1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Inställningar för VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Huvudgränssnitt"
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Kontrollgränssnitt"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
72 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
79 #: include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Inställningar för ljud"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
87 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
88 #: src/video_output/video_output.c:445
92 #: include/vlc_config_cat.h:62
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringar"
101 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Ljudvisualiseringar"
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Utmatningsmoduler"
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
113 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:193
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
138 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
142 #: include/vlc_config_cat.h:83
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
146 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
155 #: include/vlc_config_cat.h:93
156 msgid "Subtitles/OSD"
157 msgstr "Undertexter/OSD"
159 #: include/vlc_config_cat.h:94
162 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
168 #: include/vlc_config_cat.h:103
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inmatning / Kodare"
172 #: include/vlc_config_cat.h:104
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 #: include/vlc_config_cat.h:107
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "Åtkomstmoduler"
182 #: include/vlc_config_cat.h:109
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
189 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
190 "inställningar för mellanlagring."
192 #: include/vlc_config_cat.h:113
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Åtkomstfilter"
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
202 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
203 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
205 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
214 #: include/vlc_config_cat.h:122
218 #: include/vlc_config_cat.h:123
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
223 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 #: include/vlc_config_cat.h:126
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
231 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgstr "Övriga kodare"
235 #: include/vlc_config_cat.h:129
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
239 #: include/vlc_config_cat.h:132
240 msgid "General input settings. Use with care."
241 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
243 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Strömutmatning"
248 #: include/vlc_config_cat.h:137
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
259 "att spara inkommande strömmar.\n"
260 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
261 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
263 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
266 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
270 #: include/vlc_config_cat.h:147
274 #: include/vlc_config_cat.h:149
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:155
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Åtkomstutmatning"
286 #: include/vlc_config_cat.h:157
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
294 #: include/vlc_config_cat.h:162
298 #: include/vlc_config_cat.h:164
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:170
310 #: include/vlc_config_cat.h:171
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
317 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
321 #: include/vlc_config_cat.h:178
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
326 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
329 #: include/vlc_config_cat.h:181
330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
334 #: include/vlc_config_cat.h:182
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
338 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
339 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
343 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
344 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
351 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
356 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
357 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
358 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
360 #: include/vlc_config_cat.h:191
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
364 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "Tjänsteidentifiering"
368 #: include/vlc_config_cat.h:193
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
374 "objekt till spellistan."
376 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
381 #: include/vlc_config_cat.h:198
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
383 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
385 #: include/vlc_config_cat.h:200
387 msgstr "CPU-funktioner"
389 #: include/vlc_config_cat.h:201
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
392 "not change these settings."
395 #: include/vlc_config_cat.h:204
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "Avancerade inställningar"
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
400 msgid "Other advanced settings"
401 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
403 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
404 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
409 #: include/vlc_config_cat.h:208
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 #: include/vlc_config_cat.h:213
414 msgid "Chroma modules settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:214
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 #: include/vlc_config_cat.h:216
422 msgid "Packetizer modules settings"
423 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
425 #: include/vlc_config_cat.h:220
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "Kodarinställningar"
429 #: include/vlc_config_cat.h:222
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Dialog providers settings"
437 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
443 #: include/vlc_config_cat.h:229
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:231
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
453 #: include/vlc_config_cat.h:234
454 msgid "Video filters settings"
455 msgstr "Inställningar för videofilter"
457 #: include/vlc_config_cat.h:241
458 msgid "No help available"
459 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
461 #: include/vlc_config_cat.h:242
462 msgid "There is no help available for these modules."
463 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
465 #: include/vlc_interface.h:137
469 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
470 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
473 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
474 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
477 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
478 msgid "Meta-information"
479 msgstr "Meta-information"
481 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
482 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
483 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
490 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
492 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
496 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
500 #: include/vlc_meta.h:32
504 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
508 #: include/vlc_meta.h:34
509 msgid "Album/movie/show title"
512 #: include/vlc_meta.h:35
513 msgid "Track number/position in set"
516 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
521 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
525 #: include/vlc_meta.h:38
529 #: include/vlc_meta.h:39
533 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
538 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
543 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
547 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
551 #: include/vlc_meta.h:44
555 #: include/vlc_meta.h:46
557 msgstr "Kodarens namn"
559 #: include/vlc_meta.h:47
560 msgid "Codec Description"
561 msgstr "Beskrivning av kodare"
563 #: include/vlc/vlc.h:576
565 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
566 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
567 "see the file named COPYING for details.\n"
568 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
570 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
571 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
572 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
573 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
575 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
576 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
577 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
581 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
583 msgstr "Spektrometer"
585 #: src/audio_output/input.c:84
589 #: src/audio_output/input.c:86
593 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
594 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
595 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
599 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
600 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
601 msgid "Audio filters"
604 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
605 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
606 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
607 msgid "Audio Channels"
610 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
611 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
612 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
613 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
614 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
615 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
619 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
620 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
621 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
622 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
624 #: modules/video_filter/time.c:99
628 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
629 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
630 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
631 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
633 #: modules/video_filter/time.c:99
637 #: src/audio_output/output.c:135
638 msgid "Dolby Surround"
639 msgstr "Dolby Surround"
641 #: src/audio_output/output.c:147
642 msgid "Reverse stereo"
643 msgstr "Omvänd stereo"
645 #: src/extras/getopt.c:636
647 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
648 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
650 #: src/extras/getopt.c:661
652 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
653 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
655 #: src/extras/getopt.c:666
657 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
658 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
660 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
662 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
663 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
665 #: src/extras/getopt.c:713
667 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
668 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
670 #: src/extras/getopt.c:717
672 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
673 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
675 #: src/extras/getopt.c:743
677 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
678 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
680 #: src/extras/getopt.c:746
682 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
683 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
685 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
687 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
688 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
690 #: src/extras/getopt.c:823
692 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
693 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
695 #: src/extras/getopt.c:841
697 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
698 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
700 #: src/input/control.c:283
705 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
706 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
707 #: modules/access/cdda/info.c:1012
712 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
713 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
714 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
718 #: src/input/es_out.c:1572
723 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
729 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
730 #: modules/gui/macosx/output.m:153
734 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
739 #: src/input/es_out.c:1593
741 msgstr "Samplingshastighet"
743 #: src/input/es_out.c:1594
748 #: src/input/es_out.c:1600
749 msgid "Bits per sample"
750 msgstr "Bitar per sampling"
752 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
754 msgstr "Bithastighet"
756 #: src/input/es_out.c:1606
761 #: src/input/es_out.c:1617
765 #: src/input/es_out.c:1623
766 msgid "Display resolution"
767 msgstr "Skärmupplösning"
769 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
771 msgstr "Bildhastighet"
773 #: src/input/es_out.c:1640
777 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
778 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
783 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
787 #: src/input/var.c:115
791 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
795 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
796 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
797 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
801 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
802 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
806 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
811 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
816 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
818 msgid "Subtitles Track"
819 msgstr "Undertextspår"
821 #: src/input/var.c:256
825 #: src/input/var.c:261
826 msgid "Previous title"
827 msgstr "Föregående titel"
829 #: src/input/var.c:284
834 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
839 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
840 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
842 msgstr "Nästa kapitel"
844 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
845 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
846 msgid "Previous chapter"
847 msgstr "Föregående kapitel"
849 #: src/interface/interface.c:348
850 msgid "Switch interface"
851 msgstr "Byt gränssnitt"
853 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
855 msgid "Add Interface"
856 msgstr "Lägg till gränssnitt"
858 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
859 #: src/misc/modules.c:1988
865 msgstr "Hjälpinställningar"
867 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
871 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
875 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
880 msgid " (default enabled)"
881 msgstr "(som standard aktiverad)"
884 msgid " (default disabled)"
885 msgstr "(som standard inaktiverad)"
889 msgid "VLC version %s\n"
890 msgstr "VLC version %s\n"
894 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
895 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
899 msgid "Compiler: %s\n"
900 msgstr "Kompilator: %s\n"
904 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
905 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
910 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
913 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
918 "Press the RETURN key to continue...\n"
921 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
923 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
928 msgid "American English"
929 msgstr "Amerikansk-engelska"
932 msgid "British English"
933 msgstr "Brittisk-engelska"
935 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
939 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
943 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
947 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
951 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
955 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
964 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
968 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
972 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
976 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
980 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
984 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
988 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
997 msgid "Brazilian Portuguese"
998 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1000 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1004 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1008 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1012 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1017 msgid "Simplified Chinese"
1018 msgstr "Förenklad kinesiska"
1021 msgid "Chinese Traditional"
1022 msgstr "Traditionell kinesiska"
1026 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1027 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1030 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1031 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1032 "olika relaterade alternativ."
1035 msgid "Interface module"
1036 msgstr "Gränssnittsmodul"
1040 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1041 "automatically select the best module available."
1043 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1044 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1046 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1047 msgid "Extra interface modules"
1048 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1052 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1053 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1054 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1055 "\", \"gestures\" ...)"
1057 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1058 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1059 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1060 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1063 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1064 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1067 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1068 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1072 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1073 "1=warnings, 2=debug)."
1075 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1076 "1=varningar, 2=felsökning)."
1083 msgid "Turn off all warning and information messages."
1084 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1087 msgid "Default stream"
1088 msgstr "Standardström"
1091 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1092 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1096 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1097 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1099 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1100 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1103 msgid "Color messages"
1104 msgstr "Färglägg meddelanden"
1108 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1109 "needs Linux color support for this to work."
1111 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1112 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1115 msgid "Show advanced options"
1116 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1121 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1122 "available options, including those that most users should never touch."
1124 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1125 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1127 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1128 msgid "Show interface with mouse"
1129 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1133 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1134 "edge of the screen in fullscreen mode."
1136 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1137 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1141 msgid "Interface interaction"
1142 msgstr "Markera allt"
1147 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1148 "user input is required."
1150 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1151 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1156 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1157 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1158 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1159 "the \"audio filters\" modules section."
1161 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1162 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1163 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1166 msgid "Audio output module"
1167 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1171 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1172 "automatically select the best method available."
1174 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1175 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1177 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1178 msgid "Enable audio"
1179 msgstr "Aktivera ljud"
1184 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1185 "not take place, thus saving some processing power."
1187 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1188 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1191 msgid "Force mono audio"
1192 msgstr "Tvinga monoljud"
1195 msgid "This will force a mono audio output."
1196 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1199 msgid "Default audio volume"
1200 msgstr "Standardljudvolym"
1204 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1208 msgid "Audio output saved volume"
1213 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1214 "should not change this option manually."
1218 msgid "Audio output volume step"
1223 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1228 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1233 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1234 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1238 msgid "High quality audio resampling"
1239 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1243 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1244 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1245 "resampling algorithm will be used instead."
1249 msgid "Audio desynchronization compensation"
1250 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1255 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1256 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1258 "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
1259 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
1264 msgid "Audio output channels mode"
1265 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1270 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1271 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1274 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1275 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1276 "ljudströmmen stödjer det)"
1279 msgid "Use S/PDIF when available"
1280 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1285 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1286 "audio stream being played."
1288 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1289 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1290 "ljudströmmen stödjer det)"
1293 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1294 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1298 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1299 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1300 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1301 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1314 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1316 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
1320 msgid "Audio visualizations "
1321 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1327 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
1328 "analyserare, mm.)."
1332 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1333 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1334 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1335 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1340 msgid "Video output module"
1341 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1345 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1346 "automatically select the best method available."
1348 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1349 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1351 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1352 msgid "Enable video"
1353 msgstr "Aktivera video"
1358 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1359 "not take place, thus saving some processing power."
1361 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1362 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1364 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1366 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1372 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1376 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1378 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1379 msgid "Video height"
1384 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1385 "video characteristics."
1390 msgid "Video X coordinate"
1391 msgstr "Video y kordinater"
1396 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1399 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1404 msgid "Video Y coordinate"
1405 msgstr "Video y kordinater"
1409 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1412 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1421 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1426 msgid "Video alignment"
1427 msgstr "Videojustering"
1431 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1432 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1433 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1435 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1436 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
1437 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1439 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1440 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1441 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1442 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1446 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1447 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1449 #: modules/video_filter/time.c:99
1453 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1454 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1456 #: modules/video_filter/time.c:99
1460 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1461 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1462 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1463 #: modules/video_filter/time.c:100
1465 msgstr "Topp-Vänster"
1467 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1468 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1470 #: modules/video_filter/time.c:100
1474 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1475 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1477 #: modules/video_filter/time.c:100
1479 msgstr "Botten-Vänster"
1481 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1482 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1483 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1484 #: modules/video_filter/time.c:100
1485 msgid "Bottom-Right"
1486 msgstr "Botten-Höger"
1490 msgstr "Zooma video"
1493 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1497 msgid "Grayscale video output"
1498 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1502 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1503 "save some processing power."
1505 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1506 "spara lite processorkraft."
1509 msgid "Fullscreen video output"
1510 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1513 msgid "Start video in fullscreen mode"
1514 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1517 msgid "Overlay video output"
1522 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1523 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1526 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1527 msgid "Always on top"
1528 msgstr "Alltid överst"
1531 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1532 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1535 msgid "Disable screensaver"
1536 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1539 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1540 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1543 msgid "Window decorations"
1544 msgstr "Fönsterdekorationer"
1548 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1549 "giving a \"minimal\" window."
1554 msgid "Video output filter module"
1555 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1559 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1560 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1564 msgid "Video filter module"
1565 msgstr "Videofiltermodul"
1569 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1570 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1575 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1576 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1579 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1580 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1582 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1584 msgid "Video snapshot file prefix"
1585 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1588 msgid "Video snapshot format"
1589 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1592 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1593 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1596 msgid "Display video snapshot preview"
1597 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1600 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1604 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1608 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1613 msgid "Video cropping"
1614 msgstr "Videoinställningar"
1618 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1619 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1623 msgid "Source aspect ratio"
1624 msgstr "Källbildformat"
1628 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1629 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1630 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1631 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1632 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1636 msgid "Custom crop ratios list"
1641 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1647 msgid "Custom aspect ratios list"
1648 msgstr "Växla källbildformat"
1652 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1653 "aspect ratio list."
1657 msgid "Fix HDTV height"
1658 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1662 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1663 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1664 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1666 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1667 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1668 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1672 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1677 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1678 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1679 "order to keep proportions."
1684 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1688 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1689 "your computer is not powerful enough"
1693 msgid "Drop late frames"
1694 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1698 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1699 "intended display date)."
1703 msgid "Quiet synchro"
1709 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1710 "synchronization mechanism."
1712 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1713 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1717 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1718 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1721 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1722 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1723 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1726 msgid "Clock reference average counter"
1727 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1731 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1734 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1735 "ställa in denna till 10000."
1738 msgid "Clock synchronisation"
1739 msgstr "Klocksynkronisering"
1744 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1745 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1747 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1750 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1751 msgid "Network synchronisation"
1752 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1756 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1757 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1760 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1761 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1764 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1765 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1768 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1769 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1773 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1774 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1787 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1789 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1792 msgid "MTU of the network interface"
1793 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1797 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1798 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1802 msgid "Hop limit (TTL)"
1803 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1807 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1808 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1811 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1812 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1813 "inbyggda standardvärde)."
1816 msgid "IPv6 multicast output interface"
1820 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1825 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1826 msgstr "SAP multicastaddress"
1830 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1836 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1837 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1842 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1843 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1844 "(like DVB streams for example)."
1847 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1853 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1854 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1856 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1857 msgid "Subtitles track"
1858 msgstr "Undertextspår"
1862 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1864 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1867 msgid "Audio language"
1872 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1873 "letter country code)."
1875 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1876 "av två eller tre bokstäver)."
1879 msgid "Subtitle language"
1880 msgstr "Undertextsspråk"
1884 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1885 "letter country code)."
1887 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
1888 "bestående av två eller tre bokstäver)."
1891 msgid "Audio track ID"
1892 msgstr "Ljudspår-id"
1896 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1897 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1900 msgid "Subtitles track ID"
1901 msgstr "Spår-id för undertext"
1905 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1907 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1910 msgid "Input repetitions"
1911 msgstr "Inmatningsupprepningar"
1914 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1915 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
1922 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1923 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1930 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1931 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1935 msgstr "Inmatningslista"
1939 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1940 "together after the normal one."
1942 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
1943 "ihop efter den normala."
1946 msgid "Input slave (experimental)"
1951 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1952 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1957 msgid "Bookmarks list for a stream"
1958 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1962 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1963 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1969 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1970 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1971 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1972 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1976 msgid "Force subtitle position"
1977 msgstr "Tvinga undertextposition"
1981 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1982 "over the movie. Try several positions."
1986 msgid "Enable sub-pictures"
1987 msgstr "Aktivera underbilder"
1990 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1993 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
1994 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1995 msgid "On Screen Display"
1996 msgstr "On Screen Display"
2000 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2006 msgid "Text rendering module"
2007 msgstr "Textrenderering"
2011 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2016 msgid "Subpictures filter module"
2021 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2022 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2026 msgid "Autodetect subtitle files"
2027 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2031 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2032 "(based on the filename of the movie)."
2034 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2035 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2038 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2043 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2045 "0 = no subtitles autodetected\n"
2046 "1 = any subtitle file\n"
2047 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2048 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2049 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2053 msgid "Subtitle autodetection paths"
2058 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2059 "found in the current directory."
2061 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2062 "hittas i aktuell katalog."
2065 msgid "Use subtitle file"
2066 msgstr "Använd undertextfil"
2070 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2073 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2074 "inte kan hitta din undertextfil."
2082 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2083 "the drive letter (eg. D:)"
2085 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
2086 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
2089 msgid "This is the default DVD device to use."
2090 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
2098 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2099 "scan for a suitable CD-ROM device."
2101 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
2102 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2105 msgid "This is the default VCD device to use."
2106 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2109 msgid "Audio CD device"
2110 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2114 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2115 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2117 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
2118 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2121 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2122 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2124 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2126 msgstr "Tvinga IPv6"
2129 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2130 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2134 msgstr "Tvinga IPv4"
2137 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2138 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2141 msgid "TCP connection timeout"
2142 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2145 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2146 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2149 msgid "SOCKS server"
2150 msgstr "SOCKS-server"
2154 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2155 "used for all TCP connections"
2157 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2158 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2161 msgid "SOCKS user name"
2162 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2165 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2166 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2169 msgid "SOCKS password"
2170 msgstr "SOCKS-lösenord"
2173 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2174 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2177 msgid "Title metadata"
2181 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2182 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2185 msgid "Author metadata"
2189 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2190 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2193 msgid "Artist metadata"
2197 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2198 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2201 msgid "Genre metadata"
2205 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2206 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2209 msgid "Copyright metadata"
2213 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2214 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2217 msgid "Description metadata"
2218 msgstr "Beskrivning"
2221 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2222 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2225 msgid "Date metadata"
2229 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2230 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2233 msgid "URL metadata"
2237 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2238 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2242 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2243 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2244 "can break playback of all your streams."
2248 msgid "Preferred decoders list"
2249 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2253 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2254 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2255 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2259 msgid "Preferred encoders list"
2260 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2264 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2269 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2274 msgid "Default stream output chain"
2279 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2280 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2285 msgid "Enable streaming of all ES"
2289 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2293 msgid "Display while streaming"
2294 msgstr "Visa under strömning"
2297 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2298 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2301 msgid "Enable video stream output"
2302 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2306 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2307 "facility when this last one is enabled."
2311 msgid "Enable audio stream output"
2312 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2316 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2317 "facility when this last one is enabled."
2322 msgid "Enable SPU stream output"
2327 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2328 "facility when this last one is enabled."
2332 msgid "Keep stream output open"
2333 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2337 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2338 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2343 msgid "Preferred packetizer list"
2344 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2348 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2350 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2358 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2362 msgid "Access output module"
2366 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2370 msgid "Control SAP flow"
2375 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2376 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2380 msgid "SAP announcement interval"
2381 msgstr "SAP-annonsintervall"
2385 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2386 "between SAP announcements."
2391 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2392 "always leave all these enabled."
2396 msgid "Enable FPU support"
2397 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2401 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2404 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2407 msgid "Enable CPU MMX support"
2408 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2412 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2415 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2418 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2419 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2423 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2424 "advantage of them."
2426 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2429 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2430 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2434 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2435 "advantage of them."
2437 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2440 msgid "Enable CPU SSE support"
2441 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2445 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2448 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2451 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2452 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2456 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2459 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2462 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2463 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2467 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2468 "advantage of them."
2470 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2474 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2475 "you really know what you are doing."
2479 msgid "Memory copy module"
2480 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2484 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2485 "select the fastest one supported by your hardware."
2489 msgid "Access module"
2490 msgstr "Åtkomstmodul"
2494 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2495 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2496 "option unless you really know what you are doing."
2500 msgid "Access filter module"
2501 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2505 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2506 "used for instance for timeshifting."
2510 msgid "Demux module"
2515 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2516 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2517 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2518 "you really know what you are doing."
2522 msgid "Allow real-time priority"
2523 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2527 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2528 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2529 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2530 "only activate this if you know what you're doing."
2534 msgid "Adjust VLC priority"
2535 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2539 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2540 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2545 msgid "Minimize number of threads"
2546 msgstr "Minimera antalet trådar"
2549 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2550 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2553 msgid "Modules search path"
2554 msgstr "Sökväg för moduler"
2557 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2558 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2561 msgid "VLM configuration file"
2562 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2565 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2566 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2569 msgid "Use a plugins cache"
2570 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2573 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2577 msgid "Collect statistics"
2578 msgstr "Samla in statistik"
2581 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2582 msgstr "Samla in diverse statistik."
2585 msgid "Run as daemon process"
2586 msgstr "Kör som demonprocess"
2589 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2590 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2593 msgid "Write process id to file"
2597 msgid "Writes process id into specified file."
2602 msgstr "Logga till fil"
2605 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2606 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2609 msgid "Log to syslog"
2610 msgstr "Logga till syslog"
2613 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2614 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2617 msgid "Allow only one running instance"
2618 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2622 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2623 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2624 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2625 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2626 "running instance or enqueue it."
2630 msgid "VLC is started from file association"
2634 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2639 msgid "One instance when started from file"
2640 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2644 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2645 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2648 msgid "Increase the priority of the process"
2649 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2653 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2654 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2655 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2656 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2657 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2662 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2667 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2668 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2669 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2673 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2678 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2679 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2680 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2681 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2682 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2686 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2691 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2692 "playing current item."
2697 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2698 "overridden in the playlist dialog box."
2702 msgid "Automatically preparse files"
2703 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2707 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2710 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2714 msgid "Services discovery modules"
2715 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2719 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2720 "Typical values are sap, hal, ..."
2722 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2723 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2726 msgid "Play files randomly forever"
2727 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2730 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2732 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2736 msgstr "Repetera alla"
2739 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2740 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2743 msgid "Repeat current item"
2744 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2747 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2748 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2751 msgid "Play and stop"
2752 msgstr "Spela upp och stoppa"
2755 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2756 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2760 msgid "Use media library"
2761 msgstr "Mediaspelaren VLC"
2765 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2771 msgid "Use playlist tree"
2772 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
2776 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2777 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2784 msgstr "Alltid överst"
2792 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2794 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2795 "\"snabbtangenter\"."
2797 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2799 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2800 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2801 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2807 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2808 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2810 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2813 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2816 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2817 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2821 msgstr "Pausa endast"
2824 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2825 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2829 msgstr "Spela endast"
2832 msgid "Select the hotkey to use to play."
2833 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2835 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2836 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2842 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2843 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2845 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2846 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2849 msgstr "Långsammare"
2852 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2853 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2855 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2856 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2862 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2867 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2869 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2871 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2872 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2881 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2883 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
2886 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2894 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2899 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2900 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2902 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2905 #: modules/video_filter/rss.c:174
2910 msgid "Select the hotkey to display the position."
2911 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2914 msgid "Very short backwards jump"
2915 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2918 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2919 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2922 msgid "Short backwards jump"
2923 msgstr "Kort hopp bakåt"
2926 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2927 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2930 msgid "Medium backwards jump"
2931 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2933 #: src/libvlc.h:1001
2934 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2935 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2937 #: src/libvlc.h:1002
2938 msgid "Long backwards jump"
2939 msgstr "Långt hopp bakåt"
2941 #: src/libvlc.h:1004
2942 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2943 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2945 #: src/libvlc.h:1006
2946 msgid "Very short forward jump"
2947 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2949 #: src/libvlc.h:1008
2950 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2952 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2954 #: src/libvlc.h:1009
2955 msgid "Short forward jump"
2956 msgstr "Kort hopp framåt"
2958 #: src/libvlc.h:1011
2959 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2960 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2962 #: src/libvlc.h:1012
2963 msgid "Medium forward jump"
2964 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2966 #: src/libvlc.h:1014
2967 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2968 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2970 #: src/libvlc.h:1015
2971 msgid "Long forward jump"
2972 msgstr "Långt hopp framåt"
2974 #: src/libvlc.h:1017
2975 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2976 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2978 #: src/libvlc.h:1019
2979 msgid "Very short jump length"
2980 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2982 #: src/libvlc.h:1020
2983 msgid "Very short jump length, in seconds."
2984 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2986 #: src/libvlc.h:1021
2987 msgid "Short jump length"
2988 msgstr "Kort hopplängd"
2990 #: src/libvlc.h:1022
2991 msgid "Short jump length, in seconds."
2992 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2994 #: src/libvlc.h:1023
2995 msgid "Medium jump length"
2996 msgstr "Medellång hopplängd"
2998 #: src/libvlc.h:1024
2999 msgid "Medium jump length, in seconds."
3000 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3002 #: src/libvlc.h:1025
3003 msgid "Long jump length"
3004 msgstr "Lång hopplängd"
3006 #: src/libvlc.h:1026
3007 msgid "Long jump length, in seconds."
3008 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3010 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3015 #: src/libvlc.h:1029
3016 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3017 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3019 #: src/libvlc.h:1030
3021 msgstr "Navigera upp"
3023 #: src/libvlc.h:1031
3024 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3025 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3027 #: src/libvlc.h:1032
3028 msgid "Navigate down"
3029 msgstr "Navigera ned"
3031 #: src/libvlc.h:1033
3032 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3033 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3035 #: src/libvlc.h:1034
3036 msgid "Navigate left"
3037 msgstr "Navigera vänster"
3039 #: src/libvlc.h:1035
3040 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3041 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3043 #: src/libvlc.h:1036
3044 msgid "Navigate right"
3045 msgstr "Navigera höger"
3047 #: src/libvlc.h:1037
3048 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3049 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3051 #: src/libvlc.h:1038
3055 #: src/libvlc.h:1039
3056 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3057 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3059 #: src/libvlc.h:1040
3060 msgid "Go to the DVD menu"
3061 msgstr "Gå till dvd-meny"
3063 #: src/libvlc.h:1041
3064 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3065 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3067 #: src/libvlc.h:1042
3068 msgid "Select previous DVD title"
3069 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3071 #: src/libvlc.h:1043
3072 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3073 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3075 #: src/libvlc.h:1044
3076 msgid "Select next DVD title"
3077 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3079 #: src/libvlc.h:1045
3080 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3081 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3083 #: src/libvlc.h:1046
3084 msgid "Select prev DVD chapter"
3085 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3087 #: src/libvlc.h:1047
3088 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3089 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3091 #: src/libvlc.h:1048
3092 msgid "Select next DVD chapter"
3093 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3095 #: src/libvlc.h:1049
3096 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3097 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3099 #: src/libvlc.h:1050
3103 #: src/libvlc.h:1051
3104 msgid "Select the key to increase audio volume."
3105 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3107 #: src/libvlc.h:1052
3111 #: src/libvlc.h:1053
3112 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3113 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3115 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3116 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3121 #: src/libvlc.h:1055
3122 msgid "Select the key to mute audio."
3123 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3125 #: src/libvlc.h:1056
3126 msgid "Subtitle delay up"
3127 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3129 #: src/libvlc.h:1057
3130 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3131 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3133 #: src/libvlc.h:1058
3134 msgid "Subtitle delay down"
3135 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3137 #: src/libvlc.h:1059
3138 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3139 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3141 #: src/libvlc.h:1060
3142 msgid "Audio delay up"
3143 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3145 #: src/libvlc.h:1061
3146 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3147 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3149 #: src/libvlc.h:1062
3150 msgid "Audio delay down"
3151 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3153 #: src/libvlc.h:1063
3154 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3155 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3157 #: src/libvlc.h:1064
3158 msgid "Play playlist bookmark 1"
3159 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3161 #: src/libvlc.h:1065
3162 msgid "Play playlist bookmark 2"
3163 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3165 #: src/libvlc.h:1066
3166 msgid "Play playlist bookmark 3"
3167 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3169 #: src/libvlc.h:1067
3170 msgid "Play playlist bookmark 4"
3171 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3173 #: src/libvlc.h:1068
3174 msgid "Play playlist bookmark 5"
3175 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3177 #: src/libvlc.h:1069
3178 msgid "Play playlist bookmark 6"
3179 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3181 #: src/libvlc.h:1070
3182 msgid "Play playlist bookmark 7"
3183 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3185 #: src/libvlc.h:1071
3186 msgid "Play playlist bookmark 8"
3187 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3189 #: src/libvlc.h:1072
3190 msgid "Play playlist bookmark 9"
3191 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3193 #: src/libvlc.h:1073
3194 msgid "Play playlist bookmark 10"
3195 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3197 #: src/libvlc.h:1074
3198 msgid "Select the key to play this bookmark."
3199 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3201 #: src/libvlc.h:1075
3202 msgid "Set playlist bookmark 1"
3203 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3205 #: src/libvlc.h:1076
3206 msgid "Set playlist bookmark 2"
3207 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3209 #: src/libvlc.h:1077
3210 msgid "Set playlist bookmark 3"
3211 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3213 #: src/libvlc.h:1078
3214 msgid "Set playlist bookmark 4"
3215 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3217 #: src/libvlc.h:1079
3218 msgid "Set playlist bookmark 5"
3219 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3221 #: src/libvlc.h:1080
3222 msgid "Set playlist bookmark 6"
3223 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3225 #: src/libvlc.h:1081
3226 msgid "Set playlist bookmark 7"
3227 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3229 #: src/libvlc.h:1082
3230 msgid "Set playlist bookmark 8"
3231 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3233 #: src/libvlc.h:1083
3234 msgid "Set playlist bookmark 9"
3235 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3237 #: src/libvlc.h:1084
3238 msgid "Set playlist bookmark 10"
3239 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3241 #: src/libvlc.h:1085
3242 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3245 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3246 msgid "Playlist bookmark 1"
3247 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3249 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3250 msgid "Playlist bookmark 2"
3251 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3253 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3254 msgid "Playlist bookmark 3"
3255 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3257 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3258 msgid "Playlist bookmark 4"
3259 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3261 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3262 msgid "Playlist bookmark 5"
3263 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3265 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3266 msgid "Playlist bookmark 6"
3267 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3269 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3270 msgid "Playlist bookmark 7"
3271 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3273 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3274 msgid "Playlist bookmark 8"
3275 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3277 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3278 msgid "Playlist bookmark 9"
3279 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3281 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3282 msgid "Playlist bookmark 10"
3283 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3285 #: src/libvlc.h:1098
3286 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3289 #: src/libvlc.h:1100
3290 msgid "Go back in browsing history"
3291 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3293 #: src/libvlc.h:1101
3295 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3299 #: src/libvlc.h:1102
3300 msgid "Go forward in browsing history"
3301 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3303 #: src/libvlc.h:1103
3305 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3309 #: src/libvlc.h:1105
3310 msgid "Cycle audio track"
3311 msgstr "Växla ljudspår"
3313 #: src/libvlc.h:1106
3314 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3315 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3317 #: src/libvlc.h:1107
3318 msgid "Cycle subtitle track"
3319 msgstr "Växla undertextspår"
3321 #: src/libvlc.h:1108
3322 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3323 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3325 #: src/libvlc.h:1109
3326 msgid "Cycle source aspect ratio"
3327 msgstr "Växla källbildformat"
3329 #: src/libvlc.h:1110
3330 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3331 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3333 #: src/libvlc.h:1111
3335 msgid "Cycle video crop"
3336 msgstr "Videoinställningar"
3338 #: src/libvlc.h:1112
3339 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3342 #: src/libvlc.h:1113
3344 msgid "Cycle deinterlace modes"
3345 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3347 #: src/libvlc.h:1114
3349 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3350 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3352 #: src/libvlc.h:1115
3353 msgid "Show interface"
3354 msgstr "Visa gränssnitt"
3356 #: src/libvlc.h:1116
3357 msgid "Raise the interface above all other windows."
3360 #: src/libvlc.h:1117
3361 msgid "Hide interface"
3362 msgstr "Dölj gränssnitt"
3364 #: src/libvlc.h:1118
3365 msgid "Lower the interface below all other windows."
3368 #: src/libvlc.h:1119
3369 msgid "Take video snapshot"
3370 msgstr "Ta videoskärmbild"
3372 #: src/libvlc.h:1120
3373 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3374 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3376 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3377 #: modules/access_filter/record.c:52
3381 #: src/libvlc.h:1123
3382 msgid "Record access filter start/stop."
3385 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3389 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3394 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3395 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3398 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3399 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3402 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3403 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3406 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3407 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3410 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3411 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3414 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3415 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3418 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3419 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3422 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3423 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3426 #: src/libvlc.h:1153
3429 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3430 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3431 "in the playlist.\n"
3432 "The first item specified will be played first.\n"
3435 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3436 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3437 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3438 " and that overrides previous settings.\n"
3440 "Stream MRL syntax:\n"
3441 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3442 "option=value ...]\n"
3444 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3445 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3448 " [file://]filename Plain media file\n"
3449 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3450 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3451 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3452 " screen:// Screen capture\n"
3453 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3454 " [vcd://][device] VCD device\n"
3455 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3456 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3457 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3458 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3460 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3463 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3464 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3466 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3470 #: src/libvlc.h:1276
3471 msgid "Window properties"
3472 msgstr "Fönsteregenskaper"
3474 #: src/libvlc.h:1321
3476 msgstr "Underbilder"
3478 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3483 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3487 #: src/libvlc.h:1353
3488 msgid "Track settings"
3489 msgstr "Spårinställningar"
3491 #: src/libvlc.h:1375
3492 msgid "Playback control"
3493 msgstr "Uppspelningskontroll"
3495 #: src/libvlc.h:1390
3496 msgid "Default devices"
3497 msgstr "Standardenheter"
3499 #: src/libvlc.h:1399
3500 msgid "Network settings"
3501 msgstr "Nätverksinställningar"
3503 #: src/libvlc.h:1411
3507 #: src/libvlc.h:1420
3511 #: src/libvlc.h:1450
3515 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3516 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3523 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3527 #: src/libvlc.h:1524
3531 #: src/libvlc.h:1546
3532 msgid "Special modules"
3533 msgstr "Specialmoduler"
3535 #: src/libvlc.h:1553
3537 msgstr "Insticksmoduler"
3539 #: src/libvlc.h:1561
3540 msgid "Performance options"
3541 msgstr "Prestandainställningar"
3543 #: src/libvlc.h:1694
3545 msgstr "Snabbtangenter"
3547 #: src/libvlc.h:2005
3549 msgstr "Hoppstorlekar"
3551 #: src/libvlc.h:2084
3552 msgid "main program"
3553 msgstr "huvudprogram"
3555 #: src/libvlc.h:2091
3556 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3557 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3559 #: src/libvlc.h:2093
3562 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3564 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3566 #: src/libvlc.h:2095
3567 msgid "print help for the advanced options"
3568 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3570 #: src/libvlc.h:2097
3571 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3572 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3574 #: src/libvlc.h:2099
3575 msgid "print a list of available modules"
3576 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3578 #: src/libvlc.h:2101
3579 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3580 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3582 #: src/libvlc.h:2103
3583 msgid "save the current command line options in the config"
3586 #: src/libvlc.h:2105
3587 msgid "reset the current config to the default values"
3590 #: src/libvlc.h:2107
3591 msgid "use alternate config file"
3592 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3594 #: src/libvlc.h:2109
3595 msgid "resets the current plugins cache"
3598 #: src/libvlc.h:2111
3599 msgid "print version information"
3600 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3602 #: src/misc/configuration.c:1212
3606 #: src/misc/configuration.c:1223
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3652 msgstr "Azerbaijani"
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3707 msgid "Church Slavic"
3708 msgstr "Church Slavic"
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3720 msgstr "Korsikanska"
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3755 msgid "Gaelic (Scots)"
3756 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3771 msgid "Greek, Modern ()"
3772 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3804 msgstr "Interlingue"
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3808 msgstr "Interlingua"
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3812 msgstr "Indonesiska"
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3820 msgstr "Javanesiska"
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3823 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3824 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3848 msgstr "Kinyarwanda"
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3887 msgid "Letzeburgesch"
3888 msgstr "Letzeburgesch"
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3939 msgid "Ndebele, South"
3940 msgstr "Ndebele, Södra"
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3943 msgid "Ndebele, North"
3944 msgstr "Ndebele, Norra"
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3959 msgid "Norwegian Nynorsk"
3960 msgstr "Norska Nynorsk"
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3963 msgid "Norwegian Bokmaal"
3964 msgstr "Norska Bokmål"
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3967 msgid "Chichewa; Nyanja"
3968 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3971 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3972 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3983 msgid "Ossetian; Ossetic"
3984 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4004 msgstr "Portugisiska"
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4015 msgid "Raeto-Romance"
4016 msgstr "Raeto-Romance"
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4040 msgstr "Sinhalesiska"
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4051 msgid "Northern Sami"
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4071 msgid "Sotho, Southern"
4072 msgstr "Sotho, Södra"
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4084 msgstr "Sundanesiska"
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4116 msgstr "Thailändska"
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4127 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4128 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4160 msgstr "Uzbekistanska"
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4164 msgstr "Vietnamesiska"
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4198 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4202 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4207 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4208 msgid "Media Library"
4211 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4213 msgstr "Odefinierad"
4215 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4216 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4220 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4224 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4228 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4232 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4236 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4240 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4244 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4248 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4249 msgid "1:1 Original"
4250 msgstr "1:1 Original"
4252 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4256 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4257 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4261 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4263 msgid "Aspect-ratio"
4266 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4267 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4268 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4269 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4270 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4271 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4272 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4273 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4274 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4275 msgid "Caching value in ms"
4276 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4278 #: modules/access/cdda.c:60
4280 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4283 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4286 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4287 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4292 #: modules/access/cdda.c:65
4293 msgid "Audio CD input"
4294 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4296 #: modules/access/cdda.c:71
4297 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4298 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4300 #: modules/access/cdda.c:83
4302 msgstr "CDDB-server"
4304 #: modules/access/cdda.c:83
4305 msgid "Address of the CDDB server to use."
4306 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4308 #: modules/access/cdda.c:86
4312 #: modules/access/cdda.c:86
4313 msgid "CDDB Server port to use."
4314 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4316 #: modules/access/cdda.c:452
4317 msgid "Audio CD - Track "
4318 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4320 #: modules/access/cdda.c:469
4322 msgid "Audio CD - Track %i"
4323 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4326 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4330 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4334 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4338 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4340 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4345 "all calls (0x10) 16\n"
4348 "libcdio (0x80) 128\n"
4349 "libcddb (0x100) 256\n"
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4354 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4360 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4361 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4362 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4363 "25 blocks per access."
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4368 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4369 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4370 " %a : The artist (for the album)\n"
4371 " %A : The album information\n"
4373 " %e : The extended data (for a track)\n"
4374 " %I : CDDB disk ID\n"
4376 " %M : The current MRL\n"
4377 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4378 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4379 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4380 " %T : The track number\n"
4381 " %s : Number of seconds in this track\n"
4382 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4383 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4384 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4390 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4391 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4392 " %M : The current MRL\n"
4393 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4394 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4395 " %T : The track number\n"
4396 " %s : Number of seconds in this track\n"
4397 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4398 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4403 msgid "Enable CD paranoia?"
4404 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4408 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4409 "none: no paranoia - fastest.\n"
4410 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4411 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4415 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4416 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4419 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4423 msgid "Audio Compact Disc"
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4427 msgid "Additional debug"
4428 msgstr "Ytterligare felsökning"
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4431 msgid "Caching value in microseconds"
4432 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4435 msgid "Number of blocks per CD read"
4436 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4439 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4443 msgid "Use CD audio controls and output?"
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4447 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4451 msgid "Do CD-Text lookups?"
4452 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4455 msgid "If set, get CD-Text information"
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4459 msgid "Use Navigation-style playback?"
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4463 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4471 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4475 msgid "CDDB lookups"
4476 msgstr "CDDB-uppslag"
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4479 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4484 msgstr "CDDB-server"
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4487 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4491 msgid "CDDB server port"
4492 msgstr "CDDB-serverport"
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4495 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4496 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4498 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4499 msgid "email address reported to CDDB server"
4500 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4503 msgid "Cache CDDB lookups?"
4504 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4507 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4511 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4512 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4515 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4519 msgid "CDDB server timeout"
4520 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4522 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4523 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4524 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4527 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4528 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4531 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4536 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4540 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4541 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4542 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4543 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4547 #: modules/access/cdda/info.c:333
4548 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4551 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4555 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4556 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4557 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4563 #: modules/access/cdda/info.c:400
4567 #: modules/access/cdda/info.c:862
4568 msgid "Track Number"
4571 #: modules/access/directory.c:69
4572 msgid "Subdirectory behavior"
4573 msgstr "Beteende för underkatalog"
4575 #: modules/access/directory.c:71
4577 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4578 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4579 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4580 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4583 #: modules/access/directory.c:77
4587 #: modules/access/directory.c:78
4591 #: modules/access/directory.c:80
4592 msgid "Ignored extensions"
4593 msgstr "Ignorerade filändelser"
4595 #: modules/access/directory.c:82
4597 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4599 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4600 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4603 #: modules/access/directory.c:89
4607 #: modules/access/directory.c:91
4608 msgid "Standard filesystem directory input"
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4613 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4645 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4650 msgid "Video device name"
4651 msgstr "Videoenhetsnamn"
4653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4655 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4656 "don't specify anything, the default device will be used."
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4660 msgid "Audio device name"
4661 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4665 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4666 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4667 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4672 msgstr "Videostorlek"
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4676 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4677 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4681 msgid "Video input chroma format"
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4686 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4687 "(default), RV24, etc.)"
4690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4691 msgid "Video input frame rate"
4694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4696 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4697 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4701 msgid "Device properties"
4702 msgstr "Enhetsegenskaper"
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4706 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4710 msgid "Tuner properties"
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4714 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4718 msgid "Tuner TV Channel"
4721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4722 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4726 msgid "Tuner country code"
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4731 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4732 "mapping (0 means default)."
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4736 msgid "Tuner input type"
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4740 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4745 msgid "Video input pin"
4746 msgstr "Videoinställningar"
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4750 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4751 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4752 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4753 "will not be changed."
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4758 msgid "Audio input pin"
4759 msgstr "_Nästa objekt"
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4762 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4767 msgid "Video output pin"
4768 msgstr "Videoinställningar"
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4771 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4776 msgid "Audio output pin"
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4780 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4785 msgid "AM Tuner mode"
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4789 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4797 msgid "DirectShow input"
4800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4801 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4802 msgid "Refresh list"
4803 msgstr "Uppdatera lista"
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4807 msgstr "Konfigurera"
4809 #: modules/access/dvb/access.c:74
4811 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4814 #: modules/access/dvb/access.c:77
4815 msgid "Adapter card to tune"
4818 #: modules/access/dvb/access.c:78
4820 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4824 #: modules/access/dvb/access.c:80
4825 msgid "Device number to use on adapter"
4826 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4828 #: modules/access/dvb/access.c:83
4829 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4832 #: modules/access/dvb/access.c:84
4833 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4834 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4836 #: modules/access/dvb/access.c:86
4837 msgid "Inversion mode"
4840 #: modules/access/dvb/access.c:87
4841 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4844 #: modules/access/dvb/access.c:89
4845 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4846 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4848 #: modules/access/dvb/access.c:90
4850 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4851 "disable this feature if you experience some trouble."
4853 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4854 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4856 #: modules/access/dvb/access.c:92
4860 #: modules/access/dvb/access.c:93
4861 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4864 #: modules/access/dvb/access.c:96
4865 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4868 #: modules/access/dvb/access.c:97
4869 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4870 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4872 #: modules/access/dvb/access.c:99
4876 #: modules/access/dvb/access.c:100
4877 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4878 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4880 #: modules/access/dvb/access.c:102
4881 msgid "High LNB voltage"
4884 #: modules/access/dvb/access.c:103
4886 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4887 "supported by all frontends."
4890 #: modules/access/dvb/access.c:106
4894 #: modules/access/dvb/access.c:107
4895 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4896 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4898 #: modules/access/dvb/access.c:109
4899 msgid "Transponder FEC"
4902 #: modules/access/dvb/access.c:110
4903 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4906 #: modules/access/dvb/access.c:112
4907 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4910 #: modules/access/dvb/access.c:115
4911 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4912 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4914 #: modules/access/dvb/access.c:118
4915 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4916 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4918 #: modules/access/dvb/access.c:121
4919 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4920 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4922 #: modules/access/dvb/access.c:125
4923 msgid "Modulation type"
4924 msgstr "Moduleringstyp"
4926 #: modules/access/dvb/access.c:126
4927 msgid "Modulation type for front-end device."
4930 #: modules/access/dvb/access.c:129
4931 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4934 #: modules/access/dvb/access.c:132
4935 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4938 #: modules/access/dvb/access.c:135
4939 msgid "Terrestrial bandwidth"
4942 #: modules/access/dvb/access.c:136
4943 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4946 #: modules/access/dvb/access.c:138
4947 msgid "Terrestrial guard interval"
4950 #: modules/access/dvb/access.c:141
4951 msgid "Terrestrial transmission mode"
4954 #: modules/access/dvb/access.c:144
4955 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4958 #: modules/access/dvb/access.c:147
4959 msgid "HTTP Host address"
4960 msgstr "HTTP-värdadress"
4962 #: modules/access/dvb/access.c:149
4963 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4965 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4967 #: modules/access/dvb/access.c:151
4968 msgid "HTTP user name"
4969 msgstr "HTTP-användarnamn"
4971 #: modules/access/dvb/access.c:153
4973 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4975 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
4976 "interna HTTP-servern."
4978 #: modules/access/dvb/access.c:156
4979 msgid "HTTP password"
4980 msgstr "HTTP-lösenord"
4982 #: modules/access/dvb/access.c:158
4984 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4986 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
4989 #: modules/access/dvb/access.c:161
4993 #: modules/access/dvb/access.c:163
4995 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4996 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4999 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5000 #: modules/control/http/http.c:49
5001 msgid "Certificate file"
5002 msgstr "Certifikatfil"
5004 #: modules/access/dvb/access.c:168
5005 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5006 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5008 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5009 #: modules/control/http/http.c:52
5010 msgid "Private key file"
5011 msgstr "Privat nyckelfil"
5013 #: modules/access/dvb/access.c:172
5014 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5015 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5017 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5018 #: modules/control/http/http.c:54
5019 msgid "Root CA file"
5020 msgstr "Fil för rot-CA"
5022 #: modules/access/dvb/access.c:175
5023 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5026 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5027 #: modules/control/http/http.c:57
5031 #: modules/access/dvb/access.c:179
5033 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5034 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5036 #: modules/access/dvb/access.c:182
5040 #: modules/access/dvb/access.c:183
5041 msgid "DVB input with v4l2 support"
5042 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5044 #: modules/access/dvb/access.c:235
5046 msgstr "HTTP-server"
5048 #: modules/access/dv.c:70
5049 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5052 #: modules/access/dv.c:74
5053 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5056 #: modules/access/dv.c:75
5060 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5064 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5065 msgid "Default DVD angle."
5066 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5068 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5069 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5072 #: modules/access/dvdnav.c:67
5073 msgid "Start directly in menu"
5074 msgstr "Starta direkt i menyn"
5076 #: modules/access/dvdnav.c:69
5078 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5079 "useless warning introductions."
5082 #: modules/access/dvdnav.c:78
5083 msgid "DVD with menus"
5084 msgstr "Dvd med menyer"
5086 #: modules/access/dvdnav.c:79
5087 msgid "DVDnav Input"
5090 #: modules/access/dvdread.c:66
5091 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5092 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5094 #: modules/access/dvdread.c:68
5096 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5097 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5098 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5099 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5100 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5101 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5102 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5103 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5104 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5105 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5106 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5107 "The default method is: key."
5110 #: modules/access/dvdread.c:84
5114 #: modules/access/dvdread.c:84
5118 #: modules/access/dvdread.c:90
5119 msgid "DVD without menus"
5120 msgstr "Dvd utan menyer"
5122 #: modules/access/dvdread.c:91
5123 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5126 #: modules/access/fake.c:42
5128 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5131 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5133 msgstr "Bildhastighet"
5135 #: modules/access/fake.c:46
5136 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5137 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5139 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5144 #: modules/access/fake.c:49
5146 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5150 #: modules/access/fake.c:51
5151 msgid "Duration in ms"
5154 #: modules/access/fake.c:53
5156 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5157 "meaning that the stream is unlimited)."
5160 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5164 #: modules/access/fake.c:58
5168 #: modules/access/file.c:81
5169 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5172 #: modules/access/file.c:83
5173 msgid "Concatenate with additional files"
5176 #: modules/access/file.c:85
5178 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5179 "a comma-separated list of files."
5182 #: modules/access/file.c:89
5184 msgstr "Filinmatning"
5186 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5187 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5188 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5190 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5191 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5193 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5199 #: modules/access_filter/record.c:43
5200 msgid "Record directory"
5201 msgstr "Inspelningskatalog"
5203 #: modules/access_filter/record.c:45
5204 msgid "Directory where the record will be stored."
5205 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5207 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5208 msgid "Timeshift granularity"
5211 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5213 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5214 "timeshifted streams."
5217 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5218 msgid "Timeshift directory"
5221 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5222 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5225 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5226 msgid "Force use of the timeshift module"
5229 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5231 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5232 "control pace or pause."
5235 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5239 #: modules/access/ftp.c:44
5241 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5244 #: modules/access/ftp.c:46
5245 msgid "FTP user name"
5246 msgstr "FTP-användarnamn"
5248 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5249 msgid "User name that will be used for the connection."
5250 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5252 #: modules/access/ftp.c:49
5253 msgid "FTP password"
5254 msgstr "FTP-lösenord"
5256 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5257 msgid "Password that will be used for the connection."
5258 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5260 #: modules/access/ftp.c:52
5264 #: modules/access/ftp.c:53
5265 msgid "Account that will be used for the connection."
5266 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5268 #: modules/access/ftp.c:58
5270 msgstr "FTP-inmatning"
5272 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5274 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5277 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5278 msgid "GnomeVFS input"
5279 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5281 #: modules/access/http.c:47
5285 #: modules/access/http.c:49
5287 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5288 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5292 #: modules/access/http.c:55
5294 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5297 #: modules/access/http.c:58
5298 msgid "HTTP user agent"
5301 #: modules/access/http.c:59
5302 msgid "User agent that will be used for the connection."
5305 #: modules/access/http.c:62
5306 msgid "Auto re-connect"
5309 #: modules/access/http.c:64
5311 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5314 #: modules/access/http.c:68
5315 msgid "Continuous stream"
5318 #: modules/access/http.c:69
5320 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5321 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5322 "other types of HTTP streams."
5325 #: modules/access/http.c:75
5327 msgstr "HTTP-inmatning"
5329 #: modules/access/http.c:77
5333 #: modules/access/http.c:284
5334 msgid "HTTP authentication"
5337 #: modules/access/http.c:285
5338 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5341 #: modules/access/mms/mms.c:48
5343 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5346 #: modules/access/mms/mms.c:51
5347 msgid "Force selection of all streams"
5350 #: modules/access/mms/mms.c:53
5352 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5353 "You can choose to select all of them."
5356 #: modules/access/mms/mms.c:56
5357 msgid "Maximum bitrate"
5358 msgstr "Maximal bithastighet"
5360 #: modules/access/mms/mms.c:58
5361 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5364 #: modules/access/mms/mms.c:62
5365 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5368 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5369 msgid "Dummy stream output"
5372 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5376 #: modules/access_output/file.c:61
5377 msgid "Append to file"
5380 #: modules/access_output/file.c:62
5381 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5384 #: modules/access_output/file.c:66
5385 msgid "File stream output"
5388 #: modules/access_output/http.c:60
5390 msgstr "Användarnamn"
5392 #: modules/access_output/http.c:61
5393 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5396 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5397 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
5401 #: modules/access_output/http.c:64
5402 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5405 #: modules/access_output/http.c:68
5409 #: modules/access_output/http.c:69
5410 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5413 #: modules/access_output/http.c:73
5415 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5416 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5418 #: modules/access_output/http.c:76
5421 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5422 "empty if you don't have one."
5423 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5425 #: modules/access_output/http.c:80
5428 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5429 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5430 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5432 #: modules/access_output/http.c:85
5434 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5435 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5438 #: modules/access_output/http.c:88
5439 msgid "Advertise with Bonjour"
5440 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5442 #: modules/access_output/http.c:89
5443 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5444 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5446 #: modules/access_output/http.c:93
5447 msgid "HTTP stream output"
5450 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5455 #: modules/access_output/shout.c:58
5459 #: modules/access_output/shout.c:59
5460 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5463 #: modules/access_output/shout.c:62
5464 msgid "Stream description"
5465 msgstr "Strömbeskrivning"
5467 #: modules/access_output/shout.c:63
5468 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5471 #: modules/access_output/shout.c:66
5473 msgstr "Strömma MP3"
5475 #: modules/access_output/shout.c:67
5477 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5478 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5482 #: modules/access_output/shout.c:73
5484 msgid "IceCAST output"
5485 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5487 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5488 #: modules/demux/live555.cpp:61
5489 msgid "Caching value (ms)"
5492 #: modules/access_output/udp.c:77
5494 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5498 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5502 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5503 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5505 #: modules/access_output/udp.c:81
5507 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5508 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5510 #: modules/access_output/udp.c:84
5511 msgid "Group packets"
5514 #: modules/access_output/udp.c:85
5516 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5517 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5518 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5521 #: modules/access_output/udp.c:90
5525 #: modules/access_output/udp.c:91
5527 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5528 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5531 #: modules/access_output/udp.c:97
5532 msgid "UDP stream output"
5535 #: modules/access_output/udp.c:98
5536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5540 #: modules/access/pvr.c:49
5542 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5546 #: modules/access/pvr.c:52
5550 #: modules/access/pvr.c:53
5551 msgid "PVR video device"
5552 msgstr "PVR-videoenhet"
5554 #: modules/access/pvr.c:55
5555 msgid "Radio device"
5558 #: modules/access/pvr.c:56
5559 msgid "PVR radio device"
5560 msgstr "PVR-radioenhet"
5562 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5566 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5567 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5570 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5571 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5575 #: modules/access/pvr.c:63
5576 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5579 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5580 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5584 #: modules/access/pvr.c:67
5585 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5588 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5592 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5593 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5596 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5597 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5600 #: modules/access/pvr.c:77
5601 msgid "Key interval"
5602 msgstr "Tangentintervall"
5604 #: modules/access/pvr.c:78
5605 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5608 #: modules/access/pvr.c:80
5612 #: modules/access/pvr.c:81
5614 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5615 "number of B-Frames."
5618 #: modules/access/pvr.c:85
5619 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5622 #: modules/access/pvr.c:87
5623 msgid "Bitrate peak"
5626 #: modules/access/pvr.c:88
5627 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5630 #: modules/access/pvr.c:91
5631 msgid "Bitrate mode)"
5632 msgstr "Bithastighetsläge)"
5634 #: modules/access/pvr.c:92
5635 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5638 #: modules/access/pvr.c:94
5639 msgid "Audio bitmask"
5640 msgstr "Ljudbitmask"
5642 #: modules/access/pvr.c:95
5643 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5646 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5647 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5651 #: modules/access/pvr.c:99
5652 msgid "Audio volume (0-65535)."
5653 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5655 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5659 #: modules/access/pvr.c:102
5661 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5664 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5668 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5672 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5676 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5680 #: modules/access/pvr.c:111
5684 #: modules/access/pvr.c:111
5688 #: modules/access/pvr.c:116
5692 #: modules/access/pvr.c:117
5693 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5696 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5698 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5701 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5703 msgstr "Riktig RTSP"
5705 #: modules/access/screen/screen.c:39
5707 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5710 #: modules/access/screen/screen.c:43
5711 msgid "Desired frame rate for the capture."
5714 #: modules/access/screen/screen.c:46
5715 msgid "Capture fragment size"
5718 #: modules/access/screen/screen.c:48
5720 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5721 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5724 #: modules/access/screen/screen.c:62
5725 msgid "Screen Input"
5728 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5732 #: modules/access/smb.c:61
5734 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5737 #: modules/access/smb.c:63
5738 msgid "SMB user name"
5739 msgstr "SMB-användarnamn"
5741 #: modules/access/smb.c:66
5742 msgid "SMB password"
5743 msgstr "SMB-lösenord"
5745 #: modules/access/smb.c:69
5749 #: modules/access/smb.c:70
5750 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5753 #: modules/access/smb.c:75
5755 msgstr "SMB-inmatning"
5757 #: modules/access/tcp.c:39
5759 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5762 #: modules/access/tcp.c:46
5766 #: modules/access/tcp.c:47
5768 msgstr "TCP-inmatning"
5770 #: modules/access/udp.c:44
5772 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5775 #: modules/access/udp.c:47
5776 msgid "Autodetection of MTU"
5777 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5779 #: modules/access/udp.c:49
5781 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5782 "truncated packets are found"
5785 #: modules/access/udp.c:52
5786 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5789 #: modules/access/udp.c:54
5791 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5792 "time specified here (in milliseconds)."
5795 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5796 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5801 #: modules/access/udp.c:62
5802 msgid "UDP/RTP input"
5805 #: modules/access/v4l.c:75
5807 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5810 #: modules/access/v4l.c:79
5812 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5813 "device will be used."
5816 #: modules/access/v4l.c:83
5818 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5819 "device will be used."
5822 #: modules/access/v4l.c:87
5824 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5825 "(default), RV24, etc.)"
5828 #: modules/access/v4l.c:94
5830 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5833 #: modules/access/v4l.c:99
5834 msgid "Audio Channel"
5837 #: modules/access/v4l.c:101
5838 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5841 #: modules/access/v4l.c:103
5842 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5843 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5845 #: modules/access/v4l.c:106
5846 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5847 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5849 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5854 #: modules/access/v4l.c:110
5855 msgid "Brightness of the video input."
5856 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5858 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5863 #: modules/access/v4l.c:113
5864 msgid "Hue of the video input."
5865 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5867 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5868 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5869 #: modules/visualization/xosd.c:78
5873 #: modules/access/v4l.c:116
5874 msgid "Color of the video input."
5875 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5877 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5882 #: modules/access/v4l.c:119
5883 msgid "Contrast of the video input."
5884 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
5886 #: modules/access/v4l.c:120
5890 #: modules/access/v4l.c:121
5891 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5894 #: modules/access/v4l.c:122
5896 msgstr "Samplingshastighet"
5898 #: modules/access/v4l.c:124
5900 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5902 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
5905 #: modules/access/v4l.c:127
5906 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5907 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5909 #: modules/access/v4l.c:128
5913 #: modules/access/v4l.c:130
5914 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5917 #: modules/access/v4l.c:131
5921 #: modules/access/v4l.c:133
5922 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5925 #: modules/access/v4l.c:134
5929 #: modules/access/v4l.c:135
5930 msgid "Quality of the stream."
5931 msgstr "Kvalité på strömmen."
5933 #: modules/access/v4l.c:146
5935 msgstr "Video4Linux"
5937 #: modules/access/v4l.c:147
5938 msgid "Video4Linux input"
5939 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5941 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5942 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5945 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5946 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5951 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5953 msgstr "Vcd-inmatning"
5955 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5956 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5957 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
5959 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5960 msgid "The above message had unknown log level"
5961 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
5963 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5964 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5965 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
5967 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5968 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5969 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5973 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5977 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5978 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5979 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5983 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5987 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5991 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5995 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5999 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6003 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6007 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6011 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6015 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6019 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6023 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6024 msgid "First Entry Point"
6027 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6028 msgid "Last Entry Point"
6031 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6032 msgid "Track size (in sectors)"
6033 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6035 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6036 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6040 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6044 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6046 msgstr "spela lista"
6048 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6049 msgid "extended selection list"
6050 msgstr "utökad vallista"
6052 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6053 msgid "selection list"
6056 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6057 msgid "unknown type"
6060 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6061 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6066 msgid "(Super) Video CD"
6067 msgstr "(Super) Video-cd"
6069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6070 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6074 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6075 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6078 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6082 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6083 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6085 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6086 msgid "Use playback control?"
6087 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6091 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6095 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6096 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6101 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6106 msgid "Show extended VCD info?"
6109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6111 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6112 "for example playback control navigation."
6115 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6116 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6119 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6120 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6124 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6125 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6128 msgid "Dolby Surround decoder"
6129 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
6131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6133 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6134 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6135 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6136 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6137 "It works with any source format from mono to 7.1."
6140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6141 msgid "Characteristic dimension"
6144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6145 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6149 msgid "Compensate delay"
6152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6154 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6155 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6156 "case, turn this on to compensate."
6159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6160 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6161 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6165 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6166 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6170 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6174 msgid "Headphone effect"
6177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6179 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6180 msgstr "_Nästa objekt"
6182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6183 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6186 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6187 msgid "A/52 dynamic range compression"
6190 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6191 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6193 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6194 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6195 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6196 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6200 msgid "Enable internal upmixing"
6203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6204 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6207 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6208 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6209 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6212 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6213 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6216 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6217 msgid "DTS dynamic range compression"
6220 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6221 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6222 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6225 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6226 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6227 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6229 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6230 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6231 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6233 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6234 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6235 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6237 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6238 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6239 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6241 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6242 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6243 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6245 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6246 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6247 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6249 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6250 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6251 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6253 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6254 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6255 msgid "MPEG audio decoder"
6258 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6259 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6260 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6262 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6263 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6264 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6266 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6267 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6270 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6271 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6272 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6274 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6275 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6276 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6278 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6279 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6280 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6283 msgid "Equalizer preset"
6286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6287 msgid "Preset to use for the equalizer."
6290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6296 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6297 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6301 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6305 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6306 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6309 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6313 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6314 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6317 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6318 msgid "Equalizer with 10 bands"
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6326 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6335 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6344 msgid "Full bass and treble"
6345 msgstr "Full bas och diskant"
6347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6349 msgstr "Full diskant"
6351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6368 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6373 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6378 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6383 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6396 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6400 #: modules/audio_filter/format.c:201
6401 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6404 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6405 msgid "Number of audio buffers"
6408 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6410 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6411 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6412 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6415 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6419 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6421 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6422 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6423 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6426 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6427 msgid "Volume normalizer"
6430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6431 msgid "Parametric Equalizer"
6434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6435 msgid "Low freq (Hz)"
6436 msgstr "Låg frek (Hz)"
6438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6439 msgid "Low freq gain (Db)"
6442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6443 msgid "High freq (Hz)"
6444 msgstr "Hög frek (Hz)"
6446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6447 msgid "High freq gain (Db)"
6450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6452 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6455 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6464 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6467 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6476 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6479 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6486 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6487 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6490 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6491 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6492 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6495 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6496 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6499 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6501 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6502 msgstr "_Nästa objekt"
6504 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6505 msgid "Float32 audio mixer"
6506 msgstr "Float32 ljudmixer"
6508 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6509 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6512 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6513 msgid "Trivial audio mixer"
6516 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6517 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6521 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6522 msgid "ALSA audio output"
6525 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6526 msgid "ALSA Device Name"
6529 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6530 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6531 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6532 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6533 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6534 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6535 msgid "Audio Device"
6538 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6539 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6540 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6541 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6545 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6546 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6547 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6548 msgid "2 Front 2 Rear"
6549 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6551 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6552 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6553 msgid "A/52 over S/PDIF"
6554 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6556 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6557 msgid "Unknown soundcard"
6558 msgstr "Okänt ljudkort"
6560 #: modules/audio_output/arts.c:65
6561 msgid "aRts audio output"
6564 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6566 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6567 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6571 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6572 msgid "HAL AudioUnit output"
6575 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6577 msgid "%s (Encoded Output)"
6580 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6581 msgid "Output device"
6582 msgstr "Utmatningsenhet"
6584 #: modules/audio_output/directx.c:207
6586 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6587 "default device appears as 0 AND another number)."
6590 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6591 msgid "Use float32 output"
6594 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6596 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6597 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6600 #: modules/audio_output/directx.c:215
6601 msgid "DirectX audio output"
6604 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6605 msgid "3 Front 2 Rear"
6606 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6608 #: modules/audio_output/esd.c:68
6609 msgid "EsounD audio output"
6612 #: modules/audio_output/esd.c:71
6613 msgid "Esound server"
6614 msgstr "Esound-server"
6616 #: modules/audio_output/file.c:81
6617 msgid "Output format"
6618 msgstr "Utmatningsformat"
6620 #: modules/audio_output/file.c:82
6622 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6623 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6625 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6626 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6628 #: modules/audio_output/file.c:85
6630 msgid "Number of output channels"
6631 msgstr "Antal kloner"
6633 #: modules/audio_output/file.c:86
6635 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6636 "restrict the number of channels here."
6639 #: modules/audio_output/file.c:89
6640 msgid "Add WAVE header"
6641 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6643 #: modules/audio_output/file.c:90
6644 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6647 #: modules/audio_output/file.c:107
6649 msgstr "Utmatningsfil"
6651 #: modules/audio_output/file.c:108
6652 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6653 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6655 #: modules/audio_output/file.c:111
6656 msgid "File audio output"
6659 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6660 msgid "Roku HD1000 audio output"
6663 #: modules/audio_output/jack.c:64
6665 msgid "JACK audio output"
6668 #: modules/audio_output/oss.c:101
6669 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6672 #: modules/audio_output/oss.c:103
6674 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6675 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6676 "drivers, then you need to enable this option."
6679 #: modules/audio_output/oss.c:109
6680 msgid "Linux OSS audio output"
6683 #: modules/audio_output/oss.c:114
6684 msgid "OSS DSP device"
6685 msgstr "OSS DSP-enhet"
6687 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6688 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6691 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6692 msgid "PORTAUDIO audio output"
6695 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6696 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6699 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6700 msgid "Win32 waveOut extension output"
6703 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6707 #: modules/codec/a52.c:91
6709 msgstr "A/52-tolkare"
6711 #: modules/codec/a52.c:98
6712 msgid "A/52 audio packetizer"
6713 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6715 #: modules/codec/adpcm.c:42
6716 msgid "ADPCM audio decoder"
6717 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6719 #: modules/codec/araw.c:43
6720 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6723 #: modules/codec/araw.c:52
6724 msgid "Raw audio encoder"
6727 #: modules/codec/cinepak.c:38
6728 msgid "Cinepak video decoder"
6731 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6732 msgid "CMML annotations decoder"
6735 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6736 msgid "CVD subtitle decoder"
6739 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6740 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6743 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6744 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6745 msgid "Encoding quality"
6746 msgstr "Kodningskvalité"
6748 #: modules/codec/dirac.c:68
6749 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6752 #: modules/codec/dirac.c:73
6753 msgid "Dirac video decoder"
6754 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6756 #: modules/codec/dirac.c:79
6757 msgid "Dirac video encoder"
6758 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6760 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6761 msgid "DirectMedia Object decoder"
6762 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
6764 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6765 msgid "DirectMedia Object encoder"
6766 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
6768 #: modules/codec/dts.c:95
6770 msgstr "DTS-tolkare"
6772 #: modules/codec/dts.c:100
6773 msgid "DTS audio packetizer"
6774 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6776 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6778 msgid "Decoding X coordinate"
6779 msgstr "Video x kordinater"
6781 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6782 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6785 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6787 msgid "Decoding Y coordinate"
6788 msgstr "Video x kordinater"
6790 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6791 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6794 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6795 msgid "Subpicture position"
6798 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6800 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6801 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6804 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
6805 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
6806 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
6808 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6810 msgid "Encoding X coordinate"
6811 msgstr "Video y kordinater"
6813 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6814 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6817 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6819 msgid "Encoding Y coordinate"
6820 msgstr "Video y kordinater"
6822 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6823 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6826 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6827 msgid "DVB subtitles decoder"
6828 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6830 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6831 msgid "DVB subtitles encoder"
6832 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6834 #: modules/codec/faad.c:38
6835 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6836 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6838 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6842 #: modules/codec/fake.c:47
6843 msgid "Path of the image file for fake input."
6846 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6847 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6849 msgid "Output video width."
6850 msgstr "Video bredd"
6852 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6853 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6855 msgid "Output video height."
6858 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6859 msgid "Keep aspect ratio"
6860 msgstr "Behåll bildformat"
6862 #: modules/codec/fake.c:56
6863 msgid "Consider width and height as maximum values."
6866 #: modules/codec/fake.c:57
6867 msgid "Background aspect ratio"
6870 #: modules/codec/fake.c:59
6871 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6873 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
6875 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6876 msgid "Deinterlace video"
6879 #: modules/codec/fake.c:62
6880 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6883 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6884 msgid "Deinterlace module"
6887 #: modules/codec/fake.c:65
6889 msgid "Deinterlace module to use."
6890 msgstr "Gränssnittsmodul"
6892 #: modules/codec/fake.c:76
6893 msgid "Fake video decoder"
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6930 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6931 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6935 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6936 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6943 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
6947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6953 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6954 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6958 msgid "FFmpeg demuxer"
6959 msgstr "AIFF demuxer"
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6963 msgid "FFmpeg video filter"
6964 msgstr "ffmpeg videofilter"
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6968 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6969 msgstr "Föregående fil"
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6973 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6974 msgstr "ffmpeg videofilter"
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6977 msgid "Direct rendering"
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6981 msgid "Error resilience"
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6986 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6987 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6988 "can produce a lot of errors.\n"
6989 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6993 msgid "Workaround bugs"
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6998 "Try to fix some bugs:\n"
7001 "4 xvid interlaced\n"
7006 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7011 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7017 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7018 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7022 msgid "Post processing quality"
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7027 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7028 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7037 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7041 msgid "Visualize motion vectors"
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7046 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7047 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7048 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7049 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7050 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7051 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7055 msgid "Low resolution decoding"
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7060 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7065 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7070 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7071 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7075 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7079 msgid "Ratio of key frames"
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7083 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7084 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7087 msgid "Ratio of B frames"
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7091 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7095 msgid "Video bitrate tolerance"
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7099 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7100 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7104 msgid "Interlaced encoding"
7105 msgstr "Gränssnittsmodul"
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7108 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7113 msgid "Interlaced motion estimation"
7114 msgstr "Markera allt"
7116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7117 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7122 msgid "Pre-motion estimation"
7123 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7126 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7130 msgid "Strict rate control"
7131 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7134 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7138 msgid "Rate control buffer size"
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7143 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7144 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7148 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7152 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7156 msgid "I quantization factor"
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7161 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7162 "same qscale for I and P frames)."
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7166 #: modules/demux/mod.c:73
7167 msgid "Noise reduction"
7170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7172 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7173 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7177 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7182 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7183 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7184 "standard MPEG2 decoders."
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7188 msgid "Quality level"
7189 msgstr "Kvalitétsnivå"
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7193 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7194 "encoding very much)."
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7199 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7200 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7201 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7202 "to ease the encoder's task."
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7206 msgid "Minimum video quantizer scale"
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7210 msgid "Minimum video quantizer scale."
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7214 msgid "Maximum video quantizer scale"
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7218 msgid "Maximum video quantizer scale."
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7223 msgid "Trellis quantization"
7224 msgstr "Visualiseringar"
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7227 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7231 msgid "Fixed quantizer scale"
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7236 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7241 msgid "Strict standard compliance"
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7246 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7250 msgid "Luminance masking"
7253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7254 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7258 msgid "Darkness masking"
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7262 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7266 msgid "Motion masking"
7269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7271 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7276 msgid "Border masking"
7279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7281 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7286 msgid "Luminance elimination"
7289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7291 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7292 "The H264 specification recommends -4."
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7296 msgid "Chrominance elimination"
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7301 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7302 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7305 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7306 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7307 msgid "Post processing"
7308 msgstr "Efterbehandling"
7310 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7314 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7318 #: modules/codec/flac.c:171
7319 msgid "Flac audio decoder"
7320 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7322 #: modules/codec/flac.c:176
7323 msgid "Flac audio encoder"
7324 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7326 #: modules/codec/flac.c:182
7327 msgid "Flac audio packetizer"
7328 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7330 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7331 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7334 #: modules/codec/lpcm.c:82
7335 msgid "Linear PCM audio decoder"
7336 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
7338 #: modules/codec/lpcm.c:87
7339 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7342 #: modules/codec/mash.cpp:65
7343 msgid "Video decoder using openmash"
7344 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7346 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7347 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7350 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7351 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7354 #: modules/codec/png.c:54
7355 msgid "PNG video decoder"
7356 msgstr "PNG-videoavkodare"
7358 #: modules/codec/quicktime.c:63
7359 msgid "QuickTime library decoder"
7362 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7363 msgid "Pseudo raw video decoder"
7366 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7367 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7370 #: modules/codec/realaudio.c:61
7371 msgid "RealAudio library decoder"
7374 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7375 msgid "SDL_image video decoder"
7376 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7378 #: modules/codec/speex.c:105
7379 msgid "Speex audio decoder"
7380 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7382 #: modules/codec/speex.c:110
7383 msgid "Speex audio packetizer"
7386 #: modules/codec/speex.c:115
7387 msgid "Speex audio encoder"
7388 msgstr "Speex ljudkodare"
7390 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7391 msgid "Speex comment"
7392 msgstr "Speex kommentar"
7394 #: modules/codec/speex.c:552
7398 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7399 msgid "DVD subtitles decoder"
7402 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7403 msgid "DVD subtitles packetizer"
7406 #: modules/codec/subsdec.c:131
7407 msgid "Subtitles text encoding"
7408 msgstr "Textkodning för undertexter"
7410 #: modules/codec/subsdec.c:132
7411 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7412 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7414 #: modules/codec/subsdec.c:133
7415 msgid "Subtitles justification"
7416 msgstr "Justering av undertexter"
7418 #: modules/codec/subsdec.c:134
7419 msgid "Set the justification of subtitles"
7420 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7422 #: modules/codec/subsdec.c:135
7424 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7425 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7427 #: modules/codec/subsdec.c:136
7429 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7431 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7433 #: modules/codec/subsdec.c:138
7434 msgid "Formatted Subtitles"
7435 msgstr "Formaterade undertexter"
7437 #: modules/codec/subsdec.c:139
7439 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7440 "but you can choose to disable all formatting."
7443 #: modules/codec/subsdec.c:145
7444 msgid "Text subtitles decoder"
7447 #: modules/codec/subsdec.c:364
7449 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7450 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7453 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7454 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7457 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7458 msgid "SVCD subtitles"
7459 msgstr "Svcd-undertexter"
7461 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7462 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7465 #: modules/codec/tarkin.c:75
7466 msgid "Tarkin decoder module"
7467 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7469 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7471 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7472 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7475 #: modules/codec/theora.c:99
7476 msgid "Theora video decoder"
7477 msgstr "Theora-videoavkodare"
7479 #: modules/codec/theora.c:105
7480 msgid "Theora video packetizer"
7483 #: modules/codec/theora.c:111
7484 msgid "Theora video encoder"
7485 msgstr "Theora-videokodare"
7487 #: modules/codec/theora.c:512
7488 msgid "Theora comment"
7489 msgstr "Theora-kommentar"
7491 #: modules/codec/twolame.c:52
7493 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7494 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7497 #: modules/codec/twolame.c:55
7501 #: modules/codec/twolame.c:56
7502 msgid "Handling mode for stereo streams"
7505 #: modules/codec/twolame.c:57
7509 #: modules/codec/twolame.c:59
7510 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7512 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7515 #: modules/codec/twolame.c:60
7516 msgid "Psycho-acoustic model"
7519 #: modules/codec/twolame.c:62
7520 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7523 #: modules/codec/twolame.c:66
7527 #: modules/codec/twolame.c:66
7528 msgid "Joint stereo"
7531 #: modules/codec/twolame.c:71
7532 msgid "Libtwolame audio encoder"
7533 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7535 #: modules/codec/vorbis.c:159
7536 msgid "Maximum encoding bitrate"
7537 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7539 #: modules/codec/vorbis.c:161
7540 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7543 #: modules/codec/vorbis.c:162
7544 msgid "Minimum encoding bitrate"
7545 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7547 #: modules/codec/vorbis.c:164
7549 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7553 #: modules/codec/vorbis.c:165
7554 msgid "CBR encoding"
7555 msgstr "CBR-kodning"
7557 #: modules/codec/vorbis.c:167
7558 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7559 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7561 #: modules/codec/vorbis.c:171
7562 msgid "Vorbis audio decoder"
7563 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7565 #: modules/codec/vorbis.c:182
7566 msgid "Vorbis audio packetizer"
7569 #: modules/codec/vorbis.c:189
7570 msgid "Vorbis audio encoder"
7571 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7573 #: modules/codec/vorbis.c:616
7574 msgid "Vorbis comment"
7575 msgstr "Vorbis-kommentar"
7577 #: modules/codec/x264.c:44
7578 msgid "Maximum GOP size"
7579 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7581 #: modules/codec/x264.c:45
7583 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7584 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7587 #: modules/codec/x264.c:49
7588 msgid "Minimum GOP size"
7589 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7591 #: modules/codec/x264.c:50
7593 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7594 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7595 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7596 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7597 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7599 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7600 "frames, but do not start a new GOP."
7603 #: modules/codec/x264.c:59
7604 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7607 #: modules/codec/x264.c:60
7609 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7610 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7611 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7612 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7613 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7614 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7618 #: modules/codec/x264.c:70
7619 msgid "B-frames between I and P"
7622 #: modules/codec/x264.c:71
7623 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7626 #: modules/codec/x264.c:75
7627 msgid "Adaptive B-frame decision"
7630 #: modules/codec/x264.c:76
7632 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7633 "possibly before an I-frame. "
7636 #: modules/codec/x264.c:80
7637 msgid "B-frames usage"
7640 #: modules/codec/x264.c:81
7642 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7643 "negative values cause less B-frames. "
7646 #: modules/codec/x264.c:84
7647 msgid "Keep some B-frames as references"
7650 #: modules/codec/x264.c:85
7652 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7653 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7657 #: modules/codec/x264.c:89
7661 #: modules/codec/x264.c:90
7663 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7664 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7667 #: modules/codec/x264.c:94
7668 msgid "Number of reference frames"
7669 msgstr "Antal referensbildrutor"
7671 #: modules/codec/x264.c:95
7673 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7674 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7675 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7678 #: modules/codec/x264.c:100
7680 msgid "Skip loop filter"
7683 #: modules/codec/x264.c:101
7684 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7687 #: modules/codec/x264.c:103
7688 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7691 #: modules/codec/x264.c:104
7693 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7694 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7697 #: modules/codec/x264.c:110
7701 #: modules/codec/x264.c:111
7703 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7704 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7708 #: modules/codec/x264.c:116
7709 msgid "Quality-based VBR"
7712 #: modules/codec/x264.c:117
7713 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7716 #: modules/codec/x264.c:119
7720 #: modules/codec/x264.c:120
7721 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7724 #: modules/codec/x264.c:124
7728 #: modules/codec/x264.c:125
7729 msgid "Maximum quantizer parameter."
7732 #: modules/codec/x264.c:127
7736 #: modules/codec/x264.c:128
7737 msgid "Max QP step between frames."
7740 #: modules/codec/x264.c:130
7741 msgid "Average bitrate tolerance"
7742 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7744 #: modules/codec/x264.c:131
7745 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7748 #: modules/codec/x264.c:134
7749 msgid "Max local bitrate"
7750 msgstr "Max lokal bithastighet"
7752 #: modules/codec/x264.c:135
7753 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7754 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7756 #: modules/codec/x264.c:137
7760 #: modules/codec/x264.c:138
7761 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7764 #: modules/codec/x264.c:141
7765 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7768 #: modules/codec/x264.c:142
7769 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7772 #: modules/codec/x264.c:145
7773 msgid "QP factor between I and P"
7776 #: modules/codec/x264.c:146
7777 msgid "QP factor between I and P."
7780 #: modules/codec/x264.c:148
7781 msgid "QP factor between P and B"
7784 #: modules/codec/x264.c:149
7785 msgid "QP factor between P and B."
7788 #: modules/codec/x264.c:151
7789 msgid "QP difference between chroma and luma"
7792 #: modules/codec/x264.c:152
7793 msgid "QP difference between chroma and luma."
7796 #: modules/codec/x264.c:154
7797 msgid "QP curve compression"
7800 #: modules/codec/x264.c:155
7801 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7804 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7805 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7808 #: modules/codec/x264.c:158
7810 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7814 #: modules/codec/x264.c:162
7816 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7820 #: modules/codec/x264.c:167
7821 msgid "Partitions to consider"
7824 #: modules/codec/x264.c:168
7826 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7829 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7830 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7831 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7832 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7835 #: modules/codec/x264.c:177
7837 msgid "Direct MV prediction mode"
7838 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7840 #: modules/codec/x264.c:178
7842 msgid "Direct MV prediction mode. "
7843 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7845 #: modules/codec/x264.c:180
7846 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7849 #: modules/codec/x264.c:181
7850 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7853 #: modules/codec/x264.c:183
7854 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7857 #: modules/codec/x264.c:184
7859 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7861 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7862 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7863 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7866 #: modules/codec/x264.c:190
7867 msgid "Maximum motion vector search range"
7870 #: modules/codec/x264.c:191
7872 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7873 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7874 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7877 #: modules/codec/x264.c:197
7878 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7881 #: modules/codec/x264.c:201
7883 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7884 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7885 "quality). Range 1 to 7."
7888 #: modules/codec/x264.c:206
7890 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7891 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7892 "quality). Range 1 to 6."
7895 #: modules/codec/x264.c:211
7897 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7898 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7899 "quality). Range 1 to 5."
7902 #: modules/codec/x264.c:216
7903 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7906 #: modules/codec/x264.c:217
7907 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7910 #: modules/codec/x264.c:220
7911 msgid "Decide references on a per partition basis"
7914 #: modules/codec/x264.c:221
7916 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7917 "as opposed to only one ref per macroblock."
7920 #: modules/codec/x264.c:225
7921 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7924 #: modules/codec/x264.c:226
7925 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7928 #: modules/codec/x264.c:229
7929 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7932 #: modules/codec/x264.c:230
7933 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7936 #: modules/codec/x264.c:232
7937 msgid "Adaptive spatial transform size"
7940 #: modules/codec/x264.c:234
7941 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7944 #: modules/codec/x264.c:236
7945 msgid "Trellis RD quantization"
7948 #: modules/codec/x264.c:237
7950 "Trellis RD quantization: \n"
7952 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7953 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7954 "This requires CABAC."
7957 #: modules/codec/x264.c:243
7958 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7961 #: modules/codec/x264.c:244
7962 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7965 #: modules/codec/x264.c:246
7966 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7969 #: modules/codec/x264.c:247
7971 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7972 "small single coefficient."
7975 #: modules/codec/x264.c:251
7976 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7979 #: modules/codec/x264.c:255
7980 msgid "CPU optimizations"
7981 msgstr "CPU-optimeringar"
7983 #: modules/codec/x264.c:256
7984 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7985 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
7987 #: modules/codec/x264.c:258
7988 msgid "PSNR calculation"
7991 #: modules/codec/x264.c:259
7993 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7994 "from being calculated (for speed)."
7997 #: modules/codec/x264.c:262
8002 #: modules/codec/x264.c:263
8007 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8012 #: modules/codec/x264.c:266
8013 msgid "Print stats for each frame."
8014 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8016 #: modules/codec/x264.c:272
8020 #: modules/codec/x264.c:272
8024 #: modules/codec/x264.c:272
8028 #: modules/codec/x264.c:272
8032 #: modules/codec/x264.c:278
8036 #: modules/codec/x264.c:278
8040 #: modules/codec/x264.c:279
8044 #: modules/codec/x264.c:279
8048 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8052 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8056 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8057 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8061 #: modules/codec/x264.c:294
8062 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8065 #: modules/control/corba/corba.c:687
8066 msgid "Corba control"
8069 #: modules/control/corba/corba.c:689
8073 #: modules/control/corba/corba.c:691
8075 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8076 "to be a sensible value."
8079 #: modules/control/corba/corba.c:694
8080 msgid "corba control module"
8083 #: modules/control/gestures.c:77
8084 msgid "Motion threshold (10-100)"
8085 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8087 #: modules/control/gestures.c:79
8088 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8091 #: modules/control/gestures.c:81
8092 msgid "Trigger button"
8095 #: modules/control/gestures.c:83
8096 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8099 #: modules/control/gestures.c:86
8103 #: modules/control/gestures.c:89
8107 #: modules/control/gestures.c:97
8108 msgid "Mouse gestures control interface"
8111 #: modules/control/hotkeys.c:94
8112 msgid "Define playlist bookmarks."
8113 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8115 #: modules/control/hotkeys.c:97
8117 msgstr "Snabbtangenter"
8119 #: modules/control/hotkeys.c:98
8120 msgid "Hotkeys management interface"
8121 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8123 #: modules/control/hotkeys.c:475
8125 msgid "Audio track: %s"
8126 msgstr "Ljudspår: %s"
8128 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8130 msgid "Subtitle track: %s"
8131 msgstr "Undertextspår: %s"
8133 #: modules/control/hotkeys.c:490
8137 #: modules/control/hotkeys.c:543
8139 msgid "Aspect ratio: %s"
8140 msgstr "Bildformat: %s"
8142 #: modules/control/hotkeys.c:569
8145 msgstr "Kompilator: %s\n"
8147 #: modules/control/hotkeys.c:595
8149 msgid "Deinterlace mode: %s"
8150 msgstr "Gränssnittsmodul"
8152 #: modules/control/hotkeys.c:625
8154 msgid "Zoom mode: %s"
8155 msgstr "Zooma video"
8157 #: modules/control/http/http.c:34
8158 msgid "Host address"
8161 #: modules/control/http/http.c:36
8163 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8164 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8165 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8168 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8169 msgid "Source directory"
8170 msgstr "Källkatalog"
8172 #: modules/control/http/http.c:42
8174 msgstr "Teckenuppsättning"
8176 #: modules/control/http/http.c:44
8177 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8180 #: modules/control/http/http.c:45
8184 #: modules/control/http/http.c:47
8186 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8187 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8190 #: modules/control/http/http.c:50
8192 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8193 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8195 #: modules/control/http/http.c:53
8197 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8198 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8200 #: modules/control/http/http.c:55
8202 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8203 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8205 #: modules/control/http/http.c:58
8207 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8208 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8210 #: modules/control/http/http.c:62
8211 msgid "HTTP remote control interface"
8214 #: modules/control/http/http.c:71
8218 #: modules/control/lirc.c:58
8219 msgid "Infrared remote control interface"
8222 #: modules/control/motion.c:62
8227 #: modules/control/motion.c:64
8229 msgid "motion control interface"
8230 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8232 #: modules/control/netsync.c:60
8233 msgid "Act as master"
8234 msgstr "Fungera som master"
8236 #: modules/control/netsync.c:61
8237 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8238 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8240 #: modules/control/netsync.c:65
8241 msgid "Master client ip address"
8242 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8244 #: modules/control/netsync.c:66
8245 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8246 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8248 #: modules/control/netsync.c:70
8249 msgid "Network Sync"
8250 msgstr "Nätverkssynk"
8252 #: modules/control/ntservice.c:39
8253 msgid "Install Windows Service"
8254 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8256 #: modules/control/ntservice.c:41
8257 msgid "Install the Service and exit."
8258 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8260 #: modules/control/ntservice.c:42
8261 msgid "Uninstall Windows Service"
8262 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8264 #: modules/control/ntservice.c:44
8265 msgid "Uninstall the Service and exit."
8266 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8268 #: modules/control/ntservice.c:45
8269 msgid "Display name of the Service"
8270 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8272 #: modules/control/ntservice.c:47
8273 msgid "Change the display name of the Service."
8274 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8276 #: modules/control/ntservice.c:48
8277 msgid "Configuration options"
8278 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8280 #: modules/control/ntservice.c:50
8282 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8283 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8287 #: modules/control/ntservice.c:55
8289 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8290 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8291 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8294 #: modules/control/ntservice.c:61
8298 #: modules/control/ntservice.c:62
8299 msgid "Windows Service interface"
8300 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8302 #: modules/control/rc.c:154
8303 msgid "Show stream position"
8304 msgstr "Visa strömposition"
8306 #: modules/control/rc.c:155
8308 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8311 #: modules/control/rc.c:158
8315 #: modules/control/rc.c:159
8316 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8319 #: modules/control/rc.c:161
8320 msgid "UNIX socket command input"
8323 #: modules/control/rc.c:162
8324 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8327 #: modules/control/rc.c:165
8328 msgid "TCP command input"
8331 #: modules/control/rc.c:166
8333 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8334 "port the interface will bind to."
8337 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8338 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8341 #: modules/control/rc.c:172
8343 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8344 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8345 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8348 #: modules/control/rc.c:179
8352 #: modules/control/rc.c:182
8353 msgid "Remote control interface"
8356 #: modules/control/rc.c:323
8357 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8360 #: modules/control/rc.c:837
8362 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8365 #: modules/control/rc.c:870
8366 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8369 #: modules/control/rc.c:872
8370 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8373 #: modules/control/rc.c:873
8374 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8377 #: modules/control/rc.c:874
8378 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8379 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8381 #: modules/control/rc.c:875
8382 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8383 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8385 #: modules/control/rc.c:876
8386 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8389 #: modules/control/rc.c:877
8390 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8393 #: modules/control/rc.c:878
8394 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8397 #: modules/control/rc.c:879
8398 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8399 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
8401 #: modules/control/rc.c:880
8402 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8405 #: modules/control/rc.c:881
8406 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8409 #: modules/control/rc.c:882
8410 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8413 #: modules/control/rc.c:883
8414 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8417 #: modules/control/rc.c:884
8418 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8421 #: modules/control/rc.c:885
8422 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8425 #: modules/control/rc.c:886
8426 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8429 #: modules/control/rc.c:888
8430 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8433 #: modules/control/rc.c:889
8434 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8435 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
8437 #: modules/control/rc.c:890
8438 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8441 #: modules/control/rc.c:891
8442 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8445 #: modules/control/rc.c:892
8446 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8449 #: modules/control/rc.c:893
8450 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8453 #: modules/control/rc.c:894
8454 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8457 #: modules/control/rc.c:895
8458 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8459 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8461 #: modules/control/rc.c:896
8462 msgid "| info . . . information about the current stream"
8465 #: modules/control/rc.c:897
8466 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8469 #: modules/control/rc.c:898
8470 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8473 #: modules/control/rc.c:899
8474 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8477 #: modules/control/rc.c:900
8478 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8481 #: modules/control/rc.c:902
8482 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8485 #: modules/control/rc.c:903
8486 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8489 #: modules/control/rc.c:904
8490 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8493 #: modules/control/rc.c:905
8494 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8497 #: modules/control/rc.c:906
8498 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8501 #: modules/control/rc.c:907
8502 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8505 #: modules/control/rc.c:912
8506 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8509 #: modules/control/rc.c:913
8510 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8513 #: modules/control/rc.c:914
8514 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8517 #: modules/control/rc.c:915
8518 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8521 #: modules/control/rc.c:916
8522 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8525 #: modules/control/rc.c:917
8526 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8529 #: modules/control/rc.c:918
8530 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8533 #: modules/control/rc.c:919
8534 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8537 #: modules/control/rc.c:921
8538 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8541 #: modules/control/rc.c:922
8542 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8545 #: modules/control/rc.c:923
8546 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8549 #: modules/control/rc.c:924
8550 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8553 #: modules/control/rc.c:925
8554 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8557 #: modules/control/rc.c:926
8558 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8561 #: modules/control/rc.c:927
8562 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8565 #: modules/control/rc.c:929
8566 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8569 #: modules/control/rc.c:930
8570 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8573 #: modules/control/rc.c:931
8574 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8577 #: modules/control/rc.c:932
8578 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8581 #: modules/control/rc.c:933
8582 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8585 #: modules/control/rc.c:935
8586 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8587 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8589 #: modules/control/rc.c:936
8590 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8591 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8593 #: modules/control/rc.c:937
8594 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8595 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8597 #: modules/control/rc.c:938
8598 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8601 #: modules/control/rc.c:939
8602 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8605 #: modules/control/rc.c:940
8606 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8609 #: modules/control/rc.c:941
8610 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8613 #: modules/control/rc.c:942
8614 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8617 #: modules/control/rc.c:943
8618 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8621 #: modules/control/rc.c:944
8622 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8623 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8625 #: modules/control/rc.c:945
8626 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8627 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8629 #: modules/control/rc.c:946
8630 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8633 #: modules/control/rc.c:947
8634 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8635 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8637 #: modules/control/rc.c:949
8639 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8640 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8643 #: modules/control/rc.c:953
8644 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8645 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8647 #: modules/control/rc.c:954
8648 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8649 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8651 #: modules/control/rc.c:955
8652 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8655 #: modules/control/rc.c:956
8656 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8657 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
8659 #: modules/control/rc.c:958
8660 msgid "+----[ end of help ]"
8661 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8663 #: modules/control/rc.c:1065
8664 msgid "Press menu select or pause to continue."
8665 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8667 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8668 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8669 #: modules/control/rc.c:1918
8670 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8671 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8673 #: modules/control/rc.c:1352
8674 msgid "Type 'pause' to continue."
8675 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8677 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8678 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8681 #: modules/control/showintf.c:62
8683 msgstr "Tröskelvärde"
8685 #: modules/control/showintf.c:63
8687 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8688 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8690 #: modules/control/telnet.c:72
8694 #: modules/control/telnet.c:73
8696 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8697 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8698 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8701 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8702 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8709 #: modules/control/telnet.c:78
8711 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8715 #: modules/control/telnet.c:82
8717 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8718 "default value is \"admin\"."
8721 #: modules/control/telnet.c:96
8722 msgid "VLM remote control interface"
8725 #: modules/demux/a52.c:44
8726 msgid "Raw A/52 demuxer"
8729 #: modules/demux/aiff.c:45
8730 msgid "AIFF demuxer"
8733 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8734 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8737 #: modules/demux/au.c:46
8741 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8742 msgid "Force interleaved method"
8745 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8747 msgid "Force interleaved method."
8748 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8750 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8751 msgid "Force index creation"
8754 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8756 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8757 "incomplete (not seekable)."
8760 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8764 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8767 msgstr "Alltid överst"
8769 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8773 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8777 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8781 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8783 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8784 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8787 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8789 msgid "Fixing AVI Index..."
8790 msgstr "Rättar till AVI-index"
8792 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8793 msgid "Dump filename"
8794 msgstr "Dumpa filnamn"
8796 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8797 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8800 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8801 msgid "Append to existing file"
8804 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8805 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8808 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8810 msgid "File dumpper"
8811 msgstr "Filnamn för dump"
8813 #: modules/demux/dts.c:40
8814 msgid "Raw DTS demuxer"
8817 #: modules/demux/flac.c:38
8818 msgid "FLAC demuxer"
8821 #: modules/demux/gme.cpp:52
8822 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8825 #: modules/demux/live555.cpp:63
8827 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8828 "should be set in millisecond units."
8831 #: modules/demux/live555.cpp:66
8832 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8835 #: modules/demux/live555.cpp:67
8837 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8838 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8839 "cannot connect to normal RTSP servers."
8842 #: modules/demux/live555.cpp:71
8844 msgid "RTSP user name"
8845 msgstr "FTP-användarnamn"
8847 #: modules/demux/live555.cpp:72
8850 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8852 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
8854 #: modules/demux/live555.cpp:74
8856 msgid "RTSP password"
8857 msgstr "FTP-lösenord"
8859 #: modules/demux/live555.cpp:75
8861 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8862 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
8864 #: modules/demux/live555.cpp:79
8865 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8868 #: modules/demux/live555.cpp:89
8869 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8872 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8873 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8874 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
8876 #: modules/demux/live555.cpp:98
8880 #: modules/demux/live555.cpp:99
8881 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8884 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8885 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8888 #: modules/demux/live555.cpp:105
8889 msgid "HTTP tunnel port"
8890 msgstr "HTTP-tunnelport"
8892 #: modules/demux/live555.cpp:106
8893 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8896 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8897 msgid "Frames per Second"
8898 msgstr "Bilder per sekund"
8900 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8902 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8903 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8906 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8908 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8911 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8912 msgid "Matroska stream demuxer"
8915 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8916 msgid "Ordered chapters"
8919 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8920 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8923 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8924 msgid "Chapter codecs"
8925 msgstr "Kapitelkodare"
8927 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8928 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8929 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
8931 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8932 msgid "Preload Directory"
8933 msgstr "Förinläsningskatalog"
8935 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8937 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8938 "for broken files)."
8941 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8942 msgid "Seek based on percent not time"
8945 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8946 msgid "Seek based on percent not time."
8949 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8950 msgid "Dummy Elements"
8953 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8954 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8957 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8958 msgid "--- DVD Menu"
8959 msgstr "--- DVD-meny"
8961 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8962 msgid "First Played"
8963 msgstr "Först spelad"
8965 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8966 msgid "Video Manager"
8967 msgstr "Videohanterare"
8969 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8971 msgstr "----- Titel"
8973 #: modules/demux/mod.c:48
8974 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8977 #: modules/demux/mod.c:49
8979 msgid "Enable reverberation"
8980 msgstr "Aktivera ljud"
8982 #: modules/demux/mod.c:50
8983 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8986 #: modules/demux/mod.c:52
8987 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8990 #: modules/demux/mod.c:54
8991 msgid "Enable megabass mode"
8994 #: modules/demux/mod.c:55
8995 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8998 #: modules/demux/mod.c:58
9000 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9001 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9004 #: modules/demux/mod.c:61
9005 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9008 #: modules/demux/mod.c:63
9009 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9012 #: modules/demux/mod.c:68
9013 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9016 #: modules/demux/mod.c:76
9020 #: modules/demux/mod.c:79
9021 msgid "Reverberation level"
9024 #: modules/demux/mod.c:81
9025 msgid "Reverberation delay"
9028 #: modules/demux/mod.c:83
9032 #: modules/demux/mod.c:86
9033 msgid "Mega bass level"
9034 msgstr "Megabasnivå"
9036 #: modules/demux/mod.c:88
9037 msgid "Mega bass cutoff"
9040 #: modules/demux/mod.c:90
9044 #: modules/demux/mod.c:93
9045 msgid "Surround level"
9046 msgstr "Surroundnivå"
9048 #: modules/demux/mod.c:95
9049 msgid "Surround delay (ms)"
9052 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9053 msgid "MP4 stream demuxer"
9056 #: modules/demux/mpc.c:46
9058 msgid "Replay Gain type"
9059 msgstr "Spela upp och stoppa"
9061 #: modules/demux/mpc.c:47
9063 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9064 "specific one. Choose which type you want to use"
9067 #: modules/demux/mpc.c:59
9069 msgid "MusePack demuxer"
9072 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9073 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9076 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9077 msgid "H264 video demuxer"
9080 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9081 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9084 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9085 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9088 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9090 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9091 msgstr "_Nästa objekt"
9093 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9094 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9097 #: modules/demux/nsc.c:43
9098 msgid "Windows Media NSC metademux"
9101 #: modules/demux/nsv.c:45
9102 msgid "NullSoft demuxer"
9105 #: modules/demux/nuv.c:46
9109 #: modules/demux/ogg.c:44
9112 msgstr "VOC demuxer"
9114 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9116 msgid "Google Video"
9117 msgstr "Zooma video"
9119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9124 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9128 msgid "Show shoutcast adult content"
9131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9132 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9136 msgid "M3U playlist import"
9139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9140 msgid "PLS playlist import"
9143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9144 msgid "B4S playlist import"
9147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9148 msgid "DVB playlist import"
9151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9153 msgid "Podcast parser"
9154 msgstr "CDDB Kategori"
9156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9157 msgid "XSPF playlist import"
9158 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9161 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9166 msgid "ASX playlist import"
9167 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9170 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9174 msgid "QuickTime Media Link importer"
9177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9178 msgid "Google Video Playlist importer"
9181 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9184 msgid "Podcast Info"
9187 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9188 msgid "Podcast Summary"
9191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9193 msgid "Podcast Size"
9194 msgstr "Paketstorlek"
9196 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9197 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9201 #: modules/demux/ps.c:39
9202 msgid "Trust MPEG timestamps"
9205 #: modules/demux/ps.c:40
9207 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9208 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9209 "calculate from the bitrate instead."
9212 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9214 msgid "MPEG-PS demuxer"
9217 #: modules/demux/pva.c:43
9221 #: modules/demux/rawdv.c:40
9222 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9225 #: modules/demux/real.c:40
9226 msgid "Real demuxer"
9229 #: modules/demux/subtitle.c:64
9230 msgid "Text subtitles parser"
9231 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9233 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9234 msgid "Frames per second"
9235 msgstr "Bildrutor per sekund"
9237 #: modules/demux/subtitle.c:72
9238 msgid "Subtitles delay"
9239 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9241 #: modules/demux/subtitle.c:74
9242 msgid "Subtitles format"
9243 msgstr "Undertextformat"
9245 #: modules/demux/ts.c:84
9249 #: modules/demux/ts.c:86
9250 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9253 #: modules/demux/ts.c:88
9254 msgid "Set id of ES to PID"
9257 #: modules/demux/ts.c:89
9259 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9260 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9261 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9264 #: modules/demux/ts.c:94
9265 msgid "Fast udp streaming"
9268 #: modules/demux/ts.c:96
9269 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9272 #: modules/demux/ts.c:98
9273 msgid "MTU for out mode"
9276 #: modules/demux/ts.c:99
9277 msgid "MTU for out mode."
9280 #: modules/demux/ts.c:101
9284 #: modules/demux/ts.c:102
9285 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9286 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9288 #: modules/demux/ts.c:104
9292 #: modules/demux/ts.c:105
9293 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9294 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9296 #: modules/demux/ts.c:107
9297 msgid "CAPMT System ID"
9298 msgstr "CAPMT System-id"
9300 #: modules/demux/ts.c:108
9301 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9304 #: modules/demux/ts.c:110
9305 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9306 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9308 #: modules/demux/ts.c:111
9310 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9311 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9314 #: modules/demux/ts.c:115
9315 msgid "Filename of dump"
9316 msgstr "Filnamn för dump"
9318 #: modules/demux/ts.c:116
9319 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9322 #: modules/demux/ts.c:118
9326 #: modules/demux/ts.c:120
9328 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9332 #: modules/demux/ts.c:123
9333 msgid "Dump buffer size"
9336 #: modules/demux/ts.c:125
9338 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9339 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9342 #: modules/demux/ts.c:129
9343 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9346 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9348 msgid "clean effects"
9349 msgstr "Välj effekt"
9351 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9352 msgid "hearing impaired"
9355 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9356 msgid "visual impaired commentary"
9359 #: modules/demux/ty.c:70
9360 msgid "TY Stream audio/video demux"
9363 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9367 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9368 msgid "Classic rock"
9369 msgstr "Klassisk rock"
9371 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9375 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9379 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9383 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9387 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9391 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9395 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9399 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9403 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9407 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9411 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9415 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9419 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9421 msgstr "Industriell"
9423 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9427 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9431 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9435 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9439 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9441 msgstr "Euro-Techno"
9443 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9447 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9451 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9455 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9459 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9463 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9467 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9468 msgid "Instrumental"
9469 msgstr "Instrumental"
9471 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9475 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9479 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9483 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9487 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9491 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9495 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9496 msgid "Alternative rock"
9497 msgstr "Alternativ rock"
9499 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9503 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9507 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9511 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9515 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9519 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9520 msgid "Instrumental pop"
9521 msgstr "Instrumental pop"
9523 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9524 msgid "Instrumental rock"
9525 msgstr "Instrumental rock"
9527 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9531 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9535 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9539 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9540 msgid "Techno-Industrial"
9541 msgstr "Techno-Industrial"
9543 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9545 msgstr "Electronisk"
9547 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9551 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9555 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9559 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9560 msgid "Southern rock"
9561 msgstr "Southern rock"
9563 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9567 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9571 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9575 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9579 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9580 msgid "Christian rap"
9581 msgstr "Kristen rap"
9583 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9587 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9591 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9592 msgid "Native American"
9593 msgstr "Native American"
9595 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9599 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9603 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9604 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9606 msgstr "Psykadelisk"
9608 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9612 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9616 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9618 msgstr "Förhandsvisning"
9620 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9624 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9628 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9632 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9636 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9640 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9644 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9648 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9650 msgstr "Rock & roll"
9652 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9656 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9657 msgid "ID3 tags parser"
9660 #: modules/demux/vobsub.c:48
9662 msgid "Vobsub subtitles parser"
9663 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
9665 #: modules/demux/voc.c:42
9669 #: modules/demux/wav.c:42
9673 #: modules/demux/xa.c:42
9677 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9678 msgid "Use DVD Menus"
9679 msgstr "Använd dvd-menyer"
9681 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9682 msgid "BeOS standard API interface"
9683 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9685 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9686 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9687 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9690 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9691 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9692 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9693 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9694 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
9696 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
9697 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
9698 #: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
9699 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
9703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9704 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9705 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9715 msgstr "Inställningar"
9717 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
9719 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9721 msgstr "Meddelanden"
9723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9725 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9734 msgstr "Öppna skiva"
9736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9737 msgid "Open Subtitles"
9738 msgstr "Visa undertexter"
9740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9748 msgstr "Föreg titel"
9750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9752 msgstr "Nästa titel"
9754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9756 msgstr "Gå till titel"
9758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9759 msgid "Go to Chapter"
9760 msgstr "Gå till kapitel"
9762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
9770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9773 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
9774 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9775 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
9776 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9777 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9778 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
9782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
9783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
9784 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
9785 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
9786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9792 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9793 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9796 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9797 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9799 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9800 msgid "Drop files to play"
9801 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9803 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9807 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9811 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
9819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9821 msgstr "Markera allt"
9823 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9825 msgstr "Markera ingen"
9827 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9828 msgid "Sort Reverse"
9829 msgstr "Omvänd sortering"
9831 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9832 msgid "Sort by Name"
9833 msgstr "Sortera efter namn"
9835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9836 msgid "Sort by Path"
9837 msgstr "Sortera efter sökväg"
9839 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9849 msgstr "Ta bort alla"
9851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9868 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9872 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9877 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9881 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9882 msgid "Show Interface"
9883 msgstr "Visa gränssnitt"
9885 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9889 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9893 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9897 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9898 msgid "Vertical Sync"
9899 msgstr "Vertikal synk"
9901 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9902 msgid "Correct Aspect Ratio"
9905 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9907 msgstr "Stanna överst"
9909 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9910 msgid "Take Screen Shot"
9911 msgstr "Ta skärmbild"
9913 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
9914 msgid "About VLC media player"
9915 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
9917 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9919 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9920 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
9922 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9924 msgid "Compiled by %s"
9927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
9928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
9938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9948 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
9958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9961 msgstr "Ingen inmatning"
9963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9965 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9969 msgid "Input has changed"
9972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9974 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9975 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9980 msgid "Invalid selection"
9983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9984 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9989 msgid "No input found"
9990 msgstr "Ingen inmatning hittad"
9992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9993 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9996 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9997 msgid "Jump To Time"
9998 msgstr "Hoppa till tid"
10000 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10004 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10005 msgid "Jump to time"
10006 msgstr "Hoppa till tid"
10008 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10010 msgstr "Slumpmässig på"
10012 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10014 msgstr "Slumpmässig av"
10016 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10017 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10021 msgstr "Repetera en gång"
10023 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10026 msgstr "Repetering av"
10028 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10029 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10033 msgstr "Repetera alla"
10035 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10036 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10038 msgstr "Halv storlek"
10040 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10041 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10042 msgid "Normal Size"
10043 msgstr "Normal storlek"
10045 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10046 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10047 msgid "Double Size"
10048 msgstr "Dubbel storlek"
10050 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10051 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10052 msgid "Float on Top"
10053 msgstr "Flyt överst"
10055 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10057 msgid "Fit to Screen"
10058 msgstr "Anpassa till skärm"
10060 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10063 msgstr "Slumpmässig"
10065 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10066 msgid "Step Forward"
10067 msgstr "Stega framåt"
10069 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10070 msgid "Step Backward"
10071 msgstr "Stega bakåt"
10073 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10076 msgstr "Snabbt bakåt"
10078 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10079 msgid "Fast Forward"
10080 msgstr "Snabbt framåt"
10082 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10083 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10084 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10085 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10086 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10098 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10104 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10108 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10112 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10113 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10116 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10117 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10120 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10124 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10125 msgid "Extended controls"
10126 msgstr "Utökade kontroller"
10128 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10129 msgid "Video filters"
10130 msgstr "Videofilter"
10132 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10133 msgid "Image adjustment"
10134 msgstr "Bildjustering"
10136 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10146 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10150 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10154 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10155 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10160 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10162 msgid "General editing filters"
10163 msgstr "Markera allt"
10165 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10167 msgid "Distortion filters"
10168 msgstr "Beskrivningsfil"
10170 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10175 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10176 msgid "Adds motion blurring to the image"
10179 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10180 msgid "Image clone"
10183 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10184 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10185 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10187 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10188 msgid "Image cropping"
10191 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10192 msgid "Crops a defined part of the image"
10195 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10197 msgid "Invert colors"
10198 msgstr "V-plan färg"
10200 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10201 msgid "Inverts the colors of the image"
10204 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10205 #: modules/video_filter/transform.c:67
10206 msgid "Transformation"
10207 msgstr "Transformering"
10209 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10210 msgid "Rotates or flips the image"
10211 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10213 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10215 msgid "Interactive Zoom"
10216 msgstr "Gränssnitt"
10218 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10219 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10222 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10223 msgid "Volume normalization"
10226 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10227 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10230 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10231 msgid "Headphone virtualization"
10234 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10235 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10238 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10239 msgid "Maximum level"
10242 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10243 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10244 msgid "Restore Defaults"
10247 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10251 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10255 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10258 msgstr "Otydlighet"
10260 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10261 msgid "More Information"
10262 msgstr "Mer information"
10264 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10266 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10267 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10268 "subsections of Video/Filters.\n"
10269 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10270 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10273 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10276 msgstr "Inloggning"
10278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10283 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10289 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
10294 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10295 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
10300 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10301 msgid "VLC - Controller"
10302 msgstr "VLC - Kontroller"
10304 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10305 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10307 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10308 msgid "VLC media player"
10309 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10312 msgid "Open CrashLog"
10313 msgstr "Öppna kraschlogg"
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10316 msgid "Check for Update..."
10317 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10319 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10320 msgid "Preferences..."
10321 msgstr "Inställningar..."
10323 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10332 msgid "Hide Others"
10333 msgstr "Dölj andra"
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10341 msgstr "Avsluta VLC"
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10347 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10348 msgid "Open File..."
10349 msgstr "Öppna fil..."
10351 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10352 msgid "Quick Open File..."
10353 msgstr "Snabböppna fil..."
10355 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10356 msgid "Open Disc..."
10357 msgstr "Öppna skiva..."
10359 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10360 msgid "Open Network..."
10361 msgstr "Öppna nätverk..."
10363 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10364 msgid "Open Recent"
10365 msgstr "Öppna tidigare"
10367 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10372 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10373 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10375 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10379 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10383 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10385 msgstr "Klistra in"
10387 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10389 msgstr "Uppspelning"
10391 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10395 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10396 msgid "Volume Down"
10399 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10400 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10401 msgid "Video Device"
10402 msgstr "Videoenhet"
10404 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10405 msgid "Minimize Window"
10406 msgstr "Minimera fönster"
10408 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10409 msgid "Close Window"
10410 msgstr "Stäng fönster"
10412 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10414 msgstr "Kontroller"
10416 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10417 msgid "Extended Controls"
10418 msgstr "Utökade kontroller"
10420 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
10423 msgid "Information"
10424 msgstr "Information"
10426 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10427 msgid "Bring All to Front"
10428 msgstr "Ta fram alla"
10430 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10434 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10438 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10439 msgid "Online Documentation"
10440 msgstr "Onlinedokumentation"
10442 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10443 msgid "Report a Bug"
10444 msgstr "Rapportera ett fel"
10446 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10447 msgid "VideoLAN Website"
10448 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10450 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10454 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10455 msgid "Make a donation"
10456 msgstr "Gör en donation"
10458 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10459 msgid "Online Forum"
10460 msgstr "Onlineforum"
10462 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10464 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10467 "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
10470 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10471 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10472 msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
10474 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10475 msgid "Open Messages Window"
10476 msgstr "Öppna meddelandefönstret"
10478 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10482 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10483 msgid "Do not display further errors"
10484 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
10486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10488 msgid "Volume: %d%%"
10489 msgstr "Volym: %d%%"
10491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10492 msgid "No CrashLog found"
10493 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10496 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10497 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10500 msgid "Embedded video output"
10501 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10505 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10509 msgid "Video device"
10510 msgstr "Videoenhet"
10512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10514 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10515 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10521 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10522 "is fully transparent."
10525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10526 msgid "Stretch video to fill window"
10527 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10531 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10532 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10537 msgid "Crop borders in fullscreen"
10540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10542 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10543 "screen without black borders (OpenGL only)."
10546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10547 msgid "Black screens in fullscreen"
10550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10551 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10555 msgid "Use as Desktop Background"
10556 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10560 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10561 "with in this mode."
10564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10565 msgid "Remember wizard options"
10566 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10569 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10570 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10573 msgid "Mac OS X interface"
10574 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10577 msgid "Quartz video"
10580 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10581 msgid "Open Source"
10582 msgstr "Öppna källa"
10584 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10585 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10586 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10588 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10589 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10590 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10591 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10598 msgstr "Bläddra..."
10600 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10601 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10602 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10604 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10605 msgid "Device name"
10606 msgstr "Enhetsnamn"
10608 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10609 msgid "Use DVD menus"
10610 msgstr "Använd dvd-menyer"
10612 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10613 msgid "VIDEO_TS directory"
10614 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10616 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10621 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10627 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10628 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10629 msgid "UDP/RTP Multicast"
10630 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10632 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10633 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10634 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10635 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10637 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10638 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10639 msgid "Allow timeshifting"
10642 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10643 msgid "Load subtitles file:"
10644 msgstr "Läs in undertextfil:"
10646 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10648 msgid "Settings..."
10649 msgstr "Inställningar..."
10651 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10652 msgid "Override parametters"
10655 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10657 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10658 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10660 msgstr "Fördröjning"
10662 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
10664 msgstr "bilder/sek"
10666 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10667 msgid "Subtitles encoding"
10670 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
10672 msgstr "Typsnittsstorlek"
10674 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10675 msgid "Subtitles alignment"
10676 msgstr "Undertextjustering"
10678 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10679 msgid "Font Properties"
10680 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10682 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10683 msgid "Subtitle File"
10684 msgstr "Undertextfil"
10686 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10687 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10689 msgid "No %@s found"
10690 msgstr "Ingen %@s hittad"
10692 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10693 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10694 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10696 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10697 msgid "Streaming/Saving:"
10698 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10700 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10701 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10702 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10704 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10705 msgid "Display the stream locally"
10706 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10708 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10709 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10713 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10715 msgid "Dump raw input"
10718 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10720 msgid "Encapsulation Method"
10721 msgstr "Inkapslingsmetod"
10723 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10725 msgid "Transcoding options"
10726 msgstr "Omkodningsalternativ"
10728 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10734 msgid "Bitrate (kb/s)"
10735 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10737 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10742 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10743 msgid "Stream Announcing"
10744 msgstr "Strömannonsering"
10746 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10748 msgid "SAP announce"
10749 msgstr "SAP-annons"
10751 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10752 msgid "RTSP announce"
10753 msgstr "RTSP-annons"
10755 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10756 msgid "HTTP announce"
10757 msgstr "HTTP-annons"
10759 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10760 msgid "Export SDP as file"
10761 msgstr "Exportera SDP som fil"
10763 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10764 msgid "Channel Name"
10767 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10771 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10782 msgid "Advanced Information"
10783 msgstr "Avancerad information"
10785 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
10786 msgid "Read at media"
10789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
10790 msgid "Input bitrate"
10791 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
10797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
10798 msgid "Stream bitrate"
10799 msgstr "Strömmens bithastighet"
10801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10802 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
10803 msgid "Decoded blocks"
10804 msgstr "Avkodade block"
10806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
10807 msgid "Displayed frames"
10808 msgstr "Visade bildrutor"
10810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
10811 msgid "Lost frames"
10812 msgstr "Förlorade bildrutor"
10814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10815 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10818 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
10823 msgid "Sent packets"
10824 msgstr "Skickade paket"
10826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
10828 msgstr "Skickade byte"
10830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10832 msgstr "Sändhastighet"
10834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
10835 msgid "Played buffers"
10836 msgstr "Spelade buffertar"
10838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
10839 msgid "Lost buffers"
10840 msgstr "Förlorade buffertar"
10842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10843 msgid "Save Playlist..."
10844 msgstr "Spara spellista..."
10846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10854 msgid "Expand Node"
10855 msgstr "Expandera nod"
10857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10858 msgid "Get Stream Information"
10859 msgstr "Få ströminformation"
10861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10862 msgid "Sort Node by Name"
10863 msgstr "Sortera nod efter namn"
10865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10866 msgid "Sort Node by Author"
10867 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
10869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10871 msgid "No items in the playlist"
10872 msgstr "%i objekt i spellistan"
10874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
10879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10880 msgid "Search in Playlist"
10881 msgstr "Sök i spellista"
10883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10884 msgid "Standard Play"
10887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10888 msgid "Add Folder to Playlist"
10889 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
10891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10893 msgid "File Format:"
10896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10898 msgid "Extended M3U"
10899 msgstr "Utökat gränssnitt"
10901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10902 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
10907 msgid "%i items in the playlist"
10908 msgstr "%i objekt i spellistan"
10910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
10911 msgid "1 item in the playlist"
10912 msgstr "Ett objekt i spellistan"
10914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
10915 msgid "Save Playlist"
10916 msgstr "Spara spellista"
10918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
10923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10925 msgid "Please enter a name for the new node."
10926 msgstr "Ange nodnamn"
10928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
10929 msgid "Empty Folder"
10932 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10935 msgstr "Återställ alla"
10937 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10939 msgid "Reset Preferences"
10940 msgstr "Återställ inställningar"
10942 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10948 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10949 "Are you sure you want to continue?"
10952 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
10953 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10954 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
10956 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10957 msgid "Select a directory"
10958 msgstr "Välj en katalog"
10960 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10961 msgid "Select a file"
10962 msgstr "Välj en fil"
10964 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10968 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10969 msgid "Subpicture Filters"
10970 msgstr "Filter för underbilder"
10972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
10980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10981 msgid "Save settings"
10982 msgstr "Spara inställningar"
10984 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
10985 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10990 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10996 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11004 msgstr "Tidsstämpel"
11006 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11018 msgid "Opaqueness:"
11019 msgstr "Otydlighet"
11021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11022 msgid "(in pixels)"
11023 msgstr "(i bildpunkter)"
11025 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11028 msgstr "On Screen Display"
11030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11040 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11041 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11046 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11047 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11052 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11053 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11058 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11059 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11064 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11065 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11069 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11070 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11071 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11075 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11076 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11077 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11082 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11083 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11088 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11089 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11094 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11095 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11100 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11101 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11106 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11107 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11112 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11113 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11118 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11119 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11124 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11125 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11130 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11131 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11135 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11136 msgid "Check for Updates"
11137 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11139 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11140 msgid "Download now"
11143 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11144 msgid "Checking for Updates..."
11145 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11147 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11149 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11150 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11152 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11153 msgid "This version of VLC is outdated."
11154 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11156 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11157 msgid "This version of VLC is latest available."
11158 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11161 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11163 "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11166 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11168 "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11172 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11175 "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11179 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11180 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11183 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11184 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11187 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11188 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11192 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11195 "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11196 "användbar med MPEG TS)"
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11199 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11200 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11203 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11205 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11208 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11210 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11214 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11217 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11221 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11222 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11225 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11226 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11227 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11228 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11232 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11233 "ASF, OGG and RAW)"
11235 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11240 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11242 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11245 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11246 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11250 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11252 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11255 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11256 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11259 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11260 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11263 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11267 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11268 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11269 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11273 msgid "MPEG Program Stream"
11274 msgstr "MPEG-programström"
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11277 msgid "MPEG Transport Stream"
11278 msgstr "MPEG-transportström"
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11281 msgid "MPEG 1 Format"
11282 msgstr "MPEG 1-format"
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11286 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11287 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11288 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11289 "at http://yourip:8080 by default."
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11294 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11295 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11296 "generally the most compatible"
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11301 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11302 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11303 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11304 "at mms://yourip:8080 by default."
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11309 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11310 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11311 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11312 "encapsulated in HTTP)."
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11316 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11317 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11321 msgid "Use this to stream to a single computer."
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11326 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11327 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11328 "address beginning with 239.255."
11331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11333 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11334 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11335 "but it won't work over the Internet."
11338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11340 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11346 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11347 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11348 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11360 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11361 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11364 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11366 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11367 "omkodningskonfigurationer."
11369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11371 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11372 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11373 "access to more features."
11375 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11376 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11377 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11382 msgid "Stream to network"
11383 msgstr "Strömma till nätverk"
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11387 msgid "Transcode/Save to file"
11388 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11391 msgid "Choose input"
11392 msgstr "Välj inmatning"
11394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11395 msgid "Choose here your input stream."
11396 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11401 msgid "Select a stream"
11402 msgstr "Välj en ström"
11404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11406 msgid "Existing playlist item"
11407 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11416 msgid "Partial Extract"
11417 msgstr "Delvis extrahering"
11419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11421 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11422 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11423 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11437 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11442 msgid "Destination"
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11447 msgid "Streaming method"
11448 msgstr "Strömningsmetod"
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11451 msgid "Address of the computer to stream to."
11452 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11455 msgid "UDP Unicast"
11456 msgstr "UDP-unicast"
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11459 msgid "UDP Multicast"
11460 msgstr "UDP-multicast"
11462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11464 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11470 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11471 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11476 msgid "Transcode audio"
11477 msgstr "Omkoda ljud"
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11481 msgid "Transcode video"
11482 msgstr "Omkoda video"
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11486 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11492 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11498 msgid "Encapsulation format"
11499 msgstr "Inkapslingsformat"
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11503 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11504 "previously chosen settings all formats won't be available."
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11509 msgid "Additional streaming options"
11510 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11513 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11519 msgid "SAP Announce"
11520 msgstr "SAP-annons"
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11524 msgid "Local playback"
11525 msgstr "Lokal uppspelning"
11527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11529 msgid "Additional transcode options"
11530 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11533 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11538 msgid "Select the file to save to"
11539 msgstr "Välj filen att spara till"
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11543 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11549 msgstr "Sammanfattning"
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11552 msgid "Encap. format"
11553 msgstr "Inkapslingsformat"
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11557 msgid "Input stream"
11558 msgstr "Inmatningsström"
11560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11561 msgid "Save file to"
11562 msgstr "Spara fil till"
11564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11565 msgid "No input selected"
11566 msgstr "Ingen inmatning vald"
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11570 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11572 "Choose one before going to the next page."
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11576 msgid "No valid destination"
11577 msgstr "Inget giltigt mål"
11579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11581 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11584 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11585 "and the help texts in this window."
11588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11590 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11591 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11593 "Correct your selection and try again."
11596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11597 msgid "Select the directory to save to"
11598 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11601 msgid "No folder selected"
11602 msgstr "Ingen mapp vald"
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11605 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11610 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11615 msgid "No file selected"
11616 msgstr "Ingen fil vald"
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11619 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11624 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11648 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11649 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11653 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11654 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11657 msgid "This allows to stream on a network."
11658 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11662 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11663 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11664 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11665 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11669 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11670 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11673 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11674 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11678 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11679 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11680 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11681 "leave this setting to 1."
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11686 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11687 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11688 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11689 "extra interface.\n"
11690 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11691 "name will be used."
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11696 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11699 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11703 #: modules/gui/ncurses.c:99
11704 msgid "Filebrowser starting point"
11707 #: modules/gui/ncurses.c:101
11709 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11710 "show you initially."
11713 #: modules/gui/ncurses.c:106
11714 msgid "Ncurses interface"
11715 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11717 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11718 msgid "Autoplay selected file"
11721 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11722 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11725 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11726 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11727 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11729 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11734 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11735 msgid "Permissions"
11736 msgstr "Rättigheter"
11738 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11742 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11746 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11750 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11764 msgid "Add to Playlist"
11765 msgstr "Lägg till i spellista"
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11825 msgstr "Protokoll:"
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11858 msgid "Samplerate:"
11859 msgstr "Samplingshastighet:"
11861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11878 msgid "Decimation:"
11881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11942 msgid "Video Codec:"
11943 msgstr "Videokodare:"
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11974 msgid "Video Bitrate:"
11975 msgstr "Bithastighet för video:"
11977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11978 msgid "Bitrate Tolerance:"
11981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11982 msgid "Keyframe Interval:"
11983 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
11985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11986 msgid "Audio Codec:"
11987 msgstr "Ljudkodare:"
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11990 msgid "Deinterlace:"
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12006 msgid "Time To Live (TTL):"
12007 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12018 msgid "localhost.localdomain"
12019 msgstr "localhost.localdomain"
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12023 msgstr "239.0.0.42"
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12090 msgid "Audio Bitrate :"
12091 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12094 msgid "SAP Announce:"
12095 msgstr "SAP-annons:"
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12098 msgid "SLP Announce:"
12099 msgstr "SLP-annons:"
12101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12102 msgid "Announce Channel:"
12103 msgstr "Annonskanal:"
12105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12119 msgstr " Verkställ "
12121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12127 msgstr "Inställning"
12129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12131 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12132 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12133 "org/copyleft/gpl.html)."
12135 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12136 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12137 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12140 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12141 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12144 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12145 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12147 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12149 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12150 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12152 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12153 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12156 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12158 msgid "Stream information"
12159 msgstr "Få ströminformation"
12161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12163 msgid "QT interface"
12166 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12171 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12174 msgstr "Bläddra..."
12176 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12178 msgid "Subtitles file"
12179 msgstr "Undertextfil"
12181 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12186 msgid "Advanced options"
12187 msgstr "Avancerade alternativ"
12189 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12191 msgid "Justification"
12192 msgstr "Förstärkning"
12194 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
12196 msgid "Send bitrate"
12197 msgstr "Sändhastighet"
12199 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
12202 msgstr "Inloggning"
12204 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12205 msgid "Open a skin file"
12208 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12209 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12212 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12214 msgid "Open playlist"
12215 msgstr "Öppna spellista"
12217 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12219 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12222 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12225 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12227 msgid "Save playlist"
12228 msgstr "Spara spellista"
12230 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12231 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12232 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12235 msgid "Skin to use"
12238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12239 msgid "Path to the skin to use."
12242 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12243 msgid "Config of last used skin"
12246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12248 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12249 "automatically, do not touch it."
12252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12253 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12254 msgid "Systray icon"
12257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12258 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12259 msgid "Show a systray icon for VLC"
12262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12265 msgid "Show VLC on the taskbar"
12266 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12269 msgid "Enable transparency effects"
12272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12274 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12275 "when moving windows does not behave correctly."
12278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12282 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12283 msgid "Skinnable Interface"
12286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12287 msgid "Skins loader demux"
12290 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12291 msgid "Select skin"
12294 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12295 msgid "Open skin..."
12298 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12301 "(WinCE interface)\n"
12305 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12308 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12310 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12313 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12316 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12317 msgid "Compiled by "
12320 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12322 msgstr "Kompilator: "
12324 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12325 msgid "Based on SVN revision: "
12326 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12328 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12330 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12331 "http://www.videolan.org/"
12333 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12334 "http://www.videolan.org/"
12336 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12340 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12342 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12344 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12346 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12348 msgid "Choose directory"
12349 msgstr "Välj katalog"
12351 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12353 msgid "Choose file"
12356 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12357 msgid "Embed video in interface"
12358 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12360 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12362 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12366 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12367 msgid "WinCE interface module"
12370 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12371 msgid "WinCE dialogs provider"
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12375 msgid "Edit bookmark"
12376 msgstr "Redigera bokmärke"
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12417 msgid "You must select two bookmarks"
12418 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12421 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12422 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12426 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12428 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12429 "bokmärkning ska fungera."
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12433 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12434 "bookmarks to keep the same input."
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12438 msgid "Input has changed "
12439 msgstr "Inmatning har ändrats "
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12443 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12448 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12453 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12458 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12462 msgid "Stream and Media Info"
12463 msgstr "Ström och mediainfo"
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12466 msgid "Advanced information"
12467 msgstr "Avancerad information"
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12471 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12474 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12475 "meddelandefönstret."
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12486 msgid "Don't show further errors"
12487 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12497 msgid "Playlist item info"
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12502 msgid "Save &As..."
12503 msgstr "Spara som..."
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12506 msgid "Save Messages As..."
12507 msgstr "Spara meddelanden som..."
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12510 msgid "Advanced options..."
12511 msgstr "Avancerade alternativ..."
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12515 msgstr "Alternativ:"
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12523 msgid "Stream/Save"
12524 msgstr "Ström/Spara"
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12527 msgid "Use VLC as a stream server"
12528 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12532 msgstr "Mellanlagring"
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12535 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12544 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12545 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12550 msgid "Use a subtitles file"
12551 msgstr "Använd en undertextfil"
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12554 msgid "Use an external subtitles file."
12555 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12558 msgid "Advanced Settings..."
12559 msgstr "Avancerade inställningar..."
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12566 msgid "DVD (menus)"
12567 msgstr "Dvd (menyer)"
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12574 msgid "Probe Disc(s)"
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12579 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12580 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12581 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12582 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12583 "parameter ranges are set based on media we find."
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12587 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12588 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12595 msgid "DVD device to use"
12596 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12600 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12601 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12603 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12604 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12608 msgid "CD-ROM device to use"
12609 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12613 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12614 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12616 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
12617 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12620 msgid "Open subtitles file"
12621 msgstr "Öppna undertextfil"
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12624 msgid "Title number."
12625 msgstr "Titelnummer."
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12629 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12630 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12635 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12639 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12643 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12647 msgid "Track number."
12648 msgstr "Spårnummer."
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12652 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12653 "subtitle will be shown."
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12658 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12663 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12664 "given, then all tracks are played."
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12668 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12676 msgid "&Simple Add File..."
12677 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12680 msgid "Add &Directory..."
12681 msgstr "Lägg till &katalog..."
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12684 msgid "&Add URL..."
12685 msgstr "&Lägg till URL..."
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12688 msgid "Services Discovery"
12689 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12692 msgid "&Open Playlist..."
12693 msgstr "&Öppna spellista..."
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12696 msgid "&Save Playlist..."
12697 msgstr "&Spara spellista"
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12700 msgid "Sort by &Title"
12701 msgstr "Sortera efter &titel"
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12704 msgid "&Reverse Sort by Title"
12705 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12728 msgid "&View items"
12729 msgstr "&Visa objekt"
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12732 msgid "Play this Branch"
12733 msgstr "Spela denna gren"
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
12741 msgid "Sort this Branch"
12742 msgstr "Sortera denna gren"
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
12751 msgstr "Lägg till nod"
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
12755 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
12762 msgid "%i items in playlist"
12763 msgstr "%i objekt i spellistan"
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12766 msgid "XSPF playlist"
12767 msgstr "XSPF-spellista"
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12770 msgid "Playlist is empty"
12771 msgstr "Spellistan är tom"
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12775 msgstr "Kan inte spara"
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12778 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12779 #: modules/misc/win32text.c:77
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12789 msgid "Please enter node name"
12790 msgstr "Ange nodnamn"
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12794 msgstr "Lägg till nod"
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12807 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12808 "Are you sure you want to continue?"
12810 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12811 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
12815 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12818 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
12819 "\" för att se dem."
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12835 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12836 "\" can be modified."
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12840 msgid "Stream output MRL"
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12849 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12850 "by adjusting the stream settings."
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12858 msgid "Play locally"
12859 msgstr "Spela lokalt"
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12866 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12875 msgid "Channel name"
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12879 msgid "Select all elementary streams"
12880 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12883 msgid "Video codec"
12884 msgstr "Videokodare"
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12887 msgid "Audio codec"
12888 msgstr "Ljudkodare"
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12891 msgid "Subtitles codec"
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12895 msgid "Subtitles overlay"
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12903 msgid "Subtitle options"
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12908 msgstr "Alternativ"
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12912 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12917 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12926 msgstr "Uppdateringar"
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12929 msgid "Check for updates"
12930 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12935 "Available updates and related downloads.\n"
12936 "(Double click on a file to download it)\n"
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12940 msgid "Save file..."
12941 msgstr "Spara fil..."
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12952 msgid "Load Configuration"
12953 msgstr "Läs in konfiguration"
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12956 msgid "Save Configuration"
12957 msgstr "Spara konfiguration"
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12960 msgid "New broadcast"
12961 msgstr "Ny broadcast"
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12986 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12987 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12990 msgid "Use this to stream on a network."
12991 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12994 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12999 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13000 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13002 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13003 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13004 "komma åt dem alla."
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13007 msgid "Use this to stream on a network"
13008 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13012 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13013 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13015 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13016 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13018 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13019 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13021 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13022 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13025 msgid "You must choose a stream"
13026 msgstr "Du måste välja en ström"
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13029 msgid "Unable to find playlist"
13030 msgstr "%i objekt i spellistan"
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13034 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13035 "ending times (in seconds).\n"
13037 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13038 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13043 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13044 "the container format, proceed to the next page."
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13048 msgid "Transcode video (if available)"
13049 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13053 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13058 msgid "Transcode audio (if available)"
13059 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13063 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13068 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13069 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13072 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13073 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13076 msgid "Please enter an address"
13077 msgstr "Ange en adress"
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13081 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13082 "choices, some formats might not be available."
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13086 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13090 msgid "You must choose a file to save to"
13091 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13094 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13099 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13100 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13101 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13107 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13108 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13109 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13110 "extra interface.\n"
13111 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13112 "default name will be used."
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13116 msgid "More information"
13117 msgstr "Mer information"
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13120 msgid "Save to file"
13121 msgstr "Spara till fil"
13123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13125 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13126 "correlated their movement will be."
13129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13130 msgid "Creates several clones of the image"
13131 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13139 msgid "Adds distortion effects"
13140 msgstr "Välj effekt"
13142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13143 msgid "Image inversion"
13146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13154 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13155 msgid "Magnifies part of the image"
13156 msgstr "Förstora del av bilden"
13158 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13159 msgid "Video Options"
13160 msgstr "Videoalternativ"
13162 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13163 msgid "Aspect Ratio"
13164 msgstr "Bildformat"
13166 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13167 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13172 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13173 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13176 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13177 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13182 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13183 "these settings to take effect.\n"
13185 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13186 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13187 "Video Filter Module inside the preferences."
13190 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13194 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13198 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13200 msgstr "Spelar upp"
13202 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13206 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13207 msgid "Previous track"
13208 msgstr "Föregående spår"
13210 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13212 msgstr "Nästa spår"
13214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13215 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13216 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
13218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13219 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13220 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13223 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13224 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13227 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13228 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
13230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13231 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13232 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13235 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13236 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
13238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13239 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13240 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13243 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13244 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
13246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13247 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13248 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13251 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13252 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13255 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13256 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
13258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13259 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13260 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
13262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13267 msgid "Check for Updates..."
13268 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13280 msgstr "&Inställningar"
13282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13291 msgid "&Navigation"
13292 msgstr "&Navigering"
13294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13300 msgid "Embedded playlist"
13301 msgstr "Inbäddad spellista"
13303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13304 msgid "Previous playlist item"
13305 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13308 msgid "Next playlist item"
13309 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13312 msgid "Play slower"
13313 msgstr "Spela långsammare"
13315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13316 msgid "Play faster"
13317 msgstr "Spela fortare"
13319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13320 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13321 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
13323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13324 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13325 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13328 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13329 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13333 " (wxWidgets interface)\n"
13336 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13341 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13342 "http://www.videolan.org/\n"
13345 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13346 "http://www.videolan.org/\n"
13349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13355 msgid "Show/Hide Interface"
13356 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13359 msgid "Quick &Open File..."
13360 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
13362 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13363 msgid "Open &File..."
13364 msgstr "Öppna &fil..."
13366 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13367 msgid "Open D&irectory..."
13368 msgstr "Öppna &katalog..."
13370 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13371 msgid "Open &Disc..."
13372 msgstr "Öppna &skiva..."
13374 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13375 msgid "Open &Network Stream..."
13376 msgstr "Öppna &nätverksström"
13378 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13379 msgid "Open &Capture Device..."
13380 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
13382 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13383 msgid "Media &Info..."
13384 msgstr "Media&info..."
13386 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13387 msgid "&Messages..."
13388 msgstr "&Meddelanden..."
13390 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13391 msgid "&Preferences..."
13392 msgstr "&Inställningar..."
13394 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13398 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13399 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13401 "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13404 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13406 "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13410 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13413 "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13417 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13418 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
13420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13421 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13423 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13425 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13426 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13428 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13430 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13431 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13433 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13435 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13436 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13439 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13440 msgid "RTP Unicast"
13441 msgstr "RTP-unicast"
13443 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13444 msgid "Stream to a single computer."
13445 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13447 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13448 msgid "RTP Multicast"
13449 msgstr "RTP-multicast"
13451 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13453 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13454 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13455 "work over the Internet."
13458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13460 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13461 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13465 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13467 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13468 "needs to send the stream several times."
13471 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13473 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13474 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13475 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13476 "at http://yourip:8080 by default."
13479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13480 msgid "Bookmarks dialog"
13481 msgstr "Bokmärkesdialog"
13483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13484 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13485 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13488 msgid "Extended GUI"
13489 msgstr "Utökat gränssnitt"
13491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13493 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13495 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13498 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13500 msgstr "Verktygsrad"
13502 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13503 msgid "Minimal interface"
13504 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13506 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13507 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13508 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13510 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13511 msgid "Size to video"
13512 msgstr "Storlek till video"
13514 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13515 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13518 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13519 msgid "Show labels in toolbar"
13520 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13522 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13523 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13524 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13526 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13527 msgid "Playlist view"
13528 msgstr "Spellistevy"
13530 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13532 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13533 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13534 "with less features). You can select which one will be available on the "
13535 "toolbar (or both)."
13538 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13547 msgid "wxWidgets interface module"
13548 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13551 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13555 msgid "Dummy image chroma format"
13558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13560 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13561 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13565 msgid "Save raw codec data"
13566 msgstr "Spara rått kodardata"
13568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13570 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13576 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13577 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13578 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13582 msgid "Dummy interface function"
13585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13586 msgid "Dummy Interface"
13589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13590 msgid "Dummy access function"
13593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13594 msgid "Dummy demux function"
13597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13598 msgid "Dummy decoder"
13599 msgstr "Dummy-avkodare"
13601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13602 msgid "Dummy decoder function"
13605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13606 msgid "Dummy encoder function"
13609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13610 msgid "Dummy audio output function"
13613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13614 msgid "Dummy video output function"
13617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13618 msgid "Dummy Video output"
13621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13622 msgid "Dummy font renderer function"
13625 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13626 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13627 #: modules/visualization/xosd.c:76
13631 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13633 msgid "Filename for the font you want to use"
13634 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
13636 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13637 msgid "Font size in pixels"
13638 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
13640 #: modules/misc/freetype.c:86
13642 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13643 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13647 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13648 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13649 #: modules/video_filter/time.c:77
13653 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13655 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13656 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13659 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13660 msgid "Text default color"
13663 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13665 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13666 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13667 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13668 "(red + green), #FFFFFF = white"
13671 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13672 msgid "Relative font size"
13673 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
13675 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13677 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13678 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13681 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13685 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13689 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13693 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13697 #: modules/misc/freetype.c:107
13698 msgid "Use YUVP renderer"
13701 #: modules/misc/freetype.c:108
13703 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13704 "you want to encode into DVB subtitles"
13707 #: modules/misc/freetype.c:110
13708 msgid "Font Effect"
13709 msgstr "Typsnittseffekt"
13711 #: modules/misc/freetype.c:111
13713 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13717 #: modules/misc/freetype.c:119
13721 #: modules/misc/freetype.c:119
13726 #: modules/misc/freetype.c:120
13727 msgid "Fat Outline"
13730 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13731 msgid "Text renderer"
13734 #: modules/misc/freetype.c:133
13735 msgid "Freetype2 font renderer"
13736 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
13738 #: modules/misc/gnutls.c:67
13739 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13742 #: modules/misc/gnutls.c:69
13744 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13745 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13748 #: modules/misc/gnutls.c:73
13749 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13752 #: modules/misc/gnutls.c:75
13754 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13755 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13758 #: modules/misc/gnutls.c:78
13759 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13762 #: modules/misc/gnutls.c:80
13764 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13767 #: modules/misc/gnutls.c:83
13768 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13769 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13771 #: modules/misc/gnutls.c:85
13773 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13774 "approved Certification Authority)."
13777 #: modules/misc/gnutls.c:88
13778 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13779 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13781 #: modules/misc/gnutls.c:90
13783 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13787 #: modules/misc/gnutls.c:95
13788 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13789 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13791 #: modules/misc/growl.c:59
13792 msgid "Growl server"
13793 msgstr "Growl-server"
13795 #: modules/misc/growl.c:60
13797 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13798 "notifications are sent locally."
13801 #: modules/misc/growl.c:63
13802 msgid "Growl password"
13803 msgstr "Growl-lösenord"
13805 #: modules/misc/growl.c:65
13806 msgid "Growl password on the server."
13807 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13809 #: modules/misc/growl.c:66
13810 msgid "Growl UDP port"
13811 msgstr "Growl UDP-port"
13813 #: modules/misc/growl.c:68
13814 msgid "Growl UDP port on the server."
13815 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13817 #: modules/misc/growl.c:73
13821 #: modules/misc/growl.c:74
13822 msgid "Growl Notification Plugin"
13825 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13827 msgstr "(ingen titel)"
13829 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13830 msgid "(no artist)"
13831 msgstr "(ingen artist)"
13833 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13835 msgstr "(inget album)"
13837 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13838 msgid "Gtk+ GUI helper"
13839 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13841 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13845 #: modules/misc/logger.c:118
13847 msgstr "Loggformat"
13849 #: modules/misc/logger.c:120
13851 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13852 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13855 #: modules/misc/logger.c:124
13857 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13861 #: modules/misc/logger.c:129
13865 #: modules/misc/logger.c:130
13866 msgid "File logging"
13867 msgstr "Filloggning"
13869 #: modules/misc/logger.c:136
13870 msgid "Log filename"
13871 msgstr "Loggfilnamn"
13873 #: modules/misc/logger.c:136
13874 msgid "Specify the log filename."
13875 msgstr "Ange loggfilnamn."
13877 #: modules/misc/logger.c:141
13878 msgid "RRD output file"
13881 #: modules/misc/logger.c:142
13882 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13885 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13886 msgid "AltiVec memcpy"
13887 msgstr "AltiVec memcpy"
13889 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13890 msgid "libc memcpy"
13891 msgstr "libc memcpy"
13893 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13894 msgid "3D Now! memcpy"
13895 msgstr "3D Now! memcpy"
13897 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13899 msgstr "MMX memcpy"
13901 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13902 msgid "MMX EXT memcpy"
13903 msgstr "MMX EXT memcpy"
13905 #: modules/misc/msn.c:64
13906 msgid "MSN Title format string"
13909 #: modules/misc/msn.c:65
13911 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13912 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13915 #: modules/misc/msn.c:71
13919 #: modules/misc/msn.c:72
13920 msgid "MSN Now-Playing"
13921 msgstr "MSN nu spelas"
13923 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13924 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13927 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
13928 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13931 #: modules/misc/notify.c:55
13933 msgid "Timeout (ms)"
13936 #: modules/misc/notify.c:56
13937 msgid "How long the notification will be displayed "
13940 #: modules/misc/notify.c:61
13944 #: modules/misc/notify.c:62
13945 msgid "LibNotify Notification Plugin"
13948 #: modules/misc/notify.c:158
13951 msgstr "(ingen artist)"
13953 #: modules/misc/notify.c:161
13956 msgstr "(inget album)"
13958 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13959 msgid "M3U playlist exporter"
13960 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13962 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13963 msgid "Old playlist exporter"
13966 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13967 msgid "XSPF playlist export"
13968 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13970 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
13971 msgid "HAL devices detection"
13972 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
13974 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13975 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13978 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13980 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13981 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13984 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13985 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13988 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13992 #: modules/misc/rtsp.c:48
13993 msgid "RTSP host address"
13994 msgstr "RTSP-värdadress"
13996 #: modules/misc/rtsp.c:51
13998 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13999 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14000 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14001 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14004 #: modules/misc/rtsp.c:56
14005 msgid "Maximum number of connections"
14006 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14008 #: modules/misc/rtsp.c:57
14010 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14011 "0 means no limit."
14014 #: modules/misc/rtsp.c:60
14015 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14018 #: modules/misc/rtsp.c:63
14022 #: modules/misc/rtsp.c:64
14023 msgid "RTSP VoD server"
14024 msgstr "RTSP VoD-server"
14026 #: modules/misc/screensaver.c:81
14027 msgid "X Screensaver disabler"
14030 #: modules/misc/svg.c:66
14031 msgid "SVG template file"
14032 msgstr "SVG-mallfil"
14034 #: modules/misc/svg.c:67
14036 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14039 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14040 msgid "Playlist stress tests"
14043 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14044 msgid "C module that does nothing"
14047 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14048 msgid "Miscellaneous stress tests"
14051 #: modules/misc/win32text.c:58
14053 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14054 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14058 #: modules/misc/win32text.c:91
14059 msgid "Win32 font renderer"
14062 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14063 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14064 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14066 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14067 msgid "Simple XML Parser"
14068 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14070 #: modules/mux/asf.c:49
14071 msgid "Title to put in ASF comments."
14074 #: modules/mux/asf.c:51
14075 msgid "Author to put in ASF comments."
14078 #: modules/mux/asf.c:53
14079 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14082 #: modules/mux/asf.c:54
14086 #: modules/mux/asf.c:55
14087 msgid "Comment to put in ASF comments."
14090 #: modules/mux/asf.c:57
14091 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14094 #: modules/mux/asf.c:58
14095 msgid "Packet Size"
14096 msgstr "Paketstorlek"
14098 #: modules/mux/asf.c:59
14100 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14101 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14103 #: modules/mux/asf.c:62
14107 #: modules/mux/asf.c:540
14108 msgid "Unknown Video"
14109 msgstr "Okänd video"
14111 #: modules/mux/avi.c:44
14115 #: modules/mux/dummy.c:41
14116 msgid "Dummy/Raw muxer"
14119 #: modules/mux/mp4.c:45
14120 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14121 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14123 #: modules/mux/mp4.c:47
14125 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14126 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14130 #: modules/mux/mp4.c:57
14131 msgid "MP4/MOV muxer"
14134 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14135 msgid "DTS delay (ms)"
14136 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14138 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14140 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14141 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14142 "inside the client decoder."
14145 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14146 msgid "PES maximum size"
14147 msgstr "PES maximal storlek"
14149 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14150 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14153 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14163 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14173 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14174 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14181 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14189 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14198 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14199 msgstr "MPEG Transportström"
14201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14206 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14211 msgid "PMT Program numbers"
14212 msgstr "Spårnummer."
14214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14216 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14221 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14226 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14231 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14232 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14236 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14241 msgid "Set PID to ID of ES"
14244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14246 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14247 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14251 msgid "Data alignment"
14252 msgstr "Datajustering"
14254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14256 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14257 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14261 msgid "Shaping delay (ms)"
14264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14266 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14267 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14268 "especially for reference frames."
14271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14272 msgid "Use keyframes"
14273 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14277 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14278 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14279 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14280 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14281 "the biggest frames in the stream."
14284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14285 msgid "PCR delay (ms)"
14286 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14290 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14291 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14295 msgid "Minimum B (deprecated)"
14298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14299 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14303 msgid "Maximum B (deprecated)"
14306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14308 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14309 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14310 "inside the client decoder."
14313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14314 msgid "Crypt audio"
14315 msgstr "Kryptera ljud"
14317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14318 msgid "Crypt audio using CSA"
14319 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14322 msgid "Crypt video"
14323 msgstr "Kryptera video"
14325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14326 msgid "Crypt video using CSA"
14327 msgstr "Kryptera video med CSA"
14329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14331 msgstr "CSA-nyckel"
14333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14335 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14339 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14344 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14345 "header from the value before encrypting. "
14348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14349 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14352 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14353 msgid "Multipart separator string"
14356 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14358 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14359 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14362 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14364 msgid "Multipart JPEG muxer"
14365 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14367 #: modules/mux/ogg.c:50
14369 msgid "Ogg/OGM muxer"
14370 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14372 #: modules/mux/wav.c:42
14376 #: modules/packetizer/copy.c:43
14377 msgid "Copy packetizer"
14378 msgstr "Kopiera paketerare"
14380 #: modules/packetizer/h264.c:47
14381 msgid "H.264 video packetizer"
14382 msgstr "H.264-videopaketerare"
14384 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14385 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14386 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14388 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14389 msgid "MPEG4 video packetizer"
14390 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14392 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14393 msgid "Sync on Intra Frame"
14396 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14398 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14399 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14402 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14403 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14406 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14407 msgid "Bonjour services"
14408 msgstr "Bonjour-tjänster"
14410 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14414 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14415 msgid "DAAP shares"
14416 msgstr "DAAP-utdelningar"
14418 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14419 msgid "DAAP access"
14420 msgstr "DAAP-åtkomst"
14422 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14426 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14427 msgid "Podcast URLs list"
14430 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14431 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14434 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14437 msgstr "Klistra in"
14439 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14440 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14443 msgstr "Klistra in"
14445 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14446 msgid "SAP multicast address"
14447 msgstr "SAP-multicastadress"
14449 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14451 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14452 "However, you can specify a specific address."
14455 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14459 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14460 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14463 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14467 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14468 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14471 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14472 msgid "IPv6 SAP scope"
14475 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14476 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14479 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14480 msgid "SAP timeout (seconds)"
14483 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14485 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14488 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14489 msgid "Try to parse the announce"
14490 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14492 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14494 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14495 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14498 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14499 msgid "SAP Strict mode"
14502 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14504 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14508 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14509 msgid "Use SAP cache"
14510 msgstr "Använd SAP-cache"
14512 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14514 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14515 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14518 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14520 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14524 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14525 msgid "SAP Announcements"
14526 msgstr "SAP-annonseringar"
14528 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14529 msgid "SDP file parser for UDP"
14532 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14534 msgid "SAP sessions"
14537 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14541 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14545 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14549 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14550 msgid "Shoutcast radio listings"
14553 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14555 msgid "Shoutcast TV listings"
14558 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14560 msgid "Shoutcast TV"
14563 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14564 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14567 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14568 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14571 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14573 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14574 "this stream later."
14577 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14579 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14580 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14581 "to raise caching values."
14584 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14588 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14590 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14591 "IDs bridge_in will register."
14594 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14598 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14599 msgid "Bridge stream output"
14602 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14606 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14610 #: modules/stream_out/description.c:48
14611 msgid "Description stream output"
14614 #: modules/stream_out/display.c:38
14615 msgid "Enable/disable audio rendering."
14618 #: modules/stream_out/display.c:40
14619 msgid "Enable/disable video rendering."
14622 #: modules/stream_out/display.c:42
14623 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14626 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14630 #: modules/stream_out/display.c:51
14631 msgid "Display stream output"
14634 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14635 msgid "Duplicate stream output"
14638 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14639 msgid "Output access method"
14642 #: modules/stream_out/es.c:39
14643 msgid "This is the default output access method that will be used."
14646 #: modules/stream_out/es.c:41
14647 msgid "Audio output access method"
14650 #: modules/stream_out/es.c:43
14651 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14654 #: modules/stream_out/es.c:44
14655 msgid "Video output access method"
14658 #: modules/stream_out/es.c:46
14659 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14662 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14663 msgid "Output muxer"
14666 #: modules/stream_out/es.c:50
14667 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14670 #: modules/stream_out/es.c:51
14671 msgid "Audio output muxer"
14674 #: modules/stream_out/es.c:53
14675 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14678 #: modules/stream_out/es.c:54
14679 msgid "Video output muxer"
14682 #: modules/stream_out/es.c:56
14683 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14686 #: modules/stream_out/es.c:58
14690 #: modules/stream_out/es.c:60
14691 msgid "This is the default output URI."
14694 #: modules/stream_out/es.c:61
14695 msgid "Audio output URL"
14698 #: modules/stream_out/es.c:63
14699 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14702 #: modules/stream_out/es.c:64
14703 msgid "Video output URL"
14706 #: modules/stream_out/es.c:66
14707 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14710 #: modules/stream_out/es.c:75
14711 msgid "Elementary stream output"
14714 #: modules/stream_out/gather.c:40
14715 msgid "Gathering stream output"
14718 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14719 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14723 msgid "Sample aspect ratio"
14726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14727 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14731 msgid "Mosaic bridge"
14734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14735 msgid "Mosaic bridge stream output"
14738 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14739 msgid "This is the output URL that will be used."
14742 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14746 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14748 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14749 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14750 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14751 "SDP to be announced via SAP."
14754 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14758 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14761 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14762 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14763 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14765 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14766 msgid "Session name"
14767 msgstr "Sessionsnamn"
14769 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14771 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14775 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14776 msgid "Session description"
14777 msgstr "Sessionsbeskrivning"
14779 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14781 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14782 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14785 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14786 msgid "Session URL"
14787 msgstr "Session URL"
14789 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14791 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14792 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14793 "(Session Descriptor)."
14796 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14797 msgid "Session email"
14798 msgstr "Session e-post"
14800 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14802 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14803 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14806 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14808 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14809 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14811 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14815 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14818 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14819 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14821 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14825 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14828 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14829 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14831 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14833 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14834 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14836 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14840 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14841 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14844 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14845 msgid "RTP stream output"
14848 #: modules/stream_out/standard.c:42
14849 msgid "This is the output access method that will be used."
14852 #: modules/stream_out/standard.c:46
14853 msgid "This is the muxer that will be used."
14856 #: modules/stream_out/standard.c:47
14857 msgid "Output destination"
14858 msgstr "Mål för utmatning"
14860 #: modules/stream_out/standard.c:50
14861 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14864 #: modules/stream_out/standard.c:53
14866 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14867 "you choose to use SAP."
14870 #: modules/stream_out/standard.c:56
14871 msgid "Session groupname"
14872 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14874 #: modules/stream_out/standard.c:58
14876 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14877 "if you choose to use SAP."
14880 #: modules/stream_out/standard.c:61
14881 msgid "SAP announcing"
14882 msgstr "SAP-annonsering"
14884 #: modules/stream_out/standard.c:62
14885 msgid "Announce this session with SAP."
14886 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14888 #: modules/stream_out/standard.c:70
14892 #: modules/stream_out/standard.c:71
14893 msgid "Standard stream output"
14896 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14900 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14901 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14902 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14904 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14908 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14909 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14912 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14913 msgid "Aspect ratio"
14914 msgstr "Bildformat"
14916 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14917 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14918 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14920 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14921 msgid "Command UDP port"
14922 msgstr "Kommando UDP-port"
14924 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14925 msgid "UDP port to listen to for commands."
14928 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14932 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14933 msgid "Initial command to execute."
14936 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14938 msgstr "GOP-storlek"
14940 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14941 msgid "Number of P frames between two I frames."
14944 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14945 msgid "Quantizer scale"
14948 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14949 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14952 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14956 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14957 msgid "Mute audio when command is not 0."
14960 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14961 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14964 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14965 msgid "Video encoder"
14966 msgstr "Videokodare"
14968 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14970 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14974 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14975 msgid "Destination video codec"
14978 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14979 msgid "This is the video codec that will be used."
14982 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14983 msgid "Video bitrate"
14984 msgstr "Videobithastighet"
14986 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14987 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14990 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14991 msgid "Video scaling"
14994 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14995 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14998 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14999 msgid "Video frame-rate"
15002 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15003 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15006 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15007 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15010 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15012 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15013 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15015 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15016 msgid "Maximum video width"
15017 msgstr "Maximal videobredd"
15019 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15020 msgid "Maximum output video width."
15023 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15024 msgid "Maximum video height"
15025 msgstr "Maximal videohöjd"
15027 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15028 msgid "Maximum output video height."
15031 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15032 msgid "Video filter"
15033 msgstr "Videofilter"
15035 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15037 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15038 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15041 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15043 msgid "Video crop (top)"
15044 msgstr "Videoinställningar"
15046 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15047 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15050 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15052 msgid "Video crop (left)"
15053 msgstr "Videoinställningar"
15055 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15056 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15059 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15061 msgid "Video crop (bottom)"
15064 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15065 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15068 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15070 msgid "Video crop (right)"
15071 msgstr "Videoinställningar"
15073 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15074 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15077 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15079 msgid "Video padding (top)"
15080 msgstr "Videoinställningar"
15082 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15083 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15086 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15088 msgid "Video padding (left)"
15089 msgstr "Video justering"
15091 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15092 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15095 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15096 msgid "Video padding (bottom)"
15099 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15100 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15103 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15105 msgid "Video padding (right)"
15106 msgstr "Video höjd"
15108 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15109 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15112 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15114 msgid "Video canvas width"
15115 msgstr "Video bredd"
15117 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15118 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15121 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15123 msgid "Video canvas height"
15124 msgstr "Video höjd"
15126 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15127 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15130 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15131 msgid "Video canvas aspect ratio"
15134 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15136 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15140 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15141 msgid "Audio encoder"
15142 msgstr "Ljudkodare"
15144 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15146 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15150 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15151 msgid "Destination audio codec"
15154 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15155 msgid "This is the audio codec that will be used."
15158 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15159 msgid "Audio bitrate"
15160 msgstr "Ljudbithastighet"
15162 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15163 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15166 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15167 msgid "Audio sample rate"
15170 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15172 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15175 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15176 msgid "Audio channels"
15177 msgstr "Ljudkanaler"
15179 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15180 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15183 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15184 msgid "Subtitles encoder"
15185 msgstr "Undertextkodare"
15187 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15189 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15193 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15194 msgid "Destination subtitles codec"
15197 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15198 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15201 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15203 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15204 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15205 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15206 "of subpicture modules"
15209 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15213 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15215 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15218 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15219 msgid "Number of threads"
15220 msgstr "Antal trådar"
15222 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15223 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15226 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15227 msgid "High priority"
15228 msgstr "Hög prioritet"
15230 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15232 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15235 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15236 msgid "Synchronise on audio track"
15239 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15241 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15242 "on the audio track."
15245 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15247 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15251 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15252 msgid "Transcode stream output"
15255 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15256 msgid "Overlays/Subtitles"
15259 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15260 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15263 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15264 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15267 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15268 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15271 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15272 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15273 msgid "Conversions from "
15276 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15277 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15278 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15279 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15283 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15284 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15285 msgid "MMX conversions from "
15288 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15289 msgid "AltiVec conversions from "
15292 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15293 msgid "Brightness threshold"
15294 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15296 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15298 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15299 "threshold value will be the brighness defined below."
15302 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15303 msgid "Image contrast (0-2)"
15304 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15306 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15307 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15310 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15311 msgid "Image hue (0-360)"
15314 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15315 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15318 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15319 msgid "Image saturation (0-3)"
15322 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15323 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15326 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15327 msgid "Image brightness (0-2)"
15330 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15331 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15334 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15335 msgid "Image gamma (0-10)"
15338 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15339 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15342 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15343 msgid "Image properties filter"
15346 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15347 msgid "Image adjust"
15348 msgstr "Bildjustering"
15350 #: modules/video_filter/blend.c:67
15351 msgid "Video pictures blending"
15354 #: modules/video_filter/clone.c:55
15355 msgid "Number of clones"
15356 msgstr "Antal kloner"
15358 #: modules/video_filter/clone.c:56
15359 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15362 #: modules/video_filter/clone.c:59
15364 msgid "Video output modules"
15367 #: modules/video_filter/clone.c:60
15369 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15370 "separated list of modules."
15373 #: modules/video_filter/clone.c:64
15374 msgid "Clone video filter"
15377 #: modules/video_filter/clone.c:66
15381 #: modules/video_filter/crop.c:54
15382 msgid "Crop geometry (pixels)"
15385 #: modules/video_filter/crop.c:55
15387 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15388 "<left offset> + <top offset>."
15391 #: modules/video_filter/crop.c:57
15392 msgid "Automatic cropping"
15395 #: modules/video_filter/crop.c:58
15396 msgid "Automatic black border cropping."
15399 #: modules/video_filter/crop.c:61
15400 msgid "Crop video filter"
15403 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15404 msgid "Deinterlace mode"
15407 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15408 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15411 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15413 msgid "Streaming deinterlace mode"
15414 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15416 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15418 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15419 msgstr "Gränssnittsmodul"
15421 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15422 msgid "Deinterlacing video filter"
15425 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15426 msgid "Distort mode"
15429 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15430 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15433 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15434 msgid "Gradient image type"
15437 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15439 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15443 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15444 msgid "Apply cartoon effect"
15445 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15447 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15448 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15451 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15455 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15459 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15461 msgid "Gradient video filter"
15462 msgstr "ffmpeg videofilter"
15464 #: modules/video_filter/invert.c:47
15465 msgid "Invert video filter"
15468 #: modules/video_filter/invert.c:48
15469 msgid "Color inversion"
15472 #: modules/video_filter/logo.c:68
15474 msgid "Logo filenames"
15475 msgstr "Logotyp filnamn"
15477 #: modules/video_filter/logo.c:69
15479 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15480 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15481 "simply enter its filename."
15484 #: modules/video_filter/logo.c:72
15486 msgid "Logo animation # of loops"
15487 msgstr "Goom animationshastighet"
15489 #: modules/video_filter/logo.c:73
15490 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15493 #: modules/video_filter/logo.c:75
15494 msgid "Logo individual image time in ms"
15497 #: modules/video_filter/logo.c:76
15498 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15501 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15503 msgid "X coordinate"
15504 msgstr "Video y kordinater"
15506 #: modules/video_filter/logo.c:79
15507 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15510 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15512 msgid "Y coordinate"
15513 msgstr "Video y kordinater"
15515 #: modules/video_filter/logo.c:82
15516 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15519 #: modules/video_filter/logo.c:84
15520 msgid "Transparency of the logo"
15523 #: modules/video_filter/logo.c:85
15525 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15529 #: modules/video_filter/logo.c:87
15530 msgid "Logo position"
15533 #: modules/video_filter/logo.c:89
15535 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15536 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15538 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
15539 "4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
15540 "exempelvis 6=topp-höger)."
15542 #: modules/video_filter/logo.c:99
15543 msgid "Logo video filter"
15546 #: modules/video_filter/logo.c:101
15547 msgid "Logo overlay"
15550 #: modules/video_filter/logo.c:122
15551 msgid "Logo sub filter"
15554 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15555 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15558 #: modules/video_filter/marq.c:77
15559 msgid "Marquee text to display."
15562 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15563 #: modules/video_filter/time.c:73
15568 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15569 msgid "X offset, from the left screen edge."
15572 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15573 #: modules/video_filter/time.c:75
15578 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15579 msgid "Y offset, down from the top."
15582 #: modules/video_filter/marq.c:82
15586 #: modules/video_filter/marq.c:83
15588 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15589 "(remains forever)."
15592 #: modules/video_filter/marq.c:87
15594 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15598 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15599 #: modules/video_filter/time.c:81
15600 msgid "Font size, pixels"
15601 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15603 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15604 #: modules/video_filter/time.c:82
15605 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15607 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15609 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15610 #: modules/video_filter/time.c:86
15612 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15613 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15614 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15615 "(red + green), #FFFFFF = white"
15618 #: modules/video_filter/marq.c:99
15619 msgid "Marquee position"
15622 #: modules/video_filter/marq.c:101
15625 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15626 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15629 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15630 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15631 "kan också kombinera olika värden)."
15633 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15637 #: modules/video_filter/marq.c:141
15639 msgid "Marquee display"
15640 msgstr "On Screen Display"
15642 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15643 msgid "Transparency"
15646 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15648 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15649 "opaque (default)."
15652 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15653 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15656 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15657 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15660 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15662 msgid "Top left corner X coordinate"
15663 msgstr "Video x kordinater"
15665 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15666 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15669 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15671 msgid "Top left corner Y coordinate"
15672 msgstr "Video x kordinater"
15674 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15675 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15678 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15680 msgid "Vertical border width"
15681 msgstr "Video bredd"
15683 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15685 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15688 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15690 msgid "Horizontal border width"
15691 msgstr "Horisontell"
15693 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15695 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15699 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15700 msgid "Mosaic alignment"
15703 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15706 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15707 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15710 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15711 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15712 "kan också kombinera olika värden)."
15714 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15715 msgid "Positioning method"
15718 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15720 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15721 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15725 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15726 msgid "Number of rows"
15727 msgstr "Antal rader"
15729 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15731 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15735 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15736 msgid "Number of columns"
15737 msgstr "Antal kolumner"
15739 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15741 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15742 "set to \"fixed\"."
15745 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15746 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15749 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15750 msgid "Keep original size"
15751 msgstr "Behåll originalstorleken"
15753 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15755 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15756 msgstr "Behåll originalstorleken"
15758 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15760 msgid "Elements order"
15763 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15765 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15766 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15770 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15772 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15773 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15777 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15781 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15783 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15784 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15785 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15786 "blending (blue by default)."
15789 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15790 msgid "Bluescreen U value"
15793 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15795 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15796 "Defaults to 120 for blue."
15799 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15800 msgid "Bluescreen V value"
15803 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15805 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15806 "Defaults to 90 for blue."
15809 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15811 msgid "Bluescreen U tolerance"
15812 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15814 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15816 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15817 "value between 10 and 20 seems sensible."
15820 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15822 msgid "Bluescreen V tolerance"
15823 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15825 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15827 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15828 "value between 10 and 20 seems sensible."
15831 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15835 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15836 msgid "Mosaic video sub filter"
15839 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15843 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15844 msgid "Blur factor (1-127)"
15847 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15848 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15851 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15852 msgid "Motion blur"
15855 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15856 msgid "Motion blur filter"
15859 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15860 msgid "Description file"
15861 msgstr "Beskrivningsfil"
15863 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15864 msgid "A file containing a simple playlist"
15865 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
15867 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15868 msgid "History parameter"
15869 msgstr "Historikparameter"
15871 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15872 msgid "The umber of frames used for detection."
15875 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15876 msgid "Motion detect video filter"
15879 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15880 msgid "Motion detect"
15881 msgstr "Rörelsedetektering"
15883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15884 msgid "Configuration file"
15885 msgstr "Konfigurationsfil"
15887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15888 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15889 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
15891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15892 msgid "Path to OSD menu images"
15893 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
15895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15897 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15898 "configuration file."
15901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15902 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15906 msgid "Menu position"
15907 msgstr "Menyposition"
15909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15912 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15913 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15916 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15917 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15918 "kan också kombinera olika värden)."
15920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15921 msgid "Menu timeout"
15922 msgstr "Timeout för meny"
15924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15926 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15927 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15932 msgid "Menu update interval"
15933 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
15935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15937 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15938 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15939 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15940 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15944 msgid "On Screen Display menu"
15945 msgstr "On Screen Display-meny"
15947 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
15949 msgid "Psychedelic video filter"
15950 msgstr "Föregående fil"
15952 #: modules/video_filter/ripple.c:50
15954 msgid "Ripple video filter"
15955 msgstr "ffmpeg videofilter"
15957 #: modules/video_filter/rss.c:121
15959 msgstr "Kanal-URL:er"
15961 #: modules/video_filter/rss.c:122
15963 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15964 msgstr "On Screen Display"
15966 #: modules/video_filter/rss.c:123
15967 msgid "Speed of feeds"
15968 msgstr "Hastighet för kanaler"
15970 #: modules/video_filter/rss.c:124
15971 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15972 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15974 #: modules/video_filter/rss.c:125
15978 #: modules/video_filter/rss.c:126
15980 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15981 msgstr "Antal kloner"
15983 #: modules/video_filter/rss.c:128
15984 msgid "Refresh time"
15985 msgstr "Uppdateringstid"
15987 #: modules/video_filter/rss.c:129
15989 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15990 "feeds are never updated."
15992 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
15993 "kanalerna aldrig uppdateras."
15995 #: modules/video_filter/rss.c:131
15996 msgid "Feed images"
15997 msgstr "Kanalbilder"
15999 #: modules/video_filter/rss.c:132
16000 msgid "Display feed images if available."
16001 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
16003 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16005 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16009 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16010 msgid "Text position"
16011 msgstr "Textposition"
16013 #: modules/video_filter/rss.c:154
16015 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16016 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16019 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16020 "2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa "
16021 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
16023 #: modules/video_filter/rss.c:197
16025 msgid "RSS and Atom feed display"
16026 msgstr "On Screen Display"
16028 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16029 msgid "RV32 conversion filter"
16032 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16033 msgid "Video scaling filter"
16036 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16037 msgid "Scaling mode"
16040 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16041 msgid "Scaling mode to use."
16044 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16045 msgid "Fast bilinear"
16048 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16052 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16053 msgid "Bicubic (good quality)"
16056 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16057 msgid "Experimental"
16058 msgstr "Experimentell"
16060 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16061 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16062 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16064 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16068 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16069 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16072 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16076 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16080 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16084 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16085 msgid "Bicubic spline"
16088 #: modules/video_filter/time.c:71
16089 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16090 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16092 #: modules/video_filter/time.c:72
16095 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16098 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16101 #: modules/video_filter/time.c:74
16102 msgid "X offset, from the left screen edge"
16105 #: modules/video_filter/time.c:76
16106 msgid "Y offset, down from the top"
16109 #: modules/video_filter/time.c:93
16111 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16112 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16115 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16116 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
16117 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
16119 #: modules/video_filter/time.c:107
16120 msgid "Time overlay"
16123 #: modules/video_filter/time.c:124
16124 msgid "Time display sub filter"
16127 #: modules/video_filter/transform.c:57
16128 msgid "Transform type"
16129 msgstr "Transformeringstyp"
16131 #: modules/video_filter/transform.c:58
16132 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16135 #: modules/video_filter/transform.c:61
16136 msgid "Rotate by 90 degrees"
16137 msgstr "Rotera 90 grader"
16139 #: modules/video_filter/transform.c:62
16140 msgid "Rotate by 180 degrees"
16141 msgstr "Rotera 180 grader"
16143 #: modules/video_filter/transform.c:62
16144 msgid "Rotate by 270 degrees"
16145 msgstr "Rotera 270 grader"
16147 #: modules/video_filter/transform.c:63
16148 msgid "Flip horizontally"
16151 #: modules/video_filter/transform.c:63
16152 msgid "Flip vertically"
16155 #: modules/video_filter/transform.c:66
16156 msgid "Video transformation filter"
16159 #: modules/video_filter/wall.c:54
16160 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16163 #: modules/video_filter/wall.c:58
16164 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16167 #: modules/video_filter/wall.c:61
16168 msgid "Active windows"
16169 msgstr "Aktiva fönster"
16171 #: modules/video_filter/wall.c:62
16172 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16175 #: modules/video_filter/wall.c:65
16176 msgid "Element aspect ratio"
16179 #: modules/video_filter/wall.c:66
16180 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16183 #: modules/video_filter/wall.c:70
16184 msgid "Wall video filter"
16187 #: modules/video_filter/wall.c:71
16191 #: modules/video_filter/wave.c:50
16193 msgid "Wave video filter"
16194 msgstr "ffmpeg videofilter"
16196 #: modules/video_output/aa.c:55
16200 #: modules/video_output/aa.c:58
16201 msgid "ASCII-art video output"
16204 #: modules/video_output/caca.c:80
16205 msgid "Color ASCII art video output"
16208 #: modules/video_output/directfb.c:69
16209 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16212 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16214 msgid "DirectX 3D video output"
16215 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16217 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16218 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16221 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16223 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16224 "doesn't have any effect when using overlays."
16227 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16228 msgid "Use video buffers in system memory"
16231 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16233 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16234 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16235 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16236 "doesn't have any effect when using overlays."
16239 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16240 msgid "Use triple buffering for overlays"
16243 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16245 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16246 "better video quality (no flickering)."
16249 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16250 msgid "Name of desired display device"
16251 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16253 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16255 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16256 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16257 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16260 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16261 msgid "Enable wallpaper mode "
16262 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16264 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16266 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16267 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16268 "desktop must not already have a wallpaper."
16270 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16271 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16272 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16274 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16275 msgid "DirectX video output"
16278 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16280 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16282 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16283 msgid "OpenGL video output"
16286 #: modules/video_output/fb.c:67
16287 msgid "Framebuffer device"
16290 #: modules/video_output/fb.c:69
16291 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16294 #: modules/video_output/fb.c:77
16295 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16298 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16299 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16300 msgid "X11 display"
16301 msgstr "X11-display"
16303 #: modules/video_output/ggi.c:58
16305 "X11 hardware display to use.\n"
16306 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16309 #: modules/video_output/glide.c:64
16310 msgid "3dfx Glide video output"
16313 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16314 msgid "HD1000 video output"
16317 #: modules/video_output/image.c:48
16318 msgid "Image format"
16319 msgstr "Bildformat"
16321 #: modules/video_output/image.c:49
16322 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16325 #: modules/video_output/image.c:51
16327 msgid "Image width"
16328 msgstr "Bildjustering"
16330 #: modules/video_output/image.c:52
16332 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16336 #: modules/video_output/image.c:56
16338 msgid "Image height"
16341 #: modules/video_output/image.c:57
16343 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16344 "video characteristics."
16347 #: modules/video_output/image.c:61
16348 msgid "Recording ratio"
16351 #: modules/video_output/image.c:62
16353 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16356 #: modules/video_output/image.c:65
16357 msgid "Filename prefix"
16360 #: modules/video_output/image.c:66
16362 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16363 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16366 #: modules/video_output/image.c:70
16367 msgid "Always write to the same file"
16370 #: modules/video_output/image.c:71
16372 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16373 "this case, the number is not appended to the filename."
16376 #: modules/video_output/image.c:80
16377 msgid "Image video output"
16380 #: modules/video_output/mga.c:59
16381 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16384 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16388 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16389 msgid "Transparent Cube"
16392 #: modules/video_output/opengl.c:123
16397 #: modules/video_output/opengl.c:123
16401 #: modules/video_output/opengl.c:123
16406 #: modules/video_output/opengl.c:123
16410 #: modules/video_output/opengl.c:123
16414 #: modules/video_output/opengl.c:123
16418 #: modules/video_output/opengl.c:123
16422 #: modules/video_output/opengl.c:123
16426 #: modules/video_output/opengl.c:123
16430 #: modules/video_output/opengl.c:148
16431 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16434 #: modules/video_output/opengl.c:149
16435 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16438 #: modules/video_output/opengl.c:150
16439 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16442 #: modules/video_output/opengl.c:151
16443 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16446 #: modules/video_output/opengl.c:152
16448 msgid "Point of view x-coordinate"
16449 msgstr "Video x kordinater"
16451 #: modules/video_output/opengl.c:153
16452 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16455 #: modules/video_output/opengl.c:155
16457 msgid "Point of view y-coordinate"
16458 msgstr "Video x kordinater"
16460 #: modules/video_output/opengl.c:156
16461 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16464 #: modules/video_output/opengl.c:158
16466 msgid "Point of view z-coordinate"
16467 msgstr "Video x kordinater"
16469 #: modules/video_output/opengl.c:159
16470 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16473 #: modules/video_output/opengl.c:162
16474 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16477 #: modules/video_output/opengl.c:163
16478 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16481 #: modules/video_output/opengl.c:165
16485 #: modules/video_output/opengl.c:167
16486 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16489 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16491 msgid "QT Embedded display"
16492 msgstr "Öppna spellista"
16494 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16496 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16497 "the DISPLAY environment variable."
16500 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16501 msgid "QT Embedded video output"
16504 #: modules/video_output/sdl.c:108
16505 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16508 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16509 msgid "Snapshot width"
16510 msgstr "Bredd på skärmbild"
16512 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16513 msgid "Width of the snapshot image."
16516 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16517 msgid "Snapshot height"
16518 msgstr "Höjd på skärmbild"
16520 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16521 msgid "Height of the snapshot image."
16524 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16528 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16530 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16533 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16534 msgid "Cache size (number of images)"
16535 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16537 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16538 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16539 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16541 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16542 msgid "Snapshot module"
16543 msgstr "Skärmbildsmodul"
16545 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16546 msgid "SVGAlib video output"
16549 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16550 msgid "Windows GAPI video output"
16553 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16554 msgid "Windows GDI video output"
16557 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16558 msgid "XVideo adaptor number"
16561 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16563 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16564 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16567 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16568 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16569 msgid "Alternate fullscreen method"
16570 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16572 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16573 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16575 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16577 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16578 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16579 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16580 "show on top of the video."
16583 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16584 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16586 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16587 "DISPLAY environment variable."
16590 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16592 msgid "Screen for fullscreen mode."
16593 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16595 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16596 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16598 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16599 "1 for the second."
16602 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16603 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16606 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16607 msgid "Use shared memory"
16608 msgstr "Använd delat minne"
16610 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16611 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16612 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
16614 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16615 msgid "X11 video output"
16618 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16620 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16621 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16624 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16625 msgid "XVimage chroma format"
16628 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16630 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16631 "to improve performances by using the most efficient one."
16634 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16635 msgid "XVideo extension video output"
16638 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16639 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16642 #: modules/visualization/goom.c:58
16643 msgid "Goom display width"
16644 msgstr "Goom-visningshöjd"
16646 #: modules/visualization/goom.c:59
16647 msgid "Goom display height"
16648 msgstr "Goom-visningsbredd"
16650 #: modules/visualization/goom.c:60
16652 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16653 "will be prettier but more CPU intensive)."
16656 #: modules/visualization/goom.c:63
16657 msgid "Goom animation speed"
16658 msgstr "Goom-animationshastighet"
16660 #: modules/visualization/goom.c:64
16662 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16665 #: modules/visualization/goom.c:70
16669 #: modules/visualization/goom.c:71
16670 msgid "Goom effect"
16671 msgstr "Goom-effekt"
16673 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16674 msgid "Effects list"
16675 msgstr "Effektlista"
16677 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16679 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16680 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16683 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16684 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16687 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16688 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16691 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16692 msgid "Number of bands"
16693 msgstr "Antal band"
16695 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16696 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16699 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16700 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16703 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16704 msgid "Band separator"
16707 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16708 msgid "Number of blank pixels between bands."
16711 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16712 msgid "Amplification"
16713 msgstr "Förstärkning"
16715 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16716 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16719 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16720 msgid "Enable peaks"
16723 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16724 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16727 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16728 msgid "Enable original graphic spectrum"
16731 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16732 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16735 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16736 msgid "Enable bands"
16739 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16740 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16743 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16744 msgid "Enable base"
16747 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16748 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16751 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16752 msgid "Base pixel radius"
16755 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16756 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16759 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16760 msgid "Spectral sections"
16763 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16764 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16767 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16768 msgid "Peak height"
16771 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16772 msgid "Total pixel height of the peak items."
16775 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16776 msgid "Peak extra width"
16779 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16780 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16783 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16784 msgid "V-plane color"
16785 msgstr "V-plan färg"
16787 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16788 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16791 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16792 msgid "Number of stars"
16793 msgstr "Antal stjärnor"
16795 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16796 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16799 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16803 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16804 msgid "Visualizer filter"
16807 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16808 msgid "Spectrum analyser"
16809 msgstr "Spektrumanalysator"
16811 #: modules/visualization/xosd.c:63
16812 msgid "Flip vertical position"
16815 #: modules/visualization/xosd.c:64
16816 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16819 #: modules/visualization/xosd.c:67
16820 msgid "Vertical offset"
16823 #: modules/visualization/xosd.c:68
16825 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16826 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16829 #: modules/visualization/xosd.c:72
16830 msgid "Shadow offset"
16833 #: modules/visualization/xosd.c:73
16835 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16838 #: modules/visualization/xosd.c:77
16839 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16842 #: modules/visualization/xosd.c:79
16843 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16846 #: modules/visualization/xosd.c:84
16847 msgid "XOSD interface"
16848 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16851 #~ msgid "Podcast Link"
16852 #~ msgstr "Position"
16855 #~ msgid "Podcast Copyright"
16856 #~ msgstr "Copyright"
16859 #~ msgid "Podcast Category"
16860 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16863 #~ msgid "Podcast Subtitle"
16864 #~ msgstr "Undertext"
16867 #~ msgid "Podcast Author"
16868 #~ msgstr "Upphovsman"
16871 #~ msgid "Podcast Subcategory"
16872 #~ msgstr "Efter kategori"
16875 #~ msgid "Podcast Duration"
16879 #~ msgid "Dummy video filter"
16880 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
16883 #~ msgid "Dummy VF"
16886 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
16887 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
16890 #~ msgid "Mime type"
16891 #~ msgstr "Skivtyp"
16893 #~ msgid "Listeners"
16894 #~ msgstr "Lyssnare"
16896 #~ msgid "Center-Center"
16897 #~ msgstr "Center-Center"
16899 #~ msgid "Left-Center"
16900 #~ msgstr "Vänster-Center"
16902 #~ msgid "Right-Center"
16903 #~ msgstr "Höger-Center"
16905 #~ msgid "Center-Top"
16906 #~ msgstr "Center-Topp"
16908 #~ msgid "Left-Top"
16909 #~ msgstr "Vänster-Topp"
16911 #~ msgid "Right-Top"
16912 #~ msgstr "Höger-Topp"
16914 #~ msgid "Center-Bottom"
16915 #~ msgstr "Center-Botten"
16917 #~ msgid "Left-Bottom"
16918 #~ msgstr "Vänster-Botten"
16920 #~ msgid "Right-Bottom"
16921 #~ msgstr "Höger-Botten"
16923 #~ msgid "M3U file"
16924 #~ msgstr "M3U-fil"
16926 #~ msgid "CDDB Artist"
16927 #~ msgstr "CDDB Artist"
16929 #~ msgid "CDDB Category"
16930 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16932 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16933 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
16935 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16936 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
16938 #~ msgid "CDDB Genre"
16939 #~ msgstr "CDDB Genre"
16941 #~ msgid "CDDB Year"
16942 #~ msgstr "CDDB År"
16944 #~ msgid "CDDB Title"
16945 #~ msgstr "CDDB Titel"
16947 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16948 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
16950 #~ msgid "CD-Text Genre"
16951 #~ msgstr "CD-Text Genre"
16953 #~ msgid "CD-Text Message"
16954 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
16956 #~ msgid "CD-Text Title"
16957 #~ msgstr "CD-Text Titel"
16959 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16960 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
16962 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16963 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
16965 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16966 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
16968 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16969 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
16971 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
16972 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
16974 #~ msgid "By category"
16975 #~ msgstr "Efter kategori"
16977 #~ msgid "Manually added"
16978 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
16980 #~ msgid "All items, unsorted"
16981 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
16983 #~ msgid "Segment filename"
16984 #~ msgstr "Filnamn för segment"
16986 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16987 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
16989 #~ msgid "Sorted by Artist"
16990 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
16992 #~ msgid "Sorted by Album"
16993 #~ msgstr "Sorterad efter album"
16995 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16996 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
16998 #~ msgid "Number of streams"
16999 #~ msgstr "Antal strömmar"
17004 #~ msgid "Adjust Image"
17005 #~ msgstr "Justera bild"
17008 #~ msgid "Check for updates..."
17009 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
17012 #~ msgstr "fördröjning"
17017 #~ msgid "More info"
17018 #~ msgstr "Mer info"
17020 #~ msgid "Control interface settings"
17021 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
17024 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
17025 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17027 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
17028 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
17031 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17032 #~ "here (x coordinate)."
17034 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
17035 #~ "här(x kordinater)."
17037 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17038 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
17041 #~ msgid "Program to select"
17042 #~ msgstr "Program"
17045 #~ msgid "Programs to select"
17046 #~ msgstr "Program"
17049 #~ msgid "Interfaces"
17050 #~ msgstr "Gränssnitt"
17055 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17056 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
17058 #~ msgid "Default to 4212"
17059 #~ msgstr "Standard till 4212"
17062 #~ msgid "Go To Position"
17063 #~ msgstr "Position"
17065 #~ msgid "Fill fullscreen"
17066 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
17068 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17069 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
17071 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
17072 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
17074 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
17075 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
17077 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
17078 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
17080 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17081 #~ msgstr "Blanda spellistan"
17084 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17085 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
17087 #~ msgid "Check for updates now !"
17088 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
17091 #~ msgid "VLM configuration"
17092 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
17094 #~ msgid "Font filename"
17095 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
17098 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17099 #~ msgstr "Service upphittning"
17101 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
17102 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
17104 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
17105 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
17107 #~ msgid "Height in pixels"
17108 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
17110 #~ msgid "Width in pixels"
17111 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
17113 #~ msgid "Ascii Art"
17114 #~ msgstr "ASCII-grafik"
17117 #~ msgid "Small playlist"
17118 #~ msgstr "Spara spellista"
17121 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17122 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
17124 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17125 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
17127 #~ msgid "raw DV demuxer"
17128 #~ msgstr "raw DV demuxer"
17130 #~ msgid "Enable CABAC"
17131 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
17133 #~ msgid "Enable loop filter"
17134 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
17136 #~ msgid "Properties"
17137 #~ msgstr "Egenskaper"
17148 #~ msgid "file size : "
17149 #~ msgstr "filstorlek : "
17151 #~ msgid "file md5 hash : "
17152 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
17154 #~ msgid "Choose a mirror"
17155 #~ msgstr "Välj en spegel"
17157 #~ msgid "Downloading..."
17158 #~ msgstr "Laddar ner..."
17164 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17165 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17166 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17168 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17169 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17171 #~ "For more information, have a look at the web site."
17173 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
17174 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
17175 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
17177 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
17178 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
17181 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
17183 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17184 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
17186 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17187 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
17189 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17190 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
17192 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17193 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
17195 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17196 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
17198 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17199 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
17201 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17202 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
17204 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17205 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
17207 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17208 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17210 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17212 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
17214 #~ msgid "Open MRL"
17215 #~ msgstr "Öppna MRL"
17217 #~ msgid "Channel mixer"
17218 #~ msgstr "Kanal mixer"
17220 #~ msgid "Choose program (SID)"
17221 #~ msgstr "Välj program (SID)"
17223 #~ msgid "Choose programs"
17224 #~ msgstr "Välj program"
17226 #~ msgid "Choose audio track"
17227 #~ msgstr "Välj audiospår"
17229 #~ msgid "Choose subtitles track"
17230 #~ msgstr "Välj undertextspår"
17235 #~ msgid "Segment "
17236 #~ msgstr "Segment "
17241 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17242 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
17244 #~ msgid "Current version"
17245 #~ msgstr "Nuvarande version"
17247 #~ msgid "Released on"
17248 #~ msgstr "Utgiven den"
17250 #~ msgid "Your version"
17251 #~ msgstr "Din version"
17259 #~ msgid "Streamming"
17260 #~ msgstr "Strömmande"
17262 #~ msgid "Windows GAPI"
17263 #~ msgstr "Windows GAPI"
17265 #~ msgid "Windows GDI"
17266 #~ msgstr "Windows GDI"
17269 #~ msgid "Access modules settings"
17270 #~ msgstr "Markera allt"
17273 #~ msgid "Audio output modules settings"
17277 #~ msgid "Decoder modules settings"
17278 #~ msgstr "Markera allt"
17281 #~ msgid "Demuxers settings"
17282 #~ msgstr "Markera allt"
17285 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17289 #~ msgid "Text renderer settings"
17290 #~ msgstr "Markera allt"
17292 #~ msgid "Video track"
17293 #~ msgstr "Videospår"
17295 #~ msgid "Next Chapter"
17296 #~ msgstr "Nästa kapitel"
17298 #~ msgid "Previous Chapter"
17299 #~ msgstr "Föregående kapitel"
17302 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17305 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
17308 #~ msgid "[module] [description]\n"
17309 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
17312 #~ msgid "Choose channel"
17316 #~ msgid "Choose a stream output"
17320 #~ msgid "Loop playlist on end"
17321 #~ msgstr "Öppna skiva"
17324 #~ msgid "CD Audio demux"
17325 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17331 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17335 #~ msgid "File stream ouput"
17339 #~ msgid "UDP stream ouput"
17343 #~ msgid "udp stream output"
17347 #~ msgid "Truncated stream"
17348 #~ msgstr "Spela upp"
17355 #~ msgid "Codec name"
17360 #~ msgstr "Spela upp"
17363 #~ msgid "Number of Streams"
17367 #~ msgstr "Flaggor"
17370 #~ msgid "Audio Bitrate"
17371 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17374 #~ msgid "playlist metademux"
17375 #~ msgstr "Föregående fil"
17378 #~ msgid "Segment Filename"
17382 #~ msgid "Muxing Application"
17386 #~ msgid "Writing Application"
17390 #~ msgid "Codec Setting"
17391 #~ msgstr "Markera allt"
17394 #~ msgid "Codec Info"
17398 #~ msgid "Codec Download"
17402 #~ msgid "Display Resolution"
17403 #~ msgstr "Markera allt"
17405 #~ msgid "Instrumental Pop"
17406 #~ msgstr "Instrumental Pop"
17408 #~ msgid "Instrumental Rock"
17409 #~ msgstr "Instrumental Rock"
17411 #~ msgid "Pop/Funk"
17412 #~ msgstr "Pop/Funk"
17414 #~ msgid "Psychadelic"
17415 #~ msgstr "Psykadelisk"
17417 #~ msgid "Acid Punk"
17418 #~ msgstr "Acid Punk"
17420 #~ msgid "Acid Jazz"
17421 #~ msgstr "Acid Jazz"
17423 #~ msgid "Rock & Roll"
17424 #~ msgstr "Rock & Roll"
17426 #~ msgid "Hard Rock"
17427 #~ msgstr "Hårdrock"
17430 #~ msgid "Prev Chapter"
17431 #~ msgstr "Kapitel"
17434 #~ msgid "Play List"
17435 #~ msgstr "Spola framåt"
17438 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
17439 #~ msgstr "Markera allt"
17441 #~ msgid "<unknown>"
17442 #~ msgstr "<okänd>"
17448 #~ msgid "GNOME interface"
17449 #~ msgstr "Göm andra"
17451 #~ msgid "_Open File..."
17452 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17454 #~ msgid "Open a file"
17455 #~ msgstr "Öppna en fil"
17457 #~ msgid "Open _Disc..."
17458 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17460 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17461 #~ msgstr "Öppna skiva"
17463 #~ msgid "_Network Stream..."
17464 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17467 #~ msgid "Select a network stream"
17468 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17470 #~ msgid "_Eject Disc"
17471 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
17473 #~ msgid "Eject disc"
17474 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17479 #~ msgid "_Chapter"
17480 #~ msgstr "_Kapitel"
17482 #~ msgid "_Language"
17485 #~ msgid "_Subtitles"
17486 #~ msgstr "_Undertext"
17488 #~ msgid "_Fullscreen"
17489 #~ msgstr "_Helskärm"
17492 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17498 #~ msgstr "Nätverk"
17500 #~ msgid "Stop Stream"
17503 #~ msgid "Play Stream"
17504 #~ msgstr "Spela upp"
17506 #~ msgid "Pause Stream"
17509 #~ msgid "Play Slower"
17510 #~ msgstr "Slow Motion"
17513 #~ msgstr "Spola framåt"
17515 #~ msgid "Play Faster"
17516 #~ msgstr "Spola framåt"
17519 #~ msgstr "Föregående objekt"
17521 #~ msgid "Previous file"
17522 #~ msgstr "Föregående fil"
17524 #~ msgid "Next File"
17525 #~ msgstr "Nästa file"
17530 #~ msgid "Chapter:"
17531 #~ msgstr "Kapitel:"
17533 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17534 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17536 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
17537 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17542 #~ msgid "Vertical"
17543 #~ msgstr "Vertikal"
17549 #~ msgstr "Sökväg:"
17555 #~ msgid "Gtk+ interface"
17556 #~ msgstr "Göm andra"
17565 #~ msgstr "_Avsluta"
17567 #~ msgid "Exit the program"
17568 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17573 #~ msgid "_Settings"
17574 #~ msgstr "_Inställningar"
17579 #~ msgid "_About..."
17580 #~ msgstr "_Om VLC..."
17582 #~ msgid "About this application"
17586 #~ msgstr "S_pela upp"
17589 #~ msgstr "Upphovsmän"
17592 #~ msgid "Select a subtitles file"
17593 #~ msgstr "Markera allt"
17595 #~ msgid "Select File"
17596 #~ msgstr "Välj fil"
17599 #~ msgstr "Gå till:"
17602 #~ msgstr "_Invertera"
17607 #~ msgid "Title %d (%d)"
17608 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
17610 #~ msgid "Chapter %d"
17611 #~ msgstr "Kapitel %d"
17613 #~ msgid "Selected:"
17617 #~ msgid "Gtk2 interface"
17618 #~ msgstr "Göm andra"
17624 #~ msgstr "fönster1"
17627 #~ msgstr "Redigera"
17632 #~ msgid "Languages"
17636 #~ msgid "KDE interface"
17637 #~ msgstr "Göm andra"
17640 #~ msgid "Fit To Screen"
17641 #~ msgstr "Helskärm"
17644 #~ msgid "Repeat Playlist"
17645 #~ msgstr "Öppna skiva"
17647 #~ msgid "Controls"
17648 #~ msgstr "Kontroller"
17657 #~ msgstr "MPEG PS"
17666 #~ msgid "Quicktime"
17667 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17670 #~ msgid "ncurses interface"
17671 #~ msgstr "Göm andra"
17674 #~ msgid "Pause stream"
17678 #~ msgid "Play stream"
17679 #~ msgstr "Spela upp"
17688 #~ msgstr "0:00:00"
17699 #~ msgstr "http://"
17701 #~ msgid "udp://@:1234"
17702 #~ msgstr "udp://@:1234"
17704 #~ msgid "udp6://@:1234"
17705 #~ msgstr "udp6://@:1234"
17711 #~ msgstr "rtp6://"
17720 #~ msgid "/dev/dsp"
17721 #~ msgstr "/dev/dsp"
17723 #~ msgid "/dev/video"
17724 #~ msgstr "/dev/video"
17727 #~ msgid "Device :"
17728 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17741 #~ msgid "http://www.videolan.org"
17742 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
17745 #~ msgid "FileInfo"
17746 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17749 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17750 #~ msgstr "Öppna skiva"
17753 #~ msgid "Open a network stream"
17754 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17756 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
17757 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
17759 #~ msgid "Exit this program"
17760 #~ msgstr "Avsluta detta program"
17763 #~ msgid "Show the program logs"
17764 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17767 #~ msgid "About this program"
17768 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17771 #~ msgid "Simple &Open ..."
17772 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17775 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17776 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17778 #~ msgid "&Eject Disc"
17779 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17782 #~ msgstr "Avsluta"
17784 #~ msgid "&File info..."
17785 #~ msgstr "&Filinformation..."
17787 #~ msgid "&About..."
17788 #~ msgstr "Om VLC..."
17792 #~ " (wxWindows interface)\n"
17799 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17802 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17806 #~ msgid "Playlist Item options"
17807 #~ msgstr "Föregående fil"
17810 #~ msgid "Group Info"
17814 #~ msgid "Audio menu"
17815 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17818 #~ msgid "Capture input stream"
17821 #~ msgid "Video For Linux"
17822 #~ msgstr "Video For Linux"
17824 #~ msgid "CD Audio"
17825 #~ msgstr "CD-ljud"
17828 #~ msgstr "Webbkamera"
17831 #~ msgstr "TV Kort"
17837 #~ msgid "&Simple Add..."
17838 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17841 #~ msgid "&Disable"
17845 #~ msgid "&Select All"
17846 #~ msgstr "Markera allt"
17849 #~ msgid "Repeat one"
17850 #~ msgstr "Markera allt"
17853 #~ msgid "Item Infos"
17857 #~ msgstr "ingen info"
17860 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
17861 #~ msgstr "Markera allt"
17864 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17868 #~ msgid "Audio Options"
17872 #~ msgid "Bitrate Options"
17876 #~ msgid "Filename of Font"
17880 #~ msgstr "Typsnitt"
17882 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
17883 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
17885 #~ msgid "log filename"
17886 #~ msgstr "filnamn för logg"
17889 #~ msgid "file logging interface"
17890 #~ msgstr "Göm andra"
17893 #~ msgid "SAP interface"
17894 #~ msgstr "Göm andra"
17897 #~ msgid "Dummy stream"
17901 #~ msgid "Standard stream"
17905 #~ msgid "Transcode stream"
17909 #~ msgstr "Justera"
17912 #~ msgid "List of vout modules"
17916 #~ msgstr "logotyp"
17921 #~ msgid "XOSD module"
17922 #~ msgstr "XOSD-modul"
17925 #~ msgid "xosd interface"
17926 #~ msgstr "Göm andra"
17929 #~ msgid "Close Menu"
17933 #~ msgid "Advanced open options"
17937 #~ msgid "subtitles"
17938 #~ msgstr "Undertext"
17941 #~ msgid "SAP interface module"
17942 #~ msgstr "Göm andra"
17945 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17946 #~ msgstr "Göm andra"
17949 #~ msgid "osd text filter"
17950 #~ msgstr "Nästa file"
17957 #~ msgid "&Chapter:"
17958 #~ msgstr "Kapitel:"
17961 #~ msgid "Open &file..."
17962 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17965 #~ msgid "Open &disc..."
17966 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17969 #~ msgid "&Network stream..."
17970 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17973 #~ msgid "&Hide interface"
17974 #~ msgstr "Göm andra"
17977 #~ msgid "&Add interface"
17978 #~ msgstr "Göm andra"
17981 #~ msgid "Spawn a new interface"
17982 #~ msgstr "Göm andra"
17985 #~ msgid "&Controls"
17986 #~ msgstr "Kontroller"
17989 #~ msgid "C&hannels"
17994 #~ msgstr "Helskärm"
18001 #~ msgid "&Chapter"
18002 #~ msgstr "Kapitel"
18005 #~ msgid "Select angle"
18006 #~ msgstr "Markera allt"
18009 #~ msgid "&Language"
18013 #~ msgid "&Subtitles"
18014 #~ msgstr "Undertext"
18017 #~ msgid "New stream"
18021 #~ msgid "Network Stream..."
18022 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
18025 #~ msgid "Next file"
18026 #~ msgstr "Nästa file"
18029 #~ msgid "&Add subtitles..."
18030 #~ msgstr "Undertext"
18034 #~ msgstr "_Avsluta"
18037 #~ msgid "&Fullscreen"
18038 #~ msgstr "Helskärm"
18041 #~ msgid "Select next title"
18042 #~ msgstr "Markera allt"
18046 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
18049 #~ msgid "Open network"
18050 #~ msgstr "Öppna nätverk"
18053 #~ msgid "&Disc..."
18054 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18057 #~ msgid "&Network..."
18058 #~ msgstr "Nätverk"
18061 #~ msgid "Delete &all"
18062 #~ msgstr "Markera allt"
18065 #~ msgid "Play the selected stream"
18066 #~ msgstr "Spela upp"
18069 #~ msgid "Add subtitles"
18070 #~ msgstr "Undertext"
18073 #~ msgid "Native Windows interface"
18074 #~ msgstr "Göm andra"
18076 #~ msgid "Language 0x%x"
18077 #~ msgstr "Språk 0x%x"
18079 #~ msgid "Screen %d"
18080 #~ msgstr "Helskärm %d"
18083 #~ msgid "Open skin"
18084 #~ msgstr "Öppna skiva"
18087 #~ msgid "Skin files"
18088 #~ msgstr "Öppna fil"
18091 #~ msgid "All files"
18095 #~ msgid "Add file"
18096 #~ msgstr "Undertext"
18099 #~ msgid "Stream Output MRL"
18105 #~ msgid "Open a File"
18106 #~ msgstr "Öppna fil"
18109 #~ msgid "Open file..."
18110 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18113 #~ msgid "Open disc..."
18114 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18117 #~ msgid "Network stream..."
18118 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."