]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Make update-po
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-27 22:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:80
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:420
71 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:428
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:572
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:202
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Undertexter/OSD"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:90
154 #, fuzzy
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
157 "subpictures\"."
158 msgstr ""
159 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
160 "bilder"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:99
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:100
167 msgid ""
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 msgstr ""
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:111
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing."
195 msgstr ""
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Videokodekar"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Ljudkodekar"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Andra kodekar"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
255 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
257 "dubblering...)."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
264 msgid "Muxers"
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
280 msgid ""
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
288 msgid "Packetizers"
289 msgstr "Paketerare"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
292 msgid ""
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
300 msgid "Sout stream"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
304 msgid ""
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
311 msgid "SAP"
312 msgstr "SAP"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
315 msgid ""
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
318 msgstr ""
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
320 "eller RTP."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VOD"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
332 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Spellista"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr ""
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:434
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr ""
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Avancerad"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
378 msgid "CPU features"
379 msgstr "CPU-funktioner"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
398 msgid "Network"
399 msgstr "Nätverk"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:210
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:212
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Kodarinställningar"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr ""
424 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
425 "undertexter."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:221
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid ""
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
452
453 #: include/vlc_interface.h:142
454 msgid ""
455 "\n"
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
458 msgstr ""
459 "\n"
460 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
461 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
462 "I wx\"\n"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:29
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
469 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
481 msgid "Play"
482 msgstr "Spela upp"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "Fetch information"
486 msgstr "Hämta information"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:427
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
493 msgid "Delete"
494 msgstr "Ta bort"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:37
497 #, fuzzy
498 msgid "Information..."
499 msgstr "Information"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Sort"
503 msgstr "Sortera"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:39
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
507 msgid "Add node"
508 msgstr "Lägg till nod"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:40
511 #, fuzzy
512 msgid "Stream..."
513 msgstr "Ström"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:41
516 #, fuzzy
517 msgid "Save..."
518 msgstr "Spara s&om..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
522 msgid ""
523 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
524 "them."
525 msgstr ""
526 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
527 "\" för att se dem."
528
529 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
530 msgid "Meta-information"
531 msgstr "Meta-information"
532
533 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
534 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
539 msgid "Title"
540 msgstr "Titel"
541
542 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
543 msgid "Artist"
544 msgstr "Artist"
545
546 #: include/vlc_meta.h:31
547 msgid "Genre"
548 msgstr "Genre"
549
550 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
551 msgid "Copyright"
552 msgstr "Copyright"
553
554 #: include/vlc_meta.h:33
555 msgid "Album/movie/show title"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:34
559 msgid "Track number/position in set"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
564 msgid "Description"
565 msgstr "Beskrivning"
566
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
568 msgid "Rating"
569 msgstr "Betyg"
570
571 #: include/vlc_meta.h:37
572 msgid "Date"
573 msgstr "Datum"
574
575 #: include/vlc_meta.h:38
576 msgid "Setting"
577 msgstr "Inställning"
578
579 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
580 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
582 msgid "URL"
583 msgstr "URL"
584
585 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
587 msgid "Language"
588 msgstr "Språk"
589
590 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
591 msgid "Now Playing"
592 msgstr "Nu spelas"
593
594 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
595 msgid "Publisher"
596 msgstr "Utgivare"
597
598 #: include/vlc_meta.h:43
599 msgid "Encoded by"
600 msgstr "Kodad av"
601
602 #: include/vlc_meta.h:45
603 #, fuzzy
604 msgid "Art URL"
605 msgstr "URL"
606
607 #: include/vlc_meta.h:47
608 msgid "Codec Name"
609 msgstr "Kodekens namn"
610
611 #: include/vlc_meta.h:48
612 msgid "Codec Description"
613 msgstr "Beskrivning av kodek"
614
615 #: include/vlc/vlc.h:577
616 msgid ""
617 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
618 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
619 "see the file named COPYING for details.\n"
620 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
621 msgstr ""
622 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
623 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
624 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
625 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
626
627 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
628 #: src/audio_output/filters.c:224
629 msgid "Audio filtering failed"
630 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
631
632 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
633 #: src/audio_output/filters.c:225
634 #, c-format
635 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
636 msgstr ""
637
638 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
639 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
640 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
641 msgid "Disable"
642 msgstr "Inaktivera"
643
644 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
645 msgid "Spectrometer"
646 msgstr "Spektrometer"
647
648 #: src/audio_output/input.c:90
649 msgid "Scope"
650 msgstr ""
651
652 #: src/audio_output/input.c:92
653 msgid "Spectrum"
654 msgstr "Spektrum"
655
656 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
657 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
659 msgid "Equalizer"
660 msgstr "Equalizer"
661
662 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
663 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
664 msgid "Audio filters"
665 msgstr "Ljudfilter"
666
667 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
668 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
670 msgid "Audio Channels"
671 msgstr "Ljudkanaler"
672
673 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
674 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
675 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
676 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
677 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
678 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
679 msgid "Stereo"
680 msgstr "Stereo"
681
682 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
683 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
684 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
685 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
686 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
688 msgid "Left"
689 msgstr "Vänster"
690
691 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
692 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
693 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
694 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
695 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
697 msgid "Right"
698 msgstr "Höger"
699
700 #: src/audio_output/output.c:134
701 msgid "Dolby Surround"
702 msgstr "Dolby Surround"
703
704 #: src/audio_output/output.c:146
705 msgid "Reverse stereo"
706 msgstr "Omvänd stereo"
707
708 #: src/extras/getopt.c:636
709 #, c-format
710 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
711 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
712
713 #: src/extras/getopt.c:661
714 #, c-format
715 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
716 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
717
718 #: src/extras/getopt.c:666
719 #, c-format
720 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
721 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
722
723 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
724 #, c-format
725 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
726 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
727
728 #: src/extras/getopt.c:713
729 #, c-format
730 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
731 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
732
733 #: src/extras/getopt.c:717
734 #, c-format
735 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
736 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:743
739 #, c-format
740 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
741 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
742
743 #: src/extras/getopt.c:746
744 #, c-format
745 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
746 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
749 #, c-format
750 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
751 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:823
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
756 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:841
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
762
763 #: src/input/control.c:287
764 #, c-format
765 msgid "Bookmark %i"
766 msgstr "Bokmärke %i"
767
768 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
769 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
772 #: modules/stream_out/es.c:379
773 msgid "Streaming / Transcoding failed"
774 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
775
776 #: src/input/decoder.c:118
777 msgid "VLC could not open the packetizer module."
778 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
779
780 #: src/input/decoder.c:130
781 msgid "VLC could not open the decoder module."
782 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
783
784 #: src/input/decoder.c:140
785 #, fuzzy
786 msgid "No suitable decoder module for format"
787 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
788
789 #: src/input/decoder.c:141
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid ""
792 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
793 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
794 msgstr ""
795 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
796 "det inget sätt att rätta till detta."
797
798 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
799 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
800 #: modules/access/cdda/info.c:999
801 #, c-format
802 msgid "Track %i"
803 msgstr "Spår %i"
804
805 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
806 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
808 msgid "Program"
809 msgstr "Program"
810
811 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
812 #, c-format
813 msgid "Stream %d"
814 msgstr "Ström %d"
815
816 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
819 msgid "Codec"
820 msgstr "Kodek"
821
822 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
823 #: modules/gui/macosx/output.m:153
824 msgid "Type"
825 msgstr "Typ"
826
827 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
828 #: modules/gui/macosx/output.m:176
829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
830 msgid "Channels"
831 msgstr "Kanaler"
832
833 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
834 msgid "Sample rate"
835 msgstr "Samplingshastighet"
836
837 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
838 #, c-format
839 msgid "%d Hz"
840 msgstr "%d Hz"
841
842 #: src/input/es_out.c:1606
843 msgid "Bits per sample"
844 msgstr "Bitar per sampling"
845
846 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
847 #: modules/access/pvr.c:84
848 msgid "Bitrate"
849 msgstr "Bithastighet"
850
851 #: src/input/es_out.c:1612
852 #, c-format
853 msgid "%d kb/s"
854 msgstr "%d kb/s"
855
856 #: src/input/es_out.c:1623
857 msgid "Resolution"
858 msgstr "Upplösning"
859
860 #: src/input/es_out.c:1629
861 msgid "Display resolution"
862 msgstr "Skärmupplösning"
863
864 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
865 msgid "Frame rate"
866 msgstr "Bildhastighet"
867
868 #: src/input/es_out.c:1646
869 msgid "Subtitle"
870 msgstr "Undertext"
871
872 #: src/input/input.c:2071
873 msgid "Your input can't be opened"
874 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
875
876 #: src/input/input.c:2072
877 #, c-format
878 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
879 msgstr ""
880 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
881
882 #: src/input/input.c:2147
883 msgid "Can't recognize the input's format"
884 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
885
886 #: src/input/input.c:2148
887 #, c-format
888 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
889 msgstr ""
890 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
891 "detaljer."
892
893 #: src/input/var.c:115
894 msgid "Bookmark"
895 msgstr "Bokmärke"
896
897 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
898 msgid "Programs"
899 msgstr "Program"
900
901 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
903 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
904 msgid "Chapter"
905 msgstr "Kapitel"
906
907 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
908 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
909 msgid "Navigation"
910 msgstr "Navigering"
911
912 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
914 msgid "Video Track"
915 msgstr "Videospår"
916
917 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
919 msgid "Audio Track"
920 msgstr "Ljudspår"
921
922 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
924 msgid "Subtitles Track"
925 msgstr "Undertextspår"
926
927 #: src/input/var.c:256
928 msgid "Next title"
929 msgstr "Nästa titel"
930
931 #: src/input/var.c:261
932 msgid "Previous title"
933 msgstr "Föregående titel"
934
935 #: src/input/var.c:284
936 #, c-format
937 msgid "Title %i"
938 msgstr "Titel %i"
939
940 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
941 #, c-format
942 msgid "Chapter %i"
943 msgstr "Kapitel %i"
944
945 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
946 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
947 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
948 msgid "Next chapter"
949 msgstr "Nästa kapitel"
950
951 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
952 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
954 msgid "Previous chapter"
955 msgstr "Föregående kapitel"
956
957 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
958 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
960 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
961 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
963 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
964 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
965 msgid "Cancel"
966 msgstr "Avbryt"
967
968 #: src/interface/interaction.c:363
969 msgid "Ok"
970 msgstr ""
971
972 #: src/interface/interface.c:340
973 msgid "Switch interface"
974 msgstr "Byt gränssnitt"
975
976 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
978 msgid "Add Interface"
979 msgstr "Lägg till gränssnitt"
980
981 #: src/interface/interface.c:373
982 #, fuzzy
983 msgid "Telnet Interface"
984 msgstr "Gränssnitt"
985
986 #: src/interface/interface.c:376
987 #, fuzzy
988 msgid "Web Interface"
989 msgstr "Gränssnitt"
990
991 #: src/interface/interface.c:379
992 #, fuzzy
993 msgid "Debug logging"
994 msgstr "Filloggning"
995
996 #: src/interface/interface.c:382
997 #, fuzzy
998 msgid "Mouse Gestures"
999 msgstr "Gester"
1000
1001 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1679
1002 #: src/misc/modules.c:2002
1003 msgid "C"
1004 msgstr "sv"
1005
1006 #: src/libvlc-common.c:340
1007 msgid "Help options"
1008 msgstr "Hjälpinställningar"
1009
1010 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1011 msgid "string"
1012 msgstr "sträng"
1013
1014 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1015 msgid "integer"
1016 msgstr "heltal"
1017
1018 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1019 msgid "float"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc-common.c:1496
1023 msgid " (default enabled)"
1024 msgstr "(som standard aktiverad)"
1025
1026 #: src/libvlc-common.c:1497
1027 msgid " (default disabled)"
1028 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1029
1030 #: src/libvlc-common.c:1679
1031 #, c-format
1032 msgid "VLC version %s\n"
1033 msgstr "VLC version %s\n"
1034
1035 #: src/libvlc-common.c:1680
1036 #, c-format
1037 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1038 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1039
1040 #: src/libvlc-common.c:1682
1041 #, c-format
1042 msgid "Compiler: %s\n"
1043 msgstr "Kompilator: %s\n"
1044
1045 #: src/libvlc-common.c:1685
1046 #, c-format
1047 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1048 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1049
1050 #: src/libvlc-common.c:1717
1051 msgid ""
1052 "\n"
1053 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1054 msgstr ""
1055 "\n"
1056 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1057
1058 #: src/libvlc-common.c:1738
1059 msgid ""
1060 "\n"
1061 "Press the RETURN key to continue...\n"
1062 msgstr ""
1063 "\n"
1064 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1065
1066 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1067 msgid "Auto"
1068 msgstr "Auto"
1069
1070 #: src/libvlc.h:38
1071 msgid "American English"
1072 msgstr "Amerikansk-engelska"
1073
1074 #: src/libvlc.h:38
1075 msgid "British English"
1076 msgstr "Brittisk-engelska"
1077
1078 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1079 msgid "Catalan"
1080 msgstr "Katalanska"
1081
1082 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1083 msgid "Czech"
1084 msgstr "Tjeckiska"
1085
1086 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1087 msgid "Danish"
1088 msgstr "Danska"
1089
1090 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1091 msgid "German"
1092 msgstr "Tyska"
1093
1094 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1095 msgid "Spanish"
1096 msgstr "Spanska"
1097
1098 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1099 msgid "French"
1100 msgstr "Franska"
1101
1102 #: src/libvlc.h:40
1103 msgid "Galician"
1104 msgstr "Galiciska"
1105
1106 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1107 msgid "Hebrew"
1108 msgstr "Hebreiska"
1109
1110 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1111 msgid "Hungarian"
1112 msgstr "Ungerska"
1113
1114 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1115 msgid "Italian"
1116 msgstr "Italienska"
1117
1118 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1119 msgid "Japanese"
1120 msgstr "Japanska"
1121
1122 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1123 msgid "Georgian"
1124 msgstr "Georgianska"
1125
1126 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1127 msgid "Korean"
1128 msgstr "Koreanska"
1129
1130 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1131 msgid "Malay"
1132 msgstr "Malaysiska"
1133
1134 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1135 msgid "Dutch"
1136 msgstr "Holländska"
1137
1138 #: src/libvlc.h:42
1139 msgid "Occitan"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/libvlc.h:42
1143 msgid "Brazilian Portuguese"
1144 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1145
1146 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1147 msgid "Romanian"
1148 msgstr "Rumänska"
1149
1150 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1151 msgid "Russian"
1152 msgstr "Ryska"
1153
1154 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1155 msgid "Slovak"
1156 msgstr "Slovakiska"
1157
1158 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1159 msgid "Slovenian"
1160 msgstr "Slovenska"
1161
1162 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1163 msgid "Swedish"
1164 msgstr "Svenska"
1165
1166 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1167 msgid "Turkish"
1168 msgstr "Turkiska"
1169
1170 #: src/libvlc.h:44
1171 msgid "Simplified Chinese"
1172 msgstr "Förenklad kinesiska"
1173
1174 #: src/libvlc.h:44
1175 msgid "Chinese Traditional"
1176 msgstr "Traditionell kinesiska"
1177
1178 #: src/libvlc.h:63
1179 msgid ""
1180 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1181 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1182 "related options."
1183 msgstr ""
1184 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1185 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1186 "olika relaterade alternativ."
1187
1188 #: src/libvlc.h:67
1189 msgid "Interface module"
1190 msgstr "Gränssnittsmodul"
1191
1192 #: src/libvlc.h:69
1193 msgid ""
1194 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1195 "automatically select the best module available."
1196 msgstr ""
1197 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1198 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1199
1200 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1201 msgid "Extra interface modules"
1202 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1203
1204 #: src/libvlc.h:75
1205 msgid ""
1206 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1207 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1208 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1209 "\", \"gestures\" ...)"
1210 msgstr ""
1211 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1212 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1213 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1214 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1215
1216 #: src/libvlc.h:82
1217 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1218 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1219
1220 #: src/libvlc.h:84
1221 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1222 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1223
1224 #: src/libvlc.h:86
1225 msgid ""
1226 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1227 "1=warnings, 2=debug)."
1228 msgstr ""
1229 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1230 "1=varningar, 2=felsökning)."
1231
1232 #: src/libvlc.h:89
1233 msgid "Be quiet"
1234 msgstr "Var tyst"
1235
1236 #: src/libvlc.h:91
1237 msgid "Turn off all warning and information messages."
1238 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1239
1240 #: src/libvlc.h:93
1241 msgid "Default stream"
1242 msgstr "Standardström"
1243
1244 #: src/libvlc.h:95
1245 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1246 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1247
1248 #: src/libvlc.h:98
1249 msgid ""
1250 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1251 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1252 msgstr ""
1253 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1254 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1255
1256 #: src/libvlc.h:102
1257 msgid "Color messages"
1258 msgstr "Färglägg meddelanden"
1259
1260 #: src/libvlc.h:104
1261 msgid ""
1262 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1263 "needs Linux color support for this to work."
1264 msgstr ""
1265 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1266 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1267
1268 #: src/libvlc.h:107
1269 msgid "Show advanced options"
1270 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1271
1272 #: src/libvlc.h:109
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1276 "available options, including those that most users should never touch."
1277 msgstr ""
1278 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1279 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1280
1281 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1282 msgid "Show interface with mouse"
1283 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1284
1285 #: src/libvlc.h:115
1286 msgid ""
1287 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1288 "edge of the screen in fullscreen mode."
1289 msgstr ""
1290 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1291 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1292
1293 #: src/libvlc.h:118
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Interface interaction"
1296 msgstr "Markera allt"
1297
1298 #: src/libvlc.h:120
1299 #, fuzzy
1300 msgid ""
1301 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1302 "user input is required."
1303 msgstr ""
1304 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1305 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1306
1307 #: src/libvlc.h:130
1308 #, fuzzy
1309 msgid ""
1310 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1311 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1312 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1313 "the \"audio filters\" modules section."
1314 msgstr ""
1315 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1316 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1317 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1318
1319 #: src/libvlc.h:136
1320 msgid "Audio output module"
1321 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1322
1323 #: src/libvlc.h:138
1324 msgid ""
1325 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1326 "automatically select the best method available."
1327 msgstr ""
1328 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1329 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1330
1331 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1332 msgid "Enable audio"
1333 msgstr "Aktivera ljud"
1334
1335 #: src/libvlc.h:144
1336 #, fuzzy
1337 msgid ""
1338 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1339 "not take place, thus saving some processing power."
1340 msgstr ""
1341 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1342 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1343
1344 #: src/libvlc.h:147
1345 msgid "Force mono audio"
1346 msgstr "Tvinga monoljud"
1347
1348 #: src/libvlc.h:148
1349 msgid "This will force a mono audio output."
1350 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1351
1352 #: src/libvlc.h:150
1353 msgid "Default audio volume"
1354 msgstr "Standardljudvolym"
1355
1356 #: src/libvlc.h:152
1357 msgid ""
1358 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1359 msgstr ""
1360 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1361 "0 upp till 1024."
1362
1363 #: src/libvlc.h:155
1364 msgid "Audio output saved volume"
1365 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1366
1367 #: src/libvlc.h:157
1368 msgid ""
1369 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1370 "should not change this option manually."
1371 msgstr ""
1372 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1373 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1374
1375 #: src/libvlc.h:160
1376 msgid "Audio output volume step"
1377 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1378
1379 #: src/libvlc.h:162
1380 msgid ""
1381 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1382 "0 to 1024."
1383 msgstr ""
1384 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1385 "från 0 upp till 1024."
1386
1387 #: src/libvlc.h:165
1388 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1389 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1390
1391 #: src/libvlc.h:167
1392 msgid ""
1393 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1394 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1395 msgstr ""
1396 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1397 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1398
1399 #: src/libvlc.h:171
1400 msgid "High quality audio resampling"
1401 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1402
1403 #: src/libvlc.h:173
1404 msgid ""
1405 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1406 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1407 "resampling algorithm will be used instead."
1408 msgstr ""
1409 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1410 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1411 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1412
1413 #: src/libvlc.h:178
1414 msgid "Audio desynchronization compensation"
1415 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1416
1417 #: src/libvlc.h:180
1418 msgid ""
1419 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1420 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1421 msgstr ""
1422 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1423 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1424 "bild."
1425
1426 #: src/libvlc.h:183
1427 msgid "Audio output channels mode"
1428 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1429
1430 #: src/libvlc.h:185
1431 msgid ""
1432 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1433 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1434 "played)."
1435 msgstr ""
1436 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1437 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1438 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1439
1440 #: src/libvlc.h:189
1441 msgid "Use S/PDIF when available"
1442 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1443
1444 #: src/libvlc.h:191
1445 msgid ""
1446 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1447 "audio stream being played."
1448 msgstr ""
1449 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1450 "ljudströmmen som spelas upp."
1451
1452 #: src/libvlc.h:194
1453 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1454 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1455
1456 #: src/libvlc.h:196
1457 msgid ""
1458 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1459 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1460 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1461 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1462 msgstr ""
1463 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1464 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1465 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1466 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1467
1468 #: src/libvlc.h:202
1469 msgid "On"
1470 msgstr "På"
1471
1472 #: src/libvlc.h:202
1473 msgid "Off"
1474 msgstr "Av"
1475
1476 #: src/libvlc.h:207
1477 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1478 msgstr ""
1479 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1480 "beräkningen av ljudet."
1481
1482 #: src/libvlc.h:210
1483 msgid "Audio visualizations "
1484 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1485
1486 #: src/libvlc.h:212
1487 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1488 msgstr ""
1489 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1490
1491 #: src/libvlc.h:220
1492 msgid ""
1493 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1494 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1495 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1496 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1497 "options."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc.h:226
1501 msgid "Video output module"
1502 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1503
1504 #: src/libvlc.h:228
1505 msgid ""
1506 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1507 "automatically select the best method available."
1508 msgstr ""
1509 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1510 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1511
1512 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1513 msgid "Enable video"
1514 msgstr "Aktivera video"
1515
1516 #: src/libvlc.h:233
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1520 "not take place, thus saving some processing power."
1521 msgstr ""
1522 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1523 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1524
1525 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1527 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1528 msgid "Video width"
1529 msgstr "Videobredd"
1530
1531 #: src/libvlc.h:238
1532 msgid ""
1533 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1534 "characteristics."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1539 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1540 msgid "Video height"
1541 msgstr "Videohöjd"
1542
1543 #: src/libvlc.h:243
1544 msgid ""
1545 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1546 "video characteristics."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc.h:246
1550 msgid "Video X coordinate"
1551 msgstr "Video X-koordinat"
1552
1553 #: src/libvlc.h:248
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1557 "coordinate)."
1558 msgstr ""
1559 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1560 "(y kordinater)."
1561
1562 #: src/libvlc.h:251
1563 msgid "Video Y coordinate"
1564 msgstr "Video Y-koordinat"
1565
1566 #: src/libvlc.h:253
1567 msgid ""
1568 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1569 "coordinate)."
1570 msgstr ""
1571 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1572 "(y-koordinat)."
1573
1574 #: src/libvlc.h:256
1575 msgid "Video title"
1576 msgstr "Videotitel"
1577
1578 #: src/libvlc.h:258
1579 msgid ""
1580 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1581 "interface)."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:261
1585 msgid "Video alignment"
1586 msgstr "Videojustering"
1587
1588 #: src/libvlc.h:263
1589 msgid ""
1590 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1591 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1592 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1593 msgstr ""
1594 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1595 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1596 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1597 "överkant-höger)."
1598
1599 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1600 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1601 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1602 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1603 #: modules/video_filter/rss.c:160
1604 msgid "Center"
1605 msgstr "Centrerad"
1606
1607 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1608 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1610 msgid "Top"
1611 msgstr "Överkant"
1612
1613 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1614 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1616 msgid "Bottom"
1617 msgstr "Nederkant"
1618
1619 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1620 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1622 msgid "Top-Left"
1623 msgstr "Överkant-Vänster"
1624
1625 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1626 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1628 msgid "Top-Right"
1629 msgstr "Överkant-Höger"
1630
1631 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1632 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1634 msgid "Bottom-Left"
1635 msgstr "Nederkant-Vänster"
1636
1637 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1638 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1640 msgid "Bottom-Right"
1641 msgstr "Nederkant-Höger"
1642
1643 #: src/libvlc.h:271
1644 msgid "Zoom video"
1645 msgstr "Zooma video"
1646
1647 #: src/libvlc.h:273
1648 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:275
1652 msgid "Grayscale video output"
1653 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1654
1655 #: src/libvlc.h:277
1656 msgid ""
1657 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1658 "save some processing power."
1659 msgstr ""
1660 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1661 "spara lite processorkraft."
1662
1663 #: src/libvlc.h:280
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Embedded video"
1666 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1667
1668 #: src/libvlc.h:282
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Embed the video output in the main interface."
1671 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1672
1673 #: src/libvlc.h:284
1674 msgid "Fullscreen video output"
1675 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1676
1677 #: src/libvlc.h:286
1678 msgid "Start video in fullscreen mode"
1679 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1680
1681 #: src/libvlc.h:288
1682 msgid "Overlay video output"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:290
1686 msgid ""
1687 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1688 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1692 msgid "Always on top"
1693 msgstr "Alltid överst"
1694
1695 #: src/libvlc.h:295
1696 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1697 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1698
1699 #: src/libvlc.h:297
1700 msgid "Disable screensaver"
1701 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1702
1703 #: src/libvlc.h:298
1704 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1705 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1706
1707 #: src/libvlc.h:300
1708 msgid "Window decorations"
1709 msgstr "Fönsterdekorationer"
1710
1711 #: src/libvlc.h:302
1712 msgid ""
1713 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1714 "giving a \"minimal\" window."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:305
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Video output filter module"
1720 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1721
1722 #: src/libvlc.h:307
1723 msgid ""
1724 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1725 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:311
1729 msgid "Video filter module"
1730 msgstr "Videofiltermodul"
1731
1732 #: src/libvlc.h:313
1733 msgid ""
1734 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1735 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc.h:317
1739 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1740 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1741
1742 #: src/libvlc.h:319
1743 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1744 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1745
1746 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1747 msgid "Video snapshot file prefix"
1748 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1749
1750 #: src/libvlc.h:325
1751 msgid "Video snapshot format"
1752 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1753
1754 #: src/libvlc.h:327
1755 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1756 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1757
1758 #: src/libvlc.h:329
1759 msgid "Display video snapshot preview"
1760 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1761
1762 #: src/libvlc.h:331
1763 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:333
1767 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1768 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1769
1770 #: src/libvlc.h:335
1771 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1772 msgstr ""
1773 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1774 "skärmbilder"
1775
1776 #: src/libvlc.h:337
1777 msgid "Video cropping"
1778 msgstr "Videobeskäring"
1779
1780 #: src/libvlc.h:339
1781 msgid ""
1782 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1783 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:343
1787 msgid "Source aspect ratio"
1788 msgstr "Källbildformat"
1789
1790 #: src/libvlc.h:345
1791 msgid ""
1792 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1793 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1794 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1795 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1796 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:352
1800 msgid "Custom crop ratios list"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:354
1804 msgid ""
1805 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1806 "crop ratios list."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:357
1810 msgid "Custom aspect ratios list"
1811 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1812
1813 #: src/libvlc.h:359
1814 msgid ""
1815 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1816 "aspect ratio list."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:362
1820 msgid "Fix HDTV height"
1821 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1822
1823 #: src/libvlc.h:364
1824 msgid ""
1825 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1826 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1827 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1828 msgstr ""
1829 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1830 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1831 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1832 "1088 rader."
1833
1834 #: src/libvlc.h:369
1835 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:371
1839 msgid ""
1840 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1841 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1842 "order to keep proportions."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:376
1846 msgid "Skip frames"
1847 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1848
1849 #: src/libvlc.h:378
1850 msgid ""
1851 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1852 "your computer is not powerful enough"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc.h:381
1856 msgid "Drop late frames"
1857 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1858
1859 #: src/libvlc.h:383
1860 msgid ""
1861 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1862 "intended display date)."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:386
1866 msgid "Quiet synchro"
1867 msgstr "Tyst synkronisering"
1868
1869 #: src/libvlc.h:388
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1873 "synchronization mechanism."
1874 msgstr ""
1875 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1876 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1877
1878 #: src/libvlc.h:397
1879 msgid ""
1880 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1881 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1882 "channel."
1883 msgstr ""
1884 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1885 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1886 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1887
1888 #: src/libvlc.h:402
1889 msgid ""
1890 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1891 "Restrictions Management measure."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:405
1895 msgid "Clock reference average counter"
1896 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1897
1898 #: src/libvlc.h:407
1899 msgid ""
1900 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1901 "to 10000."
1902 msgstr ""
1903 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1904 "ställa in denna till 10000."
1905
1906 #: src/libvlc.h:410
1907 msgid "Clock synchronisation"
1908 msgstr "Klocksynkronisering"
1909
1910 #: src/libvlc.h:412
1911 #, fuzzy
1912 msgid ""
1913 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1914 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1915 msgstr ""
1916 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1917 "realtids källor."
1918
1919 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
1920 msgid "Network synchronisation"
1921 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1922
1923 #: src/libvlc.h:417
1924 msgid ""
1925 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1926 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
1930 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
1931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
1932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 modules/audio_output/alsa.c:101
1933 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1934 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1937 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1938 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
1939 msgid "Default"
1940 msgstr "Standard"
1941
1942 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1943 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1947 msgid "Enable"
1948 msgstr "Aktivera"
1949
1950 #: src/libvlc.h:425
1951 msgid "UDP port"
1952 msgstr "UDP-port"
1953
1954 #: src/libvlc.h:427
1955 #, fuzzy
1956 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1957 msgstr ""
1958 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1959
1960 #: src/libvlc.h:429
1961 msgid "MTU of the network interface"
1962 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1963
1964 #: src/libvlc.h:431
1965 msgid ""
1966 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1967 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1971 msgid "Hop limit (TTL)"
1972 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1973
1974 #: src/libvlc.h:436
1975 #, fuzzy
1976 msgid ""
1977 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1978 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1979 "in default)."
1980 msgstr ""
1981 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1982 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1983 "inbyggda standardvärde)."
1984
1985 #: src/libvlc.h:440
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Multicast output interface"
1988 msgstr "SAP multicastaddress"
1989
1990 #: src/libvlc.h:442
1991 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:444
1995 #, fuzzy
1996 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1997 msgstr "SAP multicastaddress"
1998
1999 #: src/libvlc.h:446
2000 msgid ""
2001 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2002 "table."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:449
2006 msgid "DiffServ Code Point"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc.h:450
2010 msgid ""
2011 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2012 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:456
2016 msgid ""
2017 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2018 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:462
2022 msgid ""
2023 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2024 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2025 "(like DVB streams for example)."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2029 msgid "Audio track"
2030 msgstr "Ljudspår"
2031
2032 #: src/libvlc.h:470
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2035 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2036
2037 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2038 msgid "Subtitles track"
2039 msgstr "Undertextspår"
2040
2041 #: src/libvlc.h:475
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2044 msgstr ""
2045 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2046
2047 #: src/libvlc.h:478
2048 msgid "Audio language"
2049 msgstr "Ljudspråk"
2050
2051 #: src/libvlc.h:480
2052 msgid ""
2053 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2054 "letter country code)."
2055 msgstr ""
2056 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2057 "av två eller tre bokstäver)."
2058
2059 #: src/libvlc.h:483
2060 msgid "Subtitle language"
2061 msgstr "Undertextsspråk"
2062
2063 #: src/libvlc.h:485
2064 msgid ""
2065 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2066 "letter country code)."
2067 msgstr ""
2068 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2069 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2070
2071 #: src/libvlc.h:489
2072 msgid "Audio track ID"
2073 msgstr "Ljudspår-id"
2074
2075 #: src/libvlc.h:491
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2078 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2079
2080 #: src/libvlc.h:493
2081 msgid "Subtitles track ID"
2082 msgstr "Spår-id för undertext"
2083
2084 #: src/libvlc.h:495
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2087 msgstr ""
2088 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2089
2090 #: src/libvlc.h:497
2091 msgid "Input repetitions"
2092 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2093
2094 #: src/libvlc.h:499
2095 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2096 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2097
2098 #: src/libvlc.h:501
2099 msgid "Start time"
2100 msgstr "Starttid"
2101
2102 #: src/libvlc.h:503
2103 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2104 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2105
2106 #: src/libvlc.h:505
2107 msgid "Stop time"
2108 msgstr "Stopptid"
2109
2110 #: src/libvlc.h:507
2111 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2112 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2113
2114 #: src/libvlc.h:509
2115 msgid "Input list"
2116 msgstr "Inmatningslista"
2117
2118 #: src/libvlc.h:511
2119 msgid ""
2120 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2121 "together after the normal one."
2122 msgstr ""
2123 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2124 "ihop efter den normala."
2125
2126 #: src/libvlc.h:514
2127 msgid "Input slave (experimental)"
2128 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2129
2130 #: src/libvlc.h:516
2131 msgid ""
2132 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2133 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2134 "inputs."
2135 msgstr ""
2136 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2137 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2138 "separerad med \"#\" för inmatning."
2139
2140 #: src/libvlc.h:520
2141 msgid "Bookmarks list for a stream"
2142 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2143
2144 #: src/libvlc.h:522
2145 msgid ""
2146 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2147 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2148 "{...}\""
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:528
2152 msgid ""
2153 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2154 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2155 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2156 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:534
2160 msgid "Force subtitle position"
2161 msgstr "Tvinga undertextposition"
2162
2163 #: src/libvlc.h:536
2164 msgid ""
2165 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2166 "over the movie. Try several positions."
2167 msgstr ""
2168 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2169 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2170
2171 #: src/libvlc.h:539
2172 msgid "Enable sub-pictures"
2173 msgstr "Aktivera underbilder"
2174
2175 #: src/libvlc.h:541
2176 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2180 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2181 msgid "On Screen Display"
2182 msgstr "On Screen Display"
2183
2184 #: src/libvlc.h:545
2185 msgid ""
2186 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2187 "Display)."
2188 msgstr ""
2189 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2190
2191 #: src/libvlc.h:548
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Text rendering module"
2194 msgstr "Textrenderering"
2195
2196 #: src/libvlc.h:550
2197 msgid ""
2198 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2199 "instance."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:553
2203 msgid "Subpictures filter module"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:555
2207 msgid ""
2208 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2209 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:558
2213 msgid "Autodetect subtitle files"
2214 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2215
2216 #: src/libvlc.h:560
2217 msgid ""
2218 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2219 "(based on the filename of the movie)."
2220 msgstr ""
2221 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2222 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2223
2224 #: src/libvlc.h:563
2225 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:565
2229 msgid ""
2230 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2231 "Options are:\n"
2232 "0 = no subtitles autodetected\n"
2233 "1 = any subtitle file\n"
2234 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2235 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2236 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:573
2240 msgid "Subtitle autodetection paths"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc.h:575
2244 msgid ""
2245 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2246 "found in the current directory."
2247 msgstr ""
2248 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2249 "hittas i aktuell katalog."
2250
2251 #: src/libvlc.h:578
2252 msgid "Use subtitle file"
2253 msgstr "Använd undertextfil"
2254
2255 #: src/libvlc.h:580
2256 msgid ""
2257 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2258 "subtitle file."
2259 msgstr ""
2260 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2261 "inte kan hitta din undertextfil."
2262
2263 #: src/libvlc.h:583
2264 msgid "DVD device"
2265 msgstr "Dvd-enhet"
2266
2267 #: src/libvlc.h:586
2268 msgid ""
2269 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2270 "the drive letter (eg. D:)"
2271 msgstr ""
2272 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2273 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2274
2275 #: src/libvlc.h:590
2276 msgid "This is the default DVD device to use."
2277 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2278
2279 #: src/libvlc.h:593
2280 msgid "VCD device"
2281 msgstr "Vcd-enhet"
2282
2283 #: src/libvlc.h:596
2284 msgid ""
2285 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2286 "scan for a suitable CD-ROM device."
2287 msgstr ""
2288 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2289 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2290
2291 #: src/libvlc.h:600
2292 msgid "This is the default VCD device to use."
2293 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2294
2295 #: src/libvlc.h:603
2296 msgid "Audio CD device"
2297 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2298
2299 #: src/libvlc.h:606
2300 msgid ""
2301 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2302 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2303 msgstr ""
2304 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2305 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2306
2307 #: src/libvlc.h:610
2308 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2309 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2310
2311 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2312 msgid "Force IPv6"
2313 msgstr "Tvinga IPv6"
2314
2315 #: src/libvlc.h:615
2316 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2317 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2318
2319 #: src/libvlc.h:617
2320 msgid "Force IPv4"
2321 msgstr "Tvinga IPv4"
2322
2323 #: src/libvlc.h:619
2324 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2325 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2326
2327 #: src/libvlc.h:621
2328 msgid "TCP connection timeout"
2329 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2330
2331 #: src/libvlc.h:623
2332 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2333 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2334
2335 #: src/libvlc.h:625
2336 msgid "SOCKS server"
2337 msgstr "SOCKS-server"
2338
2339 #: src/libvlc.h:627
2340 msgid ""
2341 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2342 "used for all TCP connections"
2343 msgstr ""
2344 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2345 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2346
2347 #: src/libvlc.h:630
2348 msgid "SOCKS user name"
2349 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2350
2351 #: src/libvlc.h:632
2352 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2353 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2354
2355 #: src/libvlc.h:634
2356 msgid "SOCKS password"
2357 msgstr "SOCKS-lösenord"
2358
2359 #: src/libvlc.h:636
2360 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2361 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2362
2363 #: src/libvlc.h:638
2364 msgid "Title metadata"
2365 msgstr "Titel"
2366
2367 #: src/libvlc.h:640
2368 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2369 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2370
2371 #: src/libvlc.h:642
2372 msgid "Author metadata"
2373 msgstr "Upphovsman"
2374
2375 #: src/libvlc.h:644
2376 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2377 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2378
2379 #: src/libvlc.h:646
2380 msgid "Artist metadata"
2381 msgstr "Artist"
2382
2383 #: src/libvlc.h:648
2384 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2385 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2386
2387 #: src/libvlc.h:650
2388 msgid "Genre metadata"
2389 msgstr "Genre"
2390
2391 #: src/libvlc.h:652
2392 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2393 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2394
2395 #: src/libvlc.h:654
2396 msgid "Copyright metadata"
2397 msgstr "Copyright"
2398
2399 #: src/libvlc.h:656
2400 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2401 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2402
2403 #: src/libvlc.h:658
2404 msgid "Description metadata"
2405 msgstr "Beskrivning"
2406
2407 #: src/libvlc.h:660
2408 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2409 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2410
2411 #: src/libvlc.h:662
2412 msgid "Date metadata"
2413 msgstr "Datum"
2414
2415 #: src/libvlc.h:664
2416 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2417 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2418
2419 #: src/libvlc.h:666
2420 msgid "URL metadata"
2421 msgstr "URL"
2422
2423 #: src/libvlc.h:668
2424 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2425 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2426
2427 #: src/libvlc.h:672
2428 msgid ""
2429 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2430 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2431 "can break playback of all your streams."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:676
2435 msgid "Preferred decoders list"
2436 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2437
2438 #: src/libvlc.h:678
2439 msgid ""
2440 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2441 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2442 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:683
2446 msgid "Preferred encoders list"
2447 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2448
2449 #: src/libvlc.h:685
2450 msgid ""
2451 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:694
2455 msgid ""
2456 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2457 "subsystem."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:697
2461 msgid "Default stream output chain"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:699
2465 msgid ""
2466 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2467 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2468 "all streams."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:703
2472 msgid "Enable streaming of all ES"
2473 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2474
2475 #: src/libvlc.h:705
2476 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:707
2480 msgid "Display while streaming"
2481 msgstr "Visa under strömning"
2482
2483 #: src/libvlc.h:709
2484 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2485 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2486
2487 #: src/libvlc.h:711
2488 msgid "Enable video stream output"
2489 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2490
2491 #: src/libvlc.h:713
2492 msgid ""
2493 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2494 "facility when this last one is enabled."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:716
2498 msgid "Enable audio stream output"
2499 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2500
2501 #: src/libvlc.h:718
2502 msgid ""
2503 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2504 "facility when this last one is enabled."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc.h:721
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Enable SPU stream output"
2510 msgstr "Paus"
2511
2512 #: src/libvlc.h:723
2513 msgid ""
2514 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2515 "facility when this last one is enabled."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:726
2519 msgid "Keep stream output open"
2520 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2521
2522 #: src/libvlc.h:728
2523 msgid ""
2524 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2525 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2526 "specified)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:732
2530 msgid "Preferred packetizer list"
2531 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2532
2533 #: src/libvlc.h:734
2534 msgid ""
2535 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2536 msgstr ""
2537 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2538 "paketerare."
2539
2540 #: src/libvlc.h:737
2541 msgid "Mux module"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:739
2545 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:741
2549 msgid "Access output module"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc.h:743
2553 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc.h:745
2557 msgid "Control SAP flow"
2558 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2559
2560 #: src/libvlc.h:747
2561 msgid ""
2562 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2563 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc.h:751
2567 msgid "SAP announcement interval"
2568 msgstr "SAP-annonsintervall"
2569
2570 #: src/libvlc.h:753
2571 msgid ""
2572 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2573 "between SAP announcements."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:762
2577 msgid ""
2578 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2579 "always leave all these enabled."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:765
2583 msgid "Enable FPU support"
2584 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2585
2586 #: src/libvlc.h:767
2587 msgid ""
2588 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2589 "advantage of it."
2590 msgstr ""
2591 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2592
2593 #: src/libvlc.h:770
2594 msgid "Enable CPU MMX support"
2595 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2596
2597 #: src/libvlc.h:772
2598 msgid ""
2599 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2600 "of them."
2601 msgstr ""
2602 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2603
2604 #: src/libvlc.h:775
2605 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2606 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2607
2608 #: src/libvlc.h:777
2609 msgid ""
2610 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2611 "advantage of them."
2612 msgstr ""
2613 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2614
2615 #: src/libvlc.h:780
2616 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2617 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2618
2619 #: src/libvlc.h:782
2620 msgid ""
2621 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2622 "advantage of them."
2623 msgstr ""
2624 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2625
2626 #: src/libvlc.h:785
2627 msgid "Enable CPU SSE support"
2628 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2629
2630 #: src/libvlc.h:787
2631 msgid ""
2632 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2633 "of them."
2634 msgstr ""
2635 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2636
2637 #: src/libvlc.h:790
2638 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2639 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2640
2641 #: src/libvlc.h:792
2642 msgid ""
2643 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2644 "of them."
2645 msgstr ""
2646 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2647
2648 #: src/libvlc.h:795
2649 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2650 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2651
2652 #: src/libvlc.h:797
2653 msgid ""
2654 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2655 "advantage of them."
2656 msgstr ""
2657 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2658
2659 #: src/libvlc.h:802
2660 msgid ""
2661 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2662 "you really know what you are doing."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:805
2666 msgid "Memory copy module"
2667 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2668
2669 #: src/libvlc.h:807
2670 msgid ""
2671 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2672 "select the fastest one supported by your hardware."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:810
2676 msgid "Access module"
2677 msgstr "Åtkomstmodul"
2678
2679 #: src/libvlc.h:812
2680 msgid ""
2681 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2682 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2683 "option unless you really know what you are doing."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:816
2687 msgid "Access filter module"
2688 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2689
2690 #: src/libvlc.h:818
2691 msgid ""
2692 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2693 "used for instance for timeshifting."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:821
2697 msgid "Demux module"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc.h:823
2701 msgid ""
2702 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2703 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2704 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2705 "you really know what you are doing."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:828
2709 msgid "Allow real-time priority"
2710 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2711
2712 #: src/libvlc.h:830
2713 msgid ""
2714 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2715 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2716 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2717 "only activate this if you know what you're doing."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:836
2721 msgid "Adjust VLC priority"
2722 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2723
2724 #: src/libvlc.h:838
2725 msgid ""
2726 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2727 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2728 "VLC instances."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:842
2732 msgid "Minimize number of threads"
2733 msgstr "Minimera antalet trådar"
2734
2735 #: src/libvlc.h:844
2736 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2737 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2738
2739 #: src/libvlc.h:846
2740 msgid "Modules search path"
2741 msgstr "Sökväg för moduler"
2742
2743 #: src/libvlc.h:848
2744 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2745 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2746
2747 #: src/libvlc.h:850
2748 msgid "VLM configuration file"
2749 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2750
2751 #: src/libvlc.h:852
2752 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2753 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2754
2755 #: src/libvlc.h:854
2756 msgid "Use a plugins cache"
2757 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2758
2759 #: src/libvlc.h:856
2760 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc.h:858
2764 msgid "Collect statistics"
2765 msgstr "Samla in statistik"
2766
2767 #: src/libvlc.h:860
2768 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2769 msgstr "Samla in diverse statistik."
2770
2771 #: src/libvlc.h:862
2772 msgid "Run as daemon process"
2773 msgstr "Kör som demonprocess"
2774
2775 #: src/libvlc.h:864
2776 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2777 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2778
2779 #: src/libvlc.h:866
2780 msgid "Write process id to file"
2781 msgstr "Skriv process-id till fil"
2782
2783 #: src/libvlc.h:868
2784 msgid "Writes process id into specified file."
2785 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2786
2787 #: src/libvlc.h:870
2788 msgid "Log to file"
2789 msgstr "Logga till fil"
2790
2791 #: src/libvlc.h:872
2792 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2793 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2794
2795 #: src/libvlc.h:874
2796 msgid "Log to syslog"
2797 msgstr "Logga till syslog"
2798
2799 #: src/libvlc.h:876
2800 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2801 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2802
2803 #: src/libvlc.h:878
2804 msgid "Allow only one running instance"
2805 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2806
2807 #: src/libvlc.h:880
2808 msgid ""
2809 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2810 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2811 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2812 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2813 "running instance or enqueue it."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:888
2817 msgid ""
2818 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2819 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2820 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2821 "This option will allow you to play the file with the already running "
2822 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2823 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:896
2827 msgid "VLC is started from file association"
2828 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2829
2830 #: src/libvlc.h:898
2831 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:901
2835 msgid "One instance when started from file"
2836 msgstr "En instans om startad från fil"
2837
2838 #: src/libvlc.h:903
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2841 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2842
2843 #: src/libvlc.h:905
2844 msgid "Increase the priority of the process"
2845 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2846
2847 #: src/libvlc.h:907
2848 msgid ""
2849 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2850 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2851 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2852 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2853 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2854 "machine."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:914
2858 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:916
2862 msgid ""
2863 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2864 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2865 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:921
2869 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc.h:924
2873 msgid ""
2874 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2875 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2876 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2877 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2878 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc.h:933
2882 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:935
2886 msgid ""
2887 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2888 "playing current item."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:944
2892 msgid ""
2893 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2894 "overridden in the playlist dialog box."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc.h:947
2898 msgid "Automatically preparse files"
2899 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2900
2901 #: src/libvlc.h:949
2902 msgid ""
2903 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2904 "metadata)."
2905 msgstr ""
2906 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2907 "viss metadata)."
2908
2909 #: src/libvlc.h:952
2910 msgid "Album art policy"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc.h:954
2914 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:960
2918 msgid "Manual download only"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc.h:961
2922 msgid "When track starts playing"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc.h:962
2926 msgid "As soon as track is added"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc.h:964
2930 msgid "Services discovery modules"
2931 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2932
2933 #: src/libvlc.h:966
2934 msgid ""
2935 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2936 "Typical values are sap, hal, ..."
2937 msgstr ""
2938 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2939 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2940
2941 #: src/libvlc.h:969
2942 msgid "Play files randomly forever"
2943 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2944
2945 #: src/libvlc.h:971
2946 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2947 msgstr ""
2948 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2949
2950 #: src/libvlc.h:973
2951 msgid "Repeat all"
2952 msgstr "Repetera alla"
2953
2954 #: src/libvlc.h:975
2955 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2956 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2957
2958 #: src/libvlc.h:977
2959 msgid "Repeat current item"
2960 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2961
2962 #: src/libvlc.h:979
2963 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2964 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2965
2966 #: src/libvlc.h:981
2967 msgid "Play and stop"
2968 msgstr "Spela upp och stoppa"
2969
2970 #: src/libvlc.h:983
2971 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2972 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2973
2974 #: src/libvlc.h:985
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Play and exit"
2977 msgstr "Spela upp och stoppa"
2978
2979 #: src/libvlc.h:987
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2982 msgstr "%i objekt i spellistan"
2983
2984 #: src/libvlc.h:989
2985 msgid "Use media library"
2986 msgstr "Använd mediabibliotek"
2987
2988 #: src/libvlc.h:991
2989 msgid ""
2990 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2991 "VLC."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc.h:994
2995 msgid "Use playlist tree"
2996 msgstr "Använd spellisteträd"
2997
2998 #: src/libvlc.h:996
2999 msgid ""
3000 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3001 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3002 "needed."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:1000
3006 msgid "Always"
3007 msgstr "Alltid"
3008
3009 #: src/libvlc.h:1000
3010 msgid "Never"
3011 msgstr "Aldrig"
3012
3013 #: src/libvlc.h:1009
3014 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3015 msgstr ""
3016 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3017 "\"snabbtangenter\"."
3018
3019 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3020 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3021 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3022 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3023 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3025 msgid "Fullscreen"
3026 msgstr "Helskärm"
3027
3028 #: src/libvlc.h:1013
3029 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3030 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3031
3032 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3034 msgid "Play/Pause"
3035 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3036
3037 #: src/libvlc.h:1015
3038 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3039 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3040
3041 #: src/libvlc.h:1016
3042 msgid "Pause only"
3043 msgstr "Pausa endast"
3044
3045 #: src/libvlc.h:1017
3046 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3047 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3048
3049 #: src/libvlc.h:1018
3050 msgid "Play only"
3051 msgstr "Spela endast"
3052
3053 #: src/libvlc.h:1019
3054 msgid "Select the hotkey to use to play."
3055 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3056
3057 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3058 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3060 msgid "Faster"
3061 msgstr "Snabbare"
3062
3063 #: src/libvlc.h:1021
3064 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3065 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3066
3067 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3068 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3070 msgid "Slower"
3071 msgstr "Långsammare"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1023
3074 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3075 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3076
3077 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3078 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3079 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3080 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3084 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3085 msgid "Next"
3086 msgstr "Nästa"
3087
3088 #: src/libvlc.h:1025
3089 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3090 msgstr ""
3091 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3092
3093 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3094 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3098 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3099 msgid "Previous"
3100 msgstr "Föregående"
3101
3102 #: src/libvlc.h:1027
3103 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3104 msgstr ""
3105 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3106 "spellistan."
3107
3108 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:821
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3117 msgid "Stop"
3118 msgstr "Stopp"
3119
3120 #: src/libvlc.h:1029
3121 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3122 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3123
3124 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3127 #: modules/video_filter/rss.c:176
3128 msgid "Position"
3129 msgstr "Position"
3130
3131 #: src/libvlc.h:1031
3132 msgid "Select the hotkey to display the position."
3133 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3134
3135 #: src/libvlc.h:1033
3136 msgid "Very short backwards jump"
3137 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3138
3139 #: src/libvlc.h:1035
3140 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3141 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3142
3143 #: src/libvlc.h:1036
3144 msgid "Short backwards jump"
3145 msgstr "Kort hopp bakåt"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1038
3148 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3149 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3150
3151 #: src/libvlc.h:1039
3152 msgid "Medium backwards jump"
3153 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1041
3156 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3157 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3158
3159 #: src/libvlc.h:1042
3160 msgid "Long backwards jump"
3161 msgstr "Långt hopp bakåt"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1044
3164 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3165 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3166
3167 #: src/libvlc.h:1046
3168 msgid "Very short forward jump"
3169 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1048
3172 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3173 msgstr ""
3174 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3175
3176 #: src/libvlc.h:1049
3177 msgid "Short forward jump"
3178 msgstr "Kort hopp framåt"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1051
3181 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3182 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3183
3184 #: src/libvlc.h:1052
3185 msgid "Medium forward jump"
3186 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1054
3189 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3190 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3191
3192 #: src/libvlc.h:1055
3193 msgid "Long forward jump"
3194 msgstr "Långt hopp framåt"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1057
3197 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3198 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3199
3200 #: src/libvlc.h:1059
3201 msgid "Very short jump length"
3202 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3203
3204 #: src/libvlc.h:1060
3205 msgid "Very short jump length, in seconds."
3206 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3207
3208 #: src/libvlc.h:1061
3209 msgid "Short jump length"
3210 msgstr "Kort hopplängd"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1062
3213 msgid "Short jump length, in seconds."
3214 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3215
3216 #: src/libvlc.h:1063
3217 msgid "Medium jump length"
3218 msgstr "Medellång hopplängd"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1064
3221 msgid "Medium jump length, in seconds."
3222 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3223
3224 #: src/libvlc.h:1065
3225 msgid "Long jump length"
3226 msgstr "Lång hopplängd"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1066
3229 msgid "Long jump length, in seconds."
3230 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3231
3232 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3234 msgid "Quit"
3235 msgstr "Avsluta"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1069
3238 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3239 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3240
3241 #: src/libvlc.h:1070
3242 msgid "Navigate up"
3243 msgstr "Navigera upp"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1071
3246 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3247 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3248
3249 #: src/libvlc.h:1072
3250 msgid "Navigate down"
3251 msgstr "Navigera ned"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1073
3254 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3255 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3256
3257 #: src/libvlc.h:1074
3258 msgid "Navigate left"
3259 msgstr "Navigera vänster"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1075
3262 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3263 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3264
3265 #: src/libvlc.h:1076
3266 msgid "Navigate right"
3267 msgstr "Navigera höger"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1077
3270 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3271 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3272
3273 #: src/libvlc.h:1078
3274 msgid "Activate"
3275 msgstr "Aktivera"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1079
3278 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3279 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3280
3281 #: src/libvlc.h:1080
3282 msgid "Go to the DVD menu"
3283 msgstr "Gå till dvd-meny"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1081
3286 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3287 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1082
3290 msgid "Select previous DVD title"
3291 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1083
3294 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3295 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1084
3298 msgid "Select next DVD title"
3299 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1085
3302 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3303 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1086
3306 msgid "Select prev DVD chapter"
3307 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1087
3310 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3311 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1088
3314 msgid "Select next DVD chapter"
3315 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1089
3318 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3319 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1090
3322 msgid "Volume up"
3323 msgstr "Volym upp"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1091
3326 msgid "Select the key to increase audio volume."
3327 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3328
3329 #: src/libvlc.h:1092
3330 msgid "Volume down"
3331 msgstr "Volym ned"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1093
3334 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3335 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3336
3337 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:867
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3340 msgid "Mute"
3341 msgstr "Tyst"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1095
3344 msgid "Select the key to mute audio."
3345 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3346
3347 #: src/libvlc.h:1096
3348 msgid "Subtitle delay up"
3349 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1097
3352 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3353 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3354
3355 #: src/libvlc.h:1098
3356 msgid "Subtitle delay down"
3357 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1099
3360 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3361 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3362
3363 #: src/libvlc.h:1100
3364 msgid "Audio delay up"
3365 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1101
3368 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3369 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3370
3371 #: src/libvlc.h:1102
3372 msgid "Audio delay down"
3373 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1103
3376 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3377 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3378
3379 #: src/libvlc.h:1104
3380 msgid "Play playlist bookmark 1"
3381 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1105
3384 msgid "Play playlist bookmark 2"
3385 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1106
3388 msgid "Play playlist bookmark 3"
3389 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1107
3392 msgid "Play playlist bookmark 4"
3393 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1108
3396 msgid "Play playlist bookmark 5"
3397 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1109
3400 msgid "Play playlist bookmark 6"
3401 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1110
3404 msgid "Play playlist bookmark 7"
3405 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1111
3408 msgid "Play playlist bookmark 8"
3409 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1112
3412 msgid "Play playlist bookmark 9"
3413 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1113
3416 msgid "Play playlist bookmark 10"
3417 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1114
3420 msgid "Select the key to play this bookmark."
3421 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3422
3423 #: src/libvlc.h:1115
3424 msgid "Set playlist bookmark 1"
3425 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1116
3428 msgid "Set playlist bookmark 2"
3429 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1117
3432 msgid "Set playlist bookmark 3"
3433 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1118
3436 msgid "Set playlist bookmark 4"
3437 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1119
3440 msgid "Set playlist bookmark 5"
3441 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1120
3444 msgid "Set playlist bookmark 6"
3445 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1121
3448 msgid "Set playlist bookmark 7"
3449 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1122
3452 msgid "Set playlist bookmark 8"
3453 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1123
3456 msgid "Set playlist bookmark 9"
3457 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1124
3460 msgid "Set playlist bookmark 10"
3461 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1125
3464 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3468 msgid "Playlist bookmark 1"
3469 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3472 msgid "Playlist bookmark 2"
3473 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3476 msgid "Playlist bookmark 3"
3477 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3480 msgid "Playlist bookmark 4"
3481 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3484 msgid "Playlist bookmark 5"
3485 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3488 msgid "Playlist bookmark 6"
3489 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3490
3491 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3492 msgid "Playlist bookmark 7"
3493 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3496 msgid "Playlist bookmark 8"
3497 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3500 msgid "Playlist bookmark 9"
3501 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3504 msgid "Playlist bookmark 10"
3505 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1138
3508 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3509 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3510
3511 #: src/libvlc.h:1140
3512 msgid "Go back in browsing history"
3513 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1141
3516 msgid ""
3517 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3518 "history."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc.h:1142
3522 msgid "Go forward in browsing history"
3523 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1143
3526 msgid ""
3527 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3528 "history."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc.h:1145
3532 msgid "Cycle audio track"
3533 msgstr "Växla ljudspår"
3534
3535 #: src/libvlc.h:1146
3536 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3537 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3538
3539 #: src/libvlc.h:1147
3540 msgid "Cycle subtitle track"
3541 msgstr "Växla undertextspår"
3542
3543 #: src/libvlc.h:1148
3544 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3545 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3546
3547 #: src/libvlc.h:1149
3548 msgid "Cycle source aspect ratio"
3549 msgstr "Växla källbildformat"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1150
3552 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3553 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3554
3555 #: src/libvlc.h:1151
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Cycle video crop"
3558 msgstr "Videoinställningar"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1152
3561 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc.h:1153
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Cycle deinterlace modes"
3567 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1154
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3572 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1155
3575 msgid "Show interface"
3576 msgstr "Visa gränssnitt"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1156
3579 msgid "Raise the interface above all other windows."
3580 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3581
3582 #: src/libvlc.h:1157
3583 msgid "Hide interface"
3584 msgstr "Dölj gränssnitt"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1158
3587 msgid "Lower the interface below all other windows."
3588 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3589
3590 #: src/libvlc.h:1159
3591 msgid "Take video snapshot"
3592 msgstr "Ta videoskärmbild"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1160
3595 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3596 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3597
3598 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3599 #: modules/access_filter/record.c:54
3600 msgid "Record"
3601 msgstr "Spela in"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1163
3604 msgid "Record access filter start/stop."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3608 #: modules/access_filter/dump.c:52
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Dump"
3611 msgstr "Dummy"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1165
3614 msgid "Media dump access filter trigger."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3618 msgid "Zoom"
3619 msgstr "Zoom"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3622 msgid "Un-Zoom"
3623 msgstr "Ingen zoom"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3626 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3627 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3630 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3631 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3634 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3635 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3636
3637 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3638 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3639 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3642 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3643 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3644
3645 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3646 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3647 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3650 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3651 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3654 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3655 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3656
3657 #: src/libvlc.h:1195
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3661 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3662 "in the playlist.\n"
3663 "The first item specified will be played first.\n"
3664 "\n"
3665 "Options-styles:\n"
3666 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3667 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3668 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3669 "            and that overrides previous settings.\n"
3670 "\n"
3671 "Stream MRL syntax:\n"
3672 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3673 "option=value ...]\n"
3674 "\n"
3675 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3676 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3677 "\n"
3678 "URL syntax:\n"
3679 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3680 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3681 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3682 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3683 "  screen://                      Screen capture\n"
3684 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3685 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3686 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3687 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3688 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3689 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3690 "certain time\n"
3691 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3695 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3696 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3697 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3698 msgid "Snapshot"
3699 msgstr "Skärmbild"
3700
3701 #: src/libvlc.h:1320
3702 msgid "Window properties"
3703 msgstr "Fönsteregenskaper"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1363
3706 msgid "Subpictures"
3707 msgstr "Underbilder"
3708
3709 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3711 msgid "Subtitles"
3712 msgstr "Undertext"
3713
3714 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3715 msgid "Overlays"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc.h:1395
3719 #, fuzzy
3720 msgid "France"
3721 msgstr "Trance"
3722
3723 #: src/libvlc.h:1397
3724 msgid "Track settings"
3725 msgstr "Spårinställningar"
3726
3727 #: src/libvlc.h:1419
3728 msgid "Playback control"
3729 msgstr "Uppspelningskontroll"
3730
3731 #: src/libvlc.h:1434
3732 msgid "Default devices"
3733 msgstr "Standardenheter"
3734
3735 #: src/libvlc.h:1443
3736 msgid "Network settings"
3737 msgstr "Nätverksinställningar"
3738
3739 #: src/libvlc.h:1455
3740 msgid "Socks proxy"
3741 msgstr "Socksproxy"
3742
3743 #: src/libvlc.h:1464
3744 msgid "Metadata"
3745 msgstr "Metadata"
3746
3747 #: src/libvlc.h:1494
3748 msgid "Decoders"
3749 msgstr "Avkodare"
3750
3751 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:57
3752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3756 msgid "Input"
3757 msgstr "Inmatning"
3758
3759 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3760 msgid "VLM"
3761 msgstr "VLM"
3762
3763 #: src/libvlc.h:1570
3764 msgid "CPU"
3765 msgstr "CPU"
3766
3767 #: src/libvlc.h:1592
3768 msgid "Special modules"
3769 msgstr "Specialmoduler"
3770
3771 #: src/libvlc.h:1599
3772 msgid "Plugins"
3773 msgstr "Insticksmoduler"
3774
3775 #: src/libvlc.h:1607
3776 msgid "Performance options"
3777 msgstr "Prestandainställningar"
3778
3779 #: src/libvlc.h:1757
3780 msgid "Hot keys"
3781 msgstr "Snabbtangenter"
3782
3783 #: src/libvlc.h:2072
3784 msgid "Jump sizes"
3785 msgstr "Hoppstorlekar"
3786
3787 #: src/libvlc.h:2151
3788 msgid "main program"
3789 msgstr "huvudprogram"
3790
3791 #: src/libvlc.h:2161
3792 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3793 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3794
3795 #: src/libvlc.h:2167
3796 msgid ""
3797 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3798 msgstr ""
3799 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3800
3801 #: src/libvlc.h:2172
3802 msgid "print help for the advanced options"
3803 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3804
3805 #: src/libvlc.h:2177
3806 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3807 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3808
3809 #: src/libvlc.h:2183
3810 msgid "print a list of available modules"
3811 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3812
3813 #: src/libvlc.h:2189
3814 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3815 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3816
3817 #: src/libvlc.h:2194
3818 msgid "save the current command line options in the config"
3819 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3820
3821 #: src/libvlc.h:2199
3822 msgid "reset the current config to the default values"
3823 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3824
3825 #: src/libvlc.h:2204
3826 msgid "use alternate config file"
3827 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3828
3829 #: src/libvlc.h:2209
3830 msgid "resets the current plugins cache"
3831 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3832
3833 #: src/libvlc.h:2214
3834 msgid "print version information"
3835 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3836
3837 #: src/misc/configuration.c:1191
3838 msgid "boolean"
3839 msgstr "boolesk"
3840
3841 #: src/misc/configuration.c:1202
3842 msgid "key"
3843 msgstr "tangent"
3844
3845 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
3846 #, c-format
3847 msgid "Media: %s"
3848 msgstr "Media: %s"
3849
3850 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3851 #: src/playlist/loadsave.c:101
3852 msgid "Media Library"
3853 msgstr "Mediabibliotek"
3854
3855 #: src/playlist/tree.c:57
3856 msgid "Undefined"
3857 msgstr "Odefinierad"
3858
3859 #: src/text/iso-639_def.h:38
3860 msgid "Afar"
3861 msgstr "Afar"
3862
3863 #: src/text/iso-639_def.h:39
3864 msgid "Abkhazian"
3865 msgstr "Abkhazian"
3866
3867 #: src/text/iso-639_def.h:40
3868 msgid "Afrikaans"
3869 msgstr "Afrikaans"
3870
3871 #: src/text/iso-639_def.h:41
3872 msgid "Albanian"
3873 msgstr "Albanska"
3874
3875 #: src/text/iso-639_def.h:42
3876 msgid "Amharic"
3877 msgstr "Amharic"
3878
3879 #: src/text/iso-639_def.h:43
3880 msgid "Arabic"
3881 msgstr "Arabiska"
3882
3883 #: src/text/iso-639_def.h:44
3884 msgid "Armenian"
3885 msgstr "Armenian"
3886
3887 #: src/text/iso-639_def.h:45
3888 msgid "Assamese"
3889 msgstr "Assamese"
3890
3891 #: src/text/iso-639_def.h:46
3892 msgid "Avestan"
3893 msgstr "Avestan"
3894
3895 #: src/text/iso-639_def.h:47
3896 msgid "Aymara"
3897 msgstr "Aymara"
3898
3899 #: src/text/iso-639_def.h:48
3900 msgid "Azerbaijani"
3901 msgstr "Azerbaijani"
3902
3903 #: src/text/iso-639_def.h:49
3904 msgid "Bashkir"
3905 msgstr "Bashkir"
3906
3907 #: src/text/iso-639_def.h:50
3908 msgid "Basque"
3909 msgstr "Baskiska"
3910
3911 #: src/text/iso-639_def.h:51
3912 msgid "Belarusian"
3913 msgstr "Vitryska"
3914
3915 #: src/text/iso-639_def.h:52
3916 msgid "Bengali"
3917 msgstr "Bengaliska"
3918
3919 #: src/text/iso-639_def.h:53
3920 msgid "Bihari"
3921 msgstr "Bihari"
3922
3923 #: src/text/iso-639_def.h:54
3924 msgid "Bislama"
3925 msgstr "Bislama"
3926
3927 #: src/text/iso-639_def.h:55
3928 msgid "Bosnian"
3929 msgstr "Bosniska"
3930
3931 #: src/text/iso-639_def.h:56
3932 msgid "Breton"
3933 msgstr "Breton"
3934
3935 #: src/text/iso-639_def.h:57
3936 msgid "Bulgarian"
3937 msgstr "Bulgariska"
3938
3939 #: src/text/iso-639_def.h:58
3940 msgid "Burmese"
3941 msgstr "Burmesiska"
3942
3943 #: src/text/iso-639_def.h:60
3944 msgid "Chamorro"
3945 msgstr "Chamorro"
3946
3947 #: src/text/iso-639_def.h:61
3948 msgid "Chechen"
3949 msgstr "Chechen"
3950
3951 #: src/text/iso-639_def.h:62
3952 msgid "Chinese"
3953 msgstr "Kinesiska"
3954
3955 #: src/text/iso-639_def.h:63
3956 msgid "Church Slavic"
3957 msgstr "Church Slavic"
3958
3959 #: src/text/iso-639_def.h:64
3960 msgid "Chuvash"
3961 msgstr "Chuvash"
3962
3963 #: src/text/iso-639_def.h:65
3964 msgid "Cornish"
3965 msgstr "Cornish"
3966
3967 #: src/text/iso-639_def.h:66
3968 msgid "Corsican"
3969 msgstr "Korsikanska"
3970
3971 #: src/text/iso-639_def.h:70
3972 msgid "Dzongkha"
3973 msgstr "Dzongkha"
3974
3975 #: src/text/iso-639_def.h:71
3976 msgid "English"
3977 msgstr "Engelska"
3978
3979 #: src/text/iso-639_def.h:72
3980 msgid "Esperanto"
3981 msgstr "Esperanto"
3982
3983 #: src/text/iso-639_def.h:73
3984 msgid "Estonian"
3985 msgstr "Estoniska"
3986
3987 #: src/text/iso-639_def.h:74
3988 msgid "Faroese"
3989 msgstr "Färöiska"
3990
3991 #: src/text/iso-639_def.h:75
3992 msgid "Fijian"
3993 msgstr "Fijian"
3994
3995 #: src/text/iso-639_def.h:76
3996 msgid "Finnish"
3997 msgstr "Finska"
3998
3999 #: src/text/iso-639_def.h:78
4000 msgid "Frisian"
4001 msgstr "Frisian"
4002
4003 #: src/text/iso-639_def.h:81
4004 msgid "Gaelic (Scots)"
4005 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4006
4007 #: src/text/iso-639_def.h:82
4008 msgid "Irish"
4009 msgstr "Irish"
4010
4011 #: src/text/iso-639_def.h:83
4012 msgid "Gallegan"
4013 msgstr "Gallegan"
4014
4015 #: src/text/iso-639_def.h:84
4016 msgid "Manx"
4017 msgstr "Manx"
4018
4019 #: src/text/iso-639_def.h:85
4020 msgid "Greek, Modern ()"
4021 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4022
4023 #: src/text/iso-639_def.h:86
4024 msgid "Guarani"
4025 msgstr "Guarani"
4026
4027 #: src/text/iso-639_def.h:87
4028 msgid "Gujarati"
4029 msgstr "Gujarati"
4030
4031 #: src/text/iso-639_def.h:89
4032 msgid "Herero"
4033 msgstr "Herero"
4034
4035 #: src/text/iso-639_def.h:90
4036 msgid "Hindi"
4037 msgstr "Hindi"
4038
4039 #: src/text/iso-639_def.h:91
4040 msgid "Hiri Motu"
4041 msgstr "Hiri Motu"
4042
4043 #: src/text/iso-639_def.h:93
4044 msgid "Icelandic"
4045 msgstr "Isländska"
4046
4047 #: src/text/iso-639_def.h:94
4048 msgid "Inuktitut"
4049 msgstr "Inuktitut"
4050
4051 #: src/text/iso-639_def.h:95
4052 msgid "Interlingue"
4053 msgstr "Interlingue"
4054
4055 #: src/text/iso-639_def.h:96
4056 msgid "Interlingua"
4057 msgstr "Interlingua"
4058
4059 #: src/text/iso-639_def.h:97
4060 msgid "Indonesian"
4061 msgstr "Indonesiska"
4062
4063 #: src/text/iso-639_def.h:98
4064 msgid "Inupiaq"
4065 msgstr "Inupiaq"
4066
4067 #: src/text/iso-639_def.h:100
4068 msgid "Javanese"
4069 msgstr "Javanesiska"
4070
4071 #: src/text/iso-639_def.h:102
4072 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4073 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4074
4075 #: src/text/iso-639_def.h:103
4076 msgid "Kannada"
4077 msgstr "Kannada"
4078
4079 #: src/text/iso-639_def.h:104
4080 msgid "Kashmiri"
4081 msgstr "Kashmiri"
4082
4083 #: src/text/iso-639_def.h:105
4084 msgid "Kazakh"
4085 msgstr "Kazakh"
4086
4087 #: src/text/iso-639_def.h:106
4088 msgid "Khmer"
4089 msgstr "Khmer"
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:107
4092 msgid "Kikuyu"
4093 msgstr "Kikuyu"
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:108
4096 msgid "Kinyarwanda"
4097 msgstr "Kinyarwanda"
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:109
4100 msgid "Kirghiz"
4101 msgstr "Kirghiz"
4102
4103 #: src/text/iso-639_def.h:110
4104 msgid "Komi"
4105 msgstr "Komi"
4106
4107 #: src/text/iso-639_def.h:112
4108 msgid "Kuanyama"
4109 msgstr "Kuanyama"
4110
4111 #: src/text/iso-639_def.h:113
4112 msgid "Kurdish"
4113 msgstr "Kurdiska"
4114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:114
4116 msgid "Lao"
4117 msgstr "Lao"
4118
4119 #: src/text/iso-639_def.h:115
4120 msgid "Latin"
4121 msgstr "Latin"
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:116
4124 msgid "Latvian"
4125 msgstr "Latvian"
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:117
4128 msgid "Lingala"
4129 msgstr "Lingala"
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:118
4132 msgid "Lithuanian"
4133 msgstr "Lithuanian"
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:119
4136 msgid "Letzeburgesch"
4137 msgstr "Letzeburgesch"
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:120
4140 msgid "Macedonian"
4141 msgstr "Makedonska"
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:121
4144 msgid "Marshall"
4145 msgstr "Marshall"
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:122
4148 msgid "Malayalam"
4149 msgstr "Malayalam"
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:123
4152 msgid "Maori"
4153 msgstr "Maori"
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:124
4156 msgid "Marathi"
4157 msgstr "Marathi"
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:126
4160 msgid "Malagasy"
4161 msgstr "Malagasy"
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:127
4164 msgid "Maltese"
4165 msgstr "Maltesiska"
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:128
4168 msgid "Moldavian"
4169 msgstr "Moldaviska"
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:129
4172 msgid "Mongolian"
4173 msgstr "Mongoliska"
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:130
4176 msgid "Nauru"
4177 msgstr "Nauru"
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:131
4180 msgid "Navajo"
4181 msgstr "Navajo"
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:132
4184 msgid "Ndebele, South"
4185 msgstr "Ndebele, Södra"
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:133
4188 msgid "Ndebele, North"
4189 msgstr "Ndebele, Norra"
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:134
4192 msgid "Ndonga"
4193 msgstr "Ndonga"
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:135
4196 msgid "Nepali"
4197 msgstr "Nepali"
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:136
4200 msgid "Norwegian"
4201 msgstr "Norska"
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:137
4204 msgid "Norwegian Nynorsk"
4205 msgstr "Norska Nynorsk"
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:138
4208 msgid "Norwegian Bokmaal"
4209 msgstr "Norska Bokmål"
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:139
4212 msgid "Chichewa; Nyanja"
4213 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:140
4216 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4217 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:141
4220 msgid "Oriya"
4221 msgstr "Oriya"
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:142
4224 msgid "Oromo"
4225 msgstr "Oromo"
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:144
4228 msgid "Ossetian; Ossetic"
4229 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:145
4232 msgid "Panjabi"
4233 msgstr "Panjabi"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:146
4236 msgid "Persian"
4237 msgstr "Persiska"
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:147
4240 msgid "Pali"
4241 msgstr "Pali"
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:148
4244 msgid "Polish"
4245 msgstr "Polska"
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:149
4248 msgid "Portuguese"
4249 msgstr "Portugisiska"
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:150
4252 msgid "Pushto"
4253 msgstr "Pushto"
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:151
4256 msgid "Quechua"
4257 msgstr "Quechua"
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:152
4260 msgid "Raeto-Romance"
4261 msgstr "Raeto-Romance"
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:154
4264 msgid "Rundi"
4265 msgstr "Rundi"
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:156
4268 msgid "Sango"
4269 msgstr "Sango"
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:157
4272 msgid "Sanskrit"
4273 msgstr "Sanskrit"
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:158
4276 msgid "Serbian"
4277 msgstr "Serbiska"
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:159
4280 msgid "Croatian"
4281 msgstr "Kroatiska"
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:160
4284 msgid "Sinhalese"
4285 msgstr "Sinhalesiska"
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:163
4288 msgid "Northern Sami"
4289 msgstr "Norra Sami"
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:164
4292 msgid "Samoan"
4293 msgstr "Samoan"
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:165
4296 msgid "Shona"
4297 msgstr "Shona"
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:166
4300 msgid "Sindhi"
4301 msgstr "Sindhi"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:167
4304 msgid "Somali"
4305 msgstr "Somali"
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:168
4308 msgid "Sotho, Southern"
4309 msgstr "Sotho, Södra"
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:170
4312 msgid "Sardinian"
4313 msgstr "Sardinska"
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:171
4316 msgid "Swati"
4317 msgstr "Swati"
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:172
4320 msgid "Sundanese"
4321 msgstr "Sundanesiska"
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:173
4324 msgid "Swahili"
4325 msgstr "Swahili"
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:175
4328 msgid "Tahitian"
4329 msgstr "Tahitian"
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:176
4332 msgid "Tamil"
4333 msgstr "Tamil"
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:177
4336 msgid "Tatar"
4337 msgstr "Tatar"
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:178
4340 msgid "Telugu"
4341 msgstr "Telugu"
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:179
4344 msgid "Tajik"
4345 msgstr "Tajik"
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:180
4348 msgid "Tagalog"
4349 msgstr "Tagalog"
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:181
4352 msgid "Thai"
4353 msgstr "Thailändska"
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:182
4356 msgid "Tibetan"
4357 msgstr "Tibetanska"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:183
4360 msgid "Tigrinya"
4361 msgstr "Tigrinya"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:184
4364 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4365 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:185
4368 msgid "Tswana"
4369 msgstr "Tswana"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:186
4372 msgid "Tsonga"
4373 msgstr "Tsonga"
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:188
4376 msgid "Turkmen"
4377 msgstr "Turkmen"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:189
4380 msgid "Twi"
4381 msgstr "Twi"
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:190
4384 msgid "Uighur"
4385 msgstr "Uighur"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:191
4388 msgid "Ukrainian"
4389 msgstr "Ukrainska"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:192
4392 msgid "Urdu"
4393 msgstr "Urdu"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:193
4396 msgid "Uzbek"
4397 msgstr "Uzbekistanska"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:194
4400 msgid "Vietnamese"
4401 msgstr "Vietnamesiska"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:195
4404 msgid "Volapuk"
4405 msgstr "Volapuk"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:196
4408 msgid "Welsh"
4409 msgstr "Walesiska"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:197
4412 msgid "Wolof"
4413 msgstr "Wolof"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:198
4416 msgid "Xhosa"
4417 msgstr "Xhosa"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:199
4420 msgid "Yiddish"
4421 msgstr "Jiddish"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:200
4424 msgid "Yoruba"
4425 msgstr "Yoruba"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:201
4428 msgid "Zhuang"
4429 msgstr "Zhuang"
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:202
4432 msgid "Zulu"
4433 msgstr "Zulu"
4434
4435 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4436 msgid "Unknown"
4437 msgstr "Okänd"
4438
4439 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4440 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4441 msgid "Deinterlace"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4445 msgid "Discard"
4446 msgstr "Förkasta"
4447
4448 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4449 msgid "Blend"
4450 msgstr "Blanda"
4451
4452 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4453 msgid "Mean"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4457 msgid "Bob"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4461 msgid "Linear"
4462 msgstr "Linjär"
4463
4464 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4465 msgid "1:4 Quarter"
4466 msgstr "1:4 Kvarts"
4467
4468 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4469 msgid "1:2 Half"
4470 msgstr "1:2 Halv"
4471
4472 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4473 msgid "1:1 Original"
4474 msgstr "1:1 Original"
4475
4476 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4477 msgid "2:1 Double"
4478 msgstr "2:1 Dubbel"
4479
4480 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4481 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:63
4482 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4483 msgid "Crop"
4484 msgstr "Beskär"
4485
4486 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4487 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4488 msgid "Aspect-ratio"
4489 msgstr "Bildformat"
4490
4491 #: modules/access/cdda/access.c:293
4492 msgid "CD reading failed"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/cdda/access.c:294
4496 #, c-format
4497 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4501 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4502 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4503 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4504 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4505 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4506 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4507 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4508 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4509 msgid "Caching value in ms"
4510 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4511
4512 #: modules/access/cdda.c:62
4513 msgid ""
4514 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4515 "milliseconds."
4516 msgstr ""
4517 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4518 "millisekunder."
4519
4520 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4521 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4523 msgid "Audio CD"
4524 msgstr "Ljud-cd"
4525
4526 #: modules/access/cdda.c:67
4527 msgid "Audio CD input"
4528 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4529
4530 #: modules/access/cdda.c:73
4531 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4532 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4533
4534 #: modules/access/cdda.c:85
4535 msgid "CDDB Server"
4536 msgstr "CDDB-server"
4537
4538 #: modules/access/cdda.c:85
4539 msgid "Address of the CDDB server to use."
4540 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4541
4542 #: modules/access/cdda.c:88
4543 msgid "CDDB port"
4544 msgstr "CDDB-port"
4545
4546 #: modules/access/cdda.c:88
4547 msgid "CDDB Server port to use."
4548 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4549
4550 #: modules/access/cdda.c:451
4551 msgid "Audio CD - Track "
4552 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4553
4554 #: modules/access/cdda.c:468
4555 #, c-format
4556 msgid "Audio CD - Track %i"
4557 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4558
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4560 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4561 msgid "none"
4562 msgstr "ingen"
4563
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4565 msgid "overlap"
4566 msgstr "överlappa"
4567
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4569 msgid "full"
4570 msgstr "full"
4571
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4573 msgid ""
4574 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4575 "meta info          1\n"
4576 "events             2\n"
4577 "MRL                4\n"
4578 "external call      8\n"
4579 "all calls (0x10)  16\n"
4580 "LSN       (0x20)  32\n"
4581 "seek      (0x40)  64\n"
4582 "libcdio   (0x80) 128\n"
4583 "libcddb  (0x100) 256\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4587 msgid ""
4588 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4589 "units."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4593 msgid ""
4594 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4595 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4596 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4597 "25 blocks per access."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4601 msgid ""
4602 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4603 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4604 "   %a : The artist (for the album)\n"
4605 "   %A : The album information\n"
4606 "   %C : Category\n"
4607 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4608 "   %I : CDDB disk ID\n"
4609 "   %G : Genre\n"
4610 "   %M : The current MRL\n"
4611 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4612 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4613 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4614 "   %T : The track number\n"
4615 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4616 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4617 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4618 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4619 "   %% : a % \n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4623 msgid ""
4624 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4625 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4626 "   %M : The current MRL\n"
4627 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4628 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4629 "   %T : The track number\n"
4630 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4631 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4632 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4633 "   %% : a % \n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4637 msgid "Enable CD paranoia?"
4638 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4639
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4641 msgid ""
4642 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4643 "none: no paranoia - fastest.\n"
4644 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4645 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4649 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4650 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4651
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4653 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4657 msgid "Audio Compact Disc"
4658 msgstr "Ljudskiva"
4659
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4661 msgid "Additional debug"
4662 msgstr "Ytterligare felsökning"
4663
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4665 msgid "Caching value in microseconds"
4666 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4667
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4669 msgid "Number of blocks per CD read"
4670 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4671
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4673 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4677 msgid "Use CD audio controls and output?"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4681 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4685 msgid "Do CD-Text lookups?"
4686 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4687
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4689 msgid "If set, get CD-Text information"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4693 msgid "Use Navigation-style playback?"
4694 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4695
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4697 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4701 msgid "CDDB"
4702 msgstr "CDDB"
4703
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4705 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4709 msgid "CDDB lookups"
4710 msgstr "CDDB-uppslag"
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4713 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4717 msgid "CDDB server"
4718 msgstr "CDDB-server"
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4721 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4725 msgid "CDDB server port"
4726 msgstr "CDDB-serverport"
4727
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4729 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4730 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4731
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4733 msgid "email address reported to CDDB server"
4734 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4735
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4737 msgid "Cache CDDB lookups?"
4738 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4739
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4741 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4745 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4746 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4747
4748 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4749 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4753 msgid "CDDB server timeout"
4754 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4755
4756 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4757 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4758 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4759
4760 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4761 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4762 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4763
4764 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4765 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4769 msgid ""
4770 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4771 "are available"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4775 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4776 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4777 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4778 msgid "Disc"
4779 msgstr "Skiva"
4780
4781 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4783 msgid "Duration"
4784 msgstr "Speltid"
4785
4786 #: modules/access/cdda/info.c:333
4787 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4788 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4789
4790 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4791 msgid "Tracks"
4792 msgstr "Spår"
4793
4794 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4795 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4796 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4799 msgid "Track"
4800 msgstr "Spår"
4801
4802 #: modules/access/cdda/info.c:400
4803 msgid "MRL"
4804 msgstr "MRL"
4805
4806 #: modules/access/cdda/info.c:856
4807 msgid "Track Number"
4808 msgstr "Spårnummer"
4809
4810 #: modules/access/dc1394.c:64
4811 #, fuzzy
4812 msgid "dc1394 input"
4813 msgstr "Ingen inmatning"
4814
4815 #: modules/access/directory.c:71
4816 msgid "Subdirectory behavior"
4817 msgstr "Beteende för underkatalog"
4818
4819 #: modules/access/directory.c:73
4820 msgid ""
4821 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4822 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4823 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4824 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/directory.c:79
4828 msgid "collapse"
4829 msgstr "fäll in"
4830
4831 #: modules/access/directory.c:80
4832 msgid "expand"
4833 msgstr "fäll ut"
4834
4835 #: modules/access/directory.c:82
4836 msgid "Ignored extensions"
4837 msgstr "Ignorerade filändelser"
4838
4839 #: modules/access/directory.c:84
4840 msgid ""
4841 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4842 "directory.\n"
4843 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4844 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/directory.c:91
4848 msgid "Directory"
4849 msgstr "Katalog"
4850
4851 #: modules/access/directory.c:93
4852 msgid "Standard filesystem directory input"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4857 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4858 msgid "None"
4859 msgstr "Ingen"
4860
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4862 msgid "Cable"
4863 msgstr "Kabel"
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4866 msgid "Antenna"
4867 msgstr "Antenn"
4868
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4870 msgid "TV"
4871 msgstr "TV"
4872
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4874 msgid "FM radio"
4875 msgstr "FM-radio"
4876
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4878 msgid "AM radio"
4879 msgstr "AM-radio"
4880
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4882 msgid "DSS"
4883 msgstr "DSS"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
4886 msgid ""
4887 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4888 "millisecondss."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
4892 msgid "Video device name"
4893 msgstr "Videoenhetsnamn"
4894
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4896 msgid ""
4897 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4898 "don't specify anything, the default device will be used."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
4902 msgid "Audio device name"
4903 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4904
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4906 msgid ""
4907 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4908 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4909 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4913 msgid "Video size"
4914 msgstr "Videostorlek"
4915
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4917 msgid ""
4918 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4919 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
4923 msgid "Video input chroma format"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4927 msgid ""
4928 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4929 "(default), RV24, etc.)"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4933 msgid "Video input frame rate"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4937 msgid ""
4938 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4939 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4943 msgid "Device properties"
4944 msgstr "Enhetsegenskaper"
4945
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4947 msgid ""
4948 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4952 msgid "Tuner properties"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4956 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4960 msgid "Tuner TV Channel"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4964 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4968 msgid "Tuner country code"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4972 msgid ""
4973 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4974 "mapping (0 means default)."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4978 msgid "Tuner input type"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4982 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Video input pin"
4988 msgstr "Videoinställningar"
4989
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
4991 msgid ""
4992 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4993 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4994 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4995 "will not be changed."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Audio input pin"
5001 msgstr "_Nästa objekt"
5002
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5004 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Video output pin"
5010 msgstr "Videoinställningar"
5011
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5013 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Audio output pin"
5019 msgstr "Paus"
5020
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5022 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5026 #, fuzzy
5027 msgid "AM Tuner mode"
5028 msgstr "Analysläge"
5029
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5031 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5035 msgid "DirectShow"
5036 msgstr "DirectShow"
5037
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5039 msgid "DirectShow input"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5043 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5044 msgid "Refresh list"
5045 msgstr "Uppdatera lista"
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5048 msgid "Configure"
5049 msgstr "Konfigurera"
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5052 msgid "Capturing failed"
5053 msgstr "Fångst misslyckades"
5054
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5062 #, c-format
5063 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dvb/access.c:75
5067 msgid ""
5068 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvb/access.c:78
5072 msgid "Adapter card to tune"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:79
5076 msgid ""
5077 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5078 "n>=0."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:81
5082 msgid "Device number to use on adapter"
5083 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5084
5085 #: modules/access/dvb/access.c:84
5086 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:85
5090 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5091 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5092
5093 #: modules/access/dvb/access.c:87
5094 msgid "Inversion mode"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvb/access.c:88
5098 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/dvb/access.c:90
5102 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5103 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5104
5105 #: modules/access/dvb/access.c:91
5106 msgid ""
5107 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5108 "disable this feature if you experience some trouble."
5109 msgstr ""
5110 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5111 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5112
5113 #: modules/access/dvb/access.c:93
5114 msgid "Budget mode"
5115 msgstr "Budgetläge"
5116
5117 #: modules/access/dvb/access.c:94
5118 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:97
5122 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5123 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:98
5126 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5127 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:100
5130 msgid "LNB voltage"
5131 msgstr "LNB-volttal"
5132
5133 #: modules/access/dvb/access.c:101
5134 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5135 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5136
5137 #: modules/access/dvb/access.c:103
5138 msgid "High LNB voltage"
5139 msgstr "Högt LNB-volttal"
5140
5141 #: modules/access/dvb/access.c:104
5142 msgid ""
5143 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5144 "supported by all frontends."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:107
5148 msgid "22 kHz tone"
5149 msgstr "22 kHz ton"
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:108
5152 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5153 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:110
5156 msgid "Transponder FEC"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/dvb/access.c:111
5160 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5161 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5162
5163 #: modules/access/dvb/access.c:113
5164 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:116
5168 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5169 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:119
5172 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5173 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:122
5176 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5177 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:126
5180 msgid "Modulation type"
5181 msgstr "Moduleringstyp"
5182
5183 #: modules/access/dvb/access.c:127
5184 msgid "Modulation type for front-end device."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/dvb/access.c:130
5188 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/dvb/access.c:133
5192 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:136
5196 msgid "Terrestrial bandwidth"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:137
5200 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/dvb/access.c:139
5204 msgid "Terrestrial guard interval"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/dvb/access.c:142
5208 msgid "Terrestrial transmission mode"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:145
5212 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dvb/access.c:148
5216 msgid "HTTP Host address"
5217 msgstr "HTTP-värdadress"
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:150
5220 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5221 msgstr ""
5222 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:152
5225 msgid "HTTP user name"
5226 msgstr "HTTP-användarnamn"
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:154
5229 msgid ""
5230 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5231 msgstr ""
5232 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5233 "interna HTTP-servern."
5234
5235 #: modules/access/dvb/access.c:157
5236 msgid "HTTP password"
5237 msgstr "HTTP-lösenord"
5238
5239 #: modules/access/dvb/access.c:159
5240 msgid ""
5241 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5242 msgstr ""
5243 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5244 "HTTP-servern."
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:162
5247 msgid "HTTP ACL"
5248 msgstr "HTTP ACL"
5249
5250 #: modules/access/dvb/access.c:164
5251 msgid ""
5252 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5253 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5257 #: modules/control/http/http.c:49
5258 msgid "Certificate file"
5259 msgstr "Certifikatfil"
5260
5261 #: modules/access/dvb/access.c:169
5262 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5263 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5264
5265 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5266 #: modules/control/http/http.c:52
5267 msgid "Private key file"
5268 msgstr "Privat nyckelfil"
5269
5270 #: modules/access/dvb/access.c:173
5271 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5272 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5273
5274 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5275 #: modules/control/http/http.c:54
5276 msgid "Root CA file"
5277 msgstr "Fil för rot-CA"
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:176
5280 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5284 #: modules/control/http/http.c:57
5285 msgid "CRL file"
5286 msgstr "CRL-fil"
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:180
5289 #, fuzzy
5290 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5291 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5292
5293 #: modules/access/dvb/access.c:183
5294 msgid "DVB"
5295 msgstr "DVB"
5296
5297 #: modules/access/dvb/access.c:184
5298 msgid "DVB input with v4l2 support"
5299 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5300
5301 #: modules/access/dvb/access.c:236
5302 msgid "HTTP server"
5303 msgstr "HTTP-server"
5304
5305 #: modules/access/dvb/access.c:716
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Input syntax is deprecated"
5308 msgstr "Inmatning har ändrats"
5309
5310 #: modules/access/dvb/access.c:717
5311 msgid ""
5312 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5313 "the new syntax."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:763
5317 msgid "Illegal Polarization"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:764
5321 #, c-format
5322 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dv.c:70
5326 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/dv.c:74
5330 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dv.c:75
5334 msgid "dv"
5335 msgstr "dv"
5336
5337 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5338 msgid "DVD angle"
5339 msgstr "Dvd-vinkel"
5340
5341 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5342 msgid "Default DVD angle."
5343 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5344
5345 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5346 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dvdnav.c:71
5350 msgid "Start directly in menu"
5351 msgstr "Starta direkt i menyn"
5352
5353 #: modules/access/dvdnav.c:73
5354 msgid ""
5355 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5356 "useless warning introductions."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/dvdnav.c:82
5360 msgid "DVD with menus"
5361 msgstr "Dvd med menyer"
5362
5363 #: modules/access/dvdnav.c:83
5364 msgid "DVDnav Input"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5368 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5369 msgid "Playback failure"
5370 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5371
5372 #: modules/access/dvdnav.c:300
5373 msgid ""
5374 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/dvdread.c:69
5378 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5379 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5380
5381 #: modules/access/dvdread.c:71
5382 msgid ""
5383 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5384 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5385 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5386 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5387 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5388 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5389 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5390 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5391 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5392 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5393 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5394 "The default method is: key."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dvdread.c:87
5398 msgid "title"
5399 msgstr "titel"
5400
5401 #: modules/access/dvdread.c:87
5402 msgid "Key"
5403 msgstr "Tangent"
5404
5405 #: modules/access/dvdread.c:93
5406 msgid "DVD without menus"
5407 msgstr "Dvd utan menyer"
5408
5409 #: modules/access/dvdread.c:94
5410 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/dvdread.c:239
5414 #, c-format
5415 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/dvdread.c:498
5419 #, c-format
5420 msgid "DVDRead could not read block %d."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/dvdread.c:560
5424 #, c-format
5425 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/fake.c:43
5429 msgid ""
5430 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5434 msgid "Framerate"
5435 msgstr "Bildhastighet"
5436
5437 #: modules/access/fake.c:47
5438 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5439 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5440
5441 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5442 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5443 msgid "ID"
5444 msgstr "ID"
5445
5446 #: modules/access/fake.c:50
5447 msgid ""
5448 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5449 "(default 0)."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/fake.c:52
5453 msgid "Duration in ms"
5454 msgstr "Längd i ms"
5455
5456 #: modules/access/fake.c:54
5457 msgid ""
5458 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5459 "meaning that the stream is unlimited)."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5463 msgid "Fake"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/fake.c:59
5467 msgid "Fake input"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/file.c:81
5471 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/file.c:83
5475 msgid "Concatenate with additional files"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/file.c:85
5479 msgid ""
5480 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5481 "a comma-separated list of files."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/file.c:89
5485 msgid "File input"
5486 msgstr "Filinmatning"
5487
5488 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5489 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5490 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5491 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5492 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5493 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5497 msgid "File"
5498 msgstr "Fil"
5499
5500 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5501 #: modules/access/file.c:451
5502 msgid "File reading failed"
5503 msgstr "Filläsning misslyckades"
5504
5505 #: modules/access/file.c:284
5506 #, c-format
5507 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5508 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5509
5510 #: modules/access/file.c:436
5511 #, c-format
5512 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5513 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5514
5515 #: modules/access/file.c:452
5516 #, c-format
5517 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5518 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5519
5520 #: modules/access_filter/dump.c:39
5521 msgid "Force use of dump module"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access_filter/dump.c:40
5525 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access_filter/dump.c:43
5529 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access_filter/dump.c:44
5533 msgid ""
5534 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5535 "megabyte were performed."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access_filter/record.c:45
5539 msgid "Record directory"
5540 msgstr "Inspelningskatalog"
5541
5542 #: modules/access_filter/record.c:47
5543 msgid "Directory where the record will be stored."
5544 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5545
5546 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5547 msgid "Timeshift granularity"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5551 msgid ""
5552 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5553 "timeshifted streams."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5557 msgid "Timeshift directory"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5561 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5565 msgid "Force use of the timeshift module"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5569 msgid ""
5570 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5571 "control pace or pause."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5575 msgid "Timeshift"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/ftp.c:56
5579 msgid ""
5580 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5581 msgstr ""
5582 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5583
5584 #: modules/access/ftp.c:58
5585 msgid "FTP user name"
5586 msgstr "FTP-användarnamn"
5587
5588 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5589 msgid "User name that will be used for the connection."
5590 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5591
5592 #: modules/access/ftp.c:61
5593 msgid "FTP password"
5594 msgstr "FTP-lösenord"
5595
5596 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5597 msgid "Password that will be used for the connection."
5598 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5599
5600 #: modules/access/ftp.c:64
5601 msgid "FTP account"
5602 msgstr "FTP-konto"
5603
5604 #: modules/access/ftp.c:65
5605 msgid "Account that will be used for the connection."
5606 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5607
5608 #: modules/access/ftp.c:70
5609 msgid "FTP input"
5610 msgstr "FTP-inmatning"
5611
5612 #: modules/access/ftp.c:87
5613 msgid "FTP upload output"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5617 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Network interaction failed"
5620 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5621
5622 #: modules/access/ftp.c:133
5623 msgid "VLC could not connect with the given server."
5624 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5625
5626 #: modules/access/ftp.c:143
5627 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5628 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5629
5630 #: modules/access/ftp.c:204
5631 msgid "Your account was rejected."
5632 msgstr "Ditt konto nekades."
5633
5634 #: modules/access/ftp.c:214
5635 msgid "Your password was rejected."
5636 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5637
5638 #: modules/access/ftp.c:222
5639 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5640 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5641
5642 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5643 msgid ""
5644 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5645 msgstr ""
5646 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5647 "millisekunder."
5648
5649 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5650 msgid "GnomeVFS input"
5651 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5652
5653 #: modules/access/http.c:50
5654 msgid "HTTP proxy"
5655 msgstr "HTTP-proxy"
5656
5657 #: modules/access/http.c:52
5658 msgid ""
5659 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5660 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5661 "tried."
5662 msgstr ""
5663 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5664 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5665 "http_proxy att provas och användas."
5666
5667 #: modules/access/http.c:58
5668 msgid ""
5669 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5670 msgstr ""
5671 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5672
5673 #: modules/access/http.c:61
5674 msgid "HTTP user agent"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/http.c:62
5678 msgid "User agent that will be used for the connection."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/http.c:65
5682 msgid "Auto re-connect"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/http.c:67
5686 msgid ""
5687 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/http.c:71
5691 msgid "Continuous stream"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/http.c:72
5695 msgid ""
5696 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5697 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5698 "other types of HTTP streams."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/http.c:78
5702 msgid "HTTP input"
5703 msgstr "HTTP-inmatning"
5704
5705 #: modules/access/http.c:80
5706 msgid "HTTP(S)"
5707 msgstr "HTTP(S)"
5708
5709 #: modules/access/http.c:287
5710 msgid "HTTP authentication"
5711 msgstr "HTTP-autentisering"
5712
5713 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5714 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5715 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5716
5717 #: modules/access/mms/mms.c:48
5718 msgid ""
5719 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5720 msgstr ""
5721 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5722
5723 #: modules/access/mms/mms.c:51
5724 msgid "Force selection of all streams"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/mms/mms.c:53
5728 msgid ""
5729 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5730 "You can choose to select all of them."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/mms/mms.c:56
5734 msgid "Maximum bitrate"
5735 msgstr "Maximal bithastighet"
5736
5737 #: modules/access/mms/mms.c:58
5738 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/mms/mms.c:62
5742 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5746 msgid "Dummy stream output"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5750 msgid "Dummy"
5751 msgstr "Dummy"
5752
5753 #: modules/access_output/file.c:63
5754 msgid "Append to file"
5755 msgstr "Infoga i fil"
5756
5757 #: modules/access_output/file.c:64
5758 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5759 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5760
5761 #: modules/access_output/file.c:68
5762 msgid "File stream output"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5766 msgid "Username"
5767 msgstr "Användarnamn"
5768
5769 #: modules/access_output/http.c:61
5770 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5771 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5772
5773 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5774 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5775 msgid "Password"
5776 msgstr "Lösenord"
5777
5778 #: modules/access_output/http.c:64
5779 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5780 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5781
5782 #: modules/access_output/http.c:68
5783 msgid "Mime"
5784 msgstr "Mime"
5785
5786 #: modules/access_output/http.c:69
5787 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access_output/http.c:73
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5793 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5794
5795 #: modules/access_output/http.c:76
5796 #, fuzzy
5797 msgid ""
5798 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5799 "empty if you don't have one."
5800 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5801
5802 #: modules/access_output/http.c:80
5803 #, fuzzy
5804 msgid ""
5805 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5806 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5807 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5808
5809 #: modules/access_output/http.c:85
5810 msgid ""
5811 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5812 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access_output/http.c:88
5816 msgid "Advertise with Bonjour"
5817 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5818
5819 #: modules/access_output/http.c:89
5820 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5821 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5822
5823 #: modules/access_output/http.c:93
5824 msgid "HTTP stream output"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access_output/shout.c:59
5828 msgid "Stream name"
5829 msgstr "Strömnamn"
5830
5831 #: modules/access_output/shout.c:60
5832 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access_output/shout.c:63
5836 msgid "Stream description"
5837 msgstr "Strömbeskrivning"
5838
5839 #: modules/access_output/shout.c:64
5840 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access_output/shout.c:67
5844 msgid "Stream MP3"
5845 msgstr "Strömma MP3"
5846
5847 #: modules/access_output/shout.c:68
5848 msgid ""
5849 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5850 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5851 "shoutcast/icecast server."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access_output/shout.c:77
5855 msgid "Genre description"
5856 msgstr "Genrebeskrivning"
5857
5858 #: modules/access_output/shout.c:78
5859 msgid "Genre of the content. "
5860 msgstr "Genre för innehållet. "
5861
5862 #: modules/access_output/shout.c:80
5863 msgid "URL description"
5864 msgstr "URL-beskrivning"
5865
5866 #: modules/access_output/shout.c:81
5867 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access_output/shout.c:88
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5873 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
5874
5875 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5876 msgid "Samplerate"
5877 msgstr "Samplingshastighet"
5878
5879 #: modules/access_output/shout.c:91
5880 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access_output/shout.c:93
5884 msgid "Number of channels"
5885 msgstr "Antal kanaler"
5886
5887 #: modules/access_output/shout.c:94
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5890 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5891
5892 #: modules/access_output/shout.c:96
5893 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5894 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5895
5896 #: modules/access_output/shout.c:97
5897 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access_output/shout.c:99
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Stream public"
5903 msgstr "Stopp "
5904
5905 #: modules/access_output/shout.c:100
5906 msgid ""
5907 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5908 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5909 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access_output/shout.c:106
5913 #, fuzzy
5914 msgid "IceCAST output"
5915 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5916
5917 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5918 #: modules/demux/live555.cpp:62
5919 msgid "Caching value (ms)"
5920 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5921
5922 #: modules/access_output/udp.c:78
5923 msgid ""
5924 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5925 "milliseconds."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access_output/udp.c:81
5929 msgid "Group packets"
5930 msgstr "Gruppaket"
5931
5932 #: modules/access_output/udp.c:82
5933 msgid ""
5934 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5935 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5936 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access_output/udp.c:87
5940 msgid "Raw write"
5941 msgstr "Råskrivning"
5942
5943 #: modules/access_output/udp.c:88
5944 msgid ""
5945 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5946 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access_output/udp.c:94
5950 msgid "UDP stream output"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/pvr.c:49
5954 msgid ""
5955 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5956 "milliseconds."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/pvr.c:52
5960 msgid "Device"
5961 msgstr "Enhet"
5962
5963 #: modules/access/pvr.c:53
5964 msgid "PVR video device"
5965 msgstr "PVR-videoenhet"
5966
5967 #: modules/access/pvr.c:55
5968 msgid "Radio device"
5969 msgstr "Radioenhet"
5970
5971 #: modules/access/pvr.c:56
5972 msgid "PVR radio device"
5973 msgstr "PVR-radioenhet"
5974
5975 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
5976 msgid "Norm"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
5980 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
5984 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5985 msgid "Width"
5986 msgstr "Bredd"
5987
5988 #: modules/access/pvr.c:63
5989 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5990 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5991
5992 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
5993 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5994 msgid "Height"
5995 msgstr "Höjd"
5996
5997 #: modules/access/pvr.c:67
5998 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5999 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6000
6001 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6002 msgid "Frequency"
6003 msgstr "Frekvens"
6004
6005 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6006 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6010 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/pvr.c:77
6014 msgid "Key interval"
6015 msgstr "Tangentintervall"
6016
6017 #: modules/access/pvr.c:78
6018 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/pvr.c:80
6022 msgid "B Frames"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/pvr.c:81
6026 msgid ""
6027 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6028 "number of B-Frames."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/pvr.c:85
6032 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6033 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6034
6035 #: modules/access/pvr.c:87
6036 msgid "Bitrate peak"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/pvr.c:88
6040 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/pvr.c:91
6044 msgid "Bitrate mode)"
6045 msgstr "Bithastighetsläge)"
6046
6047 #: modules/access/pvr.c:92
6048 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/pvr.c:94
6052 msgid "Audio bitmask"
6053 msgstr "Ljudbitmask"
6054
6055 #: modules/access/pvr.c:95
6056 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6060 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6061 msgid "Volume"
6062 msgstr "Volym"
6063
6064 #: modules/access/pvr.c:99
6065 msgid "Audio volume (0-65535)."
6066 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6067
6068 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6069 msgid "Channel"
6070 msgstr "Kanal"
6071
6072 #: modules/access/pvr.c:102
6073 msgid ""
6074 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6075 msgstr ""
6076 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6077 "S-video)"
6078
6079 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6080 msgid "Automatic"
6081 msgstr "Automatisk"
6082
6083 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6084 msgid "SECAM"
6085 msgstr "SECAM"
6086
6087 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6088 msgid "PAL"
6089 msgstr "PAL"
6090
6091 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6092 msgid "NTSC"
6093 msgstr "NTSC"
6094
6095 #: modules/access/pvr.c:111
6096 msgid "vbr"
6097 msgstr "vbr"
6098
6099 #: modules/access/pvr.c:111
6100 msgid "cbr"
6101 msgstr "cbr"
6102
6103 #: modules/access/pvr.c:116
6104 msgid "PVR"
6105 msgstr "PVR"
6106
6107 #: modules/access/pvr.c:117
6108 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6112 msgid ""
6113 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6114 msgstr ""
6115 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6116
6117 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6118 msgid "Real RTSP"
6119 msgstr "Riktig RTSP"
6120
6121 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6122 msgid "Connection failed"
6123 msgstr "Anslutning misslyckades"
6124
6125 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6126 #, c-format
6127 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6128 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6129
6130 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6131 msgid "Session failed"
6132 msgstr "Session misslyckades"
6133
6134 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6135 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6136 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6137
6138 #: modules/access/screen/screen.c:38
6139 msgid ""
6140 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6141 msgstr ""
6142 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6143
6144 #: modules/access/screen/screen.c:42
6145 msgid "Desired frame rate for the capture."
6146 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6147
6148 #: modules/access/screen/screen.c:45
6149 msgid "Capture fragment size"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/screen/screen.c:47
6153 msgid ""
6154 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6155 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/screen/screen.c:61
6159 msgid "Screen Input"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6163 msgid "Screen"
6164 msgstr "Skärm"
6165
6166 #: modules/access/smb.c:63
6167 msgid ""
6168 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6169 msgstr ""
6170 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6171
6172 #: modules/access/smb.c:65
6173 msgid "SMB user name"
6174 msgstr "SMB-användarnamn"
6175
6176 #: modules/access/smb.c:68
6177 msgid "SMB password"
6178 msgstr "SMB-lösenord"
6179
6180 #: modules/access/smb.c:71
6181 msgid "SMB domain"
6182 msgstr "SMB-domän"
6183
6184 #: modules/access/smb.c:72
6185 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6186 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6187
6188 #: modules/access/smb.c:77
6189 msgid "SMB input"
6190 msgstr "SMB-inmatning"
6191
6192 #: modules/access/tcp.c:39
6193 msgid ""
6194 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6195 msgstr ""
6196 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6197
6198 #: modules/access/tcp.c:46
6199 msgid "TCP"
6200 msgstr "TCP"
6201
6202 #: modules/access/tcp.c:47
6203 msgid "TCP input"
6204 msgstr "TCP-inmatning"
6205
6206 #: modules/access/udp.c:43
6207 msgid ""
6208 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6209 msgstr ""
6210 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6211
6212 #: modules/access/udp.c:46
6213 msgid "Autodetection of MTU"
6214 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6215
6216 #: modules/access/udp.c:48
6217 msgid ""
6218 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6219 "truncated packets are found"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/udp.c:51
6223 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/udp.c:53
6227 msgid ""
6228 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6229 "time specified here (in milliseconds)."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6233 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6235 msgid "UDP/RTP"
6236 msgstr "UDP/RTP"
6237
6238 #: modules/access/udp.c:61
6239 msgid "UDP/RTP input"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6244 msgid "Device name"
6245 msgstr "Enhetsnamn"
6246
6247 #: modules/access/v4l2.c:55
6248 #, fuzzy
6249 msgid ""
6250 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6251 "be used."
6252 msgstr ""
6253 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6254 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6255
6256 #: modules/access/v4l2.c:59
6257 #, fuzzy
6258 msgid ""
6259 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6260 msgstr ""
6261 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6262 "S-video)"
6263
6264 #: modules/access/v4l2.c:64
6265 msgid "Video4Linux2"
6266 msgstr "Video4Linux2"
6267
6268 #: modules/access/v4l2.c:65
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Video4Linux2 input"
6271 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6272
6273 #: modules/access/v4l.c:78
6274 msgid ""
6275 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/v4l.c:82
6279 msgid ""
6280 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6281 "device will be used."
6282 msgstr ""
6283 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6284 "videoenhet att användas."
6285
6286 #: modules/access/v4l.c:86
6287 msgid ""
6288 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6289 "device will be used."
6290 msgstr ""
6291 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6292 "ljudenhet att användas."
6293
6294 #: modules/access/v4l.c:90
6295 msgid ""
6296 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6297 "(default), RV24, etc.)"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/v4l.c:97
6301 msgid ""
6302 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6303 msgstr ""
6304 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6305 "video)."
6306
6307 #: modules/access/v4l.c:102
6308 msgid "Audio Channel"
6309 msgstr "Ljudkanal"
6310
6311 #: modules/access/v4l.c:104
6312 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6313 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6314
6315 #: modules/access/v4l.c:106
6316 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6317 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6318
6319 #: modules/access/v4l.c:109
6320 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6321 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6322
6323 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6324 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6325 msgid "Brightness"
6326 msgstr "Ljusstyrka"
6327
6328 #: modules/access/v4l.c:113
6329 msgid "Brightness of the video input."
6330 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6331
6332 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6333 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6334 msgid "Hue"
6335 msgstr "Färgton"
6336
6337 #: modules/access/v4l.c:116
6338 msgid "Hue of the video input."
6339 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6340
6341 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6342 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6343 #: modules/video_filter/rss.c:146
6344 msgid "Color"
6345 msgstr "Färg"
6346
6347 #: modules/access/v4l.c:119
6348 msgid "Color of the video input."
6349 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6350
6351 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6353 msgid "Contrast"
6354 msgstr "Kontrast"
6355
6356 #: modules/access/v4l.c:122
6357 msgid "Contrast of the video input."
6358 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6359
6360 #: modules/access/v4l.c:123
6361 msgid "Tuner"
6362 msgstr "Tuner"
6363
6364 #: modules/access/v4l.c:124
6365 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6366 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6367
6368 #: modules/access/v4l.c:127
6369 msgid ""
6370 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6371 msgstr ""
6372 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6373 "22050, 44100)"
6374
6375 #: modules/access/v4l.c:130
6376 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6377 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6378
6379 #: modules/access/v4l.c:131
6380 msgid "MJPEG"
6381 msgstr "MJPEG"
6382
6383 #: modules/access/v4l.c:133
6384 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/v4l.c:134
6388 msgid "Decimation"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/v4l.c:136
6392 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/v4l.c:137
6396 msgid "Quality"
6397 msgstr "Kvalité"
6398
6399 #: modules/access/v4l.c:138
6400 msgid "Quality of the stream."
6401 msgstr "Kvalité på strömmen."
6402
6403 #: modules/access/v4l.c:149
6404 msgid "Video4Linux"
6405 msgstr "Video4Linux"
6406
6407 #: modules/access/v4l.c:150
6408 msgid "Video4Linux input"
6409 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6410
6411 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6412 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6413 msgstr ""
6414 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6415
6416 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6417 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6419 msgid "VCD"
6420 msgstr "VCD"
6421
6422 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6423 msgid "VCD input"
6424 msgstr "Vcd-inmatning"
6425
6426 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6427 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6428 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6429
6430 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6431 msgid "The above message had unknown log level"
6432 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6433
6434 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6435 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6436 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6437
6438 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6439 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6440 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6441 msgid "Entry"
6442 msgstr "Post"
6443
6444 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6445 msgid "Segments"
6446 msgstr "Segment"
6447
6448 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6450 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6451 msgid "Segment"
6452 msgstr "Segment"
6453
6454 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6455 msgid "LID"
6456 msgstr "LID"
6457
6458 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6459 msgid "VCD Format"
6460 msgstr "Vcd-format"
6461
6462 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6463 msgid "Album"
6464 msgstr "Album"
6465
6466 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6467 msgid "Application"
6468 msgstr "Program"
6469
6470 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6471 msgid "Preparer"
6472 msgstr "Upphovsman"
6473
6474 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6475 msgid "Vol #"
6476 msgstr "Vol #"
6477
6478 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6479 msgid "Vol max #"
6480 msgstr "Vol max #"
6481
6482 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6483 msgid "Volume Set"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6487 msgid "System Id"
6488 msgstr "System-id"
6489
6490 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6491 msgid "Entries"
6492 msgstr "Poster"
6493
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6495 msgid "First Entry Point"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6499 msgid "Last Entry Point"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6503 msgid "Track size (in sectors)"
6504 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6505
6506 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6507 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6508 msgid "type"
6509 msgstr "typ"
6510
6511 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6512 msgid "end"
6513 msgstr "slut"
6514
6515 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6516 msgid "play list"
6517 msgstr "spela lista"
6518
6519 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6520 msgid "extended selection list"
6521 msgstr "utökad vallista"
6522
6523 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6524 msgid "selection list"
6525 msgstr "vallista"
6526
6527 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6528 msgid "unknown type"
6529 msgstr "okänd typ"
6530
6531 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6532 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6533 msgid "List ID"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6537 msgid "(Super) Video CD"
6538 msgstr "(Super) Video-cd"
6539
6540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6541 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6545 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6546 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6547
6548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6549 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6553 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6554 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6555
6556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6557 msgid "Use playback control?"
6558 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6559
6560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6561 msgid ""
6562 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6563 "tracks."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6567 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6571 msgid ""
6572 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6573 "entry."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6577 msgid "Show extended VCD info?"
6578 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6579
6580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6581 msgid ""
6582 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6583 "for example playback control navigation."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6587 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6591 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6595 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6596 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6597
6598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6599 msgid "Dolby Surround decoder"
6600 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6601
6602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6603 msgid ""
6604 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6605 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6606 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6607 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6608 "It works with any source format from mono to 7.1."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6612 msgid "Characteristic dimension"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6616 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6617 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6618
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6620 msgid "Compensate delay"
6621 msgstr "Kompensera fördröjning"
6622
6623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6624 msgid ""
6625 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6626 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6627 "case, turn this on to compensate."
6628 msgstr ""
6629 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6630 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6631 "denna för att kompensera."
6632
6633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6634 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6635 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6636
6637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6638 msgid ""
6639 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6640 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6645 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6649 msgid "Headphone effect"
6650 msgstr "Hörlurseffekt"
6651
6652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6653 msgid "Use downmix algorithme."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6657 msgid ""
6658 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6659 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6660 "speakers."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Select channel to keep"
6666 msgstr "Välj filen att spara till"
6667
6668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6669 msgid ""
6670 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6671 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6675 msgid "Left rear"
6676 msgstr "Vänster bak"
6677
6678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6679 msgid "Right rear"
6680 msgstr "Höger bak"
6681
6682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6683 msgid "Left front"
6684 msgstr "Vänster fram"
6685
6686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6689 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6690
6691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6694 msgstr "_Nästa objekt"
6695
6696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6697 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6701 msgid "A/52 dynamic range compression"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6705 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6706 msgid ""
6707 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6708 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6709 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6710 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6714 msgid "Enable internal upmixing"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6718 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6722 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6723 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6727 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6728 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6729
6730 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6731 msgid "DTS dynamic range compression"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6735 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6736 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6740 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6741 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6742
6743 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6744 msgid "Fixed point audio format conversions"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6748 msgid "Floating-point audio format conversions"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6752 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6753 msgid "MPEG audio decoder"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6757 msgid "Equalizer preset"
6758 msgstr "Förval för equalizer"
6759
6760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6761 msgid "Preset to use for the equalizer."
6762 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6763
6764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6765 msgid "Bands gain"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6769 msgid ""
6770 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6771 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6772 "2 0\""
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6776 msgid "Two pass"
6777 msgstr "Två pass"
6778
6779 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6780 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6784 msgid "Global gain"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6788 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6792 msgid "Equalizer with 10 bands"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6796 msgid "Flat"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6801 msgid "Classical"
6802 msgstr "Klassisk"
6803
6804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6805 msgid "Club"
6806 msgstr "Klubb"
6807
6808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6810 msgid "Dance"
6811 msgstr "Dans"
6812
6813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6814 msgid "Full bass"
6815 msgstr "Full bas"
6816
6817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6818 msgid "Full bass and treble"
6819 msgstr "Full bas och diskant"
6820
6821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6822 msgid "Full treble"
6823 msgstr "Full diskant"
6824
6825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6826 msgid "Headphones"
6827 msgstr "Hörlurar"
6828
6829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6830 msgid "Large Hall"
6831 msgstr "Stor hall"
6832
6833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6834 msgid "Live"
6835 msgstr "Live"
6836
6837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6838 msgid "Party"
6839 msgstr "Party"
6840
6841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6843 msgid "Pop"
6844 msgstr "Pop"
6845
6846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6848 msgid "Reggae"
6849 msgstr "Reggae"
6850
6851 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6853 msgid "Rock"
6854 msgstr "Rock"
6855
6856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6858 msgid "Ska"
6859 msgstr "Ska"
6860
6861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6862 msgid "Soft"
6863 msgstr "Mjuk"
6864
6865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6866 msgid "Soft rock"
6867 msgstr "Mjuk rock"
6868
6869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6871 msgid "Techno"
6872 msgstr "Techno"
6873
6874 #: modules/audio_filter/format.c:202
6875 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6879 msgid "Number of audio buffers"
6880 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6881
6882 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6883 msgid ""
6884 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6885 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6886 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6890 msgid "Max level"
6891 msgstr "Maxnivå"
6892
6893 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6894 msgid ""
6895 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6896 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6897 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6901 msgid "Volume normalizer"
6902 msgstr "Volymnormalisering"
6903
6904 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6905 msgid "Parametric Equalizer"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6909 msgid "Low freq (Hz)"
6910 msgstr "Låg frek (Hz)"
6911
6912 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6913 msgid "Low freq gain (Db)"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6917 msgid "High freq (Hz)"
6918 msgstr "Hög frek (Hz)"
6919
6920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6921 msgid "High freq gain (Db)"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6925 msgid "Freq 1 (Hz)"
6926 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6927
6928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6929 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6933 msgid "Freq 1 Q"
6934 msgstr "Frek 1 Q"
6935
6936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6937 msgid "Freq 2 (Hz)"
6938 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6939
6940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6941 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6945 msgid "Freq 2 Q"
6946 msgstr "Frek 2 Q"
6947
6948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6949 msgid "Freq 3 (Hz)"
6950 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6951
6952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6953 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6957 msgid "Freq 3 Q"
6958 msgstr "Frek 3 Q"
6959
6960 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6961 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
6965 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
6966 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
6970 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6976 msgstr "_Nästa objekt"
6977
6978 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
6979 msgid "Float32 audio mixer"
6980 msgstr "Float32 ljudmixer"
6981
6982 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
6983 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6984 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6985
6986 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
6987 msgid "Trivial audio mixer"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/audio_output/alsa.c:84
6991 msgid "default"
6992 msgstr "standard"
6993
6994 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6995 msgid "ALSA audio output"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6999 msgid "ALSA Device Name"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7003 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7004 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7005 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7006 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7007 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7008 msgid "Audio Device"
7009 msgstr "Ljudenhet"
7010
7011 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7012 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7013 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7014 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7015 msgid "Mono"
7016 msgstr "Mono"
7017
7018 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7019 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7020 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7021 msgid "2 Front 2 Rear"
7022 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7023
7024 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7025 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7026 msgid "A/52 over S/PDIF"
7027 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7028
7029 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7030 msgid "No Audio Device"
7031 msgstr "Ingen ljudenhet"
7032
7033 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7034 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7038 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Audio output failed"
7041 msgstr "Paus"
7042
7043 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7044 #, c-format
7045 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7049 #, c-format
7050 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7054 msgid "Unknown soundcard"
7055 msgstr "Okänt ljudkort"
7056
7057 #: modules/audio_output/arts.c:63
7058 msgid "aRts audio output"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7062 msgid ""
7063 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7064 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7065 "playback."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7069 msgid "HAL AudioUnit output"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7073 msgid ""
7074 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7078 msgid "Audio device is not configured"
7079 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7080
7081 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7082 msgid ""
7083 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7084 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7088 #, c-format
7089 msgid "%s (Encoded Output)"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7093 msgid "Output device"
7094 msgstr "Utmatningsenhet"
7095
7096 #: modules/audio_output/directx.c:206
7097 msgid ""
7098 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7099 "default device appears as 0 AND another number)."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7103 msgid "Use float32 output"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7107 msgid ""
7108 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7109 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/audio_output/directx.c:214
7113 msgid "DirectX audio output"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7117 msgid "3 Front 2 Rear"
7118 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7119
7120 #: modules/audio_output/esd.c:67
7121 msgid "EsounD audio output"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_output/esd.c:70
7125 msgid "Esound server"
7126 msgstr "Esound-server"
7127
7128 #: modules/audio_output/file.c:78
7129 msgid "Output format"
7130 msgstr "Utmatningsformat"
7131
7132 #: modules/audio_output/file.c:79
7133 msgid ""
7134 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7135 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7136 msgstr ""
7137 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7138 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7139
7140 #: modules/audio_output/file.c:82
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Number of output channels"
7143 msgstr "Antal kloner"
7144
7145 #: modules/audio_output/file.c:83
7146 msgid ""
7147 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7148 "restrict the number of channels here."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/audio_output/file.c:86
7152 msgid "Add WAVE header"
7153 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7154
7155 #: modules/audio_output/file.c:87
7156 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/audio_output/file.c:104
7160 msgid "Output file"
7161 msgstr "Utmatningsfil"
7162
7163 #: modules/audio_output/file.c:105
7164 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7165 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7166
7167 #: modules/audio_output/file.c:108
7168 msgid "File audio output"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7172 msgid "Roku HD1000 audio output"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/audio_output/jack.c:62
7176 #, fuzzy
7177 msgid "JACK audio output"
7178 msgstr "Paus"
7179
7180 #: modules/audio_output/oss.c:99
7181 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/audio_output/oss.c:101
7185 msgid ""
7186 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7187 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7188 "drivers, then you need to enable this option."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/audio_output/oss.c:107
7192 msgid "Linux OSS audio output"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_output/oss.c:112
7196 msgid "OSS DSP device"
7197 msgstr "OSS DSP-enhet"
7198
7199 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7200 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7204 msgid "PORTAUDIO audio output"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7208 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7212 msgid "Win32 waveOut extension output"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7216 msgid "5.1"
7217 msgstr "5.1"
7218
7219 #: modules/codec/a52.c:91
7220 msgid "A/52 parser"
7221 msgstr "A/52-tolkare"
7222
7223 #: modules/codec/a52.c:98
7224 msgid "A/52 audio packetizer"
7225 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7226
7227 #: modules/codec/adpcm.c:43
7228 msgid "ADPCM audio decoder"
7229 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7230
7231 #: modules/codec/araw.c:44
7232 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/araw.c:53
7236 msgid "Raw audio encoder"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/cinepak.c:38
7240 msgid "Cinepak video decoder"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7244 msgid "CMML annotations decoder"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7248 msgid "CVD subtitle decoder"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7252 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7256 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7257 msgid "Encoding quality"
7258 msgstr "Kodningskvalité"
7259
7260 #: modules/codec/dirac.c:69
7261 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/dirac.c:74
7265 msgid "Dirac video decoder"
7266 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7267
7268 #: modules/codec/dirac.c:80
7269 msgid "Dirac video encoder"
7270 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7271
7272 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7273 msgid "DirectMedia Object decoder"
7274 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7275
7276 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7277 msgid "DirectMedia Object encoder"
7278 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7279
7280 #: modules/codec/dts.c:95
7281 msgid "DTS parser"
7282 msgstr "DTS-tolkare"
7283
7284 #: modules/codec/dts.c:100
7285 msgid "DTS audio packetizer"
7286 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7287
7288 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Decoding X coordinate"
7291 msgstr "Video x kordinater"
7292
7293 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7294 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Decoding Y coordinate"
7300 msgstr "Video x kordinater"
7301
7302 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7303 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7307 msgid "Subpicture position"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7311 msgid ""
7312 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7313 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7314 "g. 6=top-right)."
7315 msgstr ""
7316 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7317 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7318 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7319
7320 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Encoding X coordinate"
7323 msgstr "Video y kordinater"
7324
7325 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7326 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Encoding Y coordinate"
7332 msgstr "Video y kordinater"
7333
7334 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7335 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7339 msgid "DVB subtitles decoder"
7340 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7341
7342 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7343 msgid "DVB subtitles encoder"
7344 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7345
7346 #: modules/codec/faad.c:39
7347 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7348 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7349
7350 #: modules/codec/faad.c:331
7351 #, fuzzy
7352 msgid "AAC extension"
7353 msgstr "Ignorerade filändelser"
7354
7355 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7356 msgid "Image file"
7357 msgstr "Bildfil"
7358
7359 #: modules/codec/fake.c:47
7360 msgid "Path of the image file for fake input."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7364 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Output video width."
7367 msgstr "Video bredd"
7368
7369 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7370 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Output video height."
7373 msgstr "Video höjd"
7374
7375 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7376 msgid "Keep aspect ratio"
7377 msgstr "Behåll bildformat"
7378
7379 #: modules/codec/fake.c:56
7380 msgid "Consider width and height as maximum values."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/codec/fake.c:57
7384 msgid "Background aspect ratio"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/fake.c:59
7388 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7389 msgstr ""
7390 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7391
7392 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7393 msgid "Deinterlace video"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/codec/fake.c:62
7397 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7401 msgid "Deinterlace module"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/fake.c:65
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Deinterlace module to use."
7407 msgstr "Gränssnittsmodul"
7408
7409 #: modules/codec/fake.c:76
7410 msgid "Fake video decoder"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7414 #, c-format
7415 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7416 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7417
7418 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7419 #, c-format
7420 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7421 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7422
7423 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7424 #, c-format
7425 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7426 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7427
7428 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7429 msgid "VLC could not open the encoder."
7430 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Non-ref"
7435 msgstr "Ingen"
7436
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Bidir"
7440 msgstr "Hindi"
7441
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Non-key"
7445 msgstr "Ingen"
7446
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7448 msgid "All"
7449 msgstr "Alla"
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7452 msgid "rd"
7453 msgstr "rd"
7454
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7456 msgid "bits"
7457 msgstr "bitar"
7458
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7460 msgid "simple"
7461 msgstr "enkel"
7462
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7464 msgid "Fast bilinear"
7465 msgstr "Snabb bilinjär"
7466
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7468 msgid "Bilinear"
7469 msgstr "Bilinjär"
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7472 msgid "Bicubic (good quality)"
7473 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7474
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7476 msgid "Experimental"
7477 msgstr "Experimentell"
7478
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7480 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7481 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7482
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7484 msgid "Area"
7485 msgstr "Område"
7486
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7488 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7492 msgid "Gauss"
7493 msgstr "Gauss"
7494
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7496 msgid "SincR"
7497 msgstr "SincR"
7498
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7500 msgid "Lanczos"
7501 msgstr "Lanczos"
7502
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7504 msgid "Bicubic spline"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7508 msgid ""
7509 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7513 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7517 msgid "Decoding"
7518 msgstr "Avkodar"
7519
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7522 msgid "Encoding"
7523 msgstr "Kodar"
7524
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7526 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7530 #, fuzzy
7531 msgid "FFmpeg demuxer"
7532 msgstr "AIFF demuxer"
7533
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7535 #, fuzzy
7536 msgid "FFmpeg muxer"
7537 msgstr "AIFF demuxer"
7538
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7540 msgid "Video scaling filter"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7544 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7548 #, fuzzy
7549 msgid "FFmpeg video filter"
7550 msgstr "ffmpeg videofilter"
7551
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7553 #, fuzzy
7554 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7555 msgstr "Föregående fil"
7556
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7558 #, fuzzy
7559 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7560 msgstr "ffmpeg videofilter"
7561
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7563 msgid "Direct rendering"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7567 msgid "Error resilience"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7571 msgid ""
7572 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7573 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7574 "can produce a lot of errors.\n"
7575 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7579 msgid "Workaround bugs"
7580 msgstr "Temporärlösning för fel"
7581
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7583 msgid ""
7584 "Try to fix some bugs:\n"
7585 "1  autodetect\n"
7586 "2  old msmpeg4\n"
7587 "4  xvid interlaced\n"
7588 "8  ump4 \n"
7589 "16 no padding\n"
7590 "32 ac vlc\n"
7591 "64 Qpel chroma.\n"
7592 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7593 "\", enter 40."
7594 msgstr ""
7595 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7596 "1  automatisk identifiering\n"
7597 "2  gammal msmpeg4\n"
7598 "4  xvid interlaced\n"
7599 "8  ump4 \n"
7600 "16 no padding\n"
7601 "32 ac vlc\n"
7602 "64 Qpel chroma.\n"
7603 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7604 "\" och \"ump4\", ange 40."
7605
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7607 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7608 msgid "Hurry up"
7609 msgstr "Skynda på"
7610
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7612 msgid ""
7613 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7614 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7618 msgid "Post processing quality"
7619 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7622 msgid ""
7623 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7624 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7625 "looking pictures."
7626 msgstr ""
7627 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7628 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7631 msgid "Debug mask"
7632 msgstr "Felsökningsmask"
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7635 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7636 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7639 msgid "Visualize motion vectors"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7643 msgid ""
7644 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7645 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7646 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7647 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7648 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7649 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7653 msgid "Low resolution decoding"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7657 msgid ""
7658 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7659 "processing power"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7663 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7667 msgid ""
7668 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7669 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7673 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7677 msgid ""
7678 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7679 "<option>...]]...\n"
7680 "long form example:\n"
7681 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7682 "short form example:\n"
7683 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7684 "more examples:\n"
7685 "tn:64:128:256\n"
7686 "Filters                        Options\n"
7687 "short  long name       short   long option     Description\n"
7688 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7689 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7690 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7691 "disabled\n"
7692 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7693 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7694 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7695 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7696 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7697 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7698 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7699 "1\n"
7700 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7701 "1\n"
7702 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7703 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7704 "contrast\n"
7705 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7706 "(0..255)\n"
7707 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7708 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7709 "deinterlace\n"
7710 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7711 "deinterlacer\n"
7712 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7713 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7714 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7715 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7716 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7717 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7718 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7722 msgid "Ratio of key frames"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7726 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7727 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7730 msgid "Ratio of B frames"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7734 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7738 msgid "Video bitrate tolerance"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7742 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7743 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Interlaced encoding"
7748 msgstr "Gränssnittsmodul"
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7751 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Interlaced motion estimation"
7757 msgstr "Markera allt"
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7760 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Pre-motion estimation"
7766 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7769 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7773 msgid "Strict rate control"
7774 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7775
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7777 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7781 msgid "Rate control buffer size"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7785 msgid ""
7786 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7787 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7791 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7795 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7799 msgid "I quantization factor"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7803 msgid ""
7804 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7805 "same qscale for I and P frames)."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7809 #: modules/demux/mod.c:73
7810 msgid "Noise reduction"
7811 msgstr "Störningsreducering"
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7814 msgid ""
7815 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7816 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7817 msgstr ""
7818 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7819 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7820
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7822 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7826 msgid ""
7827 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7828 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7829 "standard MPEG2 decoders."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7833 msgid "Quality level"
7834 msgstr "Kvalitétsnivå"
7835
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7837 msgid ""
7838 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7839 "encoding very much)."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7843 msgid ""
7844 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7845 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7846 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7847 "to ease the encoder's task."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7851 msgid "Minimum video quantizer scale"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7855 msgid "Minimum video quantizer scale."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7859 msgid "Maximum video quantizer scale"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7863 msgid "Maximum video quantizer scale."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Trellis quantization"
7869 msgstr "Visualiseringar"
7870
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7872 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7876 msgid "Fixed quantizer scale"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7880 msgid ""
7881 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7882 "255.0)."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7886 msgid "Strict standard compliance"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7890 msgid ""
7891 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7895 msgid "Luminance masking"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7899 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7903 msgid "Darkness masking"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7907 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7911 msgid "Motion masking"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7915 msgid ""
7916 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7917 "(default: 0.0)."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7921 msgid "Border masking"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7925 msgid ""
7926 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7927 "0.0)."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7931 msgid "Luminance elimination"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7935 msgid ""
7936 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7937 "The H264 specification recommends -4."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7941 msgid "Chrominance elimination"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7945 msgid ""
7946 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7947 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7951 msgid "Scaling mode"
7952 msgstr "Skalningsläge"
7953
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7955 msgid "Scaling mode to use."
7956 msgstr "Skalningsläge att använda."
7957
7958 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
7959 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
7960 msgid "Post processing"
7961 msgstr "Efterbehandling"
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7964 msgid "1 (Lowest)"
7965 msgstr "1 (Lägst)"
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7968 msgid "6 (Highest)"
7969 msgstr "6 (Högst)"
7970
7971 #: modules/codec/flac.c:174
7972 msgid "Flac audio decoder"
7973 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7974
7975 #: modules/codec/flac.c:179
7976 msgid "Flac audio encoder"
7977 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7978
7979 #: modules/codec/flac.c:185
7980 msgid "Flac audio packetizer"
7981 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7982
7983 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7984 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/lpcm.c:83
7988 msgid "Linear PCM audio decoder"
7989 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7990
7991 #: modules/codec/lpcm.c:88
7992 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/mash.cpp:66
7996 msgid "Video decoder using openmash"
7997 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7998
7999 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8000 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8004 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/png.c:54
8008 msgid "PNG video decoder"
8009 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8010
8011 #: modules/codec/quicktime.c:63
8012 msgid "QuickTime library decoder"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8016 msgid "Pseudo raw video decoder"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8020 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/realaudio.c:60
8024 msgid "RealAudio library decoder"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8028 msgid "SDL_image video decoder"
8029 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8030
8031 #: modules/codec/speex.c:106
8032 msgid "Speex audio decoder"
8033 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8034
8035 #: modules/codec/speex.c:111
8036 msgid "Speex audio packetizer"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/speex.c:116
8040 msgid "Speex audio encoder"
8041 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8042
8043 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8044 msgid "Speex comment"
8045 msgstr "Speex kommentar"
8046
8047 #: modules/codec/speex.c:560
8048 msgid "Mode"
8049 msgstr "Läge"
8050
8051 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8052 msgid "DVD subtitles decoder"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8056 msgid "DVD subtitles packetizer"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/subsdec.c:131
8060 msgid "Subtitles text encoding"
8061 msgstr "Textkodning för undertexter"
8062
8063 #: modules/codec/subsdec.c:132
8064 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8065 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8066
8067 #: modules/codec/subsdec.c:133
8068 msgid "Subtitles justification"
8069 msgstr "Justering av undertexter"
8070
8071 #: modules/codec/subsdec.c:134
8072 msgid "Set the justification of subtitles"
8073 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8074
8075 #: modules/codec/subsdec.c:135
8076 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/subsdec.c:136
8080 msgid ""
8081 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8082 msgstr ""
8083 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8084
8085 #: modules/codec/subsdec.c:138
8086 msgid "Formatted Subtitles"
8087 msgstr "Formaterade undertexter"
8088
8089 #: modules/codec/subsdec.c:139
8090 msgid ""
8091 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8092 "but you can choose to disable all formatting."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/subsdec.c:145
8096 msgid "Text subtitles decoder"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/subsdec.c:366
8100 msgid ""
8101 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8102 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Enable debug"
8108 msgstr "Aktivera video"
8109
8110 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8111 msgid ""
8112 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8113 "calls                 1\n"
8114 "packet assembly info  2\n"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8118 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8122 msgid "SVCD subtitles"
8123 msgstr "Svcd-undertexter"
8124
8125 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8126 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/tarkin.c:75
8130 msgid "Tarkin decoder module"
8131 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8132
8133 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8134 msgid ""
8135 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8136 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8137 msgstr ""
8138 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8139 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8140
8141 #: modules/codec/theora.c:99
8142 msgid "Theora video decoder"
8143 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8144
8145 #: modules/codec/theora.c:105
8146 msgid "Theora video packetizer"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/theora.c:111
8150 msgid "Theora video encoder"
8151 msgstr "Kodare för Theora-video"
8152
8153 #: modules/codec/theora.c:512
8154 msgid "Theora comment"
8155 msgstr "Theora-kommentar"
8156
8157 #: modules/codec/twolame.c:52
8158 msgid ""
8159 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8160 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8161 msgstr ""
8162 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8163 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8164 "en VBR-ström."
8165
8166 #: modules/codec/twolame.c:55
8167 msgid "Stereo mode"
8168 msgstr "Stereoläge"
8169
8170 #: modules/codec/twolame.c:56
8171 msgid "Handling mode for stereo streams"
8172 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8173
8174 #: modules/codec/twolame.c:57
8175 msgid "VBR mode"
8176 msgstr "VBR-läge"
8177
8178 #: modules/codec/twolame.c:59
8179 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8180 msgstr ""
8181 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8182 "(CBR)."
8183
8184 #: modules/codec/twolame.c:60
8185 msgid "Psycho-acoustic model"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/twolame.c:62
8189 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8190 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8191
8192 #: modules/codec/twolame.c:66
8193 msgid "Dual mono"
8194 msgstr "Dubbelmono"
8195
8196 #: modules/codec/twolame.c:66
8197 msgid "Joint stereo"
8198 msgstr "Sammanslagen stereo"
8199
8200 #: modules/codec/twolame.c:71
8201 msgid "Libtwolame audio encoder"
8202 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8203
8204 #: modules/codec/vorbis.c:160
8205 msgid "Maximum encoding bitrate"
8206 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8207
8208 #: modules/codec/vorbis.c:162
8209 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/vorbis.c:163
8213 msgid "Minimum encoding bitrate"
8214 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8215
8216 #: modules/codec/vorbis.c:165
8217 msgid ""
8218 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8219 "channel."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/vorbis.c:166
8223 msgid "CBR encoding"
8224 msgstr "CBR-kodning"
8225
8226 #: modules/codec/vorbis.c:168
8227 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8228 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8229
8230 #: modules/codec/vorbis.c:172
8231 msgid "Vorbis audio decoder"
8232 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8233
8234 #: modules/codec/vorbis.c:183
8235 msgid "Vorbis audio packetizer"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/vorbis.c:190
8239 msgid "Vorbis audio encoder"
8240 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8241
8242 #: modules/codec/vorbis.c:629
8243 msgid "Vorbis comment"
8244 msgstr "Vorbis-kommentar"
8245
8246 #: modules/codec/x264.c:44
8247 msgid "Maximum GOP size"
8248 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8249
8250 #: modules/codec/x264.c:45
8251 msgid ""
8252 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8253 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:49
8257 msgid "Minimum GOP size"
8258 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:50
8261 msgid ""
8262 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8263 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8264 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8265 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8266 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8267 "the IDR-frame. \n"
8268 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8269 "frames, but do not start a new GOP."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:59
8273 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/x264.c:60
8277 msgid ""
8278 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8279 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8280 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8281 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8282 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8283 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8284 "1 to 100."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:70
8288 msgid "B-frames between I and P"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/x264.c:71
8292 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/x264.c:74
8296 msgid "Adaptive B-frame decision"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/x264.c:75
8300 msgid ""
8301 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8302 "possibly before an I-frame."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/x264.c:78
8306 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/x264.c:79
8310 msgid ""
8311 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8312 "negative values cause less B-frames."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:82
8316 msgid "Keep some B-frames as references"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:83
8320 msgid ""
8321 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8322 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8323 "appropriately."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/x264.c:87
8327 msgid "CABAC"
8328 msgstr "CABAC"
8329
8330 #: modules/codec/x264.c:88
8331 msgid ""
8332 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8333 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/x264.c:92
8337 msgid "Number of reference frames"
8338 msgstr "Antal referensbildrutor"
8339
8340 #: modules/codec/x264.c:93
8341 msgid ""
8342 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8343 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8344 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/x264.c:98
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Skip loop filter"
8350 msgstr "Arkiv"
8351
8352 #: modules/codec/x264.c:99
8353 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/x264.c:101
8357 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/x264.c:102
8361 msgid ""
8362 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8363 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:106
8367 #, fuzzy
8368 msgid "H.264 level"
8369 msgstr "Maxnivå"
8370
8371 #: modules/codec/x264.c:107
8372 msgid ""
8373 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8374 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8375 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:116
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Interlaced mode"
8381 msgstr "Gränssnittsmodul"
8382
8383 #: modules/codec/x264.c:117
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Pure-interlaced mode."
8386 msgstr "Gränssnittsmodul"
8387
8388 #: modules/codec/x264.c:122
8389 msgid "Set QP"
8390 msgstr "Ställ in QP"
8391
8392 #: modules/codec/x264.c:123
8393 msgid ""
8394 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8395 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:127
8399 msgid "Quality-based VBR"
8400 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:128
8403 #, fuzzy
8404 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8405 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:130
8408 msgid "Min QP"
8409 msgstr "Min QP"
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:131
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8414 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8415
8416 #: modules/codec/x264.c:134
8417 msgid "Max QP"
8418 msgstr "Max QP"
8419
8420 #: modules/codec/x264.c:135
8421 msgid "Maximum quantizer parameter."
8422 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8423
8424 #: modules/codec/x264.c:137
8425 msgid "Max QP step"
8426 msgstr "Max QP-steg"
8427
8428 #: modules/codec/x264.c:138
8429 msgid "Max QP step between frames."
8430 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8431
8432 #: modules/codec/x264.c:140
8433 msgid "Average bitrate tolerance"
8434 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8435
8436 #: modules/codec/x264.c:141
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8439 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:144
8442 msgid "Max local bitrate"
8443 msgstr "Max lokal bithastighet"
8444
8445 #: modules/codec/x264.c:145
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8448 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8449
8450 #: modules/codec/x264.c:147
8451 msgid "VBV buffer"
8452 msgstr "VBV-buffert"
8453
8454 #: modules/codec/x264.c:148
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8457 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8458
8459 #: modules/codec/x264.c:151
8460 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/x264.c:152
8464 msgid ""
8465 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8466 "0.0 to 1.0."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:156
8470 msgid "QP factor between I and P"
8471 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:157
8474 #, fuzzy
8475 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8476 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8477
8478 #: modules/codec/x264.c:160
8479 msgid "QP factor between P and B"
8480 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8481
8482 #: modules/codec/x264.c:161
8483 #, fuzzy
8484 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8485 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:163
8488 msgid "QP difference between chroma and luma"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:164
8492 msgid "QP difference between chroma and luma."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:166
8496 msgid "QP curve compression"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:167
8500 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8504 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:170
8508 msgid ""
8509 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8510 "blurs complexity."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/x264.c:174
8514 msgid ""
8515 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8516 "quants."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/x264.c:179
8520 msgid "Partitions to consider"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/x264.c:180
8524 msgid ""
8525 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8526 " - none  : \n"
8527 " - fast  : i4x4\n"
8528 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8529 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8530 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8531 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:188
8535 msgid "Direct MV prediction mode"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:189
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Direct MV prediction mode."
8541 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8542
8543 #: modules/codec/x264.c:192
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Direct prediction size"
8546 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8547
8548 #: modules/codec/x264.c:193
8549 msgid ""
8550 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8551 " -  1: 8x8\n"
8552 " - -1: smallest possible according to level\n"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/x264.c:199
8556 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/x264.c:200
8560 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/x264.c:202
8564 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/x264.c:203
8568 msgid ""
8569 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8570 "(fast)\n"
8571 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8572 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8573 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/x264.c:209
8577 msgid "Maximum motion vector search range"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/x264.c:210
8581 msgid ""
8582 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8583 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8584 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/x264.c:215
8588 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/x264.c:219
8592 msgid ""
8593 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8594 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8595 "quality). Range 1 to 7."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/x264.c:224
8599 msgid ""
8600 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8601 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8602 "quality). Range 1 to 6."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/x264.c:229
8606 msgid ""
8607 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8608 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8609 "quality). Range 1 to 5."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/x264.c:234
8613 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/x264.c:235
8617 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/x264.c:238
8621 msgid "Decide references on a per partition basis"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/x264.c:239
8625 msgid ""
8626 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8627 "as opposed to only one ref per macroblock."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/x264.c:243
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Chroma in motion estimation"
8633 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8634
8635 #: modules/codec/x264.c:244
8636 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:247
8640 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:248
8644 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/x264.c:250
8648 msgid "Adaptive spatial transform size"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/x264.c:252
8652 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:254
8656 msgid "Trellis RD quantization"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:255
8660 msgid ""
8661 "Trellis RD quantization: \n"
8662 " - 0: disabled\n"
8663 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8664 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8665 "This requires CABAC."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/x264.c:261
8669 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/x264.c:262
8673 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:264
8677 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:265
8681 msgid ""
8682 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8683 "small single coefficient."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/x264.c:270
8687 msgid ""
8688 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8689 "a useful range."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:274
8693 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:275
8697 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/x264.c:278
8701 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/x264.c:279
8705 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/x264.c:285
8709 msgid "CPU optimizations"
8710 msgstr "CPU-optimeringar"
8711
8712 #: modules/codec/x264.c:286
8713 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8714 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:288
8717 #, fuzzy
8718 msgid "PSNR computation"
8719 msgstr "CPU-optimeringar"
8720
8721 #: modules/codec/x264.c:289
8722 msgid ""
8723 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8724 "quality."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/x264.c:292
8728 #, fuzzy
8729 msgid "SSIM computation"
8730 msgstr "SMB-domän"
8731
8732 #: modules/codec/x264.c:293
8733 msgid ""
8734 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8735 "quality."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/x264.c:296
8739 msgid "Quiet mode"
8740 msgstr "Tyst läge"
8741
8742 #: modules/codec/x264.c:297
8743 msgid "Quiet mode."
8744 msgstr "Tyst läge."
8745
8746 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8748 msgid "Statistics"
8749 msgstr "Statistik"
8750
8751 #: modules/codec/x264.c:300
8752 msgid "Print stats for each frame."
8753 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8754
8755 #: modules/codec/x264.c:303
8756 msgid "SPS and PPS id numbers"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/x264.c:304
8760 msgid ""
8761 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8762 "settings."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/x264.c:308
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Access unit delimiters"
8768 msgstr "Åtkomstfilter"
8769
8770 #: modules/codec/x264.c:309
8771 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/x264.c:315
8775 msgid "dia"
8776 msgstr "dia"
8777
8778 #: modules/codec/x264.c:315
8779 msgid "hex"
8780 msgstr "hex"
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:315
8783 msgid "umh"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:315
8787 msgid "esa"
8788 msgstr "esa"
8789
8790 #: modules/codec/x264.c:321
8791 msgid "fast"
8792 msgstr "snabb"
8793
8794 #: modules/codec/x264.c:321
8795 msgid "normal"
8796 msgstr "normal"
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:321
8799 msgid "slow"
8800 msgstr "långsam"
8801
8802 #: modules/codec/x264.c:321
8803 msgid "all"
8804 msgstr "alla"
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8807 msgid "spatial"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8811 msgid "temporal"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8815 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8816 msgid "auto"
8817 msgstr "auto"
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:336
8820 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8821 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8822
8823 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8824 #, fuzzy
8825 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8826 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8827
8828 #: modules/control/dbus.c:83
8829 msgid "dbus"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/control/dbus.c:86
8833 #, fuzzy
8834 msgid "D-Bus control interface"
8835 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8836
8837 #: modules/control/gestures.c:78
8838 msgid "Motion threshold (10-100)"
8839 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8840
8841 #: modules/control/gestures.c:80
8842 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/control/gestures.c:82
8846 msgid "Trigger button"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/control/gestures.c:84
8850 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/control/gestures.c:87
8854 msgid "Middle"
8855 msgstr "Mitten"
8856
8857 #: modules/control/gestures.c:90
8858 msgid "Gestures"
8859 msgstr "Gester"
8860
8861 #: modules/control/gestures.c:98
8862 msgid "Mouse gestures control interface"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/control/hotkeys.c:94
8866 msgid "Define playlist bookmarks."
8867 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8868
8869 #: modules/control/hotkeys.c:97
8870 msgid "Hotkeys"
8871 msgstr "Snabbtangenter"
8872
8873 #: modules/control/hotkeys.c:98
8874 msgid "Hotkeys management interface"
8875 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8876
8877 #: modules/control/hotkeys.c:431
8878 #, c-format
8879 msgid "Audio track: %s"
8880 msgstr "Ljudspår: %s"
8881
8882 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8883 #, c-format
8884 msgid "Subtitle track: %s"
8885 msgstr "Undertextspår: %s"
8886
8887 #: modules/control/hotkeys.c:446
8888 msgid "N/A"
8889 msgstr "-"
8890
8891 #: modules/control/hotkeys.c:499
8892 #, c-format
8893 msgid "Aspect ratio: %s"
8894 msgstr "Bildformat: %s"
8895
8896 #: modules/control/hotkeys.c:525
8897 #, c-format
8898 msgid "Crop: %s"
8899 msgstr "Beskär: %s"
8900
8901 #: modules/control/hotkeys.c:551
8902 #, fuzzy, c-format
8903 msgid "Deinterlace mode: %s"
8904 msgstr "Gränssnittsmodul"
8905
8906 #: modules/control/hotkeys.c:581
8907 #, c-format
8908 msgid "Zoom mode: %s"
8909 msgstr "Zoomläge: %s"
8910
8911 #: modules/control/http/http.c:34
8912 msgid "Host address"
8913 msgstr "Värdadress"
8914
8915 #: modules/control/http/http.c:36
8916 msgid ""
8917 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8918 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8919 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8920 msgstr ""
8921 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8922 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8923 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8924
8925 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8926 msgid "Source directory"
8927 msgstr "Källkatalog"
8928
8929 #: modules/control/http/http.c:42
8930 msgid "Charset"
8931 msgstr "Teckenuppsättning"
8932
8933 #: modules/control/http/http.c:44
8934 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/control/http/http.c:45
8938 msgid "Handlers"
8939 msgstr "Hanterare"
8940
8941 #: modules/control/http/http.c:47
8942 msgid ""
8943 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8944 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/control/http/http.c:50
8948 #, fuzzy
8949 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8950 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8951
8952 #: modules/control/http/http.c:53
8953 #, fuzzy
8954 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8955 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8956
8957 #: modules/control/http/http.c:55
8958 #, fuzzy
8959 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8960 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8961
8962 #: modules/control/http/http.c:58
8963 #, fuzzy
8964 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8965 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8966
8967 #: modules/control/http/http.c:61
8968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8969 msgid "HTTP"
8970 msgstr "HTTP"
8971
8972 #: modules/control/http/http.c:62
8973 msgid "HTTP remote control interface"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/control/http/http.c:71
8977 msgid "HTTP SSL"
8978 msgstr "HTTP SSL"
8979
8980 #: modules/control/lirc.c:58
8981 msgid "Infrared remote control interface"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/control/motion.c:59
8985 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/control/motion.c:65
8989 #, fuzzy
8990 msgid "motion"
8991 msgstr "Position"
8992
8993 #: modules/control/motion.c:67
8994 #, fuzzy
8995 msgid "motion control interface"
8996 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8997
8998 #: modules/control/netsync.c:64
8999 msgid "Act as master"
9000 msgstr "Fungera som master"
9001
9002 #: modules/control/netsync.c:65
9003 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9004 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9005
9006 #: modules/control/netsync.c:69
9007 msgid "Master client ip address"
9008 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9009
9010 #: modules/control/netsync.c:70
9011 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9012 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9013
9014 #: modules/control/netsync.c:74
9015 msgid "Network Sync"
9016 msgstr "Nätverkssynk"
9017
9018 #: modules/control/ntservice.c:39
9019 msgid "Install Windows Service"
9020 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9021
9022 #: modules/control/ntservice.c:41
9023 msgid "Install the Service and exit."
9024 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9025
9026 #: modules/control/ntservice.c:42
9027 msgid "Uninstall Windows Service"
9028 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9029
9030 #: modules/control/ntservice.c:44
9031 msgid "Uninstall the Service and exit."
9032 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9033
9034 #: modules/control/ntservice.c:45
9035 msgid "Display name of the Service"
9036 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9037
9038 #: modules/control/ntservice.c:47
9039 msgid "Change the display name of the Service."
9040 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9041
9042 #: modules/control/ntservice.c:48
9043 msgid "Configuration options"
9044 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9045
9046 #: modules/control/ntservice.c:50
9047 msgid ""
9048 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9049 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9050 "configured."
9051 msgstr ""
9052 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9053 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9054 "konfigurerad."
9055
9056 #: modules/control/ntservice.c:55
9057 msgid ""
9058 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9059 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9060 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/control/ntservice.c:61
9064 msgid "NT Service"
9065 msgstr "NT-tjänst"
9066
9067 #: modules/control/ntservice.c:62
9068 msgid "Windows Service interface"
9069 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9070
9071 #: modules/control/rc.c:158
9072 msgid "Show stream position"
9073 msgstr "Visa strömposition"
9074
9075 #: modules/control/rc.c:159
9076 msgid ""
9077 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/control/rc.c:162
9081 msgid "Fake TTY"
9082 msgstr "Fusk-TTY"
9083
9084 #: modules/control/rc.c:163
9085 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9086 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9087
9088 #: modules/control/rc.c:165
9089 msgid "UNIX socket command input"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/control/rc.c:166
9093 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9094 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9095
9096 #: modules/control/rc.c:169
9097 msgid "TCP command input"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/control/rc.c:170
9101 msgid ""
9102 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9103 "port the interface will bind to."
9104 msgstr ""
9105 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9106 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9107
9108 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9109 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/control/rc.c:176
9113 msgid ""
9114 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9115 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9116 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/control/rc.c:183
9120 msgid "RC"
9121 msgstr "FK"
9122
9123 #: modules/control/rc.c:186
9124 msgid "Remote control interface"
9125 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9126
9127 #: modules/control/rc.c:337
9128 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9129 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9130
9131 #: modules/control/rc.c:860
9132 #, c-format
9133 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9134 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9135
9136 #: modules/control/rc.c:893
9137 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9138 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9139
9140 #: modules/control/rc.c:895
9141 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9142 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9143
9144 #: modules/control/rc.c:896
9145 #, fuzzy
9146 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9147 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9148
9149 #: modules/control/rc.c:897
9150 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9151 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9152
9153 #: modules/control/rc.c:898
9154 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9155 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9156
9157 #: modules/control/rc.c:899
9158 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9159 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9160
9161 #: modules/control/rc.c:900
9162 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9163 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9164
9165 #: modules/control/rc.c:901
9166 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9167 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9168
9169 #: modules/control/rc.c:902
9170 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9171 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9172
9173 #: modules/control/rc.c:903
9174 #, fuzzy
9175 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9176 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9177
9178 #: modules/control/rc.c:904
9179 #, fuzzy
9180 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9181 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9182
9183 #: modules/control/rc.c:905
9184 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9185 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9186
9187 #: modules/control/rc.c:906
9188 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9189 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9190
9191 #: modules/control/rc.c:907
9192 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/control/rc.c:908
9196 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/control/rc.c:909
9200 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9201 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9202
9203 #: modules/control/rc.c:910
9204 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/control/rc.c:911
9208 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9209 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9210
9211 #: modules/control/rc.c:912
9212 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9213 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9214
9215 #: modules/control/rc.c:914
9216 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9217 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9218
9219 #: modules/control/rc.c:915
9220 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9221 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9222
9223 #: modules/control/rc.c:916
9224 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9225 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9226
9227 #: modules/control/rc.c:917
9228 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9229 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9230
9231 #: modules/control/rc.c:918
9232 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9233 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9234
9235 #: modules/control/rc.c:919
9236 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9237 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9238
9239 #: modules/control/rc.c:920
9240 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9241 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9242
9243 #: modules/control/rc.c:921
9244 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9245 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9246
9247 #: modules/control/rc.c:922
9248 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9249 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9250
9251 #: modules/control/rc.c:923
9252 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/control/rc.c:924
9256 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9257 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9258
9259 #: modules/control/rc.c:925
9260 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9261 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9262
9263 #: modules/control/rc.c:926
9264 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9265 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9266
9267 #: modules/control/rc.c:928
9268 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/control/rc.c:929
9272 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/control/rc.c:930
9276 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/control/rc.c:931
9280 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/control/rc.c:932
9284 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/control/rc.c:933
9288 #, fuzzy
9289 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9290 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9291
9292 #: modules/control/rc.c:934
9293 #, fuzzy
9294 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9295 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9296
9297 #: modules/control/rc.c:935
9298 #, fuzzy
9299 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9300 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9301
9302 #: modules/control/rc.c:936
9303 #, fuzzy
9304 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9305 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9306
9307 #: modules/control/rc.c:937
9308 #, fuzzy
9309 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9310 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9311
9312 #: modules/control/rc.c:938
9313 #, fuzzy
9314 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9315 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9316
9317 #: modules/control/rc.c:939
9318 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9319 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9320
9321 #: modules/control/rc.c:944
9322 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/control/rc.c:945
9326 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9327 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9328
9329 #: modules/control/rc.c:946
9330 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9331 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9332
9333 #: modules/control/rc.c:947
9334 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/control/rc.c:948
9338 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9339 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9340
9341 #: modules/control/rc.c:949
9342 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9343 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9344
9345 #: modules/control/rc.c:950
9346 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9347 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9348
9349 #: modules/control/rc.c:951
9350 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9351 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9352
9353 #: modules/control/rc.c:953
9354 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/control/rc.c:954
9358 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9359 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9360
9361 #: modules/control/rc.c:955
9362 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9363 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9364
9365 #: modules/control/rc.c:956
9366 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9367 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9368
9369 #: modules/control/rc.c:957
9370 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9371 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9372
9373 #: modules/control/rc.c:959
9374 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9375 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9376
9377 #: modules/control/rc.c:960
9378 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9379 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9380
9381 #: modules/control/rc.c:961
9382 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9383 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9384
9385 #: modules/control/rc.c:962
9386 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/control/rc.c:963
9390 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/control/rc.c:964
9394 #, fuzzy
9395 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9396 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9397
9398 #: modules/control/rc.c:965
9399 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/control/rc.c:966
9403 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/control/rc.c:967
9407 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/control/rc.c:968
9411 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9412 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9413
9414 #: modules/control/rc.c:969
9415 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9416 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9417
9418 #: modules/control/rc.c:970
9419 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9420 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9421
9422 #: modules/control/rc.c:971
9423 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9424 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9425
9426 #: modules/control/rc.c:972
9427 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9428 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9429
9430 #: modules/control/rc.c:974
9431 msgid ""
9432 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9433 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9434 msgstr ""
9435 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9436 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9437
9438 #: modules/control/rc.c:978
9439 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9440 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9441
9442 #: modules/control/rc.c:979
9443 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9444 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9445
9446 #: modules/control/rc.c:980
9447 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9448 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9449
9450 #: modules/control/rc.c:981
9451 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9452 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9453
9454 #: modules/control/rc.c:983
9455 msgid "+----[ end of help ]"
9456 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9457
9458 #: modules/control/rc.c:1090
9459 msgid "Press menu select or pause to continue."
9460 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9461
9462 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
9463 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
9464 #: modules/control/rc.c:1950
9465 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9466 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9467
9468 #: modules/control/rc.c:1396
9469 #, fuzzy
9470 msgid "goto is deprecated"
9471 msgstr "Inmatning har ändrats"
9472
9473 #: modules/control/rc.c:1510
9474 msgid "Type 'pause' to continue."
9475 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9476
9477 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
9478 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9479 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9480
9481 #: modules/control/showintf.c:63
9482 msgid "Threshold"
9483 msgstr "Tröskelvärde"
9484
9485 #: modules/control/showintf.c:64
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9488 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9489
9490 #: modules/control/telnet.c:70
9491 msgid "Host"
9492 msgstr "Värd"
9493
9494 #: modules/control/telnet.c:71
9495 msgid ""
9496 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9497 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9498 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9502 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9503 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9507 msgid "Port"
9508 msgstr "Port"
9509
9510 #: modules/control/telnet.c:76
9511 msgid ""
9512 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9513 "4212."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/control/telnet.c:80
9517 msgid ""
9518 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9519 "default value is \"admin\"."
9520 msgstr ""
9521 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9522 "Standardvärdet är \"admin\"."
9523
9524 #: modules/control/telnet.c:94
9525 msgid "VLM remote control interface"
9526 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9527
9528 #: modules/demux/a52.c:44
9529 msgid "Raw A/52 demuxer"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/demux/aiff.c:45
9533 msgid "AIFF demuxer"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9537 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9541 msgid "Could not demux ASF stream"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9545 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/demux/au.c:46
9549 msgid "AU demuxer"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9553 msgid "Force interleaved method"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Force interleaved method."
9559 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9560
9561 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9562 msgid "Force index creation"
9563 msgstr "Tvinga skapande av index"
9564
9565 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9566 msgid ""
9567 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9568 "incomplete (not seekable)."
9569 msgstr ""
9570 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9571 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9572
9573 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9574 msgid "Ask"
9575 msgstr "Fråga"
9576
9577 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9578 msgid "Always fix"
9579 msgstr "Rätta alltid till"
9580
9581 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9582 msgid "Never fix"
9583 msgstr "Rätta aldrig till"
9584
9585 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9586 msgid "AVI demuxer"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9590 msgid "AVI Index"
9591 msgstr "AVI-index"
9592
9593 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9594 msgid ""
9595 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9596 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9597 msgstr ""
9598 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9599 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9600
9601 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9602 msgid "Repair"
9603 msgstr "Reparera"
9604
9605 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9606 msgid "Don't repair"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9610 msgid "Fixing AVI Index..."
9611 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9612
9613 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9614 msgid "Dump filename"
9615 msgstr "Dumpa filnamn"
9616
9617 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9618 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9622 msgid "Append to existing file"
9623 msgstr "Infoga i existerande fil"
9624
9625 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9626 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9627 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9628
9629 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9630 #, fuzzy
9631 msgid "File dumpper"
9632 msgstr "Filnamn för dump"
9633
9634 #: modules/demux/dts.c:40
9635 msgid "Raw DTS demuxer"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/demux/flac.c:39
9639 msgid "FLAC demuxer"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/demux/gme.cpp:51
9643 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/demux/live555.cpp:64
9647 msgid ""
9648 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9649 "should be set in millisecond units."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/demux/live555.cpp:67
9653 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/demux/live555.cpp:68
9657 msgid ""
9658 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9659 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9660 "cannot connect to normal RTSP servers."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/demux/live555.cpp:72
9664 msgid "RTSP user name"
9665 msgstr "RTSP-användarnamn"
9666
9667 #: modules/demux/live555.cpp:73
9668 #, fuzzy
9669 msgid ""
9670 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9671 "connection."
9672 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9673
9674 #: modules/demux/live555.cpp:75
9675 msgid "RTSP password"
9676 msgstr "RTSP-lösenord"
9677
9678 #: modules/demux/live555.cpp:76
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9681 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9682
9683 #: modules/demux/live555.cpp:80
9684 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/demux/live555.cpp:90
9688 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
9692 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9693 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9694
9695 #: modules/demux/live555.cpp:99
9696 msgid "Client port"
9697 msgstr "Klientport"
9698
9699 #: modules/demux/live555.cpp:100
9700 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
9704 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/demux/live555.cpp:106
9708 msgid "HTTP tunnel port"
9709 msgstr "HTTP-tunnelport"
9710
9711 #: modules/demux/live555.cpp:107
9712 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/demux/live555.cpp:751
9716 msgid "RTSP authentication"
9717 msgstr "RTSP-autentisering"
9718
9719 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9720 msgid "Frames per Second"
9721 msgstr "Bilder per sekund"
9722
9723 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9724 msgid ""
9725 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9726 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9730 #, fuzzy
9731 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9732 msgstr "PS demuxer"
9733
9734 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9735 msgid "Matroska stream demuxer"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9739 msgid "Ordered chapters"
9740 msgstr "Sorterade kapitel"
9741
9742 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9743 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9744 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9745
9746 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9747 msgid "Chapter codecs"
9748 msgstr "Kapitelkodekar"
9749
9750 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9751 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9752 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9753
9754 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9755 msgid "Preload Directory"
9756 msgstr "Förinläsningskatalog"
9757
9758 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9759 msgid ""
9760 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9761 "for broken files)."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9765 msgid "Seek based on percent not time"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9769 msgid "Seek based on percent not time."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9773 msgid "Dummy Elements"
9774 msgstr "Dummyelement"
9775
9776 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9777 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9778 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9779
9780 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
9781 msgid "---  DVD Menu"
9782 msgstr "---  DVD-meny"
9783
9784 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
9785 msgid "First Played"
9786 msgstr "Först spelad"
9787
9788 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
9789 msgid "Video Manager"
9790 msgstr "Videohanterare"
9791
9792 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
9793 msgid "----- Title"
9794 msgstr "----- Titel"
9795
9796 #: modules/demux/mod.c:48
9797 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9798 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9799
9800 #: modules/demux/mod.c:49
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Enable reverberation"
9803 msgstr "Aktivera ljud"
9804
9805 #: modules/demux/mod.c:50
9806 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/demux/mod.c:52
9810 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/demux/mod.c:54
9814 msgid "Enable megabass mode"
9815 msgstr "Aktivera superbasläge"
9816
9817 #: modules/demux/mod.c:55
9818 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9819 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9820
9821 #: modules/demux/mod.c:58
9822 msgid ""
9823 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9824 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/demux/mod.c:61
9828 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/demux/mod.c:63
9832 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/demux/mod.c:68
9836 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/demux/mod.c:76
9840 msgid "Reverb"
9841 msgstr "Reverb"
9842
9843 #: modules/demux/mod.c:79
9844 msgid "Reverberation level"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/demux/mod.c:81
9848 msgid "Reverberation delay"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/demux/mod.c:83
9852 msgid "Mega bass"
9853 msgstr "Superbas"
9854
9855 #: modules/demux/mod.c:86
9856 msgid "Mega bass level"
9857 msgstr "Megabasnivå"
9858
9859 #: modules/demux/mod.c:88
9860 msgid "Mega bass cutoff"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/demux/mod.c:90
9864 msgid "Surround"
9865 msgstr "Surround"
9866
9867 #: modules/demux/mod.c:93
9868 msgid "Surround level"
9869 msgstr "Surroundnivå"
9870
9871 #: modules/demux/mod.c:95
9872 msgid "Surround delay (ms)"
9873 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9874
9875 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9876 msgid "MP4 stream demuxer"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/demux/mpc.c:47
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Replay Gain type"
9882 msgstr "Spela upp och stoppa"
9883
9884 #: modules/demux/mpc.c:48
9885 msgid ""
9886 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9887 "specific one. Choose which type you want to use"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/demux/mpc.c:60
9891 #, fuzzy
9892 msgid "MusePack demuxer"
9893 msgstr "PS demuxer"
9894
9895 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9896 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9900 msgid "H264 video demuxer"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9904 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9908 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9912 #, fuzzy
9913 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9914 msgstr "_Nästa objekt"
9915
9916 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9917 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/demux/nsc.c:43
9921 msgid "Windows Media NSC metademux"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/demux/nsv.c:45
9925 msgid "NullSoft demuxer"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/demux/nuv.c:46
9929 msgid "Nuv demuxer"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/demux/ogg.c:45
9933 #, fuzzy
9934 msgid "OGG demuxer"
9935 msgstr "VOC demuxer"
9936
9937 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9938 msgid "Google Video"
9939 msgstr "Google Video"
9940
9941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9942 msgid "Auto start"
9943 msgstr "Autostart"
9944
9945 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9946 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9950 msgid "Show shoutcast adult content"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9954 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9958 msgid "M3U playlist import"
9959 msgstr "Import av M3U-spellista"
9960
9961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9962 msgid "PLS playlist import"
9963 msgstr "Import av PLS-spellista"
9964
9965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9966 msgid "B4S playlist import"
9967 msgstr "Import av B4S-spellista"
9968
9969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9970 msgid "DVB playlist import"
9971 msgstr "Import av DVB-spellista"
9972
9973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9974 msgid "Podcast parser"
9975 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9976
9977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9978 msgid "XSPF playlist import"
9979 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9980
9981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9982 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9986 #, fuzzy
9987 msgid "ASX playlist import"
9988 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9989
9990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9991 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9995 msgid "QuickTime Media Link importer"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9999 msgid "Google Video Playlist importer"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10003 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10004 msgid "Podcast Info"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10008 msgid "Podcast Summary"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10012 msgid "Podcast Size"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10016 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10017 msgid "Shoutcast"
10018 msgstr "Shoutcast"
10019
10020 #: modules/demux/ps.c:39
10021 msgid "Trust MPEG timestamps"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/demux/ps.c:40
10025 msgid ""
10026 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10027 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10028 "calculate from the bitrate instead."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10032 #, fuzzy
10033 msgid "MPEG-PS demuxer"
10034 msgstr "PS demuxer"
10035
10036 #: modules/demux/pva.c:39
10037 msgid "PVA demuxer"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/demux/rawdv.c:40
10041 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/demux/real.c:43
10045 msgid "Real demuxer"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/demux/subtitle.c:50
10049 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/demux/subtitle.c:52
10053 msgid ""
10054 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10055 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/demux/subtitle.c:55
10059 msgid ""
10060 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10061 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10062 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/demux/subtitle.c:67
10066 msgid "Text subtitles parser"
10067 msgstr "Texttolkare av undertexter"
10068
10069 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10070 msgid "Frames per second"
10071 msgstr "Bildrutor per sekund"
10072
10073 #: modules/demux/subtitle.c:75
10074 msgid "Subtitles delay"
10075 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10076
10077 #: modules/demux/subtitle.c:77
10078 msgid "Subtitles format"
10079 msgstr "Undertextformat"
10080
10081 #: modules/demux/ts.c:91
10082 msgid "Extra PMT"
10083 msgstr "Extra PMT"
10084
10085 #: modules/demux/ts.c:93
10086 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10087 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10088
10089 #: modules/demux/ts.c:95
10090 msgid "Set id of ES to PID"
10091 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10092
10093 #: modules/demux/ts.c:96
10094 msgid ""
10095 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10096 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10097 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/demux/ts.c:101
10101 msgid "Fast udp streaming"
10102 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10103
10104 #: modules/demux/ts.c:103
10105 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/demux/ts.c:105
10109 msgid "MTU for out mode"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/demux/ts.c:106
10113 msgid "MTU for out mode."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/demux/ts.c:108
10117 msgid "CSA ck"
10118 msgstr "CSA ck"
10119
10120 #: modules/demux/ts.c:109
10121 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10122 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10123
10124 #: modules/demux/ts.c:111
10125 msgid "Silent mode"
10126 msgstr "Tyst läge"
10127
10128 #: modules/demux/ts.c:112
10129 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10130 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10131
10132 #: modules/demux/ts.c:114
10133 msgid "CAPMT System ID"
10134 msgstr "CAPMT System-id"
10135
10136 #: modules/demux/ts.c:115
10137 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/demux/ts.c:117
10141 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10142 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10143
10144 #: modules/demux/ts.c:118
10145 msgid ""
10146 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10147 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/demux/ts.c:122
10151 msgid "Filename of dump"
10152 msgstr "Filnamn för dump"
10153
10154 #: modules/demux/ts.c:123
10155 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/demux/ts.c:125
10159 msgid "Append"
10160 msgstr "Infoga"
10161
10162 #: modules/demux/ts.c:127
10163 msgid ""
10164 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10165 "be overwritten."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/demux/ts.c:130
10169 msgid "Dump buffer size"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/demux/ts.c:132
10173 msgid ""
10174 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10175 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/demux/ts.c:136
10179 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10183 #, fuzzy
10184 msgid "clean effects"
10185 msgstr "Välj effekt"
10186
10187 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10188 msgid "hearing impaired"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10192 msgid "visual impaired commentary"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/tta.c:40
10196 #, fuzzy
10197 msgid "TTA demuxer"
10198 msgstr "VOC demuxer"
10199
10200 #: modules/demux/ty.c:70
10201 msgid "TY Stream audio/video demux"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/vobsub.c:49
10205 msgid "Vobsub subtitles parser"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/voc.c:42
10209 msgid "VOC demuxer"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/demux/wav.c:41
10213 msgid "WAV demuxer"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/xa.c:41
10217 msgid "XA demuxer"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10221 msgid "Use DVD Menus"
10222 msgstr "Använd dvd-menyer"
10223
10224 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10225 msgid "BeOS standard API interface"
10226 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10227
10228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10229 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10230 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10231
10232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10233 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10234 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10236 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10237 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10238 msgid "Open"
10239 msgstr "Öppna"
10240
10241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10244 msgid "Preferences"
10245 msgstr "Inställningar"
10246
10247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10249 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10250 msgid "Messages"
10251 msgstr "Meddelanden"
10252
10253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10255 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10258 msgid "Open File"
10259 msgstr "Öppna fil"
10260
10261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10263 msgid "Open Disc"
10264 msgstr "Öppna skiva"
10265
10266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10267 msgid "Open Subtitles"
10268 msgstr "Visa undertexter"
10269
10270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10273 msgid "About"
10274 msgstr "Om"
10275
10276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10277 msgid "Prev Title"
10278 msgstr "Föreg titel"
10279
10280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10281 msgid "Next Title"
10282 msgstr "Nästa titel"
10283
10284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10285 msgid "Go to Title"
10286 msgstr "Gå till titel"
10287
10288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10289 msgid "Go to Chapter"
10290 msgstr "Gå till kapitel"
10291
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10293 msgid "Speed"
10294 msgstr "Hastighet"
10295
10296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10297 msgid "Window"
10298 msgstr "Fönster"
10299
10300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10303 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10304 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10305 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10306 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10315 msgid "OK"
10316 msgstr "OK"
10317
10318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10319 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10320 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10321
10322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10323 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10324 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10325
10326 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10327 msgid "Drop files to play"
10328 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10329
10330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10331 msgid "playlist"
10332 msgstr "spellista"
10333
10334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10335 msgid "Close"
10336 msgstr "Stäng"
10337
10338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10342 msgid "Edit"
10343 msgstr "Redigera"
10344
10345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10347 msgid "Select All"
10348 msgstr "Markera allt"
10349
10350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10351 msgid "Select None"
10352 msgstr "Markera ingen"
10353
10354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10355 msgid "Sort Reverse"
10356 msgstr "Omvänd sortering"
10357
10358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10359 msgid "Sort by Name"
10360 msgstr "Sortera efter namn"
10361
10362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10363 msgid "Sort by Path"
10364 msgstr "Sortera efter sökväg"
10365
10366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10367 msgid "Randomize"
10368 msgstr "Slumpa"
10369
10370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10371 msgid "Remove"
10372 msgstr "Ta bort"
10373
10374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10375 msgid "Remove All"
10376 msgstr "Ta bort alla"
10377
10378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10379 msgid "View"
10380 msgstr "Visa"
10381
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10383 msgid "Path"
10384 msgstr "Sökväg"
10385
10386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10388 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10393 msgid "Name"
10394 msgstr "Namn"
10395
10396 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10397 msgid "Apply"
10398 msgstr "Verkställ"
10399
10400 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10402 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10403 msgid "Save"
10404 msgstr "Spara"
10405
10406 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10407 msgid "Defaults"
10408 msgstr "Standard"
10409
10410 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10411 msgid "Show Interface"
10412 msgstr "Visa gränssnitt"
10413
10414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10415 msgid "50%"
10416 msgstr "50%"
10417
10418 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10419 msgid "100%"
10420 msgstr "100%"
10421
10422 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10423 msgid "200%"
10424 msgstr "200%"
10425
10426 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10427 msgid "Vertical Sync"
10428 msgstr "Vertikal synk"
10429
10430 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10431 msgid "Correct Aspect Ratio"
10432 msgstr "Korrekt bildformat"
10433
10434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10435 msgid "Stay On Top"
10436 msgstr "Stanna överst"
10437
10438 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10439 msgid "Take Screen Shot"
10440 msgstr "Ta skärmbild"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10443 msgid "About VLC media player"
10444 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10445
10446 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10447 #, c-format
10448 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10449 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10452 #, c-format
10453 msgid "Compiled by %s"
10454 msgstr "Byggd av %s"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10458 msgid "Bookmarks"
10459 msgstr "Bokmärken"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10463 msgid "Add"
10464 msgstr "Lägg till"
10465
10466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10468 msgid "Clear"
10469 msgstr "Töm"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10473 msgid "Extract"
10474 msgstr "Extrahera"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10477 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10480 msgid "Time"
10481 msgstr "Tid"
10482
10483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10484 msgid "Untitled"
10485 msgstr "Namnlös"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10489 msgid "No input"
10490 msgstr "Ingen inmatning"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10493 msgid ""
10494 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10498 msgid "Input has changed"
10499 msgstr "Inmatning har ändrats"
10500
10501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10502 msgid ""
10503 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10504 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10509 msgid "Invalid selection"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10513 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10514 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10515
10516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10518 msgid "No input found"
10519 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10520
10521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10522 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10523 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10524
10525 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10526 msgid "Jump To Time"
10527 msgstr "Hoppa till tid"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10530 msgid "sec."
10531 msgstr "sek."
10532
10533 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10534 msgid "Jump to time"
10535 msgstr "Hoppa till tid"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10538 msgid "Random On"
10539 msgstr "Slumpmässig på"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10542 msgid "Random Off"
10543 msgstr "Slumpmässig av"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10546 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10548 msgid "Repeat One"
10549 msgstr "Repetera en gång"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10552 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10554 msgid "Repeat All"
10555 msgstr "Repetera alla"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10558 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10559 msgid "Repeat Off"
10560 msgstr "Repetering av"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10563 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10564 msgid "Half Size"
10565 msgstr "Halv storlek"
10566
10567 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10568 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10569 msgid "Normal Size"
10570 msgstr "Normal storlek"
10571
10572 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10573 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10574 msgid "Double Size"
10575 msgstr "Dubbel storlek"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10578 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10579 msgid "Float on Top"
10580 msgstr "Flyt överst"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10583 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10584 msgid "Fit to Screen"
10585 msgstr "Anpassa till skärm"
10586
10587 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
10588 msgid "Random"
10589 msgstr "Slumpmässig"
10590
10591 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10592 msgid "Step Forward"
10593 msgstr "Stega framåt"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10596 msgid "Step Backward"
10597 msgstr "Stega bakåt"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10601 msgid "Rewind"
10602 msgstr "Snabbt bakåt"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10605 msgid "Fast Forward"
10606 msgstr "Snabbt framåt"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10614 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10615 msgid "Pause"
10616 msgstr "Gör paus"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10619 msgid "2 Pass"
10620 msgstr "2 Pass"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10623 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10627 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10631 msgid "Preamp"
10632 msgstr "Förstärk"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10635 msgid "Extended controls"
10636 msgstr "Utökade kontroller"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10639 msgid "Video filters"
10640 msgstr "Videofilter"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10643 msgid "Image adjustment"
10644 msgstr "Bildjustering"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10652 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10653 msgid "More Info"
10654 msgstr "Mer info"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10657 msgid "Wave"
10658 msgstr "Våg"
10659
10660 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10661 msgid "Ripple"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10665 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10666 msgid "Psychedelic"
10667 msgstr "Psykadelisk"
10668
10669 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10670 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Gradient"
10673 msgstr "Grön"
10674
10675 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10676 #, fuzzy
10677 msgid "General editing filters"
10678 msgstr "Markera allt"
10679
10680 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Distortion filters"
10683 msgstr "Beskrivningsfil"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10686 msgid "Blur"
10687 msgstr "Gör suddig"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10690 msgid "Adds motion blurring to the image"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
10694 msgid "Image clone"
10695 msgstr "Bildklon"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10698 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10699 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10702 msgid "Image cropping"
10703 msgstr "Bildbeskäring"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10706 msgid "Crops a defined part of the image"
10707 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10710 msgid "Invert colors"
10711 msgstr "Invertera färger"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10714 msgid "Inverts the colors of the image"
10715 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10718 #: modules/video_filter/transform.c:67
10719 msgid "Transformation"
10720 msgstr "Transformering"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10723 msgid "Rotates or flips the image"
10724 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10727 msgid "Interactive Zoom"
10728 msgstr "Interaktiv zoom"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10731 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10735 msgid "Volume normalization"
10736 msgstr "Volymnormalisering"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10739 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10740 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10741
10742 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10743 msgid "Headphone virtualization"
10744 msgstr "Simulera hörlurar"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10747 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10748 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10749
10750 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10751 msgid "Maximum level"
10752 msgstr "Maxnivå"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10756 msgid "Restore Defaults"
10757 msgstr "Återställ standardvärden"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10760 msgid "Gamma"
10761 msgstr "Gamma"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10764 msgid "Saturation"
10765 msgstr "Mättnad"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10769 msgid "Opaqueness"
10770 msgstr "Otydlighet"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10773 msgid "More Information"
10774 msgstr "Mer information"
10775
10776 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10777 msgid ""
10778 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10779 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10780 "subsections of Video/Filters.\n"
10781 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10782 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
10786 #, fuzzy
10787 msgid "(no item is being played)"
10788 msgstr "%i objekt i spellistan"
10789
10790 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10791 msgid "Login:"
10792 msgstr "Inloggning:"
10793
10794 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10795 msgid "Password:"
10796 msgstr "Lösenord:"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10800 msgid "Error"
10801 msgstr "Fel"
10802
10803 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10804 #, c-format
10805 msgid "Remaining time: %i seconds"
10806 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
10809 msgid "Errors and Warnings"
10810 msgstr "Fel och varningar"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10813 msgid "Clean up"
10814 msgstr "Rensa upp"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10817 msgid "Show Details"
10818 msgstr "Visa detaljer"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
10821 msgid "VLC - Controller"
10822 msgstr "VLC - Kontroller"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10827 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
10828 msgid "VLC media player"
10829 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10832 msgid "Open CrashLog"
10833 msgstr "Öppna kraschlogg"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10836 msgid "Check for Update..."
10837 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10838
10839 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10840 msgid "Preferences..."
10841 msgstr "Inställningar..."
10842
10843 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10844 msgid "Services"
10845 msgstr "Tjänster"
10846
10847 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10848 msgid "Hide VLC"
10849 msgstr "Dölj VLC"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10852 msgid "Hide Others"
10853 msgstr "Dölj andra"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10856 msgid "Show All"
10857 msgstr "Visa alla"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10860 msgid "Quit VLC"
10861 msgstr "Avsluta VLC"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10864 msgid "1:File"
10865 msgstr "1:Fil"
10866
10867 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10868 msgid "Open File..."
10869 msgstr "Öppna fil..."
10870
10871 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10872 msgid "Quick Open File..."
10873 msgstr "Snabböppna fil..."
10874
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10876 msgid "Open Disc..."
10877 msgstr "Öppna skiva..."
10878
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10880 msgid "Open Network..."
10881 msgstr "Öppna nätverk..."
10882
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10884 msgid "Open Recent"
10885 msgstr "Öppna tidigare"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10888 msgid "Clear Menu"
10889 msgstr "Töm meny"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10892 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10893 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10894
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10896 msgid "Cut"
10897 msgstr "Klipp ut"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10900 msgid "Copy"
10901 msgstr "Kopiera"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10904 msgid "Paste"
10905 msgstr "Klistra in"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10908 msgid "Playback"
10909 msgstr "Uppspelning"
10910
10911 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
10912 msgid "Volume Up"
10913 msgstr "Volym upp"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
10916 msgid "Volume Down"
10917 msgstr "Volym ned"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
10920 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10921 msgid "Video Device"
10922 msgstr "Videoenhet"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10925 msgid "Minimize Window"
10926 msgstr "Minimera fönster"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10929 msgid "Close Window"
10930 msgstr "Stäng fönster"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10933 msgid "Controller"
10934 msgstr "Kontroller"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10937 msgid "Extended Controls"
10938 msgstr "Utökade kontroller"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
10941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10943 msgid "Information"
10944 msgstr "Information"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10947 msgid "Bring All to Front"
10948 msgstr "Ta fram alla"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10951 msgid "Help"
10952 msgstr "Hjälp"
10953
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10955 msgid "ReadMe..."
10956 msgstr "LäsMig..."
10957
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10959 msgid "Online Documentation"
10960 msgstr "Onlinedokumentation"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10963 msgid "Report a Bug"
10964 msgstr "Rapportera ett fel"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10967 msgid "VideoLAN Website"
10968 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10969
10970 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
10971 msgid "License"
10972 msgstr "Licens"
10973
10974 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
10975 msgid "Make a donation"
10976 msgstr "Gör en donation"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10979 msgid "Online Forum"
10980 msgstr "Onlineforum"
10981
10982 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
10983 #, c-format
10984 msgid "Volume: %d%%"
10985 msgstr "Volym: %d%%"
10986
10987 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
10988 msgid "No CrashLog found"
10989 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
10992 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10993 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10994
10995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10996 msgid "Embedded video output"
10997 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11000 msgid ""
11001 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11005 msgid "Video device"
11006 msgstr "Videoenhet"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11009 msgid ""
11010 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11011 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11012 "menu."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11016 msgid ""
11017 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11018 "is fully transparent."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11022 msgid "Stretch video to fill window"
11023 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11026 msgid ""
11027 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11028 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11032 msgid "Black screens in fullscreen"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11036 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11040 msgid "Use as Desktop Background"
11041 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11044 msgid ""
11045 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11046 "with in this mode."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11050 msgid "Remember wizard options"
11051 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11052
11053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11054 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11055 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11056
11057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11058 msgid "Auto-playback of new items"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11062 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11066 msgid "Mac OS X interface"
11067 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11068
11069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11070 msgid "Quartz video"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11074 msgid "Open Source"
11075 msgstr "Öppna källa"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11078 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11079 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11082 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11083 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11084 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11090 msgid "Browse..."
11091 msgstr "Bläddra..."
11092
11093 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11094 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11095 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11096
11097 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11098 msgid "Use DVD menus"
11099 msgstr "Använd dvd-menyer"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11102 msgid "VIDEO_TS directory"
11103 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11107 msgid "DVD"
11108 msgstr "Dvd"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11111 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11114 msgid "Address"
11115 msgstr "Adress"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11118 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11119 msgid "UDP/RTP Multicast"
11120 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11123 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11124 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11125 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11128 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11129 msgid "Allow timeshifting"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11133 msgid "Load subtitles file:"
11134 msgstr "Läs in undertextfil:"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11138 msgid "Settings..."
11139 msgstr "Inställningar..."
11140
11141 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11142 msgid "Override parametters"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11147 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11148 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11149 msgid "Delay"
11150 msgstr "Fördröjning"
11151
11152 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11153 msgid "FPS"
11154 msgstr "bilder/sek"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11157 msgid "Subtitles encoding"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11161 msgid "Font size"
11162 msgstr "Typsnittsstorlek"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11165 msgid "Subtitles alignment"
11166 msgstr "Undertextjustering"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11169 msgid "Font Properties"
11170 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11173 msgid "Subtitle File"
11174 msgstr "Undertextfil"
11175
11176 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11177 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11178 #, objc-format
11179 msgid "No %@s found"
11180 msgstr "Ingen %@s hittad"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11183 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11184 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11187 msgid "Streaming/Saving:"
11188 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11191 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11192 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11195 msgid "Display the stream locally"
11196 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11199 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11200 msgid "Stream"
11201 msgstr "Ström"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11205 msgid "Dump raw input"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11210 msgid "Encapsulation Method"
11211 msgstr "Inkapslingsmetod"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11215 msgid "Transcoding options"
11216 msgstr "Omkodningsalternativ"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11224 msgid "Bitrate (kb/s)"
11225 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11229 msgid "Scale"
11230 msgstr "Skala"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11233 msgid "Stream Announcing"
11234 msgstr "Strömannonsering"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11238 msgid "SAP announce"
11239 msgstr "SAP-annons"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11242 msgid "RTSP announce"
11243 msgstr "RTSP-annons"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11246 msgid "HTTP announce"
11247 msgstr "HTTP-annons"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11250 msgid "Export SDP as file"
11251 msgstr "Exportera SDP som fil"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11254 msgid "Channel Name"
11255 msgstr "Kanalnamn"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11258 msgid "SDP URL"
11259 msgstr "SDP URL"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11262 msgid "Save File"
11263 msgstr "Spara fil"
11264
11265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11266 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11269 msgid "URI"
11270 msgstr "URI"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11274 #: modules/mux/asf.c:50
11275 msgid "Author"
11276 msgstr "Upphovsman"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11279 msgid "Advanced Information"
11280 msgstr "Avancerad information"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11283 msgid "Read at media"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11287 msgid "Input bitrate"
11288 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11291 msgid "Demuxed"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11295 msgid "Stream bitrate"
11296 msgstr "Strömmens bithastighet"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11299 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11300 msgid "Decoded blocks"
11301 msgstr "Avkodade block"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11304 msgid "Displayed frames"
11305 msgstr "Visade bildrutor"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11308 msgid "Lost frames"
11309 msgstr "Förlorade bildrutor"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11312 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11315 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11316 msgid "Streaming"
11317 msgstr "Strömmar"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11320 msgid "Sent packets"
11321 msgstr "Skickade paket"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11324 msgid "Sent bytes"
11325 msgstr "Skickade byte"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11328 msgid "Send rate"
11329 msgstr "Sändhastighet"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11332 msgid "Played buffers"
11333 msgstr "Spelade buffertar"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11336 msgid "Lost buffers"
11337 msgstr "Förlorade buffertar"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11340 msgid "Save Playlist..."
11341 msgstr "Spara spellista..."
11342
11343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11344 msgid "Expand Node"
11345 msgstr "Expandera nod"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11348 msgid "Get Stream Information"
11349 msgstr "Få ströminformation"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11352 msgid "Sort Node by Name"
11353 msgstr "Sortera nod efter namn"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11356 msgid "Sort Node by Author"
11357 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11358
11359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11361 msgid "No items in the playlist"
11362 msgstr "%i objekt i spellistan"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11366 msgid "Search"
11367 msgstr "Sök"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11370 msgid "Search in Playlist"
11371 msgstr "Sök i spellista"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11374 msgid "Add Folder to Playlist"
11375 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11378 msgid "File Format:"
11379 msgstr "Filformat:"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11382 msgid "Extended M3U"
11383 msgstr "Utökad M3U"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11386 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
11390 #, c-format
11391 msgid "%i items in the playlist"
11392 msgstr "%i objekt i spellistan"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11395 msgid "1 item in the playlist"
11396 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11399 msgid "Save Playlist"
11400 msgstr "Spara spellista"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11403 msgid "New Node"
11404 msgstr "Ny nod"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Please enter a name for the new node."
11409 msgstr "Ange nodnamn"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
11412 msgid "Empty Folder"
11413 msgstr "Tom mapp"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11417 msgid "Reset All"
11418 msgstr "Återställ alla"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11422 msgid "Reset Preferences"
11423 msgstr "Återställ inställningar"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11426 msgid "Continue"
11427 msgstr "Fortsätt"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11430 msgid ""
11431 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11432 "Are you sure you want to continue?"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11436 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11437 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11438
11439 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11441 msgid "Select a directory"
11442 msgstr "Välj en katalog"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11445 msgid "Select a file"
11446 msgstr "Välj en fil"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11449 msgid "Select"
11450 msgstr "Välj"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11453 msgid "Subpicture Filters"
11454 msgstr "Filter för underbilder"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11457 msgid "Logo"
11458 msgstr "Logotyp"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11461 msgid "Marquee"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11465 msgid "Save settings"
11466 msgstr "Spara inställningar"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11471 msgid "Enabled"
11472 msgstr "Aktiverad"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11475 msgid "Image:"
11476 msgstr "Bild:"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11480 msgid "Position:"
11481 msgstr "Position:"
11482
11483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11484 msgid "Timestamp:"
11485 msgstr "Tidsstämpel:"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11489 msgid "Size:"
11490 msgstr "Storlek:"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11493 msgid "Color:"
11494 msgstr "Färg:"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Opaqueness:"
11499 msgstr "Otydlighet"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11502 msgid "(in pixels)"
11503 msgstr "(i bildpunkter)"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Marquee:"
11508 msgstr "On Screen Display"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11511 msgid "Timeout:"
11512 msgstr "Tidsgräns:"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11515 msgid "ms"
11516 msgstr "ms"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11519 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11520 #: modules/video_filter/rss.c:63
11521 msgid "Black"
11522 msgstr "Svart"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11525 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11526 #: modules/video_filter/rss.c:64
11527 msgid "Gray"
11528 msgstr "Grå"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11531 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11532 #: modules/video_filter/rss.c:64
11533 msgid "Silver"
11534 msgstr "Silver"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11537 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11538 #: modules/video_filter/rss.c:64
11539 msgid "White"
11540 msgstr "Vit"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11543 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11544 #: modules/video_filter/rss.c:64
11545 msgid "Maroon"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11549 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11550 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11551 msgid "Red"
11552 msgstr "Röd"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11555 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11556 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11557 msgid "Fuchsia"
11558 msgstr "Fuchsia"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11561 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11562 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11563 msgid "Yellow"
11564 msgstr "Gul"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11567 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11568 #: modules/video_filter/rss.c:65
11569 msgid "Olive"
11570 msgstr "Oliv"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11573 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11574 #: modules/video_filter/rss.c:65
11575 msgid "Green"
11576 msgstr "Grön"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11579 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11580 #: modules/video_filter/rss.c:66
11581 msgid "Teal"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11585 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11586 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11587 msgid "Lime"
11588 msgstr "Lime"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11591 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11592 #: modules/video_filter/rss.c:66
11593 msgid "Purple"
11594 msgstr "Lila"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11597 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11598 #: modules/video_filter/rss.c:66
11599 msgid "Navy"
11600 msgstr "Marin"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11603 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11604 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11605 msgid "Blue"
11606 msgstr "Blå"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11609 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11610 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11611 msgid "Aqua"
11612 msgstr "Aqua"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11615 msgid "Check for Updates"
11616 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11619 msgid "Download now"
11620 msgstr "Hämta nu"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11623 msgid "Checking for Updates..."
11624 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11625
11626 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11627 #, c-format
11628 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11629 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11630
11631 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11632 msgid "This version of VLC is outdated."
11633 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11634
11635 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11636 msgid "This version of VLC is latest available."
11637 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11638
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11640 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11641 msgstr ""
11642 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11645 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11646 msgstr ""
11647 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11650 msgid ""
11651 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11652 "RAW)"
11653 msgstr ""
11654 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11655 "och RAW)"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11658 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11659 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11662 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11663 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11666 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11667 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11670 msgid ""
11671 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11672 "MPEG TS)"
11673 msgstr ""
11674 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11675 "användbar med MPEG TS)"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11678 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11679 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11682 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11683 msgstr ""
11684 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11687 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11688 msgstr ""
11689 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11692 msgid ""
11693 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11694 "ASF and OGG)"
11695 msgstr ""
11696 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11697 "och OGG)"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11700 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11701 msgstr ""
11702 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11705 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11707 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11708 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11711 msgid ""
11712 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11713 "ASF, OGG and RAW)"
11714 msgstr ""
11715 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11716 "OGG och RAW)"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11719 msgid ""
11720 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11721 msgstr ""
11722 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11725 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11726 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11729 msgid ""
11730 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11731 msgstr ""
11732 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11735 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11736 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11739 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11740 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11743 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11748 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11749 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11753 msgid "MPEG Program Stream"
11754 msgstr "MPEG-programström"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11757 msgid "MPEG Transport Stream"
11758 msgstr "MPEG-transportström"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11761 msgid "MPEG 1 Format"
11762 msgstr "MPEG 1-format"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11765 msgid ""
11766 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11767 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11768 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11769 "at http://yourip:8080 by default."
11770 msgstr ""
11771 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11772 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11773 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11774 "ip-adress:8080 som standard."
11775
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11777 msgid ""
11778 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11779 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11780 "generally the most compatible"
11781 msgstr ""
11782 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11783 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11784 "oftast den mest kompatibla"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11787 msgid ""
11788 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11789 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11790 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11791 "at mms://yourip:8080 by default."
11792 msgstr ""
11793 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11794 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11795 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11796 "ip-adress:8080 som standard."
11797
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11799 msgid ""
11800 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11801 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11802 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11803 "encapsulated in HTTP)."
11804 msgstr ""
11805 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11806 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11807 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11808 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11809
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11811 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11812 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11813 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11814
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11816 msgid "Use this to stream to a single computer."
11817 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11818
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11820 msgid ""
11821 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11822 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11823 "address beginning with 239.255."
11824 msgstr ""
11825 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11826 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11827 "adress som börjar med 239.255."
11828
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
11830 msgid ""
11831 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11832 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11833 "but it won't work over the Internet."
11834 msgstr ""
11835 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11836 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11837 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11838
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11840 msgid ""
11841 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11842 "stream"
11843 msgstr ""
11844 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11845 "läggas till i strömmen"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
11848 msgid ""
11849 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11850 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11851 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11852 msgstr ""
11853 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11854 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11855 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11856 "att läggas till i strömmen"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11859 msgid "Back"
11860 msgstr "Tillbaka"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11867 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11868 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11871 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11872 msgstr ""
11873 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11874 "omkodningskonfigurationer."
11875
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
11877 msgid ""
11878 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11879 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11880 "access to more features."
11881 msgstr ""
11882 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11883 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11884 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11885
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11889 msgid "Stream to network"
11890 msgstr "Strömma till nätverk"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11894 msgid "Transcode/Save to file"
11895 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11898 msgid "Choose input"
11899 msgstr "Välj inmatning"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11902 msgid "Choose here your input stream."
11903 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11904
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11908 msgid "Select a stream"
11909 msgstr "Välj en ström"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11913 msgid "Existing playlist item"
11914 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11918 msgid "Choose..."
11919 msgstr "Välj..."
11920
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11923 msgid "Partial Extract"
11924 msgstr "Delvis extrahering"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11927 msgid ""
11928 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11929 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11930 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11935 msgid "From"
11936 msgstr "Från"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11940 msgid "To"
11941 msgstr "Till"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11944 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11945 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11946
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11949 msgid "Destination"
11950 msgstr "Mål"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11954 msgid "Streaming method"
11955 msgstr "Strömningsmetod"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
11958 msgid "Address of the computer to stream to."
11959 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11962 msgid "UDP Unicast"
11963 msgstr "UDP-unicast"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11966 msgid "UDP Multicast"
11967 msgstr "UDP-multicast"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11971 #: modules/stream_out/transcode.c:195
11972 msgid "Transcode"
11973 msgstr "Omkoda"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11976 msgid ""
11977 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11978 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
11983 msgid "Transcode audio"
11984 msgstr "Omkoda ljud"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
11988 msgid "Transcode video"
11989 msgstr "Omkoda video"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11992 msgid ""
11993 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11994 "stream."
11995 msgstr ""
11996 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11997
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11999 msgid ""
12000 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12001 "stream."
12002 msgstr ""
12003 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12007 msgid "Encapsulation format"
12008 msgstr "Inkapslingsformat"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12011 msgid ""
12012 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12013 "previously chosen settings all formats won't be available."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12018 msgid "Additional streaming options"
12019 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12022 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12023 msgstr ""
12024 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12025
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12029 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12030 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12035 msgid "SAP Announce"
12036 msgstr "SAP-annons"
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12040 msgid "Local playback"
12041 msgstr "Lokal uppspelning"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12045 msgid "Additional transcode options"
12046 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12049 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12050 msgstr ""
12051 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12052 "in."
12053
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12056 msgid "Select the file to save to"
12057 msgstr "Välj filen att spara till"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12060 msgid ""
12061 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12062 "transcoding."
12063 msgstr ""
12064 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12065 "strömmen eller omkodningen."
12066
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12068 msgid "Summary"
12069 msgstr "Sammanfattning"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12072 msgid "Encap. format"
12073 msgstr "Inkapslingsformat"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12077 msgid "Input stream"
12078 msgstr "Inmatningsström"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12081 msgid "Save file to"
12082 msgstr "Spara fil till"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12085 msgid "No input selected"
12086 msgstr "Ingen inmatning vald"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12089 msgid ""
12090 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12091 "\n"
12092 "Choose one before going to the next page."
12093 msgstr ""
12094 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12095 "\n"
12096 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12097
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12099 msgid "No valid destination"
12100 msgstr "Inget giltigt mål"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12103 msgid ""
12104 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12105 "Multicast-IP.\n"
12106 "\n"
12107 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12108 "and the help texts in this window."
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12112 msgid ""
12113 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12114 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12115 "\n"
12116 "Correct your selection and try again."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12120 msgid "Select the directory to save to"
12121 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12124 msgid "No folder selected"
12125 msgstr "Ingen mapp vald"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12128 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12129 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12130
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12132 msgid ""
12133 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12134 "location."
12135 msgstr ""
12136 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12137 "välja en plats."
12138
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12140 msgid "No file selected"
12141 msgstr "Ingen fil vald"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12144 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12145 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12146
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12148 msgid ""
12149 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12150 msgstr ""
12151 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12152 "en plats."
12153
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12155 msgid "Finish"
12156 msgstr "Klar"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12159 #, c-format
12160 msgid "%i items"
12161 msgstr "%i objekt"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12164 msgid "yes"
12165 msgstr "ja"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12170 msgid "no"
12171 msgstr "nej"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12174 #, objc-format
12175 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12176 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12179 #, objc-format
12180 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12181 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12184 msgid "This allows to stream on a network."
12185 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12186
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12188 msgid ""
12189 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12190 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12191 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12192 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12196 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12197 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12198
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12200 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12201 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12204 msgid ""
12205 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12206 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12207 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12208 "leave this setting to 1."
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12212 msgid ""
12213 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12214 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12215 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12216 "extra interface.\n"
12217 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12218 "name will be used."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12222 msgid ""
12223 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12224 "streamed.\n"
12225 "\n"
12226 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12227 "streaming."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/ncurses.c:102
12231 msgid "Filebrowser starting point"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/ncurses.c:104
12235 msgid ""
12236 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12237 "show you initially."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/ncurses.c:109
12241 msgid "Ncurses interface"
12242 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12243
12244 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12245 msgid "Autoplay selected file"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12249 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12253 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12254 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12255
12256 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12258 msgid "Filename"
12259 msgstr "Filnamn"
12260
12261 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12262 msgid "Permissions"
12263 msgstr "Rättigheter"
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12266 msgid "Size"
12267 msgstr "Storlek"
12268
12269 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12270 msgid "Owner"
12271 msgstr "Ägare"
12272
12273 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12274 msgid "Group"
12275 msgstr "Grupp"
12276
12277 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12278 msgid "Index"
12279 msgstr "Index"
12280
12281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12282 msgid "Forward"
12283 msgstr "Framåt"
12284
12285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12286 msgid "00:00:00"
12287 msgstr "00:00:00"
12288
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12291 msgid "Add to Playlist"
12292 msgstr "Lägg till i spellista"
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12295 msgid "MRL:"
12296 msgstr "MRL:"
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12299 msgid "Port:"
12300 msgstr "Port:"
12301
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12303 msgid "Address:"
12304 msgstr "Adress:"
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12307 msgid "unicast"
12308 msgstr "unicast"
12309
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12311 msgid "multicast"
12312 msgstr "multicast"
12313
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12315 msgid "Network: "
12316 msgstr "Nätverk: "
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12319 msgid "udp"
12320 msgstr "udp"
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12323 msgid "udp6"
12324 msgstr "udp6"
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12327 msgid "rtp"
12328 msgstr "rtp"
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12331 msgid "rtp4"
12332 msgstr "rtp4"
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12335 msgid "ftp"
12336 msgstr "ftp"
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12339 msgid "http"
12340 msgstr "http"
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12343 msgid "sout"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12347 msgid "mms"
12348 msgstr "mms"
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12351 msgid "Protocol:"
12352 msgstr "Protokoll:"
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12355 msgid "Transcode:"
12356 msgstr "Omkoda:"
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12361 msgid "enable"
12362 msgstr "aktivera"
12363
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12365 msgid "Video:"
12366 msgstr "Video:"
12367
12368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12369 msgid "Audio:"
12370 msgstr "Ljud:"
12371
12372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12373 msgid "Channel:"
12374 msgstr "Kanal:"
12375
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12377 msgid "Norm:"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12381 msgid "Frequency:"
12382 msgstr "Frekvens:"
12383
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12385 msgid "Samplerate:"
12386 msgstr "Samplingshastighet:"
12387
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12389 msgid "Quality:"
12390 msgstr "Kvalité:"
12391
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12393 msgid "Tuner:"
12394 msgstr "Tuner:"
12395
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12397 msgid "Sound:"
12398 msgstr "Ljud:"
12399
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12401 msgid "MJPEG:"
12402 msgstr "MJPEG:"
12403
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12405 msgid "Decimation:"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12409 msgid "pal"
12410 msgstr "pal"
12411
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12413 msgid "ntsc"
12414 msgstr "ntsc"
12415
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12417 msgid "secam"
12418 msgstr "secam"
12419
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12421 msgid "240x192"
12422 msgstr "240x192"
12423
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12425 msgid "320x240"
12426 msgstr "320x240"
12427
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12429 msgid "qsif"
12430 msgstr "qsif"
12431
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12433 msgid "qcif"
12434 msgstr "qcif"
12435
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12437 msgid "sif"
12438 msgstr "sif"
12439
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12441 msgid "cif"
12442 msgstr "cif"
12443
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12445 msgid "vga"
12446 msgstr "vga"
12447
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12449 msgid "kHz"
12450 msgstr "kHz"
12451
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12453 msgid "Hz/s"
12454 msgstr "Hz/s"
12455
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12457 msgid "mono"
12458 msgstr "mono"
12459
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12461 msgid "stereo"
12462 msgstr "stereo"
12463
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12465 msgid "Camera"
12466 msgstr "Kamera"
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12469 msgid "Video Codec:"
12470 msgstr "Videokodek:"
12471
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12473 msgid "huffyuv"
12474 msgstr "huffyuv"
12475
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12477 msgid "mp1v"
12478 msgstr "mp1v"
12479
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12481 msgid "mp2v"
12482 msgstr "mp2v"
12483
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12485 msgid "mp4v"
12486 msgstr "mp4v"
12487
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12489 msgid "H263"
12490 msgstr "H263"
12491
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12493 msgid "WMV1"
12494 msgstr "WMV1"
12495
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12497 msgid "WMV2"
12498 msgstr "WMV2"
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12501 msgid "Video Bitrate:"
12502 msgstr "Bithastighet för video:"
12503
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12505 msgid "Bitrate Tolerance:"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12509 msgid "Keyframe Interval:"
12510 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12511
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12513 msgid "Audio Codec:"
12514 msgstr "Ljudkodek:"
12515
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12517 msgid "Deinterlace:"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12521 msgid "Access:"
12522 msgstr "Åtkomst:"
12523
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12525 msgid "Muxer:"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12529 msgid "URL:"
12530 msgstr "URL:"
12531
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12533 msgid "Time To Live (TTL):"
12534 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12535
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12537 msgid "127.0.0.1"
12538 msgstr "127.0.0.1"
12539
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12541 msgid "localhost"
12542 msgstr "localhost"
12543
12544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12545 msgid "localhost.localdomain"
12546 msgstr "localhost.localdomain"
12547
12548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12549 msgid "239.0.0.42"
12550 msgstr "239.0.0.42"
12551
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12553 msgid "PS"
12554 msgstr "PS"
12555
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12557 msgid "TS"
12558 msgstr "TS"
12559
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12561 msgid "MPEG1"
12562 msgstr "MPEG1"
12563
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12565 msgid "AVI"
12566 msgstr "AVI"
12567
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12569 msgid "OGG"
12570 msgstr "OGG"
12571
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12573 msgid "MP4"
12574 msgstr "MP4"
12575
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12577 msgid "MOV"
12578 msgstr "MOV"
12579
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12581 msgid "ASF"
12582 msgstr "ASF"
12583
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12585 msgid "kbits/s"
12586 msgstr "kbit/s"
12587
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12589 msgid "alaw"
12590 msgstr "alaw"
12591
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12593 msgid "ulaw"
12594 msgstr "ulaw"
12595
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12597 msgid "mpga"
12598 msgstr "mpga"
12599
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12601 msgid "mp3"
12602 msgstr "mp3"
12603
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12605 msgid "a52"
12606 msgstr "a52"
12607
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12609 msgid "vorb"
12610 msgstr "vorb"
12611
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12613 msgid "bits/s"
12614 msgstr "bit/s"
12615
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12617 msgid "Audio Bitrate :"
12618 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12619
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12621 msgid "SAP Announce:"
12622 msgstr "SAP-annons:"
12623
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12625 msgid "SLP Announce:"
12626 msgstr "SLP-annons:"
12627
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12629 msgid "Announce Channel:"
12630 msgstr "Annonskanal:"
12631
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12633 msgid "Update"
12634 msgstr "Uppdatera"
12635
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12637 msgid " Clear "
12638 msgstr " Töm "
12639
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12641 msgid " Save "
12642 msgstr " Spara "
12643
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12645 msgid " Apply "
12646 msgstr " Verkställ "
12647
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12649 msgid " Cancel "
12650 msgstr " Avbryt "
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12653 msgid "Preference"
12654 msgstr "Inställning"
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12657 msgid ""
12658 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12659 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12660 "org/copyleft/gpl.html)."
12661 msgstr ""
12662 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12663 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12664 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12665
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12667 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12668 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12669
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12671 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12672 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12673
12674 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12675 #, c-format
12676 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12677 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12678
12679 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12680 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
12684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Open directory"
12687 msgstr "Öppna &katalog..."
12688
12689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Media Files"
12692 msgstr "Media: %s"
12693
12694 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Video Files"
12697 msgstr "Videofilter"
12698
12699 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Sound Files"
12702 msgstr "Ljudklipp"
12703
12704 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12705 #, fuzzy
12706 msgid "PlayList Files"
12707 msgstr "Spellistevy"
12708
12709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
12710 #, fuzzy
12711 msgid "All Files"
12712 msgstr "Filer"
12713
12714 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12715 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12716 msgid "Menu"
12717 msgstr "Meny"
12718
12719 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12720 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12721 msgid "Previous track"
12722 msgstr "Föregående spår"
12723
12724 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12725 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12726 msgid "Next track"
12727 msgstr "Nästa spår"
12728
12729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Qt interface"
12732 msgstr "QT-gränssnitt"
12733
12734 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Preset"
12737 msgstr "Förtolka"
12738
12739 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Form"
12742 msgstr "Från"
12743
12744 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Send bitrate"
12747 msgstr "Sändhastighet"
12748
12749 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12750 msgid "Open a skin file"
12751 msgstr "Öppna en skalfil"
12752
12753 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12754 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12755 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12756
12757 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12759 msgid "Open playlist"
12760 msgstr "Öppna spellista"
12761
12762 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12763 msgid ""
12764 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12765 "xspf"
12766 msgstr ""
12767 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12768 "spellista|*.xspf"
12769
12770 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12772 msgid "Save playlist"
12773 msgstr "Spara spellista"
12774
12775 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12776 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12777 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12778
12779 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12780 msgid "Skin to use"
12781 msgstr "Skal att använda"
12782
12783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12784 msgid "Path to the skin to use."
12785 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12786
12787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12788 msgid "Config of last used skin"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12792 msgid ""
12793 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12794 "automatically, do not touch it."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12799 msgid "Systray icon"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12804 msgid "Show a systray icon for VLC"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12809 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12810 msgid "Show VLC on the taskbar"
12811 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12812
12813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12814 msgid "Enable transparency effects"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12818 msgid ""
12819 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12820 "when moving windows does not behave correctly."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Use a skinned playlist"
12827 msgstr "%i objekt i spellistan"
12828
12829 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12830 msgid "Skins"
12831 msgstr "Skal"
12832
12833 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12834 msgid "Skinnable Interface"
12835 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12836
12837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12838 msgid "Skins loader demux"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12842 msgid "Select skin"
12843 msgstr "Välj skal"
12844
12845 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12846 msgid "Open skin..."
12847 msgstr "Öppna skal..."
12848
12849 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12850 msgid ""
12851 "\n"
12852 "(WinCE interface)\n"
12853 "\n"
12854 msgstr ""
12855 "\n"
12856 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12857 "\n"
12858
12859 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12860 msgid ""
12861 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12862 "\n"
12863 msgstr ""
12864 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12865 "\n"
12866
12867 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12868 msgid "Compiled by "
12869 msgstr "Byggd av "
12870
12871 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12872 msgid "Compiler: "
12873 msgstr "Kompilator: "
12874
12875 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12876 msgid "Based on SVN revision: "
12877 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12878
12879 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12880 msgid ""
12881 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12882 "http://www.videolan.org/"
12883 msgstr ""
12884 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12885 "http://www.videolan.org/"
12886
12887 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12888 msgid "Open:"
12889 msgstr "Öppna:"
12890
12891 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12892 msgid ""
12893 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12894 "targets:"
12895 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12896
12897 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12899 msgid "Choose directory"
12900 msgstr "Välj katalog"
12901
12902 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12904 msgid "Choose file"
12905 msgstr "Välj fil"
12906
12907 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12908 msgid "Embed video in interface"
12909 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12910
12911 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12912 msgid ""
12913 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12914 "window."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12918 msgid "WinCE interface module"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12922 msgid "WinCE dialogs provider"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12926 msgid "Edit bookmark"
12927 msgstr "Redigera bokmärke"
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12931 msgid "Bytes"
12932 msgstr "Byte"
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12940 msgid "&OK"
12941 msgstr "&OK"
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12951 msgid "&Cancel"
12952 msgstr "&Avbryt"
12953
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12955 msgid "&Delete"
12956 msgstr "&Ta bort"
12957
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12961 msgid "&Clear"
12962 msgstr "&Töm"
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12965 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Removes the selected bookmarks"
12971 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12976 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12979 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12983 msgid ""
12984 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12985 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12986 "between these bookmarks"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12990 msgid "You must select two bookmarks"
12991 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12992
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12994 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12995 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12998 msgid ""
12999 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13000 msgstr ""
13001 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13002 "bokmärkning ska fungera."
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13005 msgid ""
13006 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13007 "bookmarks to keep the same input."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13011 msgid "Input has changed "
13012 msgstr "Inmatning har ändrats "
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13016 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13017 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13020 msgid "Stream and Media Info"
13021 msgstr "Ström och mediainfo"
13022
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13024 msgid "Advanced information"
13025 msgstr "Avancerad information"
13026
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13032 msgid "&Close"
13033 msgstr "&Stäng"
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13036 msgid ""
13037 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13038 "Messages window."
13039 msgstr ""
13040 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13041 "meddelandefönstret."
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13044 msgid "&Yes"
13045 msgstr "&Ja"
13046
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13048 msgid "&No"
13049 msgstr "&Nej"
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13052 msgid "Don't show further errors"
13053 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13056 msgid "Playlist item info"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13060 msgid "Save &As..."
13061 msgstr "Spara s&om..."
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13064 msgid "Save Messages As..."
13065 msgstr "Spara meddelanden som..."
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13068 msgid "Advanced options..."
13069 msgstr "Avancerade alternativ..."
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13075 msgid "Advanced options"
13076 msgstr "Avancerade alternativ"
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13079 msgid "Options:"
13080 msgstr "Alternativ:"
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13084 msgid "Open..."
13085 msgstr "Öppna..."
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13088 msgid "Stream/Save"
13089 msgstr "Ström/Spara"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13092 msgid "Use VLC as a stream server"
13093 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13096 msgid "Caching"
13097 msgstr "Mellanlagring"
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13100 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13101 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13104 msgid "Customize:"
13105 msgstr "Anpassa:"
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13108 msgid ""
13109 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13110 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13111 "controls above."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13115 msgid "Use a subtitles file"
13116 msgstr "Använd en undertextfil"
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13119 msgid "Use an external subtitles file."
13120 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13123 msgid "Advanced Settings..."
13124 msgstr "Avancerade inställningar..."
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13127 msgid "File:"
13128 msgstr "Fil:"
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13131 msgid "DVD (menus)"
13132 msgstr "Dvd (menyer)"
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13135 msgid "Disc type"
13136 msgstr "Skivtyp"
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13139 msgid "Probe Disc(s)"
13140 msgstr "Sök av skiva"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13143 msgid ""
13144 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13145 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13146 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13147 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13148 "parameter ranges are set based on media we find."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13152 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13153 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13156 msgid "RTSP"
13157 msgstr "RTSP"
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13160 msgid "DVD device to use"
13161 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13164 msgid ""
13165 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13166 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13167 msgstr ""
13168 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13169 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13173 msgid "CD-ROM device to use"
13174 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13177 msgid ""
13178 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13179 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13180 msgstr ""
13181 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13182 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13185 msgid "Open subtitles file"
13186 msgstr "Öppna undertextfil"
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13189 msgid "Title number."
13190 msgstr "Titelnummer."
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13193 msgid ""
13194 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13195 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13196 "will be shown."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13200 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13204 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13208 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13212 msgid "Track number."
13213 msgstr "Spårnummer."
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13216 msgid ""
13217 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13218 "subtitle will be shown."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13222 msgid ""
13223 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13227 msgid ""
13228 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13229 "given, then all tracks are played."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13233 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13237 msgid "Shuffle"
13238 msgstr "Blanda"
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13241 msgid "&Simple Add File..."
13242 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13245 msgid "Add &Directory..."
13246 msgstr "Lägg till &katalog..."
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13249 msgid "&Add URL..."
13250 msgstr "&Lägg till URL..."
13251
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13253 msgid "Services Discovery"
13254 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13257 msgid "&Open Playlist..."
13258 msgstr "&Öppna spellista..."
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13261 msgid "&Save Playlist..."
13262 msgstr "&Spara spellista"
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13265 msgid "Sort by &Title"
13266 msgstr "Sortera efter &titel"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13269 msgid "&Reverse Sort by Title"
13270 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13273 msgid "&Shuffle"
13274 msgstr "&Blanda"
13275
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13277 msgid "D&elete"
13278 msgstr "Ta &bort"
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13281 msgid "&Manage"
13282 msgstr "&Hantera"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13285 msgid "S&ort"
13286 msgstr "S&ortera"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13289 msgid "&Selection"
13290 msgstr "&Val"
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13293 msgid "&View items"
13294 msgstr "&Visa objekt"
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13297 msgid "Play this Branch"
13298 msgstr "Spela denna gren"
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13302 msgid "Preparse"
13303 msgstr "Förtolka"
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13306 msgid "Sort this Branch"
13307 msgstr "Sortera denna gren"
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13311 msgid "Info"
13312 msgstr "Info"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13315 msgid "Add Node"
13316 msgstr "Lägg till nod"
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13320 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13321 msgid "root"
13322 msgstr "root"
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13326 #, c-format
13327 msgid "%i items in playlist"
13328 msgstr "%i objekt i spellistan"
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13331 msgid "XSPF playlist"
13332 msgstr "XSPF-spellista"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13335 msgid "Playlist is empty"
13336 msgstr "Spellistan är tom"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13339 msgid "Can't save"
13340 msgstr "Kan inte spara"
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13343 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13344 #: modules/misc/win32text.c:77
13345 msgid "Normal"
13346 msgstr "Normal"
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13349 msgid "One level"
13350 msgstr "En nivå"
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13353 msgid "Please enter node name"
13354 msgstr "Ange nodnamn"
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13357 msgid "New node"
13358 msgstr "Ny nod"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13362 msgid "&Save"
13363 msgstr "&Spara"
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13366 msgid ""
13367 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13368 "Are you sure you want to continue?"
13369 msgstr ""
13370 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13371 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13374 msgid "Alt"
13375 msgstr "Alt"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13378 msgid "Ctrl"
13379 msgstr "Ctrl"
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13382 msgid "Shift"
13383 msgstr "Skift"
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13386 msgid ""
13387 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13388 "\" can be modified."
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13392 msgid "Stream output MRL"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13396 msgid "Target:"
13397 msgstr "Mål:"
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13400 msgid ""
13401 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13402 "by adjusting the stream settings."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13406 msgid "Outputs"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13410 msgid "Play locally"
13411 msgstr "Spela lokalt"
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13414 msgid "MMSH"
13415 msgstr "MMSH"
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13418 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13419 msgid "RTP"
13420 msgstr "RTP"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13423 msgid "UDP"
13424 msgstr "UDP"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13427 msgid "Group name"
13428 msgstr "Gruppnamn"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13431 msgid "Channel name"
13432 msgstr "Kanalnamn"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13435 msgid "Select all elementary streams"
13436 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13439 msgid "Video codec"
13440 msgstr "Videokodek"
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13443 msgid "Audio codec"
13444 msgstr "Ljudkodek"
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13447 msgid "Subtitles codec"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13451 msgid "Subtitles overlay"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13455 msgid "Save file"
13456 msgstr "Spara fil"
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13459 msgid "Subtitle options"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13463 msgid "Subtitles file"
13464 msgstr "Undertextfil"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13467 msgid "Options"
13468 msgstr "Alternativ"
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13471 msgid ""
13472 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13473 "subtitles."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13477 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13481 msgid "Open file"
13482 msgstr "Öppna fil"
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13485 msgid "Updates"
13486 msgstr "Uppdateringar"
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13489 msgid "Check for updates"
13490 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13493 msgid ""
13494 "\n"
13495 "Available updates and related downloads.\n"
13496 "(Double click on a file to download it)\n"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13500 msgid "Save file..."
13501 msgstr "Spara fil..."
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13504 msgid "Broadcasts"
13505 msgstr "Broadcast"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13508 msgid "Load"
13509 msgstr "Läs in"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13512 msgid "Load Configuration"
13513 msgstr "Läs in konfiguration"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13516 msgid "Save Configuration"
13517 msgstr "Spara konfiguration"
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13520 msgid "New broadcast"
13521 msgstr "Ny broadcast"
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13526 msgid "Choose"
13527 msgstr "Välj"
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13530 msgid "Output"
13531 msgstr "Utmatning"
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13534 msgid "Loop"
13535 msgstr "Upprepa"
13536
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13538 msgid "VLM stream"
13539 msgstr "VLM-ström"
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13542 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13543 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13546 msgid "Use this to stream on a network."
13547 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13550 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13554 msgid ""
13555 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13556 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13557 msgstr ""
13558 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13559 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13560 "komma åt dem alla."
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13563 msgid "Use this to stream on a network"
13564 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13567 msgid ""
13568 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13569 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13570 "\n"
13571 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13572 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13573 msgstr ""
13574 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13575 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13576 "\n"
13577 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13578 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13579
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13581 msgid "You must choose a stream"
13582 msgstr "Du måste välja en ström"
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13585 msgid "Unable to find playlist"
13586 msgstr "%i objekt i spellistan"
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13589 msgid ""
13590 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13591 "ending times (in seconds).\n"
13592 "\n"
13593 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13594 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13598 msgid ""
13599 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13600 "the container format, proceed to the next page."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13604 msgid "Transcode video (if available)"
13605 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13608 msgid ""
13609 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13610 "about it."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13614 msgid ""
13615 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13616 "about it."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13620 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13621 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13624 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13625 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13628 msgid "Please enter an address"
13629 msgstr "Ange en adress"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13632 msgid ""
13633 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13634 "choices, some formats might not be available."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13638 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13642 msgid "You must choose a file to save to"
13643 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13646 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13650 msgid ""
13651 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13652 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13653 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13654 "setting to 1."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13658 msgid ""
13659 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13660 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13661 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13662 "extra interface.\n"
13663 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13664 "default name will be used."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13668 msgid "More information"
13669 msgstr "Mer information"
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13672 msgid "Save to file"
13673 msgstr "Spara till fil"
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13676 msgid "Transcode audio (if available)"
13677 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13680 msgid ""
13681 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13682 "correlated their movement will be."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13686 msgid "Creates several clones of the image"
13687 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13690 msgid "Distortion"
13691 msgstr "Distortion"
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Adds distortion effects"
13696 msgstr "Välj effekt"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13699 msgid "Image inversion"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13703 msgid "Blurring"
13704 msgstr "Suddar"
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13707 msgid "Magnify"
13708 msgstr "Förstora"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13711 msgid "Magnifies part of the image"
13712 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Puzzle"
13717 msgstr "Lila"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13720 msgid "Turns the image into a puzzle"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13724 msgid "Video Options"
13725 msgstr "Videoalternativ"
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13728 msgid "Aspect Ratio"
13729 msgstr "Bildformat"
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13732 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13736 msgid ""
13737 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13738 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13742 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13746 msgid "Smooth :"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13750 #, fuzzy
13751 msgid ""
13752 "Preamp\n"
13753 "12.0dB"
13754 msgstr "Förstärk"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13757 msgid ""
13758 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13759 "these settings to take effect.\n"
13760 "\n"
13761 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13762 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13763 "Video Filter Module inside the preferences."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13767 msgid "Stopped"
13768 msgstr "Stoppad"
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13771 msgid "Paused"
13772 msgstr "Pausad"
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13775 msgid "Playing"
13776 msgstr "Spelar upp"
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13779 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13780 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13783 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13784 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13787 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13788 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13791 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13792 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13795 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13796 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13799 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13800 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13803 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13804 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13807 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13808 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13811 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13812 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13815 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13816 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13819 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13820 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13823 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13824 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13827 #, fuzzy
13828 msgid "VideoLAN's Website"
13829 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Online Help"
13834 msgstr "Onlineforum"
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13837 msgid "About..."
13838 msgstr "Om..."
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13841 msgid "Check for Updates..."
13842 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13845 msgid "&File"
13846 msgstr "&Arkiv"
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13849 msgid "&View"
13850 msgstr "&Visa"
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13853 msgid "&Settings"
13854 msgstr "&Inställningar"
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13857 msgid "&Audio"
13858 msgstr "&Ljud"
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13861 msgid "&Video"
13862 msgstr "&Video"
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13865 msgid "&Navigation"
13866 msgstr "&Navigering"
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13869 msgid "&Help"
13870 msgstr "&Hjälp"
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13874 msgid "Embedded playlist"
13875 msgstr "Inbäddad spellista"
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13878 msgid "Previous playlist item"
13879 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13882 msgid "Next playlist item"
13883 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13886 msgid "Play slower"
13887 msgstr "Spela långsammare"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13890 msgid "Play faster"
13891 msgstr "Spela fortare"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13894 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13895 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13898 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13899 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13902 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13903 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13906 msgid ""
13907 " (wxWidgets interface)\n"
13908 "\n"
13909 msgstr ""
13910 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13911 "\n"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
13914 msgid ""
13915 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13916 "http://www.videolan.org/\n"
13917 "\n"
13918 msgstr ""
13919 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13920 "http://www.videolan.org/\n"
13921 "\n"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
13924 #, c-format
13925 msgid "About %s"
13926 msgstr "Om %s"
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
13929 msgid "Show/Hide Interface"
13930 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13933 msgid "Quick &Open File..."
13934 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13937 msgid "Open &File..."
13938 msgstr "Öppna &fil..."
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13941 msgid "Open D&irectory..."
13942 msgstr "Öppna &katalog..."
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13945 msgid "Open &Disc..."
13946 msgstr "Öppna ski&va..."
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13949 msgid "Open &Network Stream..."
13950 msgstr "Öppna &nätverksström"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13953 msgid "Open &Capture Device..."
13954 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13957 msgid "Media &Info..."
13958 msgstr "Me&diainfo..."
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13961 msgid "&Messages..."
13962 msgstr "&Meddelanden..."
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13965 msgid "&Preferences..."
13966 msgstr "In&ställningar..."
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13969 msgid "Empty"
13970 msgstr "Tom"
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13973 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13974 msgstr ""
13975 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13978 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13979 msgstr ""
13980 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13983 msgid ""
13984 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13985 "and RAW)"
13986 msgstr ""
13987 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
13988 "OGG och RAW)"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13991 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13992 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13995 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13996 msgstr ""
13997 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14000 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14001 msgstr ""
14002 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14005 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14006 msgstr ""
14007 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14010 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14014 msgid "RTP Unicast"
14015 msgstr "RTP-unicast"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14018 msgid "Stream to a single computer."
14019 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14022 msgid "RTP Multicast"
14023 msgstr "RTP-multicast"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14026 msgid ""
14027 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14028 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14029 "work over the Internet."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14033 msgid ""
14034 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14035 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14036 "with 239.255."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14040 msgid ""
14041 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14042 "needs to send the stream several times."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14046 msgid ""
14047 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14048 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14049 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14050 "at http://yourip:8080 by default."
14051 msgstr ""
14052 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14053 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14054 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14055 "standard."
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14058 msgid "Bookmarks dialog"
14059 msgstr "Bokmärkesdialog"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14062 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14063 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14066 msgid "Extended GUI"
14067 msgstr "Utökat gränssnitt"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14070 msgid ""
14071 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14072 msgstr ""
14073 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14074 "uppstart"
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14077 msgid "Taskbar"
14078 msgstr "Verktygsrad"
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14081 msgid "Minimal interface"
14082 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14085 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14086 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14089 msgid "Size to video"
14090 msgstr "Storlek till video"
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14093 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14094 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14097 msgid "Show labels in toolbar"
14098 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14101 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14102 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14105 msgid "Playlist view"
14106 msgstr "Spellistevy"
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14109 msgid ""
14110 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14111 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14112 "with less features). You can select which one will be available on the "
14113 "toolbar (or both)."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14117 msgid "Embedded"
14118 msgstr "Inbäddad"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14121 msgid "Both"
14122 msgstr "Båda"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14125 msgid "wxWidgets interface module"
14126 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14129 msgid "last config"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14133 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Folder"
14139 msgstr "Tom mapp"
14140
14141 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Folder meta data"
14144 msgstr "Titel"
14145
14146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14147 msgid "Blues"
14148 msgstr "Blues"
14149
14150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14151 msgid "Classic rock"
14152 msgstr "Klassisk rock"
14153
14154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14155 msgid "Country"
14156 msgstr "Country"
14157
14158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14159 msgid "Disco"
14160 msgstr "Disco"
14161
14162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14163 msgid "Funk"
14164 msgstr "Funk"
14165
14166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14167 msgid "Grunge"
14168 msgstr "Grunge"
14169
14170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14171 msgid "Hip-Hop"
14172 msgstr "Hip-Hop"
14173
14174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14175 msgid "Jazz"
14176 msgstr "Jazz"
14177
14178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14179 msgid "Metal"
14180 msgstr "Metal"
14181
14182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14183 msgid "New Age"
14184 msgstr "New Age"
14185
14186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14187 msgid "Oldies"
14188 msgstr "Gamlingar"
14189
14190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14191 msgid "Other"
14192 msgstr "Övrig"
14193
14194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14195 msgid "R&B"
14196 msgstr "R&B"
14197
14198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14199 msgid "Rap"
14200 msgstr "Rap"
14201
14202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14203 msgid "Industrial"
14204 msgstr "Industriell"
14205
14206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14207 msgid "Alternative"
14208 msgstr "Alternativ"
14209
14210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14211 msgid "Death metal"
14212 msgstr "Dödsmetal"
14213
14214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14215 msgid "Pranks"
14216 msgstr "Skämt"
14217
14218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14219 msgid "Soundtrack"
14220 msgstr "Soundtrack"
14221
14222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14223 msgid "Euro-Techno"
14224 msgstr "Euro-Techno"
14225
14226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14227 msgid "Ambient"
14228 msgstr "Ambient"
14229
14230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14231 msgid "Trip-Hop"
14232 msgstr "Trip-Hop"
14233
14234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14235 msgid "Vocal"
14236 msgstr "Vocal"
14237
14238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14239 msgid "Jazz+Funk"
14240 msgstr "Jazz+Funk"
14241
14242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14243 msgid "Fusion"
14244 msgstr "Fusion"
14245
14246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14247 msgid "Trance"
14248 msgstr "Trance"
14249
14250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14251 msgid "Instrumental"
14252 msgstr "Instrumental"
14253
14254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14255 msgid "Acid"
14256 msgstr "Acid"
14257
14258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14259 msgid "House"
14260 msgstr "House"
14261
14262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14263 msgid "Game"
14264 msgstr "Spel"
14265
14266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14267 msgid "Sound clip"
14268 msgstr "Ljudklipp"
14269
14270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14271 msgid "Gospel"
14272 msgstr "Gospel"
14273
14274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14275 msgid "Noise"
14276 msgstr "Oljud"
14277
14278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14279 msgid "Alternative rock"
14280 msgstr "Alternativ rock"
14281
14282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14283 msgid "Bass"
14284 msgstr "Bas"
14285
14286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14287 msgid "Soul"
14288 msgstr "Soul"
14289
14290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14291 msgid "Punk"
14292 msgstr "Punk"
14293
14294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14295 msgid "Space"
14296 msgstr "Space"
14297
14298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14299 msgid "Meditative"
14300 msgstr "Meditativ"
14301
14302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14303 msgid "Instrumental pop"
14304 msgstr "Instrumental pop"
14305
14306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14307 msgid "Instrumental rock"
14308 msgstr "Instrumental rock"
14309
14310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14311 msgid "Ethnic"
14312 msgstr "Etnisk"
14313
14314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14315 msgid "Gothic"
14316 msgstr "Gotisk"
14317
14318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14319 msgid "Darkwave"
14320 msgstr "Darkwave"
14321
14322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14323 msgid "Techno-Industrial"
14324 msgstr "Techno-Industrial"
14325
14326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14327 msgid "Electronic"
14328 msgstr "Electronisk"
14329
14330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14331 msgid "Pop-Folk"
14332 msgstr "Pop-Folk"
14333
14334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14335 msgid "Eurodance"
14336 msgstr "Eurodance"
14337
14338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14339 msgid "Dream"
14340 msgstr "Dream"
14341
14342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14343 msgid "Southern rock"
14344 msgstr "Southern rock"
14345
14346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14347 msgid "Comedy"
14348 msgstr "Komedi"
14349
14350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14351 msgid "Cult"
14352 msgstr "Kult"
14353
14354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14355 msgid "Gangsta"
14356 msgstr "Gangsta"
14357
14358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14359 msgid "Top 40"
14360 msgstr "Topp 40"
14361
14362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14363 msgid "Christian rap"
14364 msgstr "Kristen rap"
14365
14366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14367 msgid "Pop/funk"
14368 msgstr "Pop/funk"
14369
14370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14371 msgid "Jungle"
14372 msgstr "Jungle"
14373
14374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14375 msgid "Native American"
14376 msgstr "Native American"
14377
14378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14379 msgid "Cabaret"
14380 msgstr "Cabaret"
14381
14382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14383 msgid "New wave"
14384 msgstr "New wave"
14385
14386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14387 msgid "Rave"
14388 msgstr "Rave"
14389
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14391 msgid "Showtunes"
14392 msgstr "Showtunes"
14393
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14395 msgid "Trailer"
14396 msgstr "Förhandsvisning"
14397
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14399 msgid "Lo-Fi"
14400 msgstr "Lo-Fi"
14401
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14403 msgid "Tribal"
14404 msgstr "Tribal"
14405
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14407 msgid "Acid punk"
14408 msgstr "Acid punk"
14409
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14411 msgid "Acid jazz"
14412 msgstr "Acid jazz"
14413
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14415 msgid "Polka"
14416 msgstr "Polka"
14417
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14419 msgid "Retro"
14420 msgstr "Retro"
14421
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14423 msgid "Musical"
14424 msgstr "Musikal"
14425
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14427 msgid "Rock & roll"
14428 msgstr "Rock & roll"
14429
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14431 msgid "Hard rock"
14432 msgstr "Hårdrock"
14433
14434 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14435 msgid "ID3 tags parser"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14439 #, fuzzy
14440 msgid "MusicBrainz"
14441 msgstr "Musikal"
14442
14443 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14444 #, fuzzy
14445 msgid "MusicBrainz meta data"
14446 msgstr "Beskrivning"
14447
14448 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14449 msgid "The username of your last.fm account"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14453 msgid "The password of your last.fm account"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Audioscrobbler"
14459 msgstr "Ljudkodare"
14460
14461 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14462 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14466 msgid "Last.fm username not set"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14470 msgid ""
14471 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14472 "VLC.\n"
14473 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14477 msgid "Bad last.fm Username"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14481 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14485 msgid "Dummy image chroma format"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14489 msgid ""
14490 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14491 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14495 msgid "Save raw codec data"
14496 msgstr "Spara rått kodekdata"
14497
14498 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14499 msgid ""
14500 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14501 "main options."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14505 msgid ""
14506 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14507 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14508 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14512 msgid "Dummy interface function"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14516 msgid "Dummy Interface"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14520 msgid "Dummy access function"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14524 msgid "Dummy demux function"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14528 msgid "Dummy decoder"
14529 msgstr "Dummy-avkodare"
14530
14531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14532 msgid "Dummy decoder function"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14536 msgid "Dummy encoder function"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14540 msgid "Dummy audio output function"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14544 msgid "Dummy video output function"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14548 msgid "Dummy Video output"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14552 msgid "Dummy font renderer function"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14556 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14557 #: modules/video_filter/rss.c:182
14558 msgid "Font"
14559 msgstr "Typsnitt"
14560
14561 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Filename for the font you want to use"
14564 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14565
14566 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14567 msgid "Font size in pixels"
14568 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14569
14570 #: modules/misc/freetype.c:86
14571 msgid ""
14572 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14573 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14574 "font size."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14578 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14579 msgid "Opacity"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14583 msgid ""
14584 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14585 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14589 msgid "Text default color"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14593 msgid ""
14594 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14595 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14596 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14597 "(red + green), #FFFFFF = white"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14601 msgid "Relative font size"
14602 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14603
14604 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14605 msgid ""
14606 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14607 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14611 msgid "Smaller"
14612 msgstr "Mindre"
14613
14614 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14615 msgid "Small"
14616 msgstr "Liten"
14617
14618 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14619 msgid "Large"
14620 msgstr "Stor"
14621
14622 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14623 msgid "Larger"
14624 msgstr "Större"
14625
14626 #: modules/misc/freetype.c:107
14627 msgid "Use YUVP renderer"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/misc/freetype.c:108
14631 msgid ""
14632 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14633 "you want to encode into DVB subtitles"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/misc/freetype.c:110
14637 msgid "Font Effect"
14638 msgstr "Typsnittseffekt"
14639
14640 #: modules/misc/freetype.c:111
14641 msgid ""
14642 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14643 "readability."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/misc/freetype.c:119
14647 msgid "Background"
14648 msgstr "Bakgrund"
14649
14650 #: modules/misc/freetype.c:119
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Outline"
14653 msgstr "Oliv"
14654
14655 #: modules/misc/freetype.c:120
14656 msgid "Fat Outline"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14660 msgid "Text renderer"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/misc/freetype.c:133
14664 msgid "Freetype2 font renderer"
14665 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14666
14667 #: modules/misc/gnutls.c:63
14668 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/misc/gnutls.c:65
14672 msgid ""
14673 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14674 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/misc/gnutls.c:69
14678 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/misc/gnutls.c:71
14682 msgid ""
14683 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14684 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/misc/gnutls.c:74
14688 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/misc/gnutls.c:76
14692 msgid ""
14693 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/misc/gnutls.c:79
14697 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14698 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14699
14700 #: modules/misc/gnutls.c:81
14701 msgid ""
14702 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14703 "approved Certification Authority)."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/misc/gnutls.c:84
14707 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14708 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14709
14710 #: modules/misc/gnutls.c:86
14711 msgid ""
14712 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14713 "host name."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/misc/gnutls.c:91
14717 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14718 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14719
14720 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14721 msgid "Gtk+ GUI helper"
14722 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14723
14724 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14725 msgid "Text"
14726 msgstr "Text"
14727
14728 #: modules/misc/logger.c:119
14729 msgid "Log format"
14730 msgstr "Loggformat"
14731
14732 #: modules/misc/logger.c:121
14733 msgid ""
14734 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14735 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/misc/logger.c:125
14739 msgid ""
14740 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14741 "\"."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/misc/logger.c:130
14745 msgid "Logging"
14746 msgstr "Loggning"
14747
14748 #: modules/misc/logger.c:131
14749 msgid "File logging"
14750 msgstr "Filloggning"
14751
14752 #: modules/misc/logger.c:137
14753 msgid "Log filename"
14754 msgstr "Loggfilnamn"
14755
14756 #: modules/misc/logger.c:137
14757 msgid "Specify the log filename."
14758 msgstr "Ange loggfilnamn."
14759
14760 #: modules/misc/logger.c:142
14761 msgid "RRD output file"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/misc/logger.c:143
14765 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14769 msgid "AltiVec memcpy"
14770 msgstr "AltiVec memcpy"
14771
14772 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14773 msgid "libc memcpy"
14774 msgstr "libc memcpy"
14775
14776 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14777 msgid "3D Now! memcpy"
14778 msgstr "3D Now! memcpy"
14779
14780 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14781 msgid "MMX memcpy"
14782 msgstr "MMX memcpy"
14783
14784 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14785 msgid "MMX EXT memcpy"
14786 msgstr "MMX EXT memcpy"
14787
14788 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14789 msgid "Growl server"
14790 msgstr "Growl-server"
14791
14792 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14793 msgid ""
14794 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14795 "notifications are sent locally."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14799 msgid "Growl password"
14800 msgstr "Growl-lösenord"
14801
14802 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14803 msgid "Growl password on the server."
14804 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14805
14806 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14807 msgid "Growl UDP port"
14808 msgstr "Growl UDP-port"
14809
14810 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14811 msgid "Growl UDP port on the server."
14812 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14813
14814 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14815 msgid "Growl Notification Plugin"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14819 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14820 msgid "(no title)"
14821 msgstr "(ingen titel)"
14822
14823 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14824 msgid "(no artist)"
14825 msgstr "(ingen artist)"
14826
14827 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14828 msgid "(no album)"
14829 msgstr "(inget album)"
14830
14831 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14832 msgid "MSN Title format string"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14836 msgid ""
14837 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14838 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14842 msgid "MSN Now-Playing"
14843 msgstr "MSN nu spelas"
14844
14845 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14846 msgid "Timeout (ms)"
14847 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14848
14849 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14850 msgid "How long the notification will be displayed "
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14854 msgid "Notify"
14855 msgstr "Notifiera"
14856
14857 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14858 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14862 msgid "no artist"
14863 msgstr "ingen artist"
14864
14865 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14866 msgid "no album"
14867 msgstr "inget album"
14868
14869 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
14870 msgid "Flip vertical position"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
14874 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
14878 msgid "Vertical offset"
14879 msgstr "Vertikal position"
14880
14881 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
14882 msgid ""
14883 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14884 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
14888 msgid "Shadow offset"
14889 msgstr "Skuggposition"
14890
14891 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
14892 msgid ""
14893 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14897 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
14901 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
14905 msgid "XOSD interface"
14906 msgstr "XOSD-gränssnitt"
14907
14908 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14909 msgid "M3U playlist exporter"
14910 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14911
14912 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14913 msgid "Old playlist exporter"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14917 msgid "XSPF playlist export"
14918 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14919
14920 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
14921 msgid "HAL devices detection"
14922 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14923
14924 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14925 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14929 msgid ""
14930 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14931 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14935 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14939 msgid "video"
14940 msgstr "video"
14941
14942 #: modules/misc/rtsp.c:49
14943 msgid "RTSP host address"
14944 msgstr "RTSP-värdadress"
14945
14946 #: modules/misc/rtsp.c:52
14947 msgid ""
14948 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14949 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14950 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14951 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/misc/rtsp.c:57
14955 msgid "Maximum number of connections"
14956 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14957
14958 #: modules/misc/rtsp.c:58
14959 msgid ""
14960 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14961 "0 means no limit."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/misc/rtsp.c:61
14965 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/misc/rtsp.c:64
14969 msgid "RTSP VoD"
14970 msgstr "RTSP VoD"
14971
14972 #: modules/misc/rtsp.c:65
14973 msgid "RTSP VoD server"
14974 msgstr "RTSP VoD-server"
14975
14976 #: modules/misc/screensaver.c:82
14977 msgid "X Screensaver disabler"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/misc/svg.c:66
14981 msgid "SVG template file"
14982 msgstr "SVG-mallfil"
14983
14984 #: modules/misc/svg.c:67
14985 msgid ""
14986 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14990 msgid "C module that does nothing"
14991 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14992
14993 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14994 msgid "Miscellaneous stress tests"
14995 msgstr "Diverse stresstester"
14996
14997 #: modules/misc/win32text.c:58
14998 msgid ""
14999 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15000 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15001 "font size. "
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/misc/win32text.c:91
15005 msgid "Win32 font renderer"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15009 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15010 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15011
15012 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15013 msgid "Simple XML Parser"
15014 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15015
15016 #: modules/mux/asf.c:49
15017 msgid "Title to put in ASF comments."
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/mux/asf.c:51
15021 msgid "Author to put in ASF comments."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/mux/asf.c:53
15025 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/mux/asf.c:54
15029 msgid "Comment"
15030 msgstr "Kommentar"
15031
15032 #: modules/mux/asf.c:55
15033 msgid "Comment to put in ASF comments."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/mux/asf.c:57
15037 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/mux/asf.c:58
15041 msgid "Packet Size"
15042 msgstr "Paketstorlek"
15043
15044 #: modules/mux/asf.c:59
15045 #, fuzzy
15046 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15047 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15048
15049 #: modules/mux/asf.c:62
15050 msgid "ASF muxer"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/mux/asf.c:540
15054 msgid "Unknown Video"
15055 msgstr "Okänd video"
15056
15057 #: modules/mux/avi.c:43
15058 msgid "AVI muxer"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/mux/dummy.c:41
15062 msgid "Dummy/Raw muxer"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/mux/mp4.c:46
15066 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15067 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15068
15069 #: modules/mux/mp4.c:48
15070 msgid ""
15071 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15072 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15073 "downloading."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/mux/mp4.c:58
15077 msgid "MP4/MOV muxer"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15081 msgid "DTS delay (ms)"
15082 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15083
15084 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15085 msgid ""
15086 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15087 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15088 "inside the client decoder."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15092 msgid "PES maximum size"
15093 msgstr "PES maximal storlek"
15094
15095 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15096 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15100 msgid "PS muxer"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15104 msgid "Video PID"
15105 msgstr "Video-PID"
15106
15107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15108 msgid ""
15109 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15110 "the video."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15114 msgid "Audio PID"
15115 msgstr "Ljud-PID"
15116
15117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15120 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15121
15122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15123 msgid "SPU PID"
15124 msgstr "SPU-PID"
15125
15126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15127 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15131 msgid "PMT PID"
15132 msgstr "PMT-PID"
15133
15134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15135 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15139 msgid "TS ID"
15140 msgstr "TS-ID"
15141
15142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15145 msgstr "MPEG Transportström"
15146
15147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15148 msgid "NET ID"
15149 msgstr "NET-ID"
15150
15151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15152 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15156 #, fuzzy
15157 msgid "PMT Program numbers"
15158 msgstr "Spårnummer."
15159
15160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15161 msgid ""
15162 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15163 "to be enabled."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15167 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15171 msgid ""
15172 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15173 "be enabled."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15177 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15178 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15179
15180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15181 msgid ""
15182 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15183 "be enabled."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15187 msgid "Set PID to ID of ES"
15188 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15189
15190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15191 msgid ""
15192 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15193 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15197 msgid "Data alignment"
15198 msgstr "Datajustering"
15199
15200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15201 msgid ""
15202 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15203 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15207 msgid "Shaping delay (ms)"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15211 msgid ""
15212 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15213 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15214 "especially for reference frames."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15218 msgid "Use keyframes"
15219 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15220
15221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15222 msgid ""
15223 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15224 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15225 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15226 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15227 "the biggest frames in the stream."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15231 msgid "PCR delay (ms)"
15232 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15233
15234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15235 msgid ""
15236 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15237 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15241 msgid "Minimum B (deprecated)"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15245 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15249 msgid "Maximum B (deprecated)"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15253 msgid ""
15254 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15255 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15256 "inside the client decoder."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15260 msgid "Crypt audio"
15261 msgstr "Kryptera ljud"
15262
15263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15264 msgid "Crypt audio using CSA"
15265 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15266
15267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15268 msgid "Crypt video"
15269 msgstr "Kryptera video"
15270
15271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15272 msgid "Crypt video using CSA"
15273 msgstr "Kryptera video med CSA"
15274
15275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15276 msgid "CSA Key"
15277 msgstr "CSA-nyckel"
15278
15279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15280 msgid ""
15281 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15285 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15289 msgid ""
15290 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15291 "header from the value before encrypting. "
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15295 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15299 msgid "Multipart separator string"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15303 msgid ""
15304 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15305 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Multipart JPEG muxer"
15311 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15312
15313 #: modules/mux/ogg.c:49
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Ogg/OGM muxer"
15316 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15317
15318 #: modules/mux/wav.c:42
15319 msgid "WAV muxer"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/packetizer/copy.c:43
15323 msgid "Copy packetizer"
15324 msgstr "Kopiera paketerare"
15325
15326 #: modules/packetizer/h264.c:49
15327 msgid "H.264 video packetizer"
15328 msgstr "H.264-videopaketerare"
15329
15330 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15331 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15332 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15333
15334 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15335 msgid "MPEG4 video packetizer"
15336 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15337
15338 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15339 msgid "Sync on Intra Frame"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15343 msgid ""
15344 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15345 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15349 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15353 msgid "Bonjour services"
15354 msgstr "Bonjour-tjänster"
15355
15356 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15357 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15358 msgid "Bonjour"
15359 msgstr "Bonjour"
15360
15361 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15362 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15363 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15364 msgid "Devices"
15365 msgstr "Enheter"
15366
15367 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15368 msgid "Podcast URLs list"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15372 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15376 msgid "Podcasts"
15377 msgstr "Poddsändningar"
15378
15379 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15380 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15381 msgid "Podcast"
15382 msgstr "Poddsändning"
15383
15384 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15385 msgid "SAP multicast address"
15386 msgstr "SAP-multicastadress"
15387
15388 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15389 msgid ""
15390 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15391 "However, you can specify a specific address."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15395 msgid "IPv4 SAP"
15396 msgstr "IPv4 SAP"
15397
15398 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15399 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15400 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15401
15402 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15403 msgid "IPv6 SAP"
15404 msgstr "IPv6 SAP"
15405
15406 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15407 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15408 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15409
15410 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15411 msgid "IPv6 SAP scope"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15415 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15419 msgid "SAP timeout (seconds)"
15420 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15421
15422 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15423 msgid ""
15424 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15428 msgid "Try to parse the announce"
15429 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15430
15431 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15432 msgid ""
15433 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15434 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15438 msgid "SAP Strict mode"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15442 msgid ""
15443 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15444 "announcements."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15448 msgid "Use SAP cache"
15449 msgstr "Använd SAP-cache"
15450
15451 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15452 msgid ""
15453 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15454 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15458 msgid ""
15459 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15460 "announcements."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15464 msgid "SAP Announcements"
15465 msgstr "SAP-annonseringar"
15466
15467 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15468 msgid "SDP file parser for UDP"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15472 msgid "SAP sessions"
15473 msgstr "SAP-sessioner"
15474
15475 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15476 msgid "Session"
15477 msgstr "Session"
15478
15479 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15480 msgid "Tool"
15481 msgstr "Verktyg"
15482
15483 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15484 msgid "User"
15485 msgstr "Användare"
15486
15487 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15488 msgid "Shoutcast radio listings"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15492 msgid "Shoutcast TV listings"
15493 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15494
15495 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15496 msgid "Shoutcast TV"
15497 msgstr "Shoutcast TV"
15498
15499 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15500 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15504 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Autodel"
15510 msgstr "Auto"
15511
15512 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Automatically add/delete input streams"
15515 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15516
15517 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15518 msgid ""
15519 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15520 "this stream later."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15524 msgid ""
15525 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15526 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15527 "need to raise caching values."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15531 msgid "ID Offset"
15532 msgstr "ID-adress"
15533
15534 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15535 msgid ""
15536 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15537 "IDs bridge_in will register."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15541 msgid "Bridge"
15542 msgstr "Brygga"
15543
15544 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15545 msgid "Bridge stream output"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15549 msgid "Bridge out"
15550 msgstr "Brygga ut"
15551
15552 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15553 msgid "Bridge in"
15554 msgstr "Brygga in"
15555
15556 #: modules/stream_out/description.c:49
15557 msgid "Description stream output"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/stream_out/display.c:39
15561 msgid "Enable/disable audio rendering."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/stream_out/display.c:41
15565 msgid "Enable/disable video rendering."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/stream_out/display.c:43
15569 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15573 msgid "Display"
15574 msgstr "Display"
15575
15576 #: modules/stream_out/display.c:52
15577 msgid "Display stream output"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15581 msgid "Duplicate stream output"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15585 msgid "Output access method"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/stream_out/es.c:40
15589 msgid "This is the default output access method that will be used."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/stream_out/es.c:42
15593 msgid "Audio output access method"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/stream_out/es.c:44
15597 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/stream_out/es.c:45
15601 msgid "Video output access method"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/stream_out/es.c:47
15605 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15609 msgid "Output muxer"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/stream_out/es.c:51
15613 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/stream_out/es.c:52
15617 msgid "Audio output muxer"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/stream_out/es.c:54
15621 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/stream_out/es.c:55
15625 msgid "Video output muxer"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/stream_out/es.c:57
15629 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/stream_out/es.c:59
15633 msgid "Output URL"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/stream_out/es.c:61
15637 msgid "This is the default output URI."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/stream_out/es.c:62
15641 msgid "Audio output URL"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/stream_out/es.c:64
15645 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/stream_out/es.c:65
15649 msgid "Video output URL"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/stream_out/es.c:67
15653 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/stream_out/es.c:76
15657 msgid "Elementary stream output"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15661 #, c-format
15662 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/stream_out/gather.c:40
15666 msgid "Gathering stream output"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15670 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15674 msgid "Sample aspect ratio"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15678 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15682 msgid "Mosaic bridge"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15686 msgid "Mosaic bridge stream output"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15690 msgid "This is the output URL that will be used."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15694 msgid "SDP"
15695 msgstr "SDP"
15696
15697 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15698 msgid ""
15699 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15700 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15701 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15702 "SDP to be announced via SAP."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15706 msgid "Muxer"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15710 #, fuzzy
15711 msgid ""
15712 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15713 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15714 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15715
15716 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15717 msgid "Session name"
15718 msgstr "Sessionsnamn"
15719
15720 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15721 msgid ""
15722 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15723 "Descriptor)."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15727 msgid "Session description"
15728 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15729
15730 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15731 msgid ""
15732 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15733 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15737 msgid "Session URL"
15738 msgstr "Session URL"
15739
15740 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15741 msgid ""
15742 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15743 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15744 "(Session Descriptor)."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15748 msgid "Session email"
15749 msgstr "Session e-post"
15750
15751 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15752 msgid ""
15753 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15754 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15758 #, fuzzy
15759 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15760 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15761
15762 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15763 msgid "Audio port"
15764 msgstr "Ljudport"
15765
15766 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15767 #, fuzzy
15768 msgid ""
15769 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15770 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15771
15772 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15773 msgid "Video port"
15774 msgstr "Videoport"
15775
15776 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15777 #, fuzzy
15778 msgid ""
15779 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15780 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15781
15782 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15783 msgid ""
15784 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15785 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15786 "in default)."
15787 msgstr ""
15788 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
15789 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
15790 "inbyggda standardvärde)."
15791
15792 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15793 msgid "MP4A LATM"
15794 msgstr "MP4A LATM"
15795
15796 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15797 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15801 msgid "RTP stream output"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/stream_out/standard.c:42
15805 msgid "This is the output access method that will be used."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/stream_out/standard.c:46
15809 msgid "This is the muxer that will be used."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/stream_out/standard.c:47
15813 msgid "Output destination"
15814 msgstr "Mål för utmatning"
15815
15816 #: modules/stream_out/standard.c:50
15817 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/stream_out/standard.c:53
15821 msgid ""
15822 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15823 "you choose to use SAP."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/stream_out/standard.c:56
15827 msgid "Session groupname"
15828 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15829
15830 #: modules/stream_out/standard.c:58
15831 msgid ""
15832 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15833 "if you choose to use SAP."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/stream_out/standard.c:61
15837 msgid "SAP announcing"
15838 msgstr "SAP-annonsering"
15839
15840 #: modules/stream_out/standard.c:62
15841 msgid "Announce this session with SAP."
15842 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15843
15844 #: modules/stream_out/standard.c:70
15845 msgid "Standard"
15846 msgstr "Standard"
15847
15848 #: modules/stream_out/standard.c:71
15849 msgid "Standard stream output"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15853 msgid "Files"
15854 msgstr "Filer"
15855
15856 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15857 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15858 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15859
15860 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15861 msgid "Sizes"
15862 msgstr "Storlekar"
15863
15864 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15865 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15866 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15867
15868 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15869 msgid "Aspect ratio"
15870 msgstr "Bildformat"
15871
15872 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15873 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15874 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15875
15876 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15877 msgid "Command UDP port"
15878 msgstr "UDP-port för kommando"
15879
15880 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15881 msgid "UDP port to listen to for commands."
15882 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15883
15884 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15885 msgid "Command"
15886 msgstr "Kommando"
15887
15888 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15889 msgid "Initial command to execute."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15893 msgid "GOP size"
15894 msgstr "GOP-storlek"
15895
15896 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15897 msgid "Number of P frames between two I frames."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15901 msgid "Quantizer scale"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15905 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15909 msgid "Mute audio"
15910 msgstr "Tysta ljudet"
15911
15912 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15913 msgid "Mute audio when command is not 0."
15914 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
15915
15916 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15917 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/stream_out/transcode.c:51
15921 msgid "Video encoder"
15922 msgstr "Videokodare"
15923
15924 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15925 msgid ""
15926 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15927 "options)."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15931 msgid "Destination video codec"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/stream_out/transcode.c:57
15935 msgid "This is the video codec that will be used."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15939 msgid "Video bitrate"
15940 msgstr "Videobithastighet"
15941
15942 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15943 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15947 msgid "Video scaling"
15948 msgstr "Videoskalning"
15949
15950 #: modules/stream_out/transcode.c:63
15951 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15955 msgid "Video frame-rate"
15956 msgstr "Bildhastighet för video"
15957
15958 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15959 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/stream_out/transcode.c:69
15963 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/stream_out/transcode.c:72
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15969 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15970
15971 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15972 msgid "Maximum video width"
15973 msgstr "Maximal videobredd"
15974
15975 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15976 msgid "Maximum output video width."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15980 msgid "Maximum video height"
15981 msgstr "Maximal videohöjd"
15982
15983 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15984 msgid "Maximum output video height."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15988 msgid "Video filter"
15989 msgstr "Videofilter"
15990
15991 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15992 msgid ""
15993 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15994 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Video crop (top)"
16000 msgstr "Videoinställningar"
16001
16002 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16003 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16004 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16005
16006 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Video crop (left)"
16009 msgstr "Videoinställningar"
16010
16011 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16012 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16013 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16014
16015 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Video crop (bottom)"
16018 msgstr "Videoport"
16019
16020 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16021 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16022 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16023
16024 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Video crop (right)"
16027 msgstr "Videoinställningar"
16028
16029 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16030 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16031 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16032
16033 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Video padding (top)"
16036 msgstr "Videoinställningar"
16037
16038 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16039 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Video padding (left)"
16045 msgstr "Video justering"
16046
16047 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16048 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16052 msgid "Video padding (bottom)"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16056 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Video padding (right)"
16062 msgstr "Video höjd"
16063
16064 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16065 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Video canvas width"
16071 msgstr "Video bredd"
16072
16073 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16074 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Video canvas height"
16080 msgstr "Video höjd"
16081
16082 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16083 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16087 msgid "Video canvas aspect ratio"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16091 msgid ""
16092 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16093 "accordingly."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16097 msgid "Audio encoder"
16098 msgstr "Ljudkodare"
16099
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16101 msgid ""
16102 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16103 "options)."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16107 msgid "Destination audio codec"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16111 msgid "This is the audio codec that will be used."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16115 msgid "Audio bitrate"
16116 msgstr "Ljudbithastighet"
16117
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16119 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16123 msgid "Audio sample rate"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16127 msgid ""
16128 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16132 msgid "Audio channels"
16133 msgstr "Ljudkanaler"
16134
16135 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16136 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16140 msgid "Audio filter"
16141 msgstr "Ljudfilter"
16142
16143 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16144 msgid ""
16145 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16146 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16150 msgid "Subtitles encoder"
16151 msgstr "Undertextkodare"
16152
16153 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16154 msgid ""
16155 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16156 "options)."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16160 msgid "Destination subtitles codec"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16164 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16168 msgid ""
16169 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16170 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16171 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16172 "of subpicture modules"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16176 msgid "OSD menu"
16177 msgstr "OSD-meny"
16178
16179 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16180 msgid ""
16181 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16185 msgid "Number of threads"
16186 msgstr "Antal trådar"
16187
16188 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16189 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16190 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16191
16192 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16193 msgid "High priority"
16194 msgstr "Hög prioritet"
16195
16196 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16197 msgid ""
16198 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16202 msgid "Synchronise on audio track"
16203 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16204
16205 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16206 msgid ""
16207 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16208 "on the audio track."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16212 msgid ""
16213 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16214 "rate."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16218 msgid "Transcode stream output"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16222 msgid "Overlays/Subtitles"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16226 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16230 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16231 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16232
16233 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16234 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16235 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16236
16237 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16238 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16239 msgid "Conversions from "
16240 msgstr "Konverteringar från "
16241
16242 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16243 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16244 msgid "MMX conversions from "
16245 msgstr "MMX-konverteringar från "
16246
16247 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16248 msgid "AltiVec conversions from "
16249 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16250
16251 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16252 msgid "Brightness threshold"
16253 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16254
16255 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16256 msgid ""
16257 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16258 "threshold value will be the brighness defined below."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16262 msgid "Image contrast (0-2)"
16263 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16264
16265 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16266 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16267 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16268
16269 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16270 msgid "Image hue (0-360)"
16271 msgstr "Färgton (0-360)"
16272
16273 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16274 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16275 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16276
16277 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16278 msgid "Image saturation (0-3)"
16279 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16280
16281 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16282 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16283 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16284
16285 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16286 msgid "Image brightness (0-2)"
16287 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16288
16289 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16290 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16291 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16292
16293 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16294 msgid "Image gamma (0-10)"
16295 msgstr "Gamma (0-10)"
16296
16297 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16298 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16299 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16300
16301 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16302 msgid "Image properties filter"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16306 msgid "Image adjust"
16307 msgstr "Bildjustering"
16308
16309 #: modules/video_filter/blend.c:67
16310 msgid "Video pictures blending"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/video_filter/clone.c:55
16314 msgid "Number of clones"
16315 msgstr "Antal kloner"
16316
16317 #: modules/video_filter/clone.c:56
16318 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16319 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16320
16321 #: modules/video_filter/clone.c:59
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Video output modules"
16324 msgstr "Paus"
16325
16326 #: modules/video_filter/clone.c:60
16327 msgid ""
16328 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16329 "separated list of modules."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/video_filter/clone.c:64
16333 msgid "Clone video filter"
16334 msgstr "Klona videofilter"
16335
16336 #: modules/video_filter/clone.c:66
16337 msgid "Clone"
16338 msgstr "Klon"
16339
16340 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16341 msgid ""
16342 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16343 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16344 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16345 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Color threshold filter"
16351 msgstr "Klona videofilter"
16352
16353 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Color threshold"
16356 msgstr "Tröskelvärde"
16357
16358 #: modules/video_filter/crop.c:55
16359 msgid "Crop geometry (pixels)"
16360 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16361
16362 #: modules/video_filter/crop.c:56
16363 msgid ""
16364 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16365 "<left offset> + <top offset>."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/video_filter/crop.c:58
16369 msgid "Automatic cropping"
16370 msgstr "Automatisk beskärning"
16371
16372 #: modules/video_filter/crop.c:59
16373 msgid "Automatic black border cropping."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/video_filter/crop.c:62
16377 msgid "Crop video filter"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16381 msgid "Cropping failed"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16385 #, fuzzy
16386 msgid "VLC could not open the video output module."
16387 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16388
16389 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16390 msgid "Deinterlace mode"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16394 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Streaming deinterlace mode"
16400 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16401
16402 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16405 msgstr "Gränssnittsmodul"
16406
16407 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16408 msgid "Deinterlacing video filter"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16412 #, fuzzy
16413 msgid "video-filter-event"
16414 msgstr "Videofilter"
16415
16416 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16417 msgid "Distort mode"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16421 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16425 msgid "Gradient image type"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16429 msgid ""
16430 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16431 "keep colors."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16435 msgid "Apply cartoon effect"
16436 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16437
16438 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16439 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16443 msgid "Edge"
16444 msgstr "Kant"
16445
16446 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16447 msgid "Hough"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Gradient video filter"
16453 msgstr "ffmpeg videofilter"
16454
16455 #: modules/video_filter/invert.c:47
16456 msgid "Invert video filter"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/video_filter/invert.c:48
16460 msgid "Color inversion"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/video_filter/logo.c:68
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Logo filenames"
16466 msgstr "Logotyp filnamn"
16467
16468 #: modules/video_filter/logo.c:69
16469 msgid ""
16470 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16471 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16472 "simply enter its filename."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/video_filter/logo.c:72
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Logo animation # of loops"
16478 msgstr "Goom animationshastighet"
16479
16480 #: modules/video_filter/logo.c:73
16481 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/video_filter/logo.c:75
16485 msgid "Logo individual image time in ms"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/video_filter/logo.c:76
16489 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16493 msgid "X coordinate"
16494 msgstr "X-koordinat"
16495
16496 #: modules/video_filter/logo.c:79
16497 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16501 msgid "Y coordinate"
16502 msgstr "Y-koordinat"
16503
16504 #: modules/video_filter/logo.c:82
16505 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/video_filter/logo.c:84
16509 msgid "Transparency of the logo"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/video_filter/logo.c:85
16513 msgid ""
16514 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16515 "opacity)."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/video_filter/logo.c:87
16519 msgid "Logo position"
16520 msgstr "Logoposition"
16521
16522 #: modules/video_filter/logo.c:89
16523 msgid ""
16524 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16525 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16526 msgstr ""
16527 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16528 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16529 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16530
16531 #: modules/video_filter/logo.c:101
16532 msgid "Logo video filter"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/video_filter/logo.c:103
16536 msgid "Logo overlay"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/video_filter/logo.c:124
16540 msgid "Logo sub filter"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16544 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/video_filter/marq.c:82
16548 msgid ""
16549 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16550 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16551 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16552 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16553 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16554 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16555 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16556 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16557 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16561 msgid "X offset"
16562 msgstr "X-position"
16563
16564 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16565 msgid "X offset, from the left screen edge."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16569 msgid "Y offset"
16570 msgstr "Y-position"
16571
16572 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16573 msgid "Y offset, down from the top."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/video_filter/marq.c:101
16577 msgid "Timeout"
16578 msgstr "Tidsgräns"
16579
16580 #: modules/video_filter/marq.c:102
16581 msgid ""
16582 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16583 "(remains forever)."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/video_filter/marq.c:106
16587 msgid ""
16588 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16589 "totally opaque. "
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16593 msgid "Font size, pixels"
16594 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16595
16596 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16597 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16598 msgstr ""
16599 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16600
16601 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16602 msgid ""
16603 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16604 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16605 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16606 "(red + green), #FFFFFF = white"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/video_filter/marq.c:118
16610 msgid "Marquee position"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/video_filter/marq.c:120
16614 #, fuzzy
16615 msgid ""
16616 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16617 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16618 "6 = top-right)."
16619 msgstr ""
16620 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16621 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16622 "kan också kombinera olika värden)."
16623
16624 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16625 msgid "Misc"
16626 msgstr "Diverse"
16627
16628 #: modules/video_filter/marq.c:163
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Marquee display"
16631 msgstr "On Screen Display"
16632
16633 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16634 msgid "Transparency"
16635 msgstr "Transparens"
16636
16637 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16638 msgid ""
16639 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16640 "opaque (default)."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16644 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16648 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Top left corner X coordinate"
16654 msgstr "Video x kordinater"
16655
16656 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16657 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Top left corner Y coordinate"
16663 msgstr "Video x kordinater"
16664
16665 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16666 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Border width"
16672 msgstr "Videobredd"
16673
16674 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16675 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Border height"
16681 msgstr "Videohöjd"
16682
16683 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16684 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16688 msgid "Mosaic alignment"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16692 #, fuzzy
16693 msgid ""
16694 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16695 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16696 "6 = top-right)."
16697 msgstr ""
16698 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16699 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16700 "kan också kombinera olika värden)."
16701
16702 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16703 msgid "Positioning method"
16704 msgstr "Positionsmetod"
16705
16706 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16707 msgid ""
16708 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16709 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16710 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16714 #: modules/video_filter/wall.c:57
16715 msgid "Number of rows"
16716 msgstr "Antal rader"
16717
16718 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16719 msgid ""
16720 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16721 "to \"fixed\"."
16722 msgstr ""
16723 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16724 "inställd)."
16725
16726 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16727 #: modules/video_filter/wall.c:53
16728 msgid "Number of columns"
16729 msgstr "Antal kolumner"
16730
16731 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16732 msgid ""
16733 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16734 "set to \"fixed\"."
16735 msgstr ""
16736 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16737 "inställd)."
16738
16739 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16740 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16741 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16742
16743 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16744 msgid "Keep original size"
16745 msgstr "Behåll originalstorleken"
16746
16747 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16750 msgstr "Behåll originalstorleken"
16751
16752 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Elements order"
16755 msgstr "Tyst läge"
16756
16757 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16758 msgid ""
16759 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16760 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16761 "bridge\" module."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Offsets in order"
16767 msgstr "Tyst läge"
16768
16769 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16770 msgid ""
16771 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16772 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16773 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16777 msgid ""
16778 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16779 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16780 "input."
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16784 msgid "Bluescreen"
16785 msgstr "Blåskärm"
16786
16787 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16788 msgid ""
16789 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16790 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16791 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16792 "blending (blue by default)."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16796 msgid "Bluescreen U value"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16800 msgid ""
16801 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16802 "Defaults to 120 for blue."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16806 msgid "Bluescreen V value"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16810 msgid ""
16811 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16812 "Defaults to 90 for blue."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Bluescreen U tolerance"
16818 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16819
16820 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16821 msgid ""
16822 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16823 "value between 10 and 20 seems sensible."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Bluescreen V tolerance"
16829 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16830
16831 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16832 msgid ""
16833 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16834 "value between 10 and 20 seems sensible."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16838 msgid "fixed"
16839 msgstr "fast"
16840
16841 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16842 #, fuzzy
16843 msgid "offsets"
16844 msgstr "X-position"
16845
16846 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16847 msgid "Mosaic video sub filter"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16851 msgid "Mosaic"
16852 msgstr "Mosaik"
16853
16854 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
16855 msgid "Blur factor (1-127)"
16856 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16857
16858 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
16859 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16860 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16861
16862 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16863 msgid "Motion blur"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16867 msgid "Motion blur filter"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16871 msgid "Description file"
16872 msgstr "Beskrivningsfil"
16873
16874 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16875 msgid "A file containing a simple playlist"
16876 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16877
16878 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16879 msgid "History parameter"
16880 msgstr "Historikparameter"
16881
16882 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
16883 msgid "The umber of frames used for detection."
16884 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16885
16886 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16887 msgid "Motion detect video filter"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
16891 msgid "Motion detect"
16892 msgstr "Rörelsedetektering"
16893
16894 #: modules/video_filter/noise.c:51
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Noise video filter"
16897 msgstr "Klona videofilter"
16898
16899 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16900 msgid "OpenCV face detection example filter"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16904 #, fuzzy
16905 msgid "OpenCV example"
16906 msgstr "Öppna fil"
16907
16908 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16909 msgid "Haar cascade filename"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16913 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16917 msgid "Use input chroma unaltered"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16921 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16925 msgid "RGB32"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16929 msgid "Don't display any video"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Display the input video"
16935 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
16936
16937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Display the processed video"
16940 msgstr "Visa strömmen lokalt"
16941
16942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16943 msgid "Show only errors"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Show errors and warnings"
16949 msgstr "Fel och varningar"
16950
16951 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16952 msgid "Show everything including debug messages"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16956 #, fuzzy
16957 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16958 msgstr "ffmpeg videofilter"
16959
16960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16961 #, fuzzy
16962 msgid "OpenCV"
16963 msgstr "Öppna"
16964
16965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16968 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16969
16970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16971 msgid ""
16972 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16973 "OpenCV filter"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16977 #, fuzzy
16978 msgid "OpenCV filter chroma"
16979 msgstr "Öppna fil"
16980
16981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16982 msgid ""
16983 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Wrapper filter output"
16989 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16990
16991 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16992 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16996 msgid "Wrapper filter verbosity"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17000 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17004 msgid "OpenCV internal filter name"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17008 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17012 msgid "Configuration file"
17013 msgstr "Konfigurationsfil"
17014
17015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17016 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17017 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17018
17019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17020 msgid "Path to OSD menu images"
17021 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17022
17023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17024 msgid ""
17025 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17026 "configuration file."
17027 msgstr ""
17028 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17029 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17030
17031 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17032 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17033 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17034
17035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17036 msgid "Menu position"
17037 msgstr "Menyposition"
17038
17039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17040 #, fuzzy
17041 msgid ""
17042 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17043 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17044 "6 = top-right)."
17045 msgstr ""
17046 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17047 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17048 "kan också kombinera olika värden)."
17049
17050 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17051 msgid "Menu timeout"
17052 msgstr "Tidsgräns för meny"
17053
17054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17055 msgid ""
17056 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17057 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17058 "visible."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17062 msgid "Menu update interval"
17063 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17064
17065 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17066 msgid ""
17067 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17068 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17069 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17070 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17074 msgid "On Screen Display menu"
17075 msgstr "On Screen Display-meny"
17076
17077 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17078 #, fuzzy
17079 msgid ""
17080 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17081 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17082
17083 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17086 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17087
17088 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17089 msgid "Active windows"
17090 msgstr "Aktiva fönster"
17091
17092 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17093 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17097 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Panoramix"
17103 msgstr "Program"
17104
17105 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17106 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17110 msgid ""
17111 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17112 "misalignment due to autoratio control)"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17116 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17120 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17124 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17128 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Attenuation"
17134 msgstr "Mättnad"
17135
17136 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17137 msgid ""
17138 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17139 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17143 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17147 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17151 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17155 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17159 msgid "Attenuation, end (in %)"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17163 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17167 msgid "middle position (in %)"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17171 msgid ""
17172 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17173 "of blended zone"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17177 msgid "Gamma (Red) correction"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17181 msgid ""
17182 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17186 msgid "Gamma (Green) correction"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17190 msgid ""
17191 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17195 msgid "Gamma (Blue) correction"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17199 msgid ""
17200 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17204 msgid "Black Crush for Red"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17208 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17212 msgid "Black Crush for Green"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17216 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17220 msgid "Black Crush for Blue"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17224 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17228 msgid "White Crush for Red"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17232 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17236 msgid "White Crush for Green"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17240 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17244 msgid "White Crush for Blue"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17248 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17252 msgid "Black Level for Red"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17256 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17260 msgid "Black Level for Green"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17264 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17268 msgid "Black Level for Blue"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17272 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17276 msgid "White Level for Red"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17280 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17284 msgid "White Level for Green"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17288 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17292 msgid "White Level for Blue"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17296 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Xinerama option"
17302 msgstr "Prestandainställningar"
17303
17304 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17305 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Psychedelic video filter"
17311 msgstr "Föregående fil"
17312
17313 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Number of puzzle rows"
17316 msgstr "Antal rader"
17317
17318 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Number of puzzle columns"
17321 msgstr "Antal kolumner"
17322
17323 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17324 msgid "Make one tile a black slot"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17328 msgid ""
17329 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17335 msgstr "ffmpeg videofilter"
17336
17337 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Ripple video filter"
17340 msgstr "ffmpeg videofilter"
17341
17342 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17343 msgid "Angle in degrees"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17347 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Rotate video filter"
17353 msgstr "ffmpeg videofilter"
17354
17355 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Rotate"
17358 msgstr "Bithastighet"
17359
17360 #: modules/video_filter/rss.c:121
17361 msgid "Feed URLs"
17362 msgstr "Kanal-URL:er"
17363
17364 #: modules/video_filter/rss.c:122
17365 #, fuzzy
17366 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17367 msgstr "On Screen Display"
17368
17369 #: modules/video_filter/rss.c:123
17370 msgid "Speed of feeds"
17371 msgstr "Hastighet för kanaler"
17372
17373 #: modules/video_filter/rss.c:124
17374 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17375 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17376
17377 #: modules/video_filter/rss.c:125
17378 msgid "Max length"
17379 msgstr "Max längd"
17380
17381 #: modules/video_filter/rss.c:126
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17384 msgstr "Antal kloner"
17385
17386 #: modules/video_filter/rss.c:128
17387 msgid "Refresh time"
17388 msgstr "Uppdateringstid"
17389
17390 #: modules/video_filter/rss.c:129
17391 msgid ""
17392 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17393 "feeds are never updated."
17394 msgstr ""
17395 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17396 "kanalerna aldrig uppdateras."
17397
17398 #: modules/video_filter/rss.c:131
17399 msgid "Feed images"
17400 msgstr "Kanalbilder"
17401
17402 #: modules/video_filter/rss.c:132
17403 msgid "Display feed images if available."
17404 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17405
17406 #: modules/video_filter/rss.c:139
17407 msgid ""
17408 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17409 "totally opaque."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/video_filter/rss.c:152
17413 msgid "Text position"
17414 msgstr "Textposition"
17415
17416 #: modules/video_filter/rss.c:154
17417 msgid ""
17418 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17419 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17420 "right)."
17421 msgstr ""
17422 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17423 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17424 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17425
17426 #: modules/video_filter/rss.c:199
17427 #, fuzzy
17428 msgid "RSS and Atom feed display"
17429 msgstr "On Screen Display"
17430
17431 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17432 msgid "RV32 conversion filter"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_filter/transform.c:57
17436 msgid "Transform type"
17437 msgstr "Transformeringstyp"
17438
17439 #: modules/video_filter/transform.c:58
17440 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17441 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17442
17443 #: modules/video_filter/transform.c:61
17444 msgid "Rotate by 90 degrees"
17445 msgstr "Rotera 90 grader"
17446
17447 #: modules/video_filter/transform.c:62
17448 msgid "Rotate by 180 degrees"
17449 msgstr "Rotera 180 grader"
17450
17451 #: modules/video_filter/transform.c:62
17452 msgid "Rotate by 270 degrees"
17453 msgstr "Rotera 270 grader"
17454
17455 #: modules/video_filter/transform.c:63
17456 msgid "Flip horizontally"
17457 msgstr "Rotera horisontellt"
17458
17459 #: modules/video_filter/transform.c:63
17460 msgid "Flip vertically"
17461 msgstr "Rotera vertikalt"
17462
17463 #: modules/video_filter/transform.c:66
17464 msgid "Video transformation filter"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_filter/wall.c:54
17468 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17469 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17470
17471 #: modules/video_filter/wall.c:58
17472 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17473 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17474
17475 #: modules/video_filter/wall.c:62
17476 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/video_filter/wall.c:65
17480 msgid "Element aspect ratio"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/wall.c:66
17484 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/video_filter/wall.c:70
17488 msgid "Wall video filter"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/wall.c:71
17492 msgid "Image wall"
17493 msgstr "Bildvägg"
17494
17495 #: modules/video_filter/wave.c:50
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Wave video filter"
17498 msgstr "ffmpeg videofilter"
17499
17500 #: modules/video_output/aa.c:55
17501 msgid "ASCII Art"
17502 msgstr "ASCII-konst"
17503
17504 #: modules/video_output/aa.c:58
17505 msgid "ASCII-art video output"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/video_output/caca.c:81
17509 msgid "Color ASCII art video output"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/video_output/directfb.c:69
17513 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
17517 #, fuzzy
17518 msgid "DirectX 3D video output"
17519 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17520
17521 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17522 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17523 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17524
17525 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17526 msgid ""
17527 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17528 "doesn't have any effect when using overlays."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
17532 msgid "Use video buffers in system memory"
17533 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17534
17535 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17536 msgid ""
17537 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17538 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17539 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17540 "doesn't have any effect when using overlays."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
17544 msgid "Use triple buffering for overlays"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17548 msgid ""
17549 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17550 "better video quality (no flickering)."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17554 msgid "Name of desired display device"
17555 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17556
17557 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
17558 msgid ""
17559 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17560 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17561 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
17565 msgid "Enable wallpaper mode "
17566 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17567
17568 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17569 msgid ""
17570 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17571 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17572 "desktop must not already have a wallpaper."
17573 msgstr ""
17574 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17575 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17576 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17577
17578 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
17579 msgid "DirectX video output"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
17583 msgid "Wallpaper"
17584 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17585
17586 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17587 msgid "OpenGL video output"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/video_output/fb.c:67
17591 msgid "Framebuffer device"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/video_output/fb.c:69
17595 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/video_output/fb.c:77
17599 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17603 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17604 msgid "X11 display"
17605 msgstr "X11-display"
17606
17607 #: modules/video_output/ggi.c:58
17608 msgid ""
17609 "X11 hardware display to use.\n"
17610 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/video_output/glide.c:64
17614 msgid "3dfx Glide video output"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17618 msgid "HD1000 video output"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/video_output/image.c:49
17622 msgid "Image format"
17623 msgstr "Bildformat"
17624
17625 #: modules/video_output/image.c:50
17626 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17627 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17628
17629 #: modules/video_output/image.c:52
17630 msgid "Image width"
17631 msgstr "Bildbredd"
17632
17633 #: modules/video_output/image.c:53
17634 msgid ""
17635 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17636 "characteristics."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_output/image.c:57
17640 msgid "Image height"
17641 msgstr "Bildhöjd"
17642
17643 #: modules/video_output/image.c:58
17644 msgid ""
17645 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17646 "video characteristics."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/video_output/image.c:62
17650 msgid "Recording ratio"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/video_output/image.c:63
17654 msgid ""
17655 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/video_output/image.c:66
17659 msgid "Filename prefix"
17660 msgstr "Filnamnsprefix"
17661
17662 #: modules/video_output/image.c:67
17663 msgid ""
17664 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17665 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_output/image.c:71
17669 msgid "Always write to the same file"
17670 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17671
17672 #: modules/video_output/image.c:72
17673 msgid ""
17674 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17675 "this case, the number is not appended to the filename."
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_output/image.c:81
17679 msgid "Image video output"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/video_output/mga.c:59
17683 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17687 msgid "Cube"
17688 msgstr "Kub"
17689
17690 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17691 msgid "Transparent Cube"
17692 msgstr "Transparent kub"
17693
17694 #: modules/video_output/opengl.c:123
17695 msgid "Cylinder"
17696 msgstr "Cylinder"
17697
17698 #: modules/video_output/opengl.c:123
17699 msgid "Torus"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/video_output/opengl.c:123
17703 msgid "Sphere"
17704 msgstr "Sfär"
17705
17706 #: modules/video_output/opengl.c:123
17707 msgid "SQUAREXY"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/video_output/opengl.c:123
17711 msgid "SQUARER"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/video_output/opengl.c:123
17715 msgid "ASINXY"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_output/opengl.c:123
17719 msgid "ASINR"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_output/opengl.c:123
17723 msgid "SINEXY"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_output/opengl.c:123
17727 msgid "SINER"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_output/opengl.c:148
17731 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_output/opengl.c:149
17735 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/video_output/opengl.c:150
17739 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/video_output/opengl.c:151
17743 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/video_output/opengl.c:152
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Point of view x-coordinate"
17749 msgstr "Video x kordinater"
17750
17751 #: modules/video_output/opengl.c:153
17752 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_output/opengl.c:155
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Point of view y-coordinate"
17758 msgstr "Video x kordinater"
17759
17760 #: modules/video_output/opengl.c:156
17761 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_output/opengl.c:158
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Point of view z-coordinate"
17767 msgstr "Video x kordinater"
17768
17769 #: modules/video_output/opengl.c:159
17770 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/video_output/opengl.c:162
17774 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_output/opengl.c:163
17778 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_output/opengl.c:165
17782 msgid "Effect"
17783 msgstr "Effekt"
17784
17785 #: modules/video_output/opengl.c:167
17786 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17790 #, fuzzy
17791 msgid "QT Embedded display"
17792 msgstr "Öppna spellista"
17793
17794 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17795 msgid ""
17796 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17797 "the DISPLAY environment variable."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17801 msgid "QT Embedded video output"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/video_output/sdl.c:108
17805 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17809 msgid "Snapshot width"
17810 msgstr "Bredd på skärmbild"
17811
17812 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17813 msgid "Width of the snapshot image."
17814 msgstr "Bredd på skärmbild."
17815
17816 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17817 msgid "Snapshot height"
17818 msgstr "Höjd på skärmbild"
17819
17820 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17821 msgid "Height of the snapshot image."
17822 msgstr "Höjd på skärmbild."
17823
17824 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17825 msgid "Chroma"
17826 msgstr "Kroma"
17827
17828 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17829 msgid ""
17830 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17834 msgid "Cache size (number of images)"
17835 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17836
17837 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17838 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17839 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17840
17841 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17842 msgid "Snapshot module"
17843 msgstr "Skärmbildsmodul"
17844
17845 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17846 msgid "SVGAlib video output"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_output/wingdi.c:221
17850 msgid "Windows GAPI video output"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_output/wingdi.c:225
17854 msgid "Windows GDI video output"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17858 msgid "XVideo adaptor number"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17862 msgid ""
17863 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17864 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17869 msgid "Alternate fullscreen method"
17870 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17871
17872 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17874 msgid ""
17875 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17876 "its drawbacks.\n"
17877 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17878 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17879 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17880 "show on top of the video."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17884 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17885 msgid ""
17886 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17887 "DISPLAY environment variable."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17892 msgid "Screen for fullscreen mode."
17893 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17894
17895 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17896 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17897 msgid ""
17898 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17899 "1 for the second."
17900 msgstr ""
17901 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17902 "första skärmen, 1 för den andra. "
17903
17904 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17905 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17909 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
17910 msgid "Use shared memory"
17911 msgstr "Använd delat minne"
17912
17913 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17914 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
17915 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17916 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17917
17918 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17919 msgid "X11 video output"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17923 msgid ""
17924 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17925 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
17929 msgid "XVimage chroma format"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
17933 msgid ""
17934 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17935 "to improve performances by using the most efficient one."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17939 msgid "XVideo extension video output"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
17943 msgid "XVMC adaptor number"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
17947 msgid ""
17948 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
17949 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
17953 #, fuzzy
17954 msgid "X11 display name"
17955 msgstr "X11-display"
17956
17957 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
17958 msgid ""
17959 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
17960 "the value of the DISPLAY environment variable."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
17966 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17967
17968 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
17969 #, fuzzy
17970 msgid ""
17971 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
17972 "0 for first screen, 1 for the second."
17973 msgstr ""
17974 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17975 "första skärmen, 1 för den andra. "
17976
17977 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
17978 #, fuzzy
17979 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
17980 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
17981
17982 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
17983 msgid "You can choose the crop style to apply."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
17987 #, fuzzy
17988 msgid "XVMC extension video output"
17989 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
17990
17991 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
17992 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/visualization/goom.c:58
17996 msgid "Goom display width"
17997 msgstr "Goom-visningshöjd"
17998
17999 #: modules/visualization/goom.c:59
18000 msgid "Goom display height"
18001 msgstr "Goom-visningsbredd"
18002
18003 #: modules/visualization/goom.c:60
18004 msgid ""
18005 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18006 "will be prettier but more CPU intensive)."
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/visualization/goom.c:63
18010 msgid "Goom animation speed"
18011 msgstr "Goom-animationshastighet"
18012
18013 #: modules/visualization/goom.c:64
18014 msgid ""
18015 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/visualization/goom.c:70
18019 msgid "Goom"
18020 msgstr "Goom"
18021
18022 #: modules/visualization/goom.c:71
18023 msgid "Goom effect"
18024 msgstr "Goom-effekt"
18025
18026 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18027 msgid "Effects list"
18028 msgstr "Effektlista"
18029
18030 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18031 msgid ""
18032 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18033 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18037 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18041 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18045 msgid "Number of bands"
18046 msgstr "Antal band"
18047
18048 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18049 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18053 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18057 msgid "Band separator"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18061 msgid "Number of blank pixels between bands."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18065 msgid "Amplification"
18066 msgstr "Förstärkning"
18067
18068 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18069 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18073 msgid "Enable peaks"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18077 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18081 msgid "Enable original graphic spectrum"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18085 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18089 msgid "Enable bands"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18093 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18097 msgid "Enable base"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18101 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18105 msgid "Base pixel radius"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18109 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18113 msgid "Spectral sections"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18117 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18121 msgid "Peak height"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18125 msgid "Total pixel height of the peak items."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18129 msgid "Peak extra width"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18133 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18137 msgid "V-plane color"
18138 msgstr "V-plan färg"
18139
18140 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18141 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18145 msgid "Number of stars"
18146 msgstr "Antal stjärnor"
18147
18148 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18149 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18150 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18151
18152 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18153 msgid "Visualizer"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18157 msgid "Visualizer filter"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18161 msgid "Spectrum analyser"
18162 msgstr "Spektrumanalysator"
18163
18164 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18165 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
18166
18167 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
18168 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
18169
18170 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
18171 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
18172
18173 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
18174 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
18175
18176 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
18177 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
18178
18179 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
18180 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
18181
18182 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
18183 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
18184
18185 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
18186 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
18187
18188 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
18189 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
18190
18191 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
18192 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
18193
18194 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
18195 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
18196
18197 #, fuzzy
18198 #~ msgid "Disc Type"
18199 #~ msgstr "Skivtyp"
18200
18201 #, fuzzy
18202 #~ msgid "Browse"
18203 #~ msgstr "Bläddra..."
18204
18205 #, fuzzy
18206 #~ msgid "Big"
18207 #~ msgstr "Brygga"
18208
18209 #, fuzzy
18210 #~ msgid "Alignment"
18211 #~ msgstr "Datajustering"
18212
18213 #, fuzzy
18214 #~ msgid "Extra Audio File"
18215 #~ msgstr "Ljudfilter"
18216
18217 #, fuzzy
18218 #~ msgid "Media File"
18219 #~ msgstr "Media: %s"
18220
18221 #, fuzzy
18222 #~ msgid "Download when asked"
18223 #~ msgstr "Hämta nu"
18224
18225 #, fuzzy
18226 #~ msgid "text"
18227 #~ msgstr "Nästa"
18228
18229 #, fuzzy
18230 #~ msgid "QWidget"
18231 #~ msgstr "Bredd"
18232
18233 #, fuzzy
18234 #~ msgid "geometry"
18235 #~ msgstr "Spektrometer"
18236
18237 #, fuzzy
18238 #~ msgid "margin"
18239 #~ msgstr "Amharic"
18240
18241 #, fuzzy
18242 #~ msgid "spacing"
18243 #~ msgstr "Mellanlagring"
18244
18245 #, fuzzy
18246 #~ msgid "QPushButton"
18247 #~ msgstr "Pushto"
18248
18249 #, fuzzy
18250 #~ msgid "Line"
18251 #~ msgstr "Linjär"
18252
18253 #, fuzzy
18254 #~ msgid "line"
18255 #~ msgstr "Oliv"
18256
18257 #, fuzzy
18258 #~ msgid "orientation"
18259 #~ msgstr "Mer information"
18260
18261 #, fuzzy
18262 #~ msgid "QGroupBox"
18263 #~ msgstr "Grupp"
18264
18265 #, fuzzy
18266 #~ msgid "enabled"
18267 #~ msgstr "aktivera"
18268
18269 #, fuzzy
18270 #~ msgid "checkable"
18271 #~ msgstr "aktivera"
18272
18273 #, fuzzy
18274 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18275 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
18276
18277 #, fuzzy
18278 #~ msgid "Disk"
18279 #~ msgstr "Skiva"
18280
18281 #, fuzzy
18282 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18283 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18284
18285 #, fuzzy
18286 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18287 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18288
18289 #, fuzzy
18290 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
18291 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18292
18293 #, fuzzy
18294 #~ msgid "Create"
18295 #~ msgstr "Bildhastighet"
18296
18297 #~ msgid "DAAP shares"
18298 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
18299
18300 #~ msgid "DAAP access"
18301 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
18302
18303 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18304 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18305
18306 #, fuzzy
18307 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18308 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18309
18310 #, fuzzy
18311 #~ msgid "Errors"
18312 #~ msgstr "Fel"
18313
18314 #~ msgid "Stream information"
18315 #~ msgstr "Ströminformation"
18316
18317 #, fuzzy
18318 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18319 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18320
18321 #, fuzzy
18322 #~ msgid "Justification"
18323 #~ msgstr "Förstärkning"
18324
18325 #~ msgid "Growl"
18326 #~ msgstr "Growl"
18327
18328 #~ msgid "MSN"
18329 #~ msgstr "MSN"
18330
18331 #, fuzzy
18332 #~ msgid "Vertical border width"
18333 #~ msgstr "Video bredd"
18334
18335 #, fuzzy
18336 #~ msgid "Horizontal border width"
18337 #~ msgstr "Horisontell"
18338
18339 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18340 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18341
18342 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18343 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18344
18345 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18346 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18347
18348 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18349 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18350
18351 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18352 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18353
18354 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18355 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18359 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18363 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18364
18365 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18366 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18367
18368 #, fuzzy
18369 #~ msgid ""
18370 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18371 #~ "minute, %S = second)."
18372 #~ msgstr ""
18373 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18374 #~ "S = sekund"
18375
18376 #~ msgid ""
18377 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18378 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18379 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18380 #~ msgstr ""
18381 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18382 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18383 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18384
18385 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18386 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18387
18388 #~ msgid "Connecting..."
18389 #~ msgstr "Ansluter..."
18390
18391 #~ msgid "Filters (v2)"
18392 #~ msgstr "Filter (v2)"
18393
18394 #~ msgid "Video filters settings"
18395 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"