]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
* updated the po-files, started some work on the German translation, a minor string...
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
40 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
44 msgid "General"
45 msgstr "Allmänt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Gränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Huvudgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrollgränssnitt"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191
81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Ljud"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:398
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Filter"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ljudvisualiseringar"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Utmatningsmoduler"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Diverse"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:193
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 #, fuzzy
163 msgid "Filters (v2)"
164 msgstr "Filter"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertexter/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
177 "bilder"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inmatning / Kodare"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 msgid ""
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:107
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Åtkomstmoduler"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
200 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
201 "inställningar för mellanlagring."
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:113
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Åtkomstfilter"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 msgid ""
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 "you are doing."
212 msgstr ""
213 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
214 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 #, fuzzy
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:122
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "Videokodare"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
230 #, fuzzy
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
232 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:125
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Ljudkodare"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
243 msgid "Other codecs"
244 msgstr "Övriga kodare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:129
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:132
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454
255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Strömutmatning"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 msgid ""
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
270 "att spara inkommande strömmar.\n"
271 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
272 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
273 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
274 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
275 "dubblering...)."
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:147
282 msgid "Muxers"
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:149
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:155
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Åtkomstutmatning"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:157
298 msgid ""
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:162
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "Paketerare"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:164
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 msgid "Sout stream"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
322 msgid ""
323 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
324 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
325 "for each sout stream module here."
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
329 msgid "SAP"
330 msgstr "SAP"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:178
333 msgid ""
334 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
335 "multicast UDP or RTP."
336 msgstr ""
337 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
338 "eller RTP."
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:181
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
342 msgid "VOD"
343 msgstr "VOD"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:182
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79
350 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "Spellista"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 msgid ""
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 msgstr ""
366 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
367 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
368 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:191
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Tjänsteidentifiering"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:193
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
381 "playlist."
382 msgstr ""
383 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
384 "objekt till spellistan."
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "Avancerad"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:198
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "CPU-funktioner"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 msgid ""
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:204
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Avancerade inställningar"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Other advanced settings"
411 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
414 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
416 msgid "Network"
417 msgstr "Nätverk"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:208
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:213
424 msgid "Chroma modules settings"
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:214
428 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:220
436 msgid "Encoders settings"
437 msgstr "Kodarinställningar"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:222
440 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 msgstr ""
442 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
443 "undertexter."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:225
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:227
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:229
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:231
458 msgid ""
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
461 msgstr ""
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:234
464 msgid "Video filters settings"
465 msgstr "Inställningar för videofilter"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:241
468 msgid "No help available"
469 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:242
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
474
475 #: include/vlc_interface.h:137
476 #, fuzzy
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
480 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
481 msgstr ""
482 "\n"
483 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
484 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
485 "-I wxwin\"\n"
486
487 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
488 msgid "Meta-information"
489 msgstr "Meta-information"
490
491 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
492 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
497 msgid "Title"
498 msgstr "Titel"
499
500 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
502 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
503 msgid "Author"
504 msgstr "Upphovsman"
505
506 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
507 msgid "Artist"
508 msgstr "Artist"
509
510 #: include/vlc_meta.h:32
511 msgid "Genre"
512 msgstr "Genre"
513
514 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
515 msgid "Copyright"
516 msgstr "Copyright"
517
518 #: include/vlc_meta.h:34
519 msgid "Album/movie/show title"
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_meta.h:35
523 msgid "Track number/position in set"
524 msgstr ""
525
526 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
528 msgid "Description"
529 msgstr "Beskrivning"
530
531 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
532 msgid "Rating"
533 msgstr "Betyg"
534
535 #: include/vlc_meta.h:38
536 msgid "Date"
537 msgstr "Datum"
538
539 #: include/vlc_meta.h:39
540 msgid "Setting"
541 msgstr "Inställning"
542
543 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
545 msgid "URL"
546 msgstr "URL"
547
548 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
550 msgid "Language"
551 msgstr "Språk"
552
553 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
554 msgid "Now Playing"
555 msgstr "Nu spelas"
556
557 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
558 msgid "Publisher"
559 msgstr "Utgivare"
560
561 #: include/vlc_meta.h:44
562 msgid "Encoded by"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_meta.h:46
566 msgid "Codec Name"
567 msgstr "Kodarens namn"
568
569 #: include/vlc_meta.h:47
570 msgid "Codec Description"
571 msgstr "Beskrivning av kodare"
572
573 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
574 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374
575 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
576 msgid "Disable"
577 msgstr "Inaktivera"
578
579 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
580 msgid "Spectrometer"
581 msgstr "Spektrometer"
582
583 #: src/audio_output/input.c:84
584 msgid "Scope"
585 msgstr ""
586
587 #: src/audio_output/input.c:86
588 msgid "Spectrum"
589 msgstr "Spektrum"
590
591 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
592 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
594 msgid "Equalizer"
595 msgstr ""
596
597 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
598 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
599 msgid "Audio filters"
600 msgstr "Ljudfilter"
601
602 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
603 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560
604 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
605 msgid "Audio Channels"
606 msgstr "Ljudkanaler"
607
608 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
609 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
610 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
611 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
612 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
613 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
614 msgid "Stereo"
615 msgstr "Stereo"
616
617 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
618 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
619 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
620 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
622 #: modules/video_filter/time.c:99
623 msgid "Left"
624 msgstr "Vänster"
625
626 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
627 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
628 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
629 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
631 #: modules/video_filter/time.c:99
632 msgid "Right"
633 msgstr "Höger"
634
635 #: src/audio_output/output.c:135
636 msgid "Dolby Surround"
637 msgstr "Dolby Surround"
638
639 #: src/audio_output/output.c:147
640 msgid "Reverse stereo"
641 msgstr "Omvänd stereo"
642
643 #: src/extras/getopt.c:636
644 #, c-format
645 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
646 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
647
648 #: src/extras/getopt.c:661
649 #, c-format
650 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
651 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
652
653 #: src/extras/getopt.c:666
654 #, c-format
655 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
656 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
657
658 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
659 #, c-format
660 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
661 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
662
663 #: src/extras/getopt.c:713
664 #, c-format
665 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
666 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
667
668 #: src/extras/getopt.c:717
669 #, c-format
670 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
671 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
672
673 #: src/extras/getopt.c:743
674 #, c-format
675 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
676 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
677
678 #: src/extras/getopt.c:746
679 #, c-format
680 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
681 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
682
683 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
684 #, c-format
685 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
686 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
687
688 #: src/extras/getopt.c:823
689 #, c-format
690 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
691 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
692
693 #: src/extras/getopt.c:841
694 #, c-format
695 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
697
698 #: src/input/control.c:283
699 #, c-format
700 msgid "Bookmark %i"
701 msgstr "Bokmärke %i"
702
703 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
704 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
705 #: modules/access/cdda/info.c:1012
706 #, c-format
707 msgid "Track %i"
708 msgstr "Spår %i"
709
710 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
711 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
713 msgid "Program"
714 msgstr "Program"
715
716 #: src/input/es_out.c:1572
717 #, c-format
718 msgid "Stream %d"
719 msgstr "Ström %d"
720
721 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
724 msgid "Codec"
725 msgstr "Kodare"
726
727 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
728 #: modules/gui/macosx/output.m:153
729 msgid "Type"
730 msgstr "Typ"
731
732 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
734 msgid "Channels"
735 msgstr "Kanaler"
736
737 #: src/input/es_out.c:1593
738 msgid "Sample rate"
739 msgstr "Samplingshastighet"
740
741 #: src/input/es_out.c:1594
742 #, c-format
743 msgid "%d Hz"
744 msgstr "%d Hz"
745
746 #: src/input/es_out.c:1600
747 msgid "Bits per sample"
748 msgstr "Bitar per sampling"
749
750 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84
751 msgid "Bitrate"
752 msgstr "Bithastighet"
753
754 #: src/input/es_out.c:1606
755 #, c-format
756 msgid "%d kb/s"
757 msgstr "%d kb/s"
758
759 #: src/input/es_out.c:1617
760 msgid "Resolution"
761 msgstr "Upplösning"
762
763 #: src/input/es_out.c:1623
764 msgid "Display resolution"
765 msgstr "Skärmupplösning"
766
767 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
768 msgid "Frame rate"
769 msgstr "Bildhastighet"
770
771 #: src/input/es_out.c:1640
772 msgid "Subtitle"
773 msgstr "Undertext"
774
775 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
776 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
778 msgid "Duration"
779 msgstr "Speltid"
780
781 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
782 msgid "Errors"
783 msgstr "Fel"
784
785 #: src/input/var.c:115
786 msgid "Bookmark"
787 msgstr "Bokmärke"
788
789 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431
790 msgid "Programs"
791 msgstr "Program"
792
793 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552
795 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
796 msgid "Chapter"
797 msgstr "Kapitel"
798
799 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
800 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
801 msgid "Navigation"
802 msgstr "Navigering"
803
804 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
806 msgid "Video Track"
807 msgstr "Videospår"
808
809 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
811 msgid "Audio Track"
812 msgstr "Ljudspår"
813
814 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
816 msgid "Subtitles Track"
817 msgstr "Undertextspår"
818
819 #: src/input/var.c:256
820 msgid "Next title"
821 msgstr "Nästa titel"
822
823 #: src/input/var.c:261
824 msgid "Previous title"
825 msgstr "Föregående titel"
826
827 #: src/input/var.c:284
828 #, c-format
829 msgid "Title %i"
830 msgstr "Titel %i"
831
832 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
833 #, c-format
834 msgid "Chapter %i"
835 msgstr "Kapitel %i"
836
837 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
838 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
839 msgid "Next chapter"
840 msgstr "Nästa kapitel"
841
842 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
843 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
844 msgid "Previous chapter"
845 msgstr "Föregående kapitel"
846
847 #: src/interface/interface.c:348
848 msgid "Switch interface"
849 msgstr "Byt gränssnitt"
850
851 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
853 msgid "Add Interface"
854 msgstr "Lägg till gränssnitt"
855
856 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
857 #: src/misc/modules.c:1988
858 msgid "C"
859 msgstr "sv"
860
861 #: src/libvlc.c:348
862 msgid "Help options"
863 msgstr "Hjälpinställningar"
864
865 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
866 msgid "string"
867 msgstr "sträng"
868
869 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
870 msgid "integer"
871 msgstr "heltal"
872
873 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
874 msgid "float"
875 msgstr ""
876
877 #: src/libvlc.c:2248
878 msgid " (default enabled)"
879 msgstr "(som standard aktiverad)"
880
881 #: src/libvlc.c:2249
882 msgid " (default disabled)"
883 msgstr "(som standard inaktiverad)"
884
885 #: src/libvlc.c:2431
886 #, c-format
887 msgid "VLC version %s\n"
888 msgstr "VLC version %s\n"
889
890 #: src/libvlc.c:2432
891 #, c-format
892 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
893 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
894
895 #: src/libvlc.c:2434
896 #, c-format
897 msgid "Compiler: %s\n"
898 msgstr "Kompilator: %s\n"
899
900 #: src/libvlc.c:2437
901 #, c-format
902 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
903 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
904
905 #: src/libvlc.c:2469
906 msgid ""
907 "\n"
908 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
909 msgstr ""
910 "\n"
911 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
912
913 #: src/libvlc.c:2490
914 msgid ""
915 "\n"
916 "Press the RETURN key to continue...\n"
917 msgstr ""
918 "\n"
919 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
920
921 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
922 msgid "Auto"
923 msgstr "Auto"
924
925 #: src/libvlc.h:37
926 msgid "American English"
927 msgstr "Amerikansk-engelska"
928
929 #: src/libvlc.h:37
930 msgid "British English"
931 msgstr "Brittisk-engelska"
932
933 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
934 msgid "Catalan"
935 msgstr "Katalanska"
936
937 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
938 msgid "Czech"
939 msgstr "Tjeckiska"
940
941 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
942 msgid "Danish"
943 msgstr "Danska"
944
945 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
946 msgid "German"
947 msgstr "Tyska"
948
949 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
950 msgid "Spanish"
951 msgstr "Spanska"
952
953 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
954 msgid "French"
955 msgstr "Franska"
956
957 #: src/libvlc.h:39
958 #, fuzzy
959 msgid "Galician"
960 msgstr "Italienska"
961
962 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
963 msgid "Hebrew"
964 msgstr "Hebreiska"
965
966 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
967 msgid "Hungarian"
968 msgstr "Ungerska"
969
970 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
971 msgid "Italian"
972 msgstr "Italienska"
973
974 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
975 msgid "Japanese"
976 msgstr "Japanska"
977
978 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
979 msgid "Georgian"
980 msgstr "Georgianska"
981
982 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
983 msgid "Korean"
984 msgstr "Koreanska"
985
986 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
987 msgid "Dutch"
988 msgstr "Holländska"
989
990 #: src/libvlc.h:40
991 msgid "Occitan"
992 msgstr ""
993
994 #: src/libvlc.h:41
995 msgid "Brazilian Portuguese"
996 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
997
998 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
999 msgid "Romanian"
1000 msgstr "Rumänska"
1001
1002 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1003 msgid "Russian"
1004 msgstr "Ryska"
1005
1006 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1007 msgid "Swedish"
1008 msgstr "Svenska"
1009
1010 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1011 msgid "Turkish"
1012 msgstr "Turkiska"
1013
1014 #: src/libvlc.h:42
1015 msgid "Simplified Chinese"
1016 msgstr "Förenklad kinesiska"
1017
1018 #: src/libvlc.h:42
1019 msgid "Chinese Traditional"
1020 msgstr "Traditionell kinesiska"
1021
1022 #: src/libvlc.h:61
1023 msgid ""
1024 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1025 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1026 "related options."
1027 msgstr ""
1028 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1029 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1030 "olika relaterade alternativ."
1031
1032 #: src/libvlc.h:65
1033 msgid "Interface module"
1034 msgstr "Gränssnittsmodul"
1035
1036 #: src/libvlc.h:67
1037 msgid ""
1038 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1039 "automatically select the best module available."
1040 msgstr ""
1041 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1042 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1043
1044 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1045 msgid "Extra interface modules"
1046 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1047
1048 #: src/libvlc.h:73
1049 msgid ""
1050 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1051 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1052 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1053 "\", \"gestures\" ...)"
1054 msgstr ""
1055 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1056 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1057 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1058 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1059
1060 #: src/libvlc.h:80
1061 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1062 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1063
1064 #: src/libvlc.h:82
1065 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1066 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1067
1068 #: src/libvlc.h:84
1069 msgid ""
1070 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1071 "1=warnings, 2=debug)."
1072 msgstr ""
1073 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1074 "1=varningar, 2=felsökning)."
1075
1076 #: src/libvlc.h:87
1077 msgid "Be quiet"
1078 msgstr "Var tyst"
1079
1080 #: src/libvlc.h:89
1081 msgid "Turn off all warning and information messages."
1082 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1083
1084 #: src/libvlc.h:91
1085 msgid "Default stream"
1086 msgstr "Standardström"
1087
1088 #: src/libvlc.h:93
1089 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1090 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1091
1092 #: src/libvlc.h:96
1093 msgid ""
1094 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1095 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1096 msgstr ""
1097 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1098 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1099
1100 #: src/libvlc.h:100
1101 msgid "Color messages"
1102 msgstr "Färglägg meddelanden"
1103
1104 #: src/libvlc.h:102
1105 msgid ""
1106 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1107 "needs Linux color support for this to work."
1108 msgstr ""
1109 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1110 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1111
1112 #: src/libvlc.h:105
1113 msgid "Show advanced options"
1114 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1115
1116 #: src/libvlc.h:107
1117 #, fuzzy
1118 msgid ""
1119 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1120 "available options, including those that most users should never touch."
1121 msgstr ""
1122 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1123 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1124
1125 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1126 msgid "Show interface with mouse"
1127 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1128
1129 #: src/libvlc.h:113
1130 msgid ""
1131 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1132 "edge of the screen in fullscreen mode."
1133 msgstr ""
1134 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1135 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1136
1137 #: src/libvlc.h:116
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Interface interaction"
1140 msgstr "Markera allt"
1141
1142 #: src/libvlc.h:118
1143 #, fuzzy
1144 msgid ""
1145 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1146 "user input is required."
1147 msgstr ""
1148 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1149 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1150
1151 #: src/libvlc.h:128
1152 #, fuzzy
1153 msgid ""
1154 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1155 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1156 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1157 "the \"audio filters\" modules section."
1158 msgstr ""
1159 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1160 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1161 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1162
1163 #: src/libvlc.h:134
1164 msgid "Audio output module"
1165 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1166
1167 #: src/libvlc.h:136
1168 msgid ""
1169 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1170 "automatically select the best method available."
1171 msgstr ""
1172 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1173 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1174
1175 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1176 msgid "Enable audio"
1177 msgstr "Aktivera ljud"
1178
1179 #: src/libvlc.h:142
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1183 "not take place, thus saving some processing power."
1184 msgstr ""
1185 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1186 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1187
1188 #: src/libvlc.h:145
1189 msgid "Force mono audio"
1190 msgstr "Tvinga monoljud"
1191
1192 #: src/libvlc.h:146
1193 msgid "This will force a mono audio output."
1194 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1195
1196 #: src/libvlc.h:148
1197 msgid "Default audio volume"
1198 msgstr "Standardljudvolym"
1199
1200 #: src/libvlc.h:150
1201 msgid ""
1202 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc.h:153
1206 msgid "Audio output saved volume"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc.h:155
1210 msgid ""
1211 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1212 "should not change this option manually."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/libvlc.h:158
1216 msgid "Audio output volume step"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc.h:160
1220 msgid ""
1221 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1222 "0 to 1024."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc.h:163
1226 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:165
1230 msgid ""
1231 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1232 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:169
1236 msgid "High quality audio resampling"
1237 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1238
1239 #: src/libvlc.h:171
1240 msgid ""
1241 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1242 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1243 "resampling algorithm will be used instead."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:176
1247 msgid "Audio desynchronization compensation"
1248 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1249
1250 #: src/libvlc.h:178
1251 #, fuzzy
1252 msgid ""
1253 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1254 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1255 msgstr ""
1256 "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
1257 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
1258 "överens."
1259
1260 #: src/libvlc.h:181
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Audio output channels mode"
1263 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1264
1265 #: src/libvlc.h:183
1266 #, fuzzy
1267 msgid ""
1268 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1269 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1270 "played)."
1271 msgstr ""
1272 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1273 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1274 "ljudströmmen stödjer det)"
1275
1276 #: src/libvlc.h:187
1277 msgid "Use S/PDIF when available"
1278 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1279
1280 #: src/libvlc.h:189
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1284 "audio stream being played."
1285 msgstr ""
1286 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1287 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1288 "ljudströmmen stödjer det)"
1289
1290 #: src/libvlc.h:192
1291 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1292 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1293
1294 #: src/libvlc.h:194
1295 msgid ""
1296 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1297 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1298 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1299 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc.h:200
1303 msgid "On"
1304 msgstr "På"
1305
1306 #: src/libvlc.h:200
1307 msgid "Off"
1308 msgstr "Av"
1309
1310 #: src/libvlc.h:205
1311 #, fuzzy
1312 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1313 msgstr ""
1314 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
1315 "ljudet"
1316
1317 #: src/libvlc.h:208
1318 msgid "Audio visualizations "
1319 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1320
1321 #: src/libvlc.h:210
1322 #, fuzzy
1323 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1324 msgstr ""
1325 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
1326 "analyserare, mm.)."
1327
1328 #: src/libvlc.h:218
1329 msgid ""
1330 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1331 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1332 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1333 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1334 "options."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:224
1338 msgid "Video output module"
1339 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1340
1341 #: src/libvlc.h:226
1342 msgid ""
1343 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1344 "automatically select the best method available."
1345 msgstr ""
1346 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1347 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1348
1349 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1350 msgid "Enable video"
1351 msgstr "Aktivera video"
1352
1353 #: src/libvlc.h:231
1354 #, fuzzy
1355 msgid ""
1356 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1357 "not take place, thus saving some processing power."
1358 msgstr ""
1359 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1360 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1361
1362 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1364 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1365 msgid "Video width"
1366 msgstr "Videobredd"
1367
1368 #: src/libvlc.h:236
1369 msgid ""
1370 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1371 "characteristics."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1375 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1376 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1377 msgid "Video height"
1378 msgstr "Videohöjd"
1379
1380 #: src/libvlc.h:241
1381 msgid ""
1382 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1383 "video characteristics."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:244
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Video X coordinate"
1389 msgstr "Video y kordinater"
1390
1391 #: src/libvlc.h:246
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1395 "coordinate)."
1396 msgstr ""
1397 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1398 "(y kordinater)."
1399
1400 #: src/libvlc.h:249
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Video Y coordinate"
1403 msgstr "Video y kordinater"
1404
1405 #: src/libvlc.h:251
1406 msgid ""
1407 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1408 "coordinate)."
1409 msgstr ""
1410 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1411 "(y-koordinat)."
1412
1413 #: src/libvlc.h:254
1414 msgid "Video title"
1415 msgstr "Videotitel"
1416
1417 #: src/libvlc.h:256
1418 msgid ""
1419 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1420 "interface)."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc.h:259
1424 msgid "Video alignment"
1425 msgstr "Videojustering"
1426
1427 #: src/libvlc.h:261
1428 msgid ""
1429 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1430 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1431 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1432 msgstr ""
1433 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1434 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
1435 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1436
1437 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1438 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1439 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1440 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1441 msgid "Center"
1442 msgstr "Centrerad"
1443
1444 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1445 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1447 #: modules/video_filter/time.c:99
1448 msgid "Top"
1449 msgstr "Topp"
1450
1451 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1452 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1454 #: modules/video_filter/time.c:99
1455 msgid "Bottom"
1456 msgstr "Botten"
1457
1458 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1459 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1461 #: modules/video_filter/time.c:100
1462 msgid "Top-Left"
1463 msgstr "Topp-Vänster"
1464
1465 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1466 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1468 #: modules/video_filter/time.c:100
1469 msgid "Top-Right"
1470 msgstr "Topp-Höger"
1471
1472 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1473 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1475 #: modules/video_filter/time.c:100
1476 msgid "Bottom-Left"
1477 msgstr "Botten-Vänster"
1478
1479 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1480 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1482 #: modules/video_filter/time.c:100
1483 msgid "Bottom-Right"
1484 msgstr "Botten-Höger"
1485
1486 #: src/libvlc.h:269
1487 msgid "Zoom video"
1488 msgstr "Zooma video"
1489
1490 #: src/libvlc.h:271
1491 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:273
1495 msgid "Grayscale video output"
1496 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1497
1498 #: src/libvlc.h:275
1499 msgid ""
1500 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1501 "save some processing power."
1502 msgstr ""
1503 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1504 "spara lite processorkraft."
1505
1506 #: src/libvlc.h:278
1507 msgid "Fullscreen video output"
1508 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1509
1510 #: src/libvlc.h:280
1511 msgid "Start video in fullscreen mode"
1512 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1513
1514 #: src/libvlc.h:282
1515 msgid "Overlay video output"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc.h:284
1519 msgid ""
1520 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1521 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1525 msgid "Always on top"
1526 msgstr "Alltid överst"
1527
1528 #: src/libvlc.h:289
1529 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1530 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1531
1532 #: src/libvlc.h:291
1533 msgid "Disable screensaver"
1534 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1535
1536 #: src/libvlc.h:292
1537 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1538 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1539
1540 #: src/libvlc.h:294
1541 msgid "Window decorations"
1542 msgstr "Fönsterdekorationer"
1543
1544 #: src/libvlc.h:296
1545 msgid ""
1546 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1547 "giving a \"minimal\" window."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc.h:299
1551 msgid "Video filter module"
1552 msgstr "Videofiltermodul"
1553
1554 #: src/libvlc.h:301
1555 msgid ""
1556 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1557 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:305
1561 msgid "Video snapshot directory"
1562 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1563
1564 #: src/libvlc.h:307
1565 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1566 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1567
1568 #: src/libvlc.h:309
1569 msgid "Video snapshot format"
1570 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1571
1572 #: src/libvlc.h:311
1573 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1574 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1575
1576 #: src/libvlc.h:313
1577 msgid "Display video snapshot preview"
1578 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1579
1580 #: src/libvlc.h:315
1581 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:317
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Video cropping"
1587 msgstr "Videoinställningar"
1588
1589 #: src/libvlc.h:319
1590 msgid ""
1591 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1592 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc.h:323
1596 msgid "Source aspect ratio"
1597 msgstr "Källbildformat"
1598
1599 #: src/libvlc.h:325
1600 msgid ""
1601 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1602 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1603 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1604 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1605 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:332
1609 msgid "Custom crop ratios list"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:334
1613 msgid ""
1614 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1615 "crop ratios list."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc.h:337
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Custom aspect ratios list"
1621 msgstr "Växla källbildformat"
1622
1623 #: src/libvlc.h:339
1624 msgid ""
1625 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1626 "aspect ratio list."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:342
1630 msgid "Fix HDTV height"
1631 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1632
1633 #: src/libvlc.h:344
1634 msgid ""
1635 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1636 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1637 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1638 msgstr ""
1639 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1640 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1641 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1642 "1088 rader."
1643
1644 #: src/libvlc.h:349
1645 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:351
1649 msgid ""
1650 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1651 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1652 "order to keep proportions."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:356
1656 msgid "Skip frames"
1657 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1658
1659 #: src/libvlc.h:358
1660 msgid ""
1661 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1662 "your computer is not powerful enough"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:361
1666 msgid "Drop late frames"
1667 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1668
1669 #: src/libvlc.h:363
1670 msgid ""
1671 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1672 "intended display date)."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:366
1676 msgid "Quiet synchro"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:368
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1683 "synchronization mechanism."
1684 msgstr ""
1685 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1686 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1687
1688 #: src/libvlc.h:377
1689 msgid ""
1690 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1691 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1692 "channel."
1693 msgstr ""
1694 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1695 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1696 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1697
1698 #: src/libvlc.h:381
1699 msgid "Clock reference average counter"
1700 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1701
1702 #: src/libvlc.h:383
1703 msgid ""
1704 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1705 "to 10000."
1706 msgstr ""
1707 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1708 "ställa in denna till 10000."
1709
1710 #: src/libvlc.h:386
1711 msgid "Clock synchronisation"
1712 msgstr "Klocksynkronisering"
1713
1714 #: src/libvlc.h:388
1715 #, fuzzy
1716 msgid ""
1717 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1718 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1719 msgstr ""
1720 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1721 "realtids källor."
1722
1723 #: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71
1724 msgid "Network synchronisation"
1725 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1726
1727 #: src/libvlc.h:393
1728 msgid ""
1729 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1730 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255
1734 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1737 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1738 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1741 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1742 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1743 msgid "Default"
1744 msgstr "Standard"
1745
1746 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1747 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1751 msgid "Enable"
1752 msgstr "Aktivera"
1753
1754 #: src/libvlc.h:401
1755 msgid "UDP port"
1756 msgstr "UDP-port"
1757
1758 #: src/libvlc.h:403
1759 #, fuzzy
1760 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1761 msgstr ""
1762 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1763
1764 #: src/libvlc.h:405
1765 msgid "MTU of the network interface"
1766 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1767
1768 #: src/libvlc.h:407
1769 msgid ""
1770 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1771 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:410
1775 msgid "Hop limit (TTL)"
1776 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1777
1778 #: src/libvlc.h:412
1779 msgid ""
1780 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1781 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1782 "in default)."
1783 msgstr ""
1784 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1785 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1786 "inbyggda standardvärde)."
1787
1788 #: src/libvlc.h:416
1789 msgid "IPv6 multicast output interface"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:418
1793 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc.h:420
1797 #, fuzzy
1798 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1799 msgstr "SAP multicastaddress"
1800
1801 #: src/libvlc.h:422
1802 msgid ""
1803 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1804 "table."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:427
1808 msgid ""
1809 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1810 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc.h:433
1814 msgid ""
1815 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1816 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1817 "(like DVB streams for example)."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1821 msgid "Audio track"
1822 msgstr "Ljudspår"
1823
1824 #: src/libvlc.h:441
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1827 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1828
1829 #: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1830 msgid "Subtitles track"
1831 msgstr "Undertextspår"
1832
1833 #: src/libvlc.h:446
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1836 msgstr ""
1837 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1838
1839 #: src/libvlc.h:449
1840 msgid "Audio language"
1841 msgstr "Ljudspråk"
1842
1843 #: src/libvlc.h:451
1844 msgid ""
1845 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1846 "letter country code)."
1847 msgstr ""
1848 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1849 "av två eller tre bokstäver)."
1850
1851 #: src/libvlc.h:454
1852 msgid "Subtitle language"
1853 msgstr "Undertextsspråk"
1854
1855 #: src/libvlc.h:456
1856 msgid ""
1857 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1858 "letter country code)."
1859 msgstr ""
1860 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
1861 "bestående av två eller tre bokstäver)."
1862
1863 #: src/libvlc.h:460
1864 msgid "Audio track ID"
1865 msgstr "Ljudspår-id"
1866
1867 #: src/libvlc.h:462
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1870 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1871
1872 #: src/libvlc.h:464
1873 msgid "Subtitles track ID"
1874 msgstr "Spår-id för undertext"
1875
1876 #: src/libvlc.h:466
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1879 msgstr ""
1880 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1881
1882 #: src/libvlc.h:468
1883 msgid "Input repetitions"
1884 msgstr "Inmatningsupprepningar"
1885
1886 #: src/libvlc.h:470
1887 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1888 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
1889
1890 #: src/libvlc.h:472
1891 msgid "Start time"
1892 msgstr "Starttid"
1893
1894 #: src/libvlc.h:474
1895 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1896 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1897
1898 #: src/libvlc.h:476
1899 msgid "Stop time"
1900 msgstr "Stopptid"
1901
1902 #: src/libvlc.h:478
1903 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1904 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1905
1906 #: src/libvlc.h:480
1907 msgid "Input list"
1908 msgstr "Inmatningslista"
1909
1910 #: src/libvlc.h:482
1911 msgid ""
1912 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1913 "together after the normal one."
1914 msgstr ""
1915 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
1916 "ihop efter den normala."
1917
1918 #: src/libvlc.h:485
1919 msgid "Input slave (experimental)"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc.h:487
1923 msgid ""
1924 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1925 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1926 "inputs."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:491
1930 msgid "Bookmarks list for a stream"
1931 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1932
1933 #: src/libvlc.h:493
1934 msgid ""
1935 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1936 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1937 "{...}\""
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc.h:499
1941 msgid ""
1942 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1943 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1944 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1945 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:505
1949 msgid "Force subtitle position"
1950 msgstr "Tvinga undertextposition"
1951
1952 #: src/libvlc.h:507
1953 msgid ""
1954 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1955 "over the movie. Try several positions."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:510
1959 msgid "Enable sub-pictures"
1960 msgstr "Aktivera underbilder"
1961
1962 #: src/libvlc.h:512
1963 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143
1967 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1968 msgid "On Screen Display"
1969 msgstr "On Screen Display"
1970
1971 #: src/libvlc.h:516
1972 msgid ""
1973 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1974 "Display)."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:519
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Text rendering module"
1980 msgstr "Textrenderering"
1981
1982 #: src/libvlc.h:521
1983 msgid ""
1984 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1985 "instance."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:524
1989 msgid "Subpictures filter module"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc.h:526
1993 msgid ""
1994 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1995 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:529
1999 msgid "Autodetect subtitle files"
2000 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2001
2002 #: src/libvlc.h:531
2003 msgid ""
2004 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2005 "(based on the filename of the movie)."
2006 msgstr ""
2007 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2008 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2009
2010 #: src/libvlc.h:534
2011 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:536
2015 msgid ""
2016 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2017 "Options are:\n"
2018 "0 = no subtitles autodetected\n"
2019 "1 = any subtitle file\n"
2020 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2021 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2022 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:544
2026 msgid "Subtitle autodetection paths"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc.h:546
2030 msgid ""
2031 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2032 "found in the current directory."
2033 msgstr ""
2034 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2035 "hittas i aktuell katalog."
2036
2037 #: src/libvlc.h:549
2038 msgid "Use subtitle file"
2039 msgstr "Använd undertextfil"
2040
2041 #: src/libvlc.h:551
2042 msgid ""
2043 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2044 "subtitle file."
2045 msgstr ""
2046 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2047 "inte kan hitta din undertextfil."
2048
2049 #: src/libvlc.h:554
2050 msgid "DVD device"
2051 msgstr "Dvd-enhet"
2052
2053 #: src/libvlc.h:557
2054 msgid ""
2055 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2056 "the drive letter (eg. D:)"
2057 msgstr ""
2058 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
2059 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
2060
2061 #: src/libvlc.h:561
2062 msgid "This is the default DVD device to use."
2063 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
2064
2065 #: src/libvlc.h:564
2066 msgid "VCD device"
2067 msgstr "Vcd-enhet"
2068
2069 #: src/libvlc.h:567
2070 msgid ""
2071 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2072 "scan for a suitable CD-ROM device."
2073 msgstr ""
2074 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
2075 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2076
2077 #: src/libvlc.h:571
2078 msgid "This is the default VCD device to use."
2079 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2080
2081 #: src/libvlc.h:574
2082 msgid "Audio CD device"
2083 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2084
2085 #: src/libvlc.h:577
2086 msgid ""
2087 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2088 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2089 msgstr ""
2090 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
2091 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2092
2093 #: src/libvlc.h:581
2094 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2095 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2096
2097 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2098 msgid "Force IPv6"
2099 msgstr "Tvinga IPv6"
2100
2101 #: src/libvlc.h:586
2102 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2103 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2104
2105 #: src/libvlc.h:588
2106 msgid "Force IPv4"
2107 msgstr "Tvinga IPv4"
2108
2109 #: src/libvlc.h:590
2110 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2111 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2112
2113 #: src/libvlc.h:592
2114 msgid "TCP connection timeout"
2115 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2116
2117 #: src/libvlc.h:594
2118 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2119 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2120
2121 #: src/libvlc.h:596
2122 msgid "SOCKS server"
2123 msgstr "SOCKS-server"
2124
2125 #: src/libvlc.h:598
2126 msgid ""
2127 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2128 "used for all TCP connections"
2129 msgstr ""
2130 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2131 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2132
2133 #: src/libvlc.h:601
2134 msgid "SOCKS user name"
2135 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2136
2137 #: src/libvlc.h:603
2138 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2139 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2140
2141 #: src/libvlc.h:605
2142 msgid "SOCKS password"
2143 msgstr "SOCKS-lösenord"
2144
2145 #: src/libvlc.h:607
2146 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2147 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2148
2149 #: src/libvlc.h:609
2150 msgid "Title metadata"
2151 msgstr "Titel"
2152
2153 #: src/libvlc.h:611
2154 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2155 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2156
2157 #: src/libvlc.h:613
2158 msgid "Author metadata"
2159 msgstr "Upphovsman"
2160
2161 #: src/libvlc.h:615
2162 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2163 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2164
2165 #: src/libvlc.h:617
2166 msgid "Artist metadata"
2167 msgstr "Artist"
2168
2169 #: src/libvlc.h:619
2170 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2171 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2172
2173 #: src/libvlc.h:621
2174 msgid "Genre metadata"
2175 msgstr "Genre"
2176
2177 #: src/libvlc.h:623
2178 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2179 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2180
2181 #: src/libvlc.h:625
2182 msgid "Copyright metadata"
2183 msgstr "Copyright"
2184
2185 #: src/libvlc.h:627
2186 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2187 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2188
2189 #: src/libvlc.h:629
2190 msgid "Description metadata"
2191 msgstr "Beskrivning"
2192
2193 #: src/libvlc.h:631
2194 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2195 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2196
2197 #: src/libvlc.h:633
2198 msgid "Date metadata"
2199 msgstr "Datum"
2200
2201 #: src/libvlc.h:635
2202 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2203 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2204
2205 #: src/libvlc.h:637
2206 msgid "URL metadata"
2207 msgstr "URL"
2208
2209 #: src/libvlc.h:639
2210 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2211 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2212
2213 #: src/libvlc.h:643
2214 msgid ""
2215 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2216 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2217 "can break playback of all your streams."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:647
2221 msgid "Preferred decoders list"
2222 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2223
2224 #: src/libvlc.h:649
2225 msgid ""
2226 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2227 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2228 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:654
2232 msgid "Preferred encoders list"
2233 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2234
2235 #: src/libvlc.h:656
2236 msgid ""
2237 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:665
2241 msgid ""
2242 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2243 "subsystem."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:668
2247 msgid "Default stream output chain"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:670
2251 msgid ""
2252 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2253 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2254 "all streams."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:674
2258 msgid "Enable streaming of all ES"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:676
2262 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:678
2266 msgid "Display while streaming"
2267 msgstr "Visa under strömning"
2268
2269 #: src/libvlc.h:680
2270 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2271 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2272
2273 #: src/libvlc.h:682
2274 msgid "Enable video stream output"
2275 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2276
2277 #: src/libvlc.h:684
2278 msgid ""
2279 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2280 "facility when this last one is enabled."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:687
2284 msgid "Enable audio stream output"
2285 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2286
2287 #: src/libvlc.h:689
2288 msgid ""
2289 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2290 "facility when this last one is enabled."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:692
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Enable SPU stream output"
2296 msgstr "Paus"
2297
2298 #: src/libvlc.h:694
2299 msgid ""
2300 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2301 "facility when this last one is enabled."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc.h:697
2305 msgid "Keep stream output open"
2306 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2307
2308 #: src/libvlc.h:699
2309 msgid ""
2310 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2311 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2312 "specified)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:703
2316 msgid "Preferred packetizer list"
2317 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2318
2319 #: src/libvlc.h:705
2320 msgid ""
2321 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2322 msgstr ""
2323 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2324 "paketerare."
2325
2326 #: src/libvlc.h:708
2327 msgid "Mux module"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:710
2331 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:712
2335 msgid "Access output module"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:714
2339 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:716
2343 msgid "Control SAP flow"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:718
2347 msgid ""
2348 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2349 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc.h:722
2353 msgid "SAP announcement interval"
2354 msgstr "SAP-annonsintervall"
2355
2356 #: src/libvlc.h:724
2357 msgid ""
2358 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2359 "between SAP announcements."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:734
2363 msgid ""
2364 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2365 "always leave all these enabled."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc.h:737
2369 msgid "Enable FPU support"
2370 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2371
2372 #: src/libvlc.h:739
2373 msgid ""
2374 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2375 "advantage of it."
2376 msgstr ""
2377 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2378
2379 #: src/libvlc.h:742
2380 msgid "Enable CPU MMX support"
2381 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2382
2383 #: src/libvlc.h:744
2384 msgid ""
2385 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2386 "of them."
2387 msgstr ""
2388 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2389
2390 #: src/libvlc.h:747
2391 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2392 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2393
2394 #: src/libvlc.h:749
2395 msgid ""
2396 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2397 "advantage of them."
2398 msgstr ""
2399 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2400
2401 #: src/libvlc.h:752
2402 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2403 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2404
2405 #: src/libvlc.h:754
2406 msgid ""
2407 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2408 "advantage of them."
2409 msgstr ""
2410 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2411
2412 #: src/libvlc.h:757
2413 msgid "Enable CPU SSE support"
2414 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2415
2416 #: src/libvlc.h:759
2417 msgid ""
2418 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2419 "of them."
2420 msgstr ""
2421 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2422
2423 #: src/libvlc.h:762
2424 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2425 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2426
2427 #: src/libvlc.h:764
2428 msgid ""
2429 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2430 "of them."
2431 msgstr ""
2432 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2433
2434 #: src/libvlc.h:767
2435 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2436 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2437
2438 #: src/libvlc.h:769
2439 msgid ""
2440 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2441 "advantage of them."
2442 msgstr ""
2443 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2444
2445 #: src/libvlc.h:774
2446 msgid ""
2447 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2448 "you really know what you are doing."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc.h:777
2452 msgid "Memory copy module"
2453 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2454
2455 #: src/libvlc.h:779
2456 msgid ""
2457 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2458 "select the fastest one supported by your hardware."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:782
2462 msgid "Access module"
2463 msgstr "Åtkomstmodul"
2464
2465 #: src/libvlc.h:784
2466 msgid ""
2467 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2468 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2469 "option unless you really know what you are doing."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc.h:788
2473 msgid "Access filter module"
2474 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2475
2476 #: src/libvlc.h:790
2477 msgid ""
2478 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2479 "used for instance for timeshifting."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:793
2483 msgid "Demux module"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:795
2487 msgid ""
2488 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2489 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2490 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2491 "you really know what you are doing."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:800
2495 msgid "Allow real-time priority"
2496 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2497
2498 #: src/libvlc.h:802
2499 msgid ""
2500 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2501 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2502 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2503 "only activate this if you know what you're doing."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc.h:808
2507 msgid "Adjust VLC priority"
2508 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2509
2510 #: src/libvlc.h:810
2511 msgid ""
2512 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2513 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2514 "VLC instances."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc.h:814
2518 msgid "Minimize number of threads"
2519 msgstr "Minimera antalet trådar"
2520
2521 #: src/libvlc.h:816
2522 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2523 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2524
2525 #: src/libvlc.h:818
2526 msgid "Modules search path"
2527 msgstr "Sökväg för moduler"
2528
2529 #: src/libvlc.h:820
2530 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2531 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2532
2533 #: src/libvlc.h:822
2534 msgid "VLM configuration file"
2535 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2536
2537 #: src/libvlc.h:824
2538 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2539 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2540
2541 #: src/libvlc.h:826
2542 msgid "Use a plugins cache"
2543 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2544
2545 #: src/libvlc.h:828
2546 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:830
2550 msgid "Collect statistics"
2551 msgstr "Samla in statistik"
2552
2553 #: src/libvlc.h:832
2554 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2555 msgstr "Samla in diverse statistik."
2556
2557 #: src/libvlc.h:834
2558 msgid "Run as daemon process"
2559 msgstr "Kör som demonprocess"
2560
2561 #: src/libvlc.h:836
2562 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2563 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2564
2565 #: src/libvlc.h:838
2566 msgid "Write process id to file"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:840
2570 msgid "Writes process id into specified file."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc.h:842
2574 msgid "Log to file"
2575 msgstr "Logga till fil"
2576
2577 #: src/libvlc.h:844
2578 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2579 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2580
2581 #: src/libvlc.h:846
2582 msgid "Log to syslog"
2583 msgstr "Logga till syslog"
2584
2585 #: src/libvlc.h:848
2586 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2587 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2588
2589 #: src/libvlc.h:850
2590 msgid "Allow only one running instance"
2591 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2592
2593 #: src/libvlc.h:852
2594 msgid ""
2595 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2596 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2597 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2598 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2599 "running instance or enqueue it."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc.h:858
2603 msgid "VLC is started from file association"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:860
2607 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc.h:863
2611 #, fuzzy
2612 msgid "One instance when started from file"
2613 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2614
2615 #: src/libvlc.h:865
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2618 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2619
2620 #: src/libvlc.h:867
2621 msgid "Increase the priority of the process"
2622 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2623
2624 #: src/libvlc.h:869
2625 msgid ""
2626 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2627 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2628 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2629 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2630 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2631 "machine."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc.h:876
2635 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:878
2639 msgid ""
2640 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2641 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2642 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc.h:883
2646 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc.h:886
2650 msgid ""
2651 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2652 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2653 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2654 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2655 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:895
2659 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc.h:897
2663 msgid ""
2664 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2665 "playing current item."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:906
2669 msgid ""
2670 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2671 "overridden in the playlist dialog box."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:909
2675 msgid "Automatically preparse files"
2676 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2677
2678 #: src/libvlc.h:911
2679 msgid ""
2680 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2681 "metadata)."
2682 msgstr ""
2683 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2684 "viss metadata)."
2685
2686 #: src/libvlc.h:914
2687 msgid "Services discovery modules"
2688 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2689
2690 #: src/libvlc.h:916
2691 msgid ""
2692 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2693 "Typical values are sap, hal, ..."
2694 msgstr ""
2695 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2696 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2697
2698 #: src/libvlc.h:919
2699 msgid "Play files randomly forever"
2700 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2701
2702 #: src/libvlc.h:921
2703 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2704 msgstr ""
2705 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2706
2707 #: src/libvlc.h:923
2708 msgid "Repeat all"
2709 msgstr "Repetera alla"
2710
2711 #: src/libvlc.h:925
2712 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2713 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2714
2715 #: src/libvlc.h:927
2716 msgid "Repeat current item"
2717 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2718
2719 #: src/libvlc.h:929
2720 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2721 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2722
2723 #: src/libvlc.h:931
2724 msgid "Play and stop"
2725 msgstr "Spela upp och stoppa"
2726
2727 #: src/libvlc.h:933
2728 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2729 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2730
2731 #: src/libvlc.h:935
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Use media library"
2734 msgstr "Mediaspelaren VLC"
2735
2736 #: src/libvlc.h:937
2737 msgid ""
2738 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2739 "VLC."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:940
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Use playlist tree"
2745 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
2746
2747 #: src/libvlc.h:942
2748 msgid ""
2749 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2750 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2751 "needed."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:946
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Always"
2757 msgstr "Alltid överst"
2758
2759 #: src/libvlc.h:946
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Never"
2762 msgstr "Reverb"
2763
2764 #: src/libvlc.h:955
2765 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2766 msgstr ""
2767 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2768 "\"snabbtangenter\"."
2769
2770 #: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402
2771 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2772 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2773 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572
2775 msgid "Fullscreen"
2776 msgstr "Helskärm"
2777
2778 #: src/libvlc.h:959
2779 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2780 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2781
2782 #: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2784 msgid "Play/Pause"
2785 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2786
2787 #: src/libvlc.h:961
2788 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2789 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2790
2791 #: src/libvlc.h:962
2792 msgid "Pause only"
2793 msgstr "Pausa endast"
2794
2795 #: src/libvlc.h:963
2796 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2797 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2798
2799 #: src/libvlc.h:964
2800 msgid "Play only"
2801 msgstr "Spela endast"
2802
2803 #: src/libvlc.h:965
2804 msgid "Select the hotkey to use to play."
2805 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2806
2807 #: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713
2808 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537
2809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2810 msgid "Faster"
2811 msgstr "Snabbare"
2812
2813 #: src/libvlc.h:967
2814 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2815 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2816
2817 #: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721
2818 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538
2819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2820 msgid "Slower"
2821 msgstr "Långsammare"
2822
2823 #: src/libvlc.h:969
2824 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2825 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2826
2827 #: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680
2828 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495
2829 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615
2830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2833 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2834 msgid "Next"
2835 msgstr "Nästa"
2836
2837 #: src/libvlc.h:971
2838 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2839 msgstr ""
2840 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2841
2842 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692
2843 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616
2845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2848 msgid "Previous"
2849 msgstr "Föregående"
2850
2851 #: src/libvlc.h:973
2852 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2853 msgstr ""
2854 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
2855 "spellistan."
2856
2857 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2865 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2866 msgid "Stop"
2867 msgstr "Stopp"
2868
2869 #: src/libvlc.h:975
2870 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2871 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2872
2873 #: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122
2876 #: modules/video_filter/rss.c:174
2877 msgid "Position"
2878 msgstr "Position"
2879
2880 #: src/libvlc.h:977
2881 msgid "Select the hotkey to display the position."
2882 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2883
2884 #: src/libvlc.h:979
2885 msgid "Very short backwards jump"
2886 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2887
2888 #: src/libvlc.h:981
2889 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2890 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2891
2892 #: src/libvlc.h:982
2893 msgid "Short backwards jump"
2894 msgstr "Kort hopp bakåt"
2895
2896 #: src/libvlc.h:984
2897 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2898 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2899
2900 #: src/libvlc.h:985
2901 msgid "Medium backwards jump"
2902 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2903
2904 #: src/libvlc.h:987
2905 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2906 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2907
2908 #: src/libvlc.h:988
2909 msgid "Long backwards jump"
2910 msgstr "Långt hopp bakåt"
2911
2912 #: src/libvlc.h:990
2913 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2914 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2915
2916 #: src/libvlc.h:992
2917 msgid "Very short forward jump"
2918 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2919
2920 #: src/libvlc.h:994
2921 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2922 msgstr ""
2923 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2924
2925 #: src/libvlc.h:995
2926 msgid "Short forward jump"
2927 msgstr "Kort hopp framåt"
2928
2929 #: src/libvlc.h:997
2930 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2931 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2932
2933 #: src/libvlc.h:998
2934 msgid "Medium forward jump"
2935 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2936
2937 #: src/libvlc.h:1000
2938 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2939 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2940
2941 #: src/libvlc.h:1001
2942 msgid "Long forward jump"
2943 msgstr "Långt hopp framåt"
2944
2945 #: src/libvlc.h:1003
2946 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2947 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2948
2949 #: src/libvlc.h:1005
2950 msgid "Very short jump length"
2951 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2952
2953 #: src/libvlc.h:1006
2954 msgid "Very short jump length, in seconds."
2955 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2956
2957 #: src/libvlc.h:1007
2958 msgid "Short jump length"
2959 msgstr "Kort hopplängd"
2960
2961 #: src/libvlc.h:1008
2962 msgid "Short jump length, in seconds."
2963 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2964
2965 #: src/libvlc.h:1009
2966 msgid "Medium jump length"
2967 msgstr "Medellång hopplängd"
2968
2969 #: src/libvlc.h:1010
2970 msgid "Medium jump length, in seconds."
2971 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
2972
2973 #: src/libvlc.h:1011
2974 msgid "Long jump length"
2975 msgstr "Lång hopplängd"
2976
2977 #: src/libvlc.h:1012
2978 msgid "Long jump length, in seconds."
2979 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
2980
2981 #: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258
2982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2983 msgid "Quit"
2984 msgstr "Avsluta"
2985
2986 #: src/libvlc.h:1015
2987 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2988 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
2989
2990 #: src/libvlc.h:1016
2991 msgid "Navigate up"
2992 msgstr "Navigera upp"
2993
2994 #: src/libvlc.h:1017
2995 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2996 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
2997
2998 #: src/libvlc.h:1018
2999 msgid "Navigate down"
3000 msgstr "Navigera ned"
3001
3002 #: src/libvlc.h:1019
3003 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3004 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3005
3006 #: src/libvlc.h:1020
3007 msgid "Navigate left"
3008 msgstr "Navigera vänster"
3009
3010 #: src/libvlc.h:1021
3011 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3012 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3013
3014 #: src/libvlc.h:1022
3015 msgid "Navigate right"
3016 msgstr "Navigera höger"
3017
3018 #: src/libvlc.h:1023
3019 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3020 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3021
3022 #: src/libvlc.h:1024
3023 msgid "Activate"
3024 msgstr "Aktivera"
3025
3026 #: src/libvlc.h:1025
3027 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3028 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3029
3030 #: src/libvlc.h:1026
3031 msgid "Go to the DVD menu"
3032 msgstr "Gå till dvd-meny"
3033
3034 #: src/libvlc.h:1027
3035 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3036 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3037
3038 #: src/libvlc.h:1028
3039 msgid "Select previous DVD title"
3040 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3041
3042 #: src/libvlc.h:1029
3043 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3044 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3045
3046 #: src/libvlc.h:1030
3047 msgid "Select next DVD title"
3048 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3049
3050 #: src/libvlc.h:1031
3051 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3052 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3053
3054 #: src/libvlc.h:1032
3055 msgid "Select prev DVD chapter"
3056 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3057
3058 #: src/libvlc.h:1033
3059 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3060 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3061
3062 #: src/libvlc.h:1034
3063 msgid "Select next DVD chapter"
3064 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3065
3066 #: src/libvlc.h:1035
3067 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3068 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3069
3070 #: src/libvlc.h:1036
3071 msgid "Volume up"
3072 msgstr "Volym upp"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1037
3075 msgid "Select the key to increase audio volume."
3076 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3077
3078 #: src/libvlc.h:1038
3079 msgid "Volume down"
3080 msgstr "Volym ned"
3081
3082 #: src/libvlc.h:1039
3083 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3084 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3085
3086 #: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744
3087 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617
3088 msgid "Mute"
3089 msgstr "Tyst"
3090
3091 #: src/libvlc.h:1041
3092 msgid "Select the key to mute audio."
3093 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3094
3095 #: src/libvlc.h:1042
3096 msgid "Subtitle delay up"
3097 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3098
3099 #: src/libvlc.h:1043
3100 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3101 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3102
3103 #: src/libvlc.h:1044
3104 msgid "Subtitle delay down"
3105 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3106
3107 #: src/libvlc.h:1045
3108 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3109 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3110
3111 #: src/libvlc.h:1046
3112 msgid "Audio delay up"
3113 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3114
3115 #: src/libvlc.h:1047
3116 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3117 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3118
3119 #: src/libvlc.h:1048
3120 msgid "Audio delay down"
3121 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3122
3123 #: src/libvlc.h:1049
3124 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3125 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3126
3127 #: src/libvlc.h:1050
3128 msgid "Play playlist bookmark 1"
3129 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3130
3131 #: src/libvlc.h:1051
3132 msgid "Play playlist bookmark 2"
3133 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3134
3135 #: src/libvlc.h:1052
3136 msgid "Play playlist bookmark 3"
3137 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3138
3139 #: src/libvlc.h:1053
3140 msgid "Play playlist bookmark 4"
3141 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1054
3144 msgid "Play playlist bookmark 5"
3145 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1055
3148 msgid "Play playlist bookmark 6"
3149 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1056
3152 msgid "Play playlist bookmark 7"
3153 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1057
3156 msgid "Play playlist bookmark 8"
3157 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1058
3160 msgid "Play playlist bookmark 9"
3161 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1059
3164 msgid "Play playlist bookmark 10"
3165 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1060
3168 msgid "Select the key to play this bookmark."
3169 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3170
3171 #: src/libvlc.h:1061
3172 msgid "Set playlist bookmark 1"
3173 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1062
3176 msgid "Set playlist bookmark 2"
3177 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1063
3180 msgid "Set playlist bookmark 3"
3181 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1064
3184 msgid "Set playlist bookmark 4"
3185 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1065
3188 msgid "Set playlist bookmark 5"
3189 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3190
3191 #: src/libvlc.h:1066
3192 msgid "Set playlist bookmark 6"
3193 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3194
3195 #: src/libvlc.h:1067
3196 msgid "Set playlist bookmark 7"
3197 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1068
3200 msgid "Set playlist bookmark 8"
3201 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1069
3204 msgid "Set playlist bookmark 9"
3205 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1070
3208 msgid "Set playlist bookmark 10"
3209 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1071
3212 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84
3216 msgid "Playlist bookmark 1"
3217 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3218
3219 #: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85
3220 msgid "Playlist bookmark 2"
3221 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86
3224 msgid "Playlist bookmark 3"
3225 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87
3228 msgid "Playlist bookmark 4"
3229 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88
3232 msgid "Playlist bookmark 5"
3233 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89
3236 msgid "Playlist bookmark 6"
3237 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90
3240 msgid "Playlist bookmark 7"
3241 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91
3244 msgid "Playlist bookmark 8"
3245 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3246
3247 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92
3248 msgid "Playlist bookmark 9"
3249 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93
3252 msgid "Playlist bookmark 10"
3253 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1084
3256 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc.h:1086
3260 msgid "Go back in browsing history"
3261 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1087
3264 msgid ""
3265 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3266 "history."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc.h:1088
3270 msgid "Go forward in browsing history"
3271 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1089
3274 msgid ""
3275 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3276 "history."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc.h:1091
3280 msgid "Cycle audio track"
3281 msgstr "Växla ljudspår"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1092
3284 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3285 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3286
3287 #: src/libvlc.h:1093
3288 msgid "Cycle subtitle track"
3289 msgstr "Växla undertextspår"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1094
3292 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3293 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3294
3295 #: src/libvlc.h:1095
3296 msgid "Cycle source aspect ratio"
3297 msgstr "Växla källbildformat"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1096
3300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3301 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3302
3303 #: src/libvlc.h:1097
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Cycle video crop"
3306 msgstr "Videoinställningar"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1098
3309 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc.h:1099
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Cycle deinterlace modes"
3315 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1100
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3320 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1101
3323 msgid "Show interface"
3324 msgstr "Visa gränssnitt"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1102
3327 msgid "Raise the interface above all other windows."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc.h:1103
3331 msgid "Hide interface"
3332 msgstr "Dölj gränssnitt"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1104
3335 msgid "Lower the interface below all other windows."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc.h:1105
3339 msgid "Take video snapshot"
3340 msgstr "Ta videoskärmbild"
3341
3342 #: src/libvlc.h:1106
3343 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3344 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3345
3346 #: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51
3347 #: modules/access_filter/record.c:52
3348 msgid "Record"
3349 msgstr "Spela in"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1109
3352 msgid "Record access filter start/stop."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205
3356 msgid "Zoom"
3357 msgstr "Zoom"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Un-Zoom"
3362 msgstr "Zoom"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118
3365 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120
3369 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123
3373 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125
3377 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128
3381 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130
3385 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3389 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135
3393 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc.h:1139
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3400 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3401 "in the playlist.\n"
3402 "The first item specified will be played first.\n"
3403 "\n"
3404 "Options-styles:\n"
3405 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3406 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3407 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3408 "            and that overrides previous settings.\n"
3409 "\n"
3410 "Stream MRL syntax:\n"
3411 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3412 "option=value ...]\n"
3413 "\n"
3414 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3415 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3416 "\n"
3417 "URL syntax:\n"
3418 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3419 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3420 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3421 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3422 "  screen://                      Screen capture\n"
3423 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3424 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3425 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3426 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3427 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3428 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3429 "certain time\n"
3430 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414
3434 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3435 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76
3436 msgid "Snapshot"
3437 msgstr "Skärmbild"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1258
3440 msgid "Window properties"
3441 msgstr "Fönsteregenskaper"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1298
3444 msgid "Subpictures"
3445 msgstr "Underbilder"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3449 msgid "Subtitles"
3450 msgstr "Undertext"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147
3453 msgid "Overlays"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc.h:1330
3457 msgid "Track settings"
3458 msgstr "Spårinställningar"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1352
3461 msgid "Playback control"
3462 msgstr "Uppspelningskontroll"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1367
3465 msgid "Default devices"
3466 msgstr "Standardenheter"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1376
3469 msgid "Network settings"
3470 msgstr "Nätverksinställningar"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1388
3473 msgid "Socks proxy"
3474 msgstr "Socksproxy"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1397
3477 msgid "Metadata"
3478 msgstr "Metadata"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1427
3481 msgid "Decoders"
3482 msgstr "Avkodare"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3488 msgid "Input"
3489 msgstr "Inmatning"
3490
3491 #: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3492 msgid "VLM"
3493 msgstr "VLM"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1501
3496 msgid "CPU"
3497 msgstr "CPU"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1523
3500 msgid "Special modules"
3501 msgstr "Specialmoduler"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1530
3504 msgid "Plugins"
3505 msgstr "Insticksmoduler"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1538
3508 msgid "Performance options"
3509 msgstr "Prestandainställningar"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1671
3512 msgid "Hot keys"
3513 msgstr "Snabbtangenter"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1982
3516 msgid "Jump sizes"
3517 msgstr "Hoppstorlekar"
3518
3519 #: src/libvlc.h:2061
3520 msgid "main program"
3521 msgstr "huvudprogram"
3522
3523 #: src/libvlc.h:2068
3524 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3525 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3526
3527 #: src/libvlc.h:2070
3528 #, fuzzy
3529 msgid ""
3530 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3531 msgstr ""
3532 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3533
3534 #: src/libvlc.h:2072
3535 msgid "print help for the advanced options"
3536 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3537
3538 #: src/libvlc.h:2074
3539 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3540 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3541
3542 #: src/libvlc.h:2076
3543 msgid "print a list of available modules"
3544 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3545
3546 #: src/libvlc.h:2078
3547 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3548 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3549
3550 #: src/libvlc.h:2080
3551 msgid "save the current command line options in the config"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc.h:2082
3555 msgid "reset the current config to the default values"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc.h:2084
3559 msgid "use alternate config file"
3560 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3561
3562 #: src/libvlc.h:2086
3563 msgid "resets the current plugins cache"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc.h:2088
3567 msgid "print version information"
3568 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3569
3570 #: src/misc/configuration.c:1212
3571 msgid "boolean"
3572 msgstr "boolesk"
3573
3574 #: src/misc/configuration.c:1223
3575 msgid "key"
3576 msgstr "tangent"
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3579 msgid "Afar"
3580 msgstr "Afar"
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3583 msgid "Abkhazian"
3584 msgstr "Abkhazian"
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3587 msgid "Afrikaans"
3588 msgstr "Afrikaans"
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3591 msgid "Albanian"
3592 msgstr "Albanska"
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3595 msgid "Amharic"
3596 msgstr "Amharic"
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3599 msgid "Arabic"
3600 msgstr "Arabiska"
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3603 msgid "Armenian"
3604 msgstr "Armenian"
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3607 msgid "Assamese"
3608 msgstr "Assamese"
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3611 msgid "Avestan"
3612 msgstr "Avestan"
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3615 msgid "Aymara"
3616 msgstr "Aymara"
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3619 msgid "Azerbaijani"
3620 msgstr "Azerbaijani"
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3623 msgid "Bashkir"
3624 msgstr "Bashkir"
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3627 msgid "Basque"
3628 msgstr "Baskiska"
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3631 msgid "Belarusian"
3632 msgstr "Vitryska"
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3635 msgid "Bengali"
3636 msgstr "Bengaliska"
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3639 msgid "Bihari"
3640 msgstr "Bihari"
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3643 msgid "Bislama"
3644 msgstr "Bislama"
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3647 msgid "Bosnian"
3648 msgstr "Bosniska"
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3651 msgid "Breton"
3652 msgstr "Breton"
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3655 msgid "Bulgarian"
3656 msgstr "Bulgariska"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3659 msgid "Burmese"
3660 msgstr "Burmesiska"
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3663 msgid "Chamorro"
3664 msgstr "Chamorro"
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3667 msgid "Chechen"
3668 msgstr "Chechen"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3671 msgid "Chinese"
3672 msgstr "Kinesiska"
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3675 msgid "Church Slavic"
3676 msgstr "Church Slavic"
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3679 msgid "Chuvash"
3680 msgstr "Chuvash"
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3683 msgid "Cornish"
3684 msgstr "Cornish"
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3687 msgid "Corsican"
3688 msgstr "Korsikanska"
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3691 msgid "Dzongkha"
3692 msgstr "Dzongkha"
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3695 msgid "English"
3696 msgstr "Engelska"
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3699 msgid "Esperanto"
3700 msgstr "Esperanto"
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3703 msgid "Estonian"
3704 msgstr "Estoniska"
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3707 msgid "Faroese"
3708 msgstr "Färöiska"
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3711 msgid "Fijian"
3712 msgstr "Fijian"
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3715 msgid "Finnish"
3716 msgstr "Finska"
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3719 msgid "Frisian"
3720 msgstr "Frisian"
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3723 msgid "Gaelic (Scots)"
3724 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3727 msgid "Irish"
3728 msgstr "Irish"
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3731 msgid "Gallegan"
3732 msgstr "Gallegan"
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3735 msgid "Manx"
3736 msgstr "Manx"
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3739 msgid "Greek, Modern ()"
3740 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3743 msgid "Guarani"
3744 msgstr "Guarani"
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3747 msgid "Gujarati"
3748 msgstr "Gujarati"
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3751 msgid "Herero"
3752 msgstr "Herero"
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3755 msgid "Hindi"
3756 msgstr "Hindi"
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3759 msgid "Hiri Motu"
3760 msgstr "Hiri Motu"
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3763 msgid "Icelandic"
3764 msgstr "Isländska"
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3767 msgid "Inuktitut"
3768 msgstr "Inuktitut"
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3771 msgid "Interlingue"
3772 msgstr "Interlingue"
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3775 msgid "Interlingua"
3776 msgstr "Interlingua"
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3779 msgid "Indonesian"
3780 msgstr "Indonesiska"
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3783 msgid "Inupiaq"
3784 msgstr "Inupiaq"
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3787 msgid "Javanese"
3788 msgstr "Javanesiska"
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3791 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3792 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3795 msgid "Kannada"
3796 msgstr "Kannada"
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3799 msgid "Kashmiri"
3800 msgstr "Kashmiri"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3803 msgid "Kazakh"
3804 msgstr "Kazakh"
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3807 msgid "Khmer"
3808 msgstr "Khmer"
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3811 msgid "Kikuyu"
3812 msgstr "Kikuyu"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3815 msgid "Kinyarwanda"
3816 msgstr "Kinyarwanda"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3819 msgid "Kirghiz"
3820 msgstr "Kirghiz"
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3823 msgid "Komi"
3824 msgstr "Komi"
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3827 msgid "Kuanyama"
3828 msgstr "Kuanyama"
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3831 msgid "Kurdish"
3832 msgstr "Kurdiska"
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3835 msgid "Lao"
3836 msgstr "Lao"
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3839 msgid "Latin"
3840 msgstr "Latin"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3843 msgid "Latvian"
3844 msgstr "Latvian"
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3847 msgid "Lingala"
3848 msgstr "Lingala"
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3851 msgid "Lithuanian"
3852 msgstr "Lithuanian"
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3855 msgid "Letzeburgesch"
3856 msgstr "Letzeburgesch"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3859 msgid "Macedonian"
3860 msgstr "Makedonska"
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3863 msgid "Marshall"
3864 msgstr "Marshall"
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3867 msgid "Malayalam"
3868 msgstr "Malayalam"
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3871 msgid "Maori"
3872 msgstr "Maori"
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3875 msgid "Marathi"
3876 msgstr "Marathi"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3879 msgid "Malay"
3880 msgstr "Malaysiska"
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3883 msgid "Malagasy"
3884 msgstr "Malagasy"
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3887 msgid "Maltese"
3888 msgstr "Maltesiska"
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3891 msgid "Moldavian"
3892 msgstr "Moldaviska"
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3895 msgid "Mongolian"
3896 msgstr "Mongoliska"
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3899 msgid "Nauru"
3900 msgstr "Nauru"
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3903 msgid "Navajo"
3904 msgstr "Navajo"
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3907 msgid "Ndebele, South"
3908 msgstr "Ndebele, Södra"
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3911 msgid "Ndebele, North"
3912 msgstr "Ndebele, Norra"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3915 msgid "Ndonga"
3916 msgstr "Ndonga"
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3919 msgid "Nepali"
3920 msgstr "Nepali"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3923 msgid "Norwegian"
3924 msgstr "Norska"
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3927 msgid "Norwegian Nynorsk"
3928 msgstr "Norska Nynorsk"
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3931 msgid "Norwegian Bokmaal"
3932 msgstr "Norska Bokmål"
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3935 msgid "Chichewa; Nyanja"
3936 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3939 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3940 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3943 msgid "Oriya"
3944 msgstr "Oriya"
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3947 msgid "Oromo"
3948 msgstr "Oromo"
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3951 msgid "Ossetian; Ossetic"
3952 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3955 msgid "Panjabi"
3956 msgstr "Panjabi"
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3959 msgid "Persian"
3960 msgstr "Persiska"
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3963 msgid "Pali"
3964 msgstr "Pali"
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3967 msgid "Polish"
3968 msgstr "Polska"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3971 msgid "Portuguese"
3972 msgstr "Portugisiska"
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3975 msgid "Pushto"
3976 msgstr "Pushto"
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3979 msgid "Quechua"
3980 msgstr "Quechua"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3983 msgid "Raeto-Romance"
3984 msgstr "Raeto-Romance"
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3987 msgid "Rundi"
3988 msgstr "Rundi"
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3991 msgid "Sango"
3992 msgstr "Sango"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3995 msgid "Sanskrit"
3996 msgstr "Sanskrit"
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3999 msgid "Serbian"
4000 msgstr "Serbiska"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4003 msgid "Croatian"
4004 msgstr "Kroatiska"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4007 msgid "Sinhalese"
4008 msgstr "Sinhalesiska"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4011 msgid "Slovak"
4012 msgstr "Slovakiska"
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4015 msgid "Slovenian"
4016 msgstr "Slovenska"
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4019 msgid "Northern Sami"
4020 msgstr "Norra Sami"
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4023 msgid "Samoan"
4024 msgstr "Samoan"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4027 msgid "Shona"
4028 msgstr "Shona"
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4031 msgid "Sindhi"
4032 msgstr "Sindhi"
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4035 msgid "Somali"
4036 msgstr "Somali"
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4039 msgid "Sotho, Southern"
4040 msgstr "Sotho, Södra"
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4043 msgid "Sardinian"
4044 msgstr "Sardinska"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4047 msgid "Swati"
4048 msgstr "Swati"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4051 msgid "Sundanese"
4052 msgstr "Sundanesiska"
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4055 msgid "Swahili"
4056 msgstr "Swahili"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4059 msgid "Tahitian"
4060 msgstr "Tahitian"
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4063 msgid "Tamil"
4064 msgstr "Tamil"
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4067 msgid "Tatar"
4068 msgstr "Tatar"
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4071 msgid "Telugu"
4072 msgstr "Telugu"
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4075 msgid "Tajik"
4076 msgstr "Tajik"
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4079 msgid "Tagalog"
4080 msgstr "Tagalog"
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4083 msgid "Thai"
4084 msgstr "Thailändska"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4087 msgid "Tibetan"
4088 msgstr "Tibetanska"
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4091 msgid "Tigrinya"
4092 msgstr "Tigrinya"
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4095 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4096 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4099 msgid "Tswana"
4100 msgstr "Tswana"
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4103 msgid "Tsonga"
4104 msgstr "Tsonga"
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4107 msgid "Turkmen"
4108 msgstr "Turkmen"
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4111 msgid "Twi"
4112 msgstr "Twi"
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4115 msgid "Uighur"
4116 msgstr "Uighur"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4119 msgid "Ukrainian"
4120 msgstr "Ukrainska"
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4123 msgid "Urdu"
4124 msgstr "Urdu"
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4127 msgid "Uzbek"
4128 msgstr "Uzbekistanska"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4131 msgid "Vietnamese"
4132 msgstr "Vietnamesiska"
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4135 msgid "Volapuk"
4136 msgstr "Volapuk"
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4139 msgid "Welsh"
4140 msgstr "Walesiska"
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4143 msgid "Wolof"
4144 msgstr "Wolof"
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4147 msgid "Xhosa"
4148 msgstr "Xhosa"
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4151 msgid "Yiddish"
4152 msgstr "Jiddish"
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4155 msgid "Yoruba"
4156 msgstr "Yoruba"
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4159 msgid "Zhuang"
4160 msgstr "Zhuang"
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4163 msgid "Zulu"
4164 msgstr "Zulu"
4165
4166 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4167 msgid "Unknown"
4168 msgstr "Okänd"
4169
4170 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4171 #, c-format
4172 msgid "Media: %s"
4173 msgstr "Media: %s"
4174
4175 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4176 msgid "Media Library"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4180 msgid "Undefined"
4181 msgstr "Odefinierad"
4182
4183 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585
4184 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4185 msgid "Deinterlace"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4189 msgid "Discard"
4190 msgstr "Förkasta"
4191
4192 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4193 msgid "Blend"
4194 msgstr "Blanda"
4195
4196 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4197 msgid "Mean"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4201 msgid "Bob"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4205 msgid "Linear"
4206 msgstr "Linjär"
4207
4208 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4209 msgid "1:4 Quarter"
4210 msgstr "1:4 Kvarts"
4211
4212 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4213 msgid "1:2 Half"
4214 msgstr "1:2 Halv"
4215
4216 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4217 msgid "1:1 Original"
4218 msgstr "1:1 Original"
4219
4220 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4221 msgid "2:1 Double"
4222 msgstr "2:1 Dubbel"
4223
4224 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579
4225 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62
4226 msgid "Crop"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
4230 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
4231 msgid "Aspect-ratio"
4232 msgstr "Bildformat"
4233
4234 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4235 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4236 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4237 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4238 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4239 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4240 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4241 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4242 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4243 msgid "Caching value in ms"
4244 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4245
4246 #: modules/access/cdda.c:60
4247 msgid ""
4248 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4249 "milliseconds."
4250 msgstr ""
4251 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4252 "millisekunder."
4253
4254 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4255 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4257 msgid "Audio CD"
4258 msgstr "Ljud-cd"
4259
4260 #: modules/access/cdda.c:65
4261 msgid "Audio CD input"
4262 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4263
4264 #: modules/access/cdda.c:71
4265 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4266 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4267
4268 #: modules/access/cdda.c:83
4269 msgid "CDDB Server"
4270 msgstr "CDDB-server"
4271
4272 #: modules/access/cdda.c:83
4273 msgid "Address of the CDDB server to use."
4274 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4275
4276 #: modules/access/cdda.c:86
4277 msgid "CDDB port"
4278 msgstr "CDDB-port"
4279
4280 #: modules/access/cdda.c:86
4281 msgid "CDDB Server port to use."
4282 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4283
4284 #: modules/access/cdda.c:463
4285 msgid "Audio CD - Track "
4286 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4287
4288 #: modules/access/cdda.c:480
4289 #, c-format
4290 msgid "Audio CD - Track %i"
4291 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4292
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4294 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4295 msgid "none"
4296 msgstr "ingen"
4297
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4299 msgid "overlap"
4300 msgstr "överlappa"
4301
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4303 msgid "full"
4304 msgstr "full"
4305
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4307 msgid ""
4308 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4309 "meta info          1\n"
4310 "events             2\n"
4311 "MRL                4\n"
4312 "external call      8\n"
4313 "all calls (0x10)  16\n"
4314 "LSN       (0x20)  32\n"
4315 "seek      (0x40)  64\n"
4316 "libcdio   (0x80) 128\n"
4317 "libcddb  (0x100) 256\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4321 msgid ""
4322 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4323 "units."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4327 msgid ""
4328 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4329 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4330 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4331 "25 blocks per access."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4335 msgid ""
4336 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4337 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4338 "   %a : The artist (for the album)\n"
4339 "   %A : The album information\n"
4340 "   %C : Category\n"
4341 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4342 "   %I : CDDB disk ID\n"
4343 "   %G : Genre\n"
4344 "   %M : The current MRL\n"
4345 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4346 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4347 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4348 "   %T : The track number\n"
4349 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4350 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4351 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4352 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4353 "   %% : a % \n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4357 msgid ""
4358 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4359 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4360 "   %M : The current MRL\n"
4361 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4362 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4363 "   %T : The track number\n"
4364 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4365 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4366 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4367 "   %% : a % \n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4371 msgid "Enable CD paranoia?"
4372 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4373
4374 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4375 msgid ""
4376 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4377 "none: no paranoia - fastest.\n"
4378 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4379 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4383 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4384 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4385
4386 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4387 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4391 msgid "Audio Compact Disc"
4392 msgstr "Ljudskiva"
4393
4394 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4395 msgid "Additional debug"
4396 msgstr "Ytterligare felsökning"
4397
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4399 msgid "Caching value in microseconds"
4400 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4401
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4403 msgid "Number of blocks per CD read"
4404 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4405
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4407 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4411 msgid "Use CD audio controls and output?"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4415 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4419 msgid "Do CD-Text lookups?"
4420 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4421
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4423 msgid "If set, get CD-Text information"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4427 msgid "Use Navigation-style playback?"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4431 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4435 msgid "CDDB"
4436 msgstr "CDDB"
4437
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4439 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4443 msgid "CDDB lookups"
4444 msgstr "CDDB-uppslag"
4445
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4447 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4451 msgid "CDDB server"
4452 msgstr "CDDB-server"
4453
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4455 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4459 msgid "CDDB server port"
4460 msgstr "CDDB-serverport"
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4463 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4464 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4467 msgid "email address reported to CDDB server"
4468 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4469
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4471 msgid "Cache CDDB lookups?"
4472 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4473
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4475 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4479 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4480 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4481
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4483 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4487 msgid "CDDB server timeout"
4488 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4489
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4491 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4492 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4495 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4496 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4497
4498 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4499 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4503 msgid ""
4504 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4505 "are available"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4509 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4510 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4511 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4512 msgid "Disc"
4513 msgstr "Skiva"
4514
4515 #: modules/access/cdda/info.c:333
4516 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4520 msgid "Tracks"
4521 msgstr "Spår"
4522
4523 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4524 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4525 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4528 msgid "Track"
4529 msgstr "Spår"
4530
4531 #: modules/access/cdda/info.c:400
4532 msgid "MRL"
4533 msgstr "MRL"
4534
4535 #: modules/access/cdda/info.c:862
4536 msgid "Track Number"
4537 msgstr "Spårnummer"
4538
4539 #: modules/access/directory.c:69
4540 msgid "Subdirectory behavior"
4541 msgstr "Beteende för underkatalog"
4542
4543 #: modules/access/directory.c:71
4544 msgid ""
4545 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4546 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4547 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4548 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/directory.c:77
4552 msgid "collapse"
4553 msgstr "fäll in"
4554
4555 #: modules/access/directory.c:78
4556 msgid "expand"
4557 msgstr "fäll ut"
4558
4559 #: modules/access/directory.c:80
4560 msgid "Ignored extensions"
4561 msgstr "Ignorerade filändelser"
4562
4563 #: modules/access/directory.c:82
4564 msgid ""
4565 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4566 "directory.\n"
4567 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4568 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/directory.c:89
4572 msgid "Directory"
4573 msgstr "Katalog"
4574
4575 #: modules/access/directory.c:91
4576 msgid "Standard filesystem directory input"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4581 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4582 msgid "None"
4583 msgstr "Ingen"
4584
4585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4586 msgid "Cable"
4587 msgstr "Kabel"
4588
4589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4590 msgid "Antenna"
4591 msgstr "Antenn"
4592
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4594 msgid "TV"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4598 msgid "FM radio"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4602 #, fuzzy
4603 msgid "AM radio"
4604 msgstr "Ljud"
4605
4606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4607 #, fuzzy
4608 msgid "DSS"
4609 msgstr "RSS"
4610
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4612 msgid ""
4613 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4614 "millisecondss."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4618 msgid "Video device name"
4619 msgstr "Videoenhetsnamn"
4620
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4622 msgid ""
4623 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4624 "don't specify anything, the default device will be used."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4628 msgid "Audio device name"
4629 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4630
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4632 msgid ""
4633 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4634 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4635 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4639 msgid "Video size"
4640 msgstr "Videostorlek"
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4643 msgid ""
4644 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4645 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4649 msgid "Video input chroma format"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4653 msgid ""
4654 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4655 "(default), RV24, etc.)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4659 msgid "Video input frame rate"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4663 msgid ""
4664 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4665 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4669 msgid "Device properties"
4670 msgstr "Enhetsegenskaper"
4671
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4673 msgid ""
4674 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4678 msgid "Tuner properties"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4682 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4686 msgid "Tuner TV Channel"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4690 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4694 msgid "Tuner country code"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4698 msgid ""
4699 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4700 "mapping (0 means default)."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4704 msgid "Tuner input type"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4708 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Video input pin"
4714 msgstr "Videoinställningar"
4715
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4717 msgid ""
4718 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4719 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4720 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4721 "will not be changed."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Audio input pin"
4727 msgstr "_Nästa objekt"
4728
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4730 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Video output pin"
4736 msgstr "Videoinställningar"
4737
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4739 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Audio output pin"
4745 msgstr "Paus"
4746
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4748 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4752 #, fuzzy
4753 msgid "AM Tuner mode"
4754 msgstr "Analysläge"
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4757 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4761 msgid "DirectShow"
4762 msgstr "DirectShow"
4763
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4765 msgid "DirectShow input"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4769 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4770 msgid "Refresh list"
4771 msgstr "Uppdatera lista"
4772
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4774 msgid "Configure"
4775 msgstr "Konfigurera"
4776
4777 #: modules/access/dv.c:70
4778 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/dv.c:74
4782 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dv.c:75
4786 msgid "dv"
4787 msgstr "dv"
4788
4789 #: modules/access/dvb/access.c:74
4790 msgid ""
4791 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dvb/access.c:77
4795 msgid "Adapter card to tune"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvb/access.c:78
4799 msgid ""
4800 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4801 "n>=0."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/dvb/access.c:80
4805 msgid "Device number to use on adapter"
4806 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4807
4808 #: modules/access/dvb/access.c:83
4809 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/dvb/access.c:84
4813 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4814 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4815
4816 #: modules/access/dvb/access.c:86
4817 msgid "Inversion mode"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/dvb/access.c:87
4821 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dvb/access.c:89
4825 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4826 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4827
4828 #: modules/access/dvb/access.c:90
4829 msgid ""
4830 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4831 "disable this feature if you experience some trouble."
4832 msgstr ""
4833 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4834 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4835
4836 #: modules/access/dvb/access.c:92
4837 msgid "Budget mode"
4838 msgstr "Budgetläge"
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:93
4841 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dvb/access.c:96
4845 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dvb/access.c:97
4849 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4850 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4851
4852 #: modules/access/dvb/access.c:99
4853 msgid "LNB voltage"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dvb/access.c:100
4857 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4858 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4859
4860 #: modules/access/dvb/access.c:102
4861 msgid "High LNB voltage"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dvb/access.c:103
4865 msgid ""
4866 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4867 "supported by all frontends."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dvb/access.c:106
4871 msgid "22 kHz tone"
4872 msgstr "22 kHz ton"
4873
4874 #: modules/access/dvb/access.c:107
4875 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4876 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4877
4878 #: modules/access/dvb/access.c:109
4879 msgid "Transponder FEC"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/dvb/access.c:110
4883 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/dvb/access.c:112
4887 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dvb/access.c:115
4891 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4892 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4893
4894 #: modules/access/dvb/access.c:118
4895 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4896 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4897
4898 #: modules/access/dvb/access.c:121
4899 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4900 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4901
4902 #: modules/access/dvb/access.c:125
4903 msgid "Modulation type"
4904 msgstr "Moduleringstyp"
4905
4906 #: modules/access/dvb/access.c:126
4907 msgid "Modulation type for front-end device."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dvb/access.c:129
4911 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dvb/access.c:132
4915 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dvb/access.c:135
4919 msgid "Terrestrial bandwidth"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dvb/access.c:136
4923 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dvb/access.c:138
4927 msgid "Terrestrial guard interval"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/dvb/access.c:141
4931 msgid "Terrestrial transmission mode"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/dvb/access.c:144
4935 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:147
4939 msgid "HTTP Host address"
4940 msgstr "HTTP-värdadress"
4941
4942 #: modules/access/dvb/access.c:149
4943 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4944 msgstr ""
4945 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4946
4947 #: modules/access/dvb/access.c:151
4948 msgid "HTTP user name"
4949 msgstr "HTTP-användarnamn"
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:153
4952 msgid ""
4953 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4954 msgstr ""
4955 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
4956 "interna HTTP-servern."
4957
4958 #: modules/access/dvb/access.c:156
4959 msgid "HTTP password"
4960 msgstr "HTTP-lösenord"
4961
4962 #: modules/access/dvb/access.c:158
4963 msgid ""
4964 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4965 msgstr ""
4966 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
4967 "HTTP-servern."
4968
4969 #: modules/access/dvb/access.c:161
4970 msgid "HTTP ACL"
4971 msgstr "HTTP ACL"
4972
4973 #: modules/access/dvb/access.c:163
4974 msgid ""
4975 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4976 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4980 #: modules/control/http/http.c:49
4981 msgid "Certificate file"
4982 msgstr "Certifikatfil"
4983
4984 #: modules/access/dvb/access.c:168
4985 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4986 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
4987
4988 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4989 #: modules/control/http/http.c:52
4990 msgid "Private key file"
4991 msgstr "Privat nyckelfil"
4992
4993 #: modules/access/dvb/access.c:172
4994 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4995 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
4996
4997 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4998 #: modules/control/http/http.c:54
4999 msgid "Root CA file"
5000 msgstr "Fil för rot-CA"
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:175
5003 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5007 #: modules/control/http/http.c:57
5008 msgid "CRL file"
5009 msgstr "CRL-fil"
5010
5011 #: modules/access/dvb/access.c:179
5012 #, fuzzy
5013 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5014 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:182
5017 msgid "DVB"
5018 msgstr "DVB"
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:183
5021 msgid "DVB input with v4l2 support"
5022 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:235
5025 msgid "HTTP server"
5026 msgstr "HTTP-server"
5027
5028 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5029 msgid "DVD angle"
5030 msgstr "Dvd-vinkel"
5031
5032 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5033 msgid "Default DVD angle."
5034 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5035
5036 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5037 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dvdnav.c:67
5041 msgid "Start directly in menu"
5042 msgstr "Starta direkt i menyn"
5043
5044 #: modules/access/dvdnav.c:69
5045 msgid ""
5046 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5047 "useless warning introductions."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/dvdnav.c:78
5051 msgid "DVD with menus"
5052 msgstr "Dvd med menyer"
5053
5054 #: modules/access/dvdnav.c:79
5055 msgid "DVDnav Input"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/dvdread.c:66
5059 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5060 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5061
5062 #: modules/access/dvdread.c:68
5063 msgid ""
5064 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5065 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5066 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5067 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5068 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5069 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5070 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5071 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5072 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5073 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5074 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5075 "The default method is: key."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dvdread.c:84
5079 msgid "title"
5080 msgstr "titel"
5081
5082 #: modules/access/dvdread.c:84
5083 msgid "Key"
5084 msgstr "Tangent"
5085
5086 #: modules/access/dvdread.c:90
5087 msgid "DVD without menus"
5088 msgstr "Dvd utan menyer"
5089
5090 #: modules/access/dvdread.c:91
5091 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/fake.c:42
5095 msgid ""
5096 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5100 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5101 msgid "Framerate"
5102 msgstr "Bildhastighet"
5103
5104 #: modules/access/fake.c:46
5105 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5106 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5107
5108 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5109 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5110 msgid "ID"
5111 msgstr "ID"
5112
5113 #: modules/access/fake.c:49
5114 msgid ""
5115 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5116 "(default 0)."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/fake.c:51
5120 msgid "Duration in ms"
5121 msgstr "Längd i ms"
5122
5123 #: modules/access/fake.c:53
5124 msgid ""
5125 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5126 "meaning that the stream is unlimited)."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5130 msgid "Fake"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/fake.c:58
5134 msgid "Fake input"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/file.c:81
5138 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/file.c:83
5142 msgid "Concatenate with additional files"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/file.c:85
5146 msgid ""
5147 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5148 "a comma-separated list of files."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/file.c:89
5152 msgid "File input"
5153 msgstr "Filinmatning"
5154
5155 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5156 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5157 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5159 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5160 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5164 msgid "File"
5165 msgstr "Fil"
5166
5167 #: modules/access/ftp.c:44
5168 msgid ""
5169 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/ftp.c:46
5173 msgid "FTP user name"
5174 msgstr "FTP-användarnamn"
5175
5176 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5177 msgid "User name that will be used for the connection."
5178 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5179
5180 #: modules/access/ftp.c:49
5181 msgid "FTP password"
5182 msgstr "FTP-lösenord"
5183
5184 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5185 msgid "Password that will be used for the connection."
5186 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5187
5188 #: modules/access/ftp.c:52
5189 msgid "FTP account"
5190 msgstr "FTP-konto"
5191
5192 #: modules/access/ftp.c:53
5193 msgid "Account that will be used for the connection."
5194 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5195
5196 #: modules/access/ftp.c:58
5197 msgid "FTP input"
5198 msgstr "FTP-inmatning"
5199
5200 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5201 msgid ""
5202 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5206 msgid "GnomeVFS input"
5207 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5208
5209 #: modules/access/http.c:47
5210 msgid "HTTP proxy"
5211 msgstr "HTTP-proxy"
5212
5213 #: modules/access/http.c:49
5214 msgid ""
5215 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5216 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5217 "tried."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/http.c:55
5221 msgid ""
5222 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/http.c:58
5226 msgid "HTTP user agent"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/http.c:59
5230 msgid "User agent that will be used for the connection."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/http.c:62
5234 msgid "Auto re-connect"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/http.c:64
5238 msgid ""
5239 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/http.c:68
5243 msgid "Continuous stream"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/http.c:69
5247 msgid ""
5248 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5249 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5250 "other types of HTTP streams."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/http.c:75
5254 msgid "HTTP input"
5255 msgstr "HTTP-inmatning"
5256
5257 #: modules/access/http.c:77
5258 msgid "HTTP(S)"
5259 msgstr "HTTP(S)"
5260
5261 #: modules/access/http.c:295
5262 msgid "HTTP authentication"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/http.c:296
5266 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/mms/mms.c:48
5270 msgid ""
5271 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/mms/mms.c:51
5275 msgid "Force selection of all streams"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/mms/mms.c:53
5279 msgid ""
5280 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5281 "You can choose to select all of them."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/mms/mms.c:56
5285 msgid "Maximum bitrate"
5286 msgstr "Maximal bithastighet"
5287
5288 #: modules/access/mms/mms.c:58
5289 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/mms/mms.c:62
5293 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5297 msgid ""
5298 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5299 "milliseconds."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5303 msgid "Device"
5304 msgstr "Enhet"
5305
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5307 msgid "PVR video device"
5308 msgstr "PVR-videoenhet"
5309
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5311 msgid "Radio device"
5312 msgstr "Radioenhet"
5313
5314 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5315 msgid "PVR radio device"
5316 msgstr "PVR-radioenhet"
5317
5318 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5319 msgid "Norm"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5323 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5327 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5328 msgid "Width"
5329 msgstr "Bredd"
5330
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5332 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5336 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5337 msgid "Height"
5338 msgstr "Höjd"
5339
5340 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5341 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5345 msgid "Frequency"
5346 msgstr "Frekvens"
5347
5348 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5349 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5353 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5357 msgid "Key interval"
5358 msgstr "Tangentintervall"
5359
5360 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5361 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5365 msgid "B Frames"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5369 msgid ""
5370 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5371 "number of B-Frames."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5375 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5379 msgid "Bitrate peak"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5383 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5387 msgid "Bitrate mode)"
5388 msgstr "Bithastighetsläge)"
5389
5390 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5391 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5395 msgid "Audio bitmask"
5396 msgstr "Ljudbitmask"
5397
5398 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5399 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5403 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5404 msgid "Volume"
5405 msgstr "Volym"
5406
5407 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5408 msgid "Audio volume (0-65535)."
5409 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5410
5411 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5412 msgid "Channel"
5413 msgstr "Kanal"
5414
5415 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5416 msgid ""
5417 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5421 msgid "Automatic"
5422 msgstr "Automatisk"
5423
5424 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5425 msgid "SECAM"
5426 msgstr "SECAM"
5427
5428 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5429 msgid "PAL"
5430 msgstr "PAL"
5431
5432 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5433 msgid "NTSC"
5434 msgstr "NTSC"
5435
5436 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5437 msgid "vbr"
5438 msgstr "vbr"
5439
5440 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5441 msgid "cbr"
5442 msgstr "cbr"
5443
5444 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5445 msgid "PVR"
5446 msgstr "PVR"
5447
5448 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5449 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5453 #: modules/demux/live555.cpp:61
5454 msgid "Caching value (ms)"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5458 msgid ""
5459 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5463 msgid "Real RTSP"
5464 msgstr "Riktig RTSP"
5465
5466 #: modules/access/screen/screen.c:39
5467 msgid ""
5468 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/screen/screen.c:43
5472 msgid "Desired frame rate for the capture."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/screen/screen.c:46
5476 msgid "Capture fragment size"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/screen/screen.c:48
5480 msgid ""
5481 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5482 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/screen/screen.c:62
5486 msgid "Screen Input"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5490 msgid "Screen"
5491 msgstr "Skärm"
5492
5493 #: modules/access/smb.c:61
5494 msgid ""
5495 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/smb.c:63
5499 msgid "SMB user name"
5500 msgstr "SMB-användarnamn"
5501
5502 #: modules/access/smb.c:66
5503 msgid "SMB password"
5504 msgstr "SMB-lösenord"
5505
5506 #: modules/access/smb.c:69
5507 msgid "SMB domain"
5508 msgstr "SMB-domän"
5509
5510 #: modules/access/smb.c:70
5511 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/smb.c:75
5515 msgid "SMB input"
5516 msgstr "SMB-inmatning"
5517
5518 #: modules/access/tcp.c:39
5519 msgid ""
5520 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/tcp.c:46
5524 msgid "TCP"
5525 msgstr "TCP"
5526
5527 #: modules/access/tcp.c:47
5528 msgid "TCP input"
5529 msgstr "TCP-inmatning"
5530
5531 #: modules/access/udp.c:44
5532 msgid ""
5533 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/udp.c:47
5537 msgid "Autodetection of MTU"
5538 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5539
5540 #: modules/access/udp.c:49
5541 msgid ""
5542 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5543 "truncated packets are found"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/udp.c:52
5547 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/udp.c:54
5551 msgid ""
5552 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5553 "time specified here (in milliseconds)."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5557 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5559 msgid "UDP/RTP"
5560 msgstr "UDP/RTP"
5561
5562 #: modules/access/udp.c:62
5563 msgid "UDP/RTP input"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5567 msgid ""
5568 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5572 msgid ""
5573 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5574 "device will be used."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5578 msgid ""
5579 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5580 "device will be used."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5584 msgid ""
5585 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5586 "(default), RV24, etc.)"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5590 msgid ""
5591 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5595 msgid "Audio Channel"
5596 msgstr "Ljudkanal"
5597
5598 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5599 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5603 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5604 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5605
5606 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5607 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5608 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5609
5610 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5612 msgid "Brightness"
5613 msgstr "Ljusstyrka"
5614
5615 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5616 msgid "Brightness of the video input."
5617 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5618
5619 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5621 msgid "Hue"
5622 msgstr "Färgton"
5623
5624 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5625 msgid "Hue of the video input."
5626 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5627
5628 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5629 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5630 #: modules/visualization/xosd.c:78
5631 msgid "Color"
5632 msgstr "Färg"
5633
5634 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5635 msgid "Color of the video input."
5636 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5637
5638 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5640 msgid "Contrast"
5641 msgstr "Kontrast"
5642
5643 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5644 msgid "Contrast of the video input."
5645 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
5646
5647 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5648 msgid "Tuner"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5652 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5656 msgid "Samplerate"
5657 msgstr "Samplingshastighet"
5658
5659 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5660 msgid ""
5661 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5662 msgstr ""
5663 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
5664 "22050, 44100)"
5665
5666 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5667 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5668 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5669
5670 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5671 msgid "MJPEG"
5672 msgstr "MJPEG"
5673
5674 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5675 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5679 msgid "Decimation"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5683 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5687 msgid "Quality"
5688 msgstr "Kvalité"
5689
5690 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5691 msgid "Quality of the stream."
5692 msgstr "Kvalité på strömmen."
5693
5694 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5695 msgid "Video4Linux"
5696 msgstr "Video4Linux"
5697
5698 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5699 msgid "Video4Linux input"
5700 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5701
5702 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5703 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5707 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5709 msgid "VCD"
5710 msgstr "VCD"
5711
5712 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5713 msgid "VCD input"
5714 msgstr "Vcd-inmatning"
5715
5716 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5717 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5718 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
5719
5720 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5721 msgid "The above message had unknown log level"
5722 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
5723
5724 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5725 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5726 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
5727
5728 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5729 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5730 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5731 msgid "Entry"
5732 msgstr "Post"
5733
5734 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5735 msgid "Segments"
5736 msgstr "Segment"
5737
5738 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5739 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5740 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5741 msgid "Segment"
5742 msgstr "Segment"
5743
5744 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5745 msgid "LID"
5746 msgstr "LID"
5747
5748 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5749 msgid "VCD Format"
5750 msgstr "Vcd-format"
5751
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5753 msgid "Album"
5754 msgstr "Album"
5755
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5757 msgid "Application"
5758 msgstr "Program"
5759
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5761 msgid "Preparer"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5765 msgid "Vol #"
5766 msgstr "Vol #"
5767
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5769 msgid "Vol max #"
5770 msgstr "Vol max #"
5771
5772 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5773 msgid "Volume Set"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5777 msgid "System Id"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5781 msgid "Entries"
5782 msgstr "Poster"
5783
5784 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5785 msgid "First Entry Point"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5789 msgid "Last Entry Point"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5793 msgid "Track size (in sectors)"
5794 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
5795
5796 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5798 msgid "type"
5799 msgstr "typ"
5800
5801 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5802 msgid "end"
5803 msgstr "slut"
5804
5805 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5806 msgid "play list"
5807 msgstr "spela lista"
5808
5809 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5810 msgid "extended selection list"
5811 msgstr "utökad vallista"
5812
5813 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5814 msgid "selection list"
5815 msgstr "vallista"
5816
5817 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5818 msgid "unknown type"
5819 msgstr "okänd typ"
5820
5821 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5822 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5823 msgid "List ID"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5827 msgid "(Super) Video CD"
5828 msgstr "(Super) Video-cd"
5829
5830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5831 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5835 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5836 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5837
5838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5839 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5843 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5844 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
5845
5846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5847 msgid "Use playback control?"
5848 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
5849
5850 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5851 msgid ""
5852 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5853 "tracks."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5857 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5861 msgid ""
5862 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5863 "entry."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5867 msgid "Show extended VCD info?"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5871 msgid ""
5872 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5873 "for example playback control navigation."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5877 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5881 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access_filter/record.c:43
5885 msgid "Record directory"
5886 msgstr "Inspelningskatalog"
5887
5888 #: modules/access_filter/record.c:45
5889 msgid "Directory where the record will be stored."
5890 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5891
5892 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5893 msgid "Timeshift granularity"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5897 msgid ""
5898 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5899 "timeshifted streams."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5903 msgid "Timeshift directory"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5907 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5911 msgid "Force use of the timeshift module"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5915 msgid ""
5916 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5917 "control pace or pause."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5921 msgid "Timeshift"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5925 msgid "Dummy stream output"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5929 msgid "Dummy"
5930 msgstr "Dummy"
5931
5932 #: modules/access_output/file.c:61
5933 msgid "Append to file"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access_output/file.c:62
5937 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access_output/file.c:66
5941 msgid "File stream output"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_output/http.c:60
5945 msgid "Username"
5946 msgstr "Användarnamn"
5947
5948 #: modules/access_output/http.c:61
5949 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5953 msgid "Password"
5954 msgstr "Lösenord"
5955
5956 #: modules/access_output/http.c:64
5957 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access_output/http.c:68
5961 msgid "Mime"
5962 msgstr "Mime"
5963
5964 #: modules/access_output/http.c:69
5965 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access_output/http.c:73
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5971 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5972
5973 #: modules/access_output/http.c:76
5974 #, fuzzy
5975 msgid ""
5976 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5977 "empty if you don't have one."
5978 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5979
5980 #: modules/access_output/http.c:80
5981 #, fuzzy
5982 msgid ""
5983 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5984 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5985 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5986
5987 #: modules/access_output/http.c:85
5988 msgid ""
5989 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5990 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access_output/http.c:88
5994 msgid "Advertise with Bonjour"
5995 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5996
5997 #: modules/access_output/http.c:89
5998 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5999 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6000
6001 #: modules/access_output/http.c:93
6002 msgid "HTTP stream output"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6007 msgid "HTTP"
6008 msgstr "HTTP"
6009
6010 #: modules/access_output/shout.c:58
6011 msgid "Stream name"
6012 msgstr "Strömnamn"
6013
6014 #: modules/access_output/shout.c:59
6015 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access_output/shout.c:62
6019 msgid "Stream description"
6020 msgstr "Strömbeskrivning"
6021
6022 #: modules/access_output/shout.c:63
6023 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access_output/shout.c:66
6027 msgid "Stream MP3"
6028 msgstr "Strömma MP3"
6029
6030 #: modules/access_output/shout.c:67
6031 msgid ""
6032 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6033 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6034 "icecast server."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access_output/shout.c:73
6038 #, fuzzy
6039 msgid "IceCAST output"
6040 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6041
6042 #: modules/access_output/udp.c:77
6043 msgid ""
6044 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6045 "milliseconds."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6052 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6053 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6054
6055 #: modules/access_output/udp.c:81
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6058 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
6059
6060 #: modules/access_output/udp.c:84
6061 msgid "Group packets"
6062 msgstr "Gruppaket"
6063
6064 #: modules/access_output/udp.c:85
6065 msgid ""
6066 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6067 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6068 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access_output/udp.c:90
6072 msgid "Raw write"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access_output/udp.c:91
6076 msgid ""
6077 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6078 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access_output/udp.c:97
6082 msgid "UDP stream output"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access_output/udp.c:98
6086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6087 msgid "UDP"
6088 msgstr "UDP"
6089
6090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6091 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6092 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6093
6094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6095 msgid "Dolby Surround decoder"
6096 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
6097
6098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6099 msgid ""
6100 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6101 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6102 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6103 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6104 "It works with any source format from mono to 7.1."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6108 msgid "Characteristic dimension"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6112 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6116 msgid "Compensate delay"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6120 msgid ""
6121 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6122 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6123 "case, turn this on to compensate."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6127 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6128 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6129
6130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6131 msgid ""
6132 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6133 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6137 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6141 msgid "Headphone effect"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6147 msgstr "_Nästa objekt"
6148
6149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6150 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6154 msgid "A/52 dynamic range compression"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6158 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6159 msgid ""
6160 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6161 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6162 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6163 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6167 msgid "Enable internal upmixing"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6171 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6176 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6180 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6184 msgid "DTS dynamic range compression"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6188 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6189 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6193 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6194 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6195
6196 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6197 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6198 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6199
6200 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6201 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6202 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6203
6204 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6205 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6206 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6207
6208 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6209 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6210 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6211
6212 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6213 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6214 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6215
6216 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6217 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6218 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6219
6220 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6221 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6222 msgid "MPEG audio decoder"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6226 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6227 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6228
6229 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6230 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6231 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6232
6233 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6234 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6238 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6239 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6240
6241 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6242 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6243 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6244
6245 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6246 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6247 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6248
6249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6250 msgid "Equalizer preset"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6254 msgid "Preset to use for the equalizer."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6258 msgid "Bands gain"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6262 msgid ""
6263 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6264 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6265 "2 0\""
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6269 msgid "Two pass"
6270 msgstr "Två pass"
6271
6272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6273 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6277 msgid "Global gain"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6281 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6285 msgid "Equalizer with 10 bands"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6289 msgid "Flat"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6293 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6294 msgid "Classical"
6295 msgstr "Klassisk"
6296
6297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6298 msgid "Club"
6299 msgstr "Klubb"
6300
6301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6302 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6303 msgid "Dance"
6304 msgstr "Dans"
6305
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6307 msgid "Full bass"
6308 msgstr "Full bas"
6309
6310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6311 msgid "Full bass and treble"
6312 msgstr "Full bas och diskant"
6313
6314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6315 msgid "Full treble"
6316 msgstr "Full diskant"
6317
6318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6319 msgid "Headphones"
6320 msgstr "Hörlurar"
6321
6322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6323 msgid "Large Hall"
6324 msgstr "Stor hall"
6325
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6327 msgid "Live"
6328 msgstr "Live"
6329
6330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6331 msgid "Party"
6332 msgstr "Party"
6333
6334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6335 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6336 msgid "Pop"
6337 msgstr "Pop"
6338
6339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6340 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6341 msgid "Reggae"
6342 msgstr "Reggae"
6343
6344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6345 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6346 msgid "Rock"
6347 msgstr "Rock"
6348
6349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6350 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6351 msgid "Ska"
6352 msgstr "Ska"
6353
6354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6355 msgid "Soft"
6356 msgstr "Mjuk"
6357
6358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6359 msgid "Soft rock"
6360 msgstr "Mjuk rock"
6361
6362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6363 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6364 msgid "Techno"
6365 msgstr "Techno"
6366
6367 #: modules/audio_filter/format.c:201
6368 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6372 msgid "Number of audio buffers"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6376 msgid ""
6377 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6378 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6379 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6383 msgid "Max level"
6384 msgstr "Maxnivå"
6385
6386 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6387 msgid ""
6388 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6389 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6390 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6394 msgid "Volume normalizer"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6398 msgid "Parametric Equalizer"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6402 msgid "Low freq (Hz)"
6403 msgstr "Låg frek (Hz)"
6404
6405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6406 msgid "Low freq gain (Db)"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6410 msgid "High freq (Hz)"
6411 msgstr "Hög frek (Hz)"
6412
6413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6414 msgid "High freq gain (Db)"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6418 msgid "Freq 1 (Hz)"
6419 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6420
6421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6422 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6426 msgid "Freq 1 Q"
6427 msgstr "Frek 1 Q"
6428
6429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6430 msgid "Freq 2 (Hz)"
6431 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6432
6433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6434 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6438 msgid "Freq 2 Q"
6439 msgstr "Frek 2 Q"
6440
6441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6442 msgid "Freq 3 (Hz)"
6443 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6444
6445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6446 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6450 msgid "Freq 3 Q"
6451 msgstr "Frek 3 Q"
6452
6453 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6454 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6458 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6459 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6463 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6469 msgstr "_Nästa objekt"
6470
6471 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6472 msgid "Float32 audio mixer"
6473 msgstr "Float32 ljudmixer"
6474
6475 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6476 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6480 msgid "Trivial audio mixer"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6484 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6485 msgid "default"
6486 msgstr "standard"
6487
6488 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6489 msgid "ALSA audio output"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6493 msgid "ALSA Device Name"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6497 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6498 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6499 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6500 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562
6501 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
6502 msgid "Audio Device"
6503 msgstr "Ljudenhet"
6504
6505 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6506 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6507 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6508 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6509 msgid "Mono"
6510 msgstr "Mono"
6511
6512 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6513 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6514 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6515 msgid "2 Front 2 Rear"
6516 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6517
6518 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6519 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6520 msgid "A/52 over S/PDIF"
6521 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6522
6523 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6524 msgid "Unknown soundcard"
6525 msgstr "Okänt ljudkort"
6526
6527 #: modules/audio_output/arts.c:65
6528 msgid "aRts audio output"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6532 msgid ""
6533 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6534 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6535 "playback."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6539 msgid "HAL AudioUnit output"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6543 #, c-format
6544 msgid "%s (Encoded Output)"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6548 msgid "Output device"
6549 msgstr "Utmatningsenhet"
6550
6551 #: modules/audio_output/directx.c:207
6552 msgid ""
6553 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6554 "default device appears as 0 AND another number)."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6558 msgid "Use float32 output"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6562 msgid ""
6563 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6564 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/audio_output/directx.c:215
6568 msgid "DirectX audio output"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6572 msgid "3 Front 2 Rear"
6573 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6574
6575 #: modules/audio_output/esd.c:68
6576 msgid "EsounD audio output"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/audio_output/esd.c:71
6580 msgid "Esound server"
6581 msgstr "Esound-server"
6582
6583 #: modules/audio_output/file.c:81
6584 msgid "Output format"
6585 msgstr "Utmatningsformat"
6586
6587 #: modules/audio_output/file.c:82
6588 msgid ""
6589 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6590 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6591 msgstr ""
6592 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6593 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6594
6595 #: modules/audio_output/file.c:85
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Number of output channels"
6598 msgstr "Antal kloner"
6599
6600 #: modules/audio_output/file.c:86
6601 msgid ""
6602 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6603 "restrict the number of channels here."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/audio_output/file.c:89
6607 msgid "Add WAVE header"
6608 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6609
6610 #: modules/audio_output/file.c:90
6611 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/audio_output/file.c:107
6615 msgid "Output file"
6616 msgstr "Utmatningsfil"
6617
6618 #: modules/audio_output/file.c:108
6619 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6620 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6621
6622 #: modules/audio_output/file.c:111
6623 msgid "File audio output"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6627 msgid "Roku HD1000 audio output"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_output/jack.c:64
6631 #, fuzzy
6632 msgid "JACK audio output"
6633 msgstr "Paus"
6634
6635 #: modules/audio_output/oss.c:101
6636 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/audio_output/oss.c:103
6640 msgid ""
6641 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6642 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6643 "drivers, then you need to enable this option."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/audio_output/oss.c:109
6647 msgid "Linux OSS audio output"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/audio_output/oss.c:114
6651 msgid "OSS DSP device"
6652 msgstr "OSS DSP-enhet"
6653
6654 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6655 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6659 msgid "PORTAUDIO audio output"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6663 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6667 msgid "Win32 waveOut extension output"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6671 msgid "5.1"
6672 msgstr "5.1"
6673
6674 #: modules/codec/a52.c:91
6675 msgid "A/52 parser"
6676 msgstr "A/52-tolkare"
6677
6678 #: modules/codec/a52.c:98
6679 msgid "A/52 audio packetizer"
6680 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6681
6682 #: modules/codec/adpcm.c:42
6683 msgid "ADPCM audio decoder"
6684 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6685
6686 #: modules/codec/araw.c:43
6687 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/araw.c:52
6691 msgid "Raw audio encoder"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/codec/cinepak.c:38
6695 msgid "Cinepak video decoder"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6699 msgid "CMML annotations decoder"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6703 msgid "CVD subtitle decoder"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6707 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6711 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6712 msgid "Encoding quality"
6713 msgstr "Kodningskvalité"
6714
6715 #: modules/codec/dirac.c:68
6716 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/dirac.c:73
6720 msgid "Dirac video decoder"
6721 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6722
6723 #: modules/codec/dirac.c:79
6724 msgid "Dirac video encoder"
6725 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6726
6727 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6728 msgid "DirectMedia Object decoder"
6729 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
6730
6731 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6732 msgid "DirectMedia Object encoder"
6733 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
6734
6735 #: modules/codec/dts.c:95
6736 msgid "DTS parser"
6737 msgstr "DTS-tolkare"
6738
6739 #: modules/codec/dts.c:100
6740 msgid "DTS audio packetizer"
6741 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6742
6743 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Decoding X coordinate"
6746 msgstr "Video x kordinater"
6747
6748 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6749 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Decoding Y coordinate"
6755 msgstr "Video x kordinater"
6756
6757 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6758 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6762 msgid "Subpicture position"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6766 msgid ""
6767 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6768 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6769 "g. 6=top-right)."
6770 msgstr ""
6771 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
6772 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
6773 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
6774
6775 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Encoding X coordinate"
6778 msgstr "Video y kordinater"
6779
6780 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6781 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Encoding Y coordinate"
6787 msgstr "Video y kordinater"
6788
6789 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6790 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6794 msgid "DVB subtitles decoder"
6795 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6796
6797 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6798 msgid "DVB subtitles encoder"
6799 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6800
6801 #: modules/codec/faad.c:38
6802 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6803 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6804
6805 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6806 msgid "Image file"
6807 msgstr "Bildfil"
6808
6809 #: modules/codec/fake.c:47
6810 msgid "Path of the image file for fake input."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6814 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Output video width."
6817 msgstr "Video bredd"
6818
6819 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6820 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Output video height."
6823 msgstr "Video höjd"
6824
6825 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6826 msgid "Keep aspect ratio"
6827 msgstr "Behåll bildformat"
6828
6829 #: modules/codec/fake.c:56
6830 msgid "Consider width and height as maximum values."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/codec/fake.c:57
6834 msgid "Background aspect ratio"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/codec/fake.c:59
6838 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6839 msgstr ""
6840 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
6841
6842 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6843 msgid "Deinterlace video"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/fake.c:62
6847 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6851 msgid "Deinterlace module"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/fake.c:65
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Deinterlace module to use."
6857 msgstr "Gränssnittsmodul"
6858
6859 #: modules/codec/fake.c:76
6860 msgid "Fake video decoder"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Non-ref"
6866 msgstr "Ingen"
6867
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Bidir"
6871 msgstr "Hindi"
6872
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Non-key"
6876 msgstr "Ingen"
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6879 msgid "All"
6880 msgstr "Alla"
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6883 msgid "rd"
6884 msgstr "rd"
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6887 msgid "bits"
6888 msgstr "bitar"
6889
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6891 msgid "simple"
6892 msgstr "enkel"
6893
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6895 #, fuzzy
6896 msgid ""
6897 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6898 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6901 #, fuzzy
6902 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6903 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6904
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6906 msgid "Decoding"
6907 msgstr "Avkodar"
6908
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6910 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6915 msgid "Encoding"
6916 msgstr "Kodar"
6917
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6919 #, fuzzy
6920 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6921 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6924 #, fuzzy
6925 msgid "FFmpeg demuxer"
6926 msgstr "AIFF demuxer"
6927
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6929 #, fuzzy
6930 msgid "FFmpeg video filter"
6931 msgstr "ffmpeg videofilter"
6932
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6934 #, fuzzy
6935 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6936 msgstr "Föregående fil"
6937
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6939 #, fuzzy
6940 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6941 msgstr "ffmpeg videofilter"
6942
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6944 msgid "Direct rendering"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6948 msgid "Error resilience"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6952 msgid ""
6953 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6954 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6955 "can produce a lot of errors.\n"
6956 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6960 msgid "Workaround bugs"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6964 msgid ""
6965 "Try to fix some bugs:\n"
6966 "1  autodetect\n"
6967 "2  old msmpeg4\n"
6968 "4  xvid interlaced\n"
6969 "8  ump4 \n"
6970 "16 no padding\n"
6971 "32 ac vlc\n"
6972 "64 Qpel chroma.\n"
6973 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6974 "\", enter 40."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6978 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6979 msgid "Hurry up"
6980 msgstr "Skynda på"
6981
6982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6983 msgid ""
6984 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6985 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6989 msgid "Post processing quality"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6993 msgid ""
6994 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6995 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6996 "looking pictures."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7000 msgid "Debug mask"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7004 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7008 msgid "Visualize motion vectors"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7012 msgid ""
7013 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7014 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7015 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7016 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7017 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7018 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7022 msgid "Low resolution decoding"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7026 msgid ""
7027 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7028 "processing power"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7032 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7036 msgid ""
7037 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7038 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7042 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7046 msgid "Ratio of key frames"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7050 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7051 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7052
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7054 msgid "Ratio of B frames"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7058 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7062 msgid "Video bitrate tolerance"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7066 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7067 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7068
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Interlaced encoding"
7072 msgstr "Gränssnittsmodul"
7073
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7075 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Interlaced motion estimation"
7081 msgstr "Markera allt"
7082
7083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7084 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Pre-motion estimation"
7090 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7091
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7093 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7097 msgid "Strict rate control"
7098 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7101 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7105 msgid "Rate control buffer size"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7109 msgid ""
7110 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7111 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7115 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7119 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7123 msgid "I quantization factor"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7127 msgid ""
7128 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7129 "same qscale for I and P frames)."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7133 #: modules/demux/mod.c:73
7134 msgid "Noise reduction"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7138 msgid ""
7139 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7140 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7144 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7148 msgid ""
7149 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7150 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7151 "standard MPEG2 decoders."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7155 msgid "Quality level"
7156 msgstr "Kvalitétsnivå"
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7159 msgid ""
7160 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7161 "encoding very much)."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7165 msgid ""
7166 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7167 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7168 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7169 "to ease the encoder's task."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7173 msgid "Minimum video quantizer scale"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7177 msgid "Minimum video quantizer scale."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7181 msgid "Maximum video quantizer scale"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7185 msgid "Maximum video quantizer scale."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Trellis quantization"
7191 msgstr "Visualiseringar"
7192
7193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7194 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7198 msgid "Fixed quantizer scale"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7202 msgid ""
7203 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7204 "255.0)."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7208 msgid "Strict standard compliance"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7212 msgid ""
7213 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7217 msgid "Luminance masking"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7221 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7225 msgid "Darkness masking"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7229 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7233 msgid "Motion masking"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7237 msgid ""
7238 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7239 "(default: 0.0)."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7243 msgid "Border masking"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7247 msgid ""
7248 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7249 "0.0)."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7253 msgid "Luminance elimination"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7257 msgid ""
7258 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7259 "The H264 specification recommends -4."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7263 msgid "Chrominance elimination"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7267 msgid ""
7268 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7269 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587
7273 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7274 msgid "Post processing"
7275 msgstr "Efterbehandling"
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7278 msgid "1 (Lowest)"
7279 msgstr "1 (Lägst)"
7280
7281 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7282 msgid "6 (Highest)"
7283 msgstr "6 (Högst)"
7284
7285 #: modules/codec/flac.c:171
7286 msgid "Flac audio decoder"
7287 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7288
7289 #: modules/codec/flac.c:176
7290 msgid "Flac audio encoder"
7291 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7292
7293 #: modules/codec/flac.c:182
7294 msgid "Flac audio packetizer"
7295 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7296
7297 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7298 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/codec/lpcm.c:82
7302 msgid "Linear PCM audio decoder"
7303 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
7304
7305 #: modules/codec/lpcm.c:87
7306 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/mash.cpp:65
7310 msgid "Video decoder using openmash"
7311 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7312
7313 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7314 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7318 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/png.c:54
7322 msgid "PNG video decoder"
7323 msgstr "PNG-videoavkodare"
7324
7325 #: modules/codec/quicktime.c:63
7326 msgid "QuickTime library decoder"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7330 msgid "Pseudo raw video decoder"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7334 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/realaudio.c:61
7338 msgid "RealAudio library decoder"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7342 msgid "SDL_image video decoder"
7343 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7344
7345 #: modules/codec/speex.c:105
7346 msgid "Speex audio decoder"
7347 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7348
7349 #: modules/codec/speex.c:110
7350 msgid "Speex audio packetizer"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/speex.c:115
7354 msgid "Speex audio encoder"
7355 msgstr "Speex ljudkodare"
7356
7357 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7358 msgid "Speex comment"
7359 msgstr "Speex kommentar"
7360
7361 #: modules/codec/speex.c:552
7362 msgid "Mode"
7363 msgstr "Läge"
7364
7365 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7366 msgid "DVD subtitles decoder"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7370 msgid "DVD subtitles packetizer"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/subsdec.c:131
7374 msgid "Subtitles text encoding"
7375 msgstr "Textkodning för undertexter"
7376
7377 #: modules/codec/subsdec.c:132
7378 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7379 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7380
7381 #: modules/codec/subsdec.c:133
7382 msgid "Subtitles justification"
7383 msgstr "Justering av undertexter"
7384
7385 #: modules/codec/subsdec.c:134
7386 msgid "Set the justification of subtitles"
7387 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7388
7389 #: modules/codec/subsdec.c:135
7390 #, fuzzy
7391 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7392 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7393
7394 #: modules/codec/subsdec.c:136
7395 msgid ""
7396 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7397 msgstr ""
7398 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7399
7400 #: modules/codec/subsdec.c:138
7401 msgid "Formatted Subtitles"
7402 msgstr "Formaterade undertexter"
7403
7404 #: modules/codec/subsdec.c:139
7405 msgid ""
7406 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7407 "but you can choose to disable all formatting."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/subsdec.c:145
7411 msgid "Text subtitles decoder"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/subsdec.c:364
7415 msgid ""
7416 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7417 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7421 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7425 msgid "SVCD subtitles"
7426 msgstr "Svcd-undertexter"
7427
7428 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7429 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/tarkin.c:75
7433 msgid "Tarkin decoder module"
7434 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7435
7436 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7437 msgid ""
7438 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7439 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/codec/theora.c:99
7443 msgid "Theora video decoder"
7444 msgstr "Theora-videoavkodare"
7445
7446 #: modules/codec/theora.c:105
7447 msgid "Theora video packetizer"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/codec/theora.c:111
7451 msgid "Theora video encoder"
7452 msgstr "Theora-videokodare"
7453
7454 #: modules/codec/theora.c:512
7455 msgid "Theora comment"
7456 msgstr "Theora-kommentar"
7457
7458 #: modules/codec/twolame.c:52
7459 msgid ""
7460 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7461 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/twolame.c:55
7465 msgid "Stereo mode"
7466 msgstr "Stereoläge"
7467
7468 #: modules/codec/twolame.c:56
7469 msgid "Handling mode for stereo streams"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/twolame.c:57
7473 msgid "VBR mode"
7474 msgstr "VBR-läge"
7475
7476 #: modules/codec/twolame.c:59
7477 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7478 msgstr ""
7479 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7480 "(CBR)."
7481
7482 #: modules/codec/twolame.c:60
7483 msgid "Psycho-acoustic model"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/twolame.c:62
7487 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/twolame.c:66
7491 msgid "Dual mono"
7492 msgstr "Dubbelmono"
7493
7494 #: modules/codec/twolame.c:66
7495 msgid "Joint stereo"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/twolame.c:71
7499 msgid "Libtwolame audio encoder"
7500 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7501
7502 #: modules/codec/vorbis.c:159
7503 msgid "Maximum encoding bitrate"
7504 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7505
7506 #: modules/codec/vorbis.c:161
7507 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/vorbis.c:162
7511 msgid "Minimum encoding bitrate"
7512 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7513
7514 #: modules/codec/vorbis.c:164
7515 msgid ""
7516 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7517 "channel."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/vorbis.c:165
7521 msgid "CBR encoding"
7522 msgstr "CBR-kodning"
7523
7524 #: modules/codec/vorbis.c:167
7525 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7526 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7527
7528 #: modules/codec/vorbis.c:171
7529 msgid "Vorbis audio decoder"
7530 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7531
7532 #: modules/codec/vorbis.c:182
7533 msgid "Vorbis audio packetizer"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/vorbis.c:189
7537 msgid "Vorbis audio encoder"
7538 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7539
7540 #: modules/codec/vorbis.c:616
7541 msgid "Vorbis comment"
7542 msgstr "Vorbis-kommentar"
7543
7544 #: modules/codec/x264.c:44
7545 msgid "Maximum GOP size"
7546 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7547
7548 #: modules/codec/x264.c:45
7549 msgid ""
7550 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7551 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/x264.c:49
7555 msgid "Minimum GOP size"
7556 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7557
7558 #: modules/codec/x264.c:50
7559 msgid ""
7560 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7561 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7562 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7563 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7564 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7565 "Frame. \n"
7566 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7567 "frames, but do not start a new GOP."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/codec/x264.c:59
7571 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/codec/x264.c:60
7575 msgid ""
7576 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7577 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7578 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7579 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7580 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7581 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7582 "(1-100)."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/x264.c:70
7586 msgid "B-frames between I and P"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/x264.c:71
7590 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/x264.c:75
7594 msgid "Adaptive B-frame decision"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/x264.c:76
7598 msgid ""
7599 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7600 "possibly before an I-frame. "
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/x264.c:80
7604 msgid "B-frames usage"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/x264.c:81
7608 msgid ""
7609 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7610 "negative values cause less B-frames. "
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:84
7614 msgid "Keep some B-frames as references"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:85
7618 msgid ""
7619 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7620 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7621 "appropriately."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/x264.c:89
7625 msgid "CABAC"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/x264.c:90
7629 msgid ""
7630 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7631 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/codec/x264.c:94
7635 msgid "Number of reference frames"
7636 msgstr "Antal referensbildrutor"
7637
7638 #: modules/codec/x264.c:95
7639 msgid ""
7640 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7641 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7642 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/x264.c:100
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Skip loop filter"
7648 msgstr "Arkiv"
7649
7650 #: modules/codec/x264.c:101
7651 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/codec/x264.c:103
7655 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/x264.c:104
7659 msgid ""
7660 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7661 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/x264.c:110
7665 msgid "Set QP"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/x264.c:111
7669 msgid ""
7670 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7671 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7672 "lossless"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/x264.c:116
7676 msgid "Quality-based VBR"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/x264.c:117
7680 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/codec/x264.c:119
7684 msgid "Min QP"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/x264.c:120
7688 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/x264.c:124
7692 msgid "Max QP"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/x264.c:125
7696 msgid "Maximum quantizer parameter."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/x264.c:127
7700 msgid "Max QP step"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/x264.c:128
7704 msgid "Max QP step between frames."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/x264.c:130
7708 msgid "Average bitrate tolerance"
7709 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7710
7711 #: modules/codec/x264.c:131
7712 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/codec/x264.c:134
7716 msgid "Max local bitrate"
7717 msgstr "Max lokal bithastighet"
7718
7719 #: modules/codec/x264.c:135
7720 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7721 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7722
7723 #: modules/codec/x264.c:137
7724 msgid "VBV buffer"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/x264.c:138
7728 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/x264.c:141
7732 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/x264.c:142
7736 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/x264.c:145
7740 msgid "QP factor between I and P"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/x264.c:146
7744 msgid "QP factor between I and P."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/x264.c:148
7748 msgid "QP factor between P and B"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/codec/x264.c:149
7752 msgid "QP factor between P and B."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/x264.c:151
7756 msgid "QP difference between chroma and luma"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/x264.c:152
7760 msgid "QP difference between chroma and luma."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/x264.c:154
7764 msgid "QP curve compression"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/x264.c:155
7768 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7772 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/x264.c:158
7776 msgid ""
7777 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7778 "blurs complexity."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/x264.c:162
7782 msgid ""
7783 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7784 "quants."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/x264.c:167
7788 msgid "Partitions to consider"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/x264.c:168
7792 msgid ""
7793 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7794 " - none  : \n"
7795 " - fast  : i4x4\n"
7796 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7797 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7798 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7799 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/x264.c:177
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Direct MV prediction mode"
7805 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7806
7807 #: modules/codec/x264.c:178
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Direct MV prediction mode. "
7810 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7811
7812 #: modules/codec/x264.c:180
7813 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/x264.c:181
7817 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/x264.c:183
7821 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/x264.c:184
7825 msgid ""
7826 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7827 "(fast)\n"
7828 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7829 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7830 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/x264.c:190
7834 msgid "Maximum motion vector search range"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/x264.c:191
7838 msgid ""
7839 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7840 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7841 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/x264.c:197
7845 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/x264.c:201
7849 msgid ""
7850 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7851 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7852 "quality). Range 1 to 7."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/x264.c:206
7856 msgid ""
7857 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7858 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7859 "quality). Range 1 to 6."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/x264.c:211
7863 msgid ""
7864 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7865 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7866 "quality). Range 1 to 5."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/x264.c:216
7870 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/x264.c:217
7874 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/x264.c:220
7878 msgid "Decide references on a per partition basis"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/x264.c:221
7882 msgid ""
7883 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7884 "as opposed to only one ref per macroblock."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/x264.c:225
7888 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/x264.c:226
7892 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/x264.c:229
7896 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/x264.c:230
7900 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/x264.c:232
7904 msgid "Adaptive spatial transform size"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/x264.c:234
7908 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/x264.c:236
7912 msgid "Trellis RD quantization"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/x264.c:237
7916 msgid ""
7917 "Trellis RD quantization: \n"
7918 " - 0: disabled\n"
7919 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7920 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7921 "This requires CABAC."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/x264.c:243
7925 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/x264.c:244
7929 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/x264.c:246
7933 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/codec/x264.c:247
7937 msgid ""
7938 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7939 "small single coefficient."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/x264.c:251
7943 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/codec/x264.c:255
7947 msgid "CPU optimizations"
7948 msgstr "CPU-optimeringar"
7949
7950 #: modules/codec/x264.c:256
7951 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7952 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
7953
7954 #: modules/codec/x264.c:258
7955 msgid "PSNR calculation"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/x264.c:259
7959 msgid ""
7960 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7961 "from being calculated (for speed)."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/x264.c:262
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Quiet mode"
7967 msgstr "Budgetläge"
7968
7969 #: modules/codec/x264.c:263
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Quiet mode."
7972 msgstr "Budgetläge"
7973
7974 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7976 msgid "Statistics"
7977 msgstr "Statistik"
7978
7979 #: modules/codec/x264.c:266
7980 msgid "Print stats for each frame."
7981 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
7982
7983 #: modules/codec/x264.c:272
7984 msgid "dia"
7985 msgstr "dia"
7986
7987 #: modules/codec/x264.c:272
7988 msgid "hex"
7989 msgstr "hex"
7990
7991 #: modules/codec/x264.c:272
7992 msgid "umh"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/x264.c:272
7996 msgid "esa"
7997 msgstr "esa"
7998
7999 #: modules/codec/x264.c:278
8000 msgid "fast"
8001 msgstr "snabb"
8002
8003 #: modules/codec/x264.c:278
8004 msgid "normal"
8005 msgstr "normal"
8006
8007 #: modules/codec/x264.c:279
8008 msgid "slow"
8009 msgstr "långsam"
8010
8011 #: modules/codec/x264.c:279
8012 msgid "all"
8013 msgstr "alla"
8014
8015 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8016 msgid "spatial"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8020 msgid "temporal"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8024 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8025 msgid "auto"
8026 msgstr "auto"
8027
8028 #: modules/codec/x264.c:294
8029 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/control/corba/corba.c:687
8033 msgid "Corba control"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/control/corba/corba.c:689
8037 msgid "Reactivity"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/control/corba/corba.c:691
8041 msgid ""
8042 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8043 "to be a sensible value."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/control/corba/corba.c:694
8047 msgid "corba control module"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/control/gestures.c:77
8051 msgid "Motion threshold (10-100)"
8052 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8053
8054 #: modules/control/gestures.c:79
8055 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/control/gestures.c:81
8059 msgid "Trigger button"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/control/gestures.c:83
8063 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/gestures.c:86
8067 msgid "Middle"
8068 msgstr "Mitten"
8069
8070 #: modules/control/gestures.c:89
8071 msgid "Gestures"
8072 msgstr "Gester"
8073
8074 #: modules/control/gestures.c:97
8075 msgid "Mouse gestures control interface"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/control/hotkeys.c:94
8079 msgid "Define playlist bookmarks."
8080 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8081
8082 #: modules/control/hotkeys.c:97
8083 msgid "Hotkeys"
8084 msgstr "Snabbtangenter"
8085
8086 #: modules/control/hotkeys.c:98
8087 msgid "Hotkeys management interface"
8088 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8089
8090 #: modules/control/hotkeys.c:475
8091 #, c-format
8092 msgid "Audio track: %s"
8093 msgstr "Ljudspår: %s"
8094
8095 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8096 #, c-format
8097 msgid "Subtitle track: %s"
8098 msgstr "Undertextspår: %s"
8099
8100 #: modules/control/hotkeys.c:490
8101 msgid "N/A"
8102 msgstr "-"
8103
8104 #: modules/control/hotkeys.c:543
8105 #, c-format
8106 msgid "Aspect ratio: %s"
8107 msgstr "Bildformat: %s"
8108
8109 #: modules/control/hotkeys.c:569
8110 #, fuzzy, c-format
8111 msgid "Crop: %s"
8112 msgstr "Kompilator: %s\n"
8113
8114 #: modules/control/hotkeys.c:595
8115 #, fuzzy, c-format
8116 msgid "Deinterlace mode: %s"
8117 msgstr "Gränssnittsmodul"
8118
8119 #: modules/control/hotkeys.c:625
8120 #, fuzzy, c-format
8121 msgid "Zoom mode: %s"
8122 msgstr "Zooma video"
8123
8124 #: modules/control/http/http.c:34
8125 msgid "Host address"
8126 msgstr "Värdadress"
8127
8128 #: modules/control/http/http.c:36
8129 msgid ""
8130 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8131 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8132 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8136 msgid "Source directory"
8137 msgstr "Källkatalog"
8138
8139 #: modules/control/http/http.c:42
8140 msgid "Charset"
8141 msgstr "Teckenuppsättning"
8142
8143 #: modules/control/http/http.c:44
8144 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/control/http/http.c:45
8148 msgid "Handlers"
8149 msgstr "Hanterare"
8150
8151 #: modules/control/http/http.c:47
8152 msgid ""
8153 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8154 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/control/http/http.c:50
8158 #, fuzzy
8159 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8160 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8161
8162 #: modules/control/http/http.c:53
8163 #, fuzzy
8164 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8165 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8166
8167 #: modules/control/http/http.c:55
8168 #, fuzzy
8169 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8170 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8171
8172 #: modules/control/http/http.c:58
8173 #, fuzzy
8174 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8175 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8176
8177 #: modules/control/http/http.c:62
8178 msgid "HTTP remote control interface"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/control/http/http.c:71
8182 msgid "HTTP SSL"
8183 msgstr "HTTP SSL"
8184
8185 #: modules/control/lirc.c:58
8186 msgid "Infrared remote control interface"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/control/motion.c:62
8190 #, fuzzy
8191 msgid "motion"
8192 msgstr "Position"
8193
8194 #: modules/control/motion.c:64
8195 #, fuzzy
8196 msgid "motion control interface"
8197 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8198
8199 #: modules/control/netsync.c:60
8200 msgid "Act as master"
8201 msgstr "Fungera som master"
8202
8203 #: modules/control/netsync.c:61
8204 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8205 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8206
8207 #: modules/control/netsync.c:65
8208 msgid "Master client ip address"
8209 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8210
8211 #: modules/control/netsync.c:66
8212 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8213 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8214
8215 #: modules/control/netsync.c:70
8216 msgid "Network Sync"
8217 msgstr "Nätverkssynk"
8218
8219 #: modules/control/ntservice.c:39
8220 msgid "Install Windows Service"
8221 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8222
8223 #: modules/control/ntservice.c:41
8224 msgid "Install the Service and exit."
8225 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8226
8227 #: modules/control/ntservice.c:42
8228 msgid "Uninstall Windows Service"
8229 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8230
8231 #: modules/control/ntservice.c:44
8232 msgid "Uninstall the Service and exit."
8233 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8234
8235 #: modules/control/ntservice.c:45
8236 msgid "Display name of the Service"
8237 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8238
8239 #: modules/control/ntservice.c:47
8240 msgid "Change the display name of the Service."
8241 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8242
8243 #: modules/control/ntservice.c:48
8244 msgid "Configuration options"
8245 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8246
8247 #: modules/control/ntservice.c:50
8248 msgid ""
8249 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8250 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8251 "configured."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/control/ntservice.c:55
8255 msgid ""
8256 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8257 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8258 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/control/ntservice.c:61
8262 msgid "NT Service"
8263 msgstr "NT-tjänst"
8264
8265 #: modules/control/ntservice.c:62
8266 msgid "Windows Service interface"
8267 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8268
8269 #: modules/control/rc.c:154
8270 msgid "Show stream position"
8271 msgstr "Visa strömposition"
8272
8273 #: modules/control/rc.c:155
8274 msgid ""
8275 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/control/rc.c:158
8279 msgid "Fake TTY"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/control/rc.c:159
8283 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/control/rc.c:161
8287 msgid "UNIX socket command input"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/control/rc.c:162
8291 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/control/rc.c:165
8295 msgid "TCP command input"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/control/rc.c:166
8299 msgid ""
8300 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8301 "port the interface will bind to."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8305 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/control/rc.c:172
8309 msgid ""
8310 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8311 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8312 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/control/rc.c:179
8316 msgid "RC"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/control/rc.c:182
8320 msgid "Remote control interface"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/control/rc.c:323
8324 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/control/rc.c:837
8328 #, c-format
8329 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/control/rc.c:870
8333 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/control/rc.c:872
8337 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/control/rc.c:873
8341 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/control/rc.c:874
8345 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8346 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8347
8348 #: modules/control/rc.c:875
8349 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8350 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8351
8352 #: modules/control/rc.c:876
8353 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/control/rc.c:877
8357 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/control/rc.c:878
8361 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/control/rc.c:879
8365 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8366 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
8367
8368 #: modules/control/rc.c:880
8369 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/control/rc.c:881
8373 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/control/rc.c:882
8377 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/control/rc.c:883
8381 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/control/rc.c:884
8385 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/control/rc.c:885
8389 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/control/rc.c:886
8393 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/rc.c:888
8397 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/control/rc.c:889
8401 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8402 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
8403
8404 #: modules/control/rc.c:890
8405 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/control/rc.c:891
8409 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/control/rc.c:892
8413 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/control/rc.c:893
8417 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/control/rc.c:894
8421 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/control/rc.c:895
8425 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8426 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8427
8428 #: modules/control/rc.c:896
8429 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/control/rc.c:897
8433 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/control/rc.c:898
8437 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/control/rc.c:899
8441 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/control/rc.c:900
8445 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/control/rc.c:902
8449 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/rc.c:903
8453 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/control/rc.c:904
8457 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/rc.c:905
8461 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/control/rc.c:906
8465 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/control/rc.c:907
8469 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/control/rc.c:912
8473 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/control/rc.c:913
8477 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/control/rc.c:914
8481 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/control/rc.c:915
8485 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/control/rc.c:916
8489 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/control/rc.c:917
8493 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/control/rc.c:918
8497 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/control/rc.c:919
8501 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/control/rc.c:921
8505 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/control/rc.c:922
8509 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/control/rc.c:923
8513 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/control/rc.c:924
8517 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/control/rc.c:925
8521 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/control/rc.c:926
8525 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/control/rc.c:927
8529 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/control/rc.c:929
8533 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/control/rc.c:930
8537 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/control/rc.c:931
8541 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/control/rc.c:932
8545 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/control/rc.c:933
8549 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/control/rc.c:935
8553 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8554 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8555
8556 #: modules/control/rc.c:936
8557 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8558 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8559
8560 #: modules/control/rc.c:937
8561 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8562 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8563
8564 #: modules/control/rc.c:938
8565 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/control/rc.c:939
8569 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/control/rc.c:940
8573 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/control/rc.c:941
8577 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/control/rc.c:942
8581 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/control/rc.c:943
8585 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/control/rc.c:944
8589 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8590 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8591
8592 #: modules/control/rc.c:945
8593 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8594 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8595
8596 #: modules/control/rc.c:946
8597 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/control/rc.c:947
8601 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8602 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8603
8604 #: modules/control/rc.c:949
8605 msgid ""
8606 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8607 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/control/rc.c:953
8611 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8612 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8613
8614 #: modules/control/rc.c:954
8615 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8616 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8617
8618 #: modules/control/rc.c:955
8619 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/control/rc.c:956
8623 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8624 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
8625
8626 #: modules/control/rc.c:958
8627 msgid "+----[ end of help ]"
8628 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8629
8630 #: modules/control/rc.c:1065
8631 msgid "Press menu select or pause to continue."
8632 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8633
8634 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8635 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8636 #: modules/control/rc.c:1918
8637 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8638 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8639
8640 #: modules/control/rc.c:1352
8641 msgid "Type 'pause' to continue."
8642 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8643
8644 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8645 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/control/showintf.c:62
8649 msgid "Threshold"
8650 msgstr "Tröskelvärde"
8651
8652 #: modules/control/showintf.c:63
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8655 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8656
8657 #: modules/control/telnet.c:72
8658 msgid "Host"
8659 msgstr "Värd"
8660
8661 #: modules/control/telnet.c:73
8662 msgid ""
8663 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8664 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8665 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8669 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8673 msgid "Port"
8674 msgstr "Port"
8675
8676 #: modules/control/telnet.c:78
8677 msgid ""
8678 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8679 "4212."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/control/telnet.c:82
8683 msgid ""
8684 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8685 "default value is \"admin\"."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/control/telnet.c:96
8689 msgid "VLM remote control interface"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/demux/a52.c:44
8693 msgid "Raw A/52 demuxer"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/demux/aiff.c:45
8697 msgid "AIFF demuxer"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8701 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/demux/au.c:46
8705 msgid "AU demuxer"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8709 msgid "Force interleaved method"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Force interleaved method."
8715 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8716
8717 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8718 msgid "Force index creation"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8722 msgid ""
8723 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8724 "incomplete (not seekable)."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8728 msgid "Ask"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Always fix"
8734 msgstr "Alltid överst"
8735
8736 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8737 msgid "Never fix"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8741 msgid "AVI demuxer"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8745 msgid "AVI Index"
8746 msgstr "AVI-index"
8747
8748 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8749 msgid ""
8750 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8751 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Fixing AVI Index..."
8757 msgstr "Rättar till AVI-index"
8758
8759 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8760 msgid "Dump filename"
8761 msgstr "Dumpa filnamn"
8762
8763 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8764 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8768 msgid "Append to existing file"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8772 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8776 #, fuzzy
8777 msgid "File dumpper"
8778 msgstr "Filnamn för dump"
8779
8780 #: modules/demux/dts.c:40
8781 msgid "Raw DTS demuxer"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/demux/flac.c:38
8785 msgid "FLAC demuxer"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/demux/gme.cpp:52
8789 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/demux/live555.cpp:63
8793 msgid ""
8794 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8795 "should be set in millisecond units."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/demux/live555.cpp:66
8799 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/demux/live555.cpp:67
8803 msgid ""
8804 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8805 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8806 "cannot connect to normal RTSP servers."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/demux/live555.cpp:71
8810 #, fuzzy
8811 msgid "RTSP user name"
8812 msgstr "FTP-användarnamn"
8813
8814 #: modules/demux/live555.cpp:72
8815 #, fuzzy
8816 msgid ""
8817 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8818 "connection."
8819 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
8820
8821 #: modules/demux/live555.cpp:74
8822 #, fuzzy
8823 msgid "RTSP password"
8824 msgstr "FTP-lösenord"
8825
8826 #: modules/demux/live555.cpp:75
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8829 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
8830
8831 #: modules/demux/live555.cpp:79
8832 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/demux/live555.cpp:89
8836 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8840 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8841 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
8842
8843 #: modules/demux/live555.cpp:98
8844 msgid "Client port"
8845 msgstr "Klientport"
8846
8847 #: modules/demux/live555.cpp:99
8848 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8852 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/demux/live555.cpp:105
8856 msgid "HTTP tunnel port"
8857 msgstr "HTTP-tunnelport"
8858
8859 #: modules/demux/live555.cpp:106
8860 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8864 msgid "Frames per Second"
8865 msgstr "Bilder per sekund"
8866
8867 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8868 msgid ""
8869 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8870 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8874 #, fuzzy
8875 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8876 msgstr "PS demuxer"
8877
8878 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8879 msgid "Matroska stream demuxer"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8883 msgid "Ordered chapters"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8887 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8891 msgid "Chapter codecs"
8892 msgstr "Kapitelkodare"
8893
8894 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8895 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8896 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
8897
8898 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8899 msgid "Preload Directory"
8900 msgstr "Förinläsningskatalog"
8901
8902 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8903 msgid ""
8904 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8905 "for broken files)."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8909 msgid "Seek based on percent not time"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8913 msgid "Seek based on percent not time."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8917 msgid "Dummy Elements"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8921 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8925 msgid "---  DVD Menu"
8926 msgstr "---  DVD-meny"
8927
8928 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8929 msgid "First Played"
8930 msgstr "Först spelad"
8931
8932 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8933 msgid "Video Manager"
8934 msgstr "Videohanterare"
8935
8936 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8937 msgid "----- Title"
8938 msgstr "----- Titel"
8939
8940 #: modules/demux/mod.c:48
8941 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/mod.c:49
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Enable reverberation"
8947 msgstr "Aktivera ljud"
8948
8949 #: modules/demux/mod.c:50
8950 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/demux/mod.c:52
8954 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/demux/mod.c:54
8958 msgid "Enable megabass mode"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/demux/mod.c:55
8962 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/demux/mod.c:58
8966 msgid ""
8967 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8968 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/demux/mod.c:61
8972 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/demux/mod.c:63
8976 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/demux/mod.c:68
8980 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/demux/mod.c:76
8984 msgid "Reverb"
8985 msgstr "Reverb"
8986
8987 #: modules/demux/mod.c:79
8988 msgid "Reverberation level"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/demux/mod.c:81
8992 msgid "Reverberation delay"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/demux/mod.c:83
8996 msgid "Mega bass"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/demux/mod.c:86
9000 msgid "Mega bass level"
9001 msgstr "Megabasnivå"
9002
9003 #: modules/demux/mod.c:88
9004 msgid "Mega bass cutoff"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/demux/mod.c:90
9008 msgid "Surround"
9009 msgstr "Surround"
9010
9011 #: modules/demux/mod.c:93
9012 msgid "Surround level"
9013 msgstr "Surroundnivå"
9014
9015 #: modules/demux/mod.c:95
9016 msgid "Surround delay (ms)"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9020 msgid "MP4 stream demuxer"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/demux/mpc.c:46
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Replay Gain type"
9026 msgstr "Spela upp och stoppa"
9027
9028 #: modules/demux/mpc.c:47
9029 msgid ""
9030 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9031 "specific one. Choose which type you want to use"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/demux/mpc.c:59
9035 #, fuzzy
9036 msgid "MusePack demuxer"
9037 msgstr "PS demuxer"
9038
9039 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9040 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9044 msgid "H264 video demuxer"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9048 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9052 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9056 #, fuzzy
9057 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9058 msgstr "_Nästa objekt"
9059
9060 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9061 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/demux/nsc.c:43
9065 msgid "Windows Media NSC metademux"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/demux/nsv.c:45
9069 msgid "NullSoft demuxer"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/demux/nuv.c:46
9073 msgid "Nuv demuxer"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/demux/ogg.c:44
9077 #, fuzzy
9078 msgid "OGG demuxer"
9079 msgstr "VOC demuxer"
9080
9081 #: modules/demux/playlist/gvp.c:205
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Google Video"
9084 msgstr "Zooma video"
9085
9086 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9087 msgid "Auto start"
9088 msgstr "Autostart"
9089
9090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9091 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9095 msgid "Show shoutcast adult content"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9099 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9103 msgid "M3U playlist import"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9107 msgid "PLS playlist import"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9111 msgid "B4S playlist import"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9115 msgid "DVB playlist import"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Podcast parser"
9121 msgstr "CDDB Kategori"
9122
9123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9124 msgid "XSPF playlist import"
9125 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9126
9127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9128 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9132 #, fuzzy
9133 msgid "ASX playlist import"
9134 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9135
9136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9137 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9141 msgid "QuickTime Media Link importer"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9145 msgid "Google Video Playlist importer"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9149 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9150 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9151 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9152 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9153 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9154 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9155 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Podcast Info"
9158 msgstr "Position"
9159
9160 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Podcast Link"
9163 msgstr "Position"
9164
9165 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Podcast Copyright"
9168 msgstr "Copyright"
9169
9170 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Podcast Category"
9173 msgstr "CDDB Kategori"
9174
9175 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9176 msgid "Podcast Keywords"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Podcast Subtitle"
9182 msgstr "Undertext"
9183
9184 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9185 msgid "Podcast Summary"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9189 msgid "Podcast Publication Date"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Podcast Author"
9195 msgstr "Upphovsman"
9196
9197 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Podcast Subcategory"
9200 msgstr "Efter kategori"
9201
9202 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Podcast Duration"
9205 msgstr "Längd"
9206
9207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Podcast Size"
9210 msgstr "Paketstorlek"
9211
9212 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9213 msgid "Podcast Type"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443
9217 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9218 msgid "Shoutcast"
9219 msgstr "Shoutcast"
9220
9221 #: modules/demux/ps.c:39
9222 msgid "Trust MPEG timestamps"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/demux/ps.c:40
9226 msgid ""
9227 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9228 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9229 "calculate from the bitrate instead."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9233 #, fuzzy
9234 msgid "MPEG-PS demuxer"
9235 msgstr "PS demuxer"
9236
9237 #: modules/demux/pva.c:43
9238 msgid "PVA demuxer"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/demux/rawdv.c:40
9242 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/demux/real.c:40
9246 msgid "Real demuxer"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/demux/subtitle.c:64
9250 msgid "Text subtitles parser"
9251 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9252
9253 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9254 msgid "Frames per second"
9255 msgstr "Bildrutor per sekund"
9256
9257 #: modules/demux/subtitle.c:72
9258 msgid "Subtitles delay"
9259 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9260
9261 #: modules/demux/subtitle.c:74
9262 msgid "Subtitles format"
9263 msgstr "Undertextformat"
9264
9265 #: modules/demux/ts.c:84
9266 msgid "Extra PMT"
9267 msgstr "Extra PMT"
9268
9269 #: modules/demux/ts.c:86
9270 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/demux/ts.c:88
9274 msgid "Set id of ES to PID"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/demux/ts.c:89
9278 msgid ""
9279 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9280 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9281 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/demux/ts.c:94
9285 msgid "Fast udp streaming"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/demux/ts.c:96
9289 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/demux/ts.c:98
9293 msgid "MTU for out mode"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/demux/ts.c:99
9297 msgid "MTU for out mode."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/demux/ts.c:101
9301 msgid "CSA ck"
9302 msgstr "CSA ck"
9303
9304 #: modules/demux/ts.c:102
9305 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9306 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9307
9308 #: modules/demux/ts.c:104
9309 msgid "Silent mode"
9310 msgstr "Tyst läge"
9311
9312 #: modules/demux/ts.c:105
9313 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9314 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9315
9316 #: modules/demux/ts.c:107
9317 msgid "CAPMT System ID"
9318 msgstr "CAPMT System-id"
9319
9320 #: modules/demux/ts.c:108
9321 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/demux/ts.c:110
9325 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9326 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9327
9328 #: modules/demux/ts.c:111
9329 msgid ""
9330 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9331 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/demux/ts.c:115
9335 msgid "Filename of dump"
9336 msgstr "Filnamn för dump"
9337
9338 #: modules/demux/ts.c:116
9339 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/demux/ts.c:118
9343 msgid "Append"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/demux/ts.c:120
9347 msgid ""
9348 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9349 "be overwritten."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/demux/ts.c:123
9353 msgid "Dump buffer size"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/demux/ts.c:125
9357 msgid ""
9358 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9359 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/demux/ts.c:129
9363 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/demux/ty.c:70
9367 msgid "TY Stream audio/video demux"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9371 msgid "Blues"
9372 msgstr "Blues"
9373
9374 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9375 msgid "Classic rock"
9376 msgstr "Klassisk rock"
9377
9378 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9379 msgid "Country"
9380 msgstr "Country"
9381
9382 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9383 msgid "Disco"
9384 msgstr "Disco"
9385
9386 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9387 msgid "Funk"
9388 msgstr "Funk"
9389
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9391 msgid "Grunge"
9392 msgstr "Grunge"
9393
9394 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9395 msgid "Hip-Hop"
9396 msgstr "Hip-Hop"
9397
9398 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9399 msgid "Jazz"
9400 msgstr "Jazz"
9401
9402 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9403 msgid "Metal"
9404 msgstr "Metal"
9405
9406 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9407 msgid "New Age"
9408 msgstr "New Age"
9409
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9411 msgid "Oldies"
9412 msgstr "Gamlingar"
9413
9414 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9415 msgid "Other"
9416 msgstr "Övrig"
9417
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9419 msgid "R&B"
9420 msgstr "R&B"
9421
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9423 msgid "Rap"
9424 msgstr "Rap"
9425
9426 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9427 msgid "Industrial"
9428 msgstr "Industriell"
9429
9430 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9431 msgid "Alternative"
9432 msgstr "Alternativ"
9433
9434 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9435 msgid "Death metal"
9436 msgstr "Dödsmetal"
9437
9438 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9439 msgid "Pranks"
9440 msgstr "Skämt"
9441
9442 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9443 msgid "Soundtrack"
9444 msgstr "Soundtrack"
9445
9446 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9447 msgid "Euro-Techno"
9448 msgstr "Euro-Techno"
9449
9450 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9451 msgid "Ambient"
9452 msgstr "Ambient"
9453
9454 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9455 msgid "Trip-Hop"
9456 msgstr "Trip-Hop"
9457
9458 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9459 msgid "Vocal"
9460 msgstr "Vocal"
9461
9462 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9463 msgid "Jazz+Funk"
9464 msgstr "Jazz+Funk"
9465
9466 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9467 msgid "Fusion"
9468 msgstr "Fusion"
9469
9470 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9471 msgid "Trance"
9472 msgstr "Trance"
9473
9474 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9475 msgid "Instrumental"
9476 msgstr "Instrumental"
9477
9478 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9479 msgid "Acid"
9480 msgstr "Acid"
9481
9482 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9483 msgid "House"
9484 msgstr "House"
9485
9486 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9487 msgid "Game"
9488 msgstr "Spel"
9489
9490 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9491 msgid "Sound clip"
9492 msgstr "Ljudklipp"
9493
9494 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9495 msgid "Gospel"
9496 msgstr "Gospel"
9497
9498 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9499 msgid "Noise"
9500 msgstr "Oljud"
9501
9502 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9503 msgid "Alternative rock"
9504 msgstr "Alternativ rock"
9505
9506 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9507 msgid "Bass"
9508 msgstr "Bas"
9509
9510 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9511 msgid "Soul"
9512 msgstr "Soul"
9513
9514 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9515 msgid "Punk"
9516 msgstr "Punk"
9517
9518 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9519 msgid "Space"
9520 msgstr "Space"
9521
9522 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9523 msgid "Meditative"
9524 msgstr "Meditativ"
9525
9526 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9527 msgid "Instrumental pop"
9528 msgstr "Instrumental pop"
9529
9530 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9531 msgid "Instrumental rock"
9532 msgstr "Instrumental rock"
9533
9534 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9535 msgid "Ethnic"
9536 msgstr "Etnisk"
9537
9538 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9539 msgid "Gothic"
9540 msgstr "Gotisk"
9541
9542 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9543 msgid "Darkwave"
9544 msgstr "Darkwave"
9545
9546 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9547 msgid "Techno-Industrial"
9548 msgstr "Techno-Industrial"
9549
9550 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9551 msgid "Electronic"
9552 msgstr "Electronisk"
9553
9554 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9555 msgid "Pop-Folk"
9556 msgstr "Pop-Folk"
9557
9558 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9559 msgid "Eurodance"
9560 msgstr "Eurodance"
9561
9562 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9563 msgid "Dream"
9564 msgstr "Dream"
9565
9566 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9567 msgid "Southern rock"
9568 msgstr "Southern rock"
9569
9570 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9571 msgid "Comedy"
9572 msgstr "Komedi"
9573
9574 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9575 msgid "Cult"
9576 msgstr "Kult"
9577
9578 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9579 msgid "Gangsta"
9580 msgstr "Gangsta"
9581
9582 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9583 msgid "Top 40"
9584 msgstr "Topp 40"
9585
9586 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9587 msgid "Christian rap"
9588 msgstr "Kristen rap"
9589
9590 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9591 msgid "Pop/funk"
9592 msgstr "Pop/funk"
9593
9594 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9595 msgid "Jungle"
9596 msgstr "Jungle"
9597
9598 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9599 msgid "Native American"
9600 msgstr "Native American"
9601
9602 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9603 msgid "Cabaret"
9604 msgstr "Cabaret"
9605
9606 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9607 msgid "New wave"
9608 msgstr "New wave"
9609
9610 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9611 msgid "Psychedelic"
9612 msgstr "Psykadelisk"
9613
9614 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9615 msgid "Rave"
9616 msgstr "Rave"
9617
9618 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9619 msgid "Showtunes"
9620 msgstr "Showtunes"
9621
9622 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9623 msgid "Trailer"
9624 msgstr "Förhandsvisning"
9625
9626 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9627 msgid "Lo-Fi"
9628 msgstr "Lo-Fi"
9629
9630 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9631 msgid "Tribal"
9632 msgstr "Tribal"
9633
9634 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9635 msgid "Acid punk"
9636 msgstr "Acid punk"
9637
9638 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9639 msgid "Acid jazz"
9640 msgstr "Acid jazz"
9641
9642 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9643 msgid "Polka"
9644 msgstr "Polka"
9645
9646 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9647 msgid "Retro"
9648 msgstr "Retro"
9649
9650 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9651 msgid "Musical"
9652 msgstr "Musikal"
9653
9654 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9655 msgid "Rock & roll"
9656 msgstr "Rock & roll"
9657
9658 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9659 msgid "Hard rock"
9660 msgstr "Hårdrock"
9661
9662 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9663 msgid "ID3 tags parser"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/demux/vobsub.c:48
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Vobsub subtitles parser"
9669 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
9670
9671 #: modules/demux/voc.c:42
9672 msgid "VOC demuxer"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/demux/wav.c:42
9676 msgid "WAV demuxer"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/demux/xa.c:42
9680 msgid "XA demuxer"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9684 msgid "Use DVD Menus"
9685 msgstr "Använd dvd-menyer"
9686
9687 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9688 msgid "BeOS standard API interface"
9689 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9690
9691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9692 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9693 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9694
9695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9696 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9697 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9698 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177
9699 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9700 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9702 msgid "Cancel"
9703 msgstr "Avbryt"
9704
9705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9706 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9707 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9709 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9710 msgid "Open"
9711 msgstr "Öppna"
9712
9713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9715 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42
9716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9717 msgid "Preferences"
9718 msgstr "Inställningar"
9719
9720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9721 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
9722 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9723 msgid "Messages"
9724 msgstr "Meddelanden"
9725
9726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9728 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9731 msgid "Open File"
9732 msgstr "Öppna fil"
9733
9734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9735 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9736 msgid "Open Disc"
9737 msgstr "Öppna skiva"
9738
9739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9740 msgid "Open Subtitles"
9741 msgstr "Visa undertexter"
9742
9743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9746 msgid "About"
9747 msgstr "Om"
9748
9749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9750 msgid "Prev Title"
9751 msgstr "Föreg titel"
9752
9753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9754 msgid "Next Title"
9755 msgstr "Nästa titel"
9756
9757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9758 msgid "Go to Title"
9759 msgstr "Gå till titel"
9760
9761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9762 msgid "Go to Chapter"
9763 msgstr "Gå till kapitel"
9764
9765 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9766 msgid "Speed"
9767 msgstr "Hastighet"
9768
9769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590
9770 msgid "Window"
9771 msgstr "Fönster"
9772
9773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9776 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
9777 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9778 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157
9779 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
9784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
9785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
9786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9788 msgid "OK"
9789 msgstr "OK"
9790
9791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9792 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9793 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9794
9795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9796 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9797 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9798
9799 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9800 msgid "Drop files to play"
9801 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9802
9803 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9804 msgid "playlist"
9805 msgstr "spellista"
9806
9807 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9808 msgid "Close"
9809 msgstr "Stäng"
9810
9811 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9815 msgid "Edit"
9816 msgstr "Redigera"
9817
9818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532
9819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9820 msgid "Select All"
9821 msgstr "Markera allt"
9822
9823 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9824 msgid "Select None"
9825 msgstr "Markera ingen"
9826
9827 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9828 msgid "Sort Reverse"
9829 msgstr "Omvänd sortering"
9830
9831 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9832 msgid "Sort by Name"
9833 msgstr "Sortera efter namn"
9834
9835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9836 msgid "Sort by Path"
9837 msgstr "Sortera efter sökväg"
9838
9839 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9840 msgid "Randomize"
9841 msgstr "Slumpa"
9842
9843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9844 msgid "Remove"
9845 msgstr "Ta bort"
9846
9847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9848 msgid "Remove All"
9849 msgstr "Ta bort alla"
9850
9851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9852 msgid "View"
9853 msgstr "Visa"
9854
9855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9856 msgid "Path"
9857 msgstr "Sökväg"
9858
9859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9865 msgid "Name"
9866 msgstr "Namn"
9867
9868 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9869 msgid "Apply"
9870 msgstr "Verkställ"
9871
9872 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9874 msgid "Save"
9875 msgstr "Spara"
9876
9877 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9878 msgid "Defaults"
9879 msgstr "Standard"
9880
9881 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9882 msgid "Show Interface"
9883 msgstr "Visa gränssnitt"
9884
9885 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9886 msgid "50%"
9887 msgstr "50%"
9888
9889 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9890 msgid "100%"
9891 msgstr "100%"
9892
9893 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9894 msgid "200%"
9895 msgstr "200%"
9896
9897 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9898 msgid "Vertical Sync"
9899 msgstr "Vertikal synk"
9900
9901 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9902 msgid "Correct Aspect Ratio"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9906 msgid "Stay On Top"
9907 msgstr "Stanna överst"
9908
9909 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9910 msgid "Take Screen Shot"
9911 msgstr "Ta skärmbild"
9912
9913 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506
9914 msgid "About VLC media player"
9915 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9918 #, c-format
9919 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9920 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
9921
9922 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9923 #, fuzzy, c-format
9924 msgid "Compiled by %s"
9925 msgstr "Byggd av "
9926
9927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596
9928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9929 msgid "Bookmarks"
9930 msgstr "Bokmärken"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9934 msgid "Add"
9935 msgstr "Lägg till"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531
9938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9939 msgid "Clear"
9940 msgstr "Töm"
9941
9942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9944 msgid "Extract"
9945 msgstr "Extrahera"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9948 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9951 msgid "Time"
9952 msgstr "Tid"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
9955 msgid "Untitled"
9956 msgstr "Namnlös"
9957
9958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9960 msgid "No input"
9961 msgstr "Ingen inmatning"
9962
9963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9964 msgid ""
9965 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9969 msgid "Input has changed"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9973 msgid ""
9974 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9975 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9980 msgid "Invalid selection"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9984 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9989 msgid "No input found"
9990 msgstr "Ingen inmatning hittad"
9991
9992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9993 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9997 msgid "Jump To Time"
9998 msgstr "Hoppa till tid"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10001 msgid "sec."
10002 msgstr "sek."
10003
10004 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10005 msgid "Jump to time"
10006 msgstr "Hoppa till tid"
10007
10008 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10009 msgid "Random On"
10010 msgstr "Slumpmässig på"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10013 msgid "Random Off"
10014 msgstr "Slumpmässig av"
10015
10016 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10017 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10020 msgid "Repeat One"
10021 msgstr "Repetera en gång"
10022
10023 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10025 msgid "Repeat Off"
10026 msgstr "Repetering av"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10029 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10032 msgid "Repeat All"
10033 msgstr "Repetera alla"
10034
10035 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10036 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10037 msgid "Half Size"
10038 msgstr "Halv storlek"
10039
10040 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10041 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10042 msgid "Normal Size"
10043 msgstr "Normal storlek"
10044
10045 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10046 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10047 msgid "Double Size"
10048 msgstr "Dubbel storlek"
10049
10050 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10051 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573
10052 msgid "Float on Top"
10053 msgstr "Flyt överst"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10057 msgid "Fit to Screen"
10058 msgstr "Anpassa till skärm"
10059
10060 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541
10061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10062 msgid "Random"
10063 msgstr "Slumpmässig"
10064
10065 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544
10066 msgid "Step Forward"
10067 msgstr "Stega framåt"
10068
10069 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545
10070 msgid "Step Backward"
10071 msgstr "Stega bakåt"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491
10074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10075 msgid "Rewind"
10076 msgstr "Snabbt bakåt"
10077
10078 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494
10079 msgid "Fast Forward"
10080 msgstr "Snabbt framåt"
10081
10082 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10083 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492
10084 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613
10085 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398
10086 #: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10093 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10094 msgid "Play"
10095 msgstr "Spela upp"
10096
10097 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389
10098 #: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391
10099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10103 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10104 msgid "Pause"
10105 msgstr "Gör paus"
10106
10107 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10108 msgid "2 Pass"
10109 msgstr "2 Pass"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10112 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10116 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10120 msgid "Preamp"
10121 msgstr "Förstärk"
10122
10123 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10124 msgid "Extended controls"
10125 msgstr "Utökade kontroller"
10126
10127 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10128 msgid "Video filters"
10129 msgstr "Videofilter"
10130
10131 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10132 msgid "Image adjustment"
10133 msgstr "Bildjustering"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10142 msgid "More Info"
10143 msgstr "Mer info"
10144
10145 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10146 msgid "Blurring"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10150 msgid "Adds motion blurring to the image"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10154 #: modules/video_filter/distort.c:82
10155 msgid "Distortion"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Adds distortion effects"
10161 msgstr "Välj effekt"
10162
10163 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10164 msgid "Image clone"
10165 msgstr "Bildklon"
10166
10167 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10168 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10169 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10170
10171 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10172 msgid "Image cropping"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10176 msgid "Crops a defined part of the image"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10180 msgid "Image inversion"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10184 msgid "Inverts the colors of the image"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10188 #: modules/video_filter/transform.c:67
10189 msgid "Transformation"
10190 msgstr "Transformering"
10191
10192 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10193 msgid "Rotates or flips the image"
10194 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Interactive Zoom"
10199 msgstr "Gränssnitt"
10200
10201 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10202 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10206 msgid "Volume normalization"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10210 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10214 msgid "Headphone virtualization"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10218 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10222 msgid "Maximum level"
10223 msgstr "Maxnivå"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10226 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10227 msgid "Restore Defaults"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10231 msgid "Gamma"
10232 msgstr "Gamma"
10233
10234 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10235 msgid "Saturation"
10236 msgstr "Mättnad"
10237
10238 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10240 msgid "Opaqueness"
10241 msgstr "Otydlighet"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10244 msgid "More Information"
10245 msgstr "Mer information"
10246
10247 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10248 msgid ""
10249 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10250 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10251 "subsections of Video/Filters.\n"
10252 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10253 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Login:"
10259 msgstr "Inloggning"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Password:"
10264 msgstr "Lösenord"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Yes"
10269 msgstr "&Ja"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10272 #, fuzzy
10273 msgid "No"
10274 msgstr "&Nej"
10275
10276 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
10277 msgid "VLC - Controller"
10278 msgstr "VLC - Kontroller"
10279
10280 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976
10281 #: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42
10283 msgid "VLC media player"
10284 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10285
10286 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10287 msgid "Open CrashLog"
10288 msgstr "Öppna kraschlogg"
10289
10290 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10291 msgid "Check for Update..."
10292 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10293
10294 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10295 msgid "Preferences..."
10296 msgstr "Inställningar..."
10297
10298 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
10299 msgid "Services"
10300 msgstr "Tjänster"
10301
10302 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10303 msgid "Hide VLC"
10304 msgstr "Dölj VLC"
10305
10306 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10307 msgid "Hide Others"
10308 msgstr "Dölj andra"
10309
10310 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10311 msgid "Show All"
10312 msgstr "Visa alla"
10313
10314 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10315 msgid "Quit VLC"
10316 msgstr "Avsluta VLC"
10317
10318 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10319 msgid "1:File"
10320 msgstr "1:Fil"
10321
10322 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10323 msgid "Open File..."
10324 msgstr "Öppna fil..."
10325
10326 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10327 msgid "Quick Open File..."
10328 msgstr "Snabböppna fil..."
10329
10330 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10331 msgid "Open Disc..."
10332 msgstr "Öppna skiva..."
10333
10334 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10335 msgid "Open Network..."
10336 msgstr "Öppna nätverk..."
10337
10338 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10339 msgid "Open Recent"
10340 msgstr "Öppna tidigare"
10341
10342 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953
10343 msgid "Clear Menu"
10344 msgstr "Töm meny"
10345
10346 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10347 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10348 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10349
10350 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10351 msgid "Cut"
10352 msgstr "Klipp ut"
10353
10354 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10355 msgid "Copy"
10356 msgstr "Kopiera"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10359 msgid "Paste"
10360 msgstr "Klistra in"
10361
10362 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10363 msgid "Playback"
10364 msgstr "Uppspelning"
10365
10366 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10367 msgid "Volume Up"
10368 msgstr "Volym upp"
10369
10370 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10371 msgid "Volume Down"
10372 msgstr "Volym ned"
10373
10374 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582
10375 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10376 msgid "Video Device"
10377 msgstr "Videoenhet"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10380 msgid "Minimize Window"
10381 msgstr "Minimera fönster"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10384 msgid "Close Window"
10385 msgstr "Stäng fönster"
10386
10387 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10388 msgid "Controller"
10389 msgstr "Kontroller"
10390
10391 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10392 msgid "Extended Controls"
10393 msgstr "Utökade kontroller"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629
10396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10397 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10398 msgid "Information"
10399 msgstr "Information"
10400
10401 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10402 msgid "Bring All to Front"
10403 msgstr "Ta fram alla"
10404
10405 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10406 msgid "Help"
10407 msgstr "Hjälp"
10408
10409 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10410 msgid "ReadMe..."
10411 msgstr "LäsMig..."
10412
10413 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10414 msgid "Online Documentation"
10415 msgstr "Onlinedokumentation"
10416
10417 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10418 msgid "Report a Bug"
10419 msgstr "Rapportera ett fel"
10420
10421 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10422 msgid "VideoLAN Website"
10423 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10426 msgid "License"
10427 msgstr "Licens"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10430 msgid "Make a donation"
10431 msgstr "Gör en donation"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10434 msgid "Online Forum"
10435 msgstr "Onlineforum"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10438 msgid "Error"
10439 msgstr "Fel"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10442 msgid ""
10443 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10444 "program:"
10445 msgstr ""
10446 "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
10447 "programmet:"
10448
10449 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
10450 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10451 msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
10452
10453 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
10454 msgid "Open Messages Window"
10455 msgstr "Öppna meddelandefönstret"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
10458 msgid "Dismiss"
10459 msgstr "Stäng"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
10462 msgid "Do not display further errors"
10463 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
10464
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:1153
10466 #, c-format
10467 msgid "Volume: %d%%"
10468 msgstr "Volym: %d%%"
10469
10470 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
10471 msgid "No CrashLog found"
10472 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
10475 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10476 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10477
10478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10479 msgid "Embedded video output"
10480 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10483 msgid ""
10484 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10488 msgid "Video device"
10489 msgstr "Videoenhet"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10492 msgid ""
10493 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10494 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10495 "menu."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10499 msgid ""
10500 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10501 "is fully transparent."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10505 msgid "Stretch video to fill window"
10506 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10509 msgid ""
10510 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10511 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Crop borders in fullscreen"
10517 msgstr "Helskärm"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10520 msgid ""
10521 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10522 "screen without black borders (OpenGL only)."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10526 msgid "Black screens in fullscreen"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10530 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10534 msgid "Use as Desktop Background"
10535 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10538 msgid ""
10539 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10540 "with in this mode."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10544 msgid "Remember wizard options"
10545 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10546
10547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10548 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10549 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10550
10551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10552 msgid "Mac OS X interface"
10553 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10554
10555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10556 msgid "Quartz video"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10560 msgid "Open Source"
10561 msgstr "Öppna källa"
10562
10563 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10564 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10565 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10566
10567 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10568 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10569 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10570 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10576 msgid "Browse..."
10577 msgstr "Bläddra..."
10578
10579 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10580 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10581 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10584 msgid "Device name"
10585 msgstr "Enhetsnamn"
10586
10587 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10588 msgid "Use DVD menus"
10589 msgstr "Använd dvd-menyer"
10590
10591 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10592 msgid "VIDEO_TS directory"
10593 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10597 msgid "DVD"
10598 msgstr "Dvd"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10603 msgid "Address"
10604 msgstr "Adress"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10607 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10608 msgid "UDP/RTP Multicast"
10609 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10612 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10613 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10614 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10615
10616 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10617 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10618 msgid "Allow timeshifting"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10622 msgid "Load subtitles file:"
10623 msgstr "Läs in undertextfil:"
10624
10625 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10627 msgid "Settings..."
10628 msgstr "Inställningar..."
10629
10630 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10631 msgid "Override parametters"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10636 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10637 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10638 msgid "Delay"
10639 msgstr "Fördröjning"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10642 msgid "FPS"
10643 msgstr "bilder/sek"
10644
10645 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10646 msgid "Subtitles encoding"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10650 msgid "Font size"
10651 msgstr "Typsnittsstorlek"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10654 msgid "Subtitles alignment"
10655 msgstr "Undertextjustering"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10658 msgid "Font Properties"
10659 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10662 msgid "Subtitle File"
10663 msgstr "Undertextfil"
10664
10665 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10666 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10667 #, objc-format
10668 msgid "No %@s found"
10669 msgstr "Ingen %@s hittad"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10672 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10673 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10674
10675 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10676 msgid "Streaming/Saving:"
10677 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10678
10679 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10680 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10681 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10684 msgid "Display the stream locally"
10685 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10686
10687 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10688 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10689 msgid "Stream"
10690 msgstr "Ström"
10691
10692 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10694 msgid "Dump raw input"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10699 msgid "Encapsulation Method"
10700 msgstr "Inkapslingsmetod"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10704 msgid "Transcoding options"
10705 msgstr "Omkodningsalternativ"
10706
10707 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10713 msgid "Bitrate (kb/s)"
10714 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10718 msgid "Scale"
10719 msgstr "Skala"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10722 msgid "Stream Announcing"
10723 msgstr "Strömannonsering"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10727 msgid "SAP announce"
10728 msgstr "SAP-annons"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10731 msgid "RTSP announce"
10732 msgstr "RTSP-annons"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10735 msgid "HTTP announce"
10736 msgstr "HTTP-annons"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10739 msgid "Export SDP as file"
10740 msgstr "Exportera SDP som fil"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10743 msgid "Channel Name"
10744 msgstr "Kanalnamn"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10747 msgid "SDP URL"
10748 msgstr "SDP URL"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10751 msgid "Save File"
10752 msgstr "Spara fil"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10755 msgid "Save Playlist..."
10756 msgstr "Spara spellista..."
10757
10758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
10761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10762 msgid "Delete"
10763 msgstr "Ta bort"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10766 msgid "Expand Node"
10767 msgstr "Expandera nod"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10770 msgid "Get Stream Information"
10771 msgstr "Få ströminformation"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10774 msgid "Sort Node by Name"
10775 msgstr "Sortera nod efter namn"
10776
10777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10778 msgid "Sort Node by Author"
10779 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10783 msgid "No items in the playlist"
10784 msgstr "%i objekt i spellistan"
10785
10786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
10788 msgid "Search"
10789 msgstr "Sök"
10790
10791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10792 msgid "Search in Playlist"
10793 msgstr "Sök i spellista"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10796 msgid "Standard Play"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10800 msgid "Add Folder to Playlist"
10801 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
10802
10803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10804 #, fuzzy
10805 msgid "File Format:"
10806 msgstr "Arkiv"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Extended M3U"
10811 msgstr "Utökat gränssnitt"
10812
10813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10814 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
10818 #, c-format
10819 msgid "%i items in the playlist"
10820 msgstr "%i objekt i spellistan"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
10823 msgid "1 item in the playlist"
10824 msgstr "Ett objekt i spellistan"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
10827 msgid "Save Playlist"
10828 msgstr "Spara spellista"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
10831 #, fuzzy
10832 msgid "New Node"
10833 msgstr "Ny nod"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Please enter a name for the new node."
10838 msgstr "Ange nodnamn"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
10841 msgid "Empty Folder"
10842 msgstr "Tom mapp"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10847 msgid "URI"
10848 msgstr "URI"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10851 msgid "Advanced Information"
10852 msgstr "Avancerad information"
10853
10854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10855 msgid "Read at media"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10859 msgid "Input bitrate"
10860 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10861
10862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10863 msgid "Demuxed"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10867 msgid "Stream bitrate"
10868 msgstr "Strömmens bithastighet"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10871 msgid "Decoded blocks"
10872 msgstr "Avkodade block"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10875 msgid "Displayed frames"
10876 msgstr "Visade bildrutor"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10879 msgid "Lost frames"
10880 msgstr "Förlorade bildrutor"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10885 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10886 msgid "Streaming"
10887 msgstr "Strömmar"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10890 msgid "Sent packets"
10891 msgstr "Skickade paket"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10894 msgid "Sent bytes"
10895 msgstr "Skickade byte"
10896
10897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10898 msgid "Send rate"
10899 msgstr "Sändhastighet"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10902 msgid "Played buffers"
10903 msgstr "Spelade buffertar"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10906 msgid "Lost buffers"
10907 msgstr "Förlorade buffertar"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10911 msgid "Reset All"
10912 msgstr "Återställ alla"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10916 msgid "Reset Preferences"
10917 msgstr "Återställ inställningar"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10920 msgid "Continue"
10921 msgstr "Fortsätt"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10924 msgid ""
10925 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10926 "Are you sure you want to continue?"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
10930 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10931 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
10932
10933 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10934 msgid "Select a directory"
10935 msgstr "Välj en katalog"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10938 msgid "Select a file"
10939 msgstr "Välj en fil"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10942 msgid "Select"
10943 msgstr "Välj"
10944
10945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10946 msgid "Subpicture Filters"
10947 msgstr "Filter för underbilder"
10948
10949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10950 msgid "Logo"
10951 msgstr "Logotyp"
10952
10953 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
10954 msgid "Marquee"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10958 msgid "Save settings"
10959 msgstr "Spara inställningar"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
10962 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10964 msgid "Enabled"
10965 msgstr "Aktiverad"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Image:"
10970 msgstr "Bild"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10973 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Position:"
10976 msgstr "Position"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Timestamp:"
10981 msgstr "Tidsstämpel"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
10984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10985 msgid "Size:"
10986 msgstr "Storlek:"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Color:"
10991 msgstr "Färg"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Opaqueness:"
10996 msgstr "Otydlighet"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10999 msgid "(in pixels)"
11000 msgstr "(i bildpunkter)"
11001
11002 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Marquee:"
11005 msgstr "On Screen Display"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Timeout:"
11010 msgstr "Timeout"
11011
11012 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11013 msgid "ms"
11014 msgstr "ms"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11017 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11018 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11019 msgid "Black"
11020 msgstr "Svart"
11021
11022 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11023 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11024 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11025 msgid "Gray"
11026 msgstr "Grå"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11029 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11030 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11031 msgid "Silver"
11032 msgstr "Silver"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11035 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11036 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11037 msgid "White"
11038 msgstr "Vit"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11041 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11042 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11043 msgid "Maroon"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11047 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11048 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11049 msgid "Red"
11050 msgstr "Röd"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11053 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11054 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11055 msgid "Fuchsia"
11056 msgstr "Fuchsia"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11059 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11060 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11061 msgid "Yellow"
11062 msgstr "Gul"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11065 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11066 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11067 msgid "Olive"
11068 msgstr "Oliv"
11069
11070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11071 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11072 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11073 msgid "Green"
11074 msgstr "Grön"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11077 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11078 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11079 msgid "Teal"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11083 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11084 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11085 msgid "Lime"
11086 msgstr "Lime"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11089 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11090 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11091 msgid "Purple"
11092 msgstr "Lila"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11095 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11096 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11097 msgid "Navy"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11101 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11102 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11103 msgid "Blue"
11104 msgstr "Blå"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11107 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11108 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11109 msgid "Aqua"
11110 msgstr "Aqua"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11113 msgid "Check for Updates"
11114 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11117 msgid "Download now"
11118 msgstr "Hämta nu"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11121 msgid "Checking for Updates..."
11122 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11123
11124 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11125 #, c-format
11126 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11127 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11128
11129 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11130 msgid "This version of VLC is outdated."
11131 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11132
11133 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11134 msgid "This version of VLC is latest available."
11135 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11136
11137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11138 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11139 msgstr ""
11140 "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11143 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11144 msgstr ""
11145 "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11148 msgid ""
11149 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11150 "RAW)"
11151 msgstr ""
11152 "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11153 "och RAW)"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11156 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11157 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11160 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11161 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11164 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11165 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11168 msgid ""
11169 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11170 "MPEG TS)"
11171 msgstr ""
11172 "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11173 "användbar med MPEG TS)"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11176 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11177 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11180 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11181 msgstr ""
11182 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11185 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11186 msgstr ""
11187 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11190 msgid ""
11191 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11192 "ASF and OGG)"
11193 msgstr ""
11194 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11195 "och OGG)"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11198 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11199 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11203 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11204 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11205 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11208 msgid ""
11209 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11210 "ASF, OGG and RAW)"
11211 msgstr ""
11212 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11213 "OGG och RAW)"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11216 msgid ""
11217 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11218 msgstr ""
11219 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11222 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11223 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11226 msgid ""
11227 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11228 msgstr ""
11229 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11232 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11233 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11236 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11237 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11240 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11244 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11245 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11246 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11250 msgid "MPEG Program Stream"
11251 msgstr "MPEG-programström"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11254 msgid "MPEG Transport Stream"
11255 msgstr "MPEG-transportström"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11258 msgid "MPEG 1 Format"
11259 msgstr "MPEG 1-format"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11262 msgid ""
11263 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11264 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11265 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11266 "at http://yourip:8080 by default."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11270 msgid ""
11271 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11272 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11273 "generally the most compatible"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11277 msgid ""
11278 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11279 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11280 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11281 "at mms://yourip:8080 by default."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11285 msgid ""
11286 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11287 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11288 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11289 "encapsulated in HTTP)."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11293 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11294 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11298 msgid "Use this to stream to a single computer."
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11302 msgid ""
11303 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11304 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11305 "address beginning with 239.255."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11309 msgid ""
11310 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11311 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11312 "but it won't work over the Internet."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11316 msgid ""
11317 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11318 "stream"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11322 msgid ""
11323 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11324 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11325 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11329 msgid "Back"
11330 msgstr "Tillbaka"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11337 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11338 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11341 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11342 msgstr ""
11343 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11344 "omkodningskonfigurationer."
11345
11346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11347 msgid ""
11348 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11349 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11350 "access to more features."
11351 msgstr ""
11352 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11353 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11354 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11355
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11359 msgid "Stream to network"
11360 msgstr "Strömma till nätverk"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11364 msgid "Transcode/Save to file"
11365 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11368 msgid "Choose input"
11369 msgstr "Välj inmatning"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11372 msgid "Choose here your input stream."
11373 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11374
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11378 msgid "Select a stream"
11379 msgstr "Välj en ström"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11383 msgid "Existing playlist item"
11384 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11388 msgid "Choose..."
11389 msgstr "Välj..."
11390
11391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11393 msgid "Partial Extract"
11394 msgstr "Delvis extrahering"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11397 msgid ""
11398 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11399 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11400 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11405 msgid "From"
11406 msgstr "Från"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11410 msgid "To"
11411 msgstr "Till"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11414 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11419 msgid "Destination"
11420 msgstr "Mål"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11424 msgid "Streaming method"
11425 msgstr "Strömningsmetod"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11428 msgid "Address of the computer to stream to."
11429 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11430
11431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11432 msgid "UDP Unicast"
11433 msgstr "UDP-unicast"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11436 msgid "UDP Multicast"
11437 msgstr "UDP-multicast"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11441 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11442 msgid "Transcode"
11443 msgstr "Omkoda"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11446 msgid ""
11447 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11448 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11453 msgid "Transcode audio"
11454 msgstr "Omkoda ljud"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11458 msgid "Transcode video"
11459 msgstr "Omkoda video"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11462 msgid ""
11463 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11464 "stream."
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11468 msgid ""
11469 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11470 "stream."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11475 msgid "Encapsulation format"
11476 msgstr "Inkapslingsformat"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11479 msgid ""
11480 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11481 "previously chosen settings all formats won't be available."
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11486 msgid "Additional streaming options"
11487 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11490 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11496 msgid "SAP Announce"
11497 msgstr "SAP-annons"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11501 msgid "Local playback"
11502 msgstr "Lokal uppspelning"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11506 msgid "Additional transcode options"
11507 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11510 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11515 msgid "Select the file to save to"
11516 msgstr "Välj filen att spara till"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11519 msgid ""
11520 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11521 "transcoding."
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11525 msgid "Summary"
11526 msgstr "Sammanfattning"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11529 msgid "Encap. format"
11530 msgstr "Inkapslingsformat"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11534 msgid "Input stream"
11535 msgstr "Inmatningsström"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11538 msgid "Save file to"
11539 msgstr "Spara fil till"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11542 msgid "No input selected"
11543 msgstr "Ingen inmatning vald"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11546 msgid ""
11547 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11548 "\n"
11549 "Choose one before going to the next page."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11553 msgid "No valid destination"
11554 msgstr "Inget giltigt mål"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11557 msgid ""
11558 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11559 "Multicast-IP.\n"
11560 "\n"
11561 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11562 "and the help texts in this window."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11566 msgid ""
11567 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11568 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11569 "\n"
11570 "Correct your selection and try again."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11574 msgid "Select the directory to save to"
11575 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11578 msgid "No folder selected"
11579 msgstr "Ingen mapp vald"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11582 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11586 msgid ""
11587 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11588 "location."
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11592 msgid "No file selected"
11593 msgstr "Ingen fil vald"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11596 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11600 msgid ""
11601 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11605 msgid "Finish"
11606 msgstr "Klar"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11609 #, c-format
11610 msgid "%i items"
11611 msgstr "%i objekt"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11614 msgid "yes"
11615 msgstr "ja"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11620 msgid "no"
11621 msgstr "nej"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11624 #, objc-format
11625 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11626 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11629 #, objc-format
11630 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11631 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11634 msgid "This allows to stream on a network."
11635 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11636
11637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11638 msgid ""
11639 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11640 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11641 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11642 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11646 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11647 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11648
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11650 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11651 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11652
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11654 msgid ""
11655 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11656 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11657 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11658 "leave this setting to 1."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11662 msgid ""
11663 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11664 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11665 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11666 "extra interface.\n"
11667 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11668 "name will be used."
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11672 msgid ""
11673 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11674 "streamed.\n"
11675 "\n"
11676 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11677 "streaming."
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/ncurses.c:99
11681 msgid "Filebrowser starting point"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/ncurses.c:101
11685 msgid ""
11686 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11687 "show you initially."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/ncurses.c:106
11691 msgid "Ncurses interface"
11692 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11693
11694 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11695 msgid "Autoplay selected file"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11699 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11703 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11704 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11705
11706 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11708 msgid "Filename"
11709 msgstr "Filnamn"
11710
11711 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11712 msgid "Permissions"
11713 msgstr "Rättigheter"
11714
11715 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11716 msgid "Size"
11717 msgstr "Storlek"
11718
11719 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11720 msgid "Owner"
11721 msgstr "Ägare"
11722
11723 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11724 msgid "Group"
11725 msgstr "Grupp"
11726
11727 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11728 msgid "Index"
11729 msgstr "Index"
11730
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11732 msgid "Forward"
11733 msgstr "Framåt"
11734
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11736 msgid "00:00:00"
11737 msgstr "00:00:00"
11738
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11741 msgid "Add to Playlist"
11742 msgstr "Lägg till i spellista"
11743
11744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11745 msgid "MRL:"
11746 msgstr "MRL:"
11747
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11749 msgid "Port:"
11750 msgstr "Port:"
11751
11752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11753 msgid "Address:"
11754 msgstr "Adress:"
11755
11756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11757 msgid "unicast"
11758 msgstr "unicast"
11759
11760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11761 msgid "multicast"
11762 msgstr "multicast"
11763
11764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11765 msgid "Network: "
11766 msgstr "Nätverk: "
11767
11768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11769 msgid "udp"
11770 msgstr "udp"
11771
11772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11773 msgid "udp6"
11774 msgstr "udp6"
11775
11776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11777 msgid "rtp"
11778 msgstr "rtp"
11779
11780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11781 msgid "rtp4"
11782 msgstr "rtp4"
11783
11784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11785 msgid "ftp"
11786 msgstr "ftp"
11787
11788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11789 msgid "http"
11790 msgstr "http"
11791
11792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11793 msgid "sout"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11797 msgid "mms"
11798 msgstr "mms"
11799
11800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11801 msgid "Protocol:"
11802 msgstr "Protokoll:"
11803
11804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11805 msgid "Transcode:"
11806 msgstr "Omkoda:"
11807
11808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11811 msgid "enable"
11812 msgstr "aktivera"
11813
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11815 msgid "Video:"
11816 msgstr "Video:"
11817
11818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11819 msgid "Audio:"
11820 msgstr "Ljud:"
11821
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11823 msgid "Channel:"
11824 msgstr "Kanal:"
11825
11826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11827 msgid "Norm:"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11831 msgid "Frequency:"
11832 msgstr "Frekvens:"
11833
11834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11835 msgid "Samplerate:"
11836 msgstr "Samplingshastighet:"
11837
11838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11839 msgid "Quality:"
11840 msgstr "Kvalité:"
11841
11842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11843 msgid "Tuner:"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11847 msgid "Sound:"
11848 msgstr "Ljud:"
11849
11850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11851 msgid "MJPEG:"
11852 msgstr "MJPEG:"
11853
11854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11855 msgid "Decimation:"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11859 msgid "pal"
11860 msgstr "pal"
11861
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11863 msgid "ntsc"
11864 msgstr "ntsc"
11865
11866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11867 msgid "secam"
11868 msgstr "secam"
11869
11870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11871 msgid "240x192"
11872 msgstr "240x192"
11873
11874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11875 msgid "320x240"
11876 msgstr "320x240"
11877
11878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11879 msgid "qsif"
11880 msgstr "qsif"
11881
11882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11883 msgid "qcif"
11884 msgstr "qcif"
11885
11886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11887 msgid "sif"
11888 msgstr "sif"
11889
11890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11891 msgid "cif"
11892 msgstr "cif"
11893
11894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11895 msgid "vga"
11896 msgstr "vga"
11897
11898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11899 msgid "kHz"
11900 msgstr "kHz"
11901
11902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11903 msgid "Hz/s"
11904 msgstr "Hz/s"
11905
11906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11907 msgid "mono"
11908 msgstr "mono"
11909
11910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11911 msgid "stereo"
11912 msgstr "stereo"
11913
11914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11915 msgid "Camera"
11916 msgstr "Kamera"
11917
11918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11919 msgid "Video Codec:"
11920 msgstr "Videokodare:"
11921
11922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11923 msgid "huffyuv"
11924 msgstr "huffyuv"
11925
11926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11927 msgid "mp1v"
11928 msgstr "mp1v"
11929
11930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11931 msgid "mp2v"
11932 msgstr "mp2v"
11933
11934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11935 msgid "mp4v"
11936 msgstr "mp4v"
11937
11938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11939 msgid "H263"
11940 msgstr "H263"
11941
11942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11943 msgid "WMV1"
11944 msgstr "WMV1"
11945
11946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11947 msgid "WMV2"
11948 msgstr "WMV2"
11949
11950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11951 msgid "Video Bitrate:"
11952 msgstr "Bithastighet för video:"
11953
11954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11955 msgid "Bitrate Tolerance:"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11959 msgid "Keyframe Interval:"
11960 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
11961
11962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11963 msgid "Audio Codec:"
11964 msgstr "Ljudkodare:"
11965
11966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11967 msgid "Deinterlace:"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11971 msgid "Access:"
11972 msgstr "Åtkomst:"
11973
11974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11975 msgid "Muxer:"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11979 msgid "URL:"
11980 msgstr "URL:"
11981
11982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11983 msgid "Time To Live (TTL):"
11984 msgstr "Tid att leva (TTL):"
11985
11986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11987 msgid "127.0.0.1"
11988 msgstr "127.0.0.1"
11989
11990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11991 msgid "localhost"
11992 msgstr "localhost"
11993
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11995 msgid "localhost.localdomain"
11996 msgstr "localhost.localdomain"
11997
11998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11999 msgid "239.0.0.42"
12000 msgstr "239.0.0.42"
12001
12002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12003 msgid "PS"
12004 msgstr "PS"
12005
12006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12007 msgid "TS"
12008 msgstr "TS"
12009
12010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12011 msgid "MPEG1"
12012 msgstr "MPEG1"
12013
12014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12015 msgid "AVI"
12016 msgstr "AVI"
12017
12018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12019 msgid "OGG"
12020 msgstr "OGG"
12021
12022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12023 msgid "MP4"
12024 msgstr "MP4"
12025
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12027 msgid "MOV"
12028 msgstr "MOV"
12029
12030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12031 msgid "ASF"
12032 msgstr "ASF"
12033
12034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12035 msgid "kbits/s"
12036 msgstr "kbit/s"
12037
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12039 msgid "alaw"
12040 msgstr "alaw"
12041
12042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12043 msgid "ulaw"
12044 msgstr "ulaw"
12045
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12047 msgid "mpga"
12048 msgstr "mpga"
12049
12050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12051 msgid "mp3"
12052 msgstr "mp3"
12053
12054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12055 msgid "a52"
12056 msgstr "a52"
12057
12058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12059 msgid "vorb"
12060 msgstr "vorb"
12061
12062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12063 msgid "bits/s"
12064 msgstr "bit/s"
12065
12066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12067 msgid "Audio Bitrate :"
12068 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12069
12070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12071 msgid "SAP Announce:"
12072 msgstr "SAP-annons:"
12073
12074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12075 msgid "SLP Announce:"
12076 msgstr "SLP-annons:"
12077
12078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12079 msgid "Announce Channel:"
12080 msgstr "Annonskanal:"
12081
12082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12083 msgid "Update"
12084 msgstr "Uppdatera"
12085
12086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12087 msgid " Clear "
12088 msgstr " Töm "
12089
12090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12091 msgid " Save "
12092 msgstr " Spara "
12093
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12095 msgid " Apply "
12096 msgstr " Verkställ "
12097
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12099 msgid " Cancel "
12100 msgstr " Avbryt "
12101
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12103 msgid "Preference"
12104 msgstr "Inställning"
12105
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12107 msgid ""
12108 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12109 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12110 "org/copyleft/gpl.html)."
12111 msgstr ""
12112 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12113 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12114 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12115
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12117 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12118 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12119
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12121 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12122 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12123
12124 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12125 #, c-format
12126 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12127 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12128
12129 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12130 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Stream information"
12136 msgstr "Få ströminformation"
12137
12138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12139 #, fuzzy
12140 msgid "QT interface"
12141 msgstr "Göm andra"
12142
12143 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12144 msgid "Open a skin file"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12148 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12153 msgid "Open playlist"
12154 msgstr "Öppna spellista"
12155
12156 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12157 msgid ""
12158 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12159 "xspf"
12160 msgstr ""
12161 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12162 "spellista|*.xspf"
12163
12164 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12166 msgid "Save playlist"
12167 msgstr "Spara spellista"
12168
12169 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12170 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12171 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12172
12173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12174 msgid "Skin to use"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12178 msgid "Path to the skin to use."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12182 msgid "Config of last used skin"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12186 msgid ""
12187 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12188 "automatically, do not touch it."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12193 msgid "Systray icon"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12198 msgid "Show a systray icon for VLC"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12202 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12204 msgid "Show VLC on the taskbar"
12205 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12206
12207 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12208 msgid "Enable transparency effects"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12212 msgid ""
12213 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12214 "when moving windows does not behave correctly."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12218 msgid "Skins"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12222 msgid "Skinnable Interface"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12226 msgid "Skins loader demux"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12230 msgid "Select skin"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12234 msgid "Open skin..."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12238 msgid ""
12239 "\n"
12240 "(WinCE interface)\n"
12241 "\n"
12242 msgstr ""
12243 "\n"
12244 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12245 "\n"
12246
12247 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12248 msgid ""
12249 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12250 "\n"
12251 msgstr ""
12252 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12253 "\n"
12254
12255 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12256 msgid "Compiled by "
12257 msgstr "Byggd av "
12258
12259 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12260 msgid "Compiler: "
12261 msgstr "Kompilator: "
12262
12263 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12264 msgid "Based on SVN revision: "
12265 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12266
12267 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12268 msgid ""
12269 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12270 "http://www.videolan.org/"
12271 msgstr ""
12272 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12273 "http://www.videolan.org/"
12274
12275 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12276 msgid "Open:"
12277 msgstr "Öppna:"
12278
12279 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12280 msgid ""
12281 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12282 "targets:"
12283 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12284
12285 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12287 msgid "Choose directory"
12288 msgstr "Välj katalog"
12289
12290 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12292 msgid "Choose file"
12293 msgstr "Välj fil"
12294
12295 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12296 msgid "Embed video in interface"
12297 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12298
12299 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12300 msgid ""
12301 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12302 "window."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12306 msgid "WinCE interface module"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12310 msgid "WinCE dialogs provider"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12315 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12320 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12325 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12330 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12334 msgid "Edit bookmark"
12335 msgstr "Redigera bokmärke"
12336
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12339 msgid "Bytes"
12340 msgstr "Byte"
12341
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12349 #, fuzzy
12350 msgid "&OK"
12351 msgstr "OK"
12352
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12362 msgid "&Cancel"
12363 msgstr "&Avbryt"
12364
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12366 msgid "&Delete"
12367 msgstr "&Ta bort"
12368
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12372 msgid "&Clear"
12373 msgstr "&Töm"
12374
12375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12376 msgid "You must select two bookmarks"
12377 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12378
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12380 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12381 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12382
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12384 msgid ""
12385 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12386 msgstr ""
12387 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12388 "bokmärkning ska fungera."
12389
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12391 msgid ""
12392 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12393 "bookmarks to keep the same input."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12397 msgid "Input has changed "
12398 msgstr "Inmatning har ändrats "
12399
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12401 msgid "Stream and Media Info"
12402 msgstr "Ström och mediainfo"
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12405 msgid "Advanced information"
12406 msgstr "Avancerad information"
12407
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12409 msgid ""
12410 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12411 "Messages window."
12412 msgstr ""
12413 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12414 "meddelandefönstret."
12415
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12417 msgid "&Yes"
12418 msgstr "&Ja"
12419
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12421 msgid "&No"
12422 msgstr "&Nej"
12423
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12425 msgid "Don't show further errors"
12426 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12427
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12432 msgid "&Close"
12433 msgstr "&Stäng"
12434
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12436 msgid "Playlist item info"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Save &As..."
12442 msgstr "Spara som..."
12443
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12445 msgid "Save Messages As..."
12446 msgstr "Spara meddelanden som..."
12447
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12449 msgid "Advanced options..."
12450 msgstr "Avancerade alternativ..."
12451
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12456 msgid "Advanced options"
12457 msgstr "Avancerade alternativ"
12458
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12460 msgid "Options:"
12461 msgstr "Alternativ:"
12462
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12465 msgid "Open..."
12466 msgstr "Öppna..."
12467
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12469 msgid "Stream/Save"
12470 msgstr "Ström/Spara"
12471
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12473 msgid "Use VLC as a stream server"
12474 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12475
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12477 msgid "Caching"
12478 msgstr "Mellanlagring"
12479
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12481 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12485 msgid "Customize:"
12486 msgstr "Anpassa:"
12487
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12489 msgid ""
12490 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12491 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12492 "controls above."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12496 msgid "Use a subtitles file"
12497 msgstr "Använd en undertextfil"
12498
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12500 msgid "Use an external subtitles file."
12501 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12502
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12504 msgid "Advanced Settings..."
12505 msgstr "Avancerade inställningar..."
12506
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12508 msgid "File:"
12509 msgstr "Fil:"
12510
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12512 msgid "DVD (menus)"
12513 msgstr "Dvd (menyer)"
12514
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12516 msgid "Disc type"
12517 msgstr "Skivtyp"
12518
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12520 msgid "Probe Disc(s)"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12524 msgid ""
12525 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12526 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12527 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12528 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12529 "parameter ranges are set based on media we find."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12533 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12534 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12535
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12537 msgid "RTSP"
12538 msgstr "RTSP"
12539
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12541 msgid "DVD device to use"
12542 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12543
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12545 msgid ""
12546 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12547 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12548 msgstr ""
12549 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12550 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12551
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12554 msgid "CD-ROM device to use"
12555 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12558 msgid ""
12559 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12560 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12561 msgstr ""
12562 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
12563 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12564
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12566 msgid "Open subtitles file"
12567 msgstr "Öppna undertextfil"
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12570 msgid "Title number."
12571 msgstr "Titelnummer."
12572
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12574 msgid ""
12575 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12576 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12577 "will be shown."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12581 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12585 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12589 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12593 msgid "Track number."
12594 msgstr "Spårnummer."
12595
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12597 msgid ""
12598 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12599 "subtitle will be shown."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12603 msgid ""
12604 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12608 msgid ""
12609 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12610 "given, then all tracks are played."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12614 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12618 msgid "Shuffle"
12619 msgstr "Blanda"
12620
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12622 msgid "&Simple Add File..."
12623 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
12624
12625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12626 msgid "Add &Directory..."
12627 msgstr "Lägg till &katalog..."
12628
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12630 msgid "&Add URL..."
12631 msgstr "&Lägg till URL..."
12632
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12634 msgid "Services Discovery"
12635 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12636
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12638 msgid "&Open Playlist..."
12639 msgstr "&Öppna spellista..."
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12642 msgid "&Save Playlist..."
12643 msgstr "&Spara spellista"
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12646 msgid "Sort by &Title"
12647 msgstr "Sortera efter &titel"
12648
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12650 msgid "&Reverse Sort by Title"
12651 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12652
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12654 msgid "&Shuffle"
12655 msgstr "&Blanda"
12656
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12658 msgid "D&elete"
12659 msgstr "Ta &bort"
12660
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12662 msgid "&Manage"
12663 msgstr "&Hantera"
12664
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12666 msgid "S&ort"
12667 msgstr "S&ortera"
12668
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12670 msgid "&Selection"
12671 msgstr "&Val"
12672
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12674 msgid "&View items"
12675 msgstr "&Visa objekt"
12676
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12678 msgid "Play this Branch"
12679 msgstr "Spela denna gren"
12680
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
12683 msgid "Preparse"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
12687 msgid "Sort this Branch"
12688 msgstr "Sortera denna gren"
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
12692 msgid "Info"
12693 msgstr "Info"
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
12696 msgid "Add Node"
12697 msgstr "Lägg till nod"
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
12701 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12702 msgid "root"
12703 msgstr "root"
12704
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
12707 #, c-format
12708 msgid "%i items in playlist"
12709 msgstr "%i objekt i spellistan"
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12712 msgid "XSPF playlist"
12713 msgstr "XSPF-spellista"
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12716 msgid "Playlist is empty"
12717 msgstr "Spellistan är tom"
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12720 msgid "Can't save"
12721 msgstr "Kan inte spara"
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12724 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12725 #: modules/misc/win32text.c:77
12726 msgid "Normal"
12727 msgstr "Normal"
12728
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12730 #, fuzzy
12731 msgid "One level"
12732 msgstr "Maxnivå"
12733
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12735 msgid "Please enter node name"
12736 msgstr "Ange nodnamn"
12737
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12739 msgid "Add node"
12740 msgstr "Lägg till nod"
12741
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12743 msgid "New node"
12744 msgstr "Ny nod"
12745
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12748 msgid "&Save"
12749 msgstr "&Spara"
12750
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12752 msgid ""
12753 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12754 "Are you sure you want to continue?"
12755 msgstr ""
12756 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12757 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12758
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
12760 msgid ""
12761 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12762 "them."
12763 msgstr ""
12764 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
12765 "\" för att se dem."
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12768 msgid "Alt"
12769 msgstr "Alt"
12770
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12772 msgid "Ctrl"
12773 msgstr "Ctrl"
12774
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12776 msgid "Shift"
12777 msgstr "Skift"
12778
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12780 msgid ""
12781 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12782 "\" can be modified."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12786 msgid "Stream output MRL"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12790 msgid "Target:"
12791 msgstr "Mål:"
12792
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12794 msgid ""
12795 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12796 "by adjusting the stream settings."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12800 msgid "Outputs"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12804 msgid "Play locally"
12805 msgstr "Spela lokalt"
12806
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12808 msgid "MMSH"
12809 msgstr "MMSH"
12810
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12812 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12813 msgid "RTP"
12814 msgstr "RTP"
12815
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12817 msgid "Group name"
12818 msgstr "Gruppnamn"
12819
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12821 msgid "Channel name"
12822 msgstr "Kanalnamn"
12823
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12825 msgid "Select all elementary streams"
12826 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12829 msgid "Video codec"
12830 msgstr "Videokodare"
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12833 msgid "Audio codec"
12834 msgstr "Ljudkodare"
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12837 msgid "Subtitles codec"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12841 msgid "Subtitles overlay"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12845 msgid "Save file"
12846 msgstr "Spara fil"
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12849 msgid "Subtitle options"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12853 msgid "Subtitles file"
12854 msgstr "Undertextfil"
12855
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12857 msgid "Options"
12858 msgstr "Alternativ"
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12861 msgid ""
12862 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12863 "subtitles."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12867 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12871 msgid "Open file"
12872 msgstr "Öppna fil"
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12875 msgid "Updates"
12876 msgstr "Uppdateringar"
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12879 msgid "Check for updates"
12880 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12883 msgid ""
12884 "\n"
12885 "Available updates and related downloads.\n"
12886 "(Double click on a file to download it)\n"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12890 msgid "Save file..."
12891 msgstr "Spara fil..."
12892
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12894 msgid "Broadcasts"
12895 msgstr "Broadcast"
12896
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
12898 msgid "Load"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12902 msgid "Load Configuration"
12903 msgstr "Läs in konfiguration"
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12906 msgid "Save Configuration"
12907 msgstr "Spara konfiguration"
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12910 msgid "New broadcast"
12911 msgstr "Ny broadcast"
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12916 msgid "Choose"
12917 msgstr "Välj"
12918
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12920 msgid "Output"
12921 msgstr "Utmatning"
12922
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12924 msgid "Loop"
12925 msgstr "Upprepa"
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12928 msgid "Create"
12929 msgstr "Skapa"
12930
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12932 msgid "VLM stream"
12933 msgstr "VLM-ström"
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12936 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12937 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12940 msgid "Use this to stream on a network."
12941 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12944 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12948 msgid ""
12949 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12950 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12951 msgstr ""
12952 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
12953 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
12954 "komma åt dem alla."
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12957 msgid "Use this to stream on a network"
12958 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12961 msgid ""
12962 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12963 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12964 "\n"
12965 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12966 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12967 msgstr ""
12968 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
12969 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
12970 "\n"
12971 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
12972 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12975 msgid "You must choose a stream"
12976 msgstr "Du måste välja en ström"
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12979 msgid "Unable to find playlist"
12980 msgstr "%i objekt i spellistan"
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12983 msgid ""
12984 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12985 "ending times (in seconds).\n"
12986 "\n"
12987 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12988 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12992 msgid ""
12993 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12994 "the container format, proceed to the next page."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12998 msgid "Transcode video (if available)"
12999 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13000
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13002 msgid ""
13003 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13004 "about it."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13008 msgid "Transcode audio (if available)"
13009 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13012 msgid ""
13013 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13014 "about it."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13018 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13019 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13022 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13023 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13026 msgid "Please enter an address"
13027 msgstr "Ange en adress"
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13030 msgid ""
13031 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13032 "choices, some formats might not be available."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13036 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13040 msgid "You must choose a file to save to"
13041 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13044 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13048 msgid ""
13049 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13050 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13051 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13052 "setting to 1."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13056 msgid ""
13057 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13058 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13059 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13060 "extra interface.\n"
13061 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13062 "default name will be used."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13066 msgid "More information"
13067 msgstr "Mer information"
13068
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13070 msgid "Save to file"
13071 msgstr "Spara till fil"
13072
13073 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13074 msgid ""
13075 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13076 "correlated their movement will be."
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13080 msgid "Creates several clones of the image"
13081 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13084 msgid "Magnify"
13085 msgstr "Förstora"
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13088 msgid "Magnifies part of the image"
13089 msgstr "Förstora del av bilden"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13092 msgid "Video Options"
13093 msgstr "Videoalternativ"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13096 msgid "Aspect Ratio"
13097 msgstr "Bildformat"
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13100 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13104 msgid ""
13105 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13106 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13110 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13114 msgid ""
13115 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13116 "these settings to take effect.\n"
13117 "\n"
13118 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13119 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13120 "Video Filter Module inside the preferences."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13124 msgid "Stopped"
13125 msgstr "Stoppad"
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13128 msgid "Paused"
13129 msgstr "Pausad"
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13132 msgid "Playing"
13133 msgstr "Spelar upp"
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13136 msgid "Menu"
13137 msgstr "Meny"
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13140 msgid "Previous track"
13141 msgstr "Föregående spår"
13142
13143 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13144 msgid "Next track"
13145 msgstr "Nästa spår"
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13148 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13149 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13152 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13153 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13156 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13157 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13160 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13161 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13164 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13165 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13168 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13169 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13172 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13173 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13176 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13177 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13180 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13181 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13184 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13185 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13188 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13189 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13192 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13193 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13196 msgid "About..."
13197 msgstr "Om..."
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13200 msgid "Check for Updates..."
13201 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13204 msgid "&File"
13205 msgstr "&Arkiv"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13208 msgid "&View"
13209 msgstr "&Visa"
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13212 msgid "&Settings"
13213 msgstr "&Inställningar"
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13216 msgid "&Audio"
13217 msgstr "&Ljud"
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13220 msgid "&Video"
13221 msgstr "&Video"
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13224 msgid "&Navigation"
13225 msgstr "&Navigering"
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13228 msgid "&Help"
13229 msgstr "&Hjälp"
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13233 msgid "Embedded playlist"
13234 msgstr "Inbäddad spellista"
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13237 msgid "Previous playlist item"
13238 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13241 msgid "Next playlist item"
13242 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13245 msgid "Play slower"
13246 msgstr "Spela långsammare"
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13249 msgid "Play faster"
13250 msgstr "Spela fortare"
13251
13252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13253 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13254 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13257 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13258 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13261 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13262 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13265 msgid ""
13266 " (wxWidgets interface)\n"
13267 "\n"
13268 msgstr ""
13269 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13270 "\n"
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13273 msgid ""
13274 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13275 "http://www.videolan.org/\n"
13276 "\n"
13277 msgstr ""
13278 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13279 "http://www.videolan.org/\n"
13280 "\n"
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13283 #, c-format
13284 msgid "About %s"
13285 msgstr "Om %s"
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13288 msgid "Show/Hide Interface"
13289 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13292 msgid "Quick &Open File..."
13293 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13296 msgid "Open &File..."
13297 msgstr "Öppna &fil..."
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13300 msgid "Open D&irectory..."
13301 msgstr "Öppna &katalog..."
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13304 msgid "Open &Disc..."
13305 msgstr "Öppna &skiva..."
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13308 msgid "Open &Network Stream..."
13309 msgstr "Öppna &nätverksström"
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13312 msgid "Open &Capture Device..."
13313 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13316 msgid "Media &Info..."
13317 msgstr "Media&info..."
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13320 msgid "&Messages..."
13321 msgstr "&Meddelanden..."
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13324 msgid "&Preferences..."
13325 msgstr "&Inställningar..."
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13328 msgid "Empty"
13329 msgstr "Tom"
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13332 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13333 msgstr ""
13334 "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13337 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13338 msgstr ""
13339 "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13342 msgid ""
13343 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13344 "and RAW)"
13345 msgstr ""
13346 "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13347 "och RAW)"
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13350 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13351 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13354 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13355 msgstr ""
13356 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13359 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13360 msgstr ""
13361 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13364 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13365 msgstr ""
13366 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13367
13368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13369 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13373 msgid "RTP Unicast"
13374 msgstr "RTP-unicast"
13375
13376 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13377 msgid "Stream to a single computer."
13378 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13381 msgid "RTP Multicast"
13382 msgstr "RTP-multicast"
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13385 msgid ""
13386 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13387 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13388 "work over the Internet."
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13392 msgid ""
13393 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13394 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13395 "with 239.255."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13399 msgid ""
13400 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13401 "needs to send the stream several times."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13405 msgid ""
13406 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13407 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13408 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13409 "at http://yourip:8080 by default."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13413 msgid "Bookmarks dialog"
13414 msgstr "Bokmärkesdialog"
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13417 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13418 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13421 msgid "Extended GUI"
13422 msgstr "Utökat gränssnitt"
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13425 msgid ""
13426 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13427 msgstr ""
13428 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13429 "uppstart"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13432 msgid "Taskbar"
13433 msgstr "Verktygsrad"
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13436 msgid "Minimal interface"
13437 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13440 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13441 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13444 msgid "Size to video"
13445 msgstr "Storlek till video"
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13448 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13452 msgid "Show labels in toolbar"
13453 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13456 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13457 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13460 msgid "Playlist view"
13461 msgstr "Spellistevy"
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13464 msgid ""
13465 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13466 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13467 "with less features). You can select which one will be available on the "
13468 "toolbar (or both)."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13472 msgid "Embedded"
13473 msgstr "Inbäddad"
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13476 msgid "Both"
13477 msgstr "Båda"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13480 msgid "wxWidgets interface module"
13481 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13484 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13488 msgid "Dummy image chroma format"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13492 msgid ""
13493 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13494 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13498 msgid "Save raw codec data"
13499 msgstr "Spara rått kodardata"
13500
13501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13502 msgid ""
13503 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13504 "main options."
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13508 msgid ""
13509 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13510 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13511 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13515 msgid "Dummy interface function"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13519 msgid "Dummy Interface"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13523 msgid "Dummy access function"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13527 msgid "Dummy demux function"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13531 msgid "Dummy decoder"
13532 msgstr "Dummy-avkodare"
13533
13534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13535 msgid "Dummy decoder function"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13539 msgid "Dummy encoder function"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13543 msgid "Dummy audio output function"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13547 msgid "Dummy video output function"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13551 msgid "Dummy Video output"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13555 msgid "Dummy font renderer function"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13559 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13560 #: modules/visualization/xosd.c:76
13561 msgid "Font"
13562 msgstr "Typsnitt"
13563
13564 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Filename for the font you want to use"
13567 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
13568
13569 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13570 msgid "Font size in pixels"
13571 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
13572
13573 #: modules/misc/freetype.c:86
13574 msgid ""
13575 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13576 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13577 "font size."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13581 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13582 #: modules/video_filter/time.c:77
13583 msgid "Opacity"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13587 msgid ""
13588 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13589 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13593 msgid "Text default color"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13597 msgid ""
13598 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13599 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13600 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13601 "(red + green), #FFFFFF = white"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13605 msgid "Relative font size"
13606 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
13607
13608 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13609 msgid ""
13610 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13611 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13615 msgid "Smaller"
13616 msgstr "Mindre"
13617
13618 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13619 msgid "Small"
13620 msgstr "Liten"
13621
13622 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13623 msgid "Large"
13624 msgstr "Stor"
13625
13626 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13627 msgid "Larger"
13628 msgstr "Större"
13629
13630 #: modules/misc/freetype.c:107
13631 msgid "Use YUVP renderer"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/misc/freetype.c:108
13635 msgid ""
13636 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13637 "you want to encode into DVB subtitles"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/misc/freetype.c:110
13641 msgid "Font Effect"
13642 msgstr "Typsnittseffekt"
13643
13644 #: modules/misc/freetype.c:111
13645 msgid ""
13646 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13647 "readability."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/misc/freetype.c:119
13651 msgid "Background"
13652 msgstr "Bakgrund"
13653
13654 #: modules/misc/freetype.c:119
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Outline"
13657 msgstr "Oliv"
13658
13659 #: modules/misc/freetype.c:120
13660 msgid "Fat Outline"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13664 msgid "Text renderer"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/misc/freetype.c:133
13668 msgid "Freetype2 font renderer"
13669 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
13670
13671 #: modules/misc/gnutls.c:67
13672 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/misc/gnutls.c:69
13676 msgid ""
13677 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13678 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/misc/gnutls.c:73
13682 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/misc/gnutls.c:75
13686 msgid ""
13687 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13688 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/misc/gnutls.c:78
13692 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/misc/gnutls.c:80
13696 msgid ""
13697 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/misc/gnutls.c:83
13701 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13702 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13703
13704 #: modules/misc/gnutls.c:85
13705 msgid ""
13706 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13707 "approved Certification Authority)."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/misc/gnutls.c:88
13711 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13712 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13713
13714 #: modules/misc/gnutls.c:90
13715 msgid ""
13716 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13717 "host name."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/misc/gnutls.c:95
13721 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13722 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13723
13724 #: modules/misc/growl.c:59
13725 msgid "Growl server"
13726 msgstr "Growl-server"
13727
13728 #: modules/misc/growl.c:60
13729 msgid ""
13730 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13731 "notifications are sent locally."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/misc/growl.c:63
13735 msgid "Growl password"
13736 msgstr "Growl-lösenord"
13737
13738 #: modules/misc/growl.c:65
13739 msgid "Growl password on the server."
13740 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13741
13742 #: modules/misc/growl.c:66
13743 msgid "Growl UDP port"
13744 msgstr "Growl UDP-port"
13745
13746 #: modules/misc/growl.c:68
13747 msgid "Growl UDP port on the server."
13748 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13749
13750 #: modules/misc/growl.c:73
13751 msgid "Growl"
13752 msgstr "Growl"
13753
13754 #: modules/misc/growl.c:74
13755 msgid "Growl Notification Plugin"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13759 msgid "(no title)"
13760 msgstr "(ingen titel)"
13761
13762 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13763 msgid "(no artist)"
13764 msgstr "(ingen artist)"
13765
13766 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13767 msgid "(no album)"
13768 msgstr "(inget album)"
13769
13770 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13771 msgid "Gtk+ GUI helper"
13772 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13773
13774 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13775 msgid "Text"
13776 msgstr "Text"
13777
13778 #: modules/misc/logger.c:118
13779 msgid "Log format"
13780 msgstr "Loggformat"
13781
13782 #: modules/misc/logger.c:120
13783 msgid ""
13784 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13785 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/misc/logger.c:124
13789 msgid ""
13790 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13791 "\"."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/misc/logger.c:129
13795 msgid "Logging"
13796 msgstr "Loggning"
13797
13798 #: modules/misc/logger.c:130
13799 msgid "File logging"
13800 msgstr "Filloggning"
13801
13802 #: modules/misc/logger.c:136
13803 msgid "Log filename"
13804 msgstr "Loggfilnamn"
13805
13806 #: modules/misc/logger.c:136
13807 msgid "Specify the log filename."
13808 msgstr "Ange loggfilnamn."
13809
13810 #: modules/misc/logger.c:141
13811 msgid "RRD output file"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/misc/logger.c:142
13815 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13819 msgid "libc memcpy"
13820 msgstr "libc memcpy"
13821
13822 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13823 msgid "3D Now! memcpy"
13824 msgstr "3D Now! memcpy"
13825
13826 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13827 msgid "MMX memcpy"
13828 msgstr "MMX memcpy"
13829
13830 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13831 msgid "MMX EXT memcpy"
13832 msgstr "MMX EXT memcpy"
13833
13834 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13835 msgid "AltiVec memcpy"
13836 msgstr "AltiVec memcpy"
13837
13838 #: modules/misc/msn.c:64
13839 msgid "MSN Title format string"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/misc/msn.c:65
13843 msgid ""
13844 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13845 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/misc/msn.c:71
13849 msgid "MSN"
13850 msgstr "MSN"
13851
13852 #: modules/misc/msn.c:72
13853 msgid "MSN Now-Playing"
13854 msgstr "MSN nu spelas"
13855
13856 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13857 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
13861 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/misc/notify.c:55
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Timeout (ms)"
13867 msgstr "Timeout"
13868
13869 #: modules/misc/notify.c:56
13870 msgid "How long the notification will be displayed "
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/misc/notify.c:61
13874 msgid "Notify"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/misc/notify.c:62
13878 msgid "LibNotify Notification Plugin"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/misc/notify.c:158
13882 #, fuzzy
13883 msgid "no artist"
13884 msgstr "(ingen artist)"
13885
13886 #: modules/misc/notify.c:161
13887 #, fuzzy
13888 msgid "no album"
13889 msgstr "(inget album)"
13890
13891 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13892 msgid "M3U playlist exporter"
13893 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13894
13895 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13896 msgid "Old playlist exporter"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13900 msgid "XSPF playlist export"
13901 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13902
13903 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
13904 msgid "HAL devices detection"
13905 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
13906
13907 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13908 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13912 msgid ""
13913 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13914 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13918 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13922 msgid "video"
13923 msgstr "video"
13924
13925 #: modules/misc/rtsp.c:48
13926 msgid "RTSP host address"
13927 msgstr "RTSP-värdadress"
13928
13929 #: modules/misc/rtsp.c:51
13930 msgid ""
13931 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13932 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13933 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13934 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/misc/rtsp.c:56
13938 msgid "Maximum number of connections"
13939 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
13940
13941 #: modules/misc/rtsp.c:57
13942 msgid ""
13943 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13944 "0 means no limit."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/misc/rtsp.c:60
13948 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/misc/rtsp.c:63
13952 msgid "RTSP VoD"
13953 msgstr "RTSP VoD"
13954
13955 #: modules/misc/rtsp.c:64
13956 msgid "RTSP VoD server"
13957 msgstr "RTSP VoD-server"
13958
13959 #: modules/misc/screensaver.c:81
13960 msgid "X Screensaver disabler"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/misc/svg.c:65
13964 msgid "SVG template file"
13965 msgstr "SVG-mallfil"
13966
13967 #: modules/misc/svg.c:66
13968 msgid ""
13969 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13973 msgid "Playlist stress tests"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13977 msgid "C module that does nothing"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13981 msgid "Miscellaneous stress tests"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/misc/win32text.c:58
13985 msgid ""
13986 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13987 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13988 "font size. "
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/misc/win32text.c:91
13992 msgid "Win32 font renderer"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13996 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13997 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
13998
13999 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14000 msgid "Simple XML Parser"
14001 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14002
14003 #: modules/mux/asf.c:49
14004 msgid "Title to put in ASF comments."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/mux/asf.c:51
14008 msgid "Author to put in ASF comments."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/mux/asf.c:53
14012 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/mux/asf.c:54
14016 msgid "Comment"
14017 msgstr "Kommentar"
14018
14019 #: modules/mux/asf.c:55
14020 msgid "Comment to put in ASF comments."
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/mux/asf.c:57
14024 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/mux/asf.c:58
14028 msgid "Packet Size"
14029 msgstr "Paketstorlek"
14030
14031 #: modules/mux/asf.c:59
14032 #, fuzzy
14033 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14034 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14035
14036 #: modules/mux/asf.c:62
14037 msgid "ASF muxer"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/mux/asf.c:540
14041 msgid "Unknown Video"
14042 msgstr "Okänd video"
14043
14044 #: modules/mux/avi.c:44
14045 msgid "AVI muxer"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/mux/dummy.c:41
14049 msgid "Dummy/Raw muxer"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/mux/mp4.c:45
14053 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14054 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14055
14056 #: modules/mux/mp4.c:47
14057 msgid ""
14058 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14059 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14060 "downloading."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/mux/mp4.c:57
14064 msgid "MP4/MOV muxer"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14068 msgid "DTS delay (ms)"
14069 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14070
14071 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14072 msgid ""
14073 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14074 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14075 "inside the client decoder."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14079 msgid "PES maximum size"
14080 msgstr "PES maximal storlek"
14081
14082 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14083 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14087 msgid "PS muxer"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14091 msgid "Video PID"
14092 msgstr "Video-PID"
14093
14094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14095 msgid ""
14096 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14097 "the video."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14101 msgid "Audio PID"
14102 msgstr "Ljud-PID"
14103
14104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14107 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14108
14109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14110 msgid "SPU PID"
14111 msgstr "SPU-PID"
14112
14113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14114 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14118 msgid "PMT PID"
14119 msgstr "PMT-PID"
14120
14121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14122 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14126 msgid "TS ID"
14127 msgstr "TS-ID"
14128
14129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14132 msgstr "MPEG Transportström"
14133
14134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14135 msgid "NET ID"
14136 msgstr "NET-ID"
14137
14138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14139 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14143 #, fuzzy
14144 msgid "PMT Program numbers"
14145 msgstr "Spårnummer."
14146
14147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14148 msgid ""
14149 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14150 "to be enabled."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14154 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14158 msgid ""
14159 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14160 "be enabled."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14164 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14165 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14166
14167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14168 msgid ""
14169 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14170 "be enabled."
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14174 msgid "Set PID to ID of ES"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14178 msgid ""
14179 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14180 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14184 msgid "Data alignment"
14185 msgstr "Datajustering"
14186
14187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14188 msgid ""
14189 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14190 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14194 msgid "Shaping delay (ms)"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14198 msgid ""
14199 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14200 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14201 "especially for reference frames."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14205 msgid "Use keyframes"
14206 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14207
14208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14209 msgid ""
14210 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14211 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14212 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14213 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14214 "the biggest frames in the stream."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14218 msgid "PCR delay (ms)"
14219 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14220
14221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14222 msgid ""
14223 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14224 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14228 msgid "Minimum B (deprecated)"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14232 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14236 msgid "Maximum B (deprecated)"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14240 msgid ""
14241 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14242 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14243 "inside the client decoder."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14247 msgid "Crypt audio"
14248 msgstr "Kryptera ljud"
14249
14250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14251 msgid "Crypt audio using CSA"
14252 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14253
14254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14255 msgid "Crypt video"
14256 msgstr "Kryptera video"
14257
14258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14259 msgid "Crypt video using CSA"
14260 msgstr "Kryptera video med CSA"
14261
14262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14263 msgid "CSA Key"
14264 msgstr "CSA-nyckel"
14265
14266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14267 msgid ""
14268 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14272 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14276 msgid ""
14277 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14278 "header from the value before encrypting. "
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14282 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14286 msgid "Multipart separator string"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14290 msgid ""
14291 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14292 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Multipart JPEG muxer"
14298 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14299
14300 #: modules/mux/ogg.c:50
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Ogg/OGM muxer"
14303 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14304
14305 #: modules/mux/wav.c:42
14306 msgid "WAV muxer"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/packetizer/copy.c:43
14310 msgid "Copy packetizer"
14311 msgstr "Kopiera paketerare"
14312
14313 #: modules/packetizer/h264.c:47
14314 msgid "H.264 video packetizer"
14315 msgstr "H.264-videopaketerare"
14316
14317 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14318 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14319 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14320
14321 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14322 msgid "MPEG4 video packetizer"
14323 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14324
14325 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14326 msgid "Sync on Intra Frame"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14330 msgid ""
14331 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14332 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14336 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14340 msgid "Bonjour services"
14341 msgstr "Bonjour-tjänster"
14342
14343 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14344 msgid "Bonjour"
14345 msgstr "Bonjour"
14346
14347 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14348 msgid "DAAP shares"
14349 msgstr "DAAP-utdelningar"
14350
14351 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14352 msgid "DAAP access"
14353 msgstr "DAAP-åtkomst"
14354
14355 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14356 msgid "Devices"
14357 msgstr "Enheter"
14358
14359 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14360 msgid "Podcast URLs list"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14364 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Podcasts"
14370 msgstr "Klistra in"
14371
14372 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14373 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Podcast"
14376 msgstr "Klistra in"
14377
14378 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14379 msgid "SAP multicast address"
14380 msgstr "SAP-multicastadress"
14381
14382 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14383 msgid ""
14384 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14385 "However, you can specify a specific address."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14389 msgid "IPv4 SAP"
14390 msgstr "IPv4 SAP"
14391
14392 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14393 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14397 msgid "IPv6 SAP"
14398 msgstr "IPv6 SAP"
14399
14400 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14401 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14405 msgid "IPv6 SAP scope"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14409 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14413 msgid "SAP timeout (seconds)"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14417 msgid ""
14418 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14422 msgid "Try to parse the announce"
14423 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14424
14425 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14426 msgid ""
14427 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14428 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14432 msgid "SAP Strict mode"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14436 msgid ""
14437 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14438 "announcements."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14442 msgid "Use SAP cache"
14443 msgstr "Använd SAP-cache"
14444
14445 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14446 msgid ""
14447 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14448 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14452 msgid ""
14453 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14454 "announcements."
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14458 msgid "SAP Announcements"
14459 msgstr "SAP-annonseringar"
14460
14461 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14462 msgid "SDP file parser for UDP"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14466 #, fuzzy
14467 msgid "SAP sessions"
14468 msgstr "Session"
14469
14470 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14471 msgid "Session"
14472 msgstr "Session"
14473
14474 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14475 msgid "Tool"
14476 msgstr "Verktyg"
14477
14478 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14479 msgid "User"
14480 msgstr "Användare"
14481
14482 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14483 msgid "Shoutcast radio listings"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Shoutcast TV listings"
14489 msgstr "Shoutcast"
14490
14491 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Shoutcast TV"
14494 msgstr "Shoutcast"
14495
14496 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14497 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14501 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14505 msgid ""
14506 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14507 "this stream later."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14511 msgid ""
14512 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14513 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14514 "to raise caching values."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14518 msgid "ID Offset"
14519 msgstr "ID-adress"
14520
14521 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14522 msgid ""
14523 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14524 "IDs bridge_in will register."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14528 msgid "Bridge"
14529 msgstr "Brygga"
14530
14531 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14532 msgid "Bridge stream output"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14536 msgid "Bridge out"
14537 msgstr "Brygga ut"
14538
14539 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14540 msgid "Bridge in"
14541 msgstr "Brygga in"
14542
14543 #: modules/stream_out/description.c:48
14544 msgid "Description stream output"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/stream_out/display.c:38
14548 msgid "Enable/disable audio rendering."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/stream_out/display.c:40
14552 msgid "Enable/disable video rendering."
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/stream_out/display.c:42
14556 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14560 msgid "Display"
14561 msgstr "Display"
14562
14563 #: modules/stream_out/display.c:51
14564 msgid "Display stream output"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14568 msgid "Duplicate stream output"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14572 msgid "Output access method"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/stream_out/es.c:39
14576 msgid "This is the default output access method that will be used."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/stream_out/es.c:41
14580 msgid "Audio output access method"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/stream_out/es.c:43
14584 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/stream_out/es.c:44
14588 msgid "Video output access method"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/stream_out/es.c:46
14592 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14596 msgid "Output muxer"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/stream_out/es.c:50
14600 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/stream_out/es.c:51
14604 msgid "Audio output muxer"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/stream_out/es.c:53
14608 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/stream_out/es.c:54
14612 msgid "Video output muxer"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/stream_out/es.c:56
14616 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/stream_out/es.c:58
14620 msgid "Output URL"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/stream_out/es.c:60
14624 msgid "This is the default output URI."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/stream_out/es.c:61
14628 msgid "Audio output URL"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/stream_out/es.c:63
14632 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/stream_out/es.c:64
14636 msgid "Video output URL"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/stream_out/es.c:66
14640 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/stream_out/es.c:75
14644 msgid "Elementary stream output"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/stream_out/gather.c:40
14648 msgid "Gathering stream output"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14652 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14656 msgid "Sample aspect ratio"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14660 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14664 msgid "Mosaic bridge"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14668 msgid "Mosaic bridge stream output"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14672 msgid "This is the output URL that will be used."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14676 msgid "SDP"
14677 msgstr "SDP"
14678
14679 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14680 msgid ""
14681 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14682 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14683 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14684 "SDP to be announced via SAP."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14688 msgid "Muxer"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14692 #, fuzzy
14693 msgid ""
14694 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14695 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14696 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14697
14698 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14699 msgid "Session name"
14700 msgstr "Sessionsnamn"
14701
14702 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14703 msgid ""
14704 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14705 "Descriptor)."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14709 msgid "Session description"
14710 msgstr "Sessionsbeskrivning"
14711
14712 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14713 msgid ""
14714 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14715 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14719 msgid "Session URL"
14720 msgstr "Session URL"
14721
14722 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14723 msgid ""
14724 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14725 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14726 "(Session Descriptor)."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14730 msgid "Session email"
14731 msgstr "Session e-post"
14732
14733 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14734 msgid ""
14735 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14736 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14740 #, fuzzy
14741 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14742 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14743
14744 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14745 msgid "Audio port"
14746 msgstr "Ljudport"
14747
14748 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14749 #, fuzzy
14750 msgid ""
14751 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14752 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14753
14754 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14755 msgid "Video port"
14756 msgstr "Videoport"
14757
14758 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14759 #, fuzzy
14760 msgid ""
14761 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14762 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14763
14764 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14765 #, fuzzy
14766 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14767 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14768
14769 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14770 msgid "MP4A LATM"
14771 msgstr "MP4A LATM"
14772
14773 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14774 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14778 msgid "RTP stream output"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/stream_out/standard.c:42
14782 msgid "This is the output access method that will be used."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/stream_out/standard.c:46
14786 msgid "This is the muxer that will be used."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/stream_out/standard.c:47
14790 msgid "Output destination"
14791 msgstr "Mål för utmatning"
14792
14793 #: modules/stream_out/standard.c:50
14794 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/stream_out/standard.c:53
14798 msgid ""
14799 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14800 "you choose to use SAP."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/stream_out/standard.c:56
14804 msgid "Session groupname"
14805 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14806
14807 #: modules/stream_out/standard.c:58
14808 msgid ""
14809 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14810 "if you choose to use SAP."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/stream_out/standard.c:61
14814 msgid "SAP announcing"
14815 msgstr "SAP-annonsering"
14816
14817 #: modules/stream_out/standard.c:62
14818 msgid "Announce this session with SAP."
14819 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14820
14821 #: modules/stream_out/standard.c:70
14822 msgid "Standard"
14823 msgstr "Standard"
14824
14825 #: modules/stream_out/standard.c:71
14826 msgid "Standard stream output"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14830 msgid "Files"
14831 msgstr "Filer"
14832
14833 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14834 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14835 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14836
14837 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14838 msgid "Sizes"
14839 msgstr "Storlekar"
14840
14841 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14842 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14846 msgid "Aspect ratio"
14847 msgstr "Bildformat"
14848
14849 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14850 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14851 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14852
14853 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14854 msgid "Command UDP port"
14855 msgstr "Kommando UDP-port"
14856
14857 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14858 msgid "UDP port to listen to for commands."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14862 msgid "Command"
14863 msgstr "Kommando"
14864
14865 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14866 msgid "Initial command to execute."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14870 msgid "GOP size"
14871 msgstr "GOP-storlek"
14872
14873 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14874 msgid "Number of P frames between two I frames."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14878 msgid "Quantizer scale"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14882 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14886 msgid "Mute audio"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14890 msgid "Mute audio when command is not 0."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14894 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14898 msgid "Video encoder"
14899 msgstr "Videokodare"
14900
14901 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14902 msgid ""
14903 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14904 "options)."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14908 msgid "Destination video codec"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14912 msgid "This is the video codec that will be used."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14916 msgid "Video bitrate"
14917 msgstr "Videobithastighet"
14918
14919 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14920 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14924 msgid "Video scaling"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14928 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14932 msgid "Video frame-rate"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14936 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14940 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14946 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
14947
14948 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14949 msgid "Maximum video width"
14950 msgstr "Maximal videobredd"
14951
14952 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14953 msgid "Maximum output video width."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14957 msgid "Maximum video height"
14958 msgstr "Maximal videohöjd"
14959
14960 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14961 msgid "Maximum output video height."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14965 msgid "Video filter"
14966 msgstr "Videofilter"
14967
14968 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14969 msgid ""
14970 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14971 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Video crop (top)"
14977 msgstr "Videoinställningar"
14978
14979 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14980 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Video crop (left)"
14986 msgstr "Videoinställningar"
14987
14988 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14989 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Video crop (bottom)"
14995 msgstr "Videoport"
14996
14997 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14998 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Video crop (right)"
15004 msgstr "Videoinställningar"
15005
15006 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15007 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Video padding (top)"
15013 msgstr "Videoinställningar"
15014
15015 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15016 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Video padding (left)"
15022 msgstr "Video justering"
15023
15024 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15025 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15029 msgid "Video padding (bottom)"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15033 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Video padding (right)"
15039 msgstr "Video höjd"
15040
15041 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15042 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Video canvas width"
15048 msgstr "Video bredd"
15049
15050 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15051 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Video canvas height"
15057 msgstr "Video höjd"
15058
15059 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15060 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15064 msgid "Video canvas aspect ratio"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15068 msgid ""
15069 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15070 "accordingly."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15074 msgid "Audio encoder"
15075 msgstr "Ljudkodare"
15076
15077 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15078 msgid ""
15079 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15080 "options)."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15084 msgid "Destination audio codec"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15088 msgid "This is the audio codec that will be used."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15092 msgid "Audio bitrate"
15093 msgstr "Ljudbithastighet"
15094
15095 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15096 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15100 msgid "Audio sample rate"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15104 msgid ""
15105 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15109 msgid "Audio channels"
15110 msgstr "Ljudkanaler"
15111
15112 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15113 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15117 msgid "Subtitles encoder"
15118 msgstr "Undertextkodare"
15119
15120 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15121 msgid ""
15122 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15123 "options)."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15127 msgid "Destination subtitles codec"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15131 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15135 msgid ""
15136 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15137 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15138 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15139 "of subpicture modules"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15143 msgid "OSD menu"
15144 msgstr "OSD-meny"
15145
15146 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15147 msgid ""
15148 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15152 msgid "Number of threads"
15153 msgstr "Antal trådar"
15154
15155 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15156 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15160 msgid "High priority"
15161 msgstr "Hög prioritet"
15162
15163 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15164 msgid ""
15165 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15169 msgid "Synchronise on audio track"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15173 msgid ""
15174 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15175 "on the audio track."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15179 msgid ""
15180 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15181 "rate."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15185 msgid "Transcode stream output"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15189 msgid "Overlays/Subtitles"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15193 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15197 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15201 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15205 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15206 msgid "Conversions from "
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15210 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15211 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15212 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15213 msgid " to "
15214 msgstr " till "
15215
15216 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15217 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15218 msgid "MMX conversions from "
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15222 msgid "AltiVec conversions from "
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15226 msgid "Brightness threshold"
15227 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15228
15229 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15230 msgid ""
15231 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15232 "threshold value will be the brighness defined below."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15236 msgid "Image contrast (0-2)"
15237 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15238
15239 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15240 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15244 msgid "Image hue (0-360)"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15248 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15252 msgid "Image saturation (0-3)"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15256 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15260 msgid "Image brightness (0-2)"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15264 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15268 msgid "Image gamma (0-10)"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15272 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15276 msgid "Image properties filter"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15280 msgid "Image adjust"
15281 msgstr "Bildjustering"
15282
15283 #: modules/video_filter/blend.c:67
15284 msgid "Video pictures blending"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/video_filter/clone.c:55
15288 msgid "Number of clones"
15289 msgstr "Antal kloner"
15290
15291 #: modules/video_filter/clone.c:56
15292 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/video_filter/clone.c:59
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Video output modules"
15298 msgstr "Paus"
15299
15300 #: modules/video_filter/clone.c:60
15301 msgid ""
15302 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15303 "separated list of modules."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/video_filter/clone.c:64
15307 msgid "Clone video filter"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/video_filter/clone.c:66
15311 msgid "Clone"
15312 msgstr "Klon"
15313
15314 #: modules/video_filter/crop.c:54
15315 msgid "Crop geometry (pixels)"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/video_filter/crop.c:55
15319 msgid ""
15320 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15321 "<left offset> + <top offset>."
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/video_filter/crop.c:57
15325 msgid "Automatic cropping"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/video_filter/crop.c:58
15329 msgid "Automatic black border cropping."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/video_filter/crop.c:61
15333 msgid "Crop video filter"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15337 msgid "Deinterlace mode"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15341 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Streaming deinterlace mode"
15347 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15348
15349 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15352 msgstr "Gränssnittsmodul"
15353
15354 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15355 msgid "Deinterlacing video filter"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/video_filter/distort.c:64
15359 msgid "Distort mode"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/video_filter/distort.c:65
15363 msgid ""
15364 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15365 "and \"psychedelic\"."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/video_filter/distort.c:67
15369 msgid "Gradient image type"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/video_filter/distort.c:68
15373 msgid ""
15374 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15375 "keep colors."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/video_filter/distort.c:71
15379 msgid "Apply cartoon effect"
15380 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15381
15382 #: modules/video_filter/distort.c:72
15383 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/video_filter/distort.c:77
15387 msgid "Wave"
15388 msgstr "Våg"
15389
15390 #: modules/video_filter/distort.c:77
15391 msgid "Ripple"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/video_filter/distort.c:77
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Gradient"
15397 msgstr "Grön"
15398
15399 #: modules/video_filter/distort.c:78
15400 msgid "Edge"
15401 msgstr "Kant"
15402
15403 #: modules/video_filter/distort.c:78
15404 msgid "Hough"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/video_filter/distort.c:81
15408 msgid "Distort video filter"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/video_filter/dummy.c:54
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Dummy video filter"
15414 msgstr "ffmpeg videofilter"
15415
15416 #: modules/video_filter/dummy.c:55
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Dummy VF"
15419 msgstr "Dummy"
15420
15421 #: modules/video_filter/invert.c:52
15422 msgid "Invert video filter"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/video_filter/invert.c:53
15426 msgid "Color inversion"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/video_filter/logo.c:68
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Logo filenames"
15432 msgstr "Logotyp filnamn"
15433
15434 #: modules/video_filter/logo.c:69
15435 msgid ""
15436 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15437 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15438 "simply enter its filename."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/video_filter/logo.c:72
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Logo animation # of loops"
15444 msgstr "Goom animationshastighet"
15445
15446 #: modules/video_filter/logo.c:73
15447 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/video_filter/logo.c:75
15451 msgid "Logo individual image time in ms"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/video_filter/logo.c:76
15455 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15459 #, fuzzy
15460 msgid "X coordinate"
15461 msgstr "Video y kordinater"
15462
15463 #: modules/video_filter/logo.c:79
15464 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Y coordinate"
15470 msgstr "Video y kordinater"
15471
15472 #: modules/video_filter/logo.c:82
15473 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/video_filter/logo.c:84
15477 msgid "Transparency of the logo"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/video_filter/logo.c:85
15481 msgid ""
15482 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15483 "opacity)."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/video_filter/logo.c:87
15487 msgid "Logo position"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/video_filter/logo.c:89
15491 msgid ""
15492 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15493 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15494 msgstr ""
15495 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
15496 "4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
15497 "exempelvis 6=topp-höger)."
15498
15499 #: modules/video_filter/logo.c:99
15500 msgid "Logo video filter"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/video_filter/logo.c:101
15504 msgid "Logo overlay"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/video_filter/logo.c:122
15508 msgid "Logo sub filter"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15512 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/video_filter/marq.c:77
15516 msgid "Marquee text to display."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15520 #: modules/video_filter/time.c:73
15521 #, fuzzy
15522 msgid "X offset"
15523 msgstr "ID Offset"
15524
15525 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15526 msgid "X offset, from the left screen edge."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15530 #: modules/video_filter/time.c:75
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Y offset"
15533 msgstr "ID Offset"
15534
15535 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15536 msgid "Y offset, down from the top."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/video_filter/marq.c:82
15540 msgid "Timeout"
15541 msgstr "Timeout"
15542
15543 #: modules/video_filter/marq.c:83
15544 msgid ""
15545 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15546 "(remains forever)."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/video_filter/marq.c:87
15550 msgid ""
15551 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15552 "totally opaque. "
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15556 #: modules/video_filter/time.c:81
15557 msgid "Font size, pixels"
15558 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15559
15560 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15561 #: modules/video_filter/time.c:82
15562 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15563 msgstr ""
15564 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15565
15566 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15567 #: modules/video_filter/time.c:86
15568 msgid ""
15569 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15570 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15571 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15572 "(red + green), #FFFFFF = white"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/video_filter/marq.c:99
15576 msgid "Marquee position"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/video_filter/marq.c:101
15580 #, fuzzy
15581 msgid ""
15582 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15583 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15584 "6 = top-right)."
15585 msgstr ""
15586 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15587 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15588 "kan också kombinera olika värden)."
15589
15590 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15591 msgid "Misc"
15592 msgstr "Diverse"
15593
15594 #: modules/video_filter/marq.c:141
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Marquee display"
15597 msgstr "On Screen Display"
15598
15599 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15600 msgid "Transparency"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15604 msgid ""
15605 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15606 "opaque (default)."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15610 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15614 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Top left corner X coordinate"
15620 msgstr "Video x kordinater"
15621
15622 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15623 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Top left corner Y coordinate"
15629 msgstr "Video x kordinater"
15630
15631 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15632 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Vertical border width"
15638 msgstr "Video bredd"
15639
15640 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15641 msgid ""
15642 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Horizontal border width"
15648 msgstr "Horisontell"
15649
15650 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15651 msgid ""
15652 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15653 "mosaic."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15657 msgid "Mosaic alignment"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15661 #, fuzzy
15662 msgid ""
15663 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15664 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15665 "6 = top-right)."
15666 msgstr ""
15667 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15668 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15669 "kan också kombinera olika värden)."
15670
15671 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15672 msgid "Positioning method"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15676 msgid ""
15677 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15678 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15679 "columns."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15683 msgid "Number of rows"
15684 msgstr "Antal rader"
15685
15686 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15687 msgid ""
15688 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15689 "to \"fixed\"."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15693 msgid "Number of columns"
15694 msgstr "Antal kolumner"
15695
15696 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15697 msgid ""
15698 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15699 "set to \"fixed\"."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15703 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15707 msgid "Keep original size"
15708 msgstr "Behåll originalstorleken"
15709
15710 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15713 msgstr "Behåll originalstorleken"
15714
15715 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Elements order"
15718 msgstr "Tyst läge"
15719
15720 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15721 msgid ""
15722 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15723 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15724 "bridge\" module."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15728 msgid ""
15729 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15730 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15731 "input."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15735 msgid "Bluescreen"
15736 msgstr "Blåskärm"
15737
15738 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15739 msgid ""
15740 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15741 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15742 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15743 "blending (blue by default)."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15747 msgid "Bluescreen U value"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15751 msgid ""
15752 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15753 "Defaults to 120 for blue."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15757 msgid "Bluescreen V value"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15761 msgid ""
15762 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15763 "Defaults to 90 for blue."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Bluescreen U tolerance"
15769 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15770
15771 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15772 msgid ""
15773 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15774 "value between 10 and 20 seems sensible."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Bluescreen V tolerance"
15780 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15781
15782 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15783 msgid ""
15784 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15785 "value between 10 and 20 seems sensible."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15789 msgid "fixed"
15790 msgstr "fast"
15791
15792 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15793 msgid "Mosaic video sub filter"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15797 msgid "Mosaic"
15798 msgstr "Mosaik"
15799
15800 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15801 msgid "Blur factor (1-127)"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15805 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15809 msgid "Motion blur"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15813 msgid "Motion blur filter"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15817 msgid "Description file"
15818 msgstr "Beskrivningsfil"
15819
15820 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15821 msgid "A file containing a simple playlist"
15822 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
15823
15824 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15825 msgid "History parameter"
15826 msgstr "Historikparameter"
15827
15828 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15829 msgid "The umber of frames used for detection."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15833 msgid "Motion detect video filter"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15837 msgid "Motion detect"
15838 msgstr "Rörelsedetektering"
15839
15840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15841 msgid "Configuration file"
15842 msgstr "Konfigurationsfil"
15843
15844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15845 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15846 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
15847
15848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15849 msgid "Path to OSD menu images"
15850 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
15851
15852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15853 msgid ""
15854 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15855 "configuration file."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15859 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15863 msgid "Menu position"
15864 msgstr "Menyposition"
15865
15866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15867 #, fuzzy
15868 msgid ""
15869 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15870 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15871 "6 = top-right)."
15872 msgstr ""
15873 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15874 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15875 "kan också kombinera olika värden)."
15876
15877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15878 msgid "Menu timeout"
15879 msgstr "Timeout för meny"
15880
15881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15882 msgid ""
15883 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15884 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15885 "visible."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15889 msgid "Menu update interval"
15890 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
15891
15892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15893 msgid ""
15894 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15895 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15896 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15897 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15901 msgid "On Screen Display menu"
15902 msgstr "On Screen Display-meny"
15903
15904 #: modules/video_filter/rss.c:121
15905 msgid "Feed URLs"
15906 msgstr "Kanal-URL:er"
15907
15908 #: modules/video_filter/rss.c:122
15909 #, fuzzy
15910 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15911 msgstr "On Screen Display"
15912
15913 #: modules/video_filter/rss.c:123
15914 msgid "Speed of feeds"
15915 msgstr "Hastighet för kanaler"
15916
15917 #: modules/video_filter/rss.c:124
15918 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15919 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15920
15921 #: modules/video_filter/rss.c:125
15922 msgid "Max length"
15923 msgstr "Max längd"
15924
15925 #: modules/video_filter/rss.c:126
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15928 msgstr "Antal kloner"
15929
15930 #: modules/video_filter/rss.c:128
15931 msgid "Refresh time"
15932 msgstr "Uppdateringstid"
15933
15934 #: modules/video_filter/rss.c:129
15935 msgid ""
15936 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15937 "feeds are never updated."
15938 msgstr ""
15939 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
15940 "kanalerna aldrig uppdateras."
15941
15942 #: modules/video_filter/rss.c:131
15943 msgid "Feed images"
15944 msgstr "Kanalbilder"
15945
15946 #: modules/video_filter/rss.c:132
15947 msgid "Display feed images if available."
15948 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
15949
15950 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15951 msgid ""
15952 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15953 "totally opaque."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15957 msgid "Text position"
15958 msgstr "Textposition"
15959
15960 #: modules/video_filter/rss.c:154
15961 msgid ""
15962 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15963 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15964 "right)."
15965 msgstr ""
15966 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15967 "2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa "
15968 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15969
15970 #: modules/video_filter/rss.c:197
15971 #, fuzzy
15972 msgid "RSS and Atom feed display"
15973 msgstr "On Screen Display"
15974
15975 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15976 msgid "RV32 conversion filter"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15980 msgid "Video scaling filter"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15984 msgid "Scaling mode"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15988 msgid "Scaling mode to use."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15992 msgid "Fast bilinear"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15996 msgid "Bilinear"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16000 msgid "Bicubic (good quality)"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16004 msgid "Experimental"
16005 msgstr "Experimentell"
16006
16007 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16008 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16009 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16010
16011 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16012 msgid "Area"
16013 msgstr "Område"
16014
16015 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16016 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16020 msgid "Gauss"
16021 msgstr "Gauss"
16022
16023 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16024 msgid "SincR"
16025 msgstr "SincR"
16026
16027 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16028 msgid "Lanczos"
16029 msgstr "Lanczos"
16030
16031 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16032 msgid "Bicubic spline"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/video_filter/time.c:71
16036 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16037 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16038
16039 #: modules/video_filter/time.c:72
16040 #, fuzzy
16041 msgid ""
16042 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16043 "%S = second)."
16044 msgstr ""
16045 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16046 "= sekund"
16047
16048 #: modules/video_filter/time.c:74
16049 msgid "X offset, from the left screen edge"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/video_filter/time.c:76
16053 msgid "Y offset, down from the top"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/video_filter/time.c:93
16057 msgid ""
16058 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16059 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16060 "right)."
16061 msgstr ""
16062 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16063 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
16064 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
16065
16066 #: modules/video_filter/time.c:107
16067 msgid "Time overlay"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/video_filter/time.c:124
16071 msgid "Time display sub filter"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/video_filter/transform.c:57
16075 msgid "Transform type"
16076 msgstr "Transformeringstyp"
16077
16078 #: modules/video_filter/transform.c:58
16079 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/video_filter/transform.c:61
16083 msgid "Rotate by 90 degrees"
16084 msgstr "Rotera 90 grader"
16085
16086 #: modules/video_filter/transform.c:62
16087 msgid "Rotate by 180 degrees"
16088 msgstr "Rotera 180 grader"
16089
16090 #: modules/video_filter/transform.c:62
16091 msgid "Rotate by 270 degrees"
16092 msgstr "Rotera 270 grader"
16093
16094 #: modules/video_filter/transform.c:63
16095 msgid "Flip horizontally"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/video_filter/transform.c:63
16099 msgid "Flip vertically"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/video_filter/transform.c:66
16103 msgid "Video transformation filter"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/video_filter/wall.c:54
16107 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/video_filter/wall.c:58
16111 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/video_filter/wall.c:61
16115 msgid "Active windows"
16116 msgstr "Aktiva fönster"
16117
16118 #: modules/video_filter/wall.c:62
16119 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/video_filter/wall.c:65
16123 msgid "Element aspect ratio"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/video_filter/wall.c:66
16127 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/video_filter/wall.c:70
16131 msgid "Wall video filter"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/video_filter/wall.c:71
16135 msgid "Image wall"
16136 msgstr "Bildvägg"
16137
16138 #: modules/video_output/aa.c:55
16139 msgid "ASCII Art"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/video_output/aa.c:58
16143 msgid "ASCII-art video output"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/video_output/caca.c:80
16147 msgid "Color ASCII art video output"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/video_output/directfb.c:69
16151 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16155 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16159 msgid ""
16160 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16161 "doesn't have any effect when using overlays."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16165 msgid "Use video buffers in system memory"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16169 msgid ""
16170 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16171 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16172 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16173 "doesn't have any effect when using overlays."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16177 msgid "Use triple buffering for overlays"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16181 msgid ""
16182 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16183 "better video quality (no flickering)."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16187 msgid "Name of desired display device"
16188 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16189
16190 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16191 msgid ""
16192 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16193 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16194 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16198 msgid "Enable wallpaper mode "
16199 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16200
16201 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16202 msgid ""
16203 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16204 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16205 "desktop must not already have a wallpaper."
16206 msgstr ""
16207 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16208 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16209 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16210
16211 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16212 msgid "DirectX video output"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16216 msgid "Wallpaper"
16217 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16218
16219 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16220 msgid "OpenGL video output"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/video_output/fb.c:67
16224 msgid "Framebuffer device"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/video_output/fb.c:69
16228 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/video_output/fb.c:77
16232 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16236 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16237 msgid "X11 display"
16238 msgstr "X11-display"
16239
16240 #: modules/video_output/ggi.c:58
16241 msgid ""
16242 "X11 hardware display to use.\n"
16243 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/video_output/glide.c:64
16247 msgid "3dfx Glide video output"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16251 msgid "HD1000 video output"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/video_output/image.c:48
16255 msgid "Image format"
16256 msgstr "Bildformat"
16257
16258 #: modules/video_output/image.c:49
16259 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/video_output/image.c:51
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Image width"
16265 msgstr "Bildjustering"
16266
16267 #: modules/video_output/image.c:52
16268 msgid ""
16269 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16270 "characteristics."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/video_output/image.c:56
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Image height"
16276 msgstr "Videohöjd"
16277
16278 #: modules/video_output/image.c:57
16279 msgid ""
16280 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16281 "video characteristics."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_output/image.c:61
16285 msgid "Recording ratio"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/video_output/image.c:62
16289 msgid ""
16290 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/video_output/image.c:65
16294 msgid "Filename prefix"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/video_output/image.c:66
16298 msgid ""
16299 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16300 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/video_output/image.c:70
16304 msgid "Always write to the same file"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/video_output/image.c:71
16308 msgid ""
16309 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16310 "this case, the number is not appended to the filename."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/video_output/image.c:80
16314 msgid "Image video output"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/video_output/mga.c:59
16318 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16322 msgid "Cube"
16323 msgstr "Kub"
16324
16325 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16326 msgid "Transparent Cube"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/video_output/opengl.c:123
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Cylinder"
16332 msgstr "Töm"
16333
16334 #: modules/video_output/opengl.c:123
16335 msgid "Torus"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/video_output/opengl.c:123
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Sphere"
16341 msgstr "Hastighet"
16342
16343 #: modules/video_output/opengl.c:123
16344 msgid "SQUAREXY"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/video_output/opengl.c:123
16348 msgid "SQUARER"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/video_output/opengl.c:123
16352 msgid "ASINXY"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/video_output/opengl.c:123
16356 msgid "ASINR"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/video_output/opengl.c:123
16360 msgid "SINEXY"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/video_output/opengl.c:123
16364 msgid "SINER"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/video_output/opengl.c:148
16368 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/video_output/opengl.c:149
16372 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/video_output/opengl.c:150
16376 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/video_output/opengl.c:151
16380 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/video_output/opengl.c:152
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Point of view x-coordinate"
16386 msgstr "Video x kordinater"
16387
16388 #: modules/video_output/opengl.c:153
16389 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/video_output/opengl.c:155
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Point of view y-coordinate"
16395 msgstr "Video x kordinater"
16396
16397 #: modules/video_output/opengl.c:156
16398 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/video_output/opengl.c:158
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Point of view z-coordinate"
16404 msgstr "Video x kordinater"
16405
16406 #: modules/video_output/opengl.c:159
16407 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/video_output/opengl.c:162
16411 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/video_output/opengl.c:163
16415 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/video_output/opengl.c:165
16419 msgid "Effect"
16420 msgstr "Effekt"
16421
16422 #: modules/video_output/opengl.c:167
16423 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16427 #, fuzzy
16428 msgid "QT Embedded display"
16429 msgstr "Öppna spellista"
16430
16431 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16432 msgid ""
16433 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16434 "the DISPLAY environment variable."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16438 msgid "QT Embedded video output"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/video_output/sdl.c:108
16442 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16446 msgid "Snapshot width"
16447 msgstr "Bredd på skärmbild"
16448
16449 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16450 msgid "Width of the snapshot image."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16454 msgid "Snapshot height"
16455 msgstr "Höjd på skärmbild"
16456
16457 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16458 msgid "Height of the snapshot image."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16462 msgid "Chroma"
16463 msgstr "Kroma"
16464
16465 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16466 msgid ""
16467 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16471 msgid "Cache size (number of images)"
16472 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16473
16474 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16475 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16476 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16477
16478 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16479 msgid "Snapshot module"
16480 msgstr "Skärmbildsmodul"
16481
16482 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16483 msgid "SVGAlib video output"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16487 msgid "Windows GAPI video output"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16491 msgid "Windows GDI video output"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16495 msgid "XVideo adaptor number"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16499 msgid ""
16500 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16501 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16505 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16506 msgid "Alternate fullscreen method"
16507 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16508
16509 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16510 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16511 msgid ""
16512 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16513 "its drawbacks.\n"
16514 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16515 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16516 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16517 "show on top of the video."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16521 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16522 msgid ""
16523 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16524 "DISPLAY environment variable."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16528 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16529 msgid "Screen for fullscreen mode."
16530 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16531
16532 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16533 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16534 msgid ""
16535 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16536 "1 for the second."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16540 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16544 msgid "Use shared memory"
16545 msgstr "Använd delat minne"
16546
16547 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16548 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16549 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
16550
16551 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16552 msgid "X11 video output"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16556 msgid ""
16557 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16558 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16562 msgid "XVimage chroma format"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16566 msgid ""
16567 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16568 "to improve performances by using the most efficient one."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16572 msgid "XVideo extension video output"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16576 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/visualization/goom.c:58
16580 msgid "Goom display width"
16581 msgstr "Goom-visningshöjd"
16582
16583 #: modules/visualization/goom.c:59
16584 msgid "Goom display height"
16585 msgstr "Goom-visningsbredd"
16586
16587 #: modules/visualization/goom.c:60
16588 msgid ""
16589 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16590 "will be prettier but more CPU intensive)."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/visualization/goom.c:63
16594 msgid "Goom animation speed"
16595 msgstr "Goom-animationshastighet"
16596
16597 #: modules/visualization/goom.c:64
16598 msgid ""
16599 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/visualization/goom.c:70
16603 msgid "Goom"
16604 msgstr "Goom"
16605
16606 #: modules/visualization/goom.c:71
16607 msgid "Goom effect"
16608 msgstr "Goom-effekt"
16609
16610 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16611 msgid "Effects list"
16612 msgstr "Effektlista"
16613
16614 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16615 msgid ""
16616 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16617 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16621 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16625 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16629 msgid "Number of bands"
16630 msgstr "Antal band"
16631
16632 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16633 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16637 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16641 msgid "Band separator"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16645 msgid "Number of blank pixels between bands."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16649 msgid "Amplification"
16650 msgstr "Förstärkning"
16651
16652 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16653 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16657 msgid "Enable peaks"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16661 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16665 msgid "Enable original graphic spectrum"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16669 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16673 msgid "Enable bands"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16677 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16681 msgid "Enable base"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16685 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16689 msgid "Base pixel radius"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16693 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16697 msgid "Spectral sections"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16701 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16705 msgid "Peak height"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16709 msgid "Total pixel height of the peak items."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16713 msgid "Peak extra width"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16717 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16721 msgid "V-plane color"
16722 msgstr "V-plan färg"
16723
16724 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16725 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16729 msgid "Number of stars"
16730 msgstr "Antal stjärnor"
16731
16732 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16733 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16737 msgid "Visualizer"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16741 msgid "Visualizer filter"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16745 msgid "Spectrum analyser"
16746 msgstr "Spektrumanalysator"
16747
16748 #: modules/visualization/xosd.c:63
16749 msgid "Flip vertical position"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/visualization/xosd.c:64
16753 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/visualization/xosd.c:67
16757 msgid "Vertical offset"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/visualization/xosd.c:68
16761 msgid ""
16762 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16763 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/visualization/xosd.c:72
16767 msgid "Shadow offset"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/visualization/xosd.c:73
16771 msgid ""
16772 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/visualization/xosd.c:77
16776 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/visualization/xosd.c:79
16780 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/visualization/xosd.c:84
16784 msgid "XOSD interface"
16785 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16786
16787 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
16788 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
16789
16790 #, fuzzy
16791 #~ msgid "Mime type"
16792 #~ msgstr "Skivtyp"
16793
16794 #~ msgid "Listeners"
16795 #~ msgstr "Lyssnare"
16796
16797 #~ msgid "Center-Center"
16798 #~ msgstr "Center-Center"
16799
16800 #~ msgid "Left-Center"
16801 #~ msgstr "Vänster-Center"
16802
16803 #~ msgid "Right-Center"
16804 #~ msgstr "Höger-Center"
16805
16806 #~ msgid "Center-Top"
16807 #~ msgstr "Center-Topp"
16808
16809 #~ msgid "Left-Top"
16810 #~ msgstr "Vänster-Topp"
16811
16812 #~ msgid "Right-Top"
16813 #~ msgstr "Höger-Topp"
16814
16815 #~ msgid "Center-Bottom"
16816 #~ msgstr "Center-Botten"
16817
16818 #~ msgid "Left-Bottom"
16819 #~ msgstr "Vänster-Botten"
16820
16821 #~ msgid "Right-Bottom"
16822 #~ msgstr "Höger-Botten"
16823
16824 #~ msgid "M3U file"
16825 #~ msgstr "M3U-fil"
16826
16827 #~ msgid "CDDB Artist"
16828 #~ msgstr "CDDB Artist"
16829
16830 #~ msgid "CDDB Category"
16831 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16832
16833 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16834 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
16835
16836 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16837 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
16838
16839 #~ msgid "CDDB Genre"
16840 #~ msgstr "CDDB Genre"
16841
16842 #~ msgid "CDDB Year"
16843 #~ msgstr "CDDB År"
16844
16845 #~ msgid "CDDB Title"
16846 #~ msgstr "CDDB Titel"
16847
16848 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16849 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
16850
16851 #~ msgid "CD-Text Genre"
16852 #~ msgstr "CD-Text Genre"
16853
16854 #~ msgid "CD-Text Message"
16855 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
16856
16857 #~ msgid "CD-Text Title"
16858 #~ msgstr "CD-Text Titel"
16859
16860 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16861 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
16862
16863 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16864 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
16865
16866 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16867 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
16868
16869 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16870 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
16871
16872 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
16873 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
16874
16875 #~ msgid "By category"
16876 #~ msgstr "Efter kategori"
16877
16878 #~ msgid "Manually added"
16879 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
16880
16881 #~ msgid "All items, unsorted"
16882 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
16883
16884 #~ msgid "Segment filename"
16885 #~ msgstr "Filnamn för segment"
16886
16887 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16888 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
16889
16890 #~ msgid "Sorted by Artist"
16891 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
16892
16893 #~ msgid "Sorted by Album"
16894 #~ msgstr "Sorterad efter album"
16895
16896 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16897 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
16898
16899 #~ msgid "Number of streams"
16900 #~ msgstr "Antal strömmar"
16901
16902 #~ msgid "DCA"
16903 #~ msgstr "DCA"
16904
16905 #~ msgid "Adjust Image"
16906 #~ msgstr "Justera bild"
16907
16908 #, fuzzy
16909 #~ msgid "Check for updates..."
16910 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
16911
16912 #~ msgid "delay"
16913 #~ msgstr "fördröjning"
16914
16915 #~ msgid "fps"
16916 #~ msgstr "fps"
16917
16918 #~ msgid "More info"
16919 #~ msgstr "Mer info"
16920
16921 #~ msgid "Control interface settings"
16922 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
16923
16924 #~ msgid ""
16925 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
16926 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
16927 #~ msgstr ""
16928 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
16929 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
16930
16931 #~ msgid ""
16932 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
16933 #~ "here (x coordinate)."
16934 #~ msgstr ""
16935 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
16936 #~ "här(x kordinater)."
16937
16938 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16939 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
16940
16941 #, fuzzy
16942 #~ msgid "Program to select"
16943 #~ msgstr "Program"
16944
16945 #, fuzzy
16946 #~ msgid "Programs to select"
16947 #~ msgstr "Program"
16948
16949 #, fuzzy
16950 #~ msgid "Interfaces"
16951 #~ msgstr "Gränssnitt"
16952
16953 #~ msgid "DTS"
16954 #~ msgstr "DTS"
16955
16956 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
16957 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
16958
16959 #~ msgid "Default to 4212"
16960 #~ msgstr "Standard till 4212"
16961
16962 #, fuzzy
16963 #~ msgid "Go To Position"
16964 #~ msgstr "Position"
16965
16966 #~ msgid "Fill fullscreen"
16967 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
16968
16969 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
16970 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
16971
16972 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
16973 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
16974
16975 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
16976 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
16977
16978 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
16979 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
16980
16981 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
16982 #~ msgstr "Blanda spellistan"
16983
16984 #, fuzzy
16985 #~ msgid "VLC media player - Updates"
16986 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
16987
16988 #~ msgid "Check for updates now !"
16989 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
16990
16991 #, fuzzy
16992 #~ msgid "VLM configuration"
16993 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
16994
16995 #~ msgid "Font filename"
16996 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
16997
16998 #, fuzzy
16999 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17000 #~ msgstr "Service upphittning"
17001
17002 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
17003 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
17004
17005 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
17006 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
17007
17008 #~ msgid "Height in pixels"
17009 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
17010
17011 #~ msgid "Width in pixels"
17012 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
17013
17014 #~ msgid "Ascii Art"
17015 #~ msgstr "ASCII-grafik"
17016
17017 #~ msgid "Select effect"
17018 #~ msgstr "Välj effekt"
17019
17020 #, fuzzy
17021 #~ msgid "Small playlist"
17022 #~ msgstr "Spara spellista"
17023
17024 #, fuzzy
17025 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17026 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
17027
17028 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17029 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
17030
17031 #~ msgid "raw DV demuxer"
17032 #~ msgstr "raw DV demuxer"
17033
17034 #~ msgid "Enable CABAC"
17035 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
17036
17037 #~ msgid "Enable loop filter"
17038 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
17039
17040 #~ msgid "Properties"
17041 #~ msgstr "Egenskaper"
17042
17043 #~ msgid "from "
17044 #~ msgstr "från"
17045
17046 #~ msgid "type : "
17047 #~ msgstr "typ : "
17048
17049 #~ msgid "URL : "
17050 #~ msgstr "URL : "
17051
17052 #~ msgid "file size : "
17053 #~ msgstr "filstorlek : "
17054
17055 #~ msgid "file md5 hash : "
17056 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
17057
17058 #~ msgid "Choose a mirror"
17059 #~ msgstr "Välj en spegel"
17060
17061 #~ msgid "Downloading..."
17062 #~ msgstr "Laddar ner..."
17063
17064 #~ msgid " "
17065 #~ msgstr " "
17066
17067 #~ msgid ""
17068 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17069 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17070 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17071 #~ "\n"
17072 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17073 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17074 #~ "\n"
17075 #~ "For more information, have a look at the web site."
17076 #~ msgstr ""
17077 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
17078 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
17079 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
17080 #~ "\n"
17081 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
17082 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
17083 #~ "bandbredd.\n"
17084 #~ "\n"
17085 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
17086
17087 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17088 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
17089
17090 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17091 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
17092
17093 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17094 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
17095
17096 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17097 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
17098
17099 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17100 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
17101
17102 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17103 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
17104
17105 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17106 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
17107
17108 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17109 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
17110
17111 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17112 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17113
17114 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17115 #~ msgstr ""
17116 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
17117
17118 #~ msgid "Open MRL"
17119 #~ msgstr "Öppna MRL"
17120
17121 #~ msgid "Channel mixer"
17122 #~ msgstr "Kanal mixer"
17123
17124 #~ msgid "Choose program (SID)"
17125 #~ msgstr "Välj program (SID)"
17126
17127 #~ msgid "Choose programs"
17128 #~ msgstr "Välj program"
17129
17130 #~ msgid "Choose audio track"
17131 #~ msgstr "Välj audiospår"
17132
17133 #~ msgid "Choose subtitles track"
17134 #~ msgstr "Välj undertextspår"
17135
17136 #~ msgid "Shout"
17137 #~ msgstr "Shout"
17138
17139 #~ msgid "Segment "
17140 #~ msgstr "Segment "
17141
17142 #~ msgid "Track "
17143 #~ msgstr "Spår"
17144
17145 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17146 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
17147
17148 #~ msgid "Current version"
17149 #~ msgstr "Nuvarande version"
17150
17151 #~ msgid "Released on"
17152 #~ msgstr "Utgiven den"
17153
17154 #~ msgid "Your version"
17155 #~ msgstr "Din version"
17156
17157 #~ msgid "Mirror"
17158 #~ msgstr "Spegel"
17159
17160 #~ msgid "UPnP"
17161 #~ msgstr "UPnP"
17162
17163 #~ msgid "Streamming"
17164 #~ msgstr "Strömmande"
17165
17166 #~ msgid "Windows GAPI"
17167 #~ msgstr "Windows GAPI"
17168
17169 #~ msgid "Windows GDI"
17170 #~ msgstr "Windows GDI"
17171
17172 #, fuzzy
17173 #~ msgid "Access modules settings"
17174 #~ msgstr "Markera allt"
17175
17176 #, fuzzy
17177 #~ msgid "Audio output modules settings"
17178 #~ msgstr "Paus"
17179
17180 #, fuzzy
17181 #~ msgid "Decoder modules settings"
17182 #~ msgstr "Markera allt"
17183
17184 #, fuzzy
17185 #~ msgid "Demuxers settings"
17186 #~ msgstr "Markera allt"
17187
17188 #, fuzzy
17189 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17190 #~ msgstr "Paus"
17191
17192 #, fuzzy
17193 #~ msgid "Text renderer settings"
17194 #~ msgstr "Markera allt"
17195
17196 #~ msgid "Video track"
17197 #~ msgstr "Videospår"
17198
17199 #~ msgid "Next Chapter"
17200 #~ msgstr "Nästa kapitel"
17201
17202 #~ msgid "Previous Chapter"
17203 #~ msgstr "Föregående kapitel"
17204
17205 #~ msgid ""
17206 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17207 #~ "\n"
17208 #~ msgstr ""
17209 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
17210 #~ "\n"
17211
17212 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17213 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
17214
17215 #, fuzzy
17216 #~ msgid "Choose channel"
17217 #~ msgstr "Kanal:"
17218
17219 #, fuzzy
17220 #~ msgid "Choose a stream output"
17221 #~ msgstr "Paus"
17222
17223 #, fuzzy
17224 #~ msgid "Loop playlist on end"
17225 #~ msgstr "Öppna skiva"
17226
17227 #, fuzzy
17228 #~ msgid "CD Audio demux"
17229 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17230
17231 #~ msgid "file"
17232 #~ msgstr "fil"
17233
17234 #, fuzzy
17235 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17236 #~ msgstr "Paus"
17237
17238 #, fuzzy
17239 #~ msgid "File stream ouput"
17240 #~ msgstr "Paus"
17241
17242 #, fuzzy
17243 #~ msgid "UDP stream ouput"
17244 #~ msgstr "Paus"
17245
17246 #, fuzzy
17247 #~ msgid "udp stream output"
17248 #~ msgstr "Paus"
17249
17250 #, fuzzy
17251 #~ msgid "Truncated stream"
17252 #~ msgstr "Spela upp"
17253
17254 #, fuzzy
17255 #~ msgid "Stream "
17256 #~ msgstr "Stopp "
17257
17258 #, fuzzy
17259 #~ msgid "Codec name"
17260 #~ msgstr "Radera"
17261
17262 #, fuzzy
17263 #~ msgid "Planes"
17264 #~ msgstr "Spela upp"
17265
17266 #, fuzzy
17267 #~ msgid "Number of Streams"
17268 #~ msgstr "Paus"
17269
17270 #~ msgid "Flags"
17271 #~ msgstr "Flaggor"
17272
17273 #, fuzzy
17274 #~ msgid "Audio Bitrate"
17275 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17276
17277 #, fuzzy
17278 #~ msgid "playlist metademux"
17279 #~ msgstr "Föregående fil"
17280
17281 #, fuzzy
17282 #~ msgid "Segment Filename"
17283 #~ msgstr "Arkiv"
17284
17285 #, fuzzy
17286 #~ msgid "Muxing Application"
17287 #~ msgstr "Om VLC"
17288
17289 #, fuzzy
17290 #~ msgid "Writing Application"
17291 #~ msgstr "Om VLC"
17292
17293 #, fuzzy
17294 #~ msgid "Codec Setting"
17295 #~ msgstr "Markera allt"
17296
17297 #, fuzzy
17298 #~ msgid "Codec Info"
17299 #~ msgstr "Radera"
17300
17301 #, fuzzy
17302 #~ msgid "Codec Download"
17303 #~ msgstr "Radera"
17304
17305 #, fuzzy
17306 #~ msgid "Display Resolution"
17307 #~ msgstr "Markera allt"
17308
17309 #~ msgid "Instrumental Pop"
17310 #~ msgstr "Instrumental Pop"
17311
17312 #~ msgid "Instrumental Rock"
17313 #~ msgstr "Instrumental Rock"
17314
17315 #~ msgid "Pop/Funk"
17316 #~ msgstr "Pop/Funk"
17317
17318 #~ msgid "Psychadelic"
17319 #~ msgstr "Psykadelisk"
17320
17321 #~ msgid "Acid Punk"
17322 #~ msgstr "Acid Punk"
17323
17324 #~ msgid "Acid Jazz"
17325 #~ msgstr "Acid Jazz"
17326
17327 #~ msgid "Rock & Roll"
17328 #~ msgstr "Rock & Roll"
17329
17330 #~ msgid "Hard Rock"
17331 #~ msgstr "Hårdrock"
17332
17333 #, fuzzy
17334 #~ msgid "Prev Chapter"
17335 #~ msgstr "Kapitel"
17336
17337 #, fuzzy
17338 #~ msgid "Play List"
17339 #~ msgstr "Spola framåt"
17340
17341 #, fuzzy
17342 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
17343 #~ msgstr "Markera allt"
17344
17345 #~ msgid "<unknown>"
17346 #~ msgstr "<okänd>"
17347
17348 #~ msgid "GNOME"
17349 #~ msgstr "GNOME"
17350
17351 #, fuzzy
17352 #~ msgid "GNOME interface"
17353 #~ msgstr "Göm andra"
17354
17355 #~ msgid "_Open File..."
17356 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17357
17358 #~ msgid "Open a file"
17359 #~ msgstr "Öppna en fil"
17360
17361 #~ msgid "Open _Disc..."
17362 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17363
17364 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17365 #~ msgstr "Öppna skiva"
17366
17367 #~ msgid "_Network Stream..."
17368 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17369
17370 #, fuzzy
17371 #~ msgid "Select a network stream"
17372 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17373
17374 #~ msgid "_Eject Disc"
17375 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
17376
17377 #~ msgid "Eject disc"
17378 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17379
17380 #~ msgid "_Title"
17381 #~ msgstr "_Titel"
17382
17383 #~ msgid "_Chapter"
17384 #~ msgstr "_Kapitel"
17385
17386 #~ msgid "_Language"
17387 #~ msgstr "Språk"
17388
17389 #~ msgid "_Subtitles"
17390 #~ msgstr "_Undertext"
17391
17392 #~ msgid "_Fullscreen"
17393 #~ msgstr "_Helskärm"
17394
17395 #~ msgid "_Audio"
17396 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17397
17398 #~ msgid "_Video"
17399 #~ msgstr "_Video"
17400
17401 #~ msgid "Net"
17402 #~ msgstr "Nätverk"
17403
17404 #~ msgid "Stop Stream"
17405 #~ msgstr "Stopp"
17406
17407 #~ msgid "Play Stream"
17408 #~ msgstr "Spela upp"
17409
17410 #~ msgid "Pause Stream"
17411 #~ msgstr "Paus"
17412
17413 #~ msgid "Play Slower"
17414 #~ msgstr "Slow Motion"
17415
17416 #~ msgid "Fast"
17417 #~ msgstr "Spola framåt"
17418
17419 #~ msgid "Play Faster"
17420 #~ msgstr "Spola framåt"
17421
17422 #~ msgid "Prev"
17423 #~ msgstr "Föregående objekt"
17424
17425 #~ msgid "Previous file"
17426 #~ msgstr "Föregående fil"
17427
17428 #~ msgid "Next File"
17429 #~ msgstr "Nästa file"
17430
17431 #~ msgid "Title:"
17432 #~ msgstr "Titel:"
17433
17434 #~ msgid "Chapter:"
17435 #~ msgstr "Kapitel:"
17436
17437 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17438 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17439
17440 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
17441 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17442
17443 #~ msgid "FEC"
17444 #~ msgstr "FEC"
17445
17446 #~ msgid "Vertical"
17447 #~ msgstr "Vertikal"
17448
17449 #~ msgid "Url"
17450 #~ msgstr "Url"
17451
17452 #~ msgid "Path:"
17453 #~ msgstr "Sökväg:"
17454
17455 #~ msgid "Gtk+"
17456 #~ msgstr "Gtk+"
17457
17458 #, fuzzy
17459 #~ msgid "Gtk+ interface"
17460 #~ msgstr "Göm andra"
17461
17462 #~ msgid "_File"
17463 #~ msgstr "_Fil"
17464
17465 #~ msgid "_Close"
17466 #~ msgstr "_Stäng"
17467
17468 #~ msgid "E_xit"
17469 #~ msgstr "_Avsluta"
17470
17471 #~ msgid "Exit the program"
17472 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17473
17474 #~ msgid "_View"
17475 #~ msgstr "_Visa"
17476
17477 #~ msgid "_Settings"
17478 #~ msgstr "_Inställningar"
17479
17480 #~ msgid "_Help"
17481 #~ msgstr "_Hjälp"
17482
17483 #~ msgid "_About..."
17484 #~ msgstr "_Om VLC..."
17485
17486 #~ msgid "About this application"
17487 #~ msgstr "Om VLC"
17488
17489 #~ msgid "_Play"
17490 #~ msgstr "S_pela upp"
17491
17492 #~ msgid "Authors"
17493 #~ msgstr "Upphovsmän"
17494
17495 #, fuzzy
17496 #~ msgid "Select a subtitles file"
17497 #~ msgstr "Markera allt"
17498
17499 #~ msgid "Select File"
17500 #~ msgstr "Välj fil"
17501
17502 #~ msgid "Go to:"
17503 #~ msgstr "Gå till:"
17504
17505 #~ msgid "_Invert"
17506 #~ msgstr "_Invertera"
17507
17508 #~ msgid "_Select"
17509 #~ msgstr "_Välj"
17510
17511 #~ msgid "Title %d (%d)"
17512 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
17513
17514 #~ msgid "Chapter %d"
17515 #~ msgstr "Kapitel %d"
17516
17517 #~ msgid "Selected:"
17518 #~ msgstr "Vald:"
17519
17520 #, fuzzy
17521 #~ msgid "Gtk2 interface"
17522 #~ msgstr "Göm andra"
17523
17524 #~ msgid "_New"
17525 #~ msgstr "_Ny"
17526
17527 #~ msgid "window1"
17528 #~ msgstr "fönster1"
17529
17530 #~ msgid "_Edit"
17531 #~ msgstr "Redigera"
17532
17533 #~ msgid "_About"
17534 #~ msgstr "Om VLC"
17535
17536 #~ msgid "Languages"
17537 #~ msgstr "Språk"
17538
17539 #, fuzzy
17540 #~ msgid "KDE interface"
17541 #~ msgstr "Göm andra"
17542
17543 #, fuzzy
17544 #~ msgid "Fit To Screen"
17545 #~ msgstr "Helskärm"
17546
17547 #, fuzzy
17548 #~ msgid "Repeat Playlist"
17549 #~ msgstr "Öppna skiva"
17550
17551 #~ msgid "Controls"
17552 #~ msgstr "Kontroller"
17553
17554 #~ msgid "TTL"
17555 #~ msgstr "TTL"
17556
17557 #~ msgid "Ogg"
17558 #~ msgstr "Ogg"
17559
17560 #~ msgid "MPEG PS"
17561 #~ msgstr "MPEG PS"
17562
17563 #~ msgid "MPEG 4"
17564 #~ msgstr "MPEG 4"
17565
17566 #~ msgid "MPEG 1"
17567 #~ msgstr "MPEG 1"
17568
17569 #, fuzzy
17570 #~ msgid "Quicktime"
17571 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17572
17573 #, fuzzy
17574 #~ msgid "ncurses interface"
17575 #~ msgstr "Göm andra"
17576
17577 #, fuzzy
17578 #~ msgid "Pause stream"
17579 #~ msgstr "Paus"
17580
17581 #, fuzzy
17582 #~ msgid "Play stream"
17583 #~ msgstr "Spela upp"
17584
17585 #~ msgid "MRL :"
17586 #~ msgstr "MRL :"
17587
17588 #~ msgid "FTP"
17589 #~ msgstr "FTP"
17590
17591 #~ msgid "0:00:00"
17592 #~ msgstr "0:00:00"
17593
17594 #, fuzzy
17595 #~ msgid "file://"
17596 #~ msgstr "Titel:"
17597
17598 #, fuzzy
17599 #~ msgid "ftp://"
17600 #~ msgstr "Titel:"
17601
17602 #~ msgid "http://"
17603 #~ msgstr "http://"
17604
17605 #~ msgid "udp://@:1234"
17606 #~ msgstr "udp://@:1234"
17607
17608 #~ msgid "udp6://@:1234"
17609 #~ msgstr "udp6://@:1234"
17610
17611 #~ msgid "rtp://"
17612 #~ msgstr "rtp://"
17613
17614 #~ msgid "rtp6://"
17615 #~ msgstr "rtp6://"
17616
17617 #, fuzzy
17618 #~ msgid "Stream:"
17619 #~ msgstr "Stopp"
17620
17621 #~ msgid "client"
17622 #~ msgstr "klient"
17623
17624 #~ msgid "/dev/dsp"
17625 #~ msgstr "/dev/dsp"
17626
17627 #~ msgid "/dev/video"
17628 #~ msgstr "/dev/video"
17629
17630 #, fuzzy
17631 #~ msgid "Device :"
17632 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17633
17634 #, fuzzy
17635 #~ msgid "Codec :"
17636 #~ msgstr "Radera"
17637
17638 #~ msgid "huff"
17639 #~ msgstr "huff"
17640
17641 #, fuzzy
17642 #~ msgid "Server"
17643 #~ msgstr "Stopp"
17644
17645 #~ msgid "http://www.videolan.org"
17646 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
17647
17648 #, fuzzy
17649 #~ msgid "FileInfo"
17650 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17651
17652 #, fuzzy
17653 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17654 #~ msgstr "Öppna skiva"
17655
17656 #, fuzzy
17657 #~ msgid "Open a network stream"
17658 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17659
17660 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
17661 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
17662
17663 #~ msgid "Exit this program"
17664 #~ msgstr "Avsluta detta program"
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "Show the program logs"
17668 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17669
17670 #, fuzzy
17671 #~ msgid "About this program"
17672 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17673
17674 #, fuzzy
17675 #~ msgid "Simple &Open ..."
17676 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17677
17678 #, fuzzy
17679 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17680 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17681
17682 #~ msgid "&Eject Disc"
17683 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17684
17685 #~ msgid "E&xit"
17686 #~ msgstr "Avsluta"
17687
17688 #~ msgid "&File info..."
17689 #~ msgstr "&Filinformation..."
17690
17691 #~ msgid "&About..."
17692 #~ msgstr "Om VLC..."
17693
17694 #, fuzzy
17695 #~ msgid ""
17696 #~ " (wxWindows interface)\n"
17697 #~ "\n"
17698 #~ msgstr ""
17699 #~ " Göm andra\n"
17700 #~ "\n"
17701
17702 #~ msgid ""
17703 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17704 #~ "\n"
17705 #~ msgstr ""
17706 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17707 #~ "\n"
17708
17709 #, fuzzy
17710 #~ msgid "Playlist Item options"
17711 #~ msgstr "Föregående fil"
17712
17713 #, fuzzy
17714 #~ msgid "Group Info"
17715 #~ msgstr "Radera"
17716
17717 #, fuzzy
17718 #~ msgid "Audio menu"
17719 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17720
17721 #, fuzzy
17722 #~ msgid "Capture input stream"
17723 #~ msgstr "Paus"
17724
17725 #~ msgid "Video For Linux"
17726 #~ msgstr "Video For Linux"
17727
17728 #~ msgid "CD Audio"
17729 #~ msgstr "CD-ljud"
17730
17731 #~ msgid "WebCam"
17732 #~ msgstr "Webbkamera"
17733
17734 #~ msgid "TV Card"
17735 #~ msgstr "TV Kort"
17736
17737 #~ msgid "Kfir"
17738 #~ msgstr "Kfir"
17739
17740 #, fuzzy
17741 #~ msgid "&Simple Add..."
17742 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17743
17744 #, fuzzy
17745 #~ msgid "&Disable"
17746 #~ msgstr "Arkiv"
17747
17748 #, fuzzy
17749 #~ msgid "&Select All"
17750 #~ msgstr "Markera allt"
17751
17752 #, fuzzy
17753 #~ msgid "Repeat one"
17754 #~ msgstr "Markera allt"
17755
17756 #, fuzzy
17757 #~ msgid "Item Infos"
17758 #~ msgstr "Radera"
17759
17760 #~ msgid "no info"
17761 #~ msgstr "ingen info"
17762
17763 #, fuzzy
17764 #~ msgid "General Settings"
17765 #~ msgstr "Markera allt"
17766
17767 #, fuzzy
17768 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
17769 #~ msgstr "Markera allt"
17770
17771 #, fuzzy
17772 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17773 #~ msgstr "Paus"
17774
17775 #, fuzzy
17776 #~ msgid "Audio Options"
17777 #~ msgstr "Paus"
17778
17779 #, fuzzy
17780 #~ msgid "Bitrate Options"
17781 #~ msgstr "Paus"
17782
17783 #, fuzzy
17784 #~ msgid "Filename of Font"
17785 #~ msgstr "Arkiv"
17786
17787 #~ msgid "Fonts"
17788 #~ msgstr "Typsnitt"
17789
17790 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
17791 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
17792
17793 #~ msgid "log filename"
17794 #~ msgstr "filnamn för logg"
17795
17796 #, fuzzy
17797 #~ msgid "file logging interface"
17798 #~ msgstr "Göm andra"
17799
17800 #, fuzzy
17801 #~ msgid "SAP interface"
17802 #~ msgstr "Göm andra"
17803
17804 #, fuzzy
17805 #~ msgid "Dummy stream"
17806 #~ msgstr "Paus"
17807
17808 #, fuzzy
17809 #~ msgid "Standard stream"
17810 #~ msgstr "Stopp"
17811
17812 #, fuzzy
17813 #~ msgid "Transcode stream"
17814 #~ msgstr "Paus"
17815
17816 #~ msgid "Adjust"
17817 #~ msgstr "Justera"
17818
17819 #, fuzzy
17820 #~ msgid "List of vout modules"
17821 #~ msgstr "Paus"
17822
17823 #~ msgid "logo"
17824 #~ msgstr "logotyp"
17825
17826 #, fuzzy
17827 #~ msgid "logo video filter"
17828 #~ msgstr "Föregående fil"
17829
17830 #~ msgid "X11"
17831 #~ msgstr "X11"
17832
17833 #~ msgid "XOSD module"
17834 #~ msgstr "XOSD-modul"
17835
17836 #, fuzzy
17837 #~ msgid "xosd interface"
17838 #~ msgstr "Göm andra"
17839
17840 #, fuzzy
17841 #~ msgid "Close Menu"
17842 #~ msgstr "Radera"
17843
17844 #, fuzzy
17845 #~ msgid "Advanced open options"
17846 #~ msgstr "Paus"
17847
17848 #, fuzzy
17849 #~ msgid "subtitles"
17850 #~ msgstr "Undertext"
17851
17852 #, fuzzy
17853 #~ msgid "SAP interface module"
17854 #~ msgstr "Göm andra"
17855
17856 #, fuzzy
17857 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17858 #~ msgstr "Göm andra"
17859
17860 #, fuzzy
17861 #~ msgid "osd text filter"
17862 #~ msgstr "Nästa file"
17863
17864 #, fuzzy
17865 #~ msgid "&Title:"
17866 #~ msgstr "Titel:"
17867
17868 #, fuzzy
17869 #~ msgid "&Chapter:"
17870 #~ msgstr "Kapitel:"
17871
17872 #, fuzzy
17873 #~ msgid "Open &file..."
17874 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17875
17876 #, fuzzy
17877 #~ msgid "Open &disc..."
17878 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17879
17880 #, fuzzy
17881 #~ msgid "&Network stream..."
17882 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17883
17884 #, fuzzy
17885 #~ msgid "&Hide interface"
17886 #~ msgstr "Göm andra"
17887
17888 #, fuzzy
17889 #~ msgid "&Add interface"
17890 #~ msgstr "Göm andra"
17891
17892 #, fuzzy
17893 #~ msgid "Spawn a new interface"
17894 #~ msgstr "Göm andra"
17895
17896 #, fuzzy
17897 #~ msgid "&Controls"
17898 #~ msgstr "Kontroller"
17899
17900 #, fuzzy
17901 #~ msgid "C&hannels"
17902 #~ msgstr "Kanal:"
17903
17904 #, fuzzy
17905 #~ msgid "Sc&reen"
17906 #~ msgstr "Helskärm"
17907
17908 #, fuzzy
17909 #~ msgid "&Title"
17910 #~ msgstr "Titel"
17911
17912 #, fuzzy
17913 #~ msgid "&Chapter"
17914 #~ msgstr "Kapitel"
17915
17916 #, fuzzy
17917 #~ msgid "Select angle"
17918 #~ msgstr "Markera allt"
17919
17920 #, fuzzy
17921 #~ msgid "&Language"
17922 #~ msgstr "Språk"
17923
17924 #, fuzzy
17925 #~ msgid "&Subtitles"
17926 #~ msgstr "Undertext"
17927
17928 #, fuzzy
17929 #~ msgid "New stream"
17930 #~ msgstr "Paus"
17931
17932 #, fuzzy
17933 #~ msgid "Network Stream..."
17934 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17935
17936 #, fuzzy
17937 #~ msgid "Next file"
17938 #~ msgstr "Nästa file"
17939
17940 #, fuzzy
17941 #~ msgid "&Add subtitles..."
17942 #~ msgstr "Undertext"
17943
17944 #, fuzzy
17945 #~ msgid "Exit"
17946 #~ msgstr "_Avsluta"
17947
17948 #, fuzzy
17949 #~ msgid "&Fullscreen"
17950 #~ msgstr "Helskärm"
17951
17952 #, fuzzy
17953 #~ msgid "Select next title"
17954 #~ msgstr "Markera allt"
17955
17956 #, fuzzy
17957 #~ msgid "&Mute"
17958 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
17959
17960 #, fuzzy
17961 #~ msgid "Open network"
17962 #~ msgstr "Öppna nätverk"
17963
17964 #, fuzzy
17965 #~ msgid "&Disc..."
17966 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17967
17968 #, fuzzy
17969 #~ msgid "&Network..."
17970 #~ msgstr "Nätverk"
17971
17972 #, fuzzy
17973 #~ msgid "Delete &all"
17974 #~ msgstr "Markera allt"
17975
17976 #, fuzzy
17977 #~ msgid "Play the selected stream"
17978 #~ msgstr "Spela upp"
17979
17980 #, fuzzy
17981 #~ msgid "Add subtitles"
17982 #~ msgstr "Undertext"
17983
17984 #, fuzzy
17985 #~ msgid "Native Windows interface"
17986 #~ msgstr "Göm andra"
17987
17988 #~ msgid "Language 0x%x"
17989 #~ msgstr "Språk 0x%x"
17990
17991 #~ msgid "Screen %d"
17992 #~ msgstr "Helskärm %d"
17993
17994 #, fuzzy
17995 #~ msgid "Open skin"
17996 #~ msgstr "Öppna skiva"
17997
17998 #, fuzzy
17999 #~ msgid "Skin files"
18000 #~ msgstr "Öppna fil"
18001
18002 #, fuzzy
18003 #~ msgid "All files"
18004 #~ msgstr "Arkiv"
18005
18006 #, fuzzy
18007 #~ msgid "Add file"
18008 #~ msgstr "Undertext"
18009
18010 #, fuzzy
18011 #~ msgid "Stream Output MRL"
18012 #~ msgstr "Paus"
18013
18014 #~ msgid "A_udio"
18015 #~ msgstr "_Språk"
18016
18017 #~ msgid "Open a File"
18018 #~ msgstr "Öppna fil"
18019
18020 #, fuzzy
18021 #~ msgid "Open file..."
18022 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18023
18024 #, fuzzy
18025 #~ msgid "Open disc..."
18026 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18027
18028 #, fuzzy
18029 #~ msgid "Network stream..."
18030 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."