1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
40 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Huvudgränssnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrollgränssnitt"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191
81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:398
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ljudvisualiseringar"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Utmatningsmoduler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:193
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
157 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertexter/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
176 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inmatning / Kodare"
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 #: include/vlc_config_cat.h:107
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Åtkomstmoduler"
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
200 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
201 "inställningar för mellanlagring."
203 #: include/vlc_config_cat.h:113
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Åtkomstfilter"
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
214 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
225 #: include/vlc_config_cat.h:122
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
232 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
234 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgstr "Övriga kodare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:129
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
250 #: include/vlc_config_cat.h:132
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
254 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454
255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Strömutmatning"
259 #: include/vlc_config_cat.h:137
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
270 "att spara inkommande strömmar.\n"
271 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
272 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
274 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
281 #: include/vlc_config_cat.h:147
285 #: include/vlc_config_cat.h:149
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
293 #: include/vlc_config_cat.h:155
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Åtkomstutmatning"
297 #: include/vlc_config_cat.h:157
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
305 #: include/vlc_config_cat.h:162
309 #: include/vlc_config_cat.h:164
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
323 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
324 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
325 "for each sout stream module here."
328 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
332 #: include/vlc_config_cat.h:178
334 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
335 "multicast UDP or RTP."
337 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
340 #: include/vlc_config_cat.h:181
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
345 #: include/vlc_config_cat.h:182
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
349 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79
350 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
367 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
368 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
370 #: include/vlc_config_cat.h:191
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
374 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Tjänsteidentifiering"
378 #: include/vlc_config_cat.h:193
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
384 "objekt till spellistan."
386 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
391 #: include/vlc_config_cat.h:198
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
397 msgstr "CPU-funktioner"
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
405 #: include/vlc_config_cat.h:204
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Avancerade inställningar"
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Other advanced settings"
411 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
413 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
414 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
419 #: include/vlc_config_cat.h:208
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 #: include/vlc_config_cat.h:213
424 msgid "Chroma modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:214
428 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
435 #: include/vlc_config_cat.h:220
436 msgid "Encoders settings"
437 msgstr "Kodarinställningar"
439 #: include/vlc_config_cat.h:222
440 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
445 #: include/vlc_config_cat.h:225
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
449 #: include/vlc_config_cat.h:227
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
453 #: include/vlc_config_cat.h:229
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 #: include/vlc_config_cat.h:231
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
463 #: include/vlc_config_cat.h:234
464 msgid "Video filters settings"
465 msgstr "Inställningar för videofilter"
467 #: include/vlc_config_cat.h:241
468 msgid "No help available"
469 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
471 #: include/vlc_config_cat.h:242
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
475 #: include/vlc_interface.h:137
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
480 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
483 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
484 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
487 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
488 msgid "Meta-information"
489 msgstr "Meta-information"
491 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
492 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
500 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
502 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
506 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
510 #: include/vlc_meta.h:32
514 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
518 #: include/vlc_meta.h:34
519 msgid "Album/movie/show title"
522 #: include/vlc_meta.h:35
523 msgid "Track number/position in set"
526 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
531 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
535 #: include/vlc_meta.h:38
539 #: include/vlc_meta.h:39
543 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
548 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
553 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
557 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
561 #: include/vlc_meta.h:44
565 #: include/vlc_meta.h:46
567 msgstr "Kodarens namn"
569 #: include/vlc_meta.h:47
570 msgid "Codec Description"
571 msgstr "Beskrivning av kodare"
573 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
574 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374
575 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
579 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
581 msgstr "Spektrometer"
583 #: src/audio_output/input.c:84
587 #: src/audio_output/input.c:86
591 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
592 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
597 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
598 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
599 msgid "Audio filters"
602 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
603 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560
604 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
605 msgid "Audio Channels"
608 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
609 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
610 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
611 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
612 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
613 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
617 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
618 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
619 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
620 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
622 #: modules/video_filter/time.c:99
626 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
627 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
628 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
629 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
631 #: modules/video_filter/time.c:99
635 #: src/audio_output/output.c:135
636 msgid "Dolby Surround"
637 msgstr "Dolby Surround"
639 #: src/audio_output/output.c:147
640 msgid "Reverse stereo"
641 msgstr "Omvänd stereo"
643 #: src/extras/getopt.c:636
645 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
646 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
648 #: src/extras/getopt.c:661
650 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
651 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
653 #: src/extras/getopt.c:666
655 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
656 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
658 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
660 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
661 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
663 #: src/extras/getopt.c:713
665 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
666 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
668 #: src/extras/getopt.c:717
670 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
671 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
673 #: src/extras/getopt.c:743
675 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
676 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
678 #: src/extras/getopt.c:746
680 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
681 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
683 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
685 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
686 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
688 #: src/extras/getopt.c:823
690 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
691 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
693 #: src/extras/getopt.c:841
695 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
698 #: src/input/control.c:283
703 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
704 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
705 #: modules/access/cdda/info.c:1012
710 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
711 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
716 #: src/input/es_out.c:1572
721 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
727 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
728 #: modules/gui/macosx/output.m:153
732 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
737 #: src/input/es_out.c:1593
739 msgstr "Samplingshastighet"
741 #: src/input/es_out.c:1594
746 #: src/input/es_out.c:1600
747 msgid "Bits per sample"
748 msgstr "Bitar per sampling"
750 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84
752 msgstr "Bithastighet"
754 #: src/input/es_out.c:1606
759 #: src/input/es_out.c:1617
763 #: src/input/es_out.c:1623
764 msgid "Display resolution"
765 msgstr "Skärmupplösning"
767 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
769 msgstr "Bildhastighet"
771 #: src/input/es_out.c:1640
775 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
776 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
781 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
785 #: src/input/var.c:115
789 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431
793 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552
795 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
799 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
800 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
804 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
809 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
814 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
816 msgid "Subtitles Track"
817 msgstr "Undertextspår"
819 #: src/input/var.c:256
823 #: src/input/var.c:261
824 msgid "Previous title"
825 msgstr "Föregående titel"
827 #: src/input/var.c:284
832 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
837 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
838 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
840 msgstr "Nästa kapitel"
842 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
843 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
844 msgid "Previous chapter"
845 msgstr "Föregående kapitel"
847 #: src/interface/interface.c:348
848 msgid "Switch interface"
849 msgstr "Byt gränssnitt"
851 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
853 msgid "Add Interface"
854 msgstr "Lägg till gränssnitt"
856 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
857 #: src/misc/modules.c:1988
863 msgstr "Hjälpinställningar"
865 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
869 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
873 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
878 msgid " (default enabled)"
879 msgstr "(som standard aktiverad)"
882 msgid " (default disabled)"
883 msgstr "(som standard inaktiverad)"
887 msgid "VLC version %s\n"
888 msgstr "VLC version %s\n"
892 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
893 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
897 msgid "Compiler: %s\n"
898 msgstr "Kompilator: %s\n"
902 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
903 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
908 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
911 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
916 "Press the RETURN key to continue...\n"
919 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
921 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
926 msgid "American English"
927 msgstr "Amerikansk-engelska"
930 msgid "British English"
931 msgstr "Brittisk-engelska"
933 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
937 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
941 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
945 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
949 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
953 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
962 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
966 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
970 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
974 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
978 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
982 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
986 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
995 msgid "Brazilian Portuguese"
996 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
998 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1002 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1006 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1010 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1015 msgid "Simplified Chinese"
1016 msgstr "Förenklad kinesiska"
1019 msgid "Chinese Traditional"
1020 msgstr "Traditionell kinesiska"
1024 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1025 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1028 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1029 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1030 "olika relaterade alternativ."
1033 msgid "Interface module"
1034 msgstr "Gränssnittsmodul"
1038 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1039 "automatically select the best module available."
1041 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1042 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1044 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1045 msgid "Extra interface modules"
1046 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1050 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1051 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1052 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1053 "\", \"gestures\" ...)"
1055 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1056 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1057 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1058 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1061 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1062 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1065 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1066 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1070 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1071 "1=warnings, 2=debug)."
1073 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1074 "1=varningar, 2=felsökning)."
1081 msgid "Turn off all warning and information messages."
1082 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1085 msgid "Default stream"
1086 msgstr "Standardström"
1089 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1090 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1094 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1095 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1097 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1098 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1101 msgid "Color messages"
1102 msgstr "Färglägg meddelanden"
1106 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1107 "needs Linux color support for this to work."
1109 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1110 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1113 msgid "Show advanced options"
1114 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1119 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1120 "available options, including those that most users should never touch."
1122 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1123 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1125 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1126 msgid "Show interface with mouse"
1127 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1131 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1132 "edge of the screen in fullscreen mode."
1134 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1135 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1139 msgid "Interface interaction"
1140 msgstr "Markera allt"
1145 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1146 "user input is required."
1148 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1149 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1154 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1155 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1156 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1157 "the \"audio filters\" modules section."
1159 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1160 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1161 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1164 msgid "Audio output module"
1165 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1169 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1170 "automatically select the best method available."
1172 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1173 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1175 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1176 msgid "Enable audio"
1177 msgstr "Aktivera ljud"
1182 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1183 "not take place, thus saving some processing power."
1185 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1186 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1189 msgid "Force mono audio"
1190 msgstr "Tvinga monoljud"
1193 msgid "This will force a mono audio output."
1194 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1197 msgid "Default audio volume"
1198 msgstr "Standardljudvolym"
1202 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1206 msgid "Audio output saved volume"
1211 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1212 "should not change this option manually."
1216 msgid "Audio output volume step"
1221 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1226 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1231 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1232 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1236 msgid "High quality audio resampling"
1237 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1241 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1242 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1243 "resampling algorithm will be used instead."
1247 msgid "Audio desynchronization compensation"
1248 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1253 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1254 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1256 "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
1257 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
1262 msgid "Audio output channels mode"
1263 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1268 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1269 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1272 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1273 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1274 "ljudströmmen stödjer det)"
1277 msgid "Use S/PDIF when available"
1278 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1283 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1284 "audio stream being played."
1286 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1287 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1288 "ljudströmmen stödjer det)"
1291 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1292 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1296 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1297 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1298 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1299 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1312 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1314 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
1318 msgid "Audio visualizations "
1319 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1323 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1325 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
1326 "analyserare, mm.)."
1330 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1331 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1332 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1333 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1338 msgid "Video output module"
1339 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1343 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1344 "automatically select the best method available."
1346 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1347 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1349 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1350 msgid "Enable video"
1351 msgstr "Aktivera video"
1356 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1357 "not take place, thus saving some processing power."
1359 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1360 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1362 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1364 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1370 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1374 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1375 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1376 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1377 msgid "Video height"
1382 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1383 "video characteristics."
1388 msgid "Video X coordinate"
1389 msgstr "Video y kordinater"
1394 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1397 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1402 msgid "Video Y coordinate"
1403 msgstr "Video y kordinater"
1407 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1410 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1419 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1424 msgid "Video alignment"
1425 msgstr "Videojustering"
1429 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1430 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1431 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1433 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1434 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
1435 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1437 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1438 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1439 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1440 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1444 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1445 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1447 #: modules/video_filter/time.c:99
1451 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1452 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1454 #: modules/video_filter/time.c:99
1458 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1459 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1461 #: modules/video_filter/time.c:100
1463 msgstr "Topp-Vänster"
1465 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1466 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1468 #: modules/video_filter/time.c:100
1472 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1473 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1475 #: modules/video_filter/time.c:100
1477 msgstr "Botten-Vänster"
1479 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1480 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1482 #: modules/video_filter/time.c:100
1483 msgid "Bottom-Right"
1484 msgstr "Botten-Höger"
1488 msgstr "Zooma video"
1491 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1495 msgid "Grayscale video output"
1496 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1500 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1501 "save some processing power."
1503 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1504 "spara lite processorkraft."
1507 msgid "Fullscreen video output"
1508 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1511 msgid "Start video in fullscreen mode"
1512 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1515 msgid "Overlay video output"
1520 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1521 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1524 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1525 msgid "Always on top"
1526 msgstr "Alltid överst"
1529 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1530 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1533 msgid "Disable screensaver"
1534 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1537 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1538 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1541 msgid "Window decorations"
1542 msgstr "Fönsterdekorationer"
1546 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1547 "giving a \"minimal\" window."
1551 msgid "Video filter module"
1552 msgstr "Videofiltermodul"
1556 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1557 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1561 msgid "Video snapshot directory"
1562 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1565 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1566 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1569 msgid "Video snapshot format"
1570 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1573 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1574 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1577 msgid "Display video snapshot preview"
1578 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1581 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1586 msgid "Video cropping"
1587 msgstr "Videoinställningar"
1591 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1592 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1596 msgid "Source aspect ratio"
1597 msgstr "Källbildformat"
1601 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1602 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1603 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1604 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1605 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1609 msgid "Custom crop ratios list"
1614 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1620 msgid "Custom aspect ratios list"
1621 msgstr "Växla källbildformat"
1625 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1626 "aspect ratio list."
1630 msgid "Fix HDTV height"
1631 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1635 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1636 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1637 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1639 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1640 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1641 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1645 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1650 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1651 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1652 "order to keep proportions."
1657 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1661 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1662 "your computer is not powerful enough"
1666 msgid "Drop late frames"
1667 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1671 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1672 "intended display date)."
1676 msgid "Quiet synchro"
1682 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1683 "synchronization mechanism."
1685 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1686 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1690 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1691 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1694 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1695 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1696 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1699 msgid "Clock reference average counter"
1700 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1704 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1707 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1708 "ställa in denna till 10000."
1711 msgid "Clock synchronisation"
1712 msgstr "Klocksynkronisering"
1717 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1718 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1720 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1723 #: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71
1724 msgid "Network synchronisation"
1725 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1729 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1730 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1733 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255
1734 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1737 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1738 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1741 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1742 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1746 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1747 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1760 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1762 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1765 msgid "MTU of the network interface"
1766 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1770 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1771 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1775 msgid "Hop limit (TTL)"
1776 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1780 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1781 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1784 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1785 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1786 "inbyggda standardvärde)."
1789 msgid "IPv6 multicast output interface"
1793 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1798 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1799 msgstr "SAP multicastaddress"
1803 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1809 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1810 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1815 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1816 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1817 "(like DVB streams for example)."
1820 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1826 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1827 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1829 #: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1830 msgid "Subtitles track"
1831 msgstr "Undertextspår"
1835 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1837 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1840 msgid "Audio language"
1845 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1846 "letter country code)."
1848 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1849 "av två eller tre bokstäver)."
1852 msgid "Subtitle language"
1853 msgstr "Undertextsspråk"
1857 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1858 "letter country code)."
1860 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
1861 "bestående av två eller tre bokstäver)."
1864 msgid "Audio track ID"
1865 msgstr "Ljudspår-id"
1869 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1870 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1873 msgid "Subtitles track ID"
1874 msgstr "Spår-id för undertext"
1878 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1880 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1883 msgid "Input repetitions"
1884 msgstr "Inmatningsupprepningar"
1887 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1888 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
1895 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1896 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1903 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1904 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1908 msgstr "Inmatningslista"
1912 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1913 "together after the normal one."
1915 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
1916 "ihop efter den normala."
1919 msgid "Input slave (experimental)"
1924 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1925 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1930 msgid "Bookmarks list for a stream"
1931 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1935 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1936 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1942 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1943 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1944 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1945 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1949 msgid "Force subtitle position"
1950 msgstr "Tvinga undertextposition"
1954 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1955 "over the movie. Try several positions."
1959 msgid "Enable sub-pictures"
1960 msgstr "Aktivera underbilder"
1963 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1966 #: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143
1967 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1968 msgid "On Screen Display"
1969 msgstr "On Screen Display"
1973 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1979 msgid "Text rendering module"
1980 msgstr "Textrenderering"
1984 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1989 msgid "Subpictures filter module"
1994 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1995 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1999 msgid "Autodetect subtitle files"
2000 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2004 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2005 "(based on the filename of the movie)."
2007 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2008 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2011 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2016 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2018 "0 = no subtitles autodetected\n"
2019 "1 = any subtitle file\n"
2020 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2021 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2022 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2026 msgid "Subtitle autodetection paths"
2031 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2032 "found in the current directory."
2034 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2035 "hittas i aktuell katalog."
2038 msgid "Use subtitle file"
2039 msgstr "Använd undertextfil"
2043 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2046 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2047 "inte kan hitta din undertextfil."
2055 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2056 "the drive letter (eg. D:)"
2058 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
2059 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
2062 msgid "This is the default DVD device to use."
2063 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
2071 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2072 "scan for a suitable CD-ROM device."
2074 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
2075 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2078 msgid "This is the default VCD device to use."
2079 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2082 msgid "Audio CD device"
2083 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2087 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2088 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2090 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
2091 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2094 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2095 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2097 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2099 msgstr "Tvinga IPv6"
2102 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2103 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2107 msgstr "Tvinga IPv4"
2110 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2111 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2114 msgid "TCP connection timeout"
2115 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2118 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2119 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2122 msgid "SOCKS server"
2123 msgstr "SOCKS-server"
2127 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2128 "used for all TCP connections"
2130 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2131 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2134 msgid "SOCKS user name"
2135 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2138 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2139 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2142 msgid "SOCKS password"
2143 msgstr "SOCKS-lösenord"
2146 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2147 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2150 msgid "Title metadata"
2154 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2155 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2158 msgid "Author metadata"
2162 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2163 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2166 msgid "Artist metadata"
2170 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2171 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2174 msgid "Genre metadata"
2178 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2179 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2182 msgid "Copyright metadata"
2186 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2187 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2190 msgid "Description metadata"
2191 msgstr "Beskrivning"
2194 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2195 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2198 msgid "Date metadata"
2202 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2203 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2206 msgid "URL metadata"
2210 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2211 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2215 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2216 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2217 "can break playback of all your streams."
2221 msgid "Preferred decoders list"
2222 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2226 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2227 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2228 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2232 msgid "Preferred encoders list"
2233 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2237 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2242 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2247 msgid "Default stream output chain"
2252 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2253 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2258 msgid "Enable streaming of all ES"
2262 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2266 msgid "Display while streaming"
2267 msgstr "Visa under strömning"
2270 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2271 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2274 msgid "Enable video stream output"
2275 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2279 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2280 "facility when this last one is enabled."
2284 msgid "Enable audio stream output"
2285 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2289 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2290 "facility when this last one is enabled."
2295 msgid "Enable SPU stream output"
2300 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2301 "facility when this last one is enabled."
2305 msgid "Keep stream output open"
2306 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2310 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2311 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2316 msgid "Preferred packetizer list"
2317 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2321 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2323 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2331 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2335 msgid "Access output module"
2339 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2343 msgid "Control SAP flow"
2348 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2349 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2353 msgid "SAP announcement interval"
2354 msgstr "SAP-annonsintervall"
2358 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2359 "between SAP announcements."
2364 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2365 "always leave all these enabled."
2369 msgid "Enable FPU support"
2370 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2374 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2377 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2380 msgid "Enable CPU MMX support"
2381 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2385 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2388 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2391 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2392 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2396 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2397 "advantage of them."
2399 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2402 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2403 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2407 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2408 "advantage of them."
2410 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2413 msgid "Enable CPU SSE support"
2414 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2418 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2421 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2424 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2425 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2429 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2432 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2435 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2436 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2440 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2441 "advantage of them."
2443 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2447 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2448 "you really know what you are doing."
2452 msgid "Memory copy module"
2453 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2457 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2458 "select the fastest one supported by your hardware."
2462 msgid "Access module"
2463 msgstr "Åtkomstmodul"
2467 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2468 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2469 "option unless you really know what you are doing."
2473 msgid "Access filter module"
2474 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2478 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2479 "used for instance for timeshifting."
2483 msgid "Demux module"
2488 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2489 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2490 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2491 "you really know what you are doing."
2495 msgid "Allow real-time priority"
2496 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2500 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2501 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2502 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2503 "only activate this if you know what you're doing."
2507 msgid "Adjust VLC priority"
2508 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2512 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2513 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2518 msgid "Minimize number of threads"
2519 msgstr "Minimera antalet trådar"
2522 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2523 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2526 msgid "Modules search path"
2527 msgstr "Sökväg för moduler"
2530 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2531 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2534 msgid "VLM configuration file"
2535 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2538 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2539 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2542 msgid "Use a plugins cache"
2543 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2546 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2550 msgid "Collect statistics"
2551 msgstr "Samla in statistik"
2554 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2555 msgstr "Samla in diverse statistik."
2558 msgid "Run as daemon process"
2559 msgstr "Kör som demonprocess"
2562 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2563 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2566 msgid "Write process id to file"
2570 msgid "Writes process id into specified file."
2575 msgstr "Logga till fil"
2578 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2579 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2582 msgid "Log to syslog"
2583 msgstr "Logga till syslog"
2586 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2587 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2590 msgid "Allow only one running instance"
2591 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2595 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2596 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2597 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2598 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2599 "running instance or enqueue it."
2603 msgid "VLC is started from file association"
2607 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2612 msgid "One instance when started from file"
2613 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2617 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2618 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2621 msgid "Increase the priority of the process"
2622 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2626 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2627 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2628 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2629 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2630 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2635 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2640 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2641 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2642 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2646 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2651 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2652 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2653 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2654 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2655 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2659 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2664 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2665 "playing current item."
2670 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2671 "overridden in the playlist dialog box."
2675 msgid "Automatically preparse files"
2676 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2680 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2683 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2687 msgid "Services discovery modules"
2688 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2692 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2693 "Typical values are sap, hal, ..."
2695 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2696 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2699 msgid "Play files randomly forever"
2700 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2703 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2705 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2709 msgstr "Repetera alla"
2712 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2713 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2716 msgid "Repeat current item"
2717 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2720 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2721 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2724 msgid "Play and stop"
2725 msgstr "Spela upp och stoppa"
2728 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2729 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2733 msgid "Use media library"
2734 msgstr "Mediaspelaren VLC"
2738 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2744 msgid "Use playlist tree"
2745 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
2749 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2750 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2757 msgstr "Alltid överst"
2765 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2767 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2768 "\"snabbtangenter\"."
2770 #: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402
2771 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2772 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2773 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572
2779 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2780 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2782 #: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2785 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2788 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2789 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2793 msgstr "Pausa endast"
2796 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2797 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2801 msgstr "Spela endast"
2804 msgid "Select the hotkey to use to play."
2805 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2807 #: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713
2808 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537
2809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2814 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2815 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2817 #: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721
2818 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538
2819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2821 msgstr "Långsammare"
2824 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2825 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2827 #: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680
2828 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495
2829 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615
2830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2833 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2838 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2840 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2842 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692
2843 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616
2845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2852 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2854 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
2857 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2865 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2870 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2871 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2873 #: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122
2876 #: modules/video_filter/rss.c:174
2881 msgid "Select the hotkey to display the position."
2882 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2885 msgid "Very short backwards jump"
2886 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2889 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2890 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2893 msgid "Short backwards jump"
2894 msgstr "Kort hopp bakåt"
2897 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2898 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2901 msgid "Medium backwards jump"
2902 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2905 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2906 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2909 msgid "Long backwards jump"
2910 msgstr "Långt hopp bakåt"
2913 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2914 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2917 msgid "Very short forward jump"
2918 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2921 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2923 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2926 msgid "Short forward jump"
2927 msgstr "Kort hopp framåt"
2930 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2931 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2934 msgid "Medium forward jump"
2935 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2937 #: src/libvlc.h:1000
2938 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2939 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2941 #: src/libvlc.h:1001
2942 msgid "Long forward jump"
2943 msgstr "Långt hopp framåt"
2945 #: src/libvlc.h:1003
2946 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2947 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2949 #: src/libvlc.h:1005
2950 msgid "Very short jump length"
2951 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2953 #: src/libvlc.h:1006
2954 msgid "Very short jump length, in seconds."
2955 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2957 #: src/libvlc.h:1007
2958 msgid "Short jump length"
2959 msgstr "Kort hopplängd"
2961 #: src/libvlc.h:1008
2962 msgid "Short jump length, in seconds."
2963 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2965 #: src/libvlc.h:1009
2966 msgid "Medium jump length"
2967 msgstr "Medellång hopplängd"
2969 #: src/libvlc.h:1010
2970 msgid "Medium jump length, in seconds."
2971 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
2973 #: src/libvlc.h:1011
2974 msgid "Long jump length"
2975 msgstr "Lång hopplängd"
2977 #: src/libvlc.h:1012
2978 msgid "Long jump length, in seconds."
2979 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
2981 #: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258
2982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2986 #: src/libvlc.h:1015
2987 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2988 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
2990 #: src/libvlc.h:1016
2992 msgstr "Navigera upp"
2994 #: src/libvlc.h:1017
2995 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2996 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
2998 #: src/libvlc.h:1018
2999 msgid "Navigate down"
3000 msgstr "Navigera ned"
3002 #: src/libvlc.h:1019
3003 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3004 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3006 #: src/libvlc.h:1020
3007 msgid "Navigate left"
3008 msgstr "Navigera vänster"
3010 #: src/libvlc.h:1021
3011 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3012 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3014 #: src/libvlc.h:1022
3015 msgid "Navigate right"
3016 msgstr "Navigera höger"
3018 #: src/libvlc.h:1023
3019 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3020 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3022 #: src/libvlc.h:1024
3026 #: src/libvlc.h:1025
3027 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3028 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3030 #: src/libvlc.h:1026
3031 msgid "Go to the DVD menu"
3032 msgstr "Gå till dvd-meny"
3034 #: src/libvlc.h:1027
3035 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3036 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3038 #: src/libvlc.h:1028
3039 msgid "Select previous DVD title"
3040 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3042 #: src/libvlc.h:1029
3043 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3044 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3046 #: src/libvlc.h:1030
3047 msgid "Select next DVD title"
3048 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3050 #: src/libvlc.h:1031
3051 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3052 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3054 #: src/libvlc.h:1032
3055 msgid "Select prev DVD chapter"
3056 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3058 #: src/libvlc.h:1033
3059 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3060 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3062 #: src/libvlc.h:1034
3063 msgid "Select next DVD chapter"
3064 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3066 #: src/libvlc.h:1035
3067 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3068 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3070 #: src/libvlc.h:1036
3074 #: src/libvlc.h:1037
3075 msgid "Select the key to increase audio volume."
3076 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3078 #: src/libvlc.h:1038
3082 #: src/libvlc.h:1039
3083 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3084 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3086 #: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744
3087 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617
3091 #: src/libvlc.h:1041
3092 msgid "Select the key to mute audio."
3093 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3095 #: src/libvlc.h:1042
3096 msgid "Subtitle delay up"
3097 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3099 #: src/libvlc.h:1043
3100 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3101 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3103 #: src/libvlc.h:1044
3104 msgid "Subtitle delay down"
3105 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3107 #: src/libvlc.h:1045
3108 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3109 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3111 #: src/libvlc.h:1046
3112 msgid "Audio delay up"
3113 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3115 #: src/libvlc.h:1047
3116 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3117 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3119 #: src/libvlc.h:1048
3120 msgid "Audio delay down"
3121 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3123 #: src/libvlc.h:1049
3124 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3125 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3127 #: src/libvlc.h:1050
3128 msgid "Play playlist bookmark 1"
3129 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3131 #: src/libvlc.h:1051
3132 msgid "Play playlist bookmark 2"
3133 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3135 #: src/libvlc.h:1052
3136 msgid "Play playlist bookmark 3"
3137 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3139 #: src/libvlc.h:1053
3140 msgid "Play playlist bookmark 4"
3141 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3143 #: src/libvlc.h:1054
3144 msgid "Play playlist bookmark 5"
3145 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3147 #: src/libvlc.h:1055
3148 msgid "Play playlist bookmark 6"
3149 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3151 #: src/libvlc.h:1056
3152 msgid "Play playlist bookmark 7"
3153 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3155 #: src/libvlc.h:1057
3156 msgid "Play playlist bookmark 8"
3157 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3159 #: src/libvlc.h:1058
3160 msgid "Play playlist bookmark 9"
3161 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3163 #: src/libvlc.h:1059
3164 msgid "Play playlist bookmark 10"
3165 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3167 #: src/libvlc.h:1060
3168 msgid "Select the key to play this bookmark."
3169 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3171 #: src/libvlc.h:1061
3172 msgid "Set playlist bookmark 1"
3173 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3175 #: src/libvlc.h:1062
3176 msgid "Set playlist bookmark 2"
3177 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3179 #: src/libvlc.h:1063
3180 msgid "Set playlist bookmark 3"
3181 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3183 #: src/libvlc.h:1064
3184 msgid "Set playlist bookmark 4"
3185 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3187 #: src/libvlc.h:1065
3188 msgid "Set playlist bookmark 5"
3189 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3191 #: src/libvlc.h:1066
3192 msgid "Set playlist bookmark 6"
3193 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3195 #: src/libvlc.h:1067
3196 msgid "Set playlist bookmark 7"
3197 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3199 #: src/libvlc.h:1068
3200 msgid "Set playlist bookmark 8"
3201 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3203 #: src/libvlc.h:1069
3204 msgid "Set playlist bookmark 9"
3205 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3207 #: src/libvlc.h:1070
3208 msgid "Set playlist bookmark 10"
3209 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3211 #: src/libvlc.h:1071
3212 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3215 #: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84
3216 msgid "Playlist bookmark 1"
3217 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3219 #: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85
3220 msgid "Playlist bookmark 2"
3221 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3223 #: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86
3224 msgid "Playlist bookmark 3"
3225 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3227 #: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87
3228 msgid "Playlist bookmark 4"
3229 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3231 #: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88
3232 msgid "Playlist bookmark 5"
3233 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3235 #: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89
3236 msgid "Playlist bookmark 6"
3237 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3239 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90
3240 msgid "Playlist bookmark 7"
3241 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3243 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91
3244 msgid "Playlist bookmark 8"
3245 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3247 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92
3248 msgid "Playlist bookmark 9"
3249 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3251 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93
3252 msgid "Playlist bookmark 10"
3253 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3255 #: src/libvlc.h:1084
3256 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3259 #: src/libvlc.h:1086
3260 msgid "Go back in browsing history"
3261 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3263 #: src/libvlc.h:1087
3265 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3269 #: src/libvlc.h:1088
3270 msgid "Go forward in browsing history"
3271 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3273 #: src/libvlc.h:1089
3275 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3279 #: src/libvlc.h:1091
3280 msgid "Cycle audio track"
3281 msgstr "Växla ljudspår"
3283 #: src/libvlc.h:1092
3284 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3285 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3287 #: src/libvlc.h:1093
3288 msgid "Cycle subtitle track"
3289 msgstr "Växla undertextspår"
3291 #: src/libvlc.h:1094
3292 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3293 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3295 #: src/libvlc.h:1095
3296 msgid "Cycle source aspect ratio"
3297 msgstr "Växla källbildformat"
3299 #: src/libvlc.h:1096
3300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3301 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3303 #: src/libvlc.h:1097
3305 msgid "Cycle video crop"
3306 msgstr "Videoinställningar"
3308 #: src/libvlc.h:1098
3309 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3312 #: src/libvlc.h:1099
3314 msgid "Cycle deinterlace modes"
3315 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3317 #: src/libvlc.h:1100
3319 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3320 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3322 #: src/libvlc.h:1101
3323 msgid "Show interface"
3324 msgstr "Visa gränssnitt"
3326 #: src/libvlc.h:1102
3327 msgid "Raise the interface above all other windows."
3330 #: src/libvlc.h:1103
3331 msgid "Hide interface"
3332 msgstr "Dölj gränssnitt"
3334 #: src/libvlc.h:1104
3335 msgid "Lower the interface below all other windows."
3338 #: src/libvlc.h:1105
3339 msgid "Take video snapshot"
3340 msgstr "Ta videoskärmbild"
3342 #: src/libvlc.h:1106
3343 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3344 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3346 #: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51
3347 #: modules/access_filter/record.c:52
3351 #: src/libvlc.h:1109
3352 msgid "Record access filter start/stop."
3355 #: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205
3359 #: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115
3364 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118
3365 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3368 #: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120
3369 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3372 #: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123
3373 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3376 #: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125
3377 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3380 #: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128
3381 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3384 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130
3385 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3388 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3389 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3392 #: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135
3393 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3396 #: src/libvlc.h:1139
3399 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3400 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3401 "in the playlist.\n"
3402 "The first item specified will be played first.\n"
3405 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3406 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3407 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3408 " and that overrides previous settings.\n"
3410 "Stream MRL syntax:\n"
3411 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3412 "option=value ...]\n"
3414 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3415 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3418 " [file://]filename Plain media file\n"
3419 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3420 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3421 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3422 " screen:// Screen capture\n"
3423 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3424 " [vcd://][device] VCD device\n"
3425 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3426 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3427 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3428 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3430 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3433 #: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414
3434 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3435 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76
3439 #: src/libvlc.h:1258
3440 msgid "Window properties"
3441 msgstr "Fönsteregenskaper"
3443 #: src/libvlc.h:1298
3445 msgstr "Underbilder"
3447 #: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3452 #: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147
3456 #: src/libvlc.h:1330
3457 msgid "Track settings"
3458 msgstr "Spårinställningar"
3460 #: src/libvlc.h:1352
3461 msgid "Playback control"
3462 msgstr "Uppspelningskontroll"
3464 #: src/libvlc.h:1367
3465 msgid "Default devices"
3466 msgstr "Standardenheter"
3468 #: src/libvlc.h:1376
3469 msgid "Network settings"
3470 msgstr "Nätverksinställningar"
3472 #: src/libvlc.h:1388
3476 #: src/libvlc.h:1397
3480 #: src/libvlc.h:1427
3484 #: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3491 #: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3495 #: src/libvlc.h:1501
3499 #: src/libvlc.h:1523
3500 msgid "Special modules"
3501 msgstr "Specialmoduler"
3503 #: src/libvlc.h:1530
3505 msgstr "Insticksmoduler"
3507 #: src/libvlc.h:1538
3508 msgid "Performance options"
3509 msgstr "Prestandainställningar"
3511 #: src/libvlc.h:1671
3513 msgstr "Snabbtangenter"
3515 #: src/libvlc.h:1982
3517 msgstr "Hoppstorlekar"
3519 #: src/libvlc.h:2061
3520 msgid "main program"
3521 msgstr "huvudprogram"
3523 #: src/libvlc.h:2068
3524 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3525 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3527 #: src/libvlc.h:2070
3530 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3532 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3534 #: src/libvlc.h:2072
3535 msgid "print help for the advanced options"
3536 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3538 #: src/libvlc.h:2074
3539 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3540 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3542 #: src/libvlc.h:2076
3543 msgid "print a list of available modules"
3544 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3546 #: src/libvlc.h:2078
3547 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3548 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3550 #: src/libvlc.h:2080
3551 msgid "save the current command line options in the config"
3554 #: src/libvlc.h:2082
3555 msgid "reset the current config to the default values"
3558 #: src/libvlc.h:2084
3559 msgid "use alternate config file"
3560 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3562 #: src/libvlc.h:2086
3563 msgid "resets the current plugins cache"
3566 #: src/libvlc.h:2088
3567 msgid "print version information"
3568 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3570 #: src/misc/configuration.c:1212
3574 #: src/misc/configuration.c:1223
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3620 msgstr "Azerbaijani"
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3675 msgid "Church Slavic"
3676 msgstr "Church Slavic"
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3688 msgstr "Korsikanska"
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3723 msgid "Gaelic (Scots)"
3724 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3739 msgid "Greek, Modern ()"
3740 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3772 msgstr "Interlingue"
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3776 msgstr "Interlingua"
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3780 msgstr "Indonesiska"
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3788 msgstr "Javanesiska"
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3791 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3792 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3816 msgstr "Kinyarwanda"
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3855 msgid "Letzeburgesch"
3856 msgstr "Letzeburgesch"
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3907 msgid "Ndebele, South"
3908 msgstr "Ndebele, Södra"
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3911 msgid "Ndebele, North"
3912 msgstr "Ndebele, Norra"
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3927 msgid "Norwegian Nynorsk"
3928 msgstr "Norska Nynorsk"
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3931 msgid "Norwegian Bokmaal"
3932 msgstr "Norska Bokmål"
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3935 msgid "Chichewa; Nyanja"
3936 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3939 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3940 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3951 msgid "Ossetian; Ossetic"
3952 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3972 msgstr "Portugisiska"
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3983 msgid "Raeto-Romance"
3984 msgstr "Raeto-Romance"
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4008 msgstr "Sinhalesiska"
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4019 msgid "Northern Sami"
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4039 msgid "Sotho, Southern"
4040 msgstr "Sotho, Södra"
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4052 msgstr "Sundanesiska"
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4084 msgstr "Thailändska"
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4095 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4096 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4128 msgstr "Uzbekistanska"
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4132 msgstr "Vietnamesiska"
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4166 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4170 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4175 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4176 msgid "Media Library"
4179 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4181 msgstr "Odefinierad"
4183 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585
4184 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4188 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4192 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4196 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4200 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4204 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4208 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4212 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4216 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4217 msgid "1:1 Original"
4218 msgstr "1:1 Original"
4220 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4224 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579
4225 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62
4229 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
4230 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
4231 msgid "Aspect-ratio"
4234 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4235 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4236 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4237 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4238 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4239 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4240 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4241 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4242 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4243 msgid "Caching value in ms"
4244 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4246 #: modules/access/cdda.c:60
4248 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4251 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4254 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4255 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4260 #: modules/access/cdda.c:65
4261 msgid "Audio CD input"
4262 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4264 #: modules/access/cdda.c:71
4265 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4266 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4268 #: modules/access/cdda.c:83
4270 msgstr "CDDB-server"
4272 #: modules/access/cdda.c:83
4273 msgid "Address of the CDDB server to use."
4274 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4276 #: modules/access/cdda.c:86
4280 #: modules/access/cdda.c:86
4281 msgid "CDDB Server port to use."
4282 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4284 #: modules/access/cdda.c:463
4285 msgid "Audio CD - Track "
4286 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4288 #: modules/access/cdda.c:480
4290 msgid "Audio CD - Track %i"
4291 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4294 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4308 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4313 "all calls (0x10) 16\n"
4316 "libcdio (0x80) 128\n"
4317 "libcddb (0x100) 256\n"
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4322 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4326 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4328 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4329 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4330 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4331 "25 blocks per access."
4334 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4336 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4337 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4338 " %a : The artist (for the album)\n"
4339 " %A : The album information\n"
4341 " %e : The extended data (for a track)\n"
4342 " %I : CDDB disk ID\n"
4344 " %M : The current MRL\n"
4345 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4346 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4347 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4348 " %T : The track number\n"
4349 " %s : Number of seconds in this track\n"
4350 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4351 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4352 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4358 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4359 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4360 " %M : The current MRL\n"
4361 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4362 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4363 " %T : The track number\n"
4364 " %s : Number of seconds in this track\n"
4365 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4366 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4371 msgid "Enable CD paranoia?"
4372 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4374 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4376 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4377 "none: no paranoia - fastest.\n"
4378 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4379 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4382 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4383 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4384 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4386 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4387 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4391 msgid "Audio Compact Disc"
4394 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4395 msgid "Additional debug"
4396 msgstr "Ytterligare felsökning"
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4399 msgid "Caching value in microseconds"
4400 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4403 msgid "Number of blocks per CD read"
4404 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4407 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4410 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4411 msgid "Use CD audio controls and output?"
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4415 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4419 msgid "Do CD-Text lookups?"
4420 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4423 msgid "If set, get CD-Text information"
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4427 msgid "Use Navigation-style playback?"
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4431 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4439 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4443 msgid "CDDB lookups"
4444 msgstr "CDDB-uppslag"
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4447 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4452 msgstr "CDDB-server"
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4455 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4459 msgid "CDDB server port"
4460 msgstr "CDDB-serverport"
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4463 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4464 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4467 msgid "email address reported to CDDB server"
4468 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4471 msgid "Cache CDDB lookups?"
4472 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4475 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4479 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4480 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4483 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4487 msgid "CDDB server timeout"
4488 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4491 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4492 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4495 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4496 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4498 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4499 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4504 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4508 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4509 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4510 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4511 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4515 #: modules/access/cdda/info.c:333
4516 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4519 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4523 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4524 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4525 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4531 #: modules/access/cdda/info.c:400
4535 #: modules/access/cdda/info.c:862
4536 msgid "Track Number"
4539 #: modules/access/directory.c:69
4540 msgid "Subdirectory behavior"
4541 msgstr "Beteende för underkatalog"
4543 #: modules/access/directory.c:71
4545 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4546 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4547 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4548 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4551 #: modules/access/directory.c:77
4555 #: modules/access/directory.c:78
4559 #: modules/access/directory.c:80
4560 msgid "Ignored extensions"
4561 msgstr "Ignorerade filändelser"
4563 #: modules/access/directory.c:82
4565 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4567 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4568 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4571 #: modules/access/directory.c:89
4575 #: modules/access/directory.c:91
4576 msgid "Standard filesystem directory input"
4579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4581 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4613 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4618 msgid "Video device name"
4619 msgstr "Videoenhetsnamn"
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4623 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4624 "don't specify anything, the default device will be used."
4627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4628 msgid "Audio device name"
4629 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4633 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4634 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4635 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4640 msgstr "Videostorlek"
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4644 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4645 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4649 msgid "Video input chroma format"
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4654 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4655 "(default), RV24, etc.)"
4658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4659 msgid "Video input frame rate"
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4664 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4665 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4669 msgid "Device properties"
4670 msgstr "Enhetsegenskaper"
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4674 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4678 msgid "Tuner properties"
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4682 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4686 msgid "Tuner TV Channel"
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4690 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4694 msgid "Tuner country code"
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4699 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4700 "mapping (0 means default)."
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4704 msgid "Tuner input type"
4707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4708 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4713 msgid "Video input pin"
4714 msgstr "Videoinställningar"
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4718 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4719 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4720 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4721 "will not be changed."
4724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4726 msgid "Audio input pin"
4727 msgstr "_Nästa objekt"
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4730 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4735 msgid "Video output pin"
4736 msgstr "Videoinställningar"
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4739 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4744 msgid "Audio output pin"
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4748 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4753 msgid "AM Tuner mode"
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4757 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4765 msgid "DirectShow input"
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4769 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4770 msgid "Refresh list"
4771 msgstr "Uppdatera lista"
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4775 msgstr "Konfigurera"
4777 #: modules/access/dv.c:70
4778 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4781 #: modules/access/dv.c:74
4782 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4785 #: modules/access/dv.c:75
4789 #: modules/access/dvb/access.c:74
4791 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4794 #: modules/access/dvb/access.c:77
4795 msgid "Adapter card to tune"
4798 #: modules/access/dvb/access.c:78
4800 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4804 #: modules/access/dvb/access.c:80
4805 msgid "Device number to use on adapter"
4806 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4808 #: modules/access/dvb/access.c:83
4809 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4812 #: modules/access/dvb/access.c:84
4813 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4814 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4816 #: modules/access/dvb/access.c:86
4817 msgid "Inversion mode"
4820 #: modules/access/dvb/access.c:87
4821 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4824 #: modules/access/dvb/access.c:89
4825 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4826 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4828 #: modules/access/dvb/access.c:90
4830 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4831 "disable this feature if you experience some trouble."
4833 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4834 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4836 #: modules/access/dvb/access.c:92
4840 #: modules/access/dvb/access.c:93
4841 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4844 #: modules/access/dvb/access.c:96
4845 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4848 #: modules/access/dvb/access.c:97
4849 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4850 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4852 #: modules/access/dvb/access.c:99
4856 #: modules/access/dvb/access.c:100
4857 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4858 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4860 #: modules/access/dvb/access.c:102
4861 msgid "High LNB voltage"
4864 #: modules/access/dvb/access.c:103
4866 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4867 "supported by all frontends."
4870 #: modules/access/dvb/access.c:106
4874 #: modules/access/dvb/access.c:107
4875 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4876 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4878 #: modules/access/dvb/access.c:109
4879 msgid "Transponder FEC"
4882 #: modules/access/dvb/access.c:110
4883 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4886 #: modules/access/dvb/access.c:112
4887 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4890 #: modules/access/dvb/access.c:115
4891 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4892 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4894 #: modules/access/dvb/access.c:118
4895 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4896 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4898 #: modules/access/dvb/access.c:121
4899 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4900 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4902 #: modules/access/dvb/access.c:125
4903 msgid "Modulation type"
4904 msgstr "Moduleringstyp"
4906 #: modules/access/dvb/access.c:126
4907 msgid "Modulation type for front-end device."
4910 #: modules/access/dvb/access.c:129
4911 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4914 #: modules/access/dvb/access.c:132
4915 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4918 #: modules/access/dvb/access.c:135
4919 msgid "Terrestrial bandwidth"
4922 #: modules/access/dvb/access.c:136
4923 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4926 #: modules/access/dvb/access.c:138
4927 msgid "Terrestrial guard interval"
4930 #: modules/access/dvb/access.c:141
4931 msgid "Terrestrial transmission mode"
4934 #: modules/access/dvb/access.c:144
4935 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4938 #: modules/access/dvb/access.c:147
4939 msgid "HTTP Host address"
4940 msgstr "HTTP-värdadress"
4942 #: modules/access/dvb/access.c:149
4943 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4945 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4947 #: modules/access/dvb/access.c:151
4948 msgid "HTTP user name"
4949 msgstr "HTTP-användarnamn"
4951 #: modules/access/dvb/access.c:153
4953 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4955 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
4956 "interna HTTP-servern."
4958 #: modules/access/dvb/access.c:156
4959 msgid "HTTP password"
4960 msgstr "HTTP-lösenord"
4962 #: modules/access/dvb/access.c:158
4964 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4966 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
4969 #: modules/access/dvb/access.c:161
4973 #: modules/access/dvb/access.c:163
4975 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4976 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4979 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4980 #: modules/control/http/http.c:49
4981 msgid "Certificate file"
4982 msgstr "Certifikatfil"
4984 #: modules/access/dvb/access.c:168
4985 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4986 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
4988 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4989 #: modules/control/http/http.c:52
4990 msgid "Private key file"
4991 msgstr "Privat nyckelfil"
4993 #: modules/access/dvb/access.c:172
4994 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4995 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
4997 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4998 #: modules/control/http/http.c:54
4999 msgid "Root CA file"
5000 msgstr "Fil för rot-CA"
5002 #: modules/access/dvb/access.c:175
5003 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5006 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5007 #: modules/control/http/http.c:57
5011 #: modules/access/dvb/access.c:179
5013 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5014 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5016 #: modules/access/dvb/access.c:182
5020 #: modules/access/dvb/access.c:183
5021 msgid "DVB input with v4l2 support"
5022 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5024 #: modules/access/dvb/access.c:235
5026 msgstr "HTTP-server"
5028 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5032 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5033 msgid "Default DVD angle."
5034 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5036 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5037 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5040 #: modules/access/dvdnav.c:67
5041 msgid "Start directly in menu"
5042 msgstr "Starta direkt i menyn"
5044 #: modules/access/dvdnav.c:69
5046 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5047 "useless warning introductions."
5050 #: modules/access/dvdnav.c:78
5051 msgid "DVD with menus"
5052 msgstr "Dvd med menyer"
5054 #: modules/access/dvdnav.c:79
5055 msgid "DVDnav Input"
5058 #: modules/access/dvdread.c:66
5059 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5060 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5062 #: modules/access/dvdread.c:68
5064 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5065 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5066 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5067 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5068 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5069 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5070 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5071 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5072 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5073 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5074 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5075 "The default method is: key."
5078 #: modules/access/dvdread.c:84
5082 #: modules/access/dvdread.c:84
5086 #: modules/access/dvdread.c:90
5087 msgid "DVD without menus"
5088 msgstr "Dvd utan menyer"
5090 #: modules/access/dvdread.c:91
5091 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5094 #: modules/access/fake.c:42
5096 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5099 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5100 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5102 msgstr "Bildhastighet"
5104 #: modules/access/fake.c:46
5105 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5106 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5108 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5109 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5113 #: modules/access/fake.c:49
5115 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5119 #: modules/access/fake.c:51
5120 msgid "Duration in ms"
5123 #: modules/access/fake.c:53
5125 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5126 "meaning that the stream is unlimited)."
5129 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5133 #: modules/access/fake.c:58
5137 #: modules/access/file.c:81
5138 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5141 #: modules/access/file.c:83
5142 msgid "Concatenate with additional files"
5145 #: modules/access/file.c:85
5147 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5148 "a comma-separated list of files."
5151 #: modules/access/file.c:89
5153 msgstr "Filinmatning"
5155 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5156 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5157 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5159 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5160 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5167 #: modules/access/ftp.c:44
5169 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5172 #: modules/access/ftp.c:46
5173 msgid "FTP user name"
5174 msgstr "FTP-användarnamn"
5176 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5177 msgid "User name that will be used for the connection."
5178 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5180 #: modules/access/ftp.c:49
5181 msgid "FTP password"
5182 msgstr "FTP-lösenord"
5184 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5185 msgid "Password that will be used for the connection."
5186 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5188 #: modules/access/ftp.c:52
5192 #: modules/access/ftp.c:53
5193 msgid "Account that will be used for the connection."
5194 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5196 #: modules/access/ftp.c:58
5198 msgstr "FTP-inmatning"
5200 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5202 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5205 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5206 msgid "GnomeVFS input"
5207 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5209 #: modules/access/http.c:47
5213 #: modules/access/http.c:49
5215 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5216 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5220 #: modules/access/http.c:55
5222 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5225 #: modules/access/http.c:58
5226 msgid "HTTP user agent"
5229 #: modules/access/http.c:59
5230 msgid "User agent that will be used for the connection."
5233 #: modules/access/http.c:62
5234 msgid "Auto re-connect"
5237 #: modules/access/http.c:64
5239 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5242 #: modules/access/http.c:68
5243 msgid "Continuous stream"
5246 #: modules/access/http.c:69
5248 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5249 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5250 "other types of HTTP streams."
5253 #: modules/access/http.c:75
5255 msgstr "HTTP-inmatning"
5257 #: modules/access/http.c:77
5261 #: modules/access/http.c:295
5262 msgid "HTTP authentication"
5265 #: modules/access/http.c:296
5266 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5269 #: modules/access/mms/mms.c:48
5271 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5274 #: modules/access/mms/mms.c:51
5275 msgid "Force selection of all streams"
5278 #: modules/access/mms/mms.c:53
5280 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5281 "You can choose to select all of them."
5284 #: modules/access/mms/mms.c:56
5285 msgid "Maximum bitrate"
5286 msgstr "Maximal bithastighet"
5288 #: modules/access/mms/mms.c:58
5289 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5292 #: modules/access/mms/mms.c:62
5293 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5296 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5298 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5302 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5307 msgid "PVR video device"
5308 msgstr "PVR-videoenhet"
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5311 msgid "Radio device"
5314 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5315 msgid "PVR radio device"
5316 msgstr "PVR-radioenhet"
5318 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5323 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5327 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5332 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5335 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5336 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5340 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5341 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5348 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5349 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5352 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5353 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5356 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5357 msgid "Key interval"
5358 msgstr "Tangentintervall"
5360 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5361 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5364 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5368 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5370 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5371 "number of B-Frames."
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5375 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5379 msgid "Bitrate peak"
5382 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5383 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5387 msgid "Bitrate mode)"
5388 msgstr "Bithastighetsläge)"
5390 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5391 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5394 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5395 msgid "Audio bitmask"
5396 msgstr "Ljudbitmask"
5398 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5399 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5402 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5403 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5407 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5408 msgid "Audio volume (0-65535)."
5409 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5411 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5415 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5417 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5420 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5424 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5428 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5432 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5436 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5440 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5444 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5448 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5449 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5452 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5453 #: modules/demux/live555.cpp:61
5454 msgid "Caching value (ms)"
5457 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5459 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5462 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5464 msgstr "Riktig RTSP"
5466 #: modules/access/screen/screen.c:39
5468 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5471 #: modules/access/screen/screen.c:43
5472 msgid "Desired frame rate for the capture."
5475 #: modules/access/screen/screen.c:46
5476 msgid "Capture fragment size"
5479 #: modules/access/screen/screen.c:48
5481 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5482 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5485 #: modules/access/screen/screen.c:62
5486 msgid "Screen Input"
5489 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5493 #: modules/access/smb.c:61
5495 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5498 #: modules/access/smb.c:63
5499 msgid "SMB user name"
5500 msgstr "SMB-användarnamn"
5502 #: modules/access/smb.c:66
5503 msgid "SMB password"
5504 msgstr "SMB-lösenord"
5506 #: modules/access/smb.c:69
5510 #: modules/access/smb.c:70
5511 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5514 #: modules/access/smb.c:75
5516 msgstr "SMB-inmatning"
5518 #: modules/access/tcp.c:39
5520 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5523 #: modules/access/tcp.c:46
5527 #: modules/access/tcp.c:47
5529 msgstr "TCP-inmatning"
5531 #: modules/access/udp.c:44
5533 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5536 #: modules/access/udp.c:47
5537 msgid "Autodetection of MTU"
5538 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5540 #: modules/access/udp.c:49
5542 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5543 "truncated packets are found"
5546 #: modules/access/udp.c:52
5547 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5550 #: modules/access/udp.c:54
5552 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5553 "time specified here (in milliseconds)."
5556 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5557 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5562 #: modules/access/udp.c:62
5563 msgid "UDP/RTP input"
5566 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5568 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5571 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5573 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5574 "device will be used."
5577 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5579 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5580 "device will be used."
5583 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5585 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5586 "(default), RV24, etc.)"
5589 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5591 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5594 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5595 msgid "Audio Channel"
5598 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5599 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5602 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5603 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5604 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5606 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5607 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5608 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5610 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5615 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5616 msgid "Brightness of the video input."
5617 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5619 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5624 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5625 msgid "Hue of the video input."
5626 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5628 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5629 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5630 #: modules/visualization/xosd.c:78
5634 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5635 msgid "Color of the video input."
5636 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5638 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5643 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5644 msgid "Contrast of the video input."
5645 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
5647 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5651 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5652 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5655 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5657 msgstr "Samplingshastighet"
5659 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5661 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5663 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
5666 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5667 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5668 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5670 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5674 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5675 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5678 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5682 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5683 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5686 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5690 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5691 msgid "Quality of the stream."
5692 msgstr "Kvalité på strömmen."
5694 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5696 msgstr "Video4Linux"
5698 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5699 msgid "Video4Linux input"
5700 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5702 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5703 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5706 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5707 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5712 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5714 msgstr "Vcd-inmatning"
5716 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5717 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5718 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
5720 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5721 msgid "The above message had unknown log level"
5722 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
5724 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5725 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5726 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
5728 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5729 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5730 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5734 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5738 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5739 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5740 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5744 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5748 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5772 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5784 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5785 msgid "First Entry Point"
5788 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5789 msgid "Last Entry Point"
5792 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5793 msgid "Track size (in sectors)"
5794 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
5796 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5801 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5805 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5807 msgstr "spela lista"
5809 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5810 msgid "extended selection list"
5811 msgstr "utökad vallista"
5813 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5814 msgid "selection list"
5817 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5818 msgid "unknown type"
5821 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5822 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5827 msgid "(Super) Video CD"
5828 msgstr "(Super) Video-cd"
5830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5831 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5835 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5836 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5839 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5843 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5844 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
5846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5847 msgid "Use playback control?"
5848 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
5850 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5852 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5857 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5862 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5867 msgid "Show extended VCD info?"
5870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5872 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5873 "for example playback control navigation."
5876 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5877 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5880 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5881 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5884 #: modules/access_filter/record.c:43
5885 msgid "Record directory"
5886 msgstr "Inspelningskatalog"
5888 #: modules/access_filter/record.c:45
5889 msgid "Directory where the record will be stored."
5890 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5892 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5893 msgid "Timeshift granularity"
5896 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5898 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5899 "timeshifted streams."
5902 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5903 msgid "Timeshift directory"
5906 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5907 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5910 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5911 msgid "Force use of the timeshift module"
5914 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5916 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5917 "control pace or pause."
5920 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5924 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5925 msgid "Dummy stream output"
5928 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5932 #: modules/access_output/file.c:61
5933 msgid "Append to file"
5936 #: modules/access_output/file.c:62
5937 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5940 #: modules/access_output/file.c:66
5941 msgid "File stream output"
5944 #: modules/access_output/http.c:60
5946 msgstr "Användarnamn"
5948 #: modules/access_output/http.c:61
5949 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5952 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5956 #: modules/access_output/http.c:64
5957 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5960 #: modules/access_output/http.c:68
5964 #: modules/access_output/http.c:69
5965 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5968 #: modules/access_output/http.c:73
5970 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5971 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5973 #: modules/access_output/http.c:76
5976 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5977 "empty if you don't have one."
5978 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5980 #: modules/access_output/http.c:80
5983 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5984 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5985 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5987 #: modules/access_output/http.c:85
5989 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5990 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5993 #: modules/access_output/http.c:88
5994 msgid "Advertise with Bonjour"
5995 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5997 #: modules/access_output/http.c:89
5998 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5999 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6001 #: modules/access_output/http.c:93
6002 msgid "HTTP stream output"
6005 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6010 #: modules/access_output/shout.c:58
6014 #: modules/access_output/shout.c:59
6015 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6018 #: modules/access_output/shout.c:62
6019 msgid "Stream description"
6020 msgstr "Strömbeskrivning"
6022 #: modules/access_output/shout.c:63
6023 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6026 #: modules/access_output/shout.c:66
6028 msgstr "Strömma MP3"
6030 #: modules/access_output/shout.c:67
6032 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6033 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6037 #: modules/access_output/shout.c:73
6039 msgid "IceCAST output"
6040 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6042 #: modules/access_output/udp.c:77
6044 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6048 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6052 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6053 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6055 #: modules/access_output/udp.c:81
6057 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6058 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
6060 #: modules/access_output/udp.c:84
6061 msgid "Group packets"
6064 #: modules/access_output/udp.c:85
6066 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6067 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6068 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6071 #: modules/access_output/udp.c:90
6075 #: modules/access_output/udp.c:91
6077 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6078 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6081 #: modules/access_output/udp.c:97
6082 msgid "UDP stream output"
6085 #: modules/access_output/udp.c:98
6086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6091 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6092 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6095 msgid "Dolby Surround decoder"
6096 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
6098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6100 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6101 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6102 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6103 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6104 "It works with any source format from mono to 7.1."
6107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6108 msgid "Characteristic dimension"
6111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6112 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6116 msgid "Compensate delay"
6119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6121 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6122 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6123 "case, turn this on to compensate."
6126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6127 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6128 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6132 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6133 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6137 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6141 msgid "Headphone effect"
6144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6146 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6147 msgstr "_Nästa objekt"
6149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6150 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6153 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6154 msgid "A/52 dynamic range compression"
6157 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6158 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6160 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6161 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6162 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6163 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6167 msgid "Enable internal upmixing"
6170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6171 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6176 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6179 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6180 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6183 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6184 msgid "DTS dynamic range compression"
6187 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6188 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6189 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6192 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6193 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6194 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6196 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6197 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6198 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6200 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6201 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6202 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6204 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6205 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6206 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6208 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6209 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6210 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6212 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6213 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6214 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6216 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6217 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6218 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6220 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6221 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6222 msgid "MPEG audio decoder"
6225 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6226 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6227 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6229 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6230 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6231 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6233 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6234 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6237 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6238 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6239 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6241 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6242 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6243 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6245 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6246 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6247 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6250 msgid "Equalizer preset"
6253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6254 msgid "Preset to use for the equalizer."
6257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6263 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6264 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6268 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6273 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6281 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6285 msgid "Equalizer with 10 bands"
6288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6293 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6302 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6311 msgid "Full bass and treble"
6312 msgstr "Full bas och diskant"
6314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6316 msgstr "Full diskant"
6318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6335 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6340 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6345 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6350 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6363 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6367 #: modules/audio_filter/format.c:201
6368 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6371 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6372 msgid "Number of audio buffers"
6375 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6377 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6378 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6379 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6382 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6386 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6388 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6389 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6390 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6393 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6394 msgid "Volume normalizer"
6397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6398 msgid "Parametric Equalizer"
6401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6402 msgid "Low freq (Hz)"
6403 msgstr "Låg frek (Hz)"
6405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6406 msgid "Low freq gain (Db)"
6409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6410 msgid "High freq (Hz)"
6411 msgstr "Hög frek (Hz)"
6413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6414 msgid "High freq gain (Db)"
6417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6419 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6422 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6431 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6434 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6443 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6446 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6453 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6454 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6457 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6458 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6459 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6462 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6463 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6466 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6468 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6469 msgstr "_Nästa objekt"
6471 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6472 msgid "Float32 audio mixer"
6473 msgstr "Float32 ljudmixer"
6475 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6476 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6479 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6480 msgid "Trivial audio mixer"
6483 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6484 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6488 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6489 msgid "ALSA audio output"
6492 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6493 msgid "ALSA Device Name"
6496 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6497 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6498 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6499 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6500 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562
6501 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
6502 msgid "Audio Device"
6505 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6506 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6507 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6508 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6512 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6513 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6514 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6515 msgid "2 Front 2 Rear"
6516 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6518 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6519 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6520 msgid "A/52 over S/PDIF"
6521 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6523 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6524 msgid "Unknown soundcard"
6525 msgstr "Okänt ljudkort"
6527 #: modules/audio_output/arts.c:65
6528 msgid "aRts audio output"
6531 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6533 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6534 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6538 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6539 msgid "HAL AudioUnit output"
6542 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6544 msgid "%s (Encoded Output)"
6547 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6548 msgid "Output device"
6549 msgstr "Utmatningsenhet"
6551 #: modules/audio_output/directx.c:207
6553 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6554 "default device appears as 0 AND another number)."
6557 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6558 msgid "Use float32 output"
6561 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6563 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6564 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6567 #: modules/audio_output/directx.c:215
6568 msgid "DirectX audio output"
6571 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6572 msgid "3 Front 2 Rear"
6573 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6575 #: modules/audio_output/esd.c:68
6576 msgid "EsounD audio output"
6579 #: modules/audio_output/esd.c:71
6580 msgid "Esound server"
6581 msgstr "Esound-server"
6583 #: modules/audio_output/file.c:81
6584 msgid "Output format"
6585 msgstr "Utmatningsformat"
6587 #: modules/audio_output/file.c:82
6589 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6590 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6592 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6593 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6595 #: modules/audio_output/file.c:85
6597 msgid "Number of output channels"
6598 msgstr "Antal kloner"
6600 #: modules/audio_output/file.c:86
6602 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6603 "restrict the number of channels here."
6606 #: modules/audio_output/file.c:89
6607 msgid "Add WAVE header"
6608 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6610 #: modules/audio_output/file.c:90
6611 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6614 #: modules/audio_output/file.c:107
6616 msgstr "Utmatningsfil"
6618 #: modules/audio_output/file.c:108
6619 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6620 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6622 #: modules/audio_output/file.c:111
6623 msgid "File audio output"
6626 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6627 msgid "Roku HD1000 audio output"
6630 #: modules/audio_output/jack.c:64
6632 msgid "JACK audio output"
6635 #: modules/audio_output/oss.c:101
6636 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6639 #: modules/audio_output/oss.c:103
6641 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6642 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6643 "drivers, then you need to enable this option."
6646 #: modules/audio_output/oss.c:109
6647 msgid "Linux OSS audio output"
6650 #: modules/audio_output/oss.c:114
6651 msgid "OSS DSP device"
6652 msgstr "OSS DSP-enhet"
6654 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6655 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6658 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6659 msgid "PORTAUDIO audio output"
6662 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6663 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6666 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6667 msgid "Win32 waveOut extension output"
6670 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6674 #: modules/codec/a52.c:91
6676 msgstr "A/52-tolkare"
6678 #: modules/codec/a52.c:98
6679 msgid "A/52 audio packetizer"
6680 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6682 #: modules/codec/adpcm.c:42
6683 msgid "ADPCM audio decoder"
6684 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6686 #: modules/codec/araw.c:43
6687 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6690 #: modules/codec/araw.c:52
6691 msgid "Raw audio encoder"
6694 #: modules/codec/cinepak.c:38
6695 msgid "Cinepak video decoder"
6698 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6699 msgid "CMML annotations decoder"
6702 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6703 msgid "CVD subtitle decoder"
6706 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6707 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6710 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6711 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6712 msgid "Encoding quality"
6713 msgstr "Kodningskvalité"
6715 #: modules/codec/dirac.c:68
6716 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6719 #: modules/codec/dirac.c:73
6720 msgid "Dirac video decoder"
6721 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6723 #: modules/codec/dirac.c:79
6724 msgid "Dirac video encoder"
6725 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6727 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6728 msgid "DirectMedia Object decoder"
6729 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
6731 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6732 msgid "DirectMedia Object encoder"
6733 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
6735 #: modules/codec/dts.c:95
6737 msgstr "DTS-tolkare"
6739 #: modules/codec/dts.c:100
6740 msgid "DTS audio packetizer"
6741 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6743 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6745 msgid "Decoding X coordinate"
6746 msgstr "Video x kordinater"
6748 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6749 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6752 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6754 msgid "Decoding Y coordinate"
6755 msgstr "Video x kordinater"
6757 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6758 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6761 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6762 msgid "Subpicture position"
6765 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6767 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6768 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6771 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
6772 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
6773 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
6775 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6777 msgid "Encoding X coordinate"
6778 msgstr "Video y kordinater"
6780 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6781 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6784 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6786 msgid "Encoding Y coordinate"
6787 msgstr "Video y kordinater"
6789 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6790 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6793 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6794 msgid "DVB subtitles decoder"
6795 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6797 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6798 msgid "DVB subtitles encoder"
6799 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6801 #: modules/codec/faad.c:38
6802 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6803 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6805 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6809 #: modules/codec/fake.c:47
6810 msgid "Path of the image file for fake input."
6813 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6814 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6816 msgid "Output video width."
6817 msgstr "Video bredd"
6819 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6820 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6822 msgid "Output video height."
6825 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6826 msgid "Keep aspect ratio"
6827 msgstr "Behåll bildformat"
6829 #: modules/codec/fake.c:56
6830 msgid "Consider width and height as maximum values."
6833 #: modules/codec/fake.c:57
6834 msgid "Background aspect ratio"
6837 #: modules/codec/fake.c:59
6838 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6840 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
6842 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6843 msgid "Deinterlace video"
6846 #: modules/codec/fake.c:62
6847 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6850 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6851 msgid "Deinterlace module"
6854 #: modules/codec/fake.c:65
6856 msgid "Deinterlace module to use."
6857 msgstr "Gränssnittsmodul"
6859 #: modules/codec/fake.c:76
6860 msgid "Fake video decoder"
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6897 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6898 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6902 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6903 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6910 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6920 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6921 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6925 msgid "FFmpeg demuxer"
6926 msgstr "AIFF demuxer"
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6930 msgid "FFmpeg video filter"
6931 msgstr "ffmpeg videofilter"
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6935 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6936 msgstr "Föregående fil"
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6940 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6941 msgstr "ffmpeg videofilter"
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6944 msgid "Direct rendering"
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6948 msgid "Error resilience"
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6953 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6954 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6955 "can produce a lot of errors.\n"
6956 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6960 msgid "Workaround bugs"
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6965 "Try to fix some bugs:\n"
6968 "4 xvid interlaced\n"
6973 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6978 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6984 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6985 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6989 msgid "Post processing quality"
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6994 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6995 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7004 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7008 msgid "Visualize motion vectors"
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7013 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7014 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7015 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7016 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7017 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7018 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7022 msgid "Low resolution decoding"
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7027 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7032 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7037 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7038 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7042 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7046 msgid "Ratio of key frames"
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7050 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7051 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7054 msgid "Ratio of B frames"
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7058 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7062 msgid "Video bitrate tolerance"
7065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7066 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7067 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7071 msgid "Interlaced encoding"
7072 msgstr "Gränssnittsmodul"
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7075 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7080 msgid "Interlaced motion estimation"
7081 msgstr "Markera allt"
7083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7084 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7089 msgid "Pre-motion estimation"
7090 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7093 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7097 msgid "Strict rate control"
7098 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7101 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7105 msgid "Rate control buffer size"
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7110 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7111 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7115 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7119 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7123 msgid "I quantization factor"
7126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7128 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7129 "same qscale for I and P frames)."
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7133 #: modules/demux/mod.c:73
7134 msgid "Noise reduction"
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7139 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7140 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7144 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7149 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7150 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7151 "standard MPEG2 decoders."
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7155 msgid "Quality level"
7156 msgstr "Kvalitétsnivå"
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7160 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7161 "encoding very much)."
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7166 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7167 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7168 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7169 "to ease the encoder's task."
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7173 msgid "Minimum video quantizer scale"
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7177 msgid "Minimum video quantizer scale."
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7181 msgid "Maximum video quantizer scale"
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7185 msgid "Maximum video quantizer scale."
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7190 msgid "Trellis quantization"
7191 msgstr "Visualiseringar"
7193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7194 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7198 msgid "Fixed quantizer scale"
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7203 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7208 msgid "Strict standard compliance"
7211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7213 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7217 msgid "Luminance masking"
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7221 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7225 msgid "Darkness masking"
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7229 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7233 msgid "Motion masking"
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7238 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7243 msgid "Border masking"
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7248 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7253 msgid "Luminance elimination"
7256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7258 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7259 "The H264 specification recommends -4."
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7263 msgid "Chrominance elimination"
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7268 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7269 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7272 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587
7273 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7274 msgid "Post processing"
7275 msgstr "Efterbehandling"
7277 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7281 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7285 #: modules/codec/flac.c:171
7286 msgid "Flac audio decoder"
7287 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7289 #: modules/codec/flac.c:176
7290 msgid "Flac audio encoder"
7291 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7293 #: modules/codec/flac.c:182
7294 msgid "Flac audio packetizer"
7295 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7297 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7298 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7301 #: modules/codec/lpcm.c:82
7302 msgid "Linear PCM audio decoder"
7303 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
7305 #: modules/codec/lpcm.c:87
7306 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7309 #: modules/codec/mash.cpp:65
7310 msgid "Video decoder using openmash"
7311 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7313 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7314 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7317 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7318 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7321 #: modules/codec/png.c:54
7322 msgid "PNG video decoder"
7323 msgstr "PNG-videoavkodare"
7325 #: modules/codec/quicktime.c:63
7326 msgid "QuickTime library decoder"
7329 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7330 msgid "Pseudo raw video decoder"
7333 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7334 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7337 #: modules/codec/realaudio.c:61
7338 msgid "RealAudio library decoder"
7341 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7342 msgid "SDL_image video decoder"
7343 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7345 #: modules/codec/speex.c:105
7346 msgid "Speex audio decoder"
7347 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7349 #: modules/codec/speex.c:110
7350 msgid "Speex audio packetizer"
7353 #: modules/codec/speex.c:115
7354 msgid "Speex audio encoder"
7355 msgstr "Speex ljudkodare"
7357 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7358 msgid "Speex comment"
7359 msgstr "Speex kommentar"
7361 #: modules/codec/speex.c:552
7365 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7366 msgid "DVD subtitles decoder"
7369 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7370 msgid "DVD subtitles packetizer"
7373 #: modules/codec/subsdec.c:131
7374 msgid "Subtitles text encoding"
7375 msgstr "Textkodning för undertexter"
7377 #: modules/codec/subsdec.c:132
7378 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7379 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7381 #: modules/codec/subsdec.c:133
7382 msgid "Subtitles justification"
7383 msgstr "Justering av undertexter"
7385 #: modules/codec/subsdec.c:134
7386 msgid "Set the justification of subtitles"
7387 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7389 #: modules/codec/subsdec.c:135
7391 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7392 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7394 #: modules/codec/subsdec.c:136
7396 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7398 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7400 #: modules/codec/subsdec.c:138
7401 msgid "Formatted Subtitles"
7402 msgstr "Formaterade undertexter"
7404 #: modules/codec/subsdec.c:139
7406 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7407 "but you can choose to disable all formatting."
7410 #: modules/codec/subsdec.c:145
7411 msgid "Text subtitles decoder"
7414 #: modules/codec/subsdec.c:364
7416 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7417 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7420 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7421 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7424 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7425 msgid "SVCD subtitles"
7426 msgstr "Svcd-undertexter"
7428 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7429 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7432 #: modules/codec/tarkin.c:75
7433 msgid "Tarkin decoder module"
7434 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7436 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7438 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7439 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7442 #: modules/codec/theora.c:99
7443 msgid "Theora video decoder"
7444 msgstr "Theora-videoavkodare"
7446 #: modules/codec/theora.c:105
7447 msgid "Theora video packetizer"
7450 #: modules/codec/theora.c:111
7451 msgid "Theora video encoder"
7452 msgstr "Theora-videokodare"
7454 #: modules/codec/theora.c:512
7455 msgid "Theora comment"
7456 msgstr "Theora-kommentar"
7458 #: modules/codec/twolame.c:52
7460 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7461 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7464 #: modules/codec/twolame.c:55
7468 #: modules/codec/twolame.c:56
7469 msgid "Handling mode for stereo streams"
7472 #: modules/codec/twolame.c:57
7476 #: modules/codec/twolame.c:59
7477 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7479 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7482 #: modules/codec/twolame.c:60
7483 msgid "Psycho-acoustic model"
7486 #: modules/codec/twolame.c:62
7487 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7490 #: modules/codec/twolame.c:66
7494 #: modules/codec/twolame.c:66
7495 msgid "Joint stereo"
7498 #: modules/codec/twolame.c:71
7499 msgid "Libtwolame audio encoder"
7500 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7502 #: modules/codec/vorbis.c:159
7503 msgid "Maximum encoding bitrate"
7504 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7506 #: modules/codec/vorbis.c:161
7507 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7510 #: modules/codec/vorbis.c:162
7511 msgid "Minimum encoding bitrate"
7512 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7514 #: modules/codec/vorbis.c:164
7516 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7520 #: modules/codec/vorbis.c:165
7521 msgid "CBR encoding"
7522 msgstr "CBR-kodning"
7524 #: modules/codec/vorbis.c:167
7525 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7526 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7528 #: modules/codec/vorbis.c:171
7529 msgid "Vorbis audio decoder"
7530 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7532 #: modules/codec/vorbis.c:182
7533 msgid "Vorbis audio packetizer"
7536 #: modules/codec/vorbis.c:189
7537 msgid "Vorbis audio encoder"
7538 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7540 #: modules/codec/vorbis.c:616
7541 msgid "Vorbis comment"
7542 msgstr "Vorbis-kommentar"
7544 #: modules/codec/x264.c:44
7545 msgid "Maximum GOP size"
7546 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7548 #: modules/codec/x264.c:45
7550 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7551 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7554 #: modules/codec/x264.c:49
7555 msgid "Minimum GOP size"
7556 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7558 #: modules/codec/x264.c:50
7560 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7561 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7562 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7563 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7564 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7566 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7567 "frames, but do not start a new GOP."
7570 #: modules/codec/x264.c:59
7571 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7574 #: modules/codec/x264.c:60
7576 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7577 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7578 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7579 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7580 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7581 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7585 #: modules/codec/x264.c:70
7586 msgid "B-frames between I and P"
7589 #: modules/codec/x264.c:71
7590 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7593 #: modules/codec/x264.c:75
7594 msgid "Adaptive B-frame decision"
7597 #: modules/codec/x264.c:76
7599 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7600 "possibly before an I-frame. "
7603 #: modules/codec/x264.c:80
7604 msgid "B-frames usage"
7607 #: modules/codec/x264.c:81
7609 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7610 "negative values cause less B-frames. "
7613 #: modules/codec/x264.c:84
7614 msgid "Keep some B-frames as references"
7617 #: modules/codec/x264.c:85
7619 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7620 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7624 #: modules/codec/x264.c:89
7628 #: modules/codec/x264.c:90
7630 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7631 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7634 #: modules/codec/x264.c:94
7635 msgid "Number of reference frames"
7636 msgstr "Antal referensbildrutor"
7638 #: modules/codec/x264.c:95
7640 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7641 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7642 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7645 #: modules/codec/x264.c:100
7647 msgid "Skip loop filter"
7650 #: modules/codec/x264.c:101
7651 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7654 #: modules/codec/x264.c:103
7655 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7658 #: modules/codec/x264.c:104
7660 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7661 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7664 #: modules/codec/x264.c:110
7668 #: modules/codec/x264.c:111
7670 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7671 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7675 #: modules/codec/x264.c:116
7676 msgid "Quality-based VBR"
7679 #: modules/codec/x264.c:117
7680 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7683 #: modules/codec/x264.c:119
7687 #: modules/codec/x264.c:120
7688 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7691 #: modules/codec/x264.c:124
7695 #: modules/codec/x264.c:125
7696 msgid "Maximum quantizer parameter."
7699 #: modules/codec/x264.c:127
7703 #: modules/codec/x264.c:128
7704 msgid "Max QP step between frames."
7707 #: modules/codec/x264.c:130
7708 msgid "Average bitrate tolerance"
7709 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7711 #: modules/codec/x264.c:131
7712 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7715 #: modules/codec/x264.c:134
7716 msgid "Max local bitrate"
7717 msgstr "Max lokal bithastighet"
7719 #: modules/codec/x264.c:135
7720 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7721 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7723 #: modules/codec/x264.c:137
7727 #: modules/codec/x264.c:138
7728 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7731 #: modules/codec/x264.c:141
7732 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7735 #: modules/codec/x264.c:142
7736 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7739 #: modules/codec/x264.c:145
7740 msgid "QP factor between I and P"
7743 #: modules/codec/x264.c:146
7744 msgid "QP factor between I and P."
7747 #: modules/codec/x264.c:148
7748 msgid "QP factor between P and B"
7751 #: modules/codec/x264.c:149
7752 msgid "QP factor between P and B."
7755 #: modules/codec/x264.c:151
7756 msgid "QP difference between chroma and luma"
7759 #: modules/codec/x264.c:152
7760 msgid "QP difference between chroma and luma."
7763 #: modules/codec/x264.c:154
7764 msgid "QP curve compression"
7767 #: modules/codec/x264.c:155
7768 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7771 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7772 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7775 #: modules/codec/x264.c:158
7777 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7781 #: modules/codec/x264.c:162
7783 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7787 #: modules/codec/x264.c:167
7788 msgid "Partitions to consider"
7791 #: modules/codec/x264.c:168
7793 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7796 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7797 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7798 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7799 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7802 #: modules/codec/x264.c:177
7804 msgid "Direct MV prediction mode"
7805 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7807 #: modules/codec/x264.c:178
7809 msgid "Direct MV prediction mode. "
7810 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7812 #: modules/codec/x264.c:180
7813 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7816 #: modules/codec/x264.c:181
7817 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7820 #: modules/codec/x264.c:183
7821 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7824 #: modules/codec/x264.c:184
7826 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7828 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7829 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7830 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7833 #: modules/codec/x264.c:190
7834 msgid "Maximum motion vector search range"
7837 #: modules/codec/x264.c:191
7839 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7840 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7841 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7844 #: modules/codec/x264.c:197
7845 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7848 #: modules/codec/x264.c:201
7850 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7851 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7852 "quality). Range 1 to 7."
7855 #: modules/codec/x264.c:206
7857 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7858 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7859 "quality). Range 1 to 6."
7862 #: modules/codec/x264.c:211
7864 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7865 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7866 "quality). Range 1 to 5."
7869 #: modules/codec/x264.c:216
7870 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7873 #: modules/codec/x264.c:217
7874 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7877 #: modules/codec/x264.c:220
7878 msgid "Decide references on a per partition basis"
7881 #: modules/codec/x264.c:221
7883 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7884 "as opposed to only one ref per macroblock."
7887 #: modules/codec/x264.c:225
7888 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7891 #: modules/codec/x264.c:226
7892 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7895 #: modules/codec/x264.c:229
7896 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7899 #: modules/codec/x264.c:230
7900 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7903 #: modules/codec/x264.c:232
7904 msgid "Adaptive spatial transform size"
7907 #: modules/codec/x264.c:234
7908 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7911 #: modules/codec/x264.c:236
7912 msgid "Trellis RD quantization"
7915 #: modules/codec/x264.c:237
7917 "Trellis RD quantization: \n"
7919 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7920 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7921 "This requires CABAC."
7924 #: modules/codec/x264.c:243
7925 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7928 #: modules/codec/x264.c:244
7929 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7932 #: modules/codec/x264.c:246
7933 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7936 #: modules/codec/x264.c:247
7938 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7939 "small single coefficient."
7942 #: modules/codec/x264.c:251
7943 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7946 #: modules/codec/x264.c:255
7947 msgid "CPU optimizations"
7948 msgstr "CPU-optimeringar"
7950 #: modules/codec/x264.c:256
7951 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7952 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
7954 #: modules/codec/x264.c:258
7955 msgid "PSNR calculation"
7958 #: modules/codec/x264.c:259
7960 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7961 "from being calculated (for speed)."
7964 #: modules/codec/x264.c:262
7969 #: modules/codec/x264.c:263
7974 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7979 #: modules/codec/x264.c:266
7980 msgid "Print stats for each frame."
7981 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
7983 #: modules/codec/x264.c:272
7987 #: modules/codec/x264.c:272
7991 #: modules/codec/x264.c:272
7995 #: modules/codec/x264.c:272
7999 #: modules/codec/x264.c:278
8003 #: modules/codec/x264.c:278
8007 #: modules/codec/x264.c:279
8011 #: modules/codec/x264.c:279
8015 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8019 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8023 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8024 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8028 #: modules/codec/x264.c:294
8029 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8032 #: modules/control/corba/corba.c:687
8033 msgid "Corba control"
8036 #: modules/control/corba/corba.c:689
8040 #: modules/control/corba/corba.c:691
8042 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8043 "to be a sensible value."
8046 #: modules/control/corba/corba.c:694
8047 msgid "corba control module"
8050 #: modules/control/gestures.c:77
8051 msgid "Motion threshold (10-100)"
8052 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8054 #: modules/control/gestures.c:79
8055 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8058 #: modules/control/gestures.c:81
8059 msgid "Trigger button"
8062 #: modules/control/gestures.c:83
8063 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8066 #: modules/control/gestures.c:86
8070 #: modules/control/gestures.c:89
8074 #: modules/control/gestures.c:97
8075 msgid "Mouse gestures control interface"
8078 #: modules/control/hotkeys.c:94
8079 msgid "Define playlist bookmarks."
8080 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8082 #: modules/control/hotkeys.c:97
8084 msgstr "Snabbtangenter"
8086 #: modules/control/hotkeys.c:98
8087 msgid "Hotkeys management interface"
8088 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8090 #: modules/control/hotkeys.c:475
8092 msgid "Audio track: %s"
8093 msgstr "Ljudspår: %s"
8095 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8097 msgid "Subtitle track: %s"
8098 msgstr "Undertextspår: %s"
8100 #: modules/control/hotkeys.c:490
8104 #: modules/control/hotkeys.c:543
8106 msgid "Aspect ratio: %s"
8107 msgstr "Bildformat: %s"
8109 #: modules/control/hotkeys.c:569
8112 msgstr "Kompilator: %s\n"
8114 #: modules/control/hotkeys.c:595
8116 msgid "Deinterlace mode: %s"
8117 msgstr "Gränssnittsmodul"
8119 #: modules/control/hotkeys.c:625
8121 msgid "Zoom mode: %s"
8122 msgstr "Zooma video"
8124 #: modules/control/http/http.c:34
8125 msgid "Host address"
8128 #: modules/control/http/http.c:36
8130 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8131 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8132 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8135 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8136 msgid "Source directory"
8137 msgstr "Källkatalog"
8139 #: modules/control/http/http.c:42
8141 msgstr "Teckenuppsättning"
8143 #: modules/control/http/http.c:44
8144 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8147 #: modules/control/http/http.c:45
8151 #: modules/control/http/http.c:47
8153 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8154 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8157 #: modules/control/http/http.c:50
8159 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8160 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8162 #: modules/control/http/http.c:53
8164 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8165 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8167 #: modules/control/http/http.c:55
8169 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8170 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8172 #: modules/control/http/http.c:58
8174 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8175 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8177 #: modules/control/http/http.c:62
8178 msgid "HTTP remote control interface"
8181 #: modules/control/http/http.c:71
8185 #: modules/control/lirc.c:58
8186 msgid "Infrared remote control interface"
8189 #: modules/control/motion.c:62
8194 #: modules/control/motion.c:64
8196 msgid "motion control interface"
8197 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8199 #: modules/control/netsync.c:60
8200 msgid "Act as master"
8201 msgstr "Fungera som master"
8203 #: modules/control/netsync.c:61
8204 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8205 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8207 #: modules/control/netsync.c:65
8208 msgid "Master client ip address"
8209 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8211 #: modules/control/netsync.c:66
8212 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8213 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8215 #: modules/control/netsync.c:70
8216 msgid "Network Sync"
8217 msgstr "Nätverkssynk"
8219 #: modules/control/ntservice.c:39
8220 msgid "Install Windows Service"
8221 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8223 #: modules/control/ntservice.c:41
8224 msgid "Install the Service and exit."
8225 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8227 #: modules/control/ntservice.c:42
8228 msgid "Uninstall Windows Service"
8229 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8231 #: modules/control/ntservice.c:44
8232 msgid "Uninstall the Service and exit."
8233 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8235 #: modules/control/ntservice.c:45
8236 msgid "Display name of the Service"
8237 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8239 #: modules/control/ntservice.c:47
8240 msgid "Change the display name of the Service."
8241 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8243 #: modules/control/ntservice.c:48
8244 msgid "Configuration options"
8245 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8247 #: modules/control/ntservice.c:50
8249 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8250 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8254 #: modules/control/ntservice.c:55
8256 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8257 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8258 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8261 #: modules/control/ntservice.c:61
8265 #: modules/control/ntservice.c:62
8266 msgid "Windows Service interface"
8267 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8269 #: modules/control/rc.c:154
8270 msgid "Show stream position"
8271 msgstr "Visa strömposition"
8273 #: modules/control/rc.c:155
8275 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8278 #: modules/control/rc.c:158
8282 #: modules/control/rc.c:159
8283 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8286 #: modules/control/rc.c:161
8287 msgid "UNIX socket command input"
8290 #: modules/control/rc.c:162
8291 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8294 #: modules/control/rc.c:165
8295 msgid "TCP command input"
8298 #: modules/control/rc.c:166
8300 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8301 "port the interface will bind to."
8304 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8305 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8308 #: modules/control/rc.c:172
8310 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8311 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8312 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8315 #: modules/control/rc.c:179
8319 #: modules/control/rc.c:182
8320 msgid "Remote control interface"
8323 #: modules/control/rc.c:323
8324 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8327 #: modules/control/rc.c:837
8329 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8332 #: modules/control/rc.c:870
8333 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8336 #: modules/control/rc.c:872
8337 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8340 #: modules/control/rc.c:873
8341 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8344 #: modules/control/rc.c:874
8345 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8346 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8348 #: modules/control/rc.c:875
8349 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8350 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8352 #: modules/control/rc.c:876
8353 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8356 #: modules/control/rc.c:877
8357 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8360 #: modules/control/rc.c:878
8361 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8364 #: modules/control/rc.c:879
8365 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8366 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
8368 #: modules/control/rc.c:880
8369 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8372 #: modules/control/rc.c:881
8373 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8376 #: modules/control/rc.c:882
8377 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8380 #: modules/control/rc.c:883
8381 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8384 #: modules/control/rc.c:884
8385 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8388 #: modules/control/rc.c:885
8389 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8392 #: modules/control/rc.c:886
8393 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8396 #: modules/control/rc.c:888
8397 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8400 #: modules/control/rc.c:889
8401 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8402 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
8404 #: modules/control/rc.c:890
8405 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8408 #: modules/control/rc.c:891
8409 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8412 #: modules/control/rc.c:892
8413 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8416 #: modules/control/rc.c:893
8417 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8420 #: modules/control/rc.c:894
8421 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8424 #: modules/control/rc.c:895
8425 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8426 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8428 #: modules/control/rc.c:896
8429 msgid "| info . . . information about the current stream"
8432 #: modules/control/rc.c:897
8433 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8436 #: modules/control/rc.c:898
8437 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8440 #: modules/control/rc.c:899
8441 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8444 #: modules/control/rc.c:900
8445 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8448 #: modules/control/rc.c:902
8449 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8452 #: modules/control/rc.c:903
8453 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8456 #: modules/control/rc.c:904
8457 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8460 #: modules/control/rc.c:905
8461 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8464 #: modules/control/rc.c:906
8465 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8468 #: modules/control/rc.c:907
8469 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8472 #: modules/control/rc.c:912
8473 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8476 #: modules/control/rc.c:913
8477 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8480 #: modules/control/rc.c:914
8481 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8484 #: modules/control/rc.c:915
8485 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8488 #: modules/control/rc.c:916
8489 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8492 #: modules/control/rc.c:917
8493 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8496 #: modules/control/rc.c:918
8497 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8500 #: modules/control/rc.c:919
8501 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8504 #: modules/control/rc.c:921
8505 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8508 #: modules/control/rc.c:922
8509 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8512 #: modules/control/rc.c:923
8513 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8516 #: modules/control/rc.c:924
8517 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8520 #: modules/control/rc.c:925
8521 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8524 #: modules/control/rc.c:926
8525 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8528 #: modules/control/rc.c:927
8529 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8532 #: modules/control/rc.c:929
8533 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8536 #: modules/control/rc.c:930
8537 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8540 #: modules/control/rc.c:931
8541 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8544 #: modules/control/rc.c:932
8545 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8548 #: modules/control/rc.c:933
8549 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8552 #: modules/control/rc.c:935
8553 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8554 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8556 #: modules/control/rc.c:936
8557 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8558 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8560 #: modules/control/rc.c:937
8561 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8562 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8564 #: modules/control/rc.c:938
8565 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8568 #: modules/control/rc.c:939
8569 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8572 #: modules/control/rc.c:940
8573 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8576 #: modules/control/rc.c:941
8577 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8580 #: modules/control/rc.c:942
8581 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8584 #: modules/control/rc.c:943
8585 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8588 #: modules/control/rc.c:944
8589 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8590 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8592 #: modules/control/rc.c:945
8593 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8594 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8596 #: modules/control/rc.c:946
8597 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8600 #: modules/control/rc.c:947
8601 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8602 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8604 #: modules/control/rc.c:949
8606 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8607 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8610 #: modules/control/rc.c:953
8611 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8612 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8614 #: modules/control/rc.c:954
8615 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8616 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8618 #: modules/control/rc.c:955
8619 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8622 #: modules/control/rc.c:956
8623 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8624 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
8626 #: modules/control/rc.c:958
8627 msgid "+----[ end of help ]"
8628 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8630 #: modules/control/rc.c:1065
8631 msgid "Press menu select or pause to continue."
8632 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8634 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8635 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8636 #: modules/control/rc.c:1918
8637 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8638 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8640 #: modules/control/rc.c:1352
8641 msgid "Type 'pause' to continue."
8642 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8644 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8645 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8648 #: modules/control/showintf.c:62
8650 msgstr "Tröskelvärde"
8652 #: modules/control/showintf.c:63
8654 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8655 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8657 #: modules/control/telnet.c:72
8661 #: modules/control/telnet.c:73
8663 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8664 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8665 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8668 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8669 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8676 #: modules/control/telnet.c:78
8678 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8682 #: modules/control/telnet.c:82
8684 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8685 "default value is \"admin\"."
8688 #: modules/control/telnet.c:96
8689 msgid "VLM remote control interface"
8692 #: modules/demux/a52.c:44
8693 msgid "Raw A/52 demuxer"
8696 #: modules/demux/aiff.c:45
8697 msgid "AIFF demuxer"
8700 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8701 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8704 #: modules/demux/au.c:46
8708 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8709 msgid "Force interleaved method"
8712 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8714 msgid "Force interleaved method."
8715 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8717 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8718 msgid "Force index creation"
8721 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8723 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8724 "incomplete (not seekable)."
8727 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8731 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8734 msgstr "Alltid överst"
8736 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8740 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8744 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8748 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8750 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8751 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8754 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8756 msgid "Fixing AVI Index..."
8757 msgstr "Rättar till AVI-index"
8759 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8760 msgid "Dump filename"
8761 msgstr "Dumpa filnamn"
8763 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8764 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8767 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8768 msgid "Append to existing file"
8771 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8772 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8775 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8777 msgid "File dumpper"
8778 msgstr "Filnamn för dump"
8780 #: modules/demux/dts.c:40
8781 msgid "Raw DTS demuxer"
8784 #: modules/demux/flac.c:38
8785 msgid "FLAC demuxer"
8788 #: modules/demux/gme.cpp:52
8789 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8792 #: modules/demux/live555.cpp:63
8794 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8795 "should be set in millisecond units."
8798 #: modules/demux/live555.cpp:66
8799 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8802 #: modules/demux/live555.cpp:67
8804 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8805 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8806 "cannot connect to normal RTSP servers."
8809 #: modules/demux/live555.cpp:71
8811 msgid "RTSP user name"
8812 msgstr "FTP-användarnamn"
8814 #: modules/demux/live555.cpp:72
8817 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8819 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
8821 #: modules/demux/live555.cpp:74
8823 msgid "RTSP password"
8824 msgstr "FTP-lösenord"
8826 #: modules/demux/live555.cpp:75
8828 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8829 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
8831 #: modules/demux/live555.cpp:79
8832 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8835 #: modules/demux/live555.cpp:89
8836 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8839 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8840 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8841 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
8843 #: modules/demux/live555.cpp:98
8847 #: modules/demux/live555.cpp:99
8848 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8851 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8852 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8855 #: modules/demux/live555.cpp:105
8856 msgid "HTTP tunnel port"
8857 msgstr "HTTP-tunnelport"
8859 #: modules/demux/live555.cpp:106
8860 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8863 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8864 msgid "Frames per Second"
8865 msgstr "Bilder per sekund"
8867 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8869 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8870 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8873 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8875 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8878 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8879 msgid "Matroska stream demuxer"
8882 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8883 msgid "Ordered chapters"
8886 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8887 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8890 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8891 msgid "Chapter codecs"
8892 msgstr "Kapitelkodare"
8894 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8895 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8896 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
8898 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8899 msgid "Preload Directory"
8900 msgstr "Förinläsningskatalog"
8902 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8904 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8905 "for broken files)."
8908 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8909 msgid "Seek based on percent not time"
8912 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8913 msgid "Seek based on percent not time."
8916 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8917 msgid "Dummy Elements"
8920 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8921 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8924 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8925 msgid "--- DVD Menu"
8926 msgstr "--- DVD-meny"
8928 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8929 msgid "First Played"
8930 msgstr "Först spelad"
8932 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8933 msgid "Video Manager"
8934 msgstr "Videohanterare"
8936 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8938 msgstr "----- Titel"
8940 #: modules/demux/mod.c:48
8941 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8944 #: modules/demux/mod.c:49
8946 msgid "Enable reverberation"
8947 msgstr "Aktivera ljud"
8949 #: modules/demux/mod.c:50
8950 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8953 #: modules/demux/mod.c:52
8954 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8957 #: modules/demux/mod.c:54
8958 msgid "Enable megabass mode"
8961 #: modules/demux/mod.c:55
8962 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8965 #: modules/demux/mod.c:58
8967 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8968 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8971 #: modules/demux/mod.c:61
8972 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8975 #: modules/demux/mod.c:63
8976 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8979 #: modules/demux/mod.c:68
8980 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8983 #: modules/demux/mod.c:76
8987 #: modules/demux/mod.c:79
8988 msgid "Reverberation level"
8991 #: modules/demux/mod.c:81
8992 msgid "Reverberation delay"
8995 #: modules/demux/mod.c:83
8999 #: modules/demux/mod.c:86
9000 msgid "Mega bass level"
9001 msgstr "Megabasnivå"
9003 #: modules/demux/mod.c:88
9004 msgid "Mega bass cutoff"
9007 #: modules/demux/mod.c:90
9011 #: modules/demux/mod.c:93
9012 msgid "Surround level"
9013 msgstr "Surroundnivå"
9015 #: modules/demux/mod.c:95
9016 msgid "Surround delay (ms)"
9019 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9020 msgid "MP4 stream demuxer"
9023 #: modules/demux/mpc.c:46
9025 msgid "Replay Gain type"
9026 msgstr "Spela upp och stoppa"
9028 #: modules/demux/mpc.c:47
9030 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9031 "specific one. Choose which type you want to use"
9034 #: modules/demux/mpc.c:59
9036 msgid "MusePack demuxer"
9039 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9040 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9043 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9044 msgid "H264 video demuxer"
9047 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9048 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9051 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9052 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9055 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9057 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9058 msgstr "_Nästa objekt"
9060 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9061 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9064 #: modules/demux/nsc.c:43
9065 msgid "Windows Media NSC metademux"
9068 #: modules/demux/nsv.c:45
9069 msgid "NullSoft demuxer"
9072 #: modules/demux/nuv.c:46
9076 #: modules/demux/ogg.c:44
9079 msgstr "VOC demuxer"
9081 #: modules/demux/playlist/gvp.c:205
9083 msgid "Google Video"
9084 msgstr "Zooma video"
9086 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9091 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9095 msgid "Show shoutcast adult content"
9098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9099 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9103 msgid "M3U playlist import"
9106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9107 msgid "PLS playlist import"
9110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9111 msgid "B4S playlist import"
9114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9115 msgid "DVB playlist import"
9118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9120 msgid "Podcast parser"
9121 msgstr "CDDB Kategori"
9123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9124 msgid "XSPF playlist import"
9125 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9128 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9133 msgid "ASX playlist import"
9134 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9137 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9141 msgid "QuickTime Media Link importer"
9144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9145 msgid "Google Video Playlist importer"
9148 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9149 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9150 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9151 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9152 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9153 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9154 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9155 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9157 msgid "Podcast Info"
9160 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9162 msgid "Podcast Link"
9165 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9167 msgid "Podcast Copyright"
9170 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9172 msgid "Podcast Category"
9173 msgstr "CDDB Kategori"
9175 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9176 msgid "Podcast Keywords"
9179 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9181 msgid "Podcast Subtitle"
9184 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9185 msgid "Podcast Summary"
9188 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9189 msgid "Podcast Publication Date"
9192 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9194 msgid "Podcast Author"
9197 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9199 msgid "Podcast Subcategory"
9200 msgstr "Efter kategori"
9202 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9204 msgid "Podcast Duration"
9207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9209 msgid "Podcast Size"
9210 msgstr "Paketstorlek"
9212 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9213 msgid "Podcast Type"
9216 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443
9217 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9221 #: modules/demux/ps.c:39
9222 msgid "Trust MPEG timestamps"
9225 #: modules/demux/ps.c:40
9227 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9228 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9229 "calculate from the bitrate instead."
9232 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9234 msgid "MPEG-PS demuxer"
9237 #: modules/demux/pva.c:43
9241 #: modules/demux/rawdv.c:40
9242 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9245 #: modules/demux/real.c:40
9246 msgid "Real demuxer"
9249 #: modules/demux/subtitle.c:64
9250 msgid "Text subtitles parser"
9251 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9253 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9254 msgid "Frames per second"
9255 msgstr "Bildrutor per sekund"
9257 #: modules/demux/subtitle.c:72
9258 msgid "Subtitles delay"
9259 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9261 #: modules/demux/subtitle.c:74
9262 msgid "Subtitles format"
9263 msgstr "Undertextformat"
9265 #: modules/demux/ts.c:84
9269 #: modules/demux/ts.c:86
9270 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9273 #: modules/demux/ts.c:88
9274 msgid "Set id of ES to PID"
9277 #: modules/demux/ts.c:89
9279 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9280 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9281 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9284 #: modules/demux/ts.c:94
9285 msgid "Fast udp streaming"
9288 #: modules/demux/ts.c:96
9289 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9292 #: modules/demux/ts.c:98
9293 msgid "MTU for out mode"
9296 #: modules/demux/ts.c:99
9297 msgid "MTU for out mode."
9300 #: modules/demux/ts.c:101
9304 #: modules/demux/ts.c:102
9305 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9306 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9308 #: modules/demux/ts.c:104
9312 #: modules/demux/ts.c:105
9313 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9314 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9316 #: modules/demux/ts.c:107
9317 msgid "CAPMT System ID"
9318 msgstr "CAPMT System-id"
9320 #: modules/demux/ts.c:108
9321 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9324 #: modules/demux/ts.c:110
9325 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9326 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9328 #: modules/demux/ts.c:111
9330 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9331 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9334 #: modules/demux/ts.c:115
9335 msgid "Filename of dump"
9336 msgstr "Filnamn för dump"
9338 #: modules/demux/ts.c:116
9339 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9342 #: modules/demux/ts.c:118
9346 #: modules/demux/ts.c:120
9348 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9352 #: modules/demux/ts.c:123
9353 msgid "Dump buffer size"
9356 #: modules/demux/ts.c:125
9358 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9359 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9362 #: modules/demux/ts.c:129
9363 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9366 #: modules/demux/ty.c:70
9367 msgid "TY Stream audio/video demux"
9370 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9374 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9375 msgid "Classic rock"
9376 msgstr "Klassisk rock"
9378 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9382 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9386 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9394 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9398 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9402 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9406 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9414 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9426 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9428 msgstr "Industriell"
9430 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9434 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9438 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9442 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9446 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9448 msgstr "Euro-Techno"
9450 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9454 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9458 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9462 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9466 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9470 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9474 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9475 msgid "Instrumental"
9476 msgstr "Instrumental"
9478 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9482 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9486 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9490 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9494 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9498 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9502 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9503 msgid "Alternative rock"
9504 msgstr "Alternativ rock"
9506 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9510 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9514 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9518 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9522 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9526 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9527 msgid "Instrumental pop"
9528 msgstr "Instrumental pop"
9530 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9531 msgid "Instrumental rock"
9532 msgstr "Instrumental rock"
9534 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9538 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9542 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9546 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9547 msgid "Techno-Industrial"
9548 msgstr "Techno-Industrial"
9550 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9552 msgstr "Electronisk"
9554 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9558 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9562 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9566 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9567 msgid "Southern rock"
9568 msgstr "Southern rock"
9570 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9574 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9578 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9582 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9586 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9587 msgid "Christian rap"
9588 msgstr "Kristen rap"
9590 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9594 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9598 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9599 msgid "Native American"
9600 msgstr "Native American"
9602 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9606 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9610 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9612 msgstr "Psykadelisk"
9614 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9618 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9622 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9624 msgstr "Förhandsvisning"
9626 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9630 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9634 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9638 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9642 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9646 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9650 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9654 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9656 msgstr "Rock & roll"
9658 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9662 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9663 msgid "ID3 tags parser"
9666 #: modules/demux/vobsub.c:48
9668 msgid "Vobsub subtitles parser"
9669 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
9671 #: modules/demux/voc.c:42
9675 #: modules/demux/wav.c:42
9679 #: modules/demux/xa.c:42
9683 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9684 msgid "Use DVD Menus"
9685 msgstr "Använd dvd-menyer"
9687 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9688 msgid "BeOS standard API interface"
9689 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9692 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9693 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9696 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9697 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9698 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177
9699 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9700 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9706 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9707 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9709 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9715 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42
9716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9718 msgstr "Inställningar"
9720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9721 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
9722 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9724 msgstr "Meddelanden"
9726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9728 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9735 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9737 msgstr "Öppna skiva"
9739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9740 msgid "Open Subtitles"
9741 msgstr "Visa undertexter"
9743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9751 msgstr "Föreg titel"
9753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9755 msgstr "Nästa titel"
9757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9759 msgstr "Gå till titel"
9761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9762 msgid "Go to Chapter"
9763 msgstr "Gå till kapitel"
9765 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590
9773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9776 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
9777 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9778 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157
9779 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
9784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
9785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
9786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9792 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9793 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9796 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9797 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9799 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9800 msgid "Drop files to play"
9801 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9803 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9807 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9811 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532
9819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9821 msgstr "Markera allt"
9823 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9825 msgstr "Markera ingen"
9827 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9828 msgid "Sort Reverse"
9829 msgstr "Omvänd sortering"
9831 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9832 msgid "Sort by Name"
9833 msgstr "Sortera efter namn"
9835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9836 msgid "Sort by Path"
9837 msgstr "Sortera efter sökväg"
9839 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9849 msgstr "Ta bort alla"
9851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9868 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9872 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9877 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9881 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9882 msgid "Show Interface"
9883 msgstr "Visa gränssnitt"
9885 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9889 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9893 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9897 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9898 msgid "Vertical Sync"
9899 msgstr "Vertikal synk"
9901 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9902 msgid "Correct Aspect Ratio"
9905 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9907 msgstr "Stanna överst"
9909 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9910 msgid "Take Screen Shot"
9911 msgstr "Ta skärmbild"
9913 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506
9914 msgid "About VLC media player"
9915 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
9917 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9919 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9920 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
9922 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9924 msgid "Compiled by %s"
9927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596
9928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531
9938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9948 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
9958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9961 msgstr "Ingen inmatning"
9963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9965 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9969 msgid "Input has changed"
9972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9974 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9975 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9980 msgid "Invalid selection"
9983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9984 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9989 msgid "No input found"
9990 msgstr "Ingen inmatning hittad"
9992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9993 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9996 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9997 msgid "Jump To Time"
9998 msgstr "Hoppa till tid"
10000 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10004 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10005 msgid "Jump to time"
10006 msgstr "Hoppa till tid"
10008 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10010 msgstr "Slumpmässig på"
10012 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10014 msgstr "Slumpmässig av"
10016 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10017 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10021 msgstr "Repetera en gång"
10023 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10026 msgstr "Repetering av"
10028 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10029 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10033 msgstr "Repetera alla"
10035 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10036 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10038 msgstr "Halv storlek"
10040 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10041 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10042 msgid "Normal Size"
10043 msgstr "Normal storlek"
10045 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10046 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10047 msgid "Double Size"
10048 msgstr "Dubbel storlek"
10050 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10051 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573
10052 msgid "Float on Top"
10053 msgstr "Flyt överst"
10055 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10057 msgid "Fit to Screen"
10058 msgstr "Anpassa till skärm"
10060 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541
10061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10063 msgstr "Slumpmässig"
10065 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544
10066 msgid "Step Forward"
10067 msgstr "Stega framåt"
10069 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545
10070 msgid "Step Backward"
10071 msgstr "Stega bakåt"
10073 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491
10074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10076 msgstr "Snabbt bakåt"
10078 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494
10079 msgid "Fast Forward"
10080 msgstr "Snabbt framåt"
10082 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10083 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492
10084 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613
10085 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398
10086 #: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10093 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10097 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389
10098 #: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391
10099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10103 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10107 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10111 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10112 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10115 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10116 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10119 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10123 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10124 msgid "Extended controls"
10125 msgstr "Utökade kontroller"
10127 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10128 msgid "Video filters"
10129 msgstr "Videofilter"
10131 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10132 msgid "Image adjustment"
10133 msgstr "Bildjustering"
10135 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10145 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10149 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10150 msgid "Adds motion blurring to the image"
10153 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10154 #: modules/video_filter/distort.c:82
10158 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10160 msgid "Adds distortion effects"
10161 msgstr "Välj effekt"
10163 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10164 msgid "Image clone"
10167 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10168 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10169 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10171 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10172 msgid "Image cropping"
10175 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10176 msgid "Crops a defined part of the image"
10179 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10180 msgid "Image inversion"
10183 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10184 msgid "Inverts the colors of the image"
10187 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10188 #: modules/video_filter/transform.c:67
10189 msgid "Transformation"
10190 msgstr "Transformering"
10192 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10193 msgid "Rotates or flips the image"
10194 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10196 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10198 msgid "Interactive Zoom"
10199 msgstr "Gränssnitt"
10201 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10202 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10205 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10206 msgid "Volume normalization"
10209 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10210 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10213 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10214 msgid "Headphone virtualization"
10217 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10218 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10221 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10222 msgid "Maximum level"
10225 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10226 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10227 msgid "Restore Defaults"
10230 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10234 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10238 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10241 msgstr "Otydlighet"
10243 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10244 msgid "More Information"
10245 msgstr "Mer information"
10247 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10249 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10250 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10251 "subsections of Video/Filters.\n"
10252 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10253 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10259 msgstr "Inloggning"
10261 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10266 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10271 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10276 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
10277 msgid "VLC - Controller"
10278 msgstr "VLC - Kontroller"
10280 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976
10281 #: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42
10283 msgid "VLC media player"
10284 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10286 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10287 msgid "Open CrashLog"
10288 msgstr "Öppna kraschlogg"
10290 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10291 msgid "Check for Update..."
10292 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10294 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10295 msgid "Preferences..."
10296 msgstr "Inställningar..."
10298 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
10302 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10306 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10307 msgid "Hide Others"
10308 msgstr "Dölj andra"
10310 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10314 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10316 msgstr "Avsluta VLC"
10318 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10322 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10323 msgid "Open File..."
10324 msgstr "Öppna fil..."
10326 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10327 msgid "Quick Open File..."
10328 msgstr "Snabböppna fil..."
10330 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10331 msgid "Open Disc..."
10332 msgstr "Öppna skiva..."
10334 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10335 msgid "Open Network..."
10336 msgstr "Öppna nätverk..."
10338 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10339 msgid "Open Recent"
10340 msgstr "Öppna tidigare"
10342 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953
10346 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10347 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10348 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10350 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10354 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10358 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10360 msgstr "Klistra in"
10362 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10364 msgstr "Uppspelning"
10366 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10370 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10371 msgid "Volume Down"
10374 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582
10375 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10376 msgid "Video Device"
10377 msgstr "Videoenhet"
10379 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10380 msgid "Minimize Window"
10381 msgstr "Minimera fönster"
10383 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10384 msgid "Close Window"
10385 msgstr "Stäng fönster"
10387 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10389 msgstr "Kontroller"
10391 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10392 msgid "Extended Controls"
10393 msgstr "Utökade kontroller"
10395 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629
10396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10397 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10398 msgid "Information"
10399 msgstr "Information"
10401 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10402 msgid "Bring All to Front"
10403 msgstr "Ta fram alla"
10405 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10409 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10413 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10414 msgid "Online Documentation"
10415 msgstr "Onlinedokumentation"
10417 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10418 msgid "Report a Bug"
10419 msgstr "Rapportera ett fel"
10421 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10422 msgid "VideoLAN Website"
10423 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10425 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10429 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10430 msgid "Make a donation"
10431 msgstr "Gör en donation"
10433 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10434 msgid "Online Forum"
10435 msgstr "Onlineforum"
10437 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10441 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10443 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10446 "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
10449 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
10450 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10451 msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
10453 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
10454 msgid "Open Messages Window"
10455 msgstr "Öppna meddelandefönstret"
10457 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
10461 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
10462 msgid "Do not display further errors"
10463 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:1153
10467 msgid "Volume: %d%%"
10468 msgstr "Volym: %d%%"
10470 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
10471 msgid "No CrashLog found"
10472 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10474 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
10475 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10476 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10479 msgid "Embedded video output"
10480 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10484 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10488 msgid "Video device"
10489 msgstr "Videoenhet"
10491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10493 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10494 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10500 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10501 "is fully transparent."
10504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10505 msgid "Stretch video to fill window"
10506 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10510 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10511 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10516 msgid "Crop borders in fullscreen"
10519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10521 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10522 "screen without black borders (OpenGL only)."
10525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10526 msgid "Black screens in fullscreen"
10529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10530 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10533 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10534 msgid "Use as Desktop Background"
10535 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10537 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10539 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10540 "with in this mode."
10543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10544 msgid "Remember wizard options"
10545 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10548 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10549 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10552 msgid "Mac OS X interface"
10553 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10556 msgid "Quartz video"
10559 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10560 msgid "Open Source"
10561 msgstr "Öppna källa"
10563 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10564 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10565 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10567 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10568 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10569 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10570 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10577 msgstr "Bläddra..."
10579 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10580 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10581 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10583 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10584 msgid "Device name"
10585 msgstr "Enhetsnamn"
10587 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10588 msgid "Use DVD menus"
10589 msgstr "Använd dvd-menyer"
10591 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10592 msgid "VIDEO_TS directory"
10593 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10595 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10600 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10606 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10607 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10608 msgid "UDP/RTP Multicast"
10609 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10611 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10612 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10613 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10614 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10616 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10617 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10618 msgid "Allow timeshifting"
10621 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10622 msgid "Load subtitles file:"
10623 msgstr "Läs in undertextfil:"
10625 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10627 msgid "Settings..."
10628 msgstr "Inställningar..."
10630 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10631 msgid "Override parametters"
10634 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10636 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10637 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10639 msgstr "Fördröjning"
10641 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10643 msgstr "bilder/sek"
10645 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10646 msgid "Subtitles encoding"
10649 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10651 msgstr "Typsnittsstorlek"
10653 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10654 msgid "Subtitles alignment"
10655 msgstr "Undertextjustering"
10657 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10658 msgid "Font Properties"
10659 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10661 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10662 msgid "Subtitle File"
10663 msgstr "Undertextfil"
10665 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10666 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10668 msgid "No %@s found"
10669 msgstr "Ingen %@s hittad"
10671 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10672 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10673 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10675 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10676 msgid "Streaming/Saving:"
10677 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10679 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10680 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10681 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10683 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10684 msgid "Display the stream locally"
10685 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10687 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10688 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10692 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10694 msgid "Dump raw input"
10697 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10699 msgid "Encapsulation Method"
10700 msgstr "Inkapslingsmetod"
10702 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10704 msgid "Transcoding options"
10705 msgstr "Omkodningsalternativ"
10707 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10713 msgid "Bitrate (kb/s)"
10714 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10716 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10721 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10722 msgid "Stream Announcing"
10723 msgstr "Strömannonsering"
10725 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10727 msgid "SAP announce"
10728 msgstr "SAP-annons"
10730 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10731 msgid "RTSP announce"
10732 msgstr "RTSP-annons"
10734 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10735 msgid "HTTP announce"
10736 msgstr "HTTP-annons"
10738 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10739 msgid "Export SDP as file"
10740 msgstr "Exportera SDP som fil"
10742 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10743 msgid "Channel Name"
10746 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10750 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10755 msgid "Save Playlist..."
10756 msgstr "Spara spellista..."
10758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
10761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10766 msgid "Expand Node"
10767 msgstr "Expandera nod"
10769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10770 msgid "Get Stream Information"
10771 msgstr "Få ströminformation"
10773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10774 msgid "Sort Node by Name"
10775 msgstr "Sortera nod efter namn"
10777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10778 msgid "Sort Node by Author"
10779 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
10781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10783 msgid "No items in the playlist"
10784 msgstr "%i objekt i spellistan"
10786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
10791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10792 msgid "Search in Playlist"
10793 msgstr "Sök i spellista"
10795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10796 msgid "Standard Play"
10799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10800 msgid "Add Folder to Playlist"
10801 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
10803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10805 msgid "File Format:"
10808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10810 msgid "Extended M3U"
10811 msgstr "Utökat gränssnitt"
10813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10814 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
10819 msgid "%i items in the playlist"
10820 msgstr "%i objekt i spellistan"
10822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
10823 msgid "1 item in the playlist"
10824 msgstr "Ett objekt i spellistan"
10826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
10827 msgid "Save Playlist"
10828 msgstr "Spara spellista"
10830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
10835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10837 msgid "Please enter a name for the new node."
10838 msgstr "Ange nodnamn"
10840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
10841 msgid "Empty Folder"
10844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10851 msgid "Advanced Information"
10852 msgstr "Avancerad information"
10854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10855 msgid "Read at media"
10858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10859 msgid "Input bitrate"
10860 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10867 msgid "Stream bitrate"
10868 msgstr "Strömmens bithastighet"
10870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10871 msgid "Decoded blocks"
10872 msgstr "Avkodade block"
10874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10875 msgid "Displayed frames"
10876 msgstr "Visade bildrutor"
10878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10879 msgid "Lost frames"
10880 msgstr "Förlorade bildrutor"
10882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10885 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10890 msgid "Sent packets"
10891 msgstr "Skickade paket"
10893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10895 msgstr "Skickade byte"
10897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10899 msgstr "Sändhastighet"
10901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10902 msgid "Played buffers"
10903 msgstr "Spelade buffertar"
10905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10906 msgid "Lost buffers"
10907 msgstr "Förlorade buffertar"
10909 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10912 msgstr "Återställ alla"
10914 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10916 msgid "Reset Preferences"
10917 msgstr "Återställ inställningar"
10919 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10923 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10925 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10926 "Are you sure you want to continue?"
10929 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
10930 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10931 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
10933 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10934 msgid "Select a directory"
10935 msgstr "Välj en katalog"
10937 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10938 msgid "Select a file"
10939 msgstr "Välj en fil"
10941 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10946 msgid "Subpicture Filters"
10947 msgstr "Filter för underbilder"
10949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10953 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
10957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10958 msgid "Save settings"
10959 msgstr "Spara inställningar"
10961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
10962 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10973 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
10978 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
10981 msgstr "Tidsstämpel"
10983 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
10984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
10993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10995 msgid "Opaqueness:"
10996 msgstr "Otydlighet"
10998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10999 msgid "(in pixels)"
11000 msgstr "(i bildpunkter)"
11002 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11005 msgstr "On Screen Display"
11007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11012 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11017 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11018 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11022 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11023 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11024 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11029 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11030 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11035 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11036 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11041 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11042 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11047 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11048 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11053 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11054 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11059 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11060 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11065 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11066 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11071 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11072 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11077 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11078 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11083 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11084 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11089 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11090 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11095 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11096 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11101 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11102 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11107 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11108 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11112 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11113 msgid "Check for Updates"
11114 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11116 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11117 msgid "Download now"
11120 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11121 msgid "Checking for Updates..."
11122 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11124 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11126 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11127 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11129 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11130 msgid "This version of VLC is outdated."
11131 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11133 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11134 msgid "This version of VLC is latest available."
11135 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11138 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11140 "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11143 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11145 "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11149 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11152 "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11156 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11157 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11160 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11161 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11164 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11165 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11169 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11172 "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11173 "användbar med MPEG TS)"
11175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11176 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11177 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
11179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11180 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11182 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11185 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11187 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11191 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11194 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11198 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11199 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
11201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11203 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11204 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11205 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11209 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11210 "ASF, OGG and RAW)"
11212 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11217 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11219 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11222 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11223 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11227 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11229 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11232 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11233 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11236 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11237 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11240 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11244 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11245 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11246 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11250 msgid "MPEG Program Stream"
11251 msgstr "MPEG-programström"
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11254 msgid "MPEG Transport Stream"
11255 msgstr "MPEG-transportström"
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11258 msgid "MPEG 1 Format"
11259 msgstr "MPEG 1-format"
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11263 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11264 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11265 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11266 "at http://yourip:8080 by default."
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11271 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11272 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11273 "generally the most compatible"
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11278 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11279 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11280 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11281 "at mms://yourip:8080 by default."
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11286 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11287 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11288 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11289 "encapsulated in HTTP)."
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11293 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11294 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11298 msgid "Use this to stream to a single computer."
11301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11303 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11304 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11305 "address beginning with 239.255."
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11310 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11311 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11312 "but it won't work over the Internet."
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11317 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11323 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11324 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11325 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11337 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11338 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11341 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11343 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11344 "omkodningskonfigurationer."
11346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11348 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11349 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11350 "access to more features."
11352 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11353 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11354 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11359 msgid "Stream to network"
11360 msgstr "Strömma till nätverk"
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11364 msgid "Transcode/Save to file"
11365 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11368 msgid "Choose input"
11369 msgstr "Välj inmatning"
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11372 msgid "Choose here your input stream."
11373 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11378 msgid "Select a stream"
11379 msgstr "Välj en ström"
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11383 msgid "Existing playlist item"
11384 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11393 msgid "Partial Extract"
11394 msgstr "Delvis extrahering"
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11398 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11399 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11400 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11414 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11419 msgid "Destination"
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11424 msgid "Streaming method"
11425 msgstr "Strömningsmetod"
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11428 msgid "Address of the computer to stream to."
11429 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11432 msgid "UDP Unicast"
11433 msgstr "UDP-unicast"
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11436 msgid "UDP Multicast"
11437 msgstr "UDP-multicast"
11439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11441 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11447 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11448 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11453 msgid "Transcode audio"
11454 msgstr "Omkoda ljud"
11456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11458 msgid "Transcode video"
11459 msgstr "Omkoda video"
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11463 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11469 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11475 msgid "Encapsulation format"
11476 msgstr "Inkapslingsformat"
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11480 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11481 "previously chosen settings all formats won't be available."
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11486 msgid "Additional streaming options"
11487 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11490 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11496 msgid "SAP Announce"
11497 msgstr "SAP-annons"
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11501 msgid "Local playback"
11502 msgstr "Lokal uppspelning"
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11506 msgid "Additional transcode options"
11507 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11510 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11515 msgid "Select the file to save to"
11516 msgstr "Välj filen att spara till"
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11520 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11526 msgstr "Sammanfattning"
11528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11529 msgid "Encap. format"
11530 msgstr "Inkapslingsformat"
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11534 msgid "Input stream"
11535 msgstr "Inmatningsström"
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11538 msgid "Save file to"
11539 msgstr "Spara fil till"
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11542 msgid "No input selected"
11543 msgstr "Ingen inmatning vald"
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11547 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11549 "Choose one before going to the next page."
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11553 msgid "No valid destination"
11554 msgstr "Inget giltigt mål"
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11558 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11561 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11562 "and the help texts in this window."
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11567 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11568 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11570 "Correct your selection and try again."
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11574 msgid "Select the directory to save to"
11575 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11578 msgid "No folder selected"
11579 msgstr "Ingen mapp vald"
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11582 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11587 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11592 msgid "No file selected"
11593 msgstr "Ingen fil vald"
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11596 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11601 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11625 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11626 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11630 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11631 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11634 msgid "This allows to stream on a network."
11635 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11639 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11640 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11641 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11642 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11646 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11647 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11650 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11651 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11655 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11656 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11657 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11658 "leave this setting to 1."
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11663 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11664 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11665 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11666 "extra interface.\n"
11667 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11668 "name will be used."
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11673 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11676 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11680 #: modules/gui/ncurses.c:99
11681 msgid "Filebrowser starting point"
11684 #: modules/gui/ncurses.c:101
11686 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11687 "show you initially."
11690 #: modules/gui/ncurses.c:106
11691 msgid "Ncurses interface"
11692 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11694 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11695 msgid "Autoplay selected file"
11698 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11699 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11702 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11703 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11704 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11706 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11711 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11712 msgid "Permissions"
11713 msgstr "Rättigheter"
11715 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11719 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11723 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11727 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11741 msgid "Add to Playlist"
11742 msgstr "Lägg till i spellista"
11744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11802 msgstr "Protokoll:"
11804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11835 msgid "Samplerate:"
11836 msgstr "Samplingshastighet:"
11838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11855 msgid "Decimation:"
11858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11919 msgid "Video Codec:"
11920 msgstr "Videokodare:"
11922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11951 msgid "Video Bitrate:"
11952 msgstr "Bithastighet för video:"
11954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11955 msgid "Bitrate Tolerance:"
11958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11959 msgid "Keyframe Interval:"
11960 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
11962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11963 msgid "Audio Codec:"
11964 msgstr "Ljudkodare:"
11966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11967 msgid "Deinterlace:"
11970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11983 msgid "Time To Live (TTL):"
11984 msgstr "Tid att leva (TTL):"
11986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11995 msgid "localhost.localdomain"
11996 msgstr "localhost.localdomain"
11998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12000 msgstr "239.0.0.42"
12002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12067 msgid "Audio Bitrate :"
12068 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12071 msgid "SAP Announce:"
12072 msgstr "SAP-annons:"
12074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12075 msgid "SLP Announce:"
12076 msgstr "SLP-annons:"
12078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12079 msgid "Announce Channel:"
12080 msgstr "Annonskanal:"
12082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12096 msgstr " Verkställ "
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12104 msgstr "Inställning"
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12108 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12109 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12110 "org/copyleft/gpl.html)."
12112 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12113 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12114 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12117 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12118 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12121 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12122 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12124 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12126 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12127 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12129 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12130 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12133 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12135 msgid "Stream information"
12136 msgstr "Få ströminformation"
12138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12140 msgid "QT interface"
12143 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12144 msgid "Open a skin file"
12147 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12148 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12151 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12153 msgid "Open playlist"
12154 msgstr "Öppna spellista"
12156 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12158 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12161 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12164 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12166 msgid "Save playlist"
12167 msgstr "Spara spellista"
12169 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12170 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12171 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12174 msgid "Skin to use"
12177 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12178 msgid "Path to the skin to use."
12181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12182 msgid "Config of last used skin"
12185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12187 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12188 "automatically, do not touch it."
12191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12193 msgid "Systray icon"
12196 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12198 msgid "Show a systray icon for VLC"
12201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12202 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12204 msgid "Show VLC on the taskbar"
12205 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12207 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12208 msgid "Enable transparency effects"
12211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12213 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12214 "when moving windows does not behave correctly."
12217 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12221 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12222 msgid "Skinnable Interface"
12225 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12226 msgid "Skins loader demux"
12229 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12230 msgid "Select skin"
12233 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12234 msgid "Open skin..."
12237 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12240 "(WinCE interface)\n"
12244 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12247 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12249 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12252 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12255 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12256 msgid "Compiled by "
12259 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12261 msgstr "Kompilator: "
12263 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12264 msgid "Based on SVN revision: "
12265 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12267 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12269 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12270 "http://www.videolan.org/"
12272 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12273 "http://www.videolan.org/"
12275 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12279 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12281 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12283 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12285 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12287 msgid "Choose directory"
12288 msgstr "Välj katalog"
12290 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12292 msgid "Choose file"
12295 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12296 msgid "Embed video in interface"
12297 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12299 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12301 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12305 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12306 msgid "WinCE interface module"
12309 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12310 msgid "WinCE dialogs provider"
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12315 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12320 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12325 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12330 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12334 msgid "Edit bookmark"
12335 msgstr "Redigera bokmärke"
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12376 msgid "You must select two bookmarks"
12377 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12380 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12381 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12385 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12387 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12388 "bokmärkning ska fungera."
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12392 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12393 "bookmarks to keep the same input."
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12397 msgid "Input has changed "
12398 msgstr "Inmatning har ändrats "
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12401 msgid "Stream and Media Info"
12402 msgstr "Ström och mediainfo"
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12405 msgid "Advanced information"
12406 msgstr "Avancerad information"
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12410 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12413 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12414 "meddelandefönstret."
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12425 msgid "Don't show further errors"
12426 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12436 msgid "Playlist item info"
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12441 msgid "Save &As..."
12442 msgstr "Spara som..."
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12445 msgid "Save Messages As..."
12446 msgstr "Spara meddelanden som..."
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12449 msgid "Advanced options..."
12450 msgstr "Avancerade alternativ..."
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12456 msgid "Advanced options"
12457 msgstr "Avancerade alternativ"
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12461 msgstr "Alternativ:"
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12469 msgid "Stream/Save"
12470 msgstr "Ström/Spara"
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12473 msgid "Use VLC as a stream server"
12474 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12478 msgstr "Mellanlagring"
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12481 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12490 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12491 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12496 msgid "Use a subtitles file"
12497 msgstr "Använd en undertextfil"
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12500 msgid "Use an external subtitles file."
12501 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12504 msgid "Advanced Settings..."
12505 msgstr "Avancerade inställningar..."
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12512 msgid "DVD (menus)"
12513 msgstr "Dvd (menyer)"
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12520 msgid "Probe Disc(s)"
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12525 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12526 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12527 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12528 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12529 "parameter ranges are set based on media we find."
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12533 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12534 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12541 msgid "DVD device to use"
12542 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12546 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12547 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12549 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12550 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12554 msgid "CD-ROM device to use"
12555 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12559 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12560 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12562 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
12563 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12566 msgid "Open subtitles file"
12567 msgstr "Öppna undertextfil"
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12570 msgid "Title number."
12571 msgstr "Titelnummer."
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12575 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12576 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12581 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12585 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12589 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12593 msgid "Track number."
12594 msgstr "Spårnummer."
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12598 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12599 "subtitle will be shown."
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12604 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12609 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12610 "given, then all tracks are played."
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12614 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12622 msgid "&Simple Add File..."
12623 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
12625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12626 msgid "Add &Directory..."
12627 msgstr "Lägg till &katalog..."
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12630 msgid "&Add URL..."
12631 msgstr "&Lägg till URL..."
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12634 msgid "Services Discovery"
12635 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12638 msgid "&Open Playlist..."
12639 msgstr "&Öppna spellista..."
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12642 msgid "&Save Playlist..."
12643 msgstr "&Spara spellista"
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12646 msgid "Sort by &Title"
12647 msgstr "Sortera efter &titel"
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12650 msgid "&Reverse Sort by Title"
12651 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12674 msgid "&View items"
12675 msgstr "&Visa objekt"
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12678 msgid "Play this Branch"
12679 msgstr "Spela denna gren"
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
12687 msgid "Sort this Branch"
12688 msgstr "Sortera denna gren"
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
12697 msgstr "Lägg till nod"
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
12701 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
12708 msgid "%i items in playlist"
12709 msgstr "%i objekt i spellistan"
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12712 msgid "XSPF playlist"
12713 msgstr "XSPF-spellista"
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12716 msgid "Playlist is empty"
12717 msgstr "Spellistan är tom"
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12721 msgstr "Kan inte spara"
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12724 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12725 #: modules/misc/win32text.c:77
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12735 msgid "Please enter node name"
12736 msgstr "Ange nodnamn"
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12740 msgstr "Lägg till nod"
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12753 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12754 "Are you sure you want to continue?"
12756 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12757 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
12761 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12764 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
12765 "\" för att se dem."
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12781 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12782 "\" can be modified."
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12786 msgid "Stream output MRL"
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12795 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12796 "by adjusting the stream settings."
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12804 msgid "Play locally"
12805 msgstr "Spela lokalt"
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12812 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12821 msgid "Channel name"
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12825 msgid "Select all elementary streams"
12826 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12829 msgid "Video codec"
12830 msgstr "Videokodare"
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12833 msgid "Audio codec"
12834 msgstr "Ljudkodare"
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12837 msgid "Subtitles codec"
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12841 msgid "Subtitles overlay"
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12849 msgid "Subtitle options"
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12853 msgid "Subtitles file"
12854 msgstr "Undertextfil"
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12858 msgstr "Alternativ"
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12862 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12867 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12876 msgstr "Uppdateringar"
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12879 msgid "Check for updates"
12880 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12885 "Available updates and related downloads.\n"
12886 "(Double click on a file to download it)\n"
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12890 msgid "Save file..."
12891 msgstr "Spara fil..."
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12902 msgid "Load Configuration"
12903 msgstr "Läs in konfiguration"
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12906 msgid "Save Configuration"
12907 msgstr "Spara konfiguration"
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12910 msgid "New broadcast"
12911 msgstr "Ny broadcast"
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12936 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12937 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12940 msgid "Use this to stream on a network."
12941 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12944 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12949 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12950 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12952 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
12953 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
12954 "komma åt dem alla."
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12957 msgid "Use this to stream on a network"
12958 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12962 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12963 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12965 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12966 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12968 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
12969 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
12971 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
12972 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12975 msgid "You must choose a stream"
12976 msgstr "Du måste välja en ström"
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12979 msgid "Unable to find playlist"
12980 msgstr "%i objekt i spellistan"
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12984 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12985 "ending times (in seconds).\n"
12987 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12988 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12993 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12994 "the container format, proceed to the next page."
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12998 msgid "Transcode video (if available)"
12999 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13003 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13008 msgid "Transcode audio (if available)"
13009 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13013 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13018 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13019 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13022 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13023 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13026 msgid "Please enter an address"
13027 msgstr "Ange en adress"
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13031 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13032 "choices, some formats might not be available."
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13036 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13040 msgid "You must choose a file to save to"
13041 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13044 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13049 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13050 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13051 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13057 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13058 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13059 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13060 "extra interface.\n"
13061 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13062 "default name will be used."
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13066 msgid "More information"
13067 msgstr "Mer information"
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13070 msgid "Save to file"
13071 msgstr "Spara till fil"
13073 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13075 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13076 "correlated their movement will be."
13079 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13080 msgid "Creates several clones of the image"
13081 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13083 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13087 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13088 msgid "Magnifies part of the image"
13089 msgstr "Förstora del av bilden"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13092 msgid "Video Options"
13093 msgstr "Videoalternativ"
13095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13096 msgid "Aspect Ratio"
13097 msgstr "Bildformat"
13099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13100 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13105 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13106 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13110 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13115 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13116 "these settings to take effect.\n"
13118 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13119 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13120 "Video Filter Module inside the preferences."
13123 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13127 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13131 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13133 msgstr "Spelar upp"
13135 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13139 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13140 msgid "Previous track"
13141 msgstr "Föregående spår"
13143 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13145 msgstr "Nästa spår"
13147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13148 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13149 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
13151 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13152 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13153 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13156 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13157 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13160 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13161 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
13163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13164 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13165 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13168 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13169 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
13171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13172 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13173 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13176 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13177 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
13179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13180 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13181 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13184 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13185 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13188 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13189 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
13191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13192 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13193 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
13195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13200 msgid "Check for Updates..."
13201 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13213 msgstr "&Inställningar"
13215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13224 msgid "&Navigation"
13225 msgstr "&Navigering"
13227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13233 msgid "Embedded playlist"
13234 msgstr "Inbäddad spellista"
13236 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13237 msgid "Previous playlist item"
13238 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13241 msgid "Next playlist item"
13242 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13245 msgid "Play slower"
13246 msgstr "Spela långsammare"
13248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13249 msgid "Play faster"
13250 msgstr "Spela fortare"
13252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13253 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13254 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
13256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13257 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13258 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13261 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13262 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13266 " (wxWidgets interface)\n"
13269 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13274 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13275 "http://www.videolan.org/\n"
13278 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13279 "http://www.videolan.org/\n"
13282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13288 msgid "Show/Hide Interface"
13289 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13291 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13292 msgid "Quick &Open File..."
13293 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
13295 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13296 msgid "Open &File..."
13297 msgstr "Öppna &fil..."
13299 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13300 msgid "Open D&irectory..."
13301 msgstr "Öppna &katalog..."
13303 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13304 msgid "Open &Disc..."
13305 msgstr "Öppna &skiva..."
13307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13308 msgid "Open &Network Stream..."
13309 msgstr "Öppna &nätverksström"
13311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13312 msgid "Open &Capture Device..."
13313 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
13315 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13316 msgid "Media &Info..."
13317 msgstr "Media&info..."
13319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13320 msgid "&Messages..."
13321 msgstr "&Meddelanden..."
13323 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13324 msgid "&Preferences..."
13325 msgstr "&Inställningar..."
13327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13331 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13332 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13334 "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13336 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13337 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13339 "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13341 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13343 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13346 "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13349 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13350 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13351 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
13353 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13354 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13356 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13358 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13359 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13361 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13364 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13366 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13369 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13372 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13373 msgid "RTP Unicast"
13374 msgstr "RTP-unicast"
13376 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13377 msgid "Stream to a single computer."
13378 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13380 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13381 msgid "RTP Multicast"
13382 msgstr "RTP-multicast"
13384 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13386 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13387 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13388 "work over the Internet."
13391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13393 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13394 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13398 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13400 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13401 "needs to send the stream several times."
13404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13406 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13407 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13408 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13409 "at http://yourip:8080 by default."
13412 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13413 msgid "Bookmarks dialog"
13414 msgstr "Bokmärkesdialog"
13416 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13417 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13418 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13420 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13421 msgid "Extended GUI"
13422 msgstr "Utökat gränssnitt"
13424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13426 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13428 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13431 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13433 msgstr "Verktygsrad"
13435 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13436 msgid "Minimal interface"
13437 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13439 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13440 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13441 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13443 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13444 msgid "Size to video"
13445 msgstr "Storlek till video"
13447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13448 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13451 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13452 msgid "Show labels in toolbar"
13453 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13455 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13456 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13457 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13460 msgid "Playlist view"
13461 msgstr "Spellistevy"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13465 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13466 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13467 "with less features). You can select which one will be available on the "
13468 "toolbar (or both)."
13471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13480 msgid "wxWidgets interface module"
13481 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13484 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13488 msgid "Dummy image chroma format"
13491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13493 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13494 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13498 msgid "Save raw codec data"
13499 msgstr "Spara rått kodardata"
13501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13503 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13509 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13510 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13511 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13515 msgid "Dummy interface function"
13518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13519 msgid "Dummy Interface"
13522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13523 msgid "Dummy access function"
13526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13527 msgid "Dummy demux function"
13530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13531 msgid "Dummy decoder"
13532 msgstr "Dummy-avkodare"
13534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13535 msgid "Dummy decoder function"
13538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13539 msgid "Dummy encoder function"
13542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13543 msgid "Dummy audio output function"
13546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13547 msgid "Dummy video output function"
13550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13551 msgid "Dummy Video output"
13554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13555 msgid "Dummy font renderer function"
13558 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13559 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13560 #: modules/visualization/xosd.c:76
13564 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13566 msgid "Filename for the font you want to use"
13567 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
13569 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13570 msgid "Font size in pixels"
13571 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
13573 #: modules/misc/freetype.c:86
13575 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13576 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13580 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13581 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13582 #: modules/video_filter/time.c:77
13586 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13588 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13589 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13592 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13593 msgid "Text default color"
13596 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13598 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13599 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13600 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13601 "(red + green), #FFFFFF = white"
13604 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13605 msgid "Relative font size"
13606 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
13608 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13610 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13611 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13614 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13618 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13622 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13626 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13630 #: modules/misc/freetype.c:107
13631 msgid "Use YUVP renderer"
13634 #: modules/misc/freetype.c:108
13636 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13637 "you want to encode into DVB subtitles"
13640 #: modules/misc/freetype.c:110
13641 msgid "Font Effect"
13642 msgstr "Typsnittseffekt"
13644 #: modules/misc/freetype.c:111
13646 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13650 #: modules/misc/freetype.c:119
13654 #: modules/misc/freetype.c:119
13659 #: modules/misc/freetype.c:120
13660 msgid "Fat Outline"
13663 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13664 msgid "Text renderer"
13667 #: modules/misc/freetype.c:133
13668 msgid "Freetype2 font renderer"
13669 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
13671 #: modules/misc/gnutls.c:67
13672 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13675 #: modules/misc/gnutls.c:69
13677 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13678 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13681 #: modules/misc/gnutls.c:73
13682 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13685 #: modules/misc/gnutls.c:75
13687 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13688 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13691 #: modules/misc/gnutls.c:78
13692 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13695 #: modules/misc/gnutls.c:80
13697 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13700 #: modules/misc/gnutls.c:83
13701 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13702 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13704 #: modules/misc/gnutls.c:85
13706 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13707 "approved Certification Authority)."
13710 #: modules/misc/gnutls.c:88
13711 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13712 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13714 #: modules/misc/gnutls.c:90
13716 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13720 #: modules/misc/gnutls.c:95
13721 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13722 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13724 #: modules/misc/growl.c:59
13725 msgid "Growl server"
13726 msgstr "Growl-server"
13728 #: modules/misc/growl.c:60
13730 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13731 "notifications are sent locally."
13734 #: modules/misc/growl.c:63
13735 msgid "Growl password"
13736 msgstr "Growl-lösenord"
13738 #: modules/misc/growl.c:65
13739 msgid "Growl password on the server."
13740 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13742 #: modules/misc/growl.c:66
13743 msgid "Growl UDP port"
13744 msgstr "Growl UDP-port"
13746 #: modules/misc/growl.c:68
13747 msgid "Growl UDP port on the server."
13748 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13750 #: modules/misc/growl.c:73
13754 #: modules/misc/growl.c:74
13755 msgid "Growl Notification Plugin"
13758 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13760 msgstr "(ingen titel)"
13762 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13763 msgid "(no artist)"
13764 msgstr "(ingen artist)"
13766 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13768 msgstr "(inget album)"
13770 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13771 msgid "Gtk+ GUI helper"
13772 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13774 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13778 #: modules/misc/logger.c:118
13780 msgstr "Loggformat"
13782 #: modules/misc/logger.c:120
13784 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13785 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13788 #: modules/misc/logger.c:124
13790 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13794 #: modules/misc/logger.c:129
13798 #: modules/misc/logger.c:130
13799 msgid "File logging"
13800 msgstr "Filloggning"
13802 #: modules/misc/logger.c:136
13803 msgid "Log filename"
13804 msgstr "Loggfilnamn"
13806 #: modules/misc/logger.c:136
13807 msgid "Specify the log filename."
13808 msgstr "Ange loggfilnamn."
13810 #: modules/misc/logger.c:141
13811 msgid "RRD output file"
13814 #: modules/misc/logger.c:142
13815 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13818 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13819 msgid "libc memcpy"
13820 msgstr "libc memcpy"
13822 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13823 msgid "3D Now! memcpy"
13824 msgstr "3D Now! memcpy"
13826 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13828 msgstr "MMX memcpy"
13830 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13831 msgid "MMX EXT memcpy"
13832 msgstr "MMX EXT memcpy"
13834 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13835 msgid "AltiVec memcpy"
13836 msgstr "AltiVec memcpy"
13838 #: modules/misc/msn.c:64
13839 msgid "MSN Title format string"
13842 #: modules/misc/msn.c:65
13844 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13845 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13848 #: modules/misc/msn.c:71
13852 #: modules/misc/msn.c:72
13853 msgid "MSN Now-Playing"
13854 msgstr "MSN nu spelas"
13856 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13857 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13860 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
13861 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13864 #: modules/misc/notify.c:55
13866 msgid "Timeout (ms)"
13869 #: modules/misc/notify.c:56
13870 msgid "How long the notification will be displayed "
13873 #: modules/misc/notify.c:61
13877 #: modules/misc/notify.c:62
13878 msgid "LibNotify Notification Plugin"
13881 #: modules/misc/notify.c:158
13884 msgstr "(ingen artist)"
13886 #: modules/misc/notify.c:161
13889 msgstr "(inget album)"
13891 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13892 msgid "M3U playlist exporter"
13893 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13895 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13896 msgid "Old playlist exporter"
13899 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13900 msgid "XSPF playlist export"
13901 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13903 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
13904 msgid "HAL devices detection"
13905 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
13907 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13908 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13911 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13913 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13914 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13917 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13918 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13921 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13925 #: modules/misc/rtsp.c:48
13926 msgid "RTSP host address"
13927 msgstr "RTSP-värdadress"
13929 #: modules/misc/rtsp.c:51
13931 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13932 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13933 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13934 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13937 #: modules/misc/rtsp.c:56
13938 msgid "Maximum number of connections"
13939 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
13941 #: modules/misc/rtsp.c:57
13943 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13944 "0 means no limit."
13947 #: modules/misc/rtsp.c:60
13948 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13951 #: modules/misc/rtsp.c:63
13955 #: modules/misc/rtsp.c:64
13956 msgid "RTSP VoD server"
13957 msgstr "RTSP VoD-server"
13959 #: modules/misc/screensaver.c:81
13960 msgid "X Screensaver disabler"
13963 #: modules/misc/svg.c:65
13964 msgid "SVG template file"
13965 msgstr "SVG-mallfil"
13967 #: modules/misc/svg.c:66
13969 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13972 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13973 msgid "Playlist stress tests"
13976 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13977 msgid "C module that does nothing"
13980 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13981 msgid "Miscellaneous stress tests"
13984 #: modules/misc/win32text.c:58
13986 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13987 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13991 #: modules/misc/win32text.c:91
13992 msgid "Win32 font renderer"
13995 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13996 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13997 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
13999 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14000 msgid "Simple XML Parser"
14001 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14003 #: modules/mux/asf.c:49
14004 msgid "Title to put in ASF comments."
14007 #: modules/mux/asf.c:51
14008 msgid "Author to put in ASF comments."
14011 #: modules/mux/asf.c:53
14012 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14015 #: modules/mux/asf.c:54
14019 #: modules/mux/asf.c:55
14020 msgid "Comment to put in ASF comments."
14023 #: modules/mux/asf.c:57
14024 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14027 #: modules/mux/asf.c:58
14028 msgid "Packet Size"
14029 msgstr "Paketstorlek"
14031 #: modules/mux/asf.c:59
14033 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14034 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14036 #: modules/mux/asf.c:62
14040 #: modules/mux/asf.c:540
14041 msgid "Unknown Video"
14042 msgstr "Okänd video"
14044 #: modules/mux/avi.c:44
14048 #: modules/mux/dummy.c:41
14049 msgid "Dummy/Raw muxer"
14052 #: modules/mux/mp4.c:45
14053 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14054 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14056 #: modules/mux/mp4.c:47
14058 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14059 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14063 #: modules/mux/mp4.c:57
14064 msgid "MP4/MOV muxer"
14067 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14068 msgid "DTS delay (ms)"
14069 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14071 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14073 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14074 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14075 "inside the client decoder."
14078 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14079 msgid "PES maximum size"
14080 msgstr "PES maximal storlek"
14082 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14083 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14086 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14096 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14106 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14107 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14114 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14122 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14131 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14132 msgstr "MPEG Transportström"
14134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14139 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14144 msgid "PMT Program numbers"
14145 msgstr "Spårnummer."
14147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14149 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14154 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14159 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14164 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14165 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14169 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14174 msgid "Set PID to ID of ES"
14177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14179 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14180 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14184 msgid "Data alignment"
14185 msgstr "Datajustering"
14187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14189 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14190 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14194 msgid "Shaping delay (ms)"
14197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14199 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14200 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14201 "especially for reference frames."
14204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14205 msgid "Use keyframes"
14206 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14210 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14211 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14212 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14213 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14214 "the biggest frames in the stream."
14217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14218 msgid "PCR delay (ms)"
14219 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14223 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14224 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14228 msgid "Minimum B (deprecated)"
14231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14232 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14236 msgid "Maximum B (deprecated)"
14239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14241 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14242 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14243 "inside the client decoder."
14246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14247 msgid "Crypt audio"
14248 msgstr "Kryptera ljud"
14250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14251 msgid "Crypt audio using CSA"
14252 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14255 msgid "Crypt video"
14256 msgstr "Kryptera video"
14258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14259 msgid "Crypt video using CSA"
14260 msgstr "Kryptera video med CSA"
14262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14264 msgstr "CSA-nyckel"
14266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14268 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14272 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14277 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14278 "header from the value before encrypting. "
14281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14282 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14285 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14286 msgid "Multipart separator string"
14289 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14291 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14292 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14295 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14297 msgid "Multipart JPEG muxer"
14298 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14300 #: modules/mux/ogg.c:50
14302 msgid "Ogg/OGM muxer"
14303 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14305 #: modules/mux/wav.c:42
14309 #: modules/packetizer/copy.c:43
14310 msgid "Copy packetizer"
14311 msgstr "Kopiera paketerare"
14313 #: modules/packetizer/h264.c:47
14314 msgid "H.264 video packetizer"
14315 msgstr "H.264-videopaketerare"
14317 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14318 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14319 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14321 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14322 msgid "MPEG4 video packetizer"
14323 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14325 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14326 msgid "Sync on Intra Frame"
14329 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14331 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14332 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14335 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14336 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14339 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14340 msgid "Bonjour services"
14341 msgstr "Bonjour-tjänster"
14343 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14347 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14348 msgid "DAAP shares"
14349 msgstr "DAAP-utdelningar"
14351 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14352 msgid "DAAP access"
14353 msgstr "DAAP-åtkomst"
14355 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14359 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14360 msgid "Podcast URLs list"
14363 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14364 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14367 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14370 msgstr "Klistra in"
14372 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14373 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14376 msgstr "Klistra in"
14378 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14379 msgid "SAP multicast address"
14380 msgstr "SAP-multicastadress"
14382 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14384 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14385 "However, you can specify a specific address."
14388 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14392 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14393 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14396 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14400 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14401 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14404 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14405 msgid "IPv6 SAP scope"
14408 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14409 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14412 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14413 msgid "SAP timeout (seconds)"
14416 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14418 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14421 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14422 msgid "Try to parse the announce"
14423 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14425 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14427 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14428 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14431 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14432 msgid "SAP Strict mode"
14435 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14437 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14441 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14442 msgid "Use SAP cache"
14443 msgstr "Använd SAP-cache"
14445 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14447 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14448 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14451 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14453 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14457 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14458 msgid "SAP Announcements"
14459 msgstr "SAP-annonseringar"
14461 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14462 msgid "SDP file parser for UDP"
14465 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14467 msgid "SAP sessions"
14470 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14474 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14478 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14482 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14483 msgid "Shoutcast radio listings"
14486 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14488 msgid "Shoutcast TV listings"
14491 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14493 msgid "Shoutcast TV"
14496 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14497 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14500 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14501 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14504 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14506 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14507 "this stream later."
14510 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14512 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14513 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14514 "to raise caching values."
14517 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14521 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14523 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14524 "IDs bridge_in will register."
14527 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14531 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14532 msgid "Bridge stream output"
14535 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14539 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14543 #: modules/stream_out/description.c:48
14544 msgid "Description stream output"
14547 #: modules/stream_out/display.c:38
14548 msgid "Enable/disable audio rendering."
14551 #: modules/stream_out/display.c:40
14552 msgid "Enable/disable video rendering."
14555 #: modules/stream_out/display.c:42
14556 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14559 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14563 #: modules/stream_out/display.c:51
14564 msgid "Display stream output"
14567 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14568 msgid "Duplicate stream output"
14571 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14572 msgid "Output access method"
14575 #: modules/stream_out/es.c:39
14576 msgid "This is the default output access method that will be used."
14579 #: modules/stream_out/es.c:41
14580 msgid "Audio output access method"
14583 #: modules/stream_out/es.c:43
14584 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14587 #: modules/stream_out/es.c:44
14588 msgid "Video output access method"
14591 #: modules/stream_out/es.c:46
14592 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14595 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14596 msgid "Output muxer"
14599 #: modules/stream_out/es.c:50
14600 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14603 #: modules/stream_out/es.c:51
14604 msgid "Audio output muxer"
14607 #: modules/stream_out/es.c:53
14608 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14611 #: modules/stream_out/es.c:54
14612 msgid "Video output muxer"
14615 #: modules/stream_out/es.c:56
14616 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14619 #: modules/stream_out/es.c:58
14623 #: modules/stream_out/es.c:60
14624 msgid "This is the default output URI."
14627 #: modules/stream_out/es.c:61
14628 msgid "Audio output URL"
14631 #: modules/stream_out/es.c:63
14632 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14635 #: modules/stream_out/es.c:64
14636 msgid "Video output URL"
14639 #: modules/stream_out/es.c:66
14640 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14643 #: modules/stream_out/es.c:75
14644 msgid "Elementary stream output"
14647 #: modules/stream_out/gather.c:40
14648 msgid "Gathering stream output"
14651 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14652 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14656 msgid "Sample aspect ratio"
14659 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14660 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14663 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14664 msgid "Mosaic bridge"
14667 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14668 msgid "Mosaic bridge stream output"
14671 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14672 msgid "This is the output URL that will be used."
14675 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14679 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14681 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14682 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14683 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14684 "SDP to be announced via SAP."
14687 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14691 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14694 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14695 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14696 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14698 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14699 msgid "Session name"
14700 msgstr "Sessionsnamn"
14702 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14704 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14708 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14709 msgid "Session description"
14710 msgstr "Sessionsbeskrivning"
14712 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14714 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14715 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14718 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14719 msgid "Session URL"
14720 msgstr "Session URL"
14722 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14724 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14725 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14726 "(Session Descriptor)."
14729 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14730 msgid "Session email"
14731 msgstr "Session e-post"
14733 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14735 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14736 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14739 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14741 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14742 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14744 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14748 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14751 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14752 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14754 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14758 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14761 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14762 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14764 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14766 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14767 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14769 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14773 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14774 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14777 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14778 msgid "RTP stream output"
14781 #: modules/stream_out/standard.c:42
14782 msgid "This is the output access method that will be used."
14785 #: modules/stream_out/standard.c:46
14786 msgid "This is the muxer that will be used."
14789 #: modules/stream_out/standard.c:47
14790 msgid "Output destination"
14791 msgstr "Mål för utmatning"
14793 #: modules/stream_out/standard.c:50
14794 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14797 #: modules/stream_out/standard.c:53
14799 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14800 "you choose to use SAP."
14803 #: modules/stream_out/standard.c:56
14804 msgid "Session groupname"
14805 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14807 #: modules/stream_out/standard.c:58
14809 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14810 "if you choose to use SAP."
14813 #: modules/stream_out/standard.c:61
14814 msgid "SAP announcing"
14815 msgstr "SAP-annonsering"
14817 #: modules/stream_out/standard.c:62
14818 msgid "Announce this session with SAP."
14819 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14821 #: modules/stream_out/standard.c:70
14825 #: modules/stream_out/standard.c:71
14826 msgid "Standard stream output"
14829 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14833 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14834 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14835 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14837 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14841 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14842 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14845 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14846 msgid "Aspect ratio"
14847 msgstr "Bildformat"
14849 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14850 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14851 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14853 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14854 msgid "Command UDP port"
14855 msgstr "Kommando UDP-port"
14857 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14858 msgid "UDP port to listen to for commands."
14861 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14865 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14866 msgid "Initial command to execute."
14869 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14871 msgstr "GOP-storlek"
14873 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14874 msgid "Number of P frames between two I frames."
14877 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14878 msgid "Quantizer scale"
14881 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14882 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14885 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14889 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14890 msgid "Mute audio when command is not 0."
14893 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14894 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14897 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14898 msgid "Video encoder"
14899 msgstr "Videokodare"
14901 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14903 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14907 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14908 msgid "Destination video codec"
14911 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14912 msgid "This is the video codec that will be used."
14915 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14916 msgid "Video bitrate"
14917 msgstr "Videobithastighet"
14919 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14920 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14923 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14924 msgid "Video scaling"
14927 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14928 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14931 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14932 msgid "Video frame-rate"
14935 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14936 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14939 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14940 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14943 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14945 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14946 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
14948 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14949 msgid "Maximum video width"
14950 msgstr "Maximal videobredd"
14952 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14953 msgid "Maximum output video width."
14956 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14957 msgid "Maximum video height"
14958 msgstr "Maximal videohöjd"
14960 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14961 msgid "Maximum output video height."
14964 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14965 msgid "Video filter"
14966 msgstr "Videofilter"
14968 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14970 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14971 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14974 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14976 msgid "Video crop (top)"
14977 msgstr "Videoinställningar"
14979 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14980 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14983 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14985 msgid "Video crop (left)"
14986 msgstr "Videoinställningar"
14988 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14989 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14992 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14994 msgid "Video crop (bottom)"
14997 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14998 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15001 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15003 msgid "Video crop (right)"
15004 msgstr "Videoinställningar"
15006 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15007 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15010 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15012 msgid "Video padding (top)"
15013 msgstr "Videoinställningar"
15015 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15016 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15019 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15021 msgid "Video padding (left)"
15022 msgstr "Video justering"
15024 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15025 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15028 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15029 msgid "Video padding (bottom)"
15032 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15033 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15036 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15038 msgid "Video padding (right)"
15039 msgstr "Video höjd"
15041 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15042 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15045 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15047 msgid "Video canvas width"
15048 msgstr "Video bredd"
15050 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15051 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15054 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15056 msgid "Video canvas height"
15057 msgstr "Video höjd"
15059 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15060 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15063 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15064 msgid "Video canvas aspect ratio"
15067 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15069 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15073 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15074 msgid "Audio encoder"
15075 msgstr "Ljudkodare"
15077 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15079 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15083 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15084 msgid "Destination audio codec"
15087 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15088 msgid "This is the audio codec that will be used."
15091 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15092 msgid "Audio bitrate"
15093 msgstr "Ljudbithastighet"
15095 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15096 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15099 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15100 msgid "Audio sample rate"
15103 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15105 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15108 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15109 msgid "Audio channels"
15110 msgstr "Ljudkanaler"
15112 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15113 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15116 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15117 msgid "Subtitles encoder"
15118 msgstr "Undertextkodare"
15120 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15122 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15126 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15127 msgid "Destination subtitles codec"
15130 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15131 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15134 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15136 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15137 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15138 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15139 "of subpicture modules"
15142 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15146 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15148 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15151 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15152 msgid "Number of threads"
15153 msgstr "Antal trådar"
15155 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15156 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15159 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15160 msgid "High priority"
15161 msgstr "Hög prioritet"
15163 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15165 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15168 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15169 msgid "Synchronise on audio track"
15172 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15174 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15175 "on the audio track."
15178 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15180 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15184 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15185 msgid "Transcode stream output"
15188 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15189 msgid "Overlays/Subtitles"
15192 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15193 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15196 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15197 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15200 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15201 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15204 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15205 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15206 msgid "Conversions from "
15209 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15210 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15211 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15212 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15216 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15217 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15218 msgid "MMX conversions from "
15221 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15222 msgid "AltiVec conversions from "
15225 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15226 msgid "Brightness threshold"
15227 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15229 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15231 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15232 "threshold value will be the brighness defined below."
15235 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15236 msgid "Image contrast (0-2)"
15237 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15239 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15240 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15243 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15244 msgid "Image hue (0-360)"
15247 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15248 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15251 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15252 msgid "Image saturation (0-3)"
15255 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15256 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15259 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15260 msgid "Image brightness (0-2)"
15263 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15264 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15267 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15268 msgid "Image gamma (0-10)"
15271 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15272 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15275 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15276 msgid "Image properties filter"
15279 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15280 msgid "Image adjust"
15281 msgstr "Bildjustering"
15283 #: modules/video_filter/blend.c:67
15284 msgid "Video pictures blending"
15287 #: modules/video_filter/clone.c:55
15288 msgid "Number of clones"
15289 msgstr "Antal kloner"
15291 #: modules/video_filter/clone.c:56
15292 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15295 #: modules/video_filter/clone.c:59
15297 msgid "Video output modules"
15300 #: modules/video_filter/clone.c:60
15302 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15303 "separated list of modules."
15306 #: modules/video_filter/clone.c:64
15307 msgid "Clone video filter"
15310 #: modules/video_filter/clone.c:66
15314 #: modules/video_filter/crop.c:54
15315 msgid "Crop geometry (pixels)"
15318 #: modules/video_filter/crop.c:55
15320 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15321 "<left offset> + <top offset>."
15324 #: modules/video_filter/crop.c:57
15325 msgid "Automatic cropping"
15328 #: modules/video_filter/crop.c:58
15329 msgid "Automatic black border cropping."
15332 #: modules/video_filter/crop.c:61
15333 msgid "Crop video filter"
15336 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15337 msgid "Deinterlace mode"
15340 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15341 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15344 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15346 msgid "Streaming deinterlace mode"
15347 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15349 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15351 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15352 msgstr "Gränssnittsmodul"
15354 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15355 msgid "Deinterlacing video filter"
15358 #: modules/video_filter/distort.c:64
15359 msgid "Distort mode"
15362 #: modules/video_filter/distort.c:65
15364 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15365 "and \"psychedelic\"."
15368 #: modules/video_filter/distort.c:67
15369 msgid "Gradient image type"
15372 #: modules/video_filter/distort.c:68
15374 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15378 #: modules/video_filter/distort.c:71
15379 msgid "Apply cartoon effect"
15380 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15382 #: modules/video_filter/distort.c:72
15383 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15386 #: modules/video_filter/distort.c:77
15390 #: modules/video_filter/distort.c:77
15394 #: modules/video_filter/distort.c:77
15399 #: modules/video_filter/distort.c:78
15403 #: modules/video_filter/distort.c:78
15407 #: modules/video_filter/distort.c:81
15408 msgid "Distort video filter"
15411 #: modules/video_filter/dummy.c:54
15413 msgid "Dummy video filter"
15414 msgstr "ffmpeg videofilter"
15416 #: modules/video_filter/dummy.c:55
15421 #: modules/video_filter/invert.c:52
15422 msgid "Invert video filter"
15425 #: modules/video_filter/invert.c:53
15426 msgid "Color inversion"
15429 #: modules/video_filter/logo.c:68
15431 msgid "Logo filenames"
15432 msgstr "Logotyp filnamn"
15434 #: modules/video_filter/logo.c:69
15436 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15437 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15438 "simply enter its filename."
15441 #: modules/video_filter/logo.c:72
15443 msgid "Logo animation # of loops"
15444 msgstr "Goom animationshastighet"
15446 #: modules/video_filter/logo.c:73
15447 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15450 #: modules/video_filter/logo.c:75
15451 msgid "Logo individual image time in ms"
15454 #: modules/video_filter/logo.c:76
15455 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15458 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15460 msgid "X coordinate"
15461 msgstr "Video y kordinater"
15463 #: modules/video_filter/logo.c:79
15464 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15467 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15469 msgid "Y coordinate"
15470 msgstr "Video y kordinater"
15472 #: modules/video_filter/logo.c:82
15473 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15476 #: modules/video_filter/logo.c:84
15477 msgid "Transparency of the logo"
15480 #: modules/video_filter/logo.c:85
15482 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15486 #: modules/video_filter/logo.c:87
15487 msgid "Logo position"
15490 #: modules/video_filter/logo.c:89
15492 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15493 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15495 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
15496 "4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
15497 "exempelvis 6=topp-höger)."
15499 #: modules/video_filter/logo.c:99
15500 msgid "Logo video filter"
15503 #: modules/video_filter/logo.c:101
15504 msgid "Logo overlay"
15507 #: modules/video_filter/logo.c:122
15508 msgid "Logo sub filter"
15511 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15512 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15515 #: modules/video_filter/marq.c:77
15516 msgid "Marquee text to display."
15519 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15520 #: modules/video_filter/time.c:73
15525 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15526 msgid "X offset, from the left screen edge."
15529 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15530 #: modules/video_filter/time.c:75
15535 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15536 msgid "Y offset, down from the top."
15539 #: modules/video_filter/marq.c:82
15543 #: modules/video_filter/marq.c:83
15545 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15546 "(remains forever)."
15549 #: modules/video_filter/marq.c:87
15551 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15555 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15556 #: modules/video_filter/time.c:81
15557 msgid "Font size, pixels"
15558 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15560 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15561 #: modules/video_filter/time.c:82
15562 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15564 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15566 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15567 #: modules/video_filter/time.c:86
15569 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15570 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15571 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15572 "(red + green), #FFFFFF = white"
15575 #: modules/video_filter/marq.c:99
15576 msgid "Marquee position"
15579 #: modules/video_filter/marq.c:101
15582 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15583 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15586 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15587 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15588 "kan också kombinera olika värden)."
15590 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15594 #: modules/video_filter/marq.c:141
15596 msgid "Marquee display"
15597 msgstr "On Screen Display"
15599 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15600 msgid "Transparency"
15603 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15605 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15606 "opaque (default)."
15609 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15610 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15613 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15614 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15617 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15619 msgid "Top left corner X coordinate"
15620 msgstr "Video x kordinater"
15622 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15623 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15626 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15628 msgid "Top left corner Y coordinate"
15629 msgstr "Video x kordinater"
15631 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15632 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15635 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15637 msgid "Vertical border width"
15638 msgstr "Video bredd"
15640 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15642 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15645 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15647 msgid "Horizontal border width"
15648 msgstr "Horisontell"
15650 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15652 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15656 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15657 msgid "Mosaic alignment"
15660 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15663 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15664 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15667 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15668 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15669 "kan också kombinera olika värden)."
15671 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15672 msgid "Positioning method"
15675 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15677 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15678 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15682 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15683 msgid "Number of rows"
15684 msgstr "Antal rader"
15686 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15688 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15692 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15693 msgid "Number of columns"
15694 msgstr "Antal kolumner"
15696 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15698 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15699 "set to \"fixed\"."
15702 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15703 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15706 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15707 msgid "Keep original size"
15708 msgstr "Behåll originalstorleken"
15710 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15712 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15713 msgstr "Behåll originalstorleken"
15715 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15717 msgid "Elements order"
15720 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15722 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15723 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15727 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15729 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15730 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15734 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15738 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15740 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15741 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15742 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15743 "blending (blue by default)."
15746 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15747 msgid "Bluescreen U value"
15750 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15752 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15753 "Defaults to 120 for blue."
15756 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15757 msgid "Bluescreen V value"
15760 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15762 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15763 "Defaults to 90 for blue."
15766 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15768 msgid "Bluescreen U tolerance"
15769 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15771 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15773 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15774 "value between 10 and 20 seems sensible."
15777 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15779 msgid "Bluescreen V tolerance"
15780 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15782 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15784 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15785 "value between 10 and 20 seems sensible."
15788 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15792 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15793 msgid "Mosaic video sub filter"
15796 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15800 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15801 msgid "Blur factor (1-127)"
15804 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15805 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15808 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15809 msgid "Motion blur"
15812 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15813 msgid "Motion blur filter"
15816 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15817 msgid "Description file"
15818 msgstr "Beskrivningsfil"
15820 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15821 msgid "A file containing a simple playlist"
15822 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
15824 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15825 msgid "History parameter"
15826 msgstr "Historikparameter"
15828 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15829 msgid "The umber of frames used for detection."
15832 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15833 msgid "Motion detect video filter"
15836 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15837 msgid "Motion detect"
15838 msgstr "Rörelsedetektering"
15840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15841 msgid "Configuration file"
15842 msgstr "Konfigurationsfil"
15844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15845 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15846 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
15848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15849 msgid "Path to OSD menu images"
15850 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
15852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15854 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15855 "configuration file."
15858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15859 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15863 msgid "Menu position"
15864 msgstr "Menyposition"
15866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15869 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15870 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15873 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15874 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15875 "kan också kombinera olika värden)."
15877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15878 msgid "Menu timeout"
15879 msgstr "Timeout för meny"
15881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15883 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15884 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15889 msgid "Menu update interval"
15890 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
15892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15894 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15895 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15896 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15897 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15901 msgid "On Screen Display menu"
15902 msgstr "On Screen Display-meny"
15904 #: modules/video_filter/rss.c:121
15906 msgstr "Kanal-URL:er"
15908 #: modules/video_filter/rss.c:122
15910 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15911 msgstr "On Screen Display"
15913 #: modules/video_filter/rss.c:123
15914 msgid "Speed of feeds"
15915 msgstr "Hastighet för kanaler"
15917 #: modules/video_filter/rss.c:124
15918 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15919 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15921 #: modules/video_filter/rss.c:125
15925 #: modules/video_filter/rss.c:126
15927 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15928 msgstr "Antal kloner"
15930 #: modules/video_filter/rss.c:128
15931 msgid "Refresh time"
15932 msgstr "Uppdateringstid"
15934 #: modules/video_filter/rss.c:129
15936 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15937 "feeds are never updated."
15939 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
15940 "kanalerna aldrig uppdateras."
15942 #: modules/video_filter/rss.c:131
15943 msgid "Feed images"
15944 msgstr "Kanalbilder"
15946 #: modules/video_filter/rss.c:132
15947 msgid "Display feed images if available."
15948 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
15950 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15952 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15956 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15957 msgid "Text position"
15958 msgstr "Textposition"
15960 #: modules/video_filter/rss.c:154
15962 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15963 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15966 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15967 "2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa "
15968 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15970 #: modules/video_filter/rss.c:197
15972 msgid "RSS and Atom feed display"
15973 msgstr "On Screen Display"
15975 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15976 msgid "RV32 conversion filter"
15979 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15980 msgid "Video scaling filter"
15983 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15984 msgid "Scaling mode"
15987 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15988 msgid "Scaling mode to use."
15991 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15992 msgid "Fast bilinear"
15995 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15999 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16000 msgid "Bicubic (good quality)"
16003 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16004 msgid "Experimental"
16005 msgstr "Experimentell"
16007 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16008 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16009 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16011 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16015 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16016 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16019 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16023 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16027 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16031 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16032 msgid "Bicubic spline"
16035 #: modules/video_filter/time.c:71
16036 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16037 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16039 #: modules/video_filter/time.c:72
16042 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16045 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16048 #: modules/video_filter/time.c:74
16049 msgid "X offset, from the left screen edge"
16052 #: modules/video_filter/time.c:76
16053 msgid "Y offset, down from the top"
16056 #: modules/video_filter/time.c:93
16058 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16059 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16062 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16063 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
16064 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
16066 #: modules/video_filter/time.c:107
16067 msgid "Time overlay"
16070 #: modules/video_filter/time.c:124
16071 msgid "Time display sub filter"
16074 #: modules/video_filter/transform.c:57
16075 msgid "Transform type"
16076 msgstr "Transformeringstyp"
16078 #: modules/video_filter/transform.c:58
16079 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16082 #: modules/video_filter/transform.c:61
16083 msgid "Rotate by 90 degrees"
16084 msgstr "Rotera 90 grader"
16086 #: modules/video_filter/transform.c:62
16087 msgid "Rotate by 180 degrees"
16088 msgstr "Rotera 180 grader"
16090 #: modules/video_filter/transform.c:62
16091 msgid "Rotate by 270 degrees"
16092 msgstr "Rotera 270 grader"
16094 #: modules/video_filter/transform.c:63
16095 msgid "Flip horizontally"
16098 #: modules/video_filter/transform.c:63
16099 msgid "Flip vertically"
16102 #: modules/video_filter/transform.c:66
16103 msgid "Video transformation filter"
16106 #: modules/video_filter/wall.c:54
16107 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16110 #: modules/video_filter/wall.c:58
16111 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16114 #: modules/video_filter/wall.c:61
16115 msgid "Active windows"
16116 msgstr "Aktiva fönster"
16118 #: modules/video_filter/wall.c:62
16119 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16122 #: modules/video_filter/wall.c:65
16123 msgid "Element aspect ratio"
16126 #: modules/video_filter/wall.c:66
16127 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16130 #: modules/video_filter/wall.c:70
16131 msgid "Wall video filter"
16134 #: modules/video_filter/wall.c:71
16138 #: modules/video_output/aa.c:55
16142 #: modules/video_output/aa.c:58
16143 msgid "ASCII-art video output"
16146 #: modules/video_output/caca.c:80
16147 msgid "Color ASCII art video output"
16150 #: modules/video_output/directfb.c:69
16151 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16154 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16155 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16158 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16160 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16161 "doesn't have any effect when using overlays."
16164 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16165 msgid "Use video buffers in system memory"
16168 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16170 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16171 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16172 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16173 "doesn't have any effect when using overlays."
16176 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16177 msgid "Use triple buffering for overlays"
16180 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16182 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16183 "better video quality (no flickering)."
16186 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16187 msgid "Name of desired display device"
16188 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16190 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16192 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16193 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16194 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16197 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16198 msgid "Enable wallpaper mode "
16199 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16201 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16203 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16204 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16205 "desktop must not already have a wallpaper."
16207 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16208 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16209 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16211 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16212 msgid "DirectX video output"
16215 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16217 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16219 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16220 msgid "OpenGL video output"
16223 #: modules/video_output/fb.c:67
16224 msgid "Framebuffer device"
16227 #: modules/video_output/fb.c:69
16228 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16231 #: modules/video_output/fb.c:77
16232 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16235 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16236 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16237 msgid "X11 display"
16238 msgstr "X11-display"
16240 #: modules/video_output/ggi.c:58
16242 "X11 hardware display to use.\n"
16243 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16246 #: modules/video_output/glide.c:64
16247 msgid "3dfx Glide video output"
16250 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16251 msgid "HD1000 video output"
16254 #: modules/video_output/image.c:48
16255 msgid "Image format"
16256 msgstr "Bildformat"
16258 #: modules/video_output/image.c:49
16259 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16262 #: modules/video_output/image.c:51
16264 msgid "Image width"
16265 msgstr "Bildjustering"
16267 #: modules/video_output/image.c:52
16269 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16273 #: modules/video_output/image.c:56
16275 msgid "Image height"
16278 #: modules/video_output/image.c:57
16280 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16281 "video characteristics."
16284 #: modules/video_output/image.c:61
16285 msgid "Recording ratio"
16288 #: modules/video_output/image.c:62
16290 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16293 #: modules/video_output/image.c:65
16294 msgid "Filename prefix"
16297 #: modules/video_output/image.c:66
16299 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16300 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16303 #: modules/video_output/image.c:70
16304 msgid "Always write to the same file"
16307 #: modules/video_output/image.c:71
16309 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16310 "this case, the number is not appended to the filename."
16313 #: modules/video_output/image.c:80
16314 msgid "Image video output"
16317 #: modules/video_output/mga.c:59
16318 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16321 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16325 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16326 msgid "Transparent Cube"
16329 #: modules/video_output/opengl.c:123
16334 #: modules/video_output/opengl.c:123
16338 #: modules/video_output/opengl.c:123
16343 #: modules/video_output/opengl.c:123
16347 #: modules/video_output/opengl.c:123
16351 #: modules/video_output/opengl.c:123
16355 #: modules/video_output/opengl.c:123
16359 #: modules/video_output/opengl.c:123
16363 #: modules/video_output/opengl.c:123
16367 #: modules/video_output/opengl.c:148
16368 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16371 #: modules/video_output/opengl.c:149
16372 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16375 #: modules/video_output/opengl.c:150
16376 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16379 #: modules/video_output/opengl.c:151
16380 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16383 #: modules/video_output/opengl.c:152
16385 msgid "Point of view x-coordinate"
16386 msgstr "Video x kordinater"
16388 #: modules/video_output/opengl.c:153
16389 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16392 #: modules/video_output/opengl.c:155
16394 msgid "Point of view y-coordinate"
16395 msgstr "Video x kordinater"
16397 #: modules/video_output/opengl.c:156
16398 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16401 #: modules/video_output/opengl.c:158
16403 msgid "Point of view z-coordinate"
16404 msgstr "Video x kordinater"
16406 #: modules/video_output/opengl.c:159
16407 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16410 #: modules/video_output/opengl.c:162
16411 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16414 #: modules/video_output/opengl.c:163
16415 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16418 #: modules/video_output/opengl.c:165
16422 #: modules/video_output/opengl.c:167
16423 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16426 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16428 msgid "QT Embedded display"
16429 msgstr "Öppna spellista"
16431 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16433 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16434 "the DISPLAY environment variable."
16437 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16438 msgid "QT Embedded video output"
16441 #: modules/video_output/sdl.c:108
16442 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16445 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16446 msgid "Snapshot width"
16447 msgstr "Bredd på skärmbild"
16449 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16450 msgid "Width of the snapshot image."
16453 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16454 msgid "Snapshot height"
16455 msgstr "Höjd på skärmbild"
16457 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16458 msgid "Height of the snapshot image."
16461 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16465 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16467 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16470 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16471 msgid "Cache size (number of images)"
16472 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16474 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16475 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16476 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16478 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16479 msgid "Snapshot module"
16480 msgstr "Skärmbildsmodul"
16482 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16483 msgid "SVGAlib video output"
16486 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16487 msgid "Windows GAPI video output"
16490 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16491 msgid "Windows GDI video output"
16494 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16495 msgid "XVideo adaptor number"
16498 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16500 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16501 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16504 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16505 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16506 msgid "Alternate fullscreen method"
16507 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16509 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16510 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16512 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16514 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16515 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16516 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16517 "show on top of the video."
16520 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16521 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16523 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16524 "DISPLAY environment variable."
16527 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16528 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16529 msgid "Screen for fullscreen mode."
16530 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16532 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16533 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16535 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16536 "1 for the second."
16539 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16540 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16543 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16544 msgid "Use shared memory"
16545 msgstr "Använd delat minne"
16547 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16548 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16549 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
16551 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16552 msgid "X11 video output"
16555 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16557 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16558 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16561 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16562 msgid "XVimage chroma format"
16565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16567 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16568 "to improve performances by using the most efficient one."
16571 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16572 msgid "XVideo extension video output"
16575 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16576 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16579 #: modules/visualization/goom.c:58
16580 msgid "Goom display width"
16581 msgstr "Goom-visningshöjd"
16583 #: modules/visualization/goom.c:59
16584 msgid "Goom display height"
16585 msgstr "Goom-visningsbredd"
16587 #: modules/visualization/goom.c:60
16589 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16590 "will be prettier but more CPU intensive)."
16593 #: modules/visualization/goom.c:63
16594 msgid "Goom animation speed"
16595 msgstr "Goom-animationshastighet"
16597 #: modules/visualization/goom.c:64
16599 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16602 #: modules/visualization/goom.c:70
16606 #: modules/visualization/goom.c:71
16607 msgid "Goom effect"
16608 msgstr "Goom-effekt"
16610 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16611 msgid "Effects list"
16612 msgstr "Effektlista"
16614 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16616 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16617 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16620 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16621 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16624 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16625 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16628 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16629 msgid "Number of bands"
16630 msgstr "Antal band"
16632 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16633 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16636 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16637 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16640 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16641 msgid "Band separator"
16644 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16645 msgid "Number of blank pixels between bands."
16648 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16649 msgid "Amplification"
16650 msgstr "Förstärkning"
16652 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16653 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16656 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16657 msgid "Enable peaks"
16660 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16661 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16664 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16665 msgid "Enable original graphic spectrum"
16668 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16669 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16672 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16673 msgid "Enable bands"
16676 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16677 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16680 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16681 msgid "Enable base"
16684 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16685 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16688 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16689 msgid "Base pixel radius"
16692 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16693 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16696 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16697 msgid "Spectral sections"
16700 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16701 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16704 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16705 msgid "Peak height"
16708 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16709 msgid "Total pixel height of the peak items."
16712 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16713 msgid "Peak extra width"
16716 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16717 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16720 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16721 msgid "V-plane color"
16722 msgstr "V-plan färg"
16724 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16725 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16728 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16729 msgid "Number of stars"
16730 msgstr "Antal stjärnor"
16732 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16733 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16736 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16740 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16741 msgid "Visualizer filter"
16744 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16745 msgid "Spectrum analyser"
16746 msgstr "Spektrumanalysator"
16748 #: modules/visualization/xosd.c:63
16749 msgid "Flip vertical position"
16752 #: modules/visualization/xosd.c:64
16753 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16756 #: modules/visualization/xosd.c:67
16757 msgid "Vertical offset"
16760 #: modules/visualization/xosd.c:68
16762 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16763 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16766 #: modules/visualization/xosd.c:72
16767 msgid "Shadow offset"
16770 #: modules/visualization/xosd.c:73
16772 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16775 #: modules/visualization/xosd.c:77
16776 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16779 #: modules/visualization/xosd.c:79
16780 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16783 #: modules/visualization/xosd.c:84
16784 msgid "XOSD interface"
16785 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16787 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
16788 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
16791 #~ msgid "Mime type"
16792 #~ msgstr "Skivtyp"
16794 #~ msgid "Listeners"
16795 #~ msgstr "Lyssnare"
16797 #~ msgid "Center-Center"
16798 #~ msgstr "Center-Center"
16800 #~ msgid "Left-Center"
16801 #~ msgstr "Vänster-Center"
16803 #~ msgid "Right-Center"
16804 #~ msgstr "Höger-Center"
16806 #~ msgid "Center-Top"
16807 #~ msgstr "Center-Topp"
16809 #~ msgid "Left-Top"
16810 #~ msgstr "Vänster-Topp"
16812 #~ msgid "Right-Top"
16813 #~ msgstr "Höger-Topp"
16815 #~ msgid "Center-Bottom"
16816 #~ msgstr "Center-Botten"
16818 #~ msgid "Left-Bottom"
16819 #~ msgstr "Vänster-Botten"
16821 #~ msgid "Right-Bottom"
16822 #~ msgstr "Höger-Botten"
16824 #~ msgid "M3U file"
16825 #~ msgstr "M3U-fil"
16827 #~ msgid "CDDB Artist"
16828 #~ msgstr "CDDB Artist"
16830 #~ msgid "CDDB Category"
16831 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16833 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16834 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
16836 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16837 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
16839 #~ msgid "CDDB Genre"
16840 #~ msgstr "CDDB Genre"
16842 #~ msgid "CDDB Year"
16843 #~ msgstr "CDDB År"
16845 #~ msgid "CDDB Title"
16846 #~ msgstr "CDDB Titel"
16848 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16849 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
16851 #~ msgid "CD-Text Genre"
16852 #~ msgstr "CD-Text Genre"
16854 #~ msgid "CD-Text Message"
16855 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
16857 #~ msgid "CD-Text Title"
16858 #~ msgstr "CD-Text Titel"
16860 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16861 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
16863 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16864 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
16866 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16867 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
16869 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16870 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
16872 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
16873 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
16875 #~ msgid "By category"
16876 #~ msgstr "Efter kategori"
16878 #~ msgid "Manually added"
16879 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
16881 #~ msgid "All items, unsorted"
16882 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
16884 #~ msgid "Segment filename"
16885 #~ msgstr "Filnamn för segment"
16887 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16888 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
16890 #~ msgid "Sorted by Artist"
16891 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
16893 #~ msgid "Sorted by Album"
16894 #~ msgstr "Sorterad efter album"
16896 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16897 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
16899 #~ msgid "Number of streams"
16900 #~ msgstr "Antal strömmar"
16905 #~ msgid "Adjust Image"
16906 #~ msgstr "Justera bild"
16909 #~ msgid "Check for updates..."
16910 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
16913 #~ msgstr "fördröjning"
16918 #~ msgid "More info"
16919 #~ msgstr "Mer info"
16921 #~ msgid "Control interface settings"
16922 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
16925 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
16926 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
16928 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
16929 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
16932 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
16933 #~ "here (x coordinate)."
16935 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
16936 #~ "här(x kordinater)."
16938 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16939 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
16942 #~ msgid "Program to select"
16943 #~ msgstr "Program"
16946 #~ msgid "Programs to select"
16947 #~ msgstr "Program"
16950 #~ msgid "Interfaces"
16951 #~ msgstr "Gränssnitt"
16956 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
16957 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
16959 #~ msgid "Default to 4212"
16960 #~ msgstr "Standard till 4212"
16963 #~ msgid "Go To Position"
16964 #~ msgstr "Position"
16966 #~ msgid "Fill fullscreen"
16967 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
16969 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
16970 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
16972 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
16973 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
16975 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
16976 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
16978 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
16979 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
16981 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
16982 #~ msgstr "Blanda spellistan"
16985 #~ msgid "VLC media player - Updates"
16986 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
16988 #~ msgid "Check for updates now !"
16989 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
16992 #~ msgid "VLM configuration"
16993 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
16995 #~ msgid "Font filename"
16996 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
16999 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17000 #~ msgstr "Service upphittning"
17002 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
17003 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
17005 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
17006 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
17008 #~ msgid "Height in pixels"
17009 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
17011 #~ msgid "Width in pixels"
17012 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
17014 #~ msgid "Ascii Art"
17015 #~ msgstr "ASCII-grafik"
17017 #~ msgid "Select effect"
17018 #~ msgstr "Välj effekt"
17021 #~ msgid "Small playlist"
17022 #~ msgstr "Spara spellista"
17025 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17026 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
17028 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17029 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
17031 #~ msgid "raw DV demuxer"
17032 #~ msgstr "raw DV demuxer"
17034 #~ msgid "Enable CABAC"
17035 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
17037 #~ msgid "Enable loop filter"
17038 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
17040 #~ msgid "Properties"
17041 #~ msgstr "Egenskaper"
17052 #~ msgid "file size : "
17053 #~ msgstr "filstorlek : "
17055 #~ msgid "file md5 hash : "
17056 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
17058 #~ msgid "Choose a mirror"
17059 #~ msgstr "Välj en spegel"
17061 #~ msgid "Downloading..."
17062 #~ msgstr "Laddar ner..."
17068 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17069 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17070 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17072 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17073 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17075 #~ "For more information, have a look at the web site."
17077 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
17078 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
17079 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
17081 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
17082 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
17085 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
17087 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17088 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
17090 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17091 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
17093 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17094 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
17096 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17097 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
17099 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17100 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
17102 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17103 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
17105 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17106 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
17108 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17109 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
17111 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17112 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17114 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17116 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
17118 #~ msgid "Open MRL"
17119 #~ msgstr "Öppna MRL"
17121 #~ msgid "Channel mixer"
17122 #~ msgstr "Kanal mixer"
17124 #~ msgid "Choose program (SID)"
17125 #~ msgstr "Välj program (SID)"
17127 #~ msgid "Choose programs"
17128 #~ msgstr "Välj program"
17130 #~ msgid "Choose audio track"
17131 #~ msgstr "Välj audiospår"
17133 #~ msgid "Choose subtitles track"
17134 #~ msgstr "Välj undertextspår"
17139 #~ msgid "Segment "
17140 #~ msgstr "Segment "
17145 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17146 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
17148 #~ msgid "Current version"
17149 #~ msgstr "Nuvarande version"
17151 #~ msgid "Released on"
17152 #~ msgstr "Utgiven den"
17154 #~ msgid "Your version"
17155 #~ msgstr "Din version"
17163 #~ msgid "Streamming"
17164 #~ msgstr "Strömmande"
17166 #~ msgid "Windows GAPI"
17167 #~ msgstr "Windows GAPI"
17169 #~ msgid "Windows GDI"
17170 #~ msgstr "Windows GDI"
17173 #~ msgid "Access modules settings"
17174 #~ msgstr "Markera allt"
17177 #~ msgid "Audio output modules settings"
17181 #~ msgid "Decoder modules settings"
17182 #~ msgstr "Markera allt"
17185 #~ msgid "Demuxers settings"
17186 #~ msgstr "Markera allt"
17189 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17193 #~ msgid "Text renderer settings"
17194 #~ msgstr "Markera allt"
17196 #~ msgid "Video track"
17197 #~ msgstr "Videospår"
17199 #~ msgid "Next Chapter"
17200 #~ msgstr "Nästa kapitel"
17202 #~ msgid "Previous Chapter"
17203 #~ msgstr "Föregående kapitel"
17206 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17209 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
17212 #~ msgid "[module] [description]\n"
17213 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
17216 #~ msgid "Choose channel"
17220 #~ msgid "Choose a stream output"
17224 #~ msgid "Loop playlist on end"
17225 #~ msgstr "Öppna skiva"
17228 #~ msgid "CD Audio demux"
17229 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17235 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17239 #~ msgid "File stream ouput"
17243 #~ msgid "UDP stream ouput"
17247 #~ msgid "udp stream output"
17251 #~ msgid "Truncated stream"
17252 #~ msgstr "Spela upp"
17259 #~ msgid "Codec name"
17264 #~ msgstr "Spela upp"
17267 #~ msgid "Number of Streams"
17271 #~ msgstr "Flaggor"
17274 #~ msgid "Audio Bitrate"
17275 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17278 #~ msgid "playlist metademux"
17279 #~ msgstr "Föregående fil"
17282 #~ msgid "Segment Filename"
17286 #~ msgid "Muxing Application"
17290 #~ msgid "Writing Application"
17294 #~ msgid "Codec Setting"
17295 #~ msgstr "Markera allt"
17298 #~ msgid "Codec Info"
17302 #~ msgid "Codec Download"
17306 #~ msgid "Display Resolution"
17307 #~ msgstr "Markera allt"
17309 #~ msgid "Instrumental Pop"
17310 #~ msgstr "Instrumental Pop"
17312 #~ msgid "Instrumental Rock"
17313 #~ msgstr "Instrumental Rock"
17315 #~ msgid "Pop/Funk"
17316 #~ msgstr "Pop/Funk"
17318 #~ msgid "Psychadelic"
17319 #~ msgstr "Psykadelisk"
17321 #~ msgid "Acid Punk"
17322 #~ msgstr "Acid Punk"
17324 #~ msgid "Acid Jazz"
17325 #~ msgstr "Acid Jazz"
17327 #~ msgid "Rock & Roll"
17328 #~ msgstr "Rock & Roll"
17330 #~ msgid "Hard Rock"
17331 #~ msgstr "Hårdrock"
17334 #~ msgid "Prev Chapter"
17335 #~ msgstr "Kapitel"
17338 #~ msgid "Play List"
17339 #~ msgstr "Spola framåt"
17342 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
17343 #~ msgstr "Markera allt"
17345 #~ msgid "<unknown>"
17346 #~ msgstr "<okänd>"
17352 #~ msgid "GNOME interface"
17353 #~ msgstr "Göm andra"
17355 #~ msgid "_Open File..."
17356 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17358 #~ msgid "Open a file"
17359 #~ msgstr "Öppna en fil"
17361 #~ msgid "Open _Disc..."
17362 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17364 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17365 #~ msgstr "Öppna skiva"
17367 #~ msgid "_Network Stream..."
17368 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17371 #~ msgid "Select a network stream"
17372 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17374 #~ msgid "_Eject Disc"
17375 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
17377 #~ msgid "Eject disc"
17378 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17383 #~ msgid "_Chapter"
17384 #~ msgstr "_Kapitel"
17386 #~ msgid "_Language"
17389 #~ msgid "_Subtitles"
17390 #~ msgstr "_Undertext"
17392 #~ msgid "_Fullscreen"
17393 #~ msgstr "_Helskärm"
17396 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17402 #~ msgstr "Nätverk"
17404 #~ msgid "Stop Stream"
17407 #~ msgid "Play Stream"
17408 #~ msgstr "Spela upp"
17410 #~ msgid "Pause Stream"
17413 #~ msgid "Play Slower"
17414 #~ msgstr "Slow Motion"
17417 #~ msgstr "Spola framåt"
17419 #~ msgid "Play Faster"
17420 #~ msgstr "Spola framåt"
17423 #~ msgstr "Föregående objekt"
17425 #~ msgid "Previous file"
17426 #~ msgstr "Föregående fil"
17428 #~ msgid "Next File"
17429 #~ msgstr "Nästa file"
17434 #~ msgid "Chapter:"
17435 #~ msgstr "Kapitel:"
17437 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17438 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17440 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
17441 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17446 #~ msgid "Vertical"
17447 #~ msgstr "Vertikal"
17453 #~ msgstr "Sökväg:"
17459 #~ msgid "Gtk+ interface"
17460 #~ msgstr "Göm andra"
17469 #~ msgstr "_Avsluta"
17471 #~ msgid "Exit the program"
17472 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17477 #~ msgid "_Settings"
17478 #~ msgstr "_Inställningar"
17483 #~ msgid "_About..."
17484 #~ msgstr "_Om VLC..."
17486 #~ msgid "About this application"
17490 #~ msgstr "S_pela upp"
17493 #~ msgstr "Upphovsmän"
17496 #~ msgid "Select a subtitles file"
17497 #~ msgstr "Markera allt"
17499 #~ msgid "Select File"
17500 #~ msgstr "Välj fil"
17503 #~ msgstr "Gå till:"
17506 #~ msgstr "_Invertera"
17511 #~ msgid "Title %d (%d)"
17512 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
17514 #~ msgid "Chapter %d"
17515 #~ msgstr "Kapitel %d"
17517 #~ msgid "Selected:"
17521 #~ msgid "Gtk2 interface"
17522 #~ msgstr "Göm andra"
17528 #~ msgstr "fönster1"
17531 #~ msgstr "Redigera"
17536 #~ msgid "Languages"
17540 #~ msgid "KDE interface"
17541 #~ msgstr "Göm andra"
17544 #~ msgid "Fit To Screen"
17545 #~ msgstr "Helskärm"
17548 #~ msgid "Repeat Playlist"
17549 #~ msgstr "Öppna skiva"
17551 #~ msgid "Controls"
17552 #~ msgstr "Kontroller"
17561 #~ msgstr "MPEG PS"
17570 #~ msgid "Quicktime"
17571 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17574 #~ msgid "ncurses interface"
17575 #~ msgstr "Göm andra"
17578 #~ msgid "Pause stream"
17582 #~ msgid "Play stream"
17583 #~ msgstr "Spela upp"
17592 #~ msgstr "0:00:00"
17603 #~ msgstr "http://"
17605 #~ msgid "udp://@:1234"
17606 #~ msgstr "udp://@:1234"
17608 #~ msgid "udp6://@:1234"
17609 #~ msgstr "udp6://@:1234"
17615 #~ msgstr "rtp6://"
17624 #~ msgid "/dev/dsp"
17625 #~ msgstr "/dev/dsp"
17627 #~ msgid "/dev/video"
17628 #~ msgstr "/dev/video"
17631 #~ msgid "Device :"
17632 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17645 #~ msgid "http://www.videolan.org"
17646 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
17649 #~ msgid "FileInfo"
17650 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17653 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17654 #~ msgstr "Öppna skiva"
17657 #~ msgid "Open a network stream"
17658 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17660 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
17661 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
17663 #~ msgid "Exit this program"
17664 #~ msgstr "Avsluta detta program"
17667 #~ msgid "Show the program logs"
17668 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17671 #~ msgid "About this program"
17672 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17675 #~ msgid "Simple &Open ..."
17676 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17679 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17680 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17682 #~ msgid "&Eject Disc"
17683 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17686 #~ msgstr "Avsluta"
17688 #~ msgid "&File info..."
17689 #~ msgstr "&Filinformation..."
17691 #~ msgid "&About..."
17692 #~ msgstr "Om VLC..."
17696 #~ " (wxWindows interface)\n"
17703 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17706 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17710 #~ msgid "Playlist Item options"
17711 #~ msgstr "Föregående fil"
17714 #~ msgid "Group Info"
17718 #~ msgid "Audio menu"
17719 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17722 #~ msgid "Capture input stream"
17725 #~ msgid "Video For Linux"
17726 #~ msgstr "Video For Linux"
17728 #~ msgid "CD Audio"
17729 #~ msgstr "CD-ljud"
17732 #~ msgstr "Webbkamera"
17735 #~ msgstr "TV Kort"
17741 #~ msgid "&Simple Add..."
17742 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17745 #~ msgid "&Disable"
17749 #~ msgid "&Select All"
17750 #~ msgstr "Markera allt"
17753 #~ msgid "Repeat one"
17754 #~ msgstr "Markera allt"
17757 #~ msgid "Item Infos"
17761 #~ msgstr "ingen info"
17764 #~ msgid "General Settings"
17765 #~ msgstr "Markera allt"
17768 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
17769 #~ msgstr "Markera allt"
17772 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17776 #~ msgid "Audio Options"
17780 #~ msgid "Bitrate Options"
17784 #~ msgid "Filename of Font"
17788 #~ msgstr "Typsnitt"
17790 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
17791 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
17793 #~ msgid "log filename"
17794 #~ msgstr "filnamn för logg"
17797 #~ msgid "file logging interface"
17798 #~ msgstr "Göm andra"
17801 #~ msgid "SAP interface"
17802 #~ msgstr "Göm andra"
17805 #~ msgid "Dummy stream"
17809 #~ msgid "Standard stream"
17813 #~ msgid "Transcode stream"
17817 #~ msgstr "Justera"
17820 #~ msgid "List of vout modules"
17824 #~ msgstr "logotyp"
17827 #~ msgid "logo video filter"
17828 #~ msgstr "Föregående fil"
17833 #~ msgid "XOSD module"
17834 #~ msgstr "XOSD-modul"
17837 #~ msgid "xosd interface"
17838 #~ msgstr "Göm andra"
17841 #~ msgid "Close Menu"
17845 #~ msgid "Advanced open options"
17849 #~ msgid "subtitles"
17850 #~ msgstr "Undertext"
17853 #~ msgid "SAP interface module"
17854 #~ msgstr "Göm andra"
17857 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17858 #~ msgstr "Göm andra"
17861 #~ msgid "osd text filter"
17862 #~ msgstr "Nästa file"
17869 #~ msgid "&Chapter:"
17870 #~ msgstr "Kapitel:"
17873 #~ msgid "Open &file..."
17874 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17877 #~ msgid "Open &disc..."
17878 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17881 #~ msgid "&Network stream..."
17882 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17885 #~ msgid "&Hide interface"
17886 #~ msgstr "Göm andra"
17889 #~ msgid "&Add interface"
17890 #~ msgstr "Göm andra"
17893 #~ msgid "Spawn a new interface"
17894 #~ msgstr "Göm andra"
17897 #~ msgid "&Controls"
17898 #~ msgstr "Kontroller"
17901 #~ msgid "C&hannels"
17906 #~ msgstr "Helskärm"
17913 #~ msgid "&Chapter"
17914 #~ msgstr "Kapitel"
17917 #~ msgid "Select angle"
17918 #~ msgstr "Markera allt"
17921 #~ msgid "&Language"
17925 #~ msgid "&Subtitles"
17926 #~ msgstr "Undertext"
17929 #~ msgid "New stream"
17933 #~ msgid "Network Stream..."
17934 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17937 #~ msgid "Next file"
17938 #~ msgstr "Nästa file"
17941 #~ msgid "&Add subtitles..."
17942 #~ msgstr "Undertext"
17946 #~ msgstr "_Avsluta"
17949 #~ msgid "&Fullscreen"
17950 #~ msgstr "Helskärm"
17953 #~ msgid "Select next title"
17954 #~ msgstr "Markera allt"
17958 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
17961 #~ msgid "Open network"
17962 #~ msgstr "Öppna nätverk"
17965 #~ msgid "&Disc..."
17966 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17969 #~ msgid "&Network..."
17970 #~ msgstr "Nätverk"
17973 #~ msgid "Delete &all"
17974 #~ msgstr "Markera allt"
17977 #~ msgid "Play the selected stream"
17978 #~ msgstr "Spela upp"
17981 #~ msgid "Add subtitles"
17982 #~ msgstr "Undertext"
17985 #~ msgid "Native Windows interface"
17986 #~ msgstr "Göm andra"
17988 #~ msgid "Language 0x%x"
17989 #~ msgstr "Språk 0x%x"
17991 #~ msgid "Screen %d"
17992 #~ msgstr "Helskärm %d"
17995 #~ msgid "Open skin"
17996 #~ msgstr "Öppna skiva"
17999 #~ msgid "Skin files"
18000 #~ msgstr "Öppna fil"
18003 #~ msgid "All files"
18007 #~ msgid "Add file"
18008 #~ msgstr "Undertext"
18011 #~ msgid "Stream Output MRL"
18017 #~ msgid "Open a File"
18018 #~ msgstr "Öppna fil"
18021 #~ msgid "Open file..."
18022 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18025 #~ msgid "Open disc..."
18026 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18029 #~ msgid "Network stream..."
18030 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."