1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:48+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
71 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:427
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:197
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Undertexter/OSD"
153 #: include/vlc_config_cat.h:90
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
159 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
162 #: include/vlc_config_cat.h:99
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
166 #: include/vlc_config_cat.h:100
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
190 #: include/vlc_config_cat.h:111
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgstr "Videokodekar"
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
226 msgstr "Andra kodekar"
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
332 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
379 msgstr "CPU-funktioner"
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Chroma modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:210
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 #: include/vlc_config_cat.h:212
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Kodarinställningar"
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
427 #: include/vlc_config_cat.h:221
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
453 #: include/vlc_interface.h:141
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
460 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
461 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:29
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
469 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "Fetch information"
486 msgstr "Hämta information"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
496 #: include/vlc_intf_strings.h:37
498 msgid "Information..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
505 #: include/vlc_intf_strings.h:39
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
508 msgstr "Lägg till nod"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:40
515 #: include/vlc_intf_strings.h:41
518 msgstr "Spara s&om..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
523 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
526 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
529 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
530 msgid "Meta-information"
531 msgstr "Meta-information"
533 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
534 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
542 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
544 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
548 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
552 #: include/vlc_meta.h:32
556 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
560 #: include/vlc_meta.h:34
561 msgid "Album/movie/show title"
564 #: include/vlc_meta.h:35
565 msgid "Track number/position in set"
568 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
573 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
577 #: include/vlc_meta.h:38
581 #: include/vlc_meta.h:39
585 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
590 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
595 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
599 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
603 #: include/vlc_meta.h:44
607 #: include/vlc_meta.h:46
612 #: include/vlc_meta.h:48
614 msgstr "Kodekens namn"
616 #: include/vlc_meta.h:49
617 msgid "Codec Description"
618 msgstr "Beskrivning av kodek"
620 #: include/vlc/vlc.h:576
622 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
623 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
624 "see the file named COPYING for details.\n"
625 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
627 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
628 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
629 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
630 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
632 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
633 #: src/audio_output/filters.c:224
634 msgid "Audio filtering failed"
635 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
637 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
638 #: src/audio_output/filters.c:225
640 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
643 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
644 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:403
645 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
649 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
651 msgstr "Spektrometer"
653 #: src/audio_output/input.c:87
657 #: src/audio_output/input.c:89
661 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
662 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
663 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
667 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
668 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
669 msgid "Audio filters"
672 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
673 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
675 msgid "Audio Channels"
678 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
679 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
680 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
681 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
682 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
683 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
687 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
688 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
689 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
690 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
691 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
693 #: modules/video_filter/time.c:99
697 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
698 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
699 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
700 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
701 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
703 #: modules/video_filter/time.c:99
707 #: src/audio_output/output.c:135
708 msgid "Dolby Surround"
709 msgstr "Dolby Surround"
711 #: src/audio_output/output.c:147
712 msgid "Reverse stereo"
713 msgstr "Omvänd stereo"
715 #: src/extras/getopt.c:636
717 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
718 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
720 #: src/extras/getopt.c:661
722 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
723 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
725 #: src/extras/getopt.c:666
727 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
728 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
730 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
732 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
733 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
735 #: src/extras/getopt.c:713
737 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
738 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
740 #: src/extras/getopt.c:717
742 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
743 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
745 #: src/extras/getopt.c:743
747 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
748 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
750 #: src/extras/getopt.c:746
752 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
753 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
755 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
757 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
758 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
760 #: src/extras/getopt.c:823
762 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
765 #: src/extras/getopt.c:841
767 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
770 #: src/input/control.c:288
775 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
776 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
777 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
778 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
779 #: modules/stream_out/es.c:379
780 msgid "Streaming / Transcoding failed"
781 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
783 #: src/input/decoder.c:114
784 msgid "VLC could not open the packetizer module."
785 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
787 #: src/input/decoder.c:126
788 msgid "VLC could not open the decoder module."
789 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
791 #: src/input/decoder.c:136
793 msgid "No suitable decoder module for format"
794 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
796 #: src/input/decoder.c:137
799 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
800 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
802 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
803 "det inget sätt att rätta till detta."
805 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
806 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
807 #: modules/access/cdda/info.c:1005
812 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
813 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
814 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
818 #: src/input/es_out.c:1574
823 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
829 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
830 #: modules/gui/macosx/output.m:153
834 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
839 #: src/input/es_out.c:1595
841 msgstr "Samplingshastighet"
843 #: src/input/es_out.c:1596
848 #: src/input/es_out.c:1602
849 msgid "Bits per sample"
850 msgstr "Bitar per sampling"
852 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
853 #: modules/access/pvr.c:84
855 msgstr "Bithastighet"
857 #: src/input/es_out.c:1608
862 #: src/input/es_out.c:1619
866 #: src/input/es_out.c:1625
867 msgid "Display resolution"
868 msgstr "Skärmupplösning"
870 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
872 msgstr "Bildhastighet"
874 #: src/input/es_out.c:1642
878 #: src/input/input.c:2014
879 msgid "Your input can't be opened"
880 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
882 #: src/input/input.c:2015
884 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
886 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
888 #: src/input/input.c:2090
889 msgid "Can't recognize the input's format"
890 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
892 #: src/input/input.c:2091
894 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
896 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
899 #: src/input/var.c:116
903 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
907 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
909 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
913 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
914 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
918 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
923 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
928 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
930 msgid "Subtitles Track"
931 msgstr "Undertextspår"
933 #: src/input/var.c:257
937 #: src/input/var.c:262
938 msgid "Previous title"
939 msgstr "Föregående titel"
941 #: src/input/var.c:285
946 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
951 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
954 msgstr "Nästa kapitel"
956 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
958 msgid "Previous chapter"
959 msgstr "Föregående kapitel"
961 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
962 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
964 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
965 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
967 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
968 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
972 #: src/interface/interaction.c:370
976 #: src/interface/interface.c:342
977 msgid "Switch interface"
978 msgstr "Byt gränssnitt"
980 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
982 msgid "Add Interface"
983 msgstr "Lägg till gränssnitt"
985 #: src/libvlc-common.c:277 src/libvlc-common.c:445 src/misc/modules.c:1685
986 #: src/misc/modules.c:1989
990 #: src/libvlc-common.c:293
992 msgstr "Hjälpinställningar"
994 #: src/libvlc-common.c:1225 src/misc/configuration.c:1242
998 #: src/libvlc-common.c:1242 src/misc/configuration.c:1206
1002 #: src/libvlc-common.c:1260 src/misc/configuration.c:1231
1006 #: src/libvlc-common.c:1266
1007 msgid " (default enabled)"
1008 msgstr "(som standard aktiverad)"
1010 #: src/libvlc-common.c:1267
1011 msgid " (default disabled)"
1012 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1014 #: src/libvlc-common.c:1449
1016 msgid "VLC version %s\n"
1017 msgstr "VLC version %s\n"
1019 #: src/libvlc-common.c:1450
1021 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1022 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1024 #: src/libvlc-common.c:1452
1026 msgid "Compiler: %s\n"
1027 msgstr "Kompilator: %s\n"
1029 #: src/libvlc-common.c:1455
1031 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1032 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1034 #: src/libvlc-common.c:1487
1037 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1040 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1042 #: src/libvlc-common.c:1508
1045 "Press the RETURN key to continue...\n"
1048 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1050 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1055 msgid "American English"
1056 msgstr "Amerikansk-engelska"
1059 msgid "British English"
1060 msgstr "Brittisk-engelska"
1062 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1066 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1070 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1074 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1082 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1090 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1094 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1098 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1102 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1106 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1108 msgstr "Georgianska"
1110 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1114 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1123 msgid "Brazilian Portuguese"
1124 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1126 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1130 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1134 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1138 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1143 msgid "Simplified Chinese"
1144 msgstr "Förenklad kinesiska"
1147 msgid "Chinese Traditional"
1148 msgstr "Traditionell kinesiska"
1152 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1153 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1156 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1157 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1158 "olika relaterade alternativ."
1161 msgid "Interface module"
1162 msgstr "Gränssnittsmodul"
1166 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1167 "automatically select the best module available."
1169 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1170 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1172 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1173 msgid "Extra interface modules"
1174 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1178 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1179 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1180 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1181 "\", \"gestures\" ...)"
1183 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1184 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1185 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1186 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1189 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1190 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1193 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1194 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1198 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1199 "1=warnings, 2=debug)."
1201 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1202 "1=varningar, 2=felsökning)."
1209 msgid "Turn off all warning and information messages."
1210 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1213 msgid "Default stream"
1214 msgstr "Standardström"
1217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1218 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1222 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1223 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1225 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1226 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1229 msgid "Color messages"
1230 msgstr "Färglägg meddelanden"
1234 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1235 "needs Linux color support for this to work."
1237 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1238 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1241 msgid "Show advanced options"
1242 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1247 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1248 "available options, including those that most users should never touch."
1250 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1251 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1253 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1254 msgid "Show interface with mouse"
1255 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1259 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1260 "edge of the screen in fullscreen mode."
1262 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1263 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1267 msgid "Interface interaction"
1268 msgstr "Markera allt"
1273 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1274 "user input is required."
1276 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1277 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1282 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1283 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1284 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1285 "the \"audio filters\" modules section."
1287 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1288 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1289 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1292 msgid "Audio output module"
1293 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1297 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1298 "automatically select the best method available."
1300 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1301 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1303 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1304 msgid "Enable audio"
1305 msgstr "Aktivera ljud"
1310 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1311 "not take place, thus saving some processing power."
1313 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1314 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1317 msgid "Force mono audio"
1318 msgstr "Tvinga monoljud"
1321 msgid "This will force a mono audio output."
1322 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1325 msgid "Default audio volume"
1326 msgstr "Standardljudvolym"
1330 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1332 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1336 msgid "Audio output saved volume"
1337 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1341 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1342 "should not change this option manually."
1344 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1345 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1348 msgid "Audio output volume step"
1349 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1353 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1356 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1357 "från 0 upp till 1024."
1360 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1361 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1365 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1366 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1368 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1369 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1372 msgid "High quality audio resampling"
1373 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1377 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1378 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1379 "resampling algorithm will be used instead."
1381 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1382 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1383 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1386 msgid "Audio desynchronization compensation"
1387 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1391 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1392 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1394 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1395 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1399 msgid "Audio output channels mode"
1400 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1404 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1405 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1408 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1409 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1410 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1413 msgid "Use S/PDIF when available"
1414 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1418 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1419 "audio stream being played."
1421 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1422 "ljudströmmen som spelas upp."
1425 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1426 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1430 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1431 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1432 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1433 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1435 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1436 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1437 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1438 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1449 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1451 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1452 "beräkningen av ljudet."
1455 msgid "Audio visualizations "
1456 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1459 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1461 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1465 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1466 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1467 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1468 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1473 msgid "Video output module"
1474 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1478 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1479 "automatically select the best method available."
1481 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1482 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1484 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1485 msgid "Enable video"
1486 msgstr "Aktivera video"
1491 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1492 "not take place, thus saving some processing power."
1494 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1495 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1497 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1498 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1499 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1505 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1509 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1511 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1512 msgid "Video height"
1517 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1518 "video characteristics."
1522 msgid "Video X coordinate"
1523 msgstr "Video X-koordinat"
1528 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1531 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1535 msgid "Video Y coordinate"
1536 msgstr "Video Y-koordinat"
1540 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1543 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1552 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1557 msgid "Video alignment"
1558 msgstr "Videojustering"
1562 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1563 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1564 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1566 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1567 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1568 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1571 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1572 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1573 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1574 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1575 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1579 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1580 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1582 #: modules/video_filter/time.c:99
1586 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1587 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1589 #: modules/video_filter/time.c:99
1593 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1594 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1596 #: modules/video_filter/time.c:100
1598 msgstr "Överkant-Vänster"
1600 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1601 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1603 #: modules/video_filter/time.c:100
1605 msgstr "Överkant-Höger"
1607 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1608 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1610 #: modules/video_filter/time.c:100
1612 msgstr "Nederkant-Vänster"
1614 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1615 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1617 #: modules/video_filter/time.c:100
1618 msgid "Bottom-Right"
1619 msgstr "Nederkant-Höger"
1623 msgstr "Zooma video"
1626 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1630 msgid "Grayscale video output"
1631 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1635 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1636 "save some processing power."
1638 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1639 "spara lite processorkraft."
1643 msgid "Embedded video"
1644 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1648 msgid "Embed the video output in the main interface."
1649 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1652 msgid "Fullscreen video output"
1653 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1656 msgid "Start video in fullscreen mode"
1657 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1660 msgid "Overlay video output"
1665 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1666 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1669 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1670 msgid "Always on top"
1671 msgstr "Alltid överst"
1674 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1675 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1678 msgid "Disable screensaver"
1679 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1682 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1683 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1686 msgid "Window decorations"
1687 msgstr "Fönsterdekorationer"
1691 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1692 "giving a \"minimal\" window."
1697 msgid "Video output filter module"
1698 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1702 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1703 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1707 msgid "Video filter module"
1708 msgstr "Videofiltermodul"
1712 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1713 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1717 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1718 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1721 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1722 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1724 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1725 msgid "Video snapshot file prefix"
1726 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1729 msgid "Video snapshot format"
1730 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1733 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1734 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1737 msgid "Display video snapshot preview"
1738 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1741 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1745 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1746 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1749 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1751 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1755 msgid "Video cropping"
1756 msgstr "Videobeskäring"
1760 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1761 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1765 msgid "Source aspect ratio"
1766 msgstr "Källbildformat"
1770 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1771 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1772 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1773 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1774 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1778 msgid "Custom crop ratios list"
1783 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1788 msgid "Custom aspect ratios list"
1789 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1793 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1794 "aspect ratio list."
1798 msgid "Fix HDTV height"
1799 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1803 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1804 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1805 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1807 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1808 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1809 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1813 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1818 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1819 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1820 "order to keep proportions."
1825 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1829 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1830 "your computer is not powerful enough"
1834 msgid "Drop late frames"
1835 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1839 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1840 "intended display date)."
1844 msgid "Quiet synchro"
1845 msgstr "Tyst synkronisering"
1850 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1851 "synchronization mechanism."
1853 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1854 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1858 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1859 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1862 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1863 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1864 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1868 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1869 "Restrictions Management measure."
1873 msgid "Clock reference average counter"
1874 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1878 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1881 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1882 "ställa in denna till 10000."
1885 msgid "Clock synchronisation"
1886 msgstr "Klocksynkronisering"
1891 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1892 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1894 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1897 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
1898 msgid "Network synchronisation"
1899 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1903 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1904 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1907 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
1908 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1911 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1912 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1915 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1916 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1920 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1921 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1924 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1934 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1936 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1939 msgid "MTU of the network interface"
1940 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1944 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1945 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1949 msgid "Hop limit (TTL)"
1950 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1954 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1955 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1958 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1959 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1960 "inbyggda standardvärde)."
1963 msgid "IPv6 multicast output interface"
1967 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1972 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1973 msgstr "SAP multicastaddress"
1977 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1983 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1984 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1989 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1990 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1991 "(like DVB streams for example)."
1994 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2000 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2001 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2003 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2004 msgid "Subtitles track"
2005 msgstr "Undertextspår"
2009 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2011 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2014 msgid "Audio language"
2019 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2020 "letter country code)."
2022 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2023 "av två eller tre bokstäver)."
2026 msgid "Subtitle language"
2027 msgstr "Undertextsspråk"
2031 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2032 "letter country code)."
2034 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2035 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2038 msgid "Audio track ID"
2039 msgstr "Ljudspår-id"
2043 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2044 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2047 msgid "Subtitles track ID"
2048 msgstr "Spår-id för undertext"
2052 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2054 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2057 msgid "Input repetitions"
2058 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2061 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2062 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2069 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2070 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2077 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2078 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2082 msgstr "Inmatningslista"
2086 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2087 "together after the normal one."
2089 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2090 "ihop efter den normala."
2093 msgid "Input slave (experimental)"
2094 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2098 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2099 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2102 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2103 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2104 "separerad med \"#\" för inmatning."
2107 msgid "Bookmarks list for a stream"
2108 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2112 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2113 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2119 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2120 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2121 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2122 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2126 msgid "Force subtitle position"
2127 msgstr "Tvinga undertextposition"
2131 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2132 "over the movie. Try several positions."
2134 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2135 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2138 msgid "Enable sub-pictures"
2139 msgstr "Aktivera underbilder"
2142 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2145 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2146 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2147 msgid "On Screen Display"
2148 msgstr "On Screen Display"
2152 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2155 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2159 msgid "Text rendering module"
2160 msgstr "Textrenderering"
2164 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2169 msgid "Subpictures filter module"
2174 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2175 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2179 msgid "Autodetect subtitle files"
2180 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2184 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2185 "(based on the filename of the movie)."
2187 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2188 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2191 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2196 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2198 "0 = no subtitles autodetected\n"
2199 "1 = any subtitle file\n"
2200 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2201 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2202 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2206 msgid "Subtitle autodetection paths"
2211 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2212 "found in the current directory."
2214 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2215 "hittas i aktuell katalog."
2218 msgid "Use subtitle file"
2219 msgstr "Använd undertextfil"
2223 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2226 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2227 "inte kan hitta din undertextfil."
2235 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2236 "the drive letter (eg. D:)"
2238 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2239 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2242 msgid "This is the default DVD device to use."
2243 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2251 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2252 "scan for a suitable CD-ROM device."
2254 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2255 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2258 msgid "This is the default VCD device to use."
2259 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2262 msgid "Audio CD device"
2263 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2267 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2268 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2270 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2271 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2274 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2275 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2277 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2279 msgstr "Tvinga IPv6"
2282 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2283 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2287 msgstr "Tvinga IPv4"
2290 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2291 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2294 msgid "TCP connection timeout"
2295 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2298 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2299 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2302 msgid "SOCKS server"
2303 msgstr "SOCKS-server"
2307 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2308 "used for all TCP connections"
2310 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2311 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2314 msgid "SOCKS user name"
2315 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2318 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2319 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2322 msgid "SOCKS password"
2323 msgstr "SOCKS-lösenord"
2326 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2327 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2330 msgid "Title metadata"
2334 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2335 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2338 msgid "Author metadata"
2342 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2343 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2346 msgid "Artist metadata"
2350 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2351 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2354 msgid "Genre metadata"
2358 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2359 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2362 msgid "Copyright metadata"
2366 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2367 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2370 msgid "Description metadata"
2371 msgstr "Beskrivning"
2374 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2375 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2378 msgid "Date metadata"
2382 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2383 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2386 msgid "URL metadata"
2390 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2391 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2395 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2396 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2397 "can break playback of all your streams."
2401 msgid "Preferred decoders list"
2402 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2406 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2407 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2408 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2412 msgid "Preferred encoders list"
2413 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2417 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2422 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2427 msgid "Default stream output chain"
2432 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2433 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2438 msgid "Enable streaming of all ES"
2439 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2442 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2446 msgid "Display while streaming"
2447 msgstr "Visa under strömning"
2450 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2451 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2454 msgid "Enable video stream output"
2455 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2459 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2460 "facility when this last one is enabled."
2464 msgid "Enable audio stream output"
2465 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2469 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2470 "facility when this last one is enabled."
2475 msgid "Enable SPU stream output"
2480 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2481 "facility when this last one is enabled."
2485 msgid "Keep stream output open"
2486 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2490 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2491 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2496 msgid "Preferred packetizer list"
2497 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2501 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2503 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2511 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2515 msgid "Access output module"
2519 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2523 msgid "Control SAP flow"
2524 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2528 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2529 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2533 msgid "SAP announcement interval"
2534 msgstr "SAP-annonsintervall"
2538 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2539 "between SAP announcements."
2544 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2545 "always leave all these enabled."
2549 msgid "Enable FPU support"
2550 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2554 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2557 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2560 msgid "Enable CPU MMX support"
2561 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2565 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2568 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2571 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2572 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2576 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2577 "advantage of them."
2579 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2582 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2583 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2587 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2588 "advantage of them."
2590 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2593 msgid "Enable CPU SSE support"
2594 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2598 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2601 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2604 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2605 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2609 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2612 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2615 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2616 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2620 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2621 "advantage of them."
2623 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2627 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2628 "you really know what you are doing."
2632 msgid "Memory copy module"
2633 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2637 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2638 "select the fastest one supported by your hardware."
2642 msgid "Access module"
2643 msgstr "Åtkomstmodul"
2647 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2648 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2649 "option unless you really know what you are doing."
2653 msgid "Access filter module"
2654 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2658 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2659 "used for instance for timeshifting."
2663 msgid "Demux module"
2668 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2669 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2670 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2671 "you really know what you are doing."
2675 msgid "Allow real-time priority"
2676 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2680 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2681 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2682 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2683 "only activate this if you know what you're doing."
2687 msgid "Adjust VLC priority"
2688 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2692 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2693 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2698 msgid "Minimize number of threads"
2699 msgstr "Minimera antalet trådar"
2702 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2703 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2706 msgid "Modules search path"
2707 msgstr "Sökväg för moduler"
2710 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2711 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2714 msgid "VLM configuration file"
2715 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2718 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2719 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2722 msgid "Use a plugins cache"
2723 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2726 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2730 msgid "Collect statistics"
2731 msgstr "Samla in statistik"
2734 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2735 msgstr "Samla in diverse statistik."
2738 msgid "Run as daemon process"
2739 msgstr "Kör som demonprocess"
2742 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2743 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2746 msgid "Write process id to file"
2747 msgstr "Skriv process-id till fil"
2750 msgid "Writes process id into specified file."
2751 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2755 msgstr "Logga till fil"
2758 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2759 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2762 msgid "Log to syslog"
2763 msgstr "Logga till syslog"
2766 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2767 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2770 msgid "Allow only one running instance"
2771 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2775 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2776 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2777 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2778 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2779 "running instance or enqueue it."
2783 msgid "VLC is started from file association"
2784 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2787 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2791 msgid "One instance when started from file"
2792 msgstr "En instans om startad från fil"
2796 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2797 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2800 msgid "Increase the priority of the process"
2801 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2805 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2806 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2807 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2808 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2809 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2814 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2819 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2820 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2821 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2825 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2830 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2831 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2832 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2833 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2834 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2838 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2843 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2844 "playing current item."
2849 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2850 "overridden in the playlist dialog box."
2854 msgid "Automatically preparse files"
2855 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2859 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2862 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2866 msgid "Album art policy"
2870 msgid "Choose when to download and cache album art."
2874 msgid "Never download"
2879 msgid "Download when asked"
2883 msgid "Download when track starts playing"
2887 msgid "Download everything ASAP"
2891 msgid "Services discovery modules"
2892 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2896 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2897 "Typical values are sap, hal, ..."
2899 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2900 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2903 msgid "Play files randomly forever"
2904 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2907 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2909 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2913 msgstr "Repetera alla"
2916 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2917 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2920 msgid "Repeat current item"
2921 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2924 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2925 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2928 msgid "Play and stop"
2929 msgstr "Spela upp och stoppa"
2932 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2933 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2937 msgid "Play and exit"
2938 msgstr "Spela upp och stoppa"
2942 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2943 msgstr "%i objekt i spellistan"
2946 msgid "Use media library"
2947 msgstr "Använd mediabibliotek"
2951 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2956 msgid "Use playlist tree"
2957 msgstr "Använd spellisteträd"
2961 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2962 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2975 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2977 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2978 "\"snabbtangenter\"."
2980 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
2981 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2982 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2983 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2990 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2991 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2993 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2996 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2998 #: src/libvlc.h:1001
2999 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3000 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3002 #: src/libvlc.h:1002
3004 msgstr "Pausa endast"
3006 #: src/libvlc.h:1003
3007 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3008 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3010 #: src/libvlc.h:1004
3012 msgstr "Spela endast"
3014 #: src/libvlc.h:1005
3015 msgid "Select the hotkey to use to play."
3016 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3018 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
3019 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3024 #: src/libvlc.h:1007
3025 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3026 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3028 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
3029 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3032 msgstr "Långsammare"
3034 #: src/libvlc.h:1009
3035 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3036 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3038 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
3039 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3040 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3041 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3045 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3049 #: src/libvlc.h:1011
3050 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3052 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3054 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
3055 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3056 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3059 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3063 #: src/libvlc.h:1013
3064 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3066 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3069 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
3070 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3071 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3081 #: src/libvlc.h:1015
3082 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3083 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3085 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3087 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3088 #: modules/video_filter/rss.c:174
3092 #: src/libvlc.h:1017
3093 msgid "Select the hotkey to display the position."
3094 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3096 #: src/libvlc.h:1019
3097 msgid "Very short backwards jump"
3098 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3100 #: src/libvlc.h:1021
3101 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3102 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3104 #: src/libvlc.h:1022
3105 msgid "Short backwards jump"
3106 msgstr "Kort hopp bakåt"
3108 #: src/libvlc.h:1024
3109 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3110 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3112 #: src/libvlc.h:1025
3113 msgid "Medium backwards jump"
3114 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3116 #: src/libvlc.h:1027
3117 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3118 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3120 #: src/libvlc.h:1028
3121 msgid "Long backwards jump"
3122 msgstr "Långt hopp bakåt"
3124 #: src/libvlc.h:1030
3125 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3126 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3128 #: src/libvlc.h:1032
3129 msgid "Very short forward jump"
3130 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3132 #: src/libvlc.h:1034
3133 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3135 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3137 #: src/libvlc.h:1035
3138 msgid "Short forward jump"
3139 msgstr "Kort hopp framåt"
3141 #: src/libvlc.h:1037
3142 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3143 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3145 #: src/libvlc.h:1038
3146 msgid "Medium forward jump"
3147 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3149 #: src/libvlc.h:1040
3150 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3151 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3153 #: src/libvlc.h:1041
3154 msgid "Long forward jump"
3155 msgstr "Långt hopp framåt"
3157 #: src/libvlc.h:1043
3158 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3159 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3161 #: src/libvlc.h:1045
3162 msgid "Very short jump length"
3163 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3165 #: src/libvlc.h:1046
3166 msgid "Very short jump length, in seconds."
3167 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3169 #: src/libvlc.h:1047
3170 msgid "Short jump length"
3171 msgstr "Kort hopplängd"
3173 #: src/libvlc.h:1048
3174 msgid "Short jump length, in seconds."
3175 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3177 #: src/libvlc.h:1049
3178 msgid "Medium jump length"
3179 msgstr "Medellång hopplängd"
3181 #: src/libvlc.h:1050
3182 msgid "Medium jump length, in seconds."
3183 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3185 #: src/libvlc.h:1051
3186 msgid "Long jump length"
3187 msgstr "Lång hopplängd"
3189 #: src/libvlc.h:1052
3190 msgid "Long jump length, in seconds."
3191 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3193 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3198 #: src/libvlc.h:1055
3199 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3200 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3202 #: src/libvlc.h:1056
3204 msgstr "Navigera upp"
3206 #: src/libvlc.h:1057
3207 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3208 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3210 #: src/libvlc.h:1058
3211 msgid "Navigate down"
3212 msgstr "Navigera ned"
3214 #: src/libvlc.h:1059
3215 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3216 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3218 #: src/libvlc.h:1060
3219 msgid "Navigate left"
3220 msgstr "Navigera vänster"
3222 #: src/libvlc.h:1061
3223 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3224 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3226 #: src/libvlc.h:1062
3227 msgid "Navigate right"
3228 msgstr "Navigera höger"
3230 #: src/libvlc.h:1063
3231 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3232 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3234 #: src/libvlc.h:1064
3238 #: src/libvlc.h:1065
3239 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3240 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3242 #: src/libvlc.h:1066
3243 msgid "Go to the DVD menu"
3244 msgstr "Gå till dvd-meny"
3246 #: src/libvlc.h:1067
3247 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3248 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3250 #: src/libvlc.h:1068
3251 msgid "Select previous DVD title"
3252 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3254 #: src/libvlc.h:1069
3255 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3256 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3258 #: src/libvlc.h:1070
3259 msgid "Select next DVD title"
3260 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3262 #: src/libvlc.h:1071
3263 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3264 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3266 #: src/libvlc.h:1072
3267 msgid "Select prev DVD chapter"
3268 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3270 #: src/libvlc.h:1073
3271 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3272 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3274 #: src/libvlc.h:1074
3275 msgid "Select next DVD chapter"
3276 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3278 #: src/libvlc.h:1075
3279 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3280 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3282 #: src/libvlc.h:1076
3286 #: src/libvlc.h:1077
3287 msgid "Select the key to increase audio volume."
3288 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3290 #: src/libvlc.h:1078
3294 #: src/libvlc.h:1079
3295 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3296 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3298 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3299 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3304 #: src/libvlc.h:1081
3305 msgid "Select the key to mute audio."
3306 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3308 #: src/libvlc.h:1082
3309 msgid "Subtitle delay up"
3310 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3312 #: src/libvlc.h:1083
3313 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3314 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3316 #: src/libvlc.h:1084
3317 msgid "Subtitle delay down"
3318 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3320 #: src/libvlc.h:1085
3321 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3322 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3324 #: src/libvlc.h:1086
3325 msgid "Audio delay up"
3326 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3328 #: src/libvlc.h:1087
3329 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3330 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3332 #: src/libvlc.h:1088
3333 msgid "Audio delay down"
3334 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3336 #: src/libvlc.h:1089
3337 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3338 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3340 #: src/libvlc.h:1090
3341 msgid "Play playlist bookmark 1"
3342 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3344 #: src/libvlc.h:1091
3345 msgid "Play playlist bookmark 2"
3346 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3348 #: src/libvlc.h:1092
3349 msgid "Play playlist bookmark 3"
3350 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3352 #: src/libvlc.h:1093
3353 msgid "Play playlist bookmark 4"
3354 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3356 #: src/libvlc.h:1094
3357 msgid "Play playlist bookmark 5"
3358 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3360 #: src/libvlc.h:1095
3361 msgid "Play playlist bookmark 6"
3362 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3364 #: src/libvlc.h:1096
3365 msgid "Play playlist bookmark 7"
3366 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3368 #: src/libvlc.h:1097
3369 msgid "Play playlist bookmark 8"
3370 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3372 #: src/libvlc.h:1098
3373 msgid "Play playlist bookmark 9"
3374 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3376 #: src/libvlc.h:1099
3377 msgid "Play playlist bookmark 10"
3378 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3380 #: src/libvlc.h:1100
3381 msgid "Select the key to play this bookmark."
3382 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3384 #: src/libvlc.h:1101
3385 msgid "Set playlist bookmark 1"
3386 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3388 #: src/libvlc.h:1102
3389 msgid "Set playlist bookmark 2"
3390 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3392 #: src/libvlc.h:1103
3393 msgid "Set playlist bookmark 3"
3394 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3396 #: src/libvlc.h:1104
3397 msgid "Set playlist bookmark 4"
3398 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3400 #: src/libvlc.h:1105
3401 msgid "Set playlist bookmark 5"
3402 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3404 #: src/libvlc.h:1106
3405 msgid "Set playlist bookmark 6"
3406 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3408 #: src/libvlc.h:1107
3409 msgid "Set playlist bookmark 7"
3410 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3412 #: src/libvlc.h:1108
3413 msgid "Set playlist bookmark 8"
3414 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3416 #: src/libvlc.h:1109
3417 msgid "Set playlist bookmark 9"
3418 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3420 #: src/libvlc.h:1110
3421 msgid "Set playlist bookmark 10"
3422 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3424 #: src/libvlc.h:1111
3425 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3428 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3429 msgid "Playlist bookmark 1"
3430 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3432 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3433 msgid "Playlist bookmark 2"
3434 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3436 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3437 msgid "Playlist bookmark 3"
3438 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3440 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3441 msgid "Playlist bookmark 4"
3442 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3444 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3445 msgid "Playlist bookmark 5"
3446 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3448 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3449 msgid "Playlist bookmark 6"
3450 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3452 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3453 msgid "Playlist bookmark 7"
3454 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3456 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3457 msgid "Playlist bookmark 8"
3458 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3460 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3461 msgid "Playlist bookmark 9"
3462 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3464 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3465 msgid "Playlist bookmark 10"
3466 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3468 #: src/libvlc.h:1124
3469 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3470 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3472 #: src/libvlc.h:1126
3473 msgid "Go back in browsing history"
3474 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3476 #: src/libvlc.h:1127
3478 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3482 #: src/libvlc.h:1128
3483 msgid "Go forward in browsing history"
3484 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3486 #: src/libvlc.h:1129
3488 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3492 #: src/libvlc.h:1131
3493 msgid "Cycle audio track"
3494 msgstr "Växla ljudspår"
3496 #: src/libvlc.h:1132
3497 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3498 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3500 #: src/libvlc.h:1133
3501 msgid "Cycle subtitle track"
3502 msgstr "Växla undertextspår"
3504 #: src/libvlc.h:1134
3505 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3506 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3508 #: src/libvlc.h:1135
3509 msgid "Cycle source aspect ratio"
3510 msgstr "Växla källbildformat"
3512 #: src/libvlc.h:1136
3513 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3514 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3516 #: src/libvlc.h:1137
3518 msgid "Cycle video crop"
3519 msgstr "Videoinställningar"
3521 #: src/libvlc.h:1138
3522 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3525 #: src/libvlc.h:1139
3527 msgid "Cycle deinterlace modes"
3528 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3530 #: src/libvlc.h:1140
3532 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3533 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3535 #: src/libvlc.h:1141
3536 msgid "Show interface"
3537 msgstr "Visa gränssnitt"
3539 #: src/libvlc.h:1142
3540 msgid "Raise the interface above all other windows."
3541 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3543 #: src/libvlc.h:1143
3544 msgid "Hide interface"
3545 msgstr "Dölj gränssnitt"
3547 #: src/libvlc.h:1144
3548 msgid "Lower the interface below all other windows."
3549 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3551 #: src/libvlc.h:1145
3552 msgid "Take video snapshot"
3553 msgstr "Ta videoskärmbild"
3555 #: src/libvlc.h:1146
3556 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3557 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3559 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3560 #: modules/access_filter/record.c:55
3564 #: src/libvlc.h:1149
3565 msgid "Record access filter start/stop."
3568 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3572 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3576 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3577 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3578 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3580 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3581 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3582 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3584 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3585 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3586 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3588 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3589 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3590 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3592 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3593 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3594 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3596 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3597 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3598 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3600 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3601 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3602 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3604 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3605 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3606 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3608 #: src/libvlc.h:1179
3611 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3612 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3613 "in the playlist.\n"
3614 "The first item specified will be played first.\n"
3617 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3618 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3619 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3620 " and that overrides previous settings.\n"
3622 "Stream MRL syntax:\n"
3623 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3624 "option=value ...]\n"
3626 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3627 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3630 " [file://]filename Plain media file\n"
3631 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3632 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3633 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3634 " screen:// Screen capture\n"
3635 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3636 " [vcd://][device] VCD device\n"
3637 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3638 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3639 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3640 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3642 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3645 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3646 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3648 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3652 #: src/libvlc.h:1304
3653 msgid "Window properties"
3654 msgstr "Fönsteregenskaper"
3656 #: src/libvlc.h:1345
3658 msgstr "Underbilder"
3660 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3665 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3669 #: src/libvlc.h:1377
3674 #: src/libvlc.h:1379
3675 msgid "Track settings"
3676 msgstr "Spårinställningar"
3678 #: src/libvlc.h:1401
3679 msgid "Playback control"
3680 msgstr "Uppspelningskontroll"
3682 #: src/libvlc.h:1416
3683 msgid "Default devices"
3684 msgstr "Standardenheter"
3686 #: src/libvlc.h:1425
3687 msgid "Network settings"
3688 msgstr "Nätverksinställningar"
3690 #: src/libvlc.h:1437
3694 #: src/libvlc.h:1446
3698 #: src/libvlc.h:1476
3702 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
3703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3710 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3714 #: src/libvlc.h:1550
3718 #: src/libvlc.h:1572
3719 msgid "Special modules"
3720 msgstr "Specialmoduler"
3722 #: src/libvlc.h:1579
3724 msgstr "Insticksmoduler"
3726 #: src/libvlc.h:1587
3727 msgid "Performance options"
3728 msgstr "Prestandainställningar"
3730 #: src/libvlc.h:1729
3732 msgstr "Snabbtangenter"
3734 #: src/libvlc.h:2040
3736 msgstr "Hoppstorlekar"
3738 #: src/libvlc.h:2119
3739 msgid "main program"
3740 msgstr "huvudprogram"
3742 #: src/libvlc.h:2126
3743 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3744 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3746 #: src/libvlc.h:2128
3748 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3750 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3752 #: src/libvlc.h:2130
3753 msgid "print help for the advanced options"
3754 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3756 #: src/libvlc.h:2132
3757 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3758 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3760 #: src/libvlc.h:2134
3761 msgid "print a list of available modules"
3762 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3764 #: src/libvlc.h:2136
3765 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3766 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3768 #: src/libvlc.h:2138
3769 msgid "save the current command line options in the config"
3770 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3772 #: src/libvlc.h:2140
3773 msgid "reset the current config to the default values"
3774 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3776 #: src/libvlc.h:2142
3777 msgid "use alternate config file"
3778 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3780 #: src/libvlc.h:2144
3781 msgid "resets the current plugins cache"
3782 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3784 #: src/libvlc.h:2146
3785 msgid "print version information"
3786 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3788 #: src/misc/configuration.c:1206
3792 #: src/misc/configuration.c:1217
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3838 msgstr "Azerbaijani"
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3893 msgid "Church Slavic"
3894 msgstr "Church Slavic"
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3906 msgstr "Korsikanska"
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3941 msgid "Gaelic (Scots)"
3942 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3957 msgid "Greek, Modern ()"
3958 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3990 msgstr "Interlingue"
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3994 msgstr "Interlingua"
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3998 msgstr "Indonesiska"
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4006 msgstr "Javanesiska"
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4009 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4010 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4034 msgstr "Kinyarwanda"
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4073 msgid "Letzeburgesch"
4074 msgstr "Letzeburgesch"
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4125 msgid "Ndebele, South"
4126 msgstr "Ndebele, Södra"
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4129 msgid "Ndebele, North"
4130 msgstr "Ndebele, Norra"
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4145 msgid "Norwegian Nynorsk"
4146 msgstr "Norska Nynorsk"
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4149 msgid "Norwegian Bokmaal"
4150 msgstr "Norska Bokmål"
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4153 msgid "Chichewa; Nyanja"
4154 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4157 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4158 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4169 msgid "Ossetian; Ossetic"
4170 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4190 msgstr "Portugisiska"
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4201 msgid "Raeto-Romance"
4202 msgstr "Raeto-Romance"
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4226 msgstr "Sinhalesiska"
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4237 msgid "Northern Sami"
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4257 msgid "Sotho, Southern"
4258 msgstr "Sotho, Södra"
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4270 msgstr "Sundanesiska"
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4302 msgstr "Thailändska"
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4313 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4314 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4346 msgstr "Uzbekistanska"
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4350 msgstr "Vietnamesiska"
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4384 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4388 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4393 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4394 #: src/playlist/loadsave.c:137
4395 msgid "Media Library"
4396 msgstr "Mediabibliotek"
4398 #: src/playlist/tree.c:58
4400 msgstr "Odefinierad"
4402 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4403 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4407 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4411 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4415 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4419 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4423 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4427 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4431 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4435 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4436 msgid "1:1 Original"
4437 msgstr "1:1 Original"
4439 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4443 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4444 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4448 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4449 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4450 msgid "Aspect-ratio"
4453 #: modules/access/cdda/access.c:293
4454 msgid "CD reading failed"
4457 #: modules/access/cdda/access.c:294
4459 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4462 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4463 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4464 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4465 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4466 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4467 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4468 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4469 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4470 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4471 msgid "Caching value in ms"
4472 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4474 #: modules/access/cdda.c:60
4476 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4479 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4482 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4483 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4488 #: modules/access/cdda.c:65
4489 msgid "Audio CD input"
4490 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4492 #: modules/access/cdda.c:71
4493 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4494 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4496 #: modules/access/cdda.c:83
4498 msgstr "CDDB-server"
4500 #: modules/access/cdda.c:83
4501 msgid "Address of the CDDB server to use."
4502 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4504 #: modules/access/cdda.c:86
4508 #: modules/access/cdda.c:86
4509 msgid "CDDB Server port to use."
4510 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4512 #: modules/access/cdda.c:449
4513 msgid "Audio CD - Track "
4514 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4516 #: modules/access/cdda.c:466
4518 msgid "Audio CD - Track %i"
4519 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4522 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4536 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4541 "all calls (0x10) 16\n"
4544 "libcdio (0x80) 128\n"
4545 "libcddb (0x100) 256\n"
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4550 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4556 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4557 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4558 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4559 "25 blocks per access."
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4564 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4565 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4566 " %a : The artist (for the album)\n"
4567 " %A : The album information\n"
4569 " %e : The extended data (for a track)\n"
4570 " %I : CDDB disk ID\n"
4572 " %M : The current MRL\n"
4573 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4574 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4575 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4576 " %T : The track number\n"
4577 " %s : Number of seconds in this track\n"
4578 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4579 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4580 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4586 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4587 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4588 " %M : The current MRL\n"
4589 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4590 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4591 " %T : The track number\n"
4592 " %s : Number of seconds in this track\n"
4593 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4594 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4599 msgid "Enable CD paranoia?"
4600 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4604 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4605 "none: no paranoia - fastest.\n"
4606 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4607 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4611 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4612 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4615 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4619 msgid "Audio Compact Disc"
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4623 msgid "Additional debug"
4624 msgstr "Ytterligare felsökning"
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4627 msgid "Caching value in microseconds"
4628 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4631 msgid "Number of blocks per CD read"
4632 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4635 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4639 msgid "Use CD audio controls and output?"
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4643 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4647 msgid "Do CD-Text lookups?"
4648 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4651 msgid "If set, get CD-Text information"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4655 msgid "Use Navigation-style playback?"
4656 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4659 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4667 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4671 msgid "CDDB lookups"
4672 msgstr "CDDB-uppslag"
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4675 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4680 msgstr "CDDB-server"
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4683 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4687 msgid "CDDB server port"
4688 msgstr "CDDB-serverport"
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4691 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4692 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4695 msgid "email address reported to CDDB server"
4696 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4699 msgid "Cache CDDB lookups?"
4700 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4703 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4707 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4708 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4711 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4715 msgid "CDDB server timeout"
4716 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4718 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4719 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4720 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4723 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4724 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4726 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4727 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4732 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4736 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4737 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4738 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4739 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4743 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4748 #: modules/access/cdda/info.c:333
4749 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4750 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4752 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4756 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4757 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4758 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4764 #: modules/access/cdda/info.c:400
4768 #: modules/access/cdda/info.c:862
4769 msgid "Track Number"
4772 #: modules/access/directory.c:70
4773 msgid "Subdirectory behavior"
4774 msgstr "Beteende för underkatalog"
4776 #: modules/access/directory.c:72
4778 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4779 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4780 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4781 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4784 #: modules/access/directory.c:78
4788 #: modules/access/directory.c:79
4792 #: modules/access/directory.c:81
4793 msgid "Ignored extensions"
4794 msgstr "Ignorerade filändelser"
4796 #: modules/access/directory.c:83
4798 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4800 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4801 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4804 #: modules/access/directory.c:90
4808 #: modules/access/directory.c:92
4809 msgid "Standard filesystem directory input"
4812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4814 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4844 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4849 msgid "Video device name"
4850 msgstr "Videoenhetsnamn"
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4854 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4855 "don't specify anything, the default device will be used."
4858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4859 msgid "Audio device name"
4860 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4864 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4865 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4866 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4871 msgstr "Videostorlek"
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4875 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4876 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4880 msgid "Video input chroma format"
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4885 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4886 "(default), RV24, etc.)"
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4890 msgid "Video input frame rate"
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4895 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4896 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4900 msgid "Device properties"
4901 msgstr "Enhetsegenskaper"
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4905 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4909 msgid "Tuner properties"
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4913 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4917 msgid "Tuner TV Channel"
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4921 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4925 msgid "Tuner country code"
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4930 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4931 "mapping (0 means default)."
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4935 msgid "Tuner input type"
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4939 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4944 msgid "Video input pin"
4945 msgstr "Videoinställningar"
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4949 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4950 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4951 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4952 "will not be changed."
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4957 msgid "Audio input pin"
4958 msgstr "_Nästa objekt"
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4961 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4966 msgid "Video output pin"
4967 msgstr "Videoinställningar"
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4970 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4975 msgid "Audio output pin"
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4979 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4984 msgid "AM Tuner mode"
4987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4988 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4996 msgid "DirectShow input"
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5000 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5001 msgid "Refresh list"
5002 msgstr "Uppdatera lista"
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5006 msgstr "Konfigurera"
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5009 msgid "Capturing failed"
5010 msgstr "Fångst misslyckades"
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5015 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5020 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5023 #: modules/access/dvb/access.c:75
5025 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5028 #: modules/access/dvb/access.c:78
5029 msgid "Adapter card to tune"
5032 #: modules/access/dvb/access.c:79
5034 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5038 #: modules/access/dvb/access.c:81
5039 msgid "Device number to use on adapter"
5040 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5042 #: modules/access/dvb/access.c:84
5043 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5046 #: modules/access/dvb/access.c:85
5047 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5048 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5050 #: modules/access/dvb/access.c:87
5051 msgid "Inversion mode"
5054 #: modules/access/dvb/access.c:88
5055 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5058 #: modules/access/dvb/access.c:90
5059 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5060 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5062 #: modules/access/dvb/access.c:91
5064 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5065 "disable this feature if you experience some trouble."
5067 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5068 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5070 #: modules/access/dvb/access.c:93
5074 #: modules/access/dvb/access.c:94
5075 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5078 #: modules/access/dvb/access.c:97
5079 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5080 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5082 #: modules/access/dvb/access.c:98
5083 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5084 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5086 #: modules/access/dvb/access.c:100
5088 msgstr "LNB-volttal"
5090 #: modules/access/dvb/access.c:101
5091 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5092 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5094 #: modules/access/dvb/access.c:103
5095 msgid "High LNB voltage"
5096 msgstr "Högt LNB-volttal"
5098 #: modules/access/dvb/access.c:104
5100 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5101 "supported by all frontends."
5104 #: modules/access/dvb/access.c:107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:108
5109 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5110 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5112 #: modules/access/dvb/access.c:110
5113 msgid "Transponder FEC"
5116 #: modules/access/dvb/access.c:111
5117 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5118 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5120 #: modules/access/dvb/access.c:113
5121 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5124 #: modules/access/dvb/access.c:116
5125 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5126 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5128 #: modules/access/dvb/access.c:119
5129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5130 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5132 #: modules/access/dvb/access.c:122
5133 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5134 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5136 #: modules/access/dvb/access.c:126
5137 msgid "Modulation type"
5138 msgstr "Moduleringstyp"
5140 #: modules/access/dvb/access.c:127
5141 msgid "Modulation type for front-end device."
5144 #: modules/access/dvb/access.c:130
5145 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5148 #: modules/access/dvb/access.c:133
5149 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5152 #: modules/access/dvb/access.c:136
5153 msgid "Terrestrial bandwidth"
5156 #: modules/access/dvb/access.c:137
5157 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5160 #: modules/access/dvb/access.c:139
5161 msgid "Terrestrial guard interval"
5164 #: modules/access/dvb/access.c:142
5165 msgid "Terrestrial transmission mode"
5168 #: modules/access/dvb/access.c:145
5169 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5172 #: modules/access/dvb/access.c:148
5173 msgid "HTTP Host address"
5174 msgstr "HTTP-värdadress"
5176 #: modules/access/dvb/access.c:150
5177 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5179 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5181 #: modules/access/dvb/access.c:152
5182 msgid "HTTP user name"
5183 msgstr "HTTP-användarnamn"
5185 #: modules/access/dvb/access.c:154
5187 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5189 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5190 "interna HTTP-servern."
5192 #: modules/access/dvb/access.c:157
5193 msgid "HTTP password"
5194 msgstr "HTTP-lösenord"
5196 #: modules/access/dvb/access.c:159
5198 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5200 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5203 #: modules/access/dvb/access.c:162
5207 #: modules/access/dvb/access.c:164
5209 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5210 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5213 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5214 #: modules/control/http/http.c:49
5215 msgid "Certificate file"
5216 msgstr "Certifikatfil"
5218 #: modules/access/dvb/access.c:169
5219 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5220 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5222 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5223 #: modules/control/http/http.c:52
5224 msgid "Private key file"
5225 msgstr "Privat nyckelfil"
5227 #: modules/access/dvb/access.c:173
5228 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5229 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5231 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5232 #: modules/control/http/http.c:54
5233 msgid "Root CA file"
5234 msgstr "Fil för rot-CA"
5236 #: modules/access/dvb/access.c:176
5237 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5240 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5241 #: modules/control/http/http.c:57
5245 #: modules/access/dvb/access.c:180
5247 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5248 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5250 #: modules/access/dvb/access.c:183
5254 #: modules/access/dvb/access.c:184
5255 msgid "DVB input with v4l2 support"
5256 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5258 #: modules/access/dvb/access.c:236
5260 msgstr "HTTP-server"
5262 #: modules/access/dvb/access.c:716
5264 msgid "Input syntax is deprecated"
5265 msgstr "Inmatning har ändrats"
5267 #: modules/access/dvb/access.c:717
5269 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5273 #: modules/access/dvb/access.c:763
5274 msgid "Illegal Polarization"
5277 #: modules/access/dvb/access.c:764
5279 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5282 #: modules/access/dv.c:70
5283 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5286 #: modules/access/dv.c:74
5287 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5290 #: modules/access/dv.c:75
5294 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5298 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5299 msgid "Default DVD angle."
5300 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5302 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5303 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5306 #: modules/access/dvdnav.c:68
5307 msgid "Start directly in menu"
5308 msgstr "Starta direkt i menyn"
5310 #: modules/access/dvdnav.c:70
5312 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5313 "useless warning introductions."
5316 #: modules/access/dvdnav.c:79
5317 msgid "DVD with menus"
5318 msgstr "Dvd med menyer"
5320 #: modules/access/dvdnav.c:80
5321 msgid "DVDnav Input"
5324 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5325 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5326 msgid "Playback failure"
5327 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5329 #: modules/access/dvdnav.c:297
5331 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5334 #: modules/access/dvdread.c:67
5335 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5336 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5338 #: modules/access/dvdread.c:69
5340 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5341 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5342 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5343 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5344 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5345 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5346 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5347 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5348 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5349 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5350 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5351 "The default method is: key."
5354 #: modules/access/dvdread.c:85
5358 #: modules/access/dvdread.c:85
5362 #: modules/access/dvdread.c:91
5363 msgid "DVD without menus"
5364 msgstr "Dvd utan menyer"
5366 #: modules/access/dvdread.c:92
5367 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5370 #: modules/access/dvdread.c:237
5372 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5375 #: modules/access/dvdread.c:496
5377 msgid "DVDRead could not read block %d."
5380 #: modules/access/dvdread.c:558
5382 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5385 #: modules/access/fake.c:42
5387 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5390 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5392 msgstr "Bildhastighet"
5394 #: modules/access/fake.c:46
5395 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5396 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5398 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5403 #: modules/access/fake.c:49
5405 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5409 #: modules/access/fake.c:51
5410 msgid "Duration in ms"
5413 #: modules/access/fake.c:53
5415 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5416 "meaning that the stream is unlimited)."
5419 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5423 #: modules/access/fake.c:58
5427 #: modules/access/file.c:82
5428 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5431 #: modules/access/file.c:84
5432 msgid "Concatenate with additional files"
5435 #: modules/access/file.c:86
5437 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5438 "a comma-separated list of files."
5441 #: modules/access/file.c:90
5443 msgstr "Filinmatning"
5445 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5446 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5447 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5449 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5450 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5452 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5458 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5459 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5460 msgid "File reading failed"
5461 msgstr "Filläsning misslyckades"
5463 #: modules/access/file.c:249
5465 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5466 msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
5468 #: modules/access/file.c:418
5470 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5471 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5473 #: modules/access/file.c:603
5475 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5476 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5478 #: modules/access/file.c:628
5480 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5481 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5483 #: modules/access_filter/record.c:46
5484 msgid "Record directory"
5485 msgstr "Inspelningskatalog"
5487 #: modules/access_filter/record.c:48
5488 msgid "Directory where the record will be stored."
5489 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5491 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5492 msgid "Timeshift granularity"
5495 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5497 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5498 "timeshifted streams."
5501 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5502 msgid "Timeshift directory"
5505 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5506 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5509 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5510 msgid "Force use of the timeshift module"
5513 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5515 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5516 "control pace or pause."
5519 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5523 #: modules/access/ftp.c:56
5525 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5527 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5529 #: modules/access/ftp.c:58
5530 msgid "FTP user name"
5531 msgstr "FTP-användarnamn"
5533 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5534 msgid "User name that will be used for the connection."
5535 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5537 #: modules/access/ftp.c:61
5538 msgid "FTP password"
5539 msgstr "FTP-lösenord"
5541 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5542 msgid "Password that will be used for the connection."
5543 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5545 #: modules/access/ftp.c:64
5549 #: modules/access/ftp.c:65
5550 msgid "Account that will be used for the connection."
5551 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5553 #: modules/access/ftp.c:70
5555 msgstr "FTP-inmatning"
5557 #: modules/access/ftp.c:87
5558 msgid "FTP upload output"
5561 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5562 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5564 msgid "Network interaction failed"
5565 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5567 #: modules/access/ftp.c:133
5568 msgid "VLC could not connect with the given server."
5569 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5571 #: modules/access/ftp.c:143
5572 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5573 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5575 #: modules/access/ftp.c:204
5576 msgid "Your account was rejected."
5577 msgstr "Ditt konto nekades."
5579 #: modules/access/ftp.c:214
5580 msgid "Your password was rejected."
5581 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5583 #: modules/access/ftp.c:222
5584 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5585 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5587 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5589 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5591 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5594 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5595 msgid "GnomeVFS input"
5596 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5598 #: modules/access/http.c:50
5602 #: modules/access/http.c:52
5604 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5605 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5608 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5609 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5610 "http_proxy att provas och användas."
5612 #: modules/access/http.c:58
5614 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5616 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5618 #: modules/access/http.c:61
5619 msgid "HTTP user agent"
5622 #: modules/access/http.c:62
5623 msgid "User agent that will be used for the connection."
5626 #: modules/access/http.c:65
5627 msgid "Auto re-connect"
5630 #: modules/access/http.c:67
5632 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5635 #: modules/access/http.c:71
5636 msgid "Continuous stream"
5639 #: modules/access/http.c:72
5641 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5642 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5643 "other types of HTTP streams."
5646 #: modules/access/http.c:78
5648 msgstr "HTTP-inmatning"
5650 #: modules/access/http.c:80
5654 #: modules/access/http.c:287
5655 msgid "HTTP authentication"
5656 msgstr "HTTP-autentisering"
5658 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5659 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5660 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5662 #: modules/access/mms/mms.c:48
5664 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5666 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5668 #: modules/access/mms/mms.c:51
5669 msgid "Force selection of all streams"
5672 #: modules/access/mms/mms.c:53
5674 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5675 "You can choose to select all of them."
5678 #: modules/access/mms/mms.c:56
5679 msgid "Maximum bitrate"
5680 msgstr "Maximal bithastighet"
5682 #: modules/access/mms/mms.c:58
5683 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5686 #: modules/access/mms/mms.c:62
5687 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5690 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5691 msgid "Dummy stream output"
5694 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5698 #: modules/access_output/file.c:61
5699 msgid "Append to file"
5700 msgstr "Infoga i fil"
5702 #: modules/access_output/file.c:62
5703 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5704 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5706 #: modules/access_output/file.c:66
5707 msgid "File stream output"
5710 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
5712 msgstr "Användarnamn"
5714 #: modules/access_output/http.c:59
5715 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5716 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5718 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
5723 #: modules/access_output/http.c:62
5724 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5725 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5727 #: modules/access_output/http.c:66
5731 #: modules/access_output/http.c:67
5732 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5735 #: modules/access_output/http.c:71
5737 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5738 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5740 #: modules/access_output/http.c:74
5743 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5744 "empty if you don't have one."
5745 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5747 #: modules/access_output/http.c:78
5750 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5751 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5752 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5754 #: modules/access_output/http.c:83
5756 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5757 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5760 #: modules/access_output/http.c:86
5761 msgid "Advertise with Bonjour"
5762 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5764 #: modules/access_output/http.c:87
5765 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5766 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5768 #: modules/access_output/http.c:91
5769 msgid "HTTP stream output"
5772 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5777 #: modules/access_output/shout.c:58
5781 #: modules/access_output/shout.c:59
5782 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5785 #: modules/access_output/shout.c:62
5786 msgid "Stream description"
5787 msgstr "Strömbeskrivning"
5789 #: modules/access_output/shout.c:63
5790 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5793 #: modules/access_output/shout.c:66
5795 msgstr "Strömma MP3"
5797 #: modules/access_output/shout.c:67
5799 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5800 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5801 "shoutcast/icecast server."
5804 #: modules/access_output/shout.c:76
5805 msgid "Genre description"
5806 msgstr "Genrebeskrivning"
5808 #: modules/access_output/shout.c:77
5809 msgid "Genre of the content. "
5810 msgstr "Genre för innehållet. "
5812 #: modules/access_output/shout.c:79
5813 msgid "URL description"
5814 msgstr "URL-beskrivning"
5816 #: modules/access_output/shout.c:80
5817 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5820 #: modules/access_output/shout.c:87
5822 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5823 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
5825 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5827 msgstr "Samplingshastighet"
5829 #: modules/access_output/shout.c:90
5830 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5833 #: modules/access_output/shout.c:92
5834 msgid "Number of channels"
5835 msgstr "Antal kanaler"
5837 #: modules/access_output/shout.c:93
5839 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5840 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5842 #: modules/access_output/shout.c:95
5843 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5844 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5846 #: modules/access_output/shout.c:96
5847 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5850 #: modules/access_output/shout.c:98
5852 msgid "Stream public"
5855 #: modules/access_output/shout.c:99
5857 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5858 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5859 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5862 #: modules/access_output/shout.c:105
5864 msgid "IceCAST output"
5865 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5867 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5868 #: modules/demux/live555.cpp:63
5869 msgid "Caching value (ms)"
5870 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5872 #: modules/access_output/udp.c:77
5874 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5878 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
5882 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5883 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5885 #: modules/access_output/udp.c:81
5887 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5888 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5890 #: modules/access_output/udp.c:84
5891 msgid "Group packets"
5894 #: modules/access_output/udp.c:85
5896 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5897 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5898 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5901 #: modules/access_output/udp.c:90
5903 msgstr "Råskrivning"
5905 #: modules/access_output/udp.c:91
5907 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5908 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5911 #: modules/access_output/udp.c:97
5912 msgid "UDP stream output"
5915 #: modules/access_output/udp.c:98
5916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5920 #: modules/access/pvr.c:49
5922 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5926 #: modules/access/pvr.c:52
5930 #: modules/access/pvr.c:53
5931 msgid "PVR video device"
5932 msgstr "PVR-videoenhet"
5934 #: modules/access/pvr.c:55
5935 msgid "Radio device"
5938 #: modules/access/pvr.c:56
5939 msgid "PVR radio device"
5940 msgstr "PVR-radioenhet"
5942 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5946 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5947 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5950 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5951 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
5955 #: modules/access/pvr.c:63
5956 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5957 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5959 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5960 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
5964 #: modules/access/pvr.c:67
5965 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5966 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5968 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5972 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5973 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5976 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5977 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5980 #: modules/access/pvr.c:77
5981 msgid "Key interval"
5982 msgstr "Tangentintervall"
5984 #: modules/access/pvr.c:78
5985 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5988 #: modules/access/pvr.c:80
5992 #: modules/access/pvr.c:81
5994 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5995 "number of B-Frames."
5998 #: modules/access/pvr.c:85
5999 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6000 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6002 #: modules/access/pvr.c:87
6003 msgid "Bitrate peak"
6006 #: modules/access/pvr.c:88
6007 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6010 #: modules/access/pvr.c:91
6011 msgid "Bitrate mode)"
6012 msgstr "Bithastighetsläge)"
6014 #: modules/access/pvr.c:92
6015 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6018 #: modules/access/pvr.c:94
6019 msgid "Audio bitmask"
6020 msgstr "Ljudbitmask"
6022 #: modules/access/pvr.c:95
6023 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6026 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6027 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6031 #: modules/access/pvr.c:99
6032 msgid "Audio volume (0-65535)."
6033 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6035 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6039 #: modules/access/pvr.c:102
6041 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6043 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6046 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6050 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6054 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6058 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6062 #: modules/access/pvr.c:111
6066 #: modules/access/pvr.c:111
6070 #: modules/access/pvr.c:116
6074 #: modules/access/pvr.c:117
6075 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6078 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6080 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6082 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6084 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6086 msgstr "Riktig RTSP"
6088 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6089 msgid "Connection failed"
6090 msgstr "Anslutning misslyckades"
6092 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6094 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6095 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6097 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6098 msgid "Session failed"
6099 msgstr "Session misslyckades"
6101 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6102 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6103 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6105 #: modules/access/screen/screen.c:39
6107 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6109 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6111 #: modules/access/screen/screen.c:43
6112 msgid "Desired frame rate for the capture."
6113 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6115 #: modules/access/screen/screen.c:46
6116 msgid "Capture fragment size"
6119 #: modules/access/screen/screen.c:48
6121 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6122 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6125 #: modules/access/screen/screen.c:62
6126 msgid "Screen Input"
6129 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6133 #: modules/access/smb.c:61
6135 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6137 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6139 #: modules/access/smb.c:63
6140 msgid "SMB user name"
6141 msgstr "SMB-användarnamn"
6143 #: modules/access/smb.c:66
6144 msgid "SMB password"
6145 msgstr "SMB-lösenord"
6147 #: modules/access/smb.c:69
6151 #: modules/access/smb.c:70
6152 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6153 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6155 #: modules/access/smb.c:75
6157 msgstr "SMB-inmatning"
6159 #: modules/access/tcp.c:39
6161 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6163 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6165 #: modules/access/tcp.c:46
6169 #: modules/access/tcp.c:47
6171 msgstr "TCP-inmatning"
6173 #: modules/access/udp.c:44
6175 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6177 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6179 #: modules/access/udp.c:47
6180 msgid "Autodetection of MTU"
6181 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6183 #: modules/access/udp.c:49
6185 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6186 "truncated packets are found"
6189 #: modules/access/udp.c:52
6190 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6193 #: modules/access/udp.c:54
6195 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6196 "time specified here (in milliseconds)."
6199 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6200 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6205 #: modules/access/udp.c:62
6206 msgid "UDP/RTP input"
6209 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6214 #: modules/access/v4l2.c:54
6217 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6220 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6221 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6223 #: modules/access/v4l2.c:58
6226 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6228 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6231 #: modules/access/v4l2.c:63
6232 msgid "Video4Linux2"
6233 msgstr "Video4Linux2"
6235 #: modules/access/v4l2.c:64
6237 msgid "Video4Linux2 input"
6238 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6240 #: modules/access/v4l.c:75
6242 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6245 #: modules/access/v4l.c:79
6247 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6248 "device will be used."
6250 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6251 "videoenhet att användas."
6253 #: modules/access/v4l.c:83
6255 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6256 "device will be used."
6258 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6259 "ljudenhet att användas."
6261 #: modules/access/v4l.c:87
6263 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6264 "(default), RV24, etc.)"
6267 #: modules/access/v4l.c:94
6269 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6271 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6274 #: modules/access/v4l.c:99
6275 msgid "Audio Channel"
6278 #: modules/access/v4l.c:101
6279 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6280 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6282 #: modules/access/v4l.c:103
6283 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6284 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6286 #: modules/access/v4l.c:106
6287 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6288 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6290 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6295 #: modules/access/v4l.c:110
6296 msgid "Brightness of the video input."
6297 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6299 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6304 #: modules/access/v4l.c:113
6305 msgid "Hue of the video input."
6306 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6308 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6309 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6310 #: modules/video_filter/time.c:85
6314 #: modules/access/v4l.c:116
6315 msgid "Color of the video input."
6316 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6318 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6319 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6323 #: modules/access/v4l.c:119
6324 msgid "Contrast of the video input."
6325 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6327 #: modules/access/v4l.c:120
6331 #: modules/access/v4l.c:121
6332 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6333 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6335 #: modules/access/v4l.c:124
6337 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6339 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6342 #: modules/access/v4l.c:127
6343 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6344 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6346 #: modules/access/v4l.c:128
6350 #: modules/access/v4l.c:130
6351 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6354 #: modules/access/v4l.c:131
6358 #: modules/access/v4l.c:133
6359 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6362 #: modules/access/v4l.c:134
6366 #: modules/access/v4l.c:135
6367 msgid "Quality of the stream."
6368 msgstr "Kvalité på strömmen."
6370 #: modules/access/v4l.c:146
6372 msgstr "Video4Linux"
6374 #: modules/access/v4l.c:147
6375 msgid "Video4Linux input"
6376 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6378 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6379 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6381 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6383 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6384 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6389 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6391 msgstr "Vcd-inmatning"
6393 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6394 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6395 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6397 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6398 msgid "The above message had unknown log level"
6399 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6401 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6402 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6403 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6405 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6406 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6407 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6411 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6415 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6417 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6421 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6425 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6429 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6433 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6437 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6453 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6457 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6461 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6462 msgid "First Entry Point"
6465 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6466 msgid "Last Entry Point"
6469 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6470 msgid "Track size (in sectors)"
6471 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6473 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6474 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6478 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6482 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6484 msgstr "spela lista"
6486 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6487 msgid "extended selection list"
6488 msgstr "utökad vallista"
6490 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6491 msgid "selection list"
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6495 msgid "unknown type"
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6499 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6504 msgid "(Super) Video CD"
6505 msgstr "(Super) Video-cd"
6507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6508 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6512 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6513 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6516 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6520 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6521 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6524 msgid "Use playback control?"
6525 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6529 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6534 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6539 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6544 msgid "Show extended VCD info?"
6545 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6549 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6550 "for example playback control navigation."
6553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6554 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6558 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6562 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6563 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6566 msgid "Dolby Surround decoder"
6567 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6571 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6572 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6573 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6574 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6575 "It works with any source format from mono to 7.1."
6578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6579 msgid "Characteristic dimension"
6582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6583 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6584 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6587 msgid "Compensate delay"
6588 msgstr "Kompensera fördröjning"
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6592 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6593 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6594 "case, turn this on to compensate."
6596 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6597 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6598 "denna för att kompensera."
6600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6601 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6602 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6606 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6607 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6612 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6616 msgid "Headphone effect"
6617 msgstr "Hörlurseffekt"
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6620 msgid "Use downmix algorithme."
6623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6625 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6626 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6632 msgid "Select channel to keep"
6633 msgstr "Välj filen att spara till"
6635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6637 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6638 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6643 msgstr "Vänster bak"
6645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6651 msgstr "Vänster fram"
6653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6655 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6656 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6660 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6661 msgstr "_Nästa objekt"
6663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6664 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6667 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6668 msgid "A/52 dynamic range compression"
6671 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6672 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6674 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6675 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6676 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6677 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6680 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6681 msgid "Enable internal upmixing"
6684 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6685 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6688 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6689 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6690 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6693 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6694 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6695 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6697 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6698 msgid "DTS dynamic range compression"
6701 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6703 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6706 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6707 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6708 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6710 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6711 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6712 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6714 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6715 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6716 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6718 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6719 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6720 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6722 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6723 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6724 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6726 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6727 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6728 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6730 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6731 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6732 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6734 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6735 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6736 msgid "MPEG audio decoder"
6739 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6740 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6741 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6743 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6744 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6745 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6747 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6748 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6751 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6752 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6753 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6755 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6756 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6757 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6759 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6760 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6761 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6763 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6764 msgid "Equalizer preset"
6765 msgstr "Förval för equalizer"
6767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6768 msgid "Preset to use for the equalizer."
6769 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6777 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6778 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6787 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6794 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6795 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6798 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6799 msgid "Equalizer with 10 bands"
6802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6825 msgid "Full bass and treble"
6826 msgstr "Full bas och diskant"
6828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6830 msgstr "Full diskant"
6832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6863 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6881 #: modules/audio_filter/format.c:201
6882 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6885 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6886 msgid "Number of audio buffers"
6887 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6889 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6891 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6892 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6893 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6896 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6900 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6902 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6903 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6904 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6907 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6908 msgid "Volume normalizer"
6909 msgstr "Volymnormalisering"
6911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6912 msgid "Parametric Equalizer"
6915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6916 msgid "Low freq (Hz)"
6917 msgstr "Låg frek (Hz)"
6919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6920 msgid "Low freq gain (Db)"
6923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6924 msgid "High freq (Hz)"
6925 msgstr "Hög frek (Hz)"
6927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6928 msgid "High freq gain (Db)"
6931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6933 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6936 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6945 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6948 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6957 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6960 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6967 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6968 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6971 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6972 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6973 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6976 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6977 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6980 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6982 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6983 msgstr "_Nästa objekt"
6985 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6986 msgid "Float32 audio mixer"
6987 msgstr "Float32 ljudmixer"
6989 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6990 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6991 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6993 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6994 msgid "Trivial audio mixer"
6997 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6998 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7002 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7003 msgid "ALSA audio output"
7006 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7007 msgid "ALSA Device Name"
7010 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7011 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7012 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7013 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7014 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7015 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7016 msgid "Audio Device"
7019 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7020 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7021 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7022 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7026 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7027 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7028 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7029 msgid "2 Front 2 Rear"
7030 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7033 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7034 msgid "A/52 over S/PDIF"
7035 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7037 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7038 msgid "No Audio Device"
7039 msgstr "Ingen ljudenhet"
7041 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7042 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7046 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7048 msgid "Audio output failed"
7051 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7053 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7056 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7058 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7061 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7062 msgid "Unknown soundcard"
7063 msgstr "Okänt ljudkort"
7065 #: modules/audio_output/arts.c:65
7066 msgid "aRts audio output"
7069 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7071 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7072 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7076 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7077 msgid "HAL AudioUnit output"
7080 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7082 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7085 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7086 msgid "Audio device is not configured"
7087 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7089 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7091 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7092 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7095 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7097 msgid "%s (Encoded Output)"
7100 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7101 msgid "Output device"
7102 msgstr "Utmatningsenhet"
7104 #: modules/audio_output/directx.c:207
7106 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7107 "default device appears as 0 AND another number)."
7110 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7111 msgid "Use float32 output"
7114 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7116 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7117 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7120 #: modules/audio_output/directx.c:215
7121 msgid "DirectX audio output"
7124 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7125 msgid "3 Front 2 Rear"
7126 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7128 #: modules/audio_output/esd.c:68
7129 msgid "EsounD audio output"
7132 #: modules/audio_output/esd.c:71
7133 msgid "Esound server"
7134 msgstr "Esound-server"
7136 #: modules/audio_output/file.c:81
7137 msgid "Output format"
7138 msgstr "Utmatningsformat"
7140 #: modules/audio_output/file.c:82
7142 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7143 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7145 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7146 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7148 #: modules/audio_output/file.c:85
7150 msgid "Number of output channels"
7151 msgstr "Antal kloner"
7153 #: modules/audio_output/file.c:86
7155 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7156 "restrict the number of channels here."
7159 #: modules/audio_output/file.c:89
7160 msgid "Add WAVE header"
7161 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7163 #: modules/audio_output/file.c:90
7164 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7167 #: modules/audio_output/file.c:107
7169 msgstr "Utmatningsfil"
7171 #: modules/audio_output/file.c:108
7172 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7173 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7175 #: modules/audio_output/file.c:111
7176 msgid "File audio output"
7179 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7180 msgid "Roku HD1000 audio output"
7183 #: modules/audio_output/jack.c:64
7185 msgid "JACK audio output"
7188 #: modules/audio_output/oss.c:101
7189 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7192 #: modules/audio_output/oss.c:103
7194 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7195 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7196 "drivers, then you need to enable this option."
7199 #: modules/audio_output/oss.c:109
7200 msgid "Linux OSS audio output"
7203 #: modules/audio_output/oss.c:114
7204 msgid "OSS DSP device"
7205 msgstr "OSS DSP-enhet"
7207 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7208 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7211 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7212 msgid "PORTAUDIO audio output"
7215 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7216 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7219 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7220 msgid "Win32 waveOut extension output"
7223 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7227 #: modules/codec/a52.c:91
7229 msgstr "A/52-tolkare"
7231 #: modules/codec/a52.c:98
7232 msgid "A/52 audio packetizer"
7233 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7235 #: modules/codec/adpcm.c:42
7236 msgid "ADPCM audio decoder"
7237 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7239 #: modules/codec/araw.c:43
7240 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7243 #: modules/codec/araw.c:52
7244 msgid "Raw audio encoder"
7247 #: modules/codec/cinepak.c:38
7248 msgid "Cinepak video decoder"
7251 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7252 msgid "CMML annotations decoder"
7255 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7256 msgid "CVD subtitle decoder"
7259 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7260 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7263 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7264 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7265 msgid "Encoding quality"
7266 msgstr "Kodningskvalité"
7268 #: modules/codec/dirac.c:68
7269 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7272 #: modules/codec/dirac.c:73
7273 msgid "Dirac video decoder"
7274 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7276 #: modules/codec/dirac.c:79
7277 msgid "Dirac video encoder"
7278 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7280 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7281 msgid "DirectMedia Object decoder"
7282 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7284 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7285 msgid "DirectMedia Object encoder"
7286 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7288 #: modules/codec/dts.c:95
7290 msgstr "DTS-tolkare"
7292 #: modules/codec/dts.c:100
7293 msgid "DTS audio packetizer"
7294 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7296 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7298 msgid "Decoding X coordinate"
7299 msgstr "Video x kordinater"
7301 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7302 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7305 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7307 msgid "Decoding Y coordinate"
7308 msgstr "Video x kordinater"
7310 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7311 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7314 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7315 msgid "Subpicture position"
7318 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7320 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7321 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7324 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7325 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7326 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7328 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7330 msgid "Encoding X coordinate"
7331 msgstr "Video y kordinater"
7333 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7334 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7337 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7339 msgid "Encoding Y coordinate"
7340 msgstr "Video y kordinater"
7342 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7343 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7346 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7347 msgid "DVB subtitles decoder"
7348 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7350 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7351 msgid "DVB subtitles encoder"
7352 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7354 #: modules/codec/faad.c:38
7355 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7356 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7358 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7362 #: modules/codec/fake.c:47
7363 msgid "Path of the image file for fake input."
7366 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7367 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7369 msgid "Output video width."
7370 msgstr "Video bredd"
7372 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7373 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7375 msgid "Output video height."
7378 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:134
7379 msgid "Keep aspect ratio"
7380 msgstr "Behåll bildformat"
7382 #: modules/codec/fake.c:56
7383 msgid "Consider width and height as maximum values."
7386 #: modules/codec/fake.c:57
7387 msgid "Background aspect ratio"
7390 #: modules/codec/fake.c:59
7391 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7393 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7395 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7396 msgid "Deinterlace video"
7399 #: modules/codec/fake.c:62
7400 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7403 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7404 msgid "Deinterlace module"
7407 #: modules/codec/fake.c:65
7409 msgid "Deinterlace module to use."
7410 msgstr "Gränssnittsmodul"
7412 #: modules/codec/fake.c:76
7413 msgid "Fake video decoder"
7416 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7418 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7419 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7421 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7423 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7424 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7426 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7428 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7429 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7431 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7432 msgid "VLC could not open the encoder."
7433 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7468 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7472 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7480 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7489 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7494 msgid "FFmpeg demuxer"
7495 msgstr "AIFF demuxer"
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7499 msgid "FFmpeg muxer"
7500 msgstr "AIFF demuxer"
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7504 msgid "FFmpeg video filter"
7505 msgstr "ffmpeg videofilter"
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7509 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7510 msgstr "Föregående fil"
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7514 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7515 msgstr "ffmpeg videofilter"
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7518 msgid "Direct rendering"
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7522 msgid "Error resilience"
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7527 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7528 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7529 "can produce a lot of errors.\n"
7530 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7534 msgid "Workaround bugs"
7535 msgstr "Temporärlösning för fel"
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7539 "Try to fix some bugs:\n"
7542 "4 xvid interlaced\n"
7547 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7550 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7551 "1 automatisk identifiering\n"
7552 "2 gammal msmpeg4\n"
7553 "4 xvid interlaced\n"
7558 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7559 "\" och \"ump4\", ange 40."
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7562 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7568 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7569 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7573 msgid "Post processing quality"
7574 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7578 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7579 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7582 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7583 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7587 msgstr "Felsökningsmask"
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7590 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7591 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7594 msgid "Visualize motion vectors"
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7599 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7600 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7601 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7602 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7603 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7604 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7608 msgid "Low resolution decoding"
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7613 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7618 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7623 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7624 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7628 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7633 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7634 "<option>...]]...\n"
7635 "long form example:\n"
7636 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7637 "short form example:\n"
7638 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7642 "short long name short long option Description\n"
7643 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7644 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7645 " y nochrom chrominance filtring "
7647 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7648 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7649 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7650 " the h & v deblocking filters share these\n"
7651 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7652 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7653 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7655 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7657 "dr dering Deringing filter\n"
7658 "al autolevels automatic brightness / "
7660 " f fullyrange stretch luminance to "
7662 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7663 "li linipoldeint linear interpolating "
7665 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7667 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7668 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7669 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7670 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7671 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7672 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7673 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7677 msgid "Ratio of key frames"
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7681 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7682 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7685 msgid "Ratio of B frames"
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7689 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7693 msgid "Video bitrate tolerance"
7696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7697 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7698 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7702 msgid "Interlaced encoding"
7703 msgstr "Gränssnittsmodul"
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7706 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7711 msgid "Interlaced motion estimation"
7712 msgstr "Markera allt"
7714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7715 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7720 msgid "Pre-motion estimation"
7721 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7724 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7728 msgid "Strict rate control"
7729 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7732 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7736 msgid "Rate control buffer size"
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7741 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7742 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7746 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7750 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7754 msgid "I quantization factor"
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7759 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7760 "same qscale for I and P frames)."
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7764 #: modules/demux/mod.c:73
7765 msgid "Noise reduction"
7766 msgstr "Störningsreducering"
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7770 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7771 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7773 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7774 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7777 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7782 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7783 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7784 "standard MPEG2 decoders."
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7788 msgid "Quality level"
7789 msgstr "Kvalitétsnivå"
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7793 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7794 "encoding very much)."
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7799 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7800 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7801 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7802 "to ease the encoder's task."
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7806 msgid "Minimum video quantizer scale"
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7810 msgid "Minimum video quantizer scale."
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7814 msgid "Maximum video quantizer scale"
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7818 msgid "Maximum video quantizer scale."
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7823 msgid "Trellis quantization"
7824 msgstr "Visualiseringar"
7826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7827 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7831 msgid "Fixed quantizer scale"
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7836 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7841 msgid "Strict standard compliance"
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7846 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7850 msgid "Luminance masking"
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7854 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7858 msgid "Darkness masking"
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7862 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7866 msgid "Motion masking"
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7871 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7876 msgid "Border masking"
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7881 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7886 msgid "Luminance elimination"
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7891 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7892 "The H264 specification recommends -4."
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7896 msgid "Chrominance elimination"
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7901 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7902 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7905 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7906 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7907 msgid "Post processing"
7908 msgstr "Efterbehandling"
7910 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7914 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7918 #: modules/codec/flac.c:171
7919 msgid "Flac audio decoder"
7920 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7922 #: modules/codec/flac.c:176
7923 msgid "Flac audio encoder"
7924 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7926 #: modules/codec/flac.c:182
7927 msgid "Flac audio packetizer"
7928 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7930 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7931 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7934 #: modules/codec/lpcm.c:82
7935 msgid "Linear PCM audio decoder"
7936 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7938 #: modules/codec/lpcm.c:87
7939 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7942 #: modules/codec/mash.cpp:65
7943 msgid "Video decoder using openmash"
7944 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7946 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7947 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7950 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7951 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7954 #: modules/codec/png.c:54
7955 msgid "PNG video decoder"
7956 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7958 #: modules/codec/quicktime.c:63
7959 msgid "QuickTime library decoder"
7962 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7963 msgid "Pseudo raw video decoder"
7966 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7967 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7970 #: modules/codec/realaudio.c:61
7971 msgid "RealAudio library decoder"
7974 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7975 msgid "SDL_image video decoder"
7976 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7978 #: modules/codec/speex.c:105
7979 msgid "Speex audio decoder"
7980 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7982 #: modules/codec/speex.c:110
7983 msgid "Speex audio packetizer"
7986 #: modules/codec/speex.c:115
7987 msgid "Speex audio encoder"
7988 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
7990 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7991 msgid "Speex comment"
7992 msgstr "Speex kommentar"
7994 #: modules/codec/speex.c:552
7998 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7999 msgid "DVD subtitles decoder"
8002 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8003 msgid "DVD subtitles packetizer"
8006 #: modules/codec/subsdec.c:131
8007 msgid "Subtitles text encoding"
8008 msgstr "Textkodning för undertexter"
8010 #: modules/codec/subsdec.c:132
8011 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8012 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8014 #: modules/codec/subsdec.c:133
8015 msgid "Subtitles justification"
8016 msgstr "Justering av undertexter"
8018 #: modules/codec/subsdec.c:134
8019 msgid "Set the justification of subtitles"
8020 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8022 #: modules/codec/subsdec.c:135
8023 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8026 #: modules/codec/subsdec.c:136
8028 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8030 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8032 #: modules/codec/subsdec.c:138
8033 msgid "Formatted Subtitles"
8034 msgstr "Formaterade undertexter"
8036 #: modules/codec/subsdec.c:139
8038 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8039 "but you can choose to disable all formatting."
8042 #: modules/codec/subsdec.c:145
8043 msgid "Text subtitles decoder"
8046 #: modules/codec/subsdec.c:364
8048 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8049 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8052 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8054 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8056 "packet assembly info 2\n"
8059 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8060 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8063 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8064 msgid "SVCD subtitles"
8065 msgstr "Svcd-undertexter"
8067 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8068 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8071 #: modules/codec/tarkin.c:75
8072 msgid "Tarkin decoder module"
8073 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8075 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8077 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8078 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8080 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8081 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8083 #: modules/codec/theora.c:99
8084 msgid "Theora video decoder"
8085 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8087 #: modules/codec/theora.c:105
8088 msgid "Theora video packetizer"
8091 #: modules/codec/theora.c:111
8092 msgid "Theora video encoder"
8093 msgstr "Kodare för Theora-video"
8095 #: modules/codec/theora.c:512
8096 msgid "Theora comment"
8097 msgstr "Theora-kommentar"
8099 #: modules/codec/twolame.c:52
8101 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8102 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8104 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8105 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8108 #: modules/codec/twolame.c:55
8112 #: modules/codec/twolame.c:56
8113 msgid "Handling mode for stereo streams"
8114 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8116 #: modules/codec/twolame.c:57
8120 #: modules/codec/twolame.c:59
8121 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8123 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8126 #: modules/codec/twolame.c:60
8127 msgid "Psycho-acoustic model"
8130 #: modules/codec/twolame.c:62
8131 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8132 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8134 #: modules/codec/twolame.c:66
8138 #: modules/codec/twolame.c:66
8139 msgid "Joint stereo"
8140 msgstr "Sammanslagen stereo"
8142 #: modules/codec/twolame.c:71
8143 msgid "Libtwolame audio encoder"
8144 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8146 #: modules/codec/vorbis.c:159
8147 msgid "Maximum encoding bitrate"
8148 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8150 #: modules/codec/vorbis.c:161
8151 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8154 #: modules/codec/vorbis.c:162
8155 msgid "Minimum encoding bitrate"
8156 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8158 #: modules/codec/vorbis.c:164
8160 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8164 #: modules/codec/vorbis.c:165
8165 msgid "CBR encoding"
8166 msgstr "CBR-kodning"
8168 #: modules/codec/vorbis.c:167
8169 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8170 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8172 #: modules/codec/vorbis.c:171
8173 msgid "Vorbis audio decoder"
8174 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8176 #: modules/codec/vorbis.c:182
8177 msgid "Vorbis audio packetizer"
8180 #: modules/codec/vorbis.c:189
8181 msgid "Vorbis audio encoder"
8182 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8184 #: modules/codec/vorbis.c:616
8185 msgid "Vorbis comment"
8186 msgstr "Vorbis-kommentar"
8188 #: modules/codec/x264.c:44
8189 msgid "Maximum GOP size"
8190 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8192 #: modules/codec/x264.c:45
8194 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8195 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8198 #: modules/codec/x264.c:49
8199 msgid "Minimum GOP size"
8200 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8202 #: modules/codec/x264.c:50
8204 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8205 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8206 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8207 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8208 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8210 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8211 "frames, but do not start a new GOP."
8214 #: modules/codec/x264.c:59
8215 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8218 #: modules/codec/x264.c:60
8220 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8221 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8222 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8223 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8224 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8225 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8229 #: modules/codec/x264.c:70
8230 msgid "B-frames between I and P"
8233 #: modules/codec/x264.c:71
8234 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8237 #: modules/codec/x264.c:74
8238 msgid "Adaptive B-frame decision"
8241 #: modules/codec/x264.c:75
8243 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8244 "possibly before an I-frame."
8247 #: modules/codec/x264.c:78
8248 msgid "B-frames usage"
8251 #: modules/codec/x264.c:79
8253 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8254 "negative values cause less B-frames."
8257 #: modules/codec/x264.c:82
8258 msgid "Keep some B-frames as references"
8261 #: modules/codec/x264.c:83
8263 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8264 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8268 #: modules/codec/x264.c:87
8272 #: modules/codec/x264.c:88
8274 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8275 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8278 #: modules/codec/x264.c:92
8279 msgid "Number of reference frames"
8280 msgstr "Antal referensbildrutor"
8282 #: modules/codec/x264.c:93
8284 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8285 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8286 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8289 #: modules/codec/x264.c:98
8291 msgid "Skip loop filter"
8294 #: modules/codec/x264.c:99
8295 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8298 #: modules/codec/x264.c:101
8299 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8302 #: modules/codec/x264.c:102
8304 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8305 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8308 #: modules/codec/x264.c:108
8310 msgstr "Ställ in QP"
8312 #: modules/codec/x264.c:109
8314 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8315 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8318 #: modules/codec/x264.c:113
8319 msgid "Quality-based VBR"
8320 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8322 #: modules/codec/x264.c:114
8324 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8325 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8327 #: modules/codec/x264.c:116
8331 #: modules/codec/x264.c:117
8333 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8334 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8336 #: modules/codec/x264.c:120
8340 #: modules/codec/x264.c:121
8341 msgid "Maximum quantizer parameter."
8342 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8344 #: modules/codec/x264.c:123
8346 msgstr "Max QP-steg"
8348 #: modules/codec/x264.c:124
8349 msgid "Max QP step between frames."
8350 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8352 #: modules/codec/x264.c:126
8353 msgid "Average bitrate tolerance"
8354 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8356 #: modules/codec/x264.c:127
8358 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8359 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8361 #: modules/codec/x264.c:130
8362 msgid "Max local bitrate"
8363 msgstr "Max lokal bithastighet"
8365 #: modules/codec/x264.c:131
8367 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8368 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8370 #: modules/codec/x264.c:133
8372 msgstr "VBV-buffert"
8374 #: modules/codec/x264.c:134
8376 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8377 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8379 #: modules/codec/x264.c:137
8380 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8383 #: modules/codec/x264.c:138
8385 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8389 #: modules/codec/x264.c:142
8390 msgid "QP factor between I and P"
8391 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8393 #: modules/codec/x264.c:143
8395 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8396 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8398 #: modules/codec/x264.c:146
8399 msgid "QP factor between P and B"
8400 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8402 #: modules/codec/x264.c:147
8404 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8405 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8407 #: modules/codec/x264.c:149
8408 msgid "QP difference between chroma and luma"
8411 #: modules/codec/x264.c:150
8412 msgid "QP difference between chroma and luma."
8415 #: modules/codec/x264.c:152
8416 msgid "QP curve compression"
8419 #: modules/codec/x264.c:153
8420 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8423 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8424 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8427 #: modules/codec/x264.c:156
8429 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8433 #: modules/codec/x264.c:160
8435 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8439 #: modules/codec/x264.c:165
8440 msgid "Partitions to consider"
8443 #: modules/codec/x264.c:166
8445 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8448 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8449 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8450 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8451 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8454 #: modules/codec/x264.c:174
8455 msgid "Direct MV prediction mode"
8458 #: modules/codec/x264.c:175
8460 msgid "Direct MV prediction mode."
8461 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8463 #: modules/codec/x264.c:177
8464 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8467 #: modules/codec/x264.c:178
8468 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8471 #: modules/codec/x264.c:180
8472 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8475 #: modules/codec/x264.c:181
8477 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8479 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8480 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8481 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8484 #: modules/codec/x264.c:187
8485 msgid "Maximum motion vector search range"
8488 #: modules/codec/x264.c:188
8490 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8491 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8492 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8495 #: modules/codec/x264.c:193
8496 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8499 #: modules/codec/x264.c:197
8501 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8502 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8503 "quality). Range 1 to 7."
8506 #: modules/codec/x264.c:202
8508 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8509 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8510 "quality). Range 1 to 6."
8513 #: modules/codec/x264.c:207
8515 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8516 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8517 "quality). Range 1 to 5."
8520 #: modules/codec/x264.c:212
8521 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8524 #: modules/codec/x264.c:213
8525 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8528 #: modules/codec/x264.c:216
8529 msgid "Decide references on a per partition basis"
8532 #: modules/codec/x264.c:217
8534 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8535 "as opposed to only one ref per macroblock."
8538 #: modules/codec/x264.c:221
8539 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8542 #: modules/codec/x264.c:222
8543 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8546 #: modules/codec/x264.c:225
8547 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8550 #: modules/codec/x264.c:226
8551 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8554 #: modules/codec/x264.c:228
8555 msgid "Adaptive spatial transform size"
8558 #: modules/codec/x264.c:230
8559 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8562 #: modules/codec/x264.c:232
8563 msgid "Trellis RD quantization"
8566 #: modules/codec/x264.c:233
8568 "Trellis RD quantization: \n"
8570 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8571 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8572 "This requires CABAC."
8575 #: modules/codec/x264.c:239
8576 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8579 #: modules/codec/x264.c:240
8580 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8583 #: modules/codec/x264.c:242
8584 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8587 #: modules/codec/x264.c:243
8589 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8590 "small single coefficient."
8593 #: modules/codec/x264.c:248
8595 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8599 #: modules/codec/x264.c:253
8600 msgid "CPU optimizations"
8601 msgstr "CPU-optimeringar"
8603 #: modules/codec/x264.c:254
8604 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8605 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8607 #: modules/codec/x264.c:256
8609 msgid "PSNR computation"
8610 msgstr "CPU-optimeringar"
8612 #: modules/codec/x264.c:257
8614 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8618 #: modules/codec/x264.c:260
8620 msgid "SSIM computation"
8623 #: modules/codec/x264.c:261
8625 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8629 #: modules/codec/x264.c:264
8633 #: modules/codec/x264.c:265
8637 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8642 #: modules/codec/x264.c:268
8643 msgid "Print stats for each frame."
8644 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8646 #: modules/codec/x264.c:274
8650 #: modules/codec/x264.c:274
8654 #: modules/codec/x264.c:274
8658 #: modules/codec/x264.c:274
8662 #: modules/codec/x264.c:280
8666 #: modules/codec/x264.c:280
8670 #: modules/codec/x264.c:281
8674 #: modules/codec/x264.c:281
8678 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8682 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8686 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8687 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
8691 #: modules/codec/x264.c:296
8692 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8693 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8695 #: modules/control/gestures.c:77
8696 msgid "Motion threshold (10-100)"
8697 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8699 #: modules/control/gestures.c:79
8700 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8703 #: modules/control/gestures.c:81
8704 msgid "Trigger button"
8707 #: modules/control/gestures.c:83
8708 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8711 #: modules/control/gestures.c:86
8715 #: modules/control/gestures.c:89
8719 #: modules/control/gestures.c:97
8720 msgid "Mouse gestures control interface"
8723 #: modules/control/hotkeys.c:94
8724 msgid "Define playlist bookmarks."
8725 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8727 #: modules/control/hotkeys.c:97
8729 msgstr "Snabbtangenter"
8731 #: modules/control/hotkeys.c:98
8732 msgid "Hotkeys management interface"
8733 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8735 #: modules/control/hotkeys.c:430
8737 msgid "Audio track: %s"
8738 msgstr "Ljudspår: %s"
8740 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8742 msgid "Subtitle track: %s"
8743 msgstr "Undertextspår: %s"
8745 #: modules/control/hotkeys.c:445
8749 #: modules/control/hotkeys.c:498
8751 msgid "Aspect ratio: %s"
8752 msgstr "Bildformat: %s"
8754 #: modules/control/hotkeys.c:524
8759 #: modules/control/hotkeys.c:550
8761 msgid "Deinterlace mode: %s"
8762 msgstr "Gränssnittsmodul"
8764 #: modules/control/hotkeys.c:580
8766 msgid "Zoom mode: %s"
8767 msgstr "Zoomläge: %s"
8769 #: modules/control/http/http.c:34
8770 msgid "Host address"
8773 #: modules/control/http/http.c:36
8775 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8776 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8777 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8779 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8780 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8781 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8783 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8784 msgid "Source directory"
8785 msgstr "Källkatalog"
8787 #: modules/control/http/http.c:42
8789 msgstr "Teckenuppsättning"
8791 #: modules/control/http/http.c:44
8792 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8795 #: modules/control/http/http.c:45
8799 #: modules/control/http/http.c:47
8801 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8802 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8805 #: modules/control/http/http.c:50
8807 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8808 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8810 #: modules/control/http/http.c:53
8812 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8813 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8815 #: modules/control/http/http.c:55
8817 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8818 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8820 #: modules/control/http/http.c:58
8822 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8823 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8825 #: modules/control/http/http.c:62
8826 msgid "HTTP remote control interface"
8829 #: modules/control/http/http.c:71
8833 #: modules/control/lirc.c:58
8834 msgid "Infrared remote control interface"
8837 #: modules/control/motion.c:62
8842 #: modules/control/motion.c:64
8844 msgid "motion control interface"
8845 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8847 #: modules/control/netsync.c:60
8848 msgid "Act as master"
8849 msgstr "Fungera som master"
8851 #: modules/control/netsync.c:61
8852 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8853 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8855 #: modules/control/netsync.c:65
8856 msgid "Master client ip address"
8857 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8859 #: modules/control/netsync.c:66
8860 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8861 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8863 #: modules/control/netsync.c:70
8864 msgid "Network Sync"
8865 msgstr "Nätverkssynk"
8867 #: modules/control/ntservice.c:39
8868 msgid "Install Windows Service"
8869 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8871 #: modules/control/ntservice.c:41
8872 msgid "Install the Service and exit."
8873 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8875 #: modules/control/ntservice.c:42
8876 msgid "Uninstall Windows Service"
8877 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8879 #: modules/control/ntservice.c:44
8880 msgid "Uninstall the Service and exit."
8881 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8883 #: modules/control/ntservice.c:45
8884 msgid "Display name of the Service"
8885 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8887 #: modules/control/ntservice.c:47
8888 msgid "Change the display name of the Service."
8889 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8891 #: modules/control/ntservice.c:48
8892 msgid "Configuration options"
8893 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8895 #: modules/control/ntservice.c:50
8897 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8898 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8901 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
8902 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
8905 #: modules/control/ntservice.c:55
8907 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8908 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8909 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8912 #: modules/control/ntservice.c:61
8916 #: modules/control/ntservice.c:62
8917 msgid "Windows Service interface"
8918 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8920 #: modules/control/rc.c:159
8921 msgid "Show stream position"
8922 msgstr "Visa strömposition"
8924 #: modules/control/rc.c:160
8926 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8929 #: modules/control/rc.c:163
8933 #: modules/control/rc.c:164
8934 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8935 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
8937 #: modules/control/rc.c:166
8938 msgid "UNIX socket command input"
8941 #: modules/control/rc.c:167
8942 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8943 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
8945 #: modules/control/rc.c:170
8946 msgid "TCP command input"
8949 #: modules/control/rc.c:171
8951 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8952 "port the interface will bind to."
8954 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
8955 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
8957 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8958 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8961 #: modules/control/rc.c:177
8963 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8964 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8965 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8968 #: modules/control/rc.c:184
8972 #: modules/control/rc.c:187
8973 msgid "Remote control interface"
8974 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
8976 #: modules/control/rc.c:328
8977 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8978 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
8980 #: modules/control/rc.c:863
8982 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8983 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
8985 #: modules/control/rc.c:896
8986 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8987 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
8989 #: modules/control/rc.c:898
8990 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8991 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8993 #: modules/control/rc.c:899
8995 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8996 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8998 #: modules/control/rc.c:900
8999 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9000 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9002 #: modules/control/rc.c:901
9003 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9004 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9006 #: modules/control/rc.c:902
9007 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9008 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9010 #: modules/control/rc.c:903
9011 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9012 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9014 #: modules/control/rc.c:904
9015 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9016 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9018 #: modules/control/rc.c:905
9019 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9020 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9022 #: modules/control/rc.c:906
9023 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9024 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9026 #: modules/control/rc.c:907
9027 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9028 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9030 #: modules/control/rc.c:908
9031 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9034 #: modules/control/rc.c:909
9035 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9038 #: modules/control/rc.c:910
9039 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9040 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9042 #: modules/control/rc.c:911
9043 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9046 #: modules/control/rc.c:912
9047 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9048 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9050 #: modules/control/rc.c:913
9051 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9052 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9054 #: modules/control/rc.c:915
9055 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9056 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9058 #: modules/control/rc.c:916
9059 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9060 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9062 #: modules/control/rc.c:917
9063 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9064 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9066 #: modules/control/rc.c:918
9067 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9068 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9070 #: modules/control/rc.c:919
9071 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9072 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9074 #: modules/control/rc.c:920
9075 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9076 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9078 #: modules/control/rc.c:921
9079 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9080 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9082 #: modules/control/rc.c:922
9083 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9084 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9086 #: modules/control/rc.c:923
9087 msgid "| info . . . information about the current stream"
9088 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9090 #: modules/control/rc.c:924
9091 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9094 #: modules/control/rc.c:925
9095 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9096 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9098 #: modules/control/rc.c:926
9099 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9100 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9102 #: modules/control/rc.c:927
9103 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9104 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9106 #: modules/control/rc.c:929
9107 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9110 #: modules/control/rc.c:930
9111 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9114 #: modules/control/rc.c:931
9115 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9118 #: modules/control/rc.c:932
9119 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9122 #: modules/control/rc.c:933
9123 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9126 #: modules/control/rc.c:934
9128 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9129 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9131 #: modules/control/rc.c:935
9133 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9134 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9136 #: modules/control/rc.c:936
9138 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9139 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9141 #: modules/control/rc.c:937
9143 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9144 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9146 #: modules/control/rc.c:938
9148 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9149 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9151 #: modules/control/rc.c:939
9153 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9154 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9156 #: modules/control/rc.c:940
9157 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9158 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9160 #: modules/control/rc.c:945
9161 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9164 #: modules/control/rc.c:946
9165 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9166 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9168 #: modules/control/rc.c:947
9169 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9170 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9172 #: modules/control/rc.c:948
9173 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9176 #: modules/control/rc.c:949
9177 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9178 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9180 #: modules/control/rc.c:950
9181 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9182 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9184 #: modules/control/rc.c:951
9185 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9186 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9188 #: modules/control/rc.c:952
9189 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9190 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9192 #: modules/control/rc.c:954
9193 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9196 #: modules/control/rc.c:955
9197 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9198 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9200 #: modules/control/rc.c:956
9201 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9202 msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9204 #: modules/control/rc.c:957
9205 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9206 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
9208 #: modules/control/rc.c:958
9209 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9210 msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9212 #: modules/control/rc.c:959
9213 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9214 msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9216 #: modules/control/rc.c:960
9217 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9218 msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9220 #: modules/control/rc.c:962
9221 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9224 #: modules/control/rc.c:963
9225 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9226 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9228 #: modules/control/rc.c:964
9229 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9230 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9232 #: modules/control/rc.c:965
9233 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9234 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9236 #: modules/control/rc.c:966
9237 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9238 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9240 #: modules/control/rc.c:968
9241 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9242 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9244 #: modules/control/rc.c:969
9245 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9246 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9248 #: modules/control/rc.c:970
9249 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9250 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9252 #: modules/control/rc.c:971
9253 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9256 #: modules/control/rc.c:972
9257 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9260 #: modules/control/rc.c:973
9261 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9264 #: modules/control/rc.c:974
9265 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9268 #: modules/control/rc.c:975
9269 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9272 #: modules/control/rc.c:976
9273 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9274 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9276 #: modules/control/rc.c:977
9277 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9278 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9280 #: modules/control/rc.c:978
9281 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9282 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9284 #: modules/control/rc.c:979
9285 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9286 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9288 #: modules/control/rc.c:980
9289 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9290 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9292 #: modules/control/rc.c:982
9294 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9295 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9297 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9298 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9300 #: modules/control/rc.c:986
9301 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9302 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9304 #: modules/control/rc.c:987
9305 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9306 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9308 #: modules/control/rc.c:988
9309 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9310 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9312 #: modules/control/rc.c:989
9313 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9314 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9316 #: modules/control/rc.c:991
9317 msgid "+----[ end of help ]"
9318 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9320 #: modules/control/rc.c:1098
9321 msgid "Press menu select or pause to continue."
9322 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9324 #: modules/control/rc.c:1335 modules/control/rc.c:1831
9325 #: modules/control/rc.c:1901 modules/control/rc.c:2070
9326 #: modules/control/rc.c:2169
9327 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9328 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9330 #: modules/control/rc.c:1359
9332 msgid "goto is deprecated"
9333 msgstr "Inmatning har ändrats"
9335 #: modules/control/rc.c:1475
9336 msgid "Type 'pause' to continue."
9337 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9339 #: modules/control/rc.c:2154 modules/control/rc.c:2193
9340 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9341 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9343 #: modules/control/showintf.c:62
9345 msgstr "Tröskelvärde"
9347 #: modules/control/showintf.c:63
9349 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9350 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9352 #: modules/control/telnet.c:72
9356 #: modules/control/telnet.c:73
9358 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9359 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9360 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9363 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9364 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9371 #: modules/control/telnet.c:78
9373 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9377 #: modules/control/telnet.c:82
9379 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9380 "default value is \"admin\"."
9382 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9383 "Standardvärdet är \"admin\"."
9385 #: modules/control/telnet.c:96
9386 msgid "VLM remote control interface"
9387 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9389 #: modules/demux/a52.c:44
9390 msgid "Raw A/52 demuxer"
9393 #: modules/demux/aiff.c:45
9394 msgid "AIFF demuxer"
9397 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9398 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9401 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9402 msgid "Could not demux ASF stream"
9405 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9406 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9409 #: modules/demux/au.c:46
9413 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9414 msgid "Force interleaved method"
9417 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9419 msgid "Force interleaved method."
9420 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9422 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9423 msgid "Force index creation"
9424 msgstr "Tvinga skapande av index"
9426 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9428 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9429 "incomplete (not seekable)."
9431 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9432 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9434 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9438 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9440 msgstr "Rätta alltid till"
9442 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9444 msgstr "Rätta aldrig till"
9446 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9450 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9454 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9456 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9457 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9459 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9460 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9462 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9466 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9467 msgid "Don't repair"
9470 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9471 msgid "Fixing AVI Index..."
9472 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9474 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9475 msgid "Dump filename"
9476 msgstr "Dumpa filnamn"
9478 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9479 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9482 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9483 msgid "Append to existing file"
9484 msgstr "Infoga i existerande fil"
9486 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9487 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9488 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9490 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9492 msgid "File dumpper"
9493 msgstr "Filnamn för dump"
9495 #: modules/demux/dts.c:40
9496 msgid "Raw DTS demuxer"
9499 #: modules/demux/flac.c:38
9500 msgid "FLAC demuxer"
9503 #: modules/demux/gme.cpp:52
9504 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9507 #: modules/demux/live555.cpp:65
9509 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9510 "should be set in millisecond units."
9513 #: modules/demux/live555.cpp:68
9514 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9517 #: modules/demux/live555.cpp:69
9519 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9520 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9521 "cannot connect to normal RTSP servers."
9524 #: modules/demux/live555.cpp:73
9525 msgid "RTSP user name"
9526 msgstr "RTSP-användarnamn"
9528 #: modules/demux/live555.cpp:74
9531 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9533 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9535 #: modules/demux/live555.cpp:76
9536 msgid "RTSP password"
9537 msgstr "RTSP-lösenord"
9539 #: modules/demux/live555.cpp:77
9541 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9542 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9544 #: modules/demux/live555.cpp:81
9545 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9548 #: modules/demux/live555.cpp:91
9549 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9552 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9553 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9554 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9556 #: modules/demux/live555.cpp:100
9560 #: modules/demux/live555.cpp:101
9561 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9564 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9565 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9568 #: modules/demux/live555.cpp:107
9569 msgid "HTTP tunnel port"
9570 msgstr "HTTP-tunnelport"
9572 #: modules/demux/live555.cpp:108
9573 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9576 #: modules/demux/live555.cpp:752
9577 msgid "RTSP authentication"
9578 msgstr "RTSP-autentisering"
9580 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9581 msgid "Frames per Second"
9582 msgstr "Bilder per sekund"
9584 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9586 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9587 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9590 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9592 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9595 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9596 msgid "Matroska stream demuxer"
9599 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9600 msgid "Ordered chapters"
9601 msgstr "Sorterade kapitel"
9603 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9604 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9605 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9607 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9608 msgid "Chapter codecs"
9609 msgstr "Kapitelkodekar"
9611 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9612 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9613 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9615 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9616 msgid "Preload Directory"
9617 msgstr "Förinläsningskatalog"
9619 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9621 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9622 "for broken files)."
9625 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9626 msgid "Seek based on percent not time"
9629 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9630 msgid "Seek based on percent not time."
9633 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9634 msgid "Dummy Elements"
9635 msgstr "Dummyelement"
9637 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9638 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9639 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9641 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9642 msgid "--- DVD Menu"
9643 msgstr "--- DVD-meny"
9645 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9646 msgid "First Played"
9647 msgstr "Först spelad"
9649 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9650 msgid "Video Manager"
9651 msgstr "Videohanterare"
9653 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9655 msgstr "----- Titel"
9657 #: modules/demux/mod.c:48
9658 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9659 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9661 #: modules/demux/mod.c:49
9663 msgid "Enable reverberation"
9664 msgstr "Aktivera ljud"
9666 #: modules/demux/mod.c:50
9667 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9670 #: modules/demux/mod.c:52
9671 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9674 #: modules/demux/mod.c:54
9675 msgid "Enable megabass mode"
9676 msgstr "Aktivera superbasläge"
9678 #: modules/demux/mod.c:55
9679 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9680 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9682 #: modules/demux/mod.c:58
9684 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9685 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9688 #: modules/demux/mod.c:61
9689 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9692 #: modules/demux/mod.c:63
9693 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9696 #: modules/demux/mod.c:68
9697 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9700 #: modules/demux/mod.c:76
9704 #: modules/demux/mod.c:79
9705 msgid "Reverberation level"
9708 #: modules/demux/mod.c:81
9709 msgid "Reverberation delay"
9712 #: modules/demux/mod.c:83
9716 #: modules/demux/mod.c:86
9717 msgid "Mega bass level"
9718 msgstr "Megabasnivå"
9720 #: modules/demux/mod.c:88
9721 msgid "Mega bass cutoff"
9724 #: modules/demux/mod.c:90
9728 #: modules/demux/mod.c:93
9729 msgid "Surround level"
9730 msgstr "Surroundnivå"
9732 #: modules/demux/mod.c:95
9733 msgid "Surround delay (ms)"
9734 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9736 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9737 msgid "MP4 stream demuxer"
9740 #: modules/demux/mpc.c:46
9742 msgid "Replay Gain type"
9743 msgstr "Spela upp och stoppa"
9745 #: modules/demux/mpc.c:47
9747 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9748 "specific one. Choose which type you want to use"
9751 #: modules/demux/mpc.c:59
9753 msgid "MusePack demuxer"
9756 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9757 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9760 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9761 msgid "H264 video demuxer"
9764 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9765 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9768 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9769 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9772 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9774 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9775 msgstr "_Nästa objekt"
9777 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9778 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9781 #: modules/demux/nsc.c:43
9782 msgid "Windows Media NSC metademux"
9785 #: modules/demux/nsv.c:45
9786 msgid "NullSoft demuxer"
9789 #: modules/demux/nuv.c:46
9793 #: modules/demux/ogg.c:44
9796 msgstr "VOC demuxer"
9798 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9799 msgid "Google Video"
9800 msgstr "Google Video"
9802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9807 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9811 msgid "Show shoutcast adult content"
9814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9815 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9819 msgid "M3U playlist import"
9820 msgstr "Import av M3U-spellista"
9822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9823 msgid "PLS playlist import"
9824 msgstr "Import av PLS-spellista"
9826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9827 msgid "B4S playlist import"
9828 msgstr "Import av B4S-spellista"
9830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9831 msgid "DVB playlist import"
9832 msgstr "Import av DVB-spellista"
9834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9835 msgid "Podcast parser"
9836 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9839 msgid "XSPF playlist import"
9840 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9843 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9848 msgid "ASX playlist import"
9849 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9852 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9856 msgid "QuickTime Media Link importer"
9859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9860 msgid "Google Video Playlist importer"
9863 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9865 msgid "Podcast Info"
9868 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9869 msgid "Podcast Summary"
9872 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9873 msgid "Podcast Size"
9876 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9877 #: modules/services_discovery/shout.c:140
9881 #: modules/demux/ps.c:39
9882 msgid "Trust MPEG timestamps"
9885 #: modules/demux/ps.c:40
9887 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9888 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9889 "calculate from the bitrate instead."
9892 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9894 msgid "MPEG-PS demuxer"
9897 #: modules/demux/pva.c:43
9901 #: modules/demux/rawdv.c:40
9902 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9905 #: modules/demux/real.c:42
9906 msgid "Real demuxer"
9909 #: modules/demux/subtitle.c:67
9910 msgid "Text subtitles parser"
9911 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9913 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9914 msgid "Frames per second"
9915 msgstr "Bildrutor per sekund"
9917 #: modules/demux/subtitle.c:75
9918 msgid "Subtitles delay"
9919 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9921 #: modules/demux/subtitle.c:77
9922 msgid "Subtitles format"
9923 msgstr "Undertextformat"
9925 #: modules/demux/ts.c:89
9929 #: modules/demux/ts.c:91
9930 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9931 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9933 #: modules/demux/ts.c:93
9934 msgid "Set id of ES to PID"
9935 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
9937 #: modules/demux/ts.c:94
9939 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9940 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9941 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9944 #: modules/demux/ts.c:99
9945 msgid "Fast udp streaming"
9946 msgstr "Snabb UDP-strömning"
9948 #: modules/demux/ts.c:101
9949 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9952 #: modules/demux/ts.c:103
9953 msgid "MTU for out mode"
9956 #: modules/demux/ts.c:104
9957 msgid "MTU for out mode."
9960 #: modules/demux/ts.c:106
9964 #: modules/demux/ts.c:107
9965 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9966 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9968 #: modules/demux/ts.c:109
9972 #: modules/demux/ts.c:110
9973 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9974 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9976 #: modules/demux/ts.c:112
9977 msgid "CAPMT System ID"
9978 msgstr "CAPMT System-id"
9980 #: modules/demux/ts.c:113
9981 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9984 #: modules/demux/ts.c:115
9985 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9986 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9988 #: modules/demux/ts.c:116
9990 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9991 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9994 #: modules/demux/ts.c:120
9995 msgid "Filename of dump"
9996 msgstr "Filnamn för dump"
9998 #: modules/demux/ts.c:121
9999 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10002 #: modules/demux/ts.c:123
10006 #: modules/demux/ts.c:125
10008 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10012 #: modules/demux/ts.c:128
10013 msgid "Dump buffer size"
10016 #: modules/demux/ts.c:130
10018 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10019 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10022 #: modules/demux/ts.c:134
10023 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10026 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10028 msgid "clean effects"
10029 msgstr "Välj effekt"
10031 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10032 msgid "hearing impaired"
10035 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10036 msgid "visual impaired commentary"
10039 #: modules/demux/ty.c:70
10040 msgid "TY Stream audio/video demux"
10043 #: modules/demux/vobsub.c:50
10044 msgid "Vobsub subtitles parser"
10047 #: modules/demux/voc.c:42
10048 msgid "VOC demuxer"
10051 #: modules/demux/wav.c:42
10052 msgid "WAV demuxer"
10055 #: modules/demux/xa.c:42
10059 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10060 msgid "Use DVD Menus"
10061 msgstr "Använd dvd-menyer"
10063 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10064 msgid "BeOS standard API interface"
10065 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10068 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10069 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10072 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10073 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10075 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10082 msgid "Preferences"
10083 msgstr "Inställningar"
10085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10087 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10090 msgstr "Meddelanden"
10092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10094 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10103 msgstr "Öppna skiva"
10105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10106 msgid "Open Subtitles"
10107 msgstr "Visa undertexter"
10109 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10117 msgstr "Föreg titel"
10119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10121 msgstr "Nästa titel"
10123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10124 msgid "Go to Title"
10125 msgstr "Gå till titel"
10127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10128 msgid "Go to Chapter"
10129 msgstr "Gå till kapitel"
10131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10142 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10143 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10144 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10145 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10157 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10158 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10159 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10162 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10163 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10165 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10166 msgid "Drop files to play"
10167 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10173 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10177 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10178 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10187 msgstr "Markera allt"
10189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10190 msgid "Select None"
10191 msgstr "Markera ingen"
10193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10194 msgid "Sort Reverse"
10195 msgstr "Omvänd sortering"
10197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10198 msgid "Sort by Name"
10199 msgstr "Sortera efter namn"
10201 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10202 msgid "Sort by Path"
10203 msgstr "Sortera efter sökväg"
10205 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10209 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10215 msgstr "Ta bort alla"
10217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10221 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10225 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10234 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10238 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10240 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10244 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10248 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10249 msgid "Show Interface"
10250 msgstr "Visa gränssnitt"
10252 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10256 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10265 msgid "Vertical Sync"
10266 msgstr "Vertikal synk"
10268 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10269 msgid "Correct Aspect Ratio"
10270 msgstr "Korrekt bildformat"
10272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10273 msgid "Stay On Top"
10274 msgstr "Stanna överst"
10276 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10277 msgid "Take Screen Shot"
10278 msgstr "Ta skärmbild"
10280 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10281 msgid "About VLC media player"
10282 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10284 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10286 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10287 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10289 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10291 msgid "Compiled by %s"
10292 msgstr "Byggd av %s"
10294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10328 msgstr "Ingen inmatning"
10330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10332 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10336 msgid "Input has changed"
10337 msgstr "Inmatning har ändrats"
10339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10341 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10342 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10347 msgid "Invalid selection"
10350 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10351 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10352 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10356 msgid "No input found"
10357 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10360 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10361 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10363 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10364 msgid "Jump To Time"
10365 msgstr "Hoppa till tid"
10367 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10371 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10372 msgid "Jump to time"
10373 msgstr "Hoppa till tid"
10375 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10377 msgstr "Slumpmässig på"
10379 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10381 msgstr "Slumpmässig av"
10383 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10384 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10387 msgstr "Repetera en gång"
10389 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10390 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10393 msgstr "Repetera alla"
10395 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10396 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10398 msgstr "Repetering av"
10400 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10401 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10403 msgstr "Halv storlek"
10405 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10407 msgid "Normal Size"
10408 msgstr "Normal storlek"
10410 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10411 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10412 msgid "Double Size"
10413 msgstr "Dubbel storlek"
10415 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10416 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10417 msgid "Float on Top"
10418 msgstr "Flyt överst"
10420 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10421 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10422 msgid "Fit to Screen"
10423 msgstr "Anpassa till skärm"
10425 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10427 msgstr "Slumpmässig"
10429 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10430 msgid "Step Forward"
10431 msgstr "Stega framåt"
10433 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10434 msgid "Step Backward"
10435 msgstr "Stega bakåt"
10437 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10440 msgstr "Snabbt bakåt"
10442 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10443 msgid "Fast Forward"
10444 msgstr "Snabbt framåt"
10446 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10447 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10448 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10452 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10456 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10460 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10461 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10464 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10465 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10468 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10472 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10474 msgid "Extended controls"
10475 msgstr "Utökade kontroller"
10477 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10478 msgid "Video filters"
10479 msgstr "Videofilter"
10481 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10482 msgid "Image adjustment"
10483 msgstr "Bildjustering"
10485 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10491 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10495 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10499 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10503 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10504 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10505 msgid "Psychedelic"
10506 msgstr "Psykadelisk"
10508 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10509 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10514 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10516 msgid "General editing filters"
10517 msgstr "Markera allt"
10519 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10521 msgid "Distortion filters"
10522 msgstr "Beskrivningsfil"
10524 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10526 msgstr "Gör suddig"
10528 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10529 msgid "Adds motion blurring to the image"
10532 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10533 msgid "Image clone"
10536 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10537 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10538 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10540 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10541 msgid "Image cropping"
10542 msgstr "Bildbeskäring"
10544 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10545 msgid "Crops a defined part of the image"
10546 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10548 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10549 msgid "Invert colors"
10550 msgstr "Invertera färger"
10552 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10553 msgid "Inverts the colors of the image"
10554 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10556 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10557 #: modules/video_filter/transform.c:67
10558 msgid "Transformation"
10559 msgstr "Transformering"
10561 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10562 msgid "Rotates or flips the image"
10563 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10565 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10566 msgid "Interactive Zoom"
10567 msgstr "Interaktiv zoom"
10569 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10570 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10573 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10574 msgid "Volume normalization"
10575 msgstr "Volymnormalisering"
10577 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10578 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10579 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10581 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10582 msgid "Headphone virtualization"
10583 msgstr "Simulera hörlurar"
10585 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10586 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10587 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10589 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10590 msgid "Maximum level"
10593 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10595 msgid "Restore Defaults"
10596 msgstr "Återställ standardvärden"
10598 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10602 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10606 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10607 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10609 msgstr "Otydlighet"
10611 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10612 msgid "More Information"
10613 msgstr "Mer information"
10615 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10617 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10618 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10619 "subsections of Video/Filters.\n"
10620 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10621 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10624 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
10626 msgid "(no item is being played)"
10627 msgstr "%i objekt i spellistan"
10629 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10631 msgstr "Inloggning:"
10633 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10637 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10642 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10644 msgid "Remaining time: %i seconds"
10645 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10647 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10648 msgid "Errors and Warnings"
10649 msgstr "Fel och varningar"
10651 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10655 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10656 msgid "Show Details"
10657 msgstr "Visa detaljer"
10659 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10660 msgid "VLC - Controller"
10661 msgstr "VLC - Kontroller"
10663 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10664 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
10666 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10667 msgid "VLC media player"
10668 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10670 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10671 msgid "Open CrashLog"
10672 msgstr "Öppna kraschlogg"
10674 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10675 msgid "Check for Update..."
10676 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10678 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10679 msgid "Preferences..."
10680 msgstr "Inställningar..."
10682 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10686 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10690 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10691 msgid "Hide Others"
10692 msgstr "Dölj andra"
10694 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10698 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10700 msgstr "Avsluta VLC"
10702 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10706 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10707 msgid "Open File..."
10708 msgstr "Öppna fil..."
10710 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10711 msgid "Quick Open File..."
10712 msgstr "Snabböppna fil..."
10714 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10715 msgid "Open Disc..."
10716 msgstr "Öppna skiva..."
10718 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10719 msgid "Open Network..."
10720 msgstr "Öppna nätverk..."
10722 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10723 msgid "Open Recent"
10724 msgstr "Öppna tidigare"
10726 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
10730 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10731 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10732 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10734 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10738 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10742 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10744 msgstr "Klistra in"
10746 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10748 msgstr "Uppspelning"
10750 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10754 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10755 msgid "Volume Down"
10758 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10759 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10760 msgid "Video Device"
10761 msgstr "Videoenhet"
10763 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10764 msgid "Minimize Window"
10765 msgstr "Minimera fönster"
10767 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10768 msgid "Close Window"
10769 msgstr "Stäng fönster"
10771 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10773 msgstr "Kontroller"
10775 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10776 msgid "Extended Controls"
10777 msgstr "Utökade kontroller"
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
10782 msgid "Information"
10783 msgstr "Information"
10785 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10786 msgid "Bring All to Front"
10787 msgstr "Ta fram alla"
10789 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10793 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10797 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10798 msgid "Online Documentation"
10799 msgstr "Onlinedokumentation"
10801 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10802 msgid "Report a Bug"
10803 msgstr "Rapportera ett fel"
10805 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10806 msgid "VideoLAN Website"
10807 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10813 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10814 msgid "Make a donation"
10815 msgstr "Gör en donation"
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10818 msgid "Online Forum"
10819 msgstr "Onlineforum"
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
10823 msgid "Volume: %d%%"
10824 msgstr "Volym: %d%%"
10826 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
10827 msgid "No CrashLog found"
10828 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10830 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
10831 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10832 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10835 msgid "Embedded video output"
10836 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10840 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10844 msgid "Video device"
10845 msgstr "Videoenhet"
10847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10849 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10850 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10856 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10857 "is fully transparent."
10860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10861 msgid "Stretch video to fill window"
10862 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10866 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10867 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10871 msgid "Black screens in fullscreen"
10874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10875 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10879 msgid "Use as Desktop Background"
10880 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10884 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10885 "with in this mode."
10888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10889 msgid "Remember wizard options"
10890 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10893 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10894 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10897 msgid "Mac OS X interface"
10898 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
10901 msgid "Quartz video"
10904 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10905 msgid "Open Source"
10906 msgstr "Öppna källa"
10908 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10909 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10910 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10912 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10913 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10914 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10915 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10922 msgstr "Bläddra..."
10924 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10925 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10926 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10928 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10929 msgid "Use DVD menus"
10930 msgstr "Använd dvd-menyer"
10932 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10933 msgid "VIDEO_TS directory"
10934 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10936 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10941 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10947 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10948 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10949 msgid "UDP/RTP Multicast"
10950 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10952 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10953 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10954 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10955 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10957 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10958 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10959 msgid "Allow timeshifting"
10962 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10963 msgid "Load subtitles file:"
10964 msgstr "Läs in undertextfil:"
10966 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10968 msgid "Settings..."
10969 msgstr "Inställningar..."
10971 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10972 msgid "Override parametters"
10975 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10977 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10978 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
10980 msgstr "Fördröjning"
10982 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
10984 msgstr "bilder/sek"
10986 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10987 msgid "Subtitles encoding"
10990 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
10992 msgstr "Typsnittsstorlek"
10994 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10995 msgid "Subtitles alignment"
10996 msgstr "Undertextjustering"
10998 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10999 msgid "Font Properties"
11000 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11002 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11003 msgid "Subtitle File"
11004 msgstr "Undertextfil"
11006 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11007 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11009 msgid "No %@s found"
11010 msgstr "Ingen %@s hittad"
11012 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11013 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11014 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11016 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11017 msgid "Streaming/Saving:"
11018 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11020 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11021 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11022 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11024 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11025 msgid "Display the stream locally"
11026 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11028 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11029 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11033 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11035 msgid "Dump raw input"
11038 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11040 msgid "Encapsulation Method"
11041 msgstr "Inkapslingsmetod"
11043 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11045 msgid "Transcoding options"
11046 msgstr "Omkodningsalternativ"
11048 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11054 msgid "Bitrate (kb/s)"
11055 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11057 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11062 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11063 msgid "Stream Announcing"
11064 msgstr "Strömannonsering"
11066 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11068 msgid "SAP announce"
11069 msgstr "SAP-annons"
11071 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11072 msgid "RTSP announce"
11073 msgstr "RTSP-annons"
11075 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11076 msgid "HTTP announce"
11077 msgstr "HTTP-annons"
11079 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11080 msgid "Export SDP as file"
11081 msgstr "Exportera SDP som fil"
11083 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11084 msgid "Channel Name"
11087 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11091 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11102 msgid "Advanced Information"
11103 msgstr "Avancerad information"
11105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11106 msgid "Read at media"
11109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11110 msgid "Input bitrate"
11111 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11118 msgid "Stream bitrate"
11119 msgstr "Strömmens bithastighet"
11121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11122 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11123 msgid "Decoded blocks"
11124 msgstr "Avkodade block"
11126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11127 msgid "Displayed frames"
11128 msgstr "Visade bildrutor"
11130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11131 msgid "Lost frames"
11132 msgstr "Förlorade bildrutor"
11134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11135 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11138 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11143 msgid "Sent packets"
11144 msgstr "Skickade paket"
11146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11148 msgstr "Skickade byte"
11150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11152 msgstr "Sändhastighet"
11154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11155 msgid "Played buffers"
11156 msgstr "Spelade buffertar"
11158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11159 msgid "Lost buffers"
11160 msgstr "Förlorade buffertar"
11162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11163 msgid "Save Playlist..."
11164 msgstr "Spara spellista..."
11166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11167 msgid "Expand Node"
11168 msgstr "Expandera nod"
11170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11171 msgid "Get Stream Information"
11172 msgstr "Få ströminformation"
11174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11175 msgid "Sort Node by Name"
11176 msgstr "Sortera nod efter namn"
11178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11179 msgid "Sort Node by Author"
11180 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11184 msgid "No items in the playlist"
11185 msgstr "%i objekt i spellistan"
11187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11193 msgid "Search in Playlist"
11194 msgstr "Sök i spellista"
11196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11197 msgid "Add Folder to Playlist"
11198 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11201 msgid "File Format:"
11202 msgstr "Filformat:"
11204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11205 msgid "Extended M3U"
11206 msgstr "Utökad M3U"
11208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11209 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11214 msgid "%i items in the playlist"
11215 msgstr "%i objekt i spellistan"
11217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11218 msgid "1 item in the playlist"
11219 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11222 msgid "Save Playlist"
11223 msgstr "Spara spellista"
11225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11231 msgid "Please enter a name for the new node."
11232 msgstr "Ange nodnamn"
11234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11235 msgid "Empty Folder"
11238 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11241 msgstr "Återställ alla"
11243 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11245 msgid "Reset Preferences"
11246 msgstr "Återställ inställningar"
11248 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11252 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11254 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11255 "Are you sure you want to continue?"
11258 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11259 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11260 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11262 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11263 msgid "Select a directory"
11264 msgstr "Välj en katalog"
11266 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11267 msgid "Select a file"
11268 msgstr "Välj en fil"
11270 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11275 msgid "Subpicture Filters"
11276 msgstr "Filter för underbilder"
11278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11287 msgid "Save settings"
11288 msgstr "Spara inställningar"
11290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11307 msgstr "Tidsstämpel:"
11309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11320 msgid "Opaqueness:"
11321 msgstr "Otydlighet"
11323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11324 msgid "(in pixels)"
11325 msgstr "(i bildpunkter)"
11327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11330 msgstr "On Screen Display"
11332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11334 msgstr "Tidsgräns:"
11336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11341 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11342 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11347 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11348 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11353 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11354 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11359 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11360 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11365 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11366 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11371 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11372 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11377 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11378 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11383 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11384 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11389 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11390 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11395 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11396 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11401 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11402 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11407 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11408 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11413 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11414 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11419 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11420 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11425 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11426 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11431 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11432 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11436 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11437 msgid "Check for Updates"
11438 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11440 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11441 msgid "Download now"
11444 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11445 msgid "Checking for Updates..."
11446 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11448 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11450 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11451 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11453 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11454 msgid "This version of VLC is outdated."
11455 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11457 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11458 msgid "This version of VLC is latest available."
11459 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11462 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11464 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11467 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11469 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11473 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11476 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11480 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11481 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11484 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11485 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11488 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11489 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11493 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11496 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11497 "användbar med MPEG TS)"
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11500 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11501 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11504 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11506 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11509 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11511 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11515 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11518 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11522 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11524 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11527 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11528 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11529 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11530 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11534 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11535 "ASF, OGG and RAW)"
11537 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11542 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11544 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11547 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11548 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11552 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11554 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11557 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11558 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11561 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11562 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11565 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11569 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11571 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11575 msgid "MPEG Program Stream"
11576 msgstr "MPEG-programström"
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11579 msgid "MPEG Transport Stream"
11580 msgstr "MPEG-transportström"
11582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11583 msgid "MPEG 1 Format"
11584 msgstr "MPEG 1-format"
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11588 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11589 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11590 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11591 "at http://yourip:8080 by default."
11593 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11594 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11595 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11596 "ip-adress:8080 som standard."
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11600 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11601 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11602 "generally the most compatible"
11604 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11605 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11606 "oftast den mest kompatibla"
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11610 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11611 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11612 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11613 "at mms://yourip:8080 by default."
11615 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11616 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11617 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11618 "ip-adress:8080 som standard."
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11622 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11623 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11624 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11625 "encapsulated in HTTP)."
11627 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11628 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11629 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11630 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11633 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11634 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11635 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11638 msgid "Use this to stream to a single computer."
11639 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11643 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11644 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11645 "address beginning with 239.255."
11647 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11648 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11649 "adress som börjar med 239.255."
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11653 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11654 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11655 "but it won't work over the Internet."
11657 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11658 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11659 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11663 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11666 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11667 "läggas till i strömmen"
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11671 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11672 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11673 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11675 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11676 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11677 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11678 "att läggas till i strömmen"
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11689 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11690 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11693 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11695 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11696 "omkodningskonfigurationer."
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11700 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11701 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11702 "access to more features."
11704 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11705 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11706 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11711 msgid "Stream to network"
11712 msgstr "Strömma till nätverk"
11714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11716 msgid "Transcode/Save to file"
11717 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11720 msgid "Choose input"
11721 msgstr "Välj inmatning"
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11724 msgid "Choose here your input stream."
11725 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11730 msgid "Select a stream"
11731 msgstr "Välj en ström"
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11735 msgid "Existing playlist item"
11736 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11745 msgid "Partial Extract"
11746 msgstr "Delvis extrahering"
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11750 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11751 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11752 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11766 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11767 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
11771 msgid "Destination"
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11776 msgid "Streaming method"
11777 msgstr "Strömningsmetod"
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11780 msgid "Address of the computer to stream to."
11781 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11784 msgid "UDP Unicast"
11785 msgstr "UDP-unicast"
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11788 msgid "UDP Multicast"
11789 msgstr "UDP-multicast"
11791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11793 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11799 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11800 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11805 msgid "Transcode audio"
11806 msgstr "Omkoda ljud"
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11810 msgid "Transcode video"
11811 msgstr "Omkoda video"
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11815 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11818 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11822 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11825 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
11827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11829 msgid "Encapsulation format"
11830 msgstr "Inkapslingsformat"
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11834 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11835 "previously chosen settings all formats won't be available."
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11840 msgid "Additional streaming options"
11841 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11844 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11846 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11851 msgid "SAP Announce"
11852 msgstr "SAP-annons"
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11856 msgid "Local playback"
11857 msgstr "Lokal uppspelning"
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11861 msgid "Additional transcode options"
11862 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11865 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11867 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11872 msgid "Select the file to save to"
11873 msgstr "Välj filen att spara till"
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11877 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11880 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
11881 "strömmen eller omkodningen."
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11885 msgstr "Sammanfattning"
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11888 msgid "Encap. format"
11889 msgstr "Inkapslingsformat"
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11893 msgid "Input stream"
11894 msgstr "Inmatningsström"
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11897 msgid "Save file to"
11898 msgstr "Spara fil till"
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11901 msgid "No input selected"
11902 msgstr "Ingen inmatning vald"
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11906 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11908 "Choose one before going to the next page."
11910 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
11912 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11915 msgid "No valid destination"
11916 msgstr "Inget giltigt mål"
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11920 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11923 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11924 "and the help texts in this window."
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11929 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11930 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11932 "Correct your selection and try again."
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11936 msgid "Select the directory to save to"
11937 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11940 msgid "No folder selected"
11941 msgstr "Ingen mapp vald"
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11944 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11945 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11949 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11952 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11956 msgid "No file selected"
11957 msgstr "Ingen fil vald"
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11960 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11961 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11965 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11967 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
11991 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11992 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
11996 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11997 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12000 msgid "This allows to stream on a network."
12001 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12005 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12006 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12007 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12008 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12012 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12013 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12016 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12017 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12021 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12022 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12023 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12024 "leave this setting to 1."
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12029 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12030 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12031 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12032 "extra interface.\n"
12033 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12034 "name will be used."
12037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12039 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12042 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12046 #: modules/gui/ncurses.c:99
12047 msgid "Filebrowser starting point"
12050 #: modules/gui/ncurses.c:101
12052 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12053 "show you initially."
12056 #: modules/gui/ncurses.c:106
12057 msgid "Ncurses interface"
12058 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12060 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12061 msgid "Autoplay selected file"
12064 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12065 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12068 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12069 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12070 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12072 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12077 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12078 msgid "Permissions"
12079 msgstr "Rättigheter"
12081 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12085 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12089 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12093 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12107 msgid "Add to Playlist"
12108 msgstr "Lägg till i spellista"
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12168 msgstr "Protokoll:"
12170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12201 msgid "Samplerate:"
12202 msgstr "Samplingshastighet:"
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12221 msgid "Decimation:"
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12285 msgid "Video Codec:"
12286 msgstr "Videokodek:"
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12317 msgid "Video Bitrate:"
12318 msgstr "Bithastighet för video:"
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12321 msgid "Bitrate Tolerance:"
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12325 msgid "Keyframe Interval:"
12326 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12329 msgid "Audio Codec:"
12330 msgstr "Ljudkodek:"
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12333 msgid "Deinterlace:"
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12349 msgid "Time To Live (TTL):"
12350 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12361 msgid "localhost.localdomain"
12362 msgstr "localhost.localdomain"
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12366 msgstr "239.0.0.42"
12368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12433 msgid "Audio Bitrate :"
12434 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12437 msgid "SAP Announce:"
12438 msgstr "SAP-annons:"
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12441 msgid "SLP Announce:"
12442 msgstr "SLP-annons:"
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12445 msgid "Announce Channel:"
12446 msgstr "Annonskanal:"
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12462 msgstr " Verkställ "
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12470 msgstr "Inställning"
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12474 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12475 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12476 "org/copyleft/gpl.html)."
12478 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12479 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12480 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12483 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12484 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12487 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12488 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12490 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12492 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12493 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12495 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12496 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12499 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12504 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12507 msgid "Open directory"
12508 msgstr "Öppna &katalog..."
12510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12512 msgid "Media Files"
12515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12517 msgid "Video Files"
12518 msgstr "Videofilter"
12520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12522 msgid "Sound Files"
12525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12527 msgid "PlayList Files"
12528 msgstr "Spellistevy"
12530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12535 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12536 msgid "Stream information"
12537 msgstr "Ströminformation"
12539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12541 msgid "Qt interface"
12542 msgstr "QT-gränssnitt"
12544 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12549 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12552 msgstr "Bläddra..."
12554 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12556 msgid "Subtitles file"
12557 msgstr "Undertextfil"
12559 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12564 msgid "Advanced options"
12565 msgstr "Avancerade alternativ"
12567 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12569 msgid "Justification"
12570 msgstr "Förstärkning"
12572 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12574 msgid "Send bitrate"
12575 msgstr "Sändhastighet"
12577 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12578 msgid "Open a skin file"
12579 msgstr "Öppna en skalfil"
12581 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12582 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12583 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12585 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12587 msgid "Open playlist"
12588 msgstr "Öppna spellista"
12590 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12592 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12595 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12598 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12600 msgid "Save playlist"
12601 msgstr "Spara spellista"
12603 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12604 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12605 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12608 msgid "Skin to use"
12609 msgstr "Skal att använda"
12611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12612 msgid "Path to the skin to use."
12613 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12616 msgid "Config of last used skin"
12619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12621 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12622 "automatically, do not touch it."
12625 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12626 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12627 msgid "Systray icon"
12630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12631 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12632 msgid "Show a systray icon for VLC"
12635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12638 msgid "Show VLC on the taskbar"
12639 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12641 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12642 msgid "Enable transparency effects"
12645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12647 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12648 "when moving windows does not behave correctly."
12651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12656 msgid "Skinnable Interface"
12657 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12660 msgid "Skins loader demux"
12663 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12664 msgid "Select skin"
12667 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12668 msgid "Open skin..."
12669 msgstr "Öppna skal..."
12671 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12674 "(WinCE interface)\n"
12678 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12681 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12683 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12686 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12689 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12690 msgid "Compiled by "
12693 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12695 msgstr "Kompilator: "
12697 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12698 msgid "Based on SVN revision: "
12699 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12701 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12703 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12704 "http://www.videolan.org/"
12706 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12707 "http://www.videolan.org/"
12709 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12713 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12715 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12717 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12719 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12721 msgid "Choose directory"
12722 msgstr "Välj katalog"
12724 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12726 msgid "Choose file"
12729 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12730 msgid "Embed video in interface"
12731 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12733 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12735 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12739 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12740 msgid "WinCE interface module"
12743 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12744 msgid "WinCE dialogs provider"
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12748 msgid "Edit bookmark"
12749 msgstr "Redigera bokmärke"
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12787 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12792 msgid "Removes the selected bookmarks"
12793 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12797 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12798 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12801 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12806 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12807 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12808 "between these bookmarks"
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12812 msgid "You must select two bookmarks"
12813 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12816 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12817 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12821 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12823 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12824 "bokmärkning ska fungera."
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12828 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12829 "bookmarks to keep the same input."
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12833 msgid "Input has changed "
12834 msgstr "Inmatning har ändrats "
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12838 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12839 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12842 msgid "Stream and Media Info"
12843 msgstr "Ström och mediainfo"
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12846 msgid "Advanced information"
12847 msgstr "Avancerad information"
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12859 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12862 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12863 "meddelandefönstret."
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12874 msgid "Don't show further errors"
12875 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12878 msgid "Playlist item info"
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12882 msgid "Save &As..."
12883 msgstr "Spara s&om..."
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12886 msgid "Save Messages As..."
12887 msgstr "Spara meddelanden som..."
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12890 msgid "Advanced options..."
12891 msgstr "Avancerade alternativ..."
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12895 msgstr "Alternativ:"
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12903 msgid "Stream/Save"
12904 msgstr "Ström/Spara"
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12907 msgid "Use VLC as a stream server"
12908 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12912 msgstr "Mellanlagring"
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12915 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12916 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12924 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12925 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12930 msgid "Use a subtitles file"
12931 msgstr "Använd en undertextfil"
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12934 msgid "Use an external subtitles file."
12935 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12938 msgid "Advanced Settings..."
12939 msgstr "Avancerade inställningar..."
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12946 msgid "DVD (menus)"
12947 msgstr "Dvd (menyer)"
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12954 msgid "Probe Disc(s)"
12955 msgstr "Sök av skiva"
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12959 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12960 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12961 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12962 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12963 "parameter ranges are set based on media we find."
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12967 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12968 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12975 msgid "DVD device to use"
12976 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12980 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12981 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12983 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12984 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12988 msgid "CD-ROM device to use"
12989 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12993 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12994 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12996 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
12997 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13000 msgid "Open subtitles file"
13001 msgstr "Öppna undertextfil"
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13004 msgid "Title number."
13005 msgstr "Titelnummer."
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13009 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13010 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13015 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13019 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13023 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13027 msgid "Track number."
13028 msgstr "Spårnummer."
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13032 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13033 "subtitle will be shown."
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13038 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13043 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13044 "given, then all tracks are played."
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13048 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13056 msgid "&Simple Add File..."
13057 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13060 msgid "Add &Directory..."
13061 msgstr "Lägg till &katalog..."
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13064 msgid "&Add URL..."
13065 msgstr "&Lägg till URL..."
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13068 msgid "Services Discovery"
13069 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13072 msgid "&Open Playlist..."
13073 msgstr "&Öppna spellista..."
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13076 msgid "&Save Playlist..."
13077 msgstr "&Spara spellista"
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13080 msgid "Sort by &Title"
13081 msgstr "Sortera efter &titel"
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13084 msgid "&Reverse Sort by Title"
13085 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13108 msgid "&View items"
13109 msgstr "&Visa objekt"
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13112 msgid "Play this Branch"
13113 msgstr "Spela denna gren"
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13121 msgid "Sort this Branch"
13122 msgstr "Sortera denna gren"
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13131 msgstr "Lägg till nod"
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13135 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13142 msgid "%i items in playlist"
13143 msgstr "%i objekt i spellistan"
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13146 msgid "XSPF playlist"
13147 msgstr "XSPF-spellista"
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13150 msgid "Playlist is empty"
13151 msgstr "Spellistan är tom"
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13155 msgstr "Kan inte spara"
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13159 #: modules/misc/win32text.c:77
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13168 msgid "Please enter node name"
13169 msgstr "Ange nodnamn"
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13182 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13183 "Are you sure you want to continue?"
13185 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13186 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13202 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13203 "\" can be modified."
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13207 msgid "Stream output MRL"
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13216 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13217 "by adjusting the stream settings."
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13225 msgid "Play locally"
13226 msgstr "Spela lokalt"
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13233 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13242 msgid "Channel name"
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13246 msgid "Select all elementary streams"
13247 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13250 msgid "Video codec"
13251 msgstr "Videokodek"
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13254 msgid "Audio codec"
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13258 msgid "Subtitles codec"
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13262 msgid "Subtitles overlay"
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13270 msgid "Subtitle options"
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13275 msgstr "Alternativ"
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13279 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13284 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13293 msgstr "Uppdateringar"
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13296 msgid "Check for updates"
13297 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13302 "Available updates and related downloads.\n"
13303 "(Double click on a file to download it)\n"
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13307 msgid "Save file..."
13308 msgstr "Spara fil..."
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13319 msgid "Load Configuration"
13320 msgstr "Läs in konfiguration"
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13323 msgid "Save Configuration"
13324 msgstr "Spara konfiguration"
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13327 msgid "New broadcast"
13328 msgstr "Ny broadcast"
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13349 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13350 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13353 msgid "Use this to stream on a network."
13354 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13357 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13362 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13363 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13365 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13366 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13367 "komma åt dem alla."
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13370 msgid "Use this to stream on a network"
13371 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13375 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13376 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13378 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13379 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13381 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13382 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13384 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13385 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13388 msgid "You must choose a stream"
13389 msgstr "Du måste välja en ström"
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13392 msgid "Unable to find playlist"
13393 msgstr "%i objekt i spellistan"
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13397 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13398 "ending times (in seconds).\n"
13400 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13401 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13406 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13407 "the container format, proceed to the next page."
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13411 msgid "Transcode video (if available)"
13412 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13416 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13422 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13427 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13428 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13431 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13432 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13435 msgid "Please enter an address"
13436 msgstr "Ange en adress"
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13440 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13441 "choices, some formats might not be available."
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13445 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13449 msgid "You must choose a file to save to"
13450 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13453 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13458 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13459 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13460 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13466 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13467 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13468 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13469 "extra interface.\n"
13470 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13471 "default name will be used."
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13475 msgid "More information"
13476 msgstr "Mer information"
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13479 msgid "Save to file"
13480 msgstr "Spara till fil"
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13483 msgid "Transcode audio (if available)"
13484 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13488 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13489 "correlated their movement will be."
13492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13493 msgid "Creates several clones of the image"
13494 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13496 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13498 msgstr "Distortion"
13500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13502 msgid "Adds distortion effects"
13503 msgstr "Välj effekt"
13505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13506 msgid "Image inversion"
13509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13518 msgid "Magnifies part of the image"
13519 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13522 msgid "Video Options"
13523 msgstr "Videoalternativ"
13525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13526 msgid "Aspect Ratio"
13527 msgstr "Bildformat"
13529 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13530 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13533 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13535 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13536 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13539 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13540 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13543 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13545 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13546 "these settings to take effect.\n"
13548 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13549 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13550 "Video Filter Module inside the preferences."
13553 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13557 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13561 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13563 msgstr "Spelar upp"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13569 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13570 msgid "Previous track"
13571 msgstr "Föregående spår"
13573 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13575 msgstr "Nästa spår"
13577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13578 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13579 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13582 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13583 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13586 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13587 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13590 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13591 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13594 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13595 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13598 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13599 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13602 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13603 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13606 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13607 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13610 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13611 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13614 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13615 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13618 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13619 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13622 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13623 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13630 msgid "Check for Updates..."
13631 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13643 msgstr "&Inställningar"
13645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13654 msgid "&Navigation"
13655 msgstr "&Navigering"
13657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13663 msgid "Embedded playlist"
13664 msgstr "Inbäddad spellista"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13667 msgid "Previous playlist item"
13668 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13671 msgid "Next playlist item"
13672 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13675 msgid "Play slower"
13676 msgstr "Spela långsammare"
13678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13679 msgid "Play faster"
13680 msgstr "Spela fortare"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13683 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13684 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13687 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13688 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13691 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13692 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13696 " (wxWidgets interface)\n"
13699 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13704 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13705 "http://www.videolan.org/\n"
13708 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13709 "http://www.videolan.org/\n"
13712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13718 msgid "Show/Hide Interface"
13719 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13721 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13722 msgid "Quick &Open File..."
13723 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13725 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13726 msgid "Open &File..."
13727 msgstr "Öppna &fil..."
13729 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13730 msgid "Open D&irectory..."
13731 msgstr "Öppna &katalog..."
13733 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13734 msgid "Open &Disc..."
13735 msgstr "Öppna ski&va..."
13737 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13738 msgid "Open &Network Stream..."
13739 msgstr "Öppna &nätverksström"
13741 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13742 msgid "Open &Capture Device..."
13743 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13746 msgid "Media &Info..."
13747 msgstr "Me&diainfo..."
13749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13750 msgid "&Messages..."
13751 msgstr "&Meddelanden..."
13753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13754 msgid "&Preferences..."
13755 msgstr "In&ställningar..."
13757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13762 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13764 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13766 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13767 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13769 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13771 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13773 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13776 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
13779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13780 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13781 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13783 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13784 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13786 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13788 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13789 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13791 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13794 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13796 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13799 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13802 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13803 msgid "RTP Unicast"
13804 msgstr "RTP-unicast"
13806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13807 msgid "Stream to a single computer."
13808 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13811 msgid "RTP Multicast"
13812 msgstr "RTP-multicast"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13816 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13817 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13818 "work over the Internet."
13821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13823 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13824 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13828 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13830 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13831 "needs to send the stream several times."
13834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13836 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13837 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13838 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13839 "at http://yourip:8080 by default."
13841 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
13842 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
13843 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
13846 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13847 msgid "Bookmarks dialog"
13848 msgstr "Bokmärkesdialog"
13850 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13851 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13852 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13854 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13855 msgid "Extended GUI"
13856 msgstr "Utökat gränssnitt"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13860 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13862 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13865 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13867 msgstr "Verktygsrad"
13869 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13870 msgid "Minimal interface"
13871 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13873 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13874 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13875 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13877 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13878 msgid "Size to video"
13879 msgstr "Storlek till video"
13881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13882 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13883 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
13885 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13886 msgid "Show labels in toolbar"
13887 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13890 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13891 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13894 msgid "Playlist view"
13895 msgstr "Spellistevy"
13897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13899 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13900 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13901 "with less features). You can select which one will be available on the "
13902 "toolbar (or both)."
13905 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13909 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13913 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13914 msgid "wxWidgets interface module"
13915 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13918 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13921 #: modules/meta_engine/folder.c:55
13926 #: modules/meta_engine/folder.c:56
13928 msgid "Folder meta data"
13931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
13935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
13936 msgid "Classic rock"
13937 msgstr "Klassisk rock"
13939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
13943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
13947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
13951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
13955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
13959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
13963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
13967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
13971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
13975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
13979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
13983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
13987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
13989 msgstr "Industriell"
13991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
13992 msgid "Alternative"
13993 msgstr "Alternativ"
13995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
13996 msgid "Death metal"
13999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14005 msgstr "Soundtrack"
14007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14008 msgid "Euro-Techno"
14009 msgstr "Euro-Techno"
14011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14036 msgid "Instrumental"
14037 msgstr "Instrumental"
14039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14064 msgid "Alternative rock"
14065 msgstr "Alternativ rock"
14067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14088 msgid "Instrumental pop"
14089 msgstr "Instrumental pop"
14091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14092 msgid "Instrumental rock"
14093 msgstr "Instrumental rock"
14095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14108 msgid "Techno-Industrial"
14109 msgstr "Techno-Industrial"
14111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14113 msgstr "Electronisk"
14115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14128 msgid "Southern rock"
14129 msgstr "Southern rock"
14131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14148 msgid "Christian rap"
14149 msgstr "Kristen rap"
14151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14160 msgid "Native American"
14161 msgstr "Native American"
14163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14181 msgstr "Förhandsvisning"
14183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14212 msgid "Rock & roll"
14213 msgstr "Rock & roll"
14215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14219 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14220 msgid "ID3 tags parser"
14223 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14225 msgid "MusicBrainz"
14228 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14230 msgid "MusicBrainz meta data"
14231 msgstr "Beskrivning"
14233 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14235 msgid "Audioscrobbler username"
14236 msgstr "Ljudenhetsnamn"
14238 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14240 msgid "Audioscrobbler password"
14241 msgstr "Growl-lösenord"
14243 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14245 msgid "Audioscrobbler"
14246 msgstr "Ljudkodare"
14248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14249 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14253 msgid "Dummy image chroma format"
14256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14258 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14259 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14262 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14263 msgid "Save raw codec data"
14264 msgstr "Spara rått kodekdata"
14266 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14268 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14274 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14275 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14276 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14280 msgid "Dummy interface function"
14283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14284 msgid "Dummy Interface"
14287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14288 msgid "Dummy access function"
14291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14292 msgid "Dummy demux function"
14295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14296 msgid "Dummy decoder"
14297 msgstr "Dummy-avkodare"
14299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14300 msgid "Dummy decoder function"
14303 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14304 msgid "Dummy encoder function"
14307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14308 msgid "Dummy audio output function"
14311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14312 msgid "Dummy video output function"
14315 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14316 msgid "Dummy Video output"
14319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14320 msgid "Dummy font renderer function"
14323 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14324 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14325 #: modules/video_filter/rss.c:180
14329 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14331 msgid "Filename for the font you want to use"
14332 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14334 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14335 msgid "Font size in pixels"
14336 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14338 #: modules/misc/freetype.c:86
14340 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14341 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14345 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14346 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14347 #: modules/video_filter/time.c:77
14351 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14353 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14354 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14357 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14358 msgid "Text default color"
14361 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14363 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14364 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14365 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14366 "(red + green), #FFFFFF = white"
14369 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14370 msgid "Relative font size"
14371 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14373 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14375 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14376 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14379 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14383 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14387 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14391 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14395 #: modules/misc/freetype.c:107
14396 msgid "Use YUVP renderer"
14399 #: modules/misc/freetype.c:108
14401 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14402 "you want to encode into DVB subtitles"
14405 #: modules/misc/freetype.c:110
14406 msgid "Font Effect"
14407 msgstr "Typsnittseffekt"
14409 #: modules/misc/freetype.c:111
14411 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14415 #: modules/misc/freetype.c:119
14419 #: modules/misc/freetype.c:119
14424 #: modules/misc/freetype.c:120
14425 msgid "Fat Outline"
14428 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14429 msgid "Text renderer"
14432 #: modules/misc/freetype.c:133
14433 msgid "Freetype2 font renderer"
14434 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14436 #: modules/misc/gnutls.c:62
14437 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14440 #: modules/misc/gnutls.c:64
14442 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14443 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14446 #: modules/misc/gnutls.c:68
14447 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14450 #: modules/misc/gnutls.c:70
14452 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14453 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14456 #: modules/misc/gnutls.c:73
14457 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14460 #: modules/misc/gnutls.c:75
14462 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14465 #: modules/misc/gnutls.c:78
14466 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14467 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14469 #: modules/misc/gnutls.c:80
14471 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14472 "approved Certification Authority)."
14475 #: modules/misc/gnutls.c:83
14476 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14477 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14479 #: modules/misc/gnutls.c:85
14481 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14485 #: modules/misc/gnutls.c:90
14486 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14487 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14489 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14490 msgid "Gtk+ GUI helper"
14491 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14493 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14497 #: modules/misc/logger.c:118
14499 msgstr "Loggformat"
14501 #: modules/misc/logger.c:120
14503 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14504 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14507 #: modules/misc/logger.c:124
14509 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14513 #: modules/misc/logger.c:129
14517 #: modules/misc/logger.c:130
14518 msgid "File logging"
14519 msgstr "Filloggning"
14521 #: modules/misc/logger.c:136
14522 msgid "Log filename"
14523 msgstr "Loggfilnamn"
14525 #: modules/misc/logger.c:136
14526 msgid "Specify the log filename."
14527 msgstr "Ange loggfilnamn."
14529 #: modules/misc/logger.c:141
14530 msgid "RRD output file"
14533 #: modules/misc/logger.c:142
14534 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14537 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14538 msgid "AltiVec memcpy"
14539 msgstr "AltiVec memcpy"
14541 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14542 msgid "libc memcpy"
14543 msgstr "libc memcpy"
14545 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14546 msgid "3D Now! memcpy"
14547 msgstr "3D Now! memcpy"
14549 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14551 msgstr "MMX memcpy"
14553 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14554 msgid "MMX EXT memcpy"
14555 msgstr "MMX EXT memcpy"
14557 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14558 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14561 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14562 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14565 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14566 msgid "Growl server"
14567 msgstr "Growl-server"
14569 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14571 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14572 "notifications are sent locally."
14575 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14576 msgid "Growl password"
14577 msgstr "Growl-lösenord"
14579 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14580 msgid "Growl password on the server."
14581 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14583 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14584 msgid "Growl UDP port"
14585 msgstr "Growl UDP-port"
14587 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14588 msgid "Growl UDP port on the server."
14589 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14591 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14595 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14596 msgid "Growl Notification Plugin"
14599 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14600 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14602 msgstr "(ingen titel)"
14604 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14605 msgid "(no artist)"
14606 msgstr "(ingen artist)"
14608 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14610 msgstr "(inget album)"
14612 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14613 msgid "MSN Title format string"
14616 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14618 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14619 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14622 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14626 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14627 msgid "MSN Now-Playing"
14628 msgstr "MSN nu spelas"
14630 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14631 msgid "Timeout (ms)"
14632 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14634 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14635 msgid "How long the notification will be displayed "
14638 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14642 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14643 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14646 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14648 msgstr "ingen artist"
14650 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14652 msgstr "inget album"
14654 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14655 msgid "Flip vertical position"
14658 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14659 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14662 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14663 msgid "Vertical offset"
14664 msgstr "Vertikal position"
14666 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14668 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14669 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14672 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14673 msgid "Shadow offset"
14674 msgstr "Skuggposition"
14676 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14678 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14681 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14682 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14685 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14686 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14689 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14690 msgid "XOSD interface"
14691 msgstr "XOSD-gränssnitt"
14693 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14694 msgid "M3U playlist exporter"
14695 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14697 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14698 msgid "Old playlist exporter"
14701 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14702 msgid "XSPF playlist export"
14703 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14705 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14706 msgid "HAL devices detection"
14707 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14709 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14710 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14713 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14715 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14716 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14719 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14720 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14723 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14727 #: modules/misc/rtsp.c:48
14728 msgid "RTSP host address"
14729 msgstr "RTSP-värdadress"
14731 #: modules/misc/rtsp.c:51
14733 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14734 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14735 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14736 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14739 #: modules/misc/rtsp.c:56
14740 msgid "Maximum number of connections"
14741 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14743 #: modules/misc/rtsp.c:57
14745 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14746 "0 means no limit."
14749 #: modules/misc/rtsp.c:60
14750 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14753 #: modules/misc/rtsp.c:63
14757 #: modules/misc/rtsp.c:64
14758 msgid "RTSP VoD server"
14759 msgstr "RTSP VoD-server"
14761 #: modules/misc/screensaver.c:81
14762 msgid "X Screensaver disabler"
14765 #: modules/misc/svg.c:66
14766 msgid "SVG template file"
14767 msgstr "SVG-mallfil"
14769 #: modules/misc/svg.c:67
14771 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14774 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14775 msgid "Playlist stress tests"
14778 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14779 msgid "C module that does nothing"
14780 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14782 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14783 msgid "Miscellaneous stress tests"
14784 msgstr "Diverse stresstester"
14786 #: modules/misc/win32text.c:58
14788 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14789 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14793 #: modules/misc/win32text.c:91
14794 msgid "Win32 font renderer"
14797 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14798 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14799 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14801 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14802 msgid "Simple XML Parser"
14803 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14805 #: modules/mux/asf.c:49
14806 msgid "Title to put in ASF comments."
14809 #: modules/mux/asf.c:51
14810 msgid "Author to put in ASF comments."
14813 #: modules/mux/asf.c:53
14814 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14817 #: modules/mux/asf.c:54
14821 #: modules/mux/asf.c:55
14822 msgid "Comment to put in ASF comments."
14825 #: modules/mux/asf.c:57
14826 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14829 #: modules/mux/asf.c:58
14830 msgid "Packet Size"
14831 msgstr "Paketstorlek"
14833 #: modules/mux/asf.c:59
14835 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14836 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14838 #: modules/mux/asf.c:62
14842 #: modules/mux/asf.c:540
14843 msgid "Unknown Video"
14844 msgstr "Okänd video"
14846 #: modules/mux/avi.c:44
14850 #: modules/mux/dummy.c:41
14851 msgid "Dummy/Raw muxer"
14854 #: modules/mux/mp4.c:45
14855 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14856 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14858 #: modules/mux/mp4.c:47
14860 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14861 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14865 #: modules/mux/mp4.c:57
14866 msgid "MP4/MOV muxer"
14869 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14870 msgid "DTS delay (ms)"
14871 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14873 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14875 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14876 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14877 "inside the client decoder."
14880 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14881 msgid "PES maximum size"
14882 msgstr "PES maximal storlek"
14884 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14885 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14888 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14898 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14908 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14909 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14916 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14924 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14933 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14934 msgstr "MPEG Transportström"
14936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14941 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14946 msgid "PMT Program numbers"
14947 msgstr "Spårnummer."
14949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14951 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14956 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14961 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14966 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14967 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14971 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14976 msgid "Set PID to ID of ES"
14977 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
14979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14981 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14982 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14986 msgid "Data alignment"
14987 msgstr "Datajustering"
14989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14991 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14992 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14996 msgid "Shaping delay (ms)"
14999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15001 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15002 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15003 "especially for reference frames."
15006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15007 msgid "Use keyframes"
15008 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15012 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15013 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15014 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15015 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15016 "the biggest frames in the stream."
15019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15020 msgid "PCR delay (ms)"
15021 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15025 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15026 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15030 msgid "Minimum B (deprecated)"
15033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15034 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15038 msgid "Maximum B (deprecated)"
15041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15043 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15044 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15045 "inside the client decoder."
15048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15049 msgid "Crypt audio"
15050 msgstr "Kryptera ljud"
15052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15053 msgid "Crypt audio using CSA"
15054 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15057 msgid "Crypt video"
15058 msgstr "Kryptera video"
15060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15061 msgid "Crypt video using CSA"
15062 msgstr "Kryptera video med CSA"
15064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15066 msgstr "CSA-nyckel"
15068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15070 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15074 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15079 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15080 "header from the value before encrypting. "
15083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15084 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15087 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15088 msgid "Multipart separator string"
15091 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15093 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15094 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15097 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15099 msgid "Multipart JPEG muxer"
15100 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15102 #: modules/mux/ogg.c:50
15104 msgid "Ogg/OGM muxer"
15105 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15107 #: modules/mux/wav.c:42
15111 #: modules/packetizer/copy.c:43
15112 msgid "Copy packetizer"
15113 msgstr "Kopiera paketerare"
15115 #: modules/packetizer/h264.c:47
15116 msgid "H.264 video packetizer"
15117 msgstr "H.264-videopaketerare"
15119 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15120 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15121 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15123 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15124 msgid "MPEG4 video packetizer"
15125 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15127 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15128 msgid "Sync on Intra Frame"
15131 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15133 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15134 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15137 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15138 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15141 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15142 msgid "Bonjour services"
15143 msgstr "Bonjour-tjänster"
15145 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15149 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15150 msgid "DAAP shares"
15151 msgstr "DAAP-utdelningar"
15153 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15154 msgid "DAAP access"
15155 msgstr "DAAP-åtkomst"
15157 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15161 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15162 msgid "Podcast URLs list"
15165 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15166 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15169 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15171 msgstr "Poddsändningar"
15173 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15174 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15176 msgstr "Poddsändning"
15178 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15179 msgid "SAP multicast address"
15180 msgstr "SAP-multicastadress"
15182 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15184 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15185 "However, you can specify a specific address."
15188 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15192 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15193 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15194 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15196 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15200 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15201 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15202 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15204 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15205 msgid "IPv6 SAP scope"
15208 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15209 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15212 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15213 msgid "SAP timeout (seconds)"
15214 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15216 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15218 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15221 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15222 msgid "Try to parse the announce"
15223 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15225 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15227 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15228 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15231 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15232 msgid "SAP Strict mode"
15235 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15237 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15241 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15242 msgid "Use SAP cache"
15243 msgstr "Använd SAP-cache"
15245 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15247 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15248 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15251 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15253 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15257 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15258 msgid "SAP Announcements"
15259 msgstr "SAP-annonseringar"
15261 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15262 msgid "SDP file parser for UDP"
15265 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15266 msgid "SAP sessions"
15267 msgstr "SAP-sessioner"
15269 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15273 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15277 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15281 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15282 msgid "Shoutcast radio listings"
15285 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15286 msgid "Shoutcast TV listings"
15287 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15289 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15290 msgid "Shoutcast TV"
15291 msgstr "Shoutcast TV"
15293 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15294 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15297 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15298 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15301 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15303 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15304 "this stream later."
15307 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15309 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15310 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15311 "need to raise caching values."
15314 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15318 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15320 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15321 "IDs bridge_in will register."
15324 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15328 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15329 msgid "Bridge stream output"
15332 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15336 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15340 #: modules/stream_out/description.c:48
15341 msgid "Description stream output"
15344 #: modules/stream_out/display.c:38
15345 msgid "Enable/disable audio rendering."
15348 #: modules/stream_out/display.c:40
15349 msgid "Enable/disable video rendering."
15352 #: modules/stream_out/display.c:42
15353 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15356 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15360 #: modules/stream_out/display.c:51
15361 msgid "Display stream output"
15364 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15365 msgid "Duplicate stream output"
15368 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15369 msgid "Output access method"
15372 #: modules/stream_out/es.c:40
15373 msgid "This is the default output access method that will be used."
15376 #: modules/stream_out/es.c:42
15377 msgid "Audio output access method"
15380 #: modules/stream_out/es.c:44
15381 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15384 #: modules/stream_out/es.c:45
15385 msgid "Video output access method"
15388 #: modules/stream_out/es.c:47
15389 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15392 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15393 msgid "Output muxer"
15396 #: modules/stream_out/es.c:51
15397 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15400 #: modules/stream_out/es.c:52
15401 msgid "Audio output muxer"
15404 #: modules/stream_out/es.c:54
15405 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15408 #: modules/stream_out/es.c:55
15409 msgid "Video output muxer"
15412 #: modules/stream_out/es.c:57
15413 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15416 #: modules/stream_out/es.c:59
15420 #: modules/stream_out/es.c:61
15421 msgid "This is the default output URI."
15424 #: modules/stream_out/es.c:62
15425 msgid "Audio output URL"
15428 #: modules/stream_out/es.c:64
15429 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15432 #: modules/stream_out/es.c:65
15433 msgid "Video output URL"
15436 #: modules/stream_out/es.c:67
15437 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15440 #: modules/stream_out/es.c:76
15441 msgid "Elementary stream output"
15444 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15446 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15449 #: modules/stream_out/gather.c:40
15450 msgid "Gathering stream output"
15453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15454 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15458 msgid "Sample aspect ratio"
15461 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15462 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15466 msgid "Mosaic bridge"
15469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15470 msgid "Mosaic bridge stream output"
15473 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15474 msgid "This is the output URL that will be used."
15477 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15481 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15483 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15484 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15485 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15486 "SDP to be announced via SAP."
15489 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15493 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15496 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15497 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15498 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15500 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15501 msgid "Session name"
15502 msgstr "Sessionsnamn"
15504 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15506 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15510 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15511 msgid "Session description"
15512 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15514 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15516 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15517 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15520 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15521 msgid "Session URL"
15522 msgstr "Session URL"
15524 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15526 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15527 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15528 "(Session Descriptor)."
15531 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15532 msgid "Session email"
15533 msgstr "Session e-post"
15535 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15537 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15538 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15541 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15543 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15544 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15546 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15550 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15553 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15554 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15556 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15560 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15563 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15564 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15566 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15568 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15569 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15571 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15575 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15576 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15579 #: modules/stream_out/rtp.c:105
15580 msgid "RTP stream output"
15583 #: modules/stream_out/standard.c:42
15584 msgid "This is the output access method that will be used."
15587 #: modules/stream_out/standard.c:46
15588 msgid "This is the muxer that will be used."
15591 #: modules/stream_out/standard.c:47
15592 msgid "Output destination"
15593 msgstr "Mål för utmatning"
15595 #: modules/stream_out/standard.c:50
15596 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15599 #: modules/stream_out/standard.c:53
15601 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15602 "you choose to use SAP."
15605 #: modules/stream_out/standard.c:56
15606 msgid "Session groupname"
15607 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15609 #: modules/stream_out/standard.c:58
15611 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15612 "if you choose to use SAP."
15615 #: modules/stream_out/standard.c:61
15616 msgid "SAP announcing"
15617 msgstr "SAP-annonsering"
15619 #: modules/stream_out/standard.c:62
15620 msgid "Announce this session with SAP."
15621 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15623 #: modules/stream_out/standard.c:70
15627 #: modules/stream_out/standard.c:71
15628 msgid "Standard stream output"
15631 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15635 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15636 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15637 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15639 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15643 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15644 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15645 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15647 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15648 msgid "Aspect ratio"
15649 msgstr "Bildformat"
15651 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15652 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15653 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15655 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15656 msgid "Command UDP port"
15657 msgstr "UDP-port för kommando"
15659 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15660 msgid "UDP port to listen to for commands."
15661 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15663 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15667 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15668 msgid "Initial command to execute."
15671 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15673 msgstr "GOP-storlek"
15675 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15676 msgid "Number of P frames between two I frames."
15679 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15680 msgid "Quantizer scale"
15683 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15684 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15687 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15689 msgstr "Tysta ljudet"
15691 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15692 msgid "Mute audio when command is not 0."
15693 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
15695 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15696 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15699 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15700 msgid "Video encoder"
15701 msgstr "Videokodare"
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15705 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15709 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15710 msgid "Destination video codec"
15713 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15714 msgid "This is the video codec that will be used."
15717 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15718 msgid "Video bitrate"
15719 msgstr "Videobithastighet"
15721 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15722 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15725 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15726 msgid "Video scaling"
15727 msgstr "Videoskalning"
15729 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15730 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15733 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15734 msgid "Video frame-rate"
15735 msgstr "Bildhastighet för video"
15737 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15738 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15741 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15742 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15745 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15747 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15748 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15750 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15751 msgid "Maximum video width"
15752 msgstr "Maximal videobredd"
15754 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15755 msgid "Maximum output video width."
15758 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15759 msgid "Maximum video height"
15760 msgstr "Maximal videohöjd"
15762 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15763 msgid "Maximum output video height."
15766 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15767 msgid "Video filter"
15768 msgstr "Videofilter"
15770 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15772 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15773 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15776 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15778 msgid "Video crop (top)"
15779 msgstr "Videoinställningar"
15781 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15782 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15783 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
15785 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15787 msgid "Video crop (left)"
15788 msgstr "Videoinställningar"
15790 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15791 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15792 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
15794 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15796 msgid "Video crop (bottom)"
15799 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15800 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15801 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
15803 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15805 msgid "Video crop (right)"
15806 msgstr "Videoinställningar"
15808 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15809 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15810 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
15812 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15814 msgid "Video padding (top)"
15815 msgstr "Videoinställningar"
15817 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15818 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15821 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15823 msgid "Video padding (left)"
15824 msgstr "Video justering"
15826 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15827 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15830 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15831 msgid "Video padding (bottom)"
15834 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15835 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15838 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15840 msgid "Video padding (right)"
15841 msgstr "Video höjd"
15843 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15844 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15847 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15849 msgid "Video canvas width"
15850 msgstr "Video bredd"
15852 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15853 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15856 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15858 msgid "Video canvas height"
15859 msgstr "Video höjd"
15861 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15862 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15865 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15866 msgid "Video canvas aspect ratio"
15869 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15871 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15875 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15876 msgid "Audio encoder"
15877 msgstr "Ljudkodare"
15879 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15881 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15885 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15886 msgid "Destination audio codec"
15889 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15890 msgid "This is the audio codec that will be used."
15893 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15894 msgid "Audio bitrate"
15895 msgstr "Ljudbithastighet"
15897 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15898 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15901 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15902 msgid "Audio sample rate"
15905 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15907 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15910 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15911 msgid "Audio channels"
15912 msgstr "Ljudkanaler"
15914 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15915 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15918 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15919 msgid "Audio filter"
15920 msgstr "Ljudfilter"
15922 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15924 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15925 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15928 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15929 msgid "Subtitles encoder"
15930 msgstr "Undertextkodare"
15932 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15934 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15939 msgid "Destination subtitles codec"
15942 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15943 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15946 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15948 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15949 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15950 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15951 "of subpicture modules"
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15958 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15960 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15964 msgid "Number of threads"
15965 msgstr "Antal trådar"
15967 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15968 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15969 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
15971 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15972 msgid "High priority"
15973 msgstr "Hög prioritet"
15975 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15977 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15980 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15981 msgid "Synchronise on audio track"
15982 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
15984 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15986 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15987 "on the audio track."
15990 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15992 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15996 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15997 msgid "Transcode stream output"
16000 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16001 msgid "Overlays/Subtitles"
16004 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16005 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16008 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16009 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16010 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16012 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16013 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16014 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16016 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16017 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16018 msgid "Conversions from "
16019 msgstr "Konverteringar från "
16021 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16022 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16023 msgid "MMX conversions from "
16024 msgstr "MMX-konverteringar från "
16026 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16027 msgid "AltiVec conversions from "
16028 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16030 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16031 msgid "Brightness threshold"
16032 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16034 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16036 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16037 "threshold value will be the brighness defined below."
16040 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16041 msgid "Image contrast (0-2)"
16042 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16044 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16045 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16046 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16048 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16049 msgid "Image hue (0-360)"
16050 msgstr "Färgton (0-360)"
16052 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16053 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16054 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16056 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16057 msgid "Image saturation (0-3)"
16058 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16060 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16061 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16062 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16064 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16065 msgid "Image brightness (0-2)"
16066 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16068 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16069 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16070 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16072 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16073 msgid "Image gamma (0-10)"
16074 msgstr "Gamma (0-10)"
16076 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16077 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16078 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16080 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16081 msgid "Image properties filter"
16084 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16085 msgid "Image adjust"
16086 msgstr "Bildjustering"
16088 #: modules/video_filter/blend.c:67
16089 msgid "Video pictures blending"
16092 #: modules/video_filter/clone.c:55
16093 msgid "Number of clones"
16094 msgstr "Antal kloner"
16096 #: modules/video_filter/clone.c:56
16097 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16098 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16100 #: modules/video_filter/clone.c:59
16102 msgid "Video output modules"
16105 #: modules/video_filter/clone.c:60
16107 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16108 "separated list of modules."
16111 #: modules/video_filter/clone.c:64
16112 msgid "Clone video filter"
16113 msgstr "Klona videofilter"
16115 #: modules/video_filter/clone.c:66
16119 #: modules/video_filter/crop.c:55
16120 msgid "Crop geometry (pixels)"
16121 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16123 #: modules/video_filter/crop.c:56
16125 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16126 "<left offset> + <top offset>."
16129 #: modules/video_filter/crop.c:58
16130 msgid "Automatic cropping"
16131 msgstr "Automatisk beskärning"
16133 #: modules/video_filter/crop.c:59
16134 msgid "Automatic black border cropping."
16137 #: modules/video_filter/crop.c:62
16138 msgid "Crop video filter"
16141 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16142 msgid "Cropping failed"
16145 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16147 msgid "VLC could not open the video output module."
16148 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16150 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16151 msgid "Deinterlace mode"
16154 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16155 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16158 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16160 msgid "Streaming deinterlace mode"
16161 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16163 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16165 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16166 msgstr "Gränssnittsmodul"
16168 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16169 msgid "Deinterlacing video filter"
16172 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16174 msgid "video-filter-event"
16175 msgstr "Videofilter"
16177 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16178 msgid "Distort mode"
16181 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16182 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16185 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16186 msgid "Gradient image type"
16189 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16191 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16195 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16196 msgid "Apply cartoon effect"
16197 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16199 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16200 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16203 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16207 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16211 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16213 msgid "Gradient video filter"
16214 msgstr "ffmpeg videofilter"
16216 #: modules/video_filter/invert.c:47
16217 msgid "Invert video filter"
16220 #: modules/video_filter/invert.c:48
16221 msgid "Color inversion"
16224 #: modules/video_filter/logo.c:68
16226 msgid "Logo filenames"
16227 msgstr "Logotyp filnamn"
16229 #: modules/video_filter/logo.c:69
16231 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16232 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16233 "simply enter its filename."
16236 #: modules/video_filter/logo.c:72
16238 msgid "Logo animation # of loops"
16239 msgstr "Goom animationshastighet"
16241 #: modules/video_filter/logo.c:73
16242 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16245 #: modules/video_filter/logo.c:75
16246 msgid "Logo individual image time in ms"
16249 #: modules/video_filter/logo.c:76
16250 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16253 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16254 msgid "X coordinate"
16255 msgstr "X-koordinat"
16257 #: modules/video_filter/logo.c:79
16258 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16261 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16262 msgid "Y coordinate"
16263 msgstr "Y-koordinat"
16265 #: modules/video_filter/logo.c:82
16266 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16269 #: modules/video_filter/logo.c:84
16270 msgid "Transparency of the logo"
16273 #: modules/video_filter/logo.c:85
16275 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16279 #: modules/video_filter/logo.c:87
16280 msgid "Logo position"
16281 msgstr "Logoposition"
16283 #: modules/video_filter/logo.c:89
16285 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16286 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16288 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16289 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16290 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16292 #: modules/video_filter/logo.c:99
16293 msgid "Logo video filter"
16296 #: modules/video_filter/logo.c:101
16297 msgid "Logo overlay"
16300 #: modules/video_filter/logo.c:122
16301 msgid "Logo sub filter"
16304 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16305 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16308 #: modules/video_filter/marq.c:77
16309 msgid "Marquee text to display."
16312 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16313 #: modules/video_filter/time.c:73
16315 msgstr "X-position"
16317 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16318 msgid "X offset, from the left screen edge."
16321 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16322 #: modules/video_filter/time.c:75
16324 msgstr "Y-position"
16326 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16327 msgid "Y offset, down from the top."
16330 #: modules/video_filter/marq.c:82
16334 #: modules/video_filter/marq.c:83
16336 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16337 "(remains forever)."
16340 #: modules/video_filter/marq.c:87
16342 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16346 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16347 #: modules/video_filter/time.c:81
16348 msgid "Font size, pixels"
16349 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16351 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16352 #: modules/video_filter/time.c:82
16353 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16355 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16357 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16358 #: modules/video_filter/time.c:86
16360 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16361 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16362 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16363 "(red + green), #FFFFFF = white"
16366 #: modules/video_filter/marq.c:99
16367 msgid "Marquee position"
16370 #: modules/video_filter/marq.c:101
16373 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16374 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16377 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16378 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16379 "kan också kombinera olika värden)."
16381 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16385 #: modules/video_filter/marq.c:141
16387 msgid "Marquee display"
16388 msgstr "On Screen Display"
16390 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
16391 msgid "Transparency"
16392 msgstr "Transparens"
16394 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16396 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16397 "opaque (default)."
16400 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16401 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16404 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16405 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16408 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16410 msgid "Top left corner X coordinate"
16411 msgstr "Video x kordinater"
16413 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16414 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16417 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16419 msgid "Top left corner Y coordinate"
16420 msgstr "Video x kordinater"
16422 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16423 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16426 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16428 msgid "Vertical border width"
16429 msgstr "Video bredd"
16431 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16433 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16436 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16438 msgid "Horizontal border width"
16439 msgstr "Horisontell"
16441 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16443 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16447 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
16448 msgid "Mosaic alignment"
16451 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16454 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16455 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16458 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16459 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16460 "kan också kombinera olika värden)."
16462 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16463 msgid "Positioning method"
16464 msgstr "Positionsmetod"
16466 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
16468 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16469 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16470 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16473 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/wall.c:57
16474 msgid "Number of rows"
16475 msgstr "Antal rader"
16477 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
16479 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16482 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16485 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/wall.c:53
16486 msgid "Number of columns"
16487 msgstr "Antal kolumner"
16489 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16491 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16492 "set to \"fixed\"."
16494 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16497 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16498 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16499 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16501 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16502 msgid "Keep original size"
16503 msgstr "Behåll originalstorleken"
16505 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
16507 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16508 msgstr "Behåll originalstorleken"
16510 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16512 msgid "Elements order"
16515 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16517 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16518 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16522 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16524 msgid "Offsets in order"
16527 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16529 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16530 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16531 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16534 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16536 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16537 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16541 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16545 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16547 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16548 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16549 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16550 "blending (blue by default)."
16553 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16554 msgid "Bluescreen U value"
16557 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16559 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16560 "Defaults to 120 for blue."
16563 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16564 msgid "Bluescreen V value"
16567 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
16569 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16570 "Defaults to 90 for blue."
16573 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16575 msgid "Bluescreen U tolerance"
16576 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16578 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16580 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16581 "value between 10 and 20 seems sensible."
16584 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16586 msgid "Bluescreen V tolerance"
16587 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16589 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
16591 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16592 "value between 10 and 20 seems sensible."
16595 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16599 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16602 msgstr "X-position"
16604 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16605 msgid "Mosaic video sub filter"
16608 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16612 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16613 msgid "Blur factor (1-127)"
16614 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16616 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16617 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16618 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16620 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16621 msgid "Motion blur"
16624 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16625 msgid "Motion blur filter"
16628 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16629 msgid "Description file"
16630 msgstr "Beskrivningsfil"
16632 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16633 msgid "A file containing a simple playlist"
16634 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16636 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16637 msgid "History parameter"
16638 msgstr "Historikparameter"
16640 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16641 msgid "The umber of frames used for detection."
16642 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16644 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16645 msgid "Motion detect video filter"
16648 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16649 msgid "Motion detect"
16650 msgstr "Rörelsedetektering"
16652 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16653 msgid "OpenCV face detection example filter"
16656 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16658 msgid "OpenCV example"
16661 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16662 msgid "Haar cascade filename"
16665 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16666 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16670 msgid "Use input chroma unaltered"
16673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16674 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16682 msgid "Don't display any video"
16685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16687 msgid "Display the input video"
16688 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
16690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16692 msgid "Display the processed video"
16693 msgstr "Visa strömmen lokalt"
16695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16696 msgid "Show only errors"
16699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16701 msgid "Show errors and warnings"
16702 msgstr "Fel och varningar"
16704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16705 msgid "Show everything including debug messages"
16708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16710 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16711 msgstr "ffmpeg videofilter"
16713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16720 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16721 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16725 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16731 msgid "OpenCV filter chroma"
16734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16736 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16741 msgid "Wrapper filter output"
16742 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16745 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16749 msgid "Wrapper filter verbosity"
16752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16753 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16757 msgid "OpenCV internal filter name"
16760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16761 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16765 msgid "Configuration file"
16766 msgstr "Konfigurationsfil"
16768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16769 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16770 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
16772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16773 msgid "Path to OSD menu images"
16774 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
16776 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16778 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16779 "configuration file."
16781 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
16782 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
16784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16785 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16786 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
16788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16789 msgid "Menu position"
16790 msgstr "Menyposition"
16792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16795 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16796 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16799 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16800 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16801 "kan också kombinera olika värden)."
16803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16804 msgid "Menu timeout"
16805 msgstr "Tidsgräns för meny"
16807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16809 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16810 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16815 msgid "Menu update interval"
16816 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
16818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16820 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16821 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16822 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16823 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16827 msgid "On Screen Display menu"
16828 msgstr "On Screen Display-meny"
16830 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16832 msgid "Psychedelic video filter"
16833 msgstr "Föregående fil"
16835 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16837 msgid "Ripple video filter"
16838 msgstr "ffmpeg videofilter"
16840 #: modules/video_filter/rss.c:121
16842 msgstr "Kanal-URL:er"
16844 #: modules/video_filter/rss.c:122
16846 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16847 msgstr "On Screen Display"
16849 #: modules/video_filter/rss.c:123
16850 msgid "Speed of feeds"
16851 msgstr "Hastighet för kanaler"
16853 #: modules/video_filter/rss.c:124
16854 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16855 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
16857 #: modules/video_filter/rss.c:125
16861 #: modules/video_filter/rss.c:126
16863 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16864 msgstr "Antal kloner"
16866 #: modules/video_filter/rss.c:128
16867 msgid "Refresh time"
16868 msgstr "Uppdateringstid"
16870 #: modules/video_filter/rss.c:129
16872 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16873 "feeds are never updated."
16875 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
16876 "kanalerna aldrig uppdateras."
16878 #: modules/video_filter/rss.c:131
16879 msgid "Feed images"
16880 msgstr "Kanalbilder"
16882 #: modules/video_filter/rss.c:132
16883 msgid "Display feed images if available."
16884 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
16886 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16888 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16892 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16893 msgid "Text position"
16894 msgstr "Textposition"
16896 #: modules/video_filter/rss.c:154
16898 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16899 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16902 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16903 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
16904 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16906 #: modules/video_filter/rss.c:197
16908 msgid "RSS and Atom feed display"
16909 msgstr "On Screen Display"
16911 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16912 msgid "RV32 conversion filter"
16915 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16916 msgid "Video scaling filter"
16919 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16920 msgid "Scaling mode"
16921 msgstr "Skalningsläge"
16923 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16924 msgid "Scaling mode to use."
16925 msgstr "Skalningsläge att använda."
16927 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16928 msgid "Fast bilinear"
16929 msgstr "Snabb bilinjär"
16931 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16935 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16936 msgid "Bicubic (good quality)"
16937 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
16939 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16940 msgid "Experimental"
16941 msgstr "Experimentell"
16943 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16944 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16945 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16947 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16951 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16952 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16955 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16959 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16963 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16967 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16968 msgid "Bicubic spline"
16971 #: modules/video_filter/time.c:71
16972 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16973 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16975 #: modules/video_filter/time.c:72
16978 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16981 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16984 #: modules/video_filter/time.c:74
16985 msgid "X offset, from the left screen edge"
16988 #: modules/video_filter/time.c:76
16989 msgid "Y offset, down from the top"
16992 #: modules/video_filter/time.c:93
16994 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16995 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16998 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16999 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
17000 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17002 #: modules/video_filter/time.c:107
17003 msgid "Time overlay"
17006 #: modules/video_filter/time.c:124
17007 msgid "Time display sub filter"
17010 #: modules/video_filter/transform.c:57
17011 msgid "Transform type"
17012 msgstr "Transformeringstyp"
17014 #: modules/video_filter/transform.c:58
17015 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17016 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17018 #: modules/video_filter/transform.c:61
17019 msgid "Rotate by 90 degrees"
17020 msgstr "Rotera 90 grader"
17022 #: modules/video_filter/transform.c:62
17023 msgid "Rotate by 180 degrees"
17024 msgstr "Rotera 180 grader"
17026 #: modules/video_filter/transform.c:62
17027 msgid "Rotate by 270 degrees"
17028 msgstr "Rotera 270 grader"
17030 #: modules/video_filter/transform.c:63
17031 msgid "Flip horizontally"
17032 msgstr "Rotera horisontellt"
17034 #: modules/video_filter/transform.c:63
17035 msgid "Flip vertically"
17036 msgstr "Rotera vertikalt"
17038 #: modules/video_filter/transform.c:66
17039 msgid "Video transformation filter"
17042 #: modules/video_filter/wall.c:54
17043 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17044 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17046 #: modules/video_filter/wall.c:58
17047 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17048 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17050 #: modules/video_filter/wall.c:61
17051 msgid "Active windows"
17052 msgstr "Aktiva fönster"
17054 #: modules/video_filter/wall.c:62
17055 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17058 #: modules/video_filter/wall.c:65
17059 msgid "Element aspect ratio"
17062 #: modules/video_filter/wall.c:66
17063 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17066 #: modules/video_filter/wall.c:70
17067 msgid "Wall video filter"
17070 #: modules/video_filter/wall.c:71
17074 #: modules/video_filter/wave.c:50
17076 msgid "Wave video filter"
17077 msgstr "ffmpeg videofilter"
17079 #: modules/video_output/aa.c:55
17081 msgstr "ASCII-konst"
17083 #: modules/video_output/aa.c:58
17084 msgid "ASCII-art video output"
17087 #: modules/video_output/caca.c:80
17088 msgid "Color ASCII art video output"
17091 #: modules/video_output/directfb.c:69
17092 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17095 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17097 msgid "DirectX 3D video output"
17098 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17100 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17101 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17102 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17104 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17106 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17107 "doesn't have any effect when using overlays."
17110 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17111 msgid "Use video buffers in system memory"
17112 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17114 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17116 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17117 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17118 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17119 "doesn't have any effect when using overlays."
17122 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17123 msgid "Use triple buffering for overlays"
17126 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17128 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17129 "better video quality (no flickering)."
17132 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17133 msgid "Name of desired display device"
17134 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17136 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17138 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17139 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17140 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17143 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17144 msgid "Enable wallpaper mode "
17145 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17147 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17149 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17150 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17151 "desktop must not already have a wallpaper."
17153 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17154 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17155 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17157 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17158 msgid "DirectX video output"
17161 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17163 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17165 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17166 msgid "OpenGL video output"
17169 #: modules/video_output/fb.c:67
17170 msgid "Framebuffer device"
17173 #: modules/video_output/fb.c:69
17174 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17177 #: modules/video_output/fb.c:77
17178 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17181 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17182 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17183 msgid "X11 display"
17184 msgstr "X11-display"
17186 #: modules/video_output/ggi.c:58
17188 "X11 hardware display to use.\n"
17189 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17192 #: modules/video_output/glide.c:64
17193 msgid "3dfx Glide video output"
17196 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17197 msgid "HD1000 video output"
17200 #: modules/video_output/image.c:48
17201 msgid "Image format"
17202 msgstr "Bildformat"
17204 #: modules/video_output/image.c:49
17205 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17206 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17208 #: modules/video_output/image.c:51
17209 msgid "Image width"
17212 #: modules/video_output/image.c:52
17214 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17218 #: modules/video_output/image.c:56
17219 msgid "Image height"
17222 #: modules/video_output/image.c:57
17224 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17225 "video characteristics."
17228 #: modules/video_output/image.c:61
17229 msgid "Recording ratio"
17232 #: modules/video_output/image.c:62
17234 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17237 #: modules/video_output/image.c:65
17238 msgid "Filename prefix"
17239 msgstr "Filnamnsprefix"
17241 #: modules/video_output/image.c:66
17243 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17244 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17247 #: modules/video_output/image.c:70
17248 msgid "Always write to the same file"
17249 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17251 #: modules/video_output/image.c:71
17253 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17254 "this case, the number is not appended to the filename."
17257 #: modules/video_output/image.c:80
17258 msgid "Image video output"
17261 #: modules/video_output/mga.c:59
17262 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17265 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17269 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17270 msgid "Transparent Cube"
17271 msgstr "Transparent kub"
17273 #: modules/video_output/opengl.c:123
17277 #: modules/video_output/opengl.c:123
17281 #: modules/video_output/opengl.c:123
17285 #: modules/video_output/opengl.c:123
17289 #: modules/video_output/opengl.c:123
17293 #: modules/video_output/opengl.c:123
17297 #: modules/video_output/opengl.c:123
17301 #: modules/video_output/opengl.c:123
17305 #: modules/video_output/opengl.c:123
17309 #: modules/video_output/opengl.c:148
17310 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17313 #: modules/video_output/opengl.c:149
17314 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17317 #: modules/video_output/opengl.c:150
17318 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17321 #: modules/video_output/opengl.c:151
17322 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17325 #: modules/video_output/opengl.c:152
17327 msgid "Point of view x-coordinate"
17328 msgstr "Video x kordinater"
17330 #: modules/video_output/opengl.c:153
17331 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17334 #: modules/video_output/opengl.c:155
17336 msgid "Point of view y-coordinate"
17337 msgstr "Video x kordinater"
17339 #: modules/video_output/opengl.c:156
17340 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17343 #: modules/video_output/opengl.c:158
17345 msgid "Point of view z-coordinate"
17346 msgstr "Video x kordinater"
17348 #: modules/video_output/opengl.c:159
17349 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17352 #: modules/video_output/opengl.c:162
17353 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17356 #: modules/video_output/opengl.c:163
17357 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17360 #: modules/video_output/opengl.c:165
17364 #: modules/video_output/opengl.c:167
17365 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17368 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17370 msgid "QT Embedded display"
17371 msgstr "Öppna spellista"
17373 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17375 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17376 "the DISPLAY environment variable."
17379 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17380 msgid "QT Embedded video output"
17383 #: modules/video_output/sdl.c:108
17384 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17387 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17388 msgid "Snapshot width"
17389 msgstr "Bredd på skärmbild"
17391 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17392 msgid "Width of the snapshot image."
17393 msgstr "Bredd på skärmbild."
17395 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17396 msgid "Snapshot height"
17397 msgstr "Höjd på skärmbild"
17399 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17400 msgid "Height of the snapshot image."
17401 msgstr "Höjd på skärmbild."
17403 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17407 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17409 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17412 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17413 msgid "Cache size (number of images)"
17414 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17416 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17417 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17418 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17420 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17421 msgid "Snapshot module"
17422 msgstr "Skärmbildsmodul"
17424 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17425 msgid "SVGAlib video output"
17428 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17429 msgid "Windows GAPI video output"
17432 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17433 msgid "Windows GDI video output"
17436 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17437 msgid "XVideo adaptor number"
17440 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17442 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17443 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17446 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17447 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17448 msgid "Alternate fullscreen method"
17449 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17451 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17452 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17454 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17456 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17457 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17458 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17459 "show on top of the video."
17462 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17463 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17465 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17466 "DISPLAY environment variable."
17469 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17471 msgid "Screen for fullscreen mode."
17472 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17474 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17475 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17477 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17478 "1 for the second."
17480 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17481 "första skärmen, 1 för den andra. "
17483 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17484 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17487 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17488 msgid "Use shared memory"
17489 msgstr "Använd delat minne"
17491 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17492 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17493 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17495 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17496 msgid "X11 video output"
17499 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17501 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17502 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17505 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17506 msgid "XVimage chroma format"
17509 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17511 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17512 "to improve performances by using the most efficient one."
17515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17516 msgid "XVideo extension video output"
17519 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17520 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17523 #: modules/visualization/goom.c:58
17524 msgid "Goom display width"
17525 msgstr "Goom-visningshöjd"
17527 #: modules/visualization/goom.c:59
17528 msgid "Goom display height"
17529 msgstr "Goom-visningsbredd"
17531 #: modules/visualization/goom.c:60
17533 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17534 "will be prettier but more CPU intensive)."
17537 #: modules/visualization/goom.c:63
17538 msgid "Goom animation speed"
17539 msgstr "Goom-animationshastighet"
17541 #: modules/visualization/goom.c:64
17543 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17546 #: modules/visualization/goom.c:70
17550 #: modules/visualization/goom.c:71
17551 msgid "Goom effect"
17552 msgstr "Goom-effekt"
17554 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17555 msgid "Effects list"
17556 msgstr "Effektlista"
17558 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17560 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17561 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17564 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17565 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17568 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17569 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17572 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17573 msgid "Number of bands"
17574 msgstr "Antal band"
17576 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17577 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17580 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17581 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17584 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17585 msgid "Band separator"
17588 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17589 msgid "Number of blank pixels between bands."
17592 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17593 msgid "Amplification"
17594 msgstr "Förstärkning"
17596 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17597 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17600 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17601 msgid "Enable peaks"
17604 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17605 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17608 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17609 msgid "Enable original graphic spectrum"
17612 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17613 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17616 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17617 msgid "Enable bands"
17620 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17621 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17624 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17625 msgid "Enable base"
17628 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17629 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17632 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17633 msgid "Base pixel radius"
17636 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17637 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17640 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17641 msgid "Spectral sections"
17644 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17645 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17648 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17649 msgid "Peak height"
17652 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17653 msgid "Total pixel height of the peak items."
17656 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17657 msgid "Peak extra width"
17660 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17661 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17664 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17665 msgid "V-plane color"
17666 msgstr "V-plan färg"
17668 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17669 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17672 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17673 msgid "Number of stars"
17674 msgstr "Antal stjärnor"
17676 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17677 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17678 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
17680 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17684 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17685 msgid "Visualizer filter"
17688 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17689 msgid "Spectrum analyser"
17690 msgstr "Spektrumanalysator"
17692 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
17693 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
17695 #~ msgid "Connecting..."
17696 #~ msgstr "Ansluter..."
17698 #~ msgid "Filters (v2)"
17699 #~ msgstr "Filter (v2)"
17701 #~ msgid "Video filters settings"
17702 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
17705 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
17706 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17709 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
17710 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17714 #~ msgstr "Bildhastighet"