]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Suppress references to mediacontrol_{init,plugin}
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:48+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
71 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:427
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:197
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Undertexter/OSD"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:90
154 #, fuzzy
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
157 "subpictures\"."
158 msgstr ""
159 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
160 "bilder"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:99
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:100
167 msgid ""
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 msgstr ""
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:111
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing."
195 msgstr ""
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Videokodekar"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Ljudkodekar"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Andra kodekar"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
255 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
257 "dubblering...)."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
264 msgid "Muxers"
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
280 msgid ""
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
288 msgid "Packetizers"
289 msgstr "Paketerare"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
292 msgid ""
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
300 msgid "Sout stream"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
304 msgid ""
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
311 msgid "SAP"
312 msgstr "SAP"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
315 msgid ""
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
318 msgstr ""
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
320 "eller RTP."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VOD"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
332 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Spellista"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr ""
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr ""
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Avancerad"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
378 msgid "CPU features"
379 msgstr "CPU-funktioner"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
398 msgid "Network"
399 msgstr "Nätverk"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:210
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:212
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Kodarinställningar"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr ""
424 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
425 "undertexter."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:221
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid ""
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
452
453 #: include/vlc_interface.h:141
454 msgid ""
455 "\n"
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
458 msgstr ""
459 "\n"
460 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
461 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
462 "I wx\"\n"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:29
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
469 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
481 msgid "Play"
482 msgstr "Spela upp"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "Fetch information"
486 msgstr "Hämta information"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
493 msgid "Delete"
494 msgstr "Ta bort"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:37
497 #, fuzzy
498 msgid "Information..."
499 msgstr "Information"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Sort"
503 msgstr "Sortera"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:39
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
507 msgid "Add node"
508 msgstr "Lägg till nod"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:40
511 #, fuzzy
512 msgid "Stream..."
513 msgstr "Ström"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:41
516 #, fuzzy
517 msgid "Save..."
518 msgstr "Spara s&om..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
522 msgid ""
523 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
524 "them."
525 msgstr ""
526 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
527 "\" för att se dem."
528
529 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
530 msgid "Meta-information"
531 msgstr "Meta-information"
532
533 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
534 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
539 msgid "Title"
540 msgstr "Titel"
541
542 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
544 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
545 msgid "Author"
546 msgstr "Upphovsman"
547
548 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
549 msgid "Artist"
550 msgstr "Artist"
551
552 #: include/vlc_meta.h:32
553 msgid "Genre"
554 msgstr "Genre"
555
556 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
557 msgid "Copyright"
558 msgstr "Copyright"
559
560 #: include/vlc_meta.h:34
561 msgid "Album/movie/show title"
562 msgstr ""
563
564 #: include/vlc_meta.h:35
565 msgid "Track number/position in set"
566 msgstr ""
567
568 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
570 msgid "Description"
571 msgstr "Beskrivning"
572
573 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
574 msgid "Rating"
575 msgstr "Betyg"
576
577 #: include/vlc_meta.h:38
578 msgid "Date"
579 msgstr "Datum"
580
581 #: include/vlc_meta.h:39
582 msgid "Setting"
583 msgstr "Inställning"
584
585 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
587 msgid "URL"
588 msgstr "URL"
589
590 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
592 msgid "Language"
593 msgstr "Språk"
594
595 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
596 msgid "Now Playing"
597 msgstr "Nu spelas"
598
599 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
600 msgid "Publisher"
601 msgstr "Utgivare"
602
603 #: include/vlc_meta.h:44
604 msgid "Encoded by"
605 msgstr "Kodad av"
606
607 #: include/vlc_meta.h:46
608 #, fuzzy
609 msgid "Art URL"
610 msgstr "URL"
611
612 #: include/vlc_meta.h:48
613 msgid "Codec Name"
614 msgstr "Kodekens namn"
615
616 #: include/vlc_meta.h:49
617 msgid "Codec Description"
618 msgstr "Beskrivning av kodek"
619
620 #: include/vlc/vlc.h:576
621 msgid ""
622 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
623 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
624 "see the file named COPYING for details.\n"
625 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
626 msgstr ""
627 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
628 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
629 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
630 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
631
632 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
633 #: src/audio_output/filters.c:224
634 msgid "Audio filtering failed"
635 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
636
637 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
638 #: src/audio_output/filters.c:225
639 #, c-format
640 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
641 msgstr ""
642
643 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
644 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:403
645 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
646 msgid "Disable"
647 msgstr "Inaktivera"
648
649 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
650 msgid "Spectrometer"
651 msgstr "Spektrometer"
652
653 #: src/audio_output/input.c:87
654 msgid "Scope"
655 msgstr ""
656
657 #: src/audio_output/input.c:89
658 msgid "Spectrum"
659 msgstr "Spektrum"
660
661 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
662 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
663 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
664 msgid "Equalizer"
665 msgstr "Equalizer"
666
667 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
668 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
669 msgid "Audio filters"
670 msgstr "Ljudfilter"
671
672 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
673 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
675 msgid "Audio Channels"
676 msgstr "Ljudkanaler"
677
678 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
679 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
680 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
681 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
682 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
683 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
684 msgid "Stereo"
685 msgstr "Stereo"
686
687 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
688 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
689 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
690 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
691 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
693 #: modules/video_filter/time.c:99
694 msgid "Left"
695 msgstr "Vänster"
696
697 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
698 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
699 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
700 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
701 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
703 #: modules/video_filter/time.c:99
704 msgid "Right"
705 msgstr "Höger"
706
707 #: src/audio_output/output.c:135
708 msgid "Dolby Surround"
709 msgstr "Dolby Surround"
710
711 #: src/audio_output/output.c:147
712 msgid "Reverse stereo"
713 msgstr "Omvänd stereo"
714
715 #: src/extras/getopt.c:636
716 #, c-format
717 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
718 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
719
720 #: src/extras/getopt.c:661
721 #, c-format
722 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
723 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
724
725 #: src/extras/getopt.c:666
726 #, c-format
727 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
728 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
729
730 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
731 #, c-format
732 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
733 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
734
735 #: src/extras/getopt.c:713
736 #, c-format
737 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
738 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
739
740 #: src/extras/getopt.c:717
741 #, c-format
742 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
743 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
744
745 #: src/extras/getopt.c:743
746 #, c-format
747 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
748 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
749
750 #: src/extras/getopt.c:746
751 #, c-format
752 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
753 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
756 #, c-format
757 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
758 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:823
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:841
766 #, c-format
767 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
769
770 #: src/input/control.c:288
771 #, c-format
772 msgid "Bookmark %i"
773 msgstr "Bokmärke %i"
774
775 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
776 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
777 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
778 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
779 #: modules/stream_out/es.c:379
780 msgid "Streaming / Transcoding failed"
781 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
782
783 #: src/input/decoder.c:114
784 msgid "VLC could not open the packetizer module."
785 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
786
787 #: src/input/decoder.c:126
788 msgid "VLC could not open the decoder module."
789 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
790
791 #: src/input/decoder.c:136
792 #, fuzzy
793 msgid "No suitable decoder module for format"
794 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
795
796 #: src/input/decoder.c:137
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid ""
799 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
800 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
801 msgstr ""
802 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
803 "det inget sätt att rätta till detta."
804
805 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
806 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
807 #: modules/access/cdda/info.c:1005
808 #, c-format
809 msgid "Track %i"
810 msgstr "Spår %i"
811
812 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
813 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
814 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
815 msgid "Program"
816 msgstr "Program"
817
818 #: src/input/es_out.c:1574
819 #, c-format
820 msgid "Stream %d"
821 msgstr "Ström %d"
822
823 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
826 msgid "Codec"
827 msgstr "Kodek"
828
829 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
830 #: modules/gui/macosx/output.m:153
831 msgid "Type"
832 msgstr "Typ"
833
834 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
836 msgid "Channels"
837 msgstr "Kanaler"
838
839 #: src/input/es_out.c:1595
840 msgid "Sample rate"
841 msgstr "Samplingshastighet"
842
843 #: src/input/es_out.c:1596
844 #, c-format
845 msgid "%d Hz"
846 msgstr "%d Hz"
847
848 #: src/input/es_out.c:1602
849 msgid "Bits per sample"
850 msgstr "Bitar per sampling"
851
852 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
853 #: modules/access/pvr.c:84
854 msgid "Bitrate"
855 msgstr "Bithastighet"
856
857 #: src/input/es_out.c:1608
858 #, c-format
859 msgid "%d kb/s"
860 msgstr "%d kb/s"
861
862 #: src/input/es_out.c:1619
863 msgid "Resolution"
864 msgstr "Upplösning"
865
866 #: src/input/es_out.c:1625
867 msgid "Display resolution"
868 msgstr "Skärmupplösning"
869
870 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
871 msgid "Frame rate"
872 msgstr "Bildhastighet"
873
874 #: src/input/es_out.c:1642
875 msgid "Subtitle"
876 msgstr "Undertext"
877
878 #: src/input/input.c:2014
879 msgid "Your input can't be opened"
880 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
881
882 #: src/input/input.c:2015
883 #, c-format
884 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
885 msgstr ""
886 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
887
888 #: src/input/input.c:2090
889 msgid "Can't recognize the input's format"
890 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
891
892 #: src/input/input.c:2091
893 #, c-format
894 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
895 msgstr ""
896 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
897 "detaljer."
898
899 #: src/input/var.c:116
900 msgid "Bookmark"
901 msgstr "Bokmärke"
902
903 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
904 msgid "Programs"
905 msgstr "Program"
906
907 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
909 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
910 msgid "Chapter"
911 msgstr "Kapitel"
912
913 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
914 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
915 msgid "Navigation"
916 msgstr "Navigering"
917
918 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
920 msgid "Video Track"
921 msgstr "Videospår"
922
923 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
925 msgid "Audio Track"
926 msgstr "Ljudspår"
927
928 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
930 msgid "Subtitles Track"
931 msgstr "Undertextspår"
932
933 #: src/input/var.c:257
934 msgid "Next title"
935 msgstr "Nästa titel"
936
937 #: src/input/var.c:262
938 msgid "Previous title"
939 msgstr "Föregående titel"
940
941 #: src/input/var.c:285
942 #, c-format
943 msgid "Title %i"
944 msgstr "Titel %i"
945
946 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
947 #, c-format
948 msgid "Chapter %i"
949 msgstr "Kapitel %i"
950
951 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
953 msgid "Next chapter"
954 msgstr "Nästa kapitel"
955
956 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
958 msgid "Previous chapter"
959 msgstr "Föregående kapitel"
960
961 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
962 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
964 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
965 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
967 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
968 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
969 msgid "Cancel"
970 msgstr "Avbryt"
971
972 #: src/interface/interaction.c:370
973 msgid "Ok"
974 msgstr ""
975
976 #: src/interface/interface.c:342
977 msgid "Switch interface"
978 msgstr "Byt gränssnitt"
979
980 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
982 msgid "Add Interface"
983 msgstr "Lägg till gränssnitt"
984
985 #: src/libvlc-common.c:277 src/libvlc-common.c:445 src/misc/modules.c:1685
986 #: src/misc/modules.c:1989
987 msgid "C"
988 msgstr "sv"
989
990 #: src/libvlc-common.c:293
991 msgid "Help options"
992 msgstr "Hjälpinställningar"
993
994 #: src/libvlc-common.c:1225 src/misc/configuration.c:1242
995 msgid "string"
996 msgstr "sträng"
997
998 #: src/libvlc-common.c:1242 src/misc/configuration.c:1206
999 msgid "integer"
1000 msgstr "heltal"
1001
1002 #: src/libvlc-common.c:1260 src/misc/configuration.c:1231
1003 msgid "float"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/libvlc-common.c:1266
1007 msgid " (default enabled)"
1008 msgstr "(som standard aktiverad)"
1009
1010 #: src/libvlc-common.c:1267
1011 msgid " (default disabled)"
1012 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1013
1014 #: src/libvlc-common.c:1449
1015 #, c-format
1016 msgid "VLC version %s\n"
1017 msgstr "VLC version %s\n"
1018
1019 #: src/libvlc-common.c:1450
1020 #, c-format
1021 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1022 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1023
1024 #: src/libvlc-common.c:1452
1025 #, c-format
1026 msgid "Compiler: %s\n"
1027 msgstr "Kompilator: %s\n"
1028
1029 #: src/libvlc-common.c:1455
1030 #, c-format
1031 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1032 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1033
1034 #: src/libvlc-common.c:1487
1035 msgid ""
1036 "\n"
1037 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1038 msgstr ""
1039 "\n"
1040 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1041
1042 #: src/libvlc-common.c:1508
1043 msgid ""
1044 "\n"
1045 "Press the RETURN key to continue...\n"
1046 msgstr ""
1047 "\n"
1048 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1049
1050 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1051 msgid "Auto"
1052 msgstr "Auto"
1053
1054 #: src/libvlc.h:38
1055 msgid "American English"
1056 msgstr "Amerikansk-engelska"
1057
1058 #: src/libvlc.h:38
1059 msgid "British English"
1060 msgstr "Brittisk-engelska"
1061
1062 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1063 msgid "Catalan"
1064 msgstr "Katalanska"
1065
1066 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1067 msgid "Czech"
1068 msgstr "Tjeckiska"
1069
1070 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1071 msgid "Danish"
1072 msgstr "Danska"
1073
1074 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1075 msgid "German"
1076 msgstr "Tyska"
1077
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1079 msgid "Spanish"
1080 msgstr "Spanska"
1081
1082 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1083 msgid "French"
1084 msgstr "Franska"
1085
1086 #: src/libvlc.h:40
1087 msgid "Galician"
1088 msgstr "Galiciska"
1089
1090 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1091 msgid "Hebrew"
1092 msgstr "Hebreiska"
1093
1094 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1095 msgid "Hungarian"
1096 msgstr "Ungerska"
1097
1098 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1099 msgid "Italian"
1100 msgstr "Italienska"
1101
1102 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1103 msgid "Japanese"
1104 msgstr "Japanska"
1105
1106 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1107 msgid "Georgian"
1108 msgstr "Georgianska"
1109
1110 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1111 msgid "Korean"
1112 msgstr "Koreanska"
1113
1114 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1115 msgid "Dutch"
1116 msgstr "Holländska"
1117
1118 #: src/libvlc.h:41
1119 msgid "Occitan"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:42
1123 msgid "Brazilian Portuguese"
1124 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1125
1126 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1127 msgid "Romanian"
1128 msgstr "Rumänska"
1129
1130 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1131 msgid "Russian"
1132 msgstr "Ryska"
1133
1134 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1135 msgid "Swedish"
1136 msgstr "Svenska"
1137
1138 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1139 msgid "Turkish"
1140 msgstr "Turkiska"
1141
1142 #: src/libvlc.h:43
1143 msgid "Simplified Chinese"
1144 msgstr "Förenklad kinesiska"
1145
1146 #: src/libvlc.h:43
1147 msgid "Chinese Traditional"
1148 msgstr "Traditionell kinesiska"
1149
1150 #: src/libvlc.h:62
1151 msgid ""
1152 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1153 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1154 "related options."
1155 msgstr ""
1156 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1157 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1158 "olika relaterade alternativ."
1159
1160 #: src/libvlc.h:66
1161 msgid "Interface module"
1162 msgstr "Gränssnittsmodul"
1163
1164 #: src/libvlc.h:68
1165 msgid ""
1166 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1167 "automatically select the best module available."
1168 msgstr ""
1169 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1170 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1171
1172 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1173 msgid "Extra interface modules"
1174 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1175
1176 #: src/libvlc.h:74
1177 msgid ""
1178 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1179 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1180 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1181 "\", \"gestures\" ...)"
1182 msgstr ""
1183 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1184 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1185 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1186 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1187
1188 #: src/libvlc.h:81
1189 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1190 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1191
1192 #: src/libvlc.h:83
1193 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1194 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1195
1196 #: src/libvlc.h:85
1197 msgid ""
1198 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1199 "1=warnings, 2=debug)."
1200 msgstr ""
1201 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1202 "1=varningar, 2=felsökning)."
1203
1204 #: src/libvlc.h:88
1205 msgid "Be quiet"
1206 msgstr "Var tyst"
1207
1208 #: src/libvlc.h:90
1209 msgid "Turn off all warning and information messages."
1210 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1211
1212 #: src/libvlc.h:92
1213 msgid "Default stream"
1214 msgstr "Standardström"
1215
1216 #: src/libvlc.h:94
1217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1218 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1219
1220 #: src/libvlc.h:97
1221 msgid ""
1222 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1223 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1224 msgstr ""
1225 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1226 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1227
1228 #: src/libvlc.h:101
1229 msgid "Color messages"
1230 msgstr "Färglägg meddelanden"
1231
1232 #: src/libvlc.h:103
1233 msgid ""
1234 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1235 "needs Linux color support for this to work."
1236 msgstr ""
1237 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1238 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1239
1240 #: src/libvlc.h:106
1241 msgid "Show advanced options"
1242 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1243
1244 #: src/libvlc.h:108
1245 #, fuzzy
1246 msgid ""
1247 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1248 "available options, including those that most users should never touch."
1249 msgstr ""
1250 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1251 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1252
1253 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1254 msgid "Show interface with mouse"
1255 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1256
1257 #: src/libvlc.h:114
1258 msgid ""
1259 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1260 "edge of the screen in fullscreen mode."
1261 msgstr ""
1262 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1263 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1264
1265 #: src/libvlc.h:117
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Interface interaction"
1268 msgstr "Markera allt"
1269
1270 #: src/libvlc.h:119
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1274 "user input is required."
1275 msgstr ""
1276 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1277 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1278
1279 #: src/libvlc.h:129
1280 #, fuzzy
1281 msgid ""
1282 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1283 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1284 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1285 "the \"audio filters\" modules section."
1286 msgstr ""
1287 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1288 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1289 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1290
1291 #: src/libvlc.h:135
1292 msgid "Audio output module"
1293 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1294
1295 #: src/libvlc.h:137
1296 msgid ""
1297 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1298 "automatically select the best method available."
1299 msgstr ""
1300 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1301 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1302
1303 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1304 msgid "Enable audio"
1305 msgstr "Aktivera ljud"
1306
1307 #: src/libvlc.h:143
1308 #, fuzzy
1309 msgid ""
1310 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1311 "not take place, thus saving some processing power."
1312 msgstr ""
1313 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1314 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1315
1316 #: src/libvlc.h:146
1317 msgid "Force mono audio"
1318 msgstr "Tvinga monoljud"
1319
1320 #: src/libvlc.h:147
1321 msgid "This will force a mono audio output."
1322 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1323
1324 #: src/libvlc.h:149
1325 msgid "Default audio volume"
1326 msgstr "Standardljudvolym"
1327
1328 #: src/libvlc.h:151
1329 msgid ""
1330 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1331 msgstr ""
1332 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1333 "0 upp till 1024."
1334
1335 #: src/libvlc.h:154
1336 msgid "Audio output saved volume"
1337 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1338
1339 #: src/libvlc.h:156
1340 msgid ""
1341 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1342 "should not change this option manually."
1343 msgstr ""
1344 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1345 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1346
1347 #: src/libvlc.h:159
1348 msgid "Audio output volume step"
1349 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1350
1351 #: src/libvlc.h:161
1352 msgid ""
1353 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1354 "0 to 1024."
1355 msgstr ""
1356 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1357 "från 0 upp till 1024."
1358
1359 #: src/libvlc.h:164
1360 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1361 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1362
1363 #: src/libvlc.h:166
1364 msgid ""
1365 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1366 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1367 msgstr ""
1368 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1369 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1370
1371 #: src/libvlc.h:170
1372 msgid "High quality audio resampling"
1373 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1374
1375 #: src/libvlc.h:172
1376 msgid ""
1377 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1378 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1379 "resampling algorithm will be used instead."
1380 msgstr ""
1381 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1382 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1383 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1384
1385 #: src/libvlc.h:177
1386 msgid "Audio desynchronization compensation"
1387 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1388
1389 #: src/libvlc.h:179
1390 msgid ""
1391 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1392 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1393 msgstr ""
1394 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1395 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1396 "bild."
1397
1398 #: src/libvlc.h:182
1399 msgid "Audio output channels mode"
1400 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1401
1402 #: src/libvlc.h:184
1403 msgid ""
1404 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1405 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1406 "played)."
1407 msgstr ""
1408 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1409 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1410 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1411
1412 #: src/libvlc.h:188
1413 msgid "Use S/PDIF when available"
1414 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1415
1416 #: src/libvlc.h:190
1417 msgid ""
1418 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1419 "audio stream being played."
1420 msgstr ""
1421 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1422 "ljudströmmen som spelas upp."
1423
1424 #: src/libvlc.h:193
1425 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1426 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1427
1428 #: src/libvlc.h:195
1429 msgid ""
1430 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1431 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1432 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1433 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1434 msgstr ""
1435 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1436 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1437 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1438 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1439
1440 #: src/libvlc.h:201
1441 msgid "On"
1442 msgstr "På"
1443
1444 #: src/libvlc.h:201
1445 msgid "Off"
1446 msgstr "Av"
1447
1448 #: src/libvlc.h:206
1449 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1450 msgstr ""
1451 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1452 "beräkningen av ljudet."
1453
1454 #: src/libvlc.h:209
1455 msgid "Audio visualizations "
1456 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1457
1458 #: src/libvlc.h:211
1459 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1460 msgstr ""
1461 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1462
1463 #: src/libvlc.h:219
1464 msgid ""
1465 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1466 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1467 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1468 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1469 "options."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc.h:225
1473 msgid "Video output module"
1474 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1475
1476 #: src/libvlc.h:227
1477 msgid ""
1478 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1479 "automatically select the best method available."
1480 msgstr ""
1481 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1482 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1483
1484 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1485 msgid "Enable video"
1486 msgstr "Aktivera video"
1487
1488 #: src/libvlc.h:232
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1492 "not take place, thus saving some processing power."
1493 msgstr ""
1494 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1495 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1496
1497 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1498 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1499 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1500 msgid "Video width"
1501 msgstr "Videobredd"
1502
1503 #: src/libvlc.h:237
1504 msgid ""
1505 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1506 "characteristics."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1511 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1512 msgid "Video height"
1513 msgstr "Videohöjd"
1514
1515 #: src/libvlc.h:242
1516 msgid ""
1517 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1518 "video characteristics."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc.h:245
1522 msgid "Video X coordinate"
1523 msgstr "Video X-koordinat"
1524
1525 #: src/libvlc.h:247
1526 #, fuzzy
1527 msgid ""
1528 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1529 "coordinate)."
1530 msgstr ""
1531 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1532 "(y kordinater)."
1533
1534 #: src/libvlc.h:250
1535 msgid "Video Y coordinate"
1536 msgstr "Video Y-koordinat"
1537
1538 #: src/libvlc.h:252
1539 msgid ""
1540 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1541 "coordinate)."
1542 msgstr ""
1543 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1544 "(y-koordinat)."
1545
1546 #: src/libvlc.h:255
1547 msgid "Video title"
1548 msgstr "Videotitel"
1549
1550 #: src/libvlc.h:257
1551 msgid ""
1552 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1553 "interface)."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:260
1557 msgid "Video alignment"
1558 msgstr "Videojustering"
1559
1560 #: src/libvlc.h:262
1561 msgid ""
1562 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1563 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1564 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1565 msgstr ""
1566 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1567 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1568 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1569 "överkant-höger)."
1570
1571 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1572 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1573 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1574 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1575 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1576 msgid "Center"
1577 msgstr "Centrerad"
1578
1579 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1580 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1582 #: modules/video_filter/time.c:99
1583 msgid "Top"
1584 msgstr "Överkant"
1585
1586 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1587 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1589 #: modules/video_filter/time.c:99
1590 msgid "Bottom"
1591 msgstr "Nederkant"
1592
1593 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1594 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1596 #: modules/video_filter/time.c:100
1597 msgid "Top-Left"
1598 msgstr "Överkant-Vänster"
1599
1600 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1601 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1603 #: modules/video_filter/time.c:100
1604 msgid "Top-Right"
1605 msgstr "Överkant-Höger"
1606
1607 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1608 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1610 #: modules/video_filter/time.c:100
1611 msgid "Bottom-Left"
1612 msgstr "Nederkant-Vänster"
1613
1614 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1615 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1617 #: modules/video_filter/time.c:100
1618 msgid "Bottom-Right"
1619 msgstr "Nederkant-Höger"
1620
1621 #: src/libvlc.h:270
1622 msgid "Zoom video"
1623 msgstr "Zooma video"
1624
1625 #: src/libvlc.h:272
1626 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:274
1630 msgid "Grayscale video output"
1631 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1632
1633 #: src/libvlc.h:276
1634 msgid ""
1635 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1636 "save some processing power."
1637 msgstr ""
1638 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1639 "spara lite processorkraft."
1640
1641 #: src/libvlc.h:279
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Embedded video"
1644 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1645
1646 #: src/libvlc.h:281
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Embed the video output in the main interface."
1649 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1650
1651 #: src/libvlc.h:283
1652 msgid "Fullscreen video output"
1653 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1654
1655 #: src/libvlc.h:285
1656 msgid "Start video in fullscreen mode"
1657 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1658
1659 #: src/libvlc.h:287
1660 msgid "Overlay video output"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:289
1664 msgid ""
1665 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1666 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1670 msgid "Always on top"
1671 msgstr "Alltid överst"
1672
1673 #: src/libvlc.h:294
1674 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1675 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1676
1677 #: src/libvlc.h:296
1678 msgid "Disable screensaver"
1679 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1680
1681 #: src/libvlc.h:297
1682 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1683 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1684
1685 #: src/libvlc.h:299
1686 msgid "Window decorations"
1687 msgstr "Fönsterdekorationer"
1688
1689 #: src/libvlc.h:301
1690 msgid ""
1691 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1692 "giving a \"minimal\" window."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:304
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Video output filter module"
1698 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1699
1700 #: src/libvlc.h:306
1701 msgid ""
1702 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1703 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:310
1707 msgid "Video filter module"
1708 msgstr "Videofiltermodul"
1709
1710 #: src/libvlc.h:312
1711 msgid ""
1712 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1713 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:316
1717 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1718 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1719
1720 #: src/libvlc.h:318
1721 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1722 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1723
1724 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1725 msgid "Video snapshot file prefix"
1726 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1727
1728 #: src/libvlc.h:324
1729 msgid "Video snapshot format"
1730 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1731
1732 #: src/libvlc.h:326
1733 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1734 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1735
1736 #: src/libvlc.h:328
1737 msgid "Display video snapshot preview"
1738 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1739
1740 #: src/libvlc.h:330
1741 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:332
1745 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1746 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1747
1748 #: src/libvlc.h:334
1749 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1750 msgstr ""
1751 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1752 "skärmbilder"
1753
1754 #: src/libvlc.h:336
1755 msgid "Video cropping"
1756 msgstr "Videobeskäring"
1757
1758 #: src/libvlc.h:338
1759 msgid ""
1760 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1761 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:342
1765 msgid "Source aspect ratio"
1766 msgstr "Källbildformat"
1767
1768 #: src/libvlc.h:344
1769 msgid ""
1770 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1771 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1772 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1773 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1774 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:351
1778 msgid "Custom crop ratios list"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:353
1782 msgid ""
1783 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1784 "crop ratios list."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc.h:356
1788 msgid "Custom aspect ratios list"
1789 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1790
1791 #: src/libvlc.h:358
1792 msgid ""
1793 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1794 "aspect ratio list."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:361
1798 msgid "Fix HDTV height"
1799 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1800
1801 #: src/libvlc.h:363
1802 msgid ""
1803 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1804 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1805 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1806 msgstr ""
1807 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1808 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1809 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1810 "1088 rader."
1811
1812 #: src/libvlc.h:368
1813 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:370
1817 msgid ""
1818 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1819 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1820 "order to keep proportions."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:375
1824 msgid "Skip frames"
1825 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1826
1827 #: src/libvlc.h:377
1828 msgid ""
1829 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1830 "your computer is not powerful enough"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:380
1834 msgid "Drop late frames"
1835 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1836
1837 #: src/libvlc.h:382
1838 msgid ""
1839 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1840 "intended display date)."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:385
1844 msgid "Quiet synchro"
1845 msgstr "Tyst synkronisering"
1846
1847 #: src/libvlc.h:387
1848 #, fuzzy
1849 msgid ""
1850 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1851 "synchronization mechanism."
1852 msgstr ""
1853 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1854 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1855
1856 #: src/libvlc.h:396
1857 msgid ""
1858 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1859 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1860 "channel."
1861 msgstr ""
1862 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1863 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1864 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1865
1866 #: src/libvlc.h:401
1867 msgid ""
1868 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1869 "Restrictions Management measure."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc.h:404
1873 msgid "Clock reference average counter"
1874 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1875
1876 #: src/libvlc.h:406
1877 msgid ""
1878 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1879 "to 10000."
1880 msgstr ""
1881 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1882 "ställa in denna till 10000."
1883
1884 #: src/libvlc.h:409
1885 msgid "Clock synchronisation"
1886 msgstr "Klocksynkronisering"
1887
1888 #: src/libvlc.h:411
1889 #, fuzzy
1890 msgid ""
1891 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1892 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1893 msgstr ""
1894 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1895 "realtids källor."
1896
1897 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
1898 msgid "Network synchronisation"
1899 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1900
1901 #: src/libvlc.h:416
1902 msgid ""
1903 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1904 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
1908 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1911 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1912 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1915 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1916 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1917 msgid "Default"
1918 msgstr "Standard"
1919
1920 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1921 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1924 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1925 msgid "Enable"
1926 msgstr "Aktivera"
1927
1928 #: src/libvlc.h:424
1929 msgid "UDP port"
1930 msgstr "UDP-port"
1931
1932 #: src/libvlc.h:426
1933 #, fuzzy
1934 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1935 msgstr ""
1936 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1937
1938 #: src/libvlc.h:428
1939 msgid "MTU of the network interface"
1940 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1941
1942 #: src/libvlc.h:430
1943 msgid ""
1944 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1945 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:433
1949 msgid "Hop limit (TTL)"
1950 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1951
1952 #: src/libvlc.h:435
1953 msgid ""
1954 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1955 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1956 "in default)."
1957 msgstr ""
1958 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1959 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1960 "inbyggda standardvärde)."
1961
1962 #: src/libvlc.h:439
1963 msgid "IPv6 multicast output interface"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:441
1967 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:443
1971 #, fuzzy
1972 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1973 msgstr "SAP multicastaddress"
1974
1975 #: src/libvlc.h:445
1976 msgid ""
1977 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1978 "table."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:450
1982 msgid ""
1983 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1984 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:456
1988 msgid ""
1989 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1990 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1991 "(like DVB streams for example)."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1995 msgid "Audio track"
1996 msgstr "Ljudspår"
1997
1998 #: src/libvlc.h:464
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2001 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2002
2003 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2004 msgid "Subtitles track"
2005 msgstr "Undertextspår"
2006
2007 #: src/libvlc.h:469
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2010 msgstr ""
2011 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2012
2013 #: src/libvlc.h:472
2014 msgid "Audio language"
2015 msgstr "Ljudspråk"
2016
2017 #: src/libvlc.h:474
2018 msgid ""
2019 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2020 "letter country code)."
2021 msgstr ""
2022 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2023 "av två eller tre bokstäver)."
2024
2025 #: src/libvlc.h:477
2026 msgid "Subtitle language"
2027 msgstr "Undertextsspråk"
2028
2029 #: src/libvlc.h:479
2030 msgid ""
2031 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2032 "letter country code)."
2033 msgstr ""
2034 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2035 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2036
2037 #: src/libvlc.h:483
2038 msgid "Audio track ID"
2039 msgstr "Ljudspår-id"
2040
2041 #: src/libvlc.h:485
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2044 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2045
2046 #: src/libvlc.h:487
2047 msgid "Subtitles track ID"
2048 msgstr "Spår-id för undertext"
2049
2050 #: src/libvlc.h:489
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2053 msgstr ""
2054 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2055
2056 #: src/libvlc.h:491
2057 msgid "Input repetitions"
2058 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2059
2060 #: src/libvlc.h:493
2061 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2062 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2063
2064 #: src/libvlc.h:495
2065 msgid "Start time"
2066 msgstr "Starttid"
2067
2068 #: src/libvlc.h:497
2069 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2070 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2071
2072 #: src/libvlc.h:499
2073 msgid "Stop time"
2074 msgstr "Stopptid"
2075
2076 #: src/libvlc.h:501
2077 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2078 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2079
2080 #: src/libvlc.h:503
2081 msgid "Input list"
2082 msgstr "Inmatningslista"
2083
2084 #: src/libvlc.h:505
2085 msgid ""
2086 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2087 "together after the normal one."
2088 msgstr ""
2089 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2090 "ihop efter den normala."
2091
2092 #: src/libvlc.h:508
2093 msgid "Input slave (experimental)"
2094 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2095
2096 #: src/libvlc.h:510
2097 msgid ""
2098 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2099 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2100 "inputs."
2101 msgstr ""
2102 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2103 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2104 "separerad med \"#\" för inmatning."
2105
2106 #: src/libvlc.h:514
2107 msgid "Bookmarks list for a stream"
2108 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2109
2110 #: src/libvlc.h:516
2111 msgid ""
2112 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2113 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2114 "{...}\""
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:522
2118 msgid ""
2119 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2120 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2121 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2122 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:528
2126 msgid "Force subtitle position"
2127 msgstr "Tvinga undertextposition"
2128
2129 #: src/libvlc.h:530
2130 msgid ""
2131 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2132 "over the movie. Try several positions."
2133 msgstr ""
2134 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2135 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2136
2137 #: src/libvlc.h:533
2138 msgid "Enable sub-pictures"
2139 msgstr "Aktivera underbilder"
2140
2141 #: src/libvlc.h:535
2142 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2146 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2147 msgid "On Screen Display"
2148 msgstr "On Screen Display"
2149
2150 #: src/libvlc.h:539
2151 msgid ""
2152 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2153 "Display)."
2154 msgstr ""
2155 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2156
2157 #: src/libvlc.h:542
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Text rendering module"
2160 msgstr "Textrenderering"
2161
2162 #: src/libvlc.h:544
2163 msgid ""
2164 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2165 "instance."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc.h:547
2169 msgid "Subpictures filter module"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:549
2173 msgid ""
2174 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2175 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:552
2179 msgid "Autodetect subtitle files"
2180 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2181
2182 #: src/libvlc.h:554
2183 msgid ""
2184 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2185 "(based on the filename of the movie)."
2186 msgstr ""
2187 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2188 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2189
2190 #: src/libvlc.h:557
2191 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc.h:559
2195 msgid ""
2196 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2197 "Options are:\n"
2198 "0 = no subtitles autodetected\n"
2199 "1 = any subtitle file\n"
2200 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2201 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2202 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc.h:567
2206 msgid "Subtitle autodetection paths"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:569
2210 msgid ""
2211 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2212 "found in the current directory."
2213 msgstr ""
2214 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2215 "hittas i aktuell katalog."
2216
2217 #: src/libvlc.h:572
2218 msgid "Use subtitle file"
2219 msgstr "Använd undertextfil"
2220
2221 #: src/libvlc.h:574
2222 msgid ""
2223 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2224 "subtitle file."
2225 msgstr ""
2226 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2227 "inte kan hitta din undertextfil."
2228
2229 #: src/libvlc.h:577
2230 msgid "DVD device"
2231 msgstr "Dvd-enhet"
2232
2233 #: src/libvlc.h:580
2234 msgid ""
2235 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2236 "the drive letter (eg. D:)"
2237 msgstr ""
2238 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2239 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2240
2241 #: src/libvlc.h:584
2242 msgid "This is the default DVD device to use."
2243 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2244
2245 #: src/libvlc.h:587
2246 msgid "VCD device"
2247 msgstr "Vcd-enhet"
2248
2249 #: src/libvlc.h:590
2250 msgid ""
2251 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2252 "scan for a suitable CD-ROM device."
2253 msgstr ""
2254 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2255 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2256
2257 #: src/libvlc.h:594
2258 msgid "This is the default VCD device to use."
2259 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2260
2261 #: src/libvlc.h:597
2262 msgid "Audio CD device"
2263 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2264
2265 #: src/libvlc.h:600
2266 msgid ""
2267 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2268 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2269 msgstr ""
2270 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2271 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2272
2273 #: src/libvlc.h:604
2274 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2275 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2276
2277 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2278 msgid "Force IPv6"
2279 msgstr "Tvinga IPv6"
2280
2281 #: src/libvlc.h:609
2282 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2283 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2284
2285 #: src/libvlc.h:611
2286 msgid "Force IPv4"
2287 msgstr "Tvinga IPv4"
2288
2289 #: src/libvlc.h:613
2290 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2291 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2292
2293 #: src/libvlc.h:615
2294 msgid "TCP connection timeout"
2295 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2296
2297 #: src/libvlc.h:617
2298 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2299 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2300
2301 #: src/libvlc.h:619
2302 msgid "SOCKS server"
2303 msgstr "SOCKS-server"
2304
2305 #: src/libvlc.h:621
2306 msgid ""
2307 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2308 "used for all TCP connections"
2309 msgstr ""
2310 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2311 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2312
2313 #: src/libvlc.h:624
2314 msgid "SOCKS user name"
2315 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2316
2317 #: src/libvlc.h:626
2318 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2319 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2320
2321 #: src/libvlc.h:628
2322 msgid "SOCKS password"
2323 msgstr "SOCKS-lösenord"
2324
2325 #: src/libvlc.h:630
2326 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2327 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2328
2329 #: src/libvlc.h:632
2330 msgid "Title metadata"
2331 msgstr "Titel"
2332
2333 #: src/libvlc.h:634
2334 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2335 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2336
2337 #: src/libvlc.h:636
2338 msgid "Author metadata"
2339 msgstr "Upphovsman"
2340
2341 #: src/libvlc.h:638
2342 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2343 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2344
2345 #: src/libvlc.h:640
2346 msgid "Artist metadata"
2347 msgstr "Artist"
2348
2349 #: src/libvlc.h:642
2350 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2351 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2352
2353 #: src/libvlc.h:644
2354 msgid "Genre metadata"
2355 msgstr "Genre"
2356
2357 #: src/libvlc.h:646
2358 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2359 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2360
2361 #: src/libvlc.h:648
2362 msgid "Copyright metadata"
2363 msgstr "Copyright"
2364
2365 #: src/libvlc.h:650
2366 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2367 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2368
2369 #: src/libvlc.h:652
2370 msgid "Description metadata"
2371 msgstr "Beskrivning"
2372
2373 #: src/libvlc.h:654
2374 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2375 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2376
2377 #: src/libvlc.h:656
2378 msgid "Date metadata"
2379 msgstr "Datum"
2380
2381 #: src/libvlc.h:658
2382 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2383 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2384
2385 #: src/libvlc.h:660
2386 msgid "URL metadata"
2387 msgstr "URL"
2388
2389 #: src/libvlc.h:662
2390 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2391 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2392
2393 #: src/libvlc.h:666
2394 msgid ""
2395 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2396 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2397 "can break playback of all your streams."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:670
2401 msgid "Preferred decoders list"
2402 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2403
2404 #: src/libvlc.h:672
2405 msgid ""
2406 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2407 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2408 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:677
2412 msgid "Preferred encoders list"
2413 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2414
2415 #: src/libvlc.h:679
2416 msgid ""
2417 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:688
2421 msgid ""
2422 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2423 "subsystem."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:691
2427 msgid "Default stream output chain"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:693
2431 msgid ""
2432 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2433 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2434 "all streams."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc.h:697
2438 msgid "Enable streaming of all ES"
2439 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2440
2441 #: src/libvlc.h:699
2442 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:701
2446 msgid "Display while streaming"
2447 msgstr "Visa under strömning"
2448
2449 #: src/libvlc.h:703
2450 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2451 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2452
2453 #: src/libvlc.h:705
2454 msgid "Enable video stream output"
2455 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2456
2457 #: src/libvlc.h:707
2458 msgid ""
2459 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2460 "facility when this last one is enabled."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:710
2464 msgid "Enable audio stream output"
2465 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2466
2467 #: src/libvlc.h:712
2468 msgid ""
2469 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2470 "facility when this last one is enabled."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc.h:715
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Enable SPU stream output"
2476 msgstr "Paus"
2477
2478 #: src/libvlc.h:717
2479 msgid ""
2480 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2481 "facility when this last one is enabled."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc.h:720
2485 msgid "Keep stream output open"
2486 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2487
2488 #: src/libvlc.h:722
2489 msgid ""
2490 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2491 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2492 "specified)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:726
2496 msgid "Preferred packetizer list"
2497 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2498
2499 #: src/libvlc.h:728
2500 msgid ""
2501 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2502 msgstr ""
2503 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2504 "paketerare."
2505
2506 #: src/libvlc.h:731
2507 msgid "Mux module"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc.h:733
2511 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:735
2515 msgid "Access output module"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:737
2519 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc.h:739
2523 msgid "Control SAP flow"
2524 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2525
2526 #: src/libvlc.h:741
2527 msgid ""
2528 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2529 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc.h:745
2533 msgid "SAP announcement interval"
2534 msgstr "SAP-annonsintervall"
2535
2536 #: src/libvlc.h:747
2537 msgid ""
2538 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2539 "between SAP announcements."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:757
2543 msgid ""
2544 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2545 "always leave all these enabled."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:760
2549 msgid "Enable FPU support"
2550 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2551
2552 #: src/libvlc.h:762
2553 msgid ""
2554 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2555 "advantage of it."
2556 msgstr ""
2557 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2558
2559 #: src/libvlc.h:765
2560 msgid "Enable CPU MMX support"
2561 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2562
2563 #: src/libvlc.h:767
2564 msgid ""
2565 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2566 "of them."
2567 msgstr ""
2568 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2569
2570 #: src/libvlc.h:770
2571 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2572 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2573
2574 #: src/libvlc.h:772
2575 msgid ""
2576 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2577 "advantage of them."
2578 msgstr ""
2579 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2580
2581 #: src/libvlc.h:775
2582 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2583 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2584
2585 #: src/libvlc.h:777
2586 msgid ""
2587 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2588 "advantage of them."
2589 msgstr ""
2590 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2591
2592 #: src/libvlc.h:780
2593 msgid "Enable CPU SSE support"
2594 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2595
2596 #: src/libvlc.h:782
2597 msgid ""
2598 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2599 "of them."
2600 msgstr ""
2601 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2602
2603 #: src/libvlc.h:785
2604 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2605 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2606
2607 #: src/libvlc.h:787
2608 msgid ""
2609 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2610 "of them."
2611 msgstr ""
2612 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2613
2614 #: src/libvlc.h:790
2615 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2616 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2617
2618 #: src/libvlc.h:792
2619 msgid ""
2620 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2621 "advantage of them."
2622 msgstr ""
2623 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2624
2625 #: src/libvlc.h:797
2626 msgid ""
2627 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2628 "you really know what you are doing."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:800
2632 msgid "Memory copy module"
2633 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2634
2635 #: src/libvlc.h:802
2636 msgid ""
2637 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2638 "select the fastest one supported by your hardware."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc.h:805
2642 msgid "Access module"
2643 msgstr "Åtkomstmodul"
2644
2645 #: src/libvlc.h:807
2646 msgid ""
2647 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2648 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2649 "option unless you really know what you are doing."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:811
2653 msgid "Access filter module"
2654 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2655
2656 #: src/libvlc.h:813
2657 msgid ""
2658 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2659 "used for instance for timeshifting."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc.h:816
2663 msgid "Demux module"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:818
2667 msgid ""
2668 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2669 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2670 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2671 "you really know what you are doing."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:823
2675 msgid "Allow real-time priority"
2676 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2677
2678 #: src/libvlc.h:825
2679 msgid ""
2680 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2681 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2682 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2683 "only activate this if you know what you're doing."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:831
2687 msgid "Adjust VLC priority"
2688 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2689
2690 #: src/libvlc.h:833
2691 msgid ""
2692 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2693 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2694 "VLC instances."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:837
2698 msgid "Minimize number of threads"
2699 msgstr "Minimera antalet trådar"
2700
2701 #: src/libvlc.h:839
2702 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2703 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2704
2705 #: src/libvlc.h:841
2706 msgid "Modules search path"
2707 msgstr "Sökväg för moduler"
2708
2709 #: src/libvlc.h:843
2710 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2711 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2712
2713 #: src/libvlc.h:845
2714 msgid "VLM configuration file"
2715 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2716
2717 #: src/libvlc.h:847
2718 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2719 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2720
2721 #: src/libvlc.h:849
2722 msgid "Use a plugins cache"
2723 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2724
2725 #: src/libvlc.h:851
2726 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:853
2730 msgid "Collect statistics"
2731 msgstr "Samla in statistik"
2732
2733 #: src/libvlc.h:855
2734 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2735 msgstr "Samla in diverse statistik."
2736
2737 #: src/libvlc.h:857
2738 msgid "Run as daemon process"
2739 msgstr "Kör som demonprocess"
2740
2741 #: src/libvlc.h:859
2742 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2743 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2744
2745 #: src/libvlc.h:861
2746 msgid "Write process id to file"
2747 msgstr "Skriv process-id till fil"
2748
2749 #: src/libvlc.h:863
2750 msgid "Writes process id into specified file."
2751 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2752
2753 #: src/libvlc.h:865
2754 msgid "Log to file"
2755 msgstr "Logga till fil"
2756
2757 #: src/libvlc.h:867
2758 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2759 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2760
2761 #: src/libvlc.h:869
2762 msgid "Log to syslog"
2763 msgstr "Logga till syslog"
2764
2765 #: src/libvlc.h:871
2766 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2767 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2768
2769 #: src/libvlc.h:873
2770 msgid "Allow only one running instance"
2771 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2772
2773 #: src/libvlc.h:875
2774 msgid ""
2775 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2776 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2777 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2778 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2779 "running instance or enqueue it."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc.h:881
2783 msgid "VLC is started from file association"
2784 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2785
2786 #: src/libvlc.h:883
2787 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc.h:886
2791 msgid "One instance when started from file"
2792 msgstr "En instans om startad från fil"
2793
2794 #: src/libvlc.h:888
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2797 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2798
2799 #: src/libvlc.h:890
2800 msgid "Increase the priority of the process"
2801 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2802
2803 #: src/libvlc.h:892
2804 msgid ""
2805 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2806 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2807 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2808 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2809 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2810 "machine."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:899
2814 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc.h:901
2818 msgid ""
2819 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2820 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2821 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:906
2825 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc.h:909
2829 msgid ""
2830 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2831 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2832 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2833 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2834 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc.h:918
2838 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc.h:920
2842 msgid ""
2843 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2844 "playing current item."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:929
2848 msgid ""
2849 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2850 "overridden in the playlist dialog box."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc.h:932
2854 msgid "Automatically preparse files"
2855 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2856
2857 #: src/libvlc.h:934
2858 msgid ""
2859 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2860 "metadata)."
2861 msgstr ""
2862 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2863 "viss metadata)."
2864
2865 #: src/libvlc.h:937
2866 msgid "Album art policy"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc.h:939
2870 msgid "Choose when to download and cache album art."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc.h:946
2874 msgid "Never download"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc.h:946
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Download when asked"
2880 msgstr "Hämta nu"
2881
2882 #: src/libvlc.h:947
2883 msgid "Download when track starts playing"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc.h:948
2887 msgid "Download everything ASAP"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc.h:950
2891 msgid "Services discovery modules"
2892 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2893
2894 #: src/libvlc.h:952
2895 msgid ""
2896 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2897 "Typical values are sap, hal, ..."
2898 msgstr ""
2899 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2900 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2901
2902 #: src/libvlc.h:955
2903 msgid "Play files randomly forever"
2904 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2905
2906 #: src/libvlc.h:957
2907 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2908 msgstr ""
2909 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2910
2911 #: src/libvlc.h:959
2912 msgid "Repeat all"
2913 msgstr "Repetera alla"
2914
2915 #: src/libvlc.h:961
2916 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2917 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2918
2919 #: src/libvlc.h:963
2920 msgid "Repeat current item"
2921 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2922
2923 #: src/libvlc.h:965
2924 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2925 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2926
2927 #: src/libvlc.h:967
2928 msgid "Play and stop"
2929 msgstr "Spela upp och stoppa"
2930
2931 #: src/libvlc.h:969
2932 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2933 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2934
2935 #: src/libvlc.h:971
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Play and exit"
2938 msgstr "Spela upp och stoppa"
2939
2940 #: src/libvlc.h:973
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2943 msgstr "%i objekt i spellistan"
2944
2945 #: src/libvlc.h:975
2946 msgid "Use media library"
2947 msgstr "Använd mediabibliotek"
2948
2949 #: src/libvlc.h:977
2950 msgid ""
2951 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2952 "VLC."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc.h:980
2956 msgid "Use playlist tree"
2957 msgstr "Använd spellisteträd"
2958
2959 #: src/libvlc.h:982
2960 msgid ""
2961 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2962 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2963 "needed."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:986
2967 msgid "Always"
2968 msgstr "Alltid"
2969
2970 #: src/libvlc.h:986
2971 msgid "Never"
2972 msgstr "Aldrig"
2973
2974 #: src/libvlc.h:995
2975 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2976 msgstr ""
2977 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2978 "\"snabbtangenter\"."
2979
2980 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
2981 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2982 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2983 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2986 msgid "Fullscreen"
2987 msgstr "Helskärm"
2988
2989 #: src/libvlc.h:999
2990 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2991 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2992
2993 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2995 msgid "Play/Pause"
2996 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2997
2998 #: src/libvlc.h:1001
2999 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3000 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3001
3002 #: src/libvlc.h:1002
3003 msgid "Pause only"
3004 msgstr "Pausa endast"
3005
3006 #: src/libvlc.h:1003
3007 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3008 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3009
3010 #: src/libvlc.h:1004
3011 msgid "Play only"
3012 msgstr "Spela endast"
3013
3014 #: src/libvlc.h:1005
3015 msgid "Select the hotkey to use to play."
3016 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3017
3018 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
3019 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3021 msgid "Faster"
3022 msgstr "Snabbare"
3023
3024 #: src/libvlc.h:1007
3025 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3026 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3027
3028 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
3029 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3031 msgid "Slower"
3032 msgstr "Långsammare"
3033
3034 #: src/libvlc.h:1009
3035 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3036 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3037
3038 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
3039 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3040 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3041 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3045 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3046 msgid "Next"
3047 msgstr "Nästa"
3048
3049 #: src/libvlc.h:1011
3050 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3051 msgstr ""
3052 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3053
3054 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
3055 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3056 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3059 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3060 msgid "Previous"
3061 msgstr "Föregående"
3062
3063 #: src/libvlc.h:1013
3064 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3065 msgstr ""
3066 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3067 "spellistan."
3068
3069 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
3070 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3071 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3078 msgid "Stop"
3079 msgstr "Stopp"
3080
3081 #: src/libvlc.h:1015
3082 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3083 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3084
3085 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3087 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3088 #: modules/video_filter/rss.c:174
3089 msgid "Position"
3090 msgstr "Position"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1017
3093 msgid "Select the hotkey to display the position."
3094 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3095
3096 #: src/libvlc.h:1019
3097 msgid "Very short backwards jump"
3098 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1021
3101 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3102 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3103
3104 #: src/libvlc.h:1022
3105 msgid "Short backwards jump"
3106 msgstr "Kort hopp bakåt"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1024
3109 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3110 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3111
3112 #: src/libvlc.h:1025
3113 msgid "Medium backwards jump"
3114 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1027
3117 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3118 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3119
3120 #: src/libvlc.h:1028
3121 msgid "Long backwards jump"
3122 msgstr "Långt hopp bakåt"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1030
3125 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3126 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3127
3128 #: src/libvlc.h:1032
3129 msgid "Very short forward jump"
3130 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1034
3133 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3134 msgstr ""
3135 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3136
3137 #: src/libvlc.h:1035
3138 msgid "Short forward jump"
3139 msgstr "Kort hopp framåt"
3140
3141 #: src/libvlc.h:1037
3142 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3143 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3144
3145 #: src/libvlc.h:1038
3146 msgid "Medium forward jump"
3147 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1040
3150 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3151 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3152
3153 #: src/libvlc.h:1041
3154 msgid "Long forward jump"
3155 msgstr "Långt hopp framåt"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1043
3158 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3159 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3160
3161 #: src/libvlc.h:1045
3162 msgid "Very short jump length"
3163 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1046
3166 msgid "Very short jump length, in seconds."
3167 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3168
3169 #: src/libvlc.h:1047
3170 msgid "Short jump length"
3171 msgstr "Kort hopplängd"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1048
3174 msgid "Short jump length, in seconds."
3175 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3176
3177 #: src/libvlc.h:1049
3178 msgid "Medium jump length"
3179 msgstr "Medellång hopplängd"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1050
3182 msgid "Medium jump length, in seconds."
3183 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3184
3185 #: src/libvlc.h:1051
3186 msgid "Long jump length"
3187 msgstr "Lång hopplängd"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1052
3190 msgid "Long jump length, in seconds."
3191 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3192
3193 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3195 msgid "Quit"
3196 msgstr "Avsluta"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1055
3199 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3200 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3201
3202 #: src/libvlc.h:1056
3203 msgid "Navigate up"
3204 msgstr "Navigera upp"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1057
3207 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3208 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3209
3210 #: src/libvlc.h:1058
3211 msgid "Navigate down"
3212 msgstr "Navigera ned"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1059
3215 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3216 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3217
3218 #: src/libvlc.h:1060
3219 msgid "Navigate left"
3220 msgstr "Navigera vänster"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1061
3223 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3224 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3225
3226 #: src/libvlc.h:1062
3227 msgid "Navigate right"
3228 msgstr "Navigera höger"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1063
3231 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3232 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3233
3234 #: src/libvlc.h:1064
3235 msgid "Activate"
3236 msgstr "Aktivera"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1065
3239 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3240 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3241
3242 #: src/libvlc.h:1066
3243 msgid "Go to the DVD menu"
3244 msgstr "Gå till dvd-meny"
3245
3246 #: src/libvlc.h:1067
3247 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3248 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1068
3251 msgid "Select previous DVD title"
3252 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3253
3254 #: src/libvlc.h:1069
3255 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3256 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3257
3258 #: src/libvlc.h:1070
3259 msgid "Select next DVD title"
3260 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1071
3263 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3264 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1072
3267 msgid "Select prev DVD chapter"
3268 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3269
3270 #: src/libvlc.h:1073
3271 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3272 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1074
3275 msgid "Select next DVD chapter"
3276 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1075
3279 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3280 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1076
3283 msgid "Volume up"
3284 msgstr "Volym upp"
3285
3286 #: src/libvlc.h:1077
3287 msgid "Select the key to increase audio volume."
3288 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3289
3290 #: src/libvlc.h:1078
3291 msgid "Volume down"
3292 msgstr "Volym ned"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1079
3295 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3296 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3297
3298 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3299 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3301 msgid "Mute"
3302 msgstr "Tyst"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1081
3305 msgid "Select the key to mute audio."
3306 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3307
3308 #: src/libvlc.h:1082
3309 msgid "Subtitle delay up"
3310 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1083
3313 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3314 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3315
3316 #: src/libvlc.h:1084
3317 msgid "Subtitle delay down"
3318 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1085
3321 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3322 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3323
3324 #: src/libvlc.h:1086
3325 msgid "Audio delay up"
3326 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1087
3329 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3330 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3331
3332 #: src/libvlc.h:1088
3333 msgid "Audio delay down"
3334 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1089
3337 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3338 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3339
3340 #: src/libvlc.h:1090
3341 msgid "Play playlist bookmark 1"
3342 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1091
3345 msgid "Play playlist bookmark 2"
3346 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1092
3349 msgid "Play playlist bookmark 3"
3350 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1093
3353 msgid "Play playlist bookmark 4"
3354 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1094
3357 msgid "Play playlist bookmark 5"
3358 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1095
3361 msgid "Play playlist bookmark 6"
3362 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1096
3365 msgid "Play playlist bookmark 7"
3366 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1097
3369 msgid "Play playlist bookmark 8"
3370 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1098
3373 msgid "Play playlist bookmark 9"
3374 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1099
3377 msgid "Play playlist bookmark 10"
3378 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1100
3381 msgid "Select the key to play this bookmark."
3382 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3383
3384 #: src/libvlc.h:1101
3385 msgid "Set playlist bookmark 1"
3386 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1102
3389 msgid "Set playlist bookmark 2"
3390 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1103
3393 msgid "Set playlist bookmark 3"
3394 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1104
3397 msgid "Set playlist bookmark 4"
3398 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1105
3401 msgid "Set playlist bookmark 5"
3402 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1106
3405 msgid "Set playlist bookmark 6"
3406 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1107
3409 msgid "Set playlist bookmark 7"
3410 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1108
3413 msgid "Set playlist bookmark 8"
3414 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1109
3417 msgid "Set playlist bookmark 9"
3418 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1110
3421 msgid "Set playlist bookmark 10"
3422 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1111
3425 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3429 msgid "Playlist bookmark 1"
3430 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3433 msgid "Playlist bookmark 2"
3434 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3437 msgid "Playlist bookmark 3"
3438 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3441 msgid "Playlist bookmark 4"
3442 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3445 msgid "Playlist bookmark 5"
3446 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3449 msgid "Playlist bookmark 6"
3450 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3453 msgid "Playlist bookmark 7"
3454 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3457 msgid "Playlist bookmark 8"
3458 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3461 msgid "Playlist bookmark 9"
3462 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3465 msgid "Playlist bookmark 10"
3466 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1124
3469 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3470 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3471
3472 #: src/libvlc.h:1126
3473 msgid "Go back in browsing history"
3474 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1127
3477 msgid ""
3478 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3479 "history."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc.h:1128
3483 msgid "Go forward in browsing history"
3484 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1129
3487 msgid ""
3488 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3489 "history."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc.h:1131
3493 msgid "Cycle audio track"
3494 msgstr "Växla ljudspår"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1132
3497 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3498 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3499
3500 #: src/libvlc.h:1133
3501 msgid "Cycle subtitle track"
3502 msgstr "Växla undertextspår"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1134
3505 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3506 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3507
3508 #: src/libvlc.h:1135
3509 msgid "Cycle source aspect ratio"
3510 msgstr "Växla källbildformat"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1136
3513 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3514 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3515
3516 #: src/libvlc.h:1137
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Cycle video crop"
3519 msgstr "Videoinställningar"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1138
3522 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc.h:1139
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Cycle deinterlace modes"
3528 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3529
3530 #: src/libvlc.h:1140
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3533 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3534
3535 #: src/libvlc.h:1141
3536 msgid "Show interface"
3537 msgstr "Visa gränssnitt"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1142
3540 msgid "Raise the interface above all other windows."
3541 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3542
3543 #: src/libvlc.h:1143
3544 msgid "Hide interface"
3545 msgstr "Dölj gränssnitt"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1144
3548 msgid "Lower the interface below all other windows."
3549 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3550
3551 #: src/libvlc.h:1145
3552 msgid "Take video snapshot"
3553 msgstr "Ta videoskärmbild"
3554
3555 #: src/libvlc.h:1146
3556 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3557 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3558
3559 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3560 #: modules/access_filter/record.c:55
3561 msgid "Record"
3562 msgstr "Spela in"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1149
3565 msgid "Record access filter start/stop."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3569 msgid "Zoom"
3570 msgstr "Zoom"
3571
3572 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3573 msgid "Un-Zoom"
3574 msgstr "Ingen zoom"
3575
3576 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3577 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3578 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3581 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3582 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3585 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3586 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3587
3588 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3589 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3590 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3591
3592 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3593 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3594 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3595
3596 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3597 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3598 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3599
3600 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3601 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3602 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3605 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3606 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3607
3608 #: src/libvlc.h:1179
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3612 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3613 "in the playlist.\n"
3614 "The first item specified will be played first.\n"
3615 "\n"
3616 "Options-styles:\n"
3617 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3618 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3619 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3620 "            and that overrides previous settings.\n"
3621 "\n"
3622 "Stream MRL syntax:\n"
3623 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3624 "option=value ...]\n"
3625 "\n"
3626 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3627 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3628 "\n"
3629 "URL syntax:\n"
3630 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3631 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3632 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3633 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3634 "  screen://                      Screen capture\n"
3635 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3636 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3637 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3638 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3639 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3640 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3641 "certain time\n"
3642 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3646 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3648 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3649 msgid "Snapshot"
3650 msgstr "Skärmbild"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1304
3653 msgid "Window properties"
3654 msgstr "Fönsteregenskaper"
3655
3656 #: src/libvlc.h:1345
3657 msgid "Subpictures"
3658 msgstr "Underbilder"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3662 msgid "Subtitles"
3663 msgstr "Undertext"
3664
3665 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3666 msgid "Overlays"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc.h:1377
3670 #, fuzzy
3671 msgid "France"
3672 msgstr "Trance"
3673
3674 #: src/libvlc.h:1379
3675 msgid "Track settings"
3676 msgstr "Spårinställningar"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1401
3679 msgid "Playback control"
3680 msgstr "Uppspelningskontroll"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1416
3683 msgid "Default devices"
3684 msgstr "Standardenheter"
3685
3686 #: src/libvlc.h:1425
3687 msgid "Network settings"
3688 msgstr "Nätverksinställningar"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1437
3691 msgid "Socks proxy"
3692 msgstr "Socksproxy"
3693
3694 #: src/libvlc.h:1446
3695 msgid "Metadata"
3696 msgstr "Metadata"
3697
3698 #: src/libvlc.h:1476
3699 msgid "Decoders"
3700 msgstr "Avkodare"
3701
3702 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
3703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3707 msgid "Input"
3708 msgstr "Inmatning"
3709
3710 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3711 msgid "VLM"
3712 msgstr "VLM"
3713
3714 #: src/libvlc.h:1550
3715 msgid "CPU"
3716 msgstr "CPU"
3717
3718 #: src/libvlc.h:1572
3719 msgid "Special modules"
3720 msgstr "Specialmoduler"
3721
3722 #: src/libvlc.h:1579
3723 msgid "Plugins"
3724 msgstr "Insticksmoduler"
3725
3726 #: src/libvlc.h:1587
3727 msgid "Performance options"
3728 msgstr "Prestandainställningar"
3729
3730 #: src/libvlc.h:1729
3731 msgid "Hot keys"
3732 msgstr "Snabbtangenter"
3733
3734 #: src/libvlc.h:2040
3735 msgid "Jump sizes"
3736 msgstr "Hoppstorlekar"
3737
3738 #: src/libvlc.h:2119
3739 msgid "main program"
3740 msgstr "huvudprogram"
3741
3742 #: src/libvlc.h:2126
3743 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3744 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3745
3746 #: src/libvlc.h:2128
3747 msgid ""
3748 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3749 msgstr ""
3750 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3751
3752 #: src/libvlc.h:2130
3753 msgid "print help for the advanced options"
3754 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3755
3756 #: src/libvlc.h:2132
3757 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3758 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3759
3760 #: src/libvlc.h:2134
3761 msgid "print a list of available modules"
3762 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3763
3764 #: src/libvlc.h:2136
3765 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3766 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3767
3768 #: src/libvlc.h:2138
3769 msgid "save the current command line options in the config"
3770 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3771
3772 #: src/libvlc.h:2140
3773 msgid "reset the current config to the default values"
3774 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3775
3776 #: src/libvlc.h:2142
3777 msgid "use alternate config file"
3778 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3779
3780 #: src/libvlc.h:2144
3781 msgid "resets the current plugins cache"
3782 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3783
3784 #: src/libvlc.h:2146
3785 msgid "print version information"
3786 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3787
3788 #: src/misc/configuration.c:1206
3789 msgid "boolean"
3790 msgstr "boolesk"
3791
3792 #: src/misc/configuration.c:1217
3793 msgid "key"
3794 msgstr "tangent"
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3797 msgid "Afar"
3798 msgstr "Afar"
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3801 msgid "Abkhazian"
3802 msgstr "Abkhazian"
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3805 msgid "Afrikaans"
3806 msgstr "Afrikaans"
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3809 msgid "Albanian"
3810 msgstr "Albanska"
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3813 msgid "Amharic"
3814 msgstr "Amharic"
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3817 msgid "Arabic"
3818 msgstr "Arabiska"
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3821 msgid "Armenian"
3822 msgstr "Armenian"
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3825 msgid "Assamese"
3826 msgstr "Assamese"
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3829 msgid "Avestan"
3830 msgstr "Avestan"
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3833 msgid "Aymara"
3834 msgstr "Aymara"
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3837 msgid "Azerbaijani"
3838 msgstr "Azerbaijani"
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3841 msgid "Bashkir"
3842 msgstr "Bashkir"
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3845 msgid "Basque"
3846 msgstr "Baskiska"
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3849 msgid "Belarusian"
3850 msgstr "Vitryska"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3853 msgid "Bengali"
3854 msgstr "Bengaliska"
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3857 msgid "Bihari"
3858 msgstr "Bihari"
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3861 msgid "Bislama"
3862 msgstr "Bislama"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3865 msgid "Bosnian"
3866 msgstr "Bosniska"
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3869 msgid "Breton"
3870 msgstr "Breton"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3873 msgid "Bulgarian"
3874 msgstr "Bulgariska"
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3877 msgid "Burmese"
3878 msgstr "Burmesiska"
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3881 msgid "Chamorro"
3882 msgstr "Chamorro"
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3885 msgid "Chechen"
3886 msgstr "Chechen"
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3889 msgid "Chinese"
3890 msgstr "Kinesiska"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3893 msgid "Church Slavic"
3894 msgstr "Church Slavic"
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3897 msgid "Chuvash"
3898 msgstr "Chuvash"
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3901 msgid "Cornish"
3902 msgstr "Cornish"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3905 msgid "Corsican"
3906 msgstr "Korsikanska"
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3909 msgid "Dzongkha"
3910 msgstr "Dzongkha"
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3913 msgid "English"
3914 msgstr "Engelska"
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3917 msgid "Esperanto"
3918 msgstr "Esperanto"
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3921 msgid "Estonian"
3922 msgstr "Estoniska"
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3925 msgid "Faroese"
3926 msgstr "Färöiska"
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3929 msgid "Fijian"
3930 msgstr "Fijian"
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3933 msgid "Finnish"
3934 msgstr "Finska"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3937 msgid "Frisian"
3938 msgstr "Frisian"
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3941 msgid "Gaelic (Scots)"
3942 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3945 msgid "Irish"
3946 msgstr "Irish"
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3949 msgid "Gallegan"
3950 msgstr "Gallegan"
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3953 msgid "Manx"
3954 msgstr "Manx"
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3957 msgid "Greek, Modern ()"
3958 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3961 msgid "Guarani"
3962 msgstr "Guarani"
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3965 msgid "Gujarati"
3966 msgstr "Gujarati"
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3969 msgid "Herero"
3970 msgstr "Herero"
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3973 msgid "Hindi"
3974 msgstr "Hindi"
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3977 msgid "Hiri Motu"
3978 msgstr "Hiri Motu"
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3981 msgid "Icelandic"
3982 msgstr "Isländska"
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3985 msgid "Inuktitut"
3986 msgstr "Inuktitut"
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3989 msgid "Interlingue"
3990 msgstr "Interlingue"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3993 msgid "Interlingua"
3994 msgstr "Interlingua"
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3997 msgid "Indonesian"
3998 msgstr "Indonesiska"
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4001 msgid "Inupiaq"
4002 msgstr "Inupiaq"
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4005 msgid "Javanese"
4006 msgstr "Javanesiska"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4009 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4010 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4013 msgid "Kannada"
4014 msgstr "Kannada"
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4017 msgid "Kashmiri"
4018 msgstr "Kashmiri"
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4021 msgid "Kazakh"
4022 msgstr "Kazakh"
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4025 msgid "Khmer"
4026 msgstr "Khmer"
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4029 msgid "Kikuyu"
4030 msgstr "Kikuyu"
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4033 msgid "Kinyarwanda"
4034 msgstr "Kinyarwanda"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4037 msgid "Kirghiz"
4038 msgstr "Kirghiz"
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4041 msgid "Komi"
4042 msgstr "Komi"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4045 msgid "Kuanyama"
4046 msgstr "Kuanyama"
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4049 msgid "Kurdish"
4050 msgstr "Kurdiska"
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4053 msgid "Lao"
4054 msgstr "Lao"
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4057 msgid "Latin"
4058 msgstr "Latin"
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4061 msgid "Latvian"
4062 msgstr "Latvian"
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4065 msgid "Lingala"
4066 msgstr "Lingala"
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4069 msgid "Lithuanian"
4070 msgstr "Lithuanian"
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4073 msgid "Letzeburgesch"
4074 msgstr "Letzeburgesch"
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4077 msgid "Macedonian"
4078 msgstr "Makedonska"
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4081 msgid "Marshall"
4082 msgstr "Marshall"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4085 msgid "Malayalam"
4086 msgstr "Malayalam"
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4089 msgid "Maori"
4090 msgstr "Maori"
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4093 msgid "Marathi"
4094 msgstr "Marathi"
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4097 msgid "Malay"
4098 msgstr "Malaysiska"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4101 msgid "Malagasy"
4102 msgstr "Malagasy"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4105 msgid "Maltese"
4106 msgstr "Maltesiska"
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4109 msgid "Moldavian"
4110 msgstr "Moldaviska"
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4113 msgid "Mongolian"
4114 msgstr "Mongoliska"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4117 msgid "Nauru"
4118 msgstr "Nauru"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4121 msgid "Navajo"
4122 msgstr "Navajo"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4125 msgid "Ndebele, South"
4126 msgstr "Ndebele, Södra"
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4129 msgid "Ndebele, North"
4130 msgstr "Ndebele, Norra"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4133 msgid "Ndonga"
4134 msgstr "Ndonga"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4137 msgid "Nepali"
4138 msgstr "Nepali"
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4141 msgid "Norwegian"
4142 msgstr "Norska"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4145 msgid "Norwegian Nynorsk"
4146 msgstr "Norska Nynorsk"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4149 msgid "Norwegian Bokmaal"
4150 msgstr "Norska Bokmål"
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4153 msgid "Chichewa; Nyanja"
4154 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4157 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4158 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4161 msgid "Oriya"
4162 msgstr "Oriya"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4165 msgid "Oromo"
4166 msgstr "Oromo"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4169 msgid "Ossetian; Ossetic"
4170 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4173 msgid "Panjabi"
4174 msgstr "Panjabi"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4177 msgid "Persian"
4178 msgstr "Persiska"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4181 msgid "Pali"
4182 msgstr "Pali"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4185 msgid "Polish"
4186 msgstr "Polska"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4189 msgid "Portuguese"
4190 msgstr "Portugisiska"
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4193 msgid "Pushto"
4194 msgstr "Pushto"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4197 msgid "Quechua"
4198 msgstr "Quechua"
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4201 msgid "Raeto-Romance"
4202 msgstr "Raeto-Romance"
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4205 msgid "Rundi"
4206 msgstr "Rundi"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4209 msgid "Sango"
4210 msgstr "Sango"
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4213 msgid "Sanskrit"
4214 msgstr "Sanskrit"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4217 msgid "Serbian"
4218 msgstr "Serbiska"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4221 msgid "Croatian"
4222 msgstr "Kroatiska"
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4225 msgid "Sinhalese"
4226 msgstr "Sinhalesiska"
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4229 msgid "Slovak"
4230 msgstr "Slovakiska"
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4233 msgid "Slovenian"
4234 msgstr "Slovenska"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4237 msgid "Northern Sami"
4238 msgstr "Norra Sami"
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4241 msgid "Samoan"
4242 msgstr "Samoan"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4245 msgid "Shona"
4246 msgstr "Shona"
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4249 msgid "Sindhi"
4250 msgstr "Sindhi"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4253 msgid "Somali"
4254 msgstr "Somali"
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4257 msgid "Sotho, Southern"
4258 msgstr "Sotho, Södra"
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4261 msgid "Sardinian"
4262 msgstr "Sardinska"
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4265 msgid "Swati"
4266 msgstr "Swati"
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4269 msgid "Sundanese"
4270 msgstr "Sundanesiska"
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4273 msgid "Swahili"
4274 msgstr "Swahili"
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4277 msgid "Tahitian"
4278 msgstr "Tahitian"
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4281 msgid "Tamil"
4282 msgstr "Tamil"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4285 msgid "Tatar"
4286 msgstr "Tatar"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4289 msgid "Telugu"
4290 msgstr "Telugu"
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4293 msgid "Tajik"
4294 msgstr "Tajik"
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4297 msgid "Tagalog"
4298 msgstr "Tagalog"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4301 msgid "Thai"
4302 msgstr "Thailändska"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4305 msgid "Tibetan"
4306 msgstr "Tibetanska"
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4309 msgid "Tigrinya"
4310 msgstr "Tigrinya"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4313 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4314 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4317 msgid "Tswana"
4318 msgstr "Tswana"
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4321 msgid "Tsonga"
4322 msgstr "Tsonga"
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4325 msgid "Turkmen"
4326 msgstr "Turkmen"
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4329 msgid "Twi"
4330 msgstr "Twi"
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4333 msgid "Uighur"
4334 msgstr "Uighur"
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4337 msgid "Ukrainian"
4338 msgstr "Ukrainska"
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4341 msgid "Urdu"
4342 msgstr "Urdu"
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4345 msgid "Uzbek"
4346 msgstr "Uzbekistanska"
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4349 msgid "Vietnamese"
4350 msgstr "Vietnamesiska"
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4353 msgid "Volapuk"
4354 msgstr "Volapuk"
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4357 msgid "Welsh"
4358 msgstr "Walesiska"
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4361 msgid "Wolof"
4362 msgstr "Wolof"
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4365 msgid "Xhosa"
4366 msgstr "Xhosa"
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4369 msgid "Yiddish"
4370 msgstr "Jiddish"
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4373 msgid "Yoruba"
4374 msgstr "Yoruba"
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4377 msgid "Zhuang"
4378 msgstr "Zhuang"
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4381 msgid "Zulu"
4382 msgstr "Zulu"
4383
4384 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4385 msgid "Unknown"
4386 msgstr "Okänd"
4387
4388 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4389 #, c-format
4390 msgid "Media: %s"
4391 msgstr "Media: %s"
4392
4393 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4394 #: src/playlist/loadsave.c:137
4395 msgid "Media Library"
4396 msgstr "Mediabibliotek"
4397
4398 #: src/playlist/tree.c:58
4399 msgid "Undefined"
4400 msgstr "Odefinierad"
4401
4402 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4403 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4404 msgid "Deinterlace"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4408 msgid "Discard"
4409 msgstr "Förkasta"
4410
4411 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4412 msgid "Blend"
4413 msgstr "Blanda"
4414
4415 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4416 msgid "Mean"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4420 msgid "Bob"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4424 msgid "Linear"
4425 msgstr "Linjär"
4426
4427 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4428 msgid "1:4 Quarter"
4429 msgstr "1:4 Kvarts"
4430
4431 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4432 msgid "1:2 Half"
4433 msgstr "1:2 Halv"
4434
4435 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4436 msgid "1:1 Original"
4437 msgstr "1:1 Original"
4438
4439 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4440 msgid "2:1 Double"
4441 msgstr "2:1 Dubbel"
4442
4443 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4444 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4445 msgid "Crop"
4446 msgstr "Beskär"
4447
4448 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4449 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4450 msgid "Aspect-ratio"
4451 msgstr "Bildformat"
4452
4453 #: modules/access/cdda/access.c:293
4454 msgid "CD reading failed"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/cdda/access.c:294
4458 #, c-format
4459 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4463 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4464 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4465 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4466 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4467 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4468 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4469 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4470 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4471 msgid "Caching value in ms"
4472 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4473
4474 #: modules/access/cdda.c:60
4475 msgid ""
4476 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4477 "milliseconds."
4478 msgstr ""
4479 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4480 "millisekunder."
4481
4482 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4483 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4485 msgid "Audio CD"
4486 msgstr "Ljud-cd"
4487
4488 #: modules/access/cdda.c:65
4489 msgid "Audio CD input"
4490 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4491
4492 #: modules/access/cdda.c:71
4493 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4494 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4495
4496 #: modules/access/cdda.c:83
4497 msgid "CDDB Server"
4498 msgstr "CDDB-server"
4499
4500 #: modules/access/cdda.c:83
4501 msgid "Address of the CDDB server to use."
4502 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4503
4504 #: modules/access/cdda.c:86
4505 msgid "CDDB port"
4506 msgstr "CDDB-port"
4507
4508 #: modules/access/cdda.c:86
4509 msgid "CDDB Server port to use."
4510 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4511
4512 #: modules/access/cdda.c:449
4513 msgid "Audio CD - Track "
4514 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4515
4516 #: modules/access/cdda.c:466
4517 #, c-format
4518 msgid "Audio CD - Track %i"
4519 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4520
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4522 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4523 msgid "none"
4524 msgstr "ingen"
4525
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4527 msgid "overlap"
4528 msgstr "överlappa"
4529
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4531 msgid "full"
4532 msgstr "full"
4533
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4535 msgid ""
4536 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4537 "meta info          1\n"
4538 "events             2\n"
4539 "MRL                4\n"
4540 "external call      8\n"
4541 "all calls (0x10)  16\n"
4542 "LSN       (0x20)  32\n"
4543 "seek      (0x40)  64\n"
4544 "libcdio   (0x80) 128\n"
4545 "libcddb  (0x100) 256\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4549 msgid ""
4550 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4551 "units."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4555 msgid ""
4556 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4557 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4558 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4559 "25 blocks per access."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4563 msgid ""
4564 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4565 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4566 "   %a : The artist (for the album)\n"
4567 "   %A : The album information\n"
4568 "   %C : Category\n"
4569 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4570 "   %I : CDDB disk ID\n"
4571 "   %G : Genre\n"
4572 "   %M : The current MRL\n"
4573 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4574 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4575 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4576 "   %T : The track number\n"
4577 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4578 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4579 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4580 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4581 "   %% : a % \n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4585 msgid ""
4586 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4587 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4588 "   %M : The current MRL\n"
4589 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4590 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4591 "   %T : The track number\n"
4592 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4593 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4594 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4595 "   %% : a % \n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4599 msgid "Enable CD paranoia?"
4600 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4601
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4603 msgid ""
4604 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4605 "none: no paranoia - fastest.\n"
4606 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4607 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4611 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4612 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4615 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4619 msgid "Audio Compact Disc"
4620 msgstr "Ljudskiva"
4621
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4623 msgid "Additional debug"
4624 msgstr "Ytterligare felsökning"
4625
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4627 msgid "Caching value in microseconds"
4628 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4631 msgid "Number of blocks per CD read"
4632 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4635 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4639 msgid "Use CD audio controls and output?"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4643 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4647 msgid "Do CD-Text lookups?"
4648 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4649
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4651 msgid "If set, get CD-Text information"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4655 msgid "Use Navigation-style playback?"
4656 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4659 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4663 msgid "CDDB"
4664 msgstr "CDDB"
4665
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4667 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4671 msgid "CDDB lookups"
4672 msgstr "CDDB-uppslag"
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4675 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4679 msgid "CDDB server"
4680 msgstr "CDDB-server"
4681
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4683 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4687 msgid "CDDB server port"
4688 msgstr "CDDB-serverport"
4689
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4691 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4692 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4693
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4695 msgid "email address reported to CDDB server"
4696 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4697
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4699 msgid "Cache CDDB lookups?"
4700 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4701
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4703 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4707 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4708 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4709
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4711 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4715 msgid "CDDB server timeout"
4716 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4717
4718 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4719 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4720 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4721
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4723 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4724 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4725
4726 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4727 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4731 msgid ""
4732 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4733 "are available"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4737 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4738 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4739 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4740 msgid "Disc"
4741 msgstr "Skiva"
4742
4743 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4745 msgid "Duration"
4746 msgstr "Speltid"
4747
4748 #: modules/access/cdda/info.c:333
4749 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4750 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4751
4752 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4753 msgid "Tracks"
4754 msgstr "Spår"
4755
4756 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4757 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4758 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4761 msgid "Track"
4762 msgstr "Spår"
4763
4764 #: modules/access/cdda/info.c:400
4765 msgid "MRL"
4766 msgstr "MRL"
4767
4768 #: modules/access/cdda/info.c:862
4769 msgid "Track Number"
4770 msgstr "Spårnummer"
4771
4772 #: modules/access/directory.c:70
4773 msgid "Subdirectory behavior"
4774 msgstr "Beteende för underkatalog"
4775
4776 #: modules/access/directory.c:72
4777 msgid ""
4778 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4779 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4780 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4781 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/directory.c:78
4785 msgid "collapse"
4786 msgstr "fäll in"
4787
4788 #: modules/access/directory.c:79
4789 msgid "expand"
4790 msgstr "fäll ut"
4791
4792 #: modules/access/directory.c:81
4793 msgid "Ignored extensions"
4794 msgstr "Ignorerade filändelser"
4795
4796 #: modules/access/directory.c:83
4797 msgid ""
4798 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4799 "directory.\n"
4800 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4801 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/directory.c:90
4805 msgid "Directory"
4806 msgstr "Katalog"
4807
4808 #: modules/access/directory.c:92
4809 msgid "Standard filesystem directory input"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4814 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4815 msgid "None"
4816 msgstr "Ingen"
4817
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4819 msgid "Cable"
4820 msgstr "Kabel"
4821
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4823 msgid "Antenna"
4824 msgstr "Antenn"
4825
4826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4827 msgid "TV"
4828 msgstr "TV"
4829
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4831 msgid "FM radio"
4832 msgstr "FM-radio"
4833
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4835 msgid "AM radio"
4836 msgstr "AM-radio"
4837
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4839 msgid "DSS"
4840 msgstr "DSS"
4841
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4843 msgid ""
4844 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4845 "millisecondss."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4849 msgid "Video device name"
4850 msgstr "Videoenhetsnamn"
4851
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4853 msgid ""
4854 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4855 "don't specify anything, the default device will be used."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4859 msgid "Audio device name"
4860 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4861
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4863 msgid ""
4864 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4865 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4866 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4870 msgid "Video size"
4871 msgstr "Videostorlek"
4872
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4874 msgid ""
4875 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4876 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4880 msgid "Video input chroma format"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4884 msgid ""
4885 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4886 "(default), RV24, etc.)"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4890 msgid "Video input frame rate"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4894 msgid ""
4895 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4896 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4900 msgid "Device properties"
4901 msgstr "Enhetsegenskaper"
4902
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4904 msgid ""
4905 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4909 msgid "Tuner properties"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4913 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4917 msgid "Tuner TV Channel"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4921 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4925 msgid "Tuner country code"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4929 msgid ""
4930 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4931 "mapping (0 means default)."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4935 msgid "Tuner input type"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4939 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Video input pin"
4945 msgstr "Videoinställningar"
4946
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4948 msgid ""
4949 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4950 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4951 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4952 "will not be changed."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Audio input pin"
4958 msgstr "_Nästa objekt"
4959
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4961 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Video output pin"
4967 msgstr "Videoinställningar"
4968
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4970 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Audio output pin"
4976 msgstr "Paus"
4977
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4979 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4983 #, fuzzy
4984 msgid "AM Tuner mode"
4985 msgstr "Analysläge"
4986
4987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4988 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4992 msgid "DirectShow"
4993 msgstr "DirectShow"
4994
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4996 msgid "DirectShow input"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5000 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5001 msgid "Refresh list"
5002 msgstr "Uppdatera lista"
5003
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5005 msgid "Configure"
5006 msgstr "Konfigurera"
5007
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5009 msgid "Capturing failed"
5010 msgstr "Fångst misslyckades"
5011
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5013 #, c-format
5014 msgid ""
5015 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5019 #, c-format
5020 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/dvb/access.c:75
5024 msgid ""
5025 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:78
5029 msgid "Adapter card to tune"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:79
5033 msgid ""
5034 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5035 "n>=0."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:81
5039 msgid "Device number to use on adapter"
5040 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5041
5042 #: modules/access/dvb/access.c:84
5043 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/dvb/access.c:85
5047 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5048 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5049
5050 #: modules/access/dvb/access.c:87
5051 msgid "Inversion mode"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/dvb/access.c:88
5055 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/dvb/access.c:90
5059 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5060 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5061
5062 #: modules/access/dvb/access.c:91
5063 msgid ""
5064 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5065 "disable this feature if you experience some trouble."
5066 msgstr ""
5067 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5068 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5069
5070 #: modules/access/dvb/access.c:93
5071 msgid "Budget mode"
5072 msgstr "Budgetläge"
5073
5074 #: modules/access/dvb/access.c:94
5075 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dvb/access.c:97
5079 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5080 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5081
5082 #: modules/access/dvb/access.c:98
5083 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5084 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5085
5086 #: modules/access/dvb/access.c:100
5087 msgid "LNB voltage"
5088 msgstr "LNB-volttal"
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:101
5091 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5092 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:103
5095 msgid "High LNB voltage"
5096 msgstr "Högt LNB-volttal"
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:104
5099 msgid ""
5100 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5101 "supported by all frontends."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dvb/access.c:107
5105 msgid "22 kHz tone"
5106 msgstr "22 kHz ton"
5107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:108
5109 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5110 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:110
5113 msgid "Transponder FEC"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dvb/access.c:111
5117 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5118 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5119
5120 #: modules/access/dvb/access.c:113
5121 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/dvb/access.c:116
5125 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5126 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5127
5128 #: modules/access/dvb/access.c:119
5129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5130 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5131
5132 #: modules/access/dvb/access.c:122
5133 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5134 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:126
5137 msgid "Modulation type"
5138 msgstr "Moduleringstyp"
5139
5140 #: modules/access/dvb/access.c:127
5141 msgid "Modulation type for front-end device."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/dvb/access.c:130
5145 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:133
5149 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:136
5153 msgid "Terrestrial bandwidth"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/dvb/access.c:137
5157 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dvb/access.c:139
5161 msgid "Terrestrial guard interval"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/dvb/access.c:142
5165 msgid "Terrestrial transmission mode"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dvb/access.c:145
5169 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dvb/access.c:148
5173 msgid "HTTP Host address"
5174 msgstr "HTTP-värdadress"
5175
5176 #: modules/access/dvb/access.c:150
5177 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5178 msgstr ""
5179 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:152
5182 msgid "HTTP user name"
5183 msgstr "HTTP-användarnamn"
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:154
5186 msgid ""
5187 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5188 msgstr ""
5189 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5190 "interna HTTP-servern."
5191
5192 #: modules/access/dvb/access.c:157
5193 msgid "HTTP password"
5194 msgstr "HTTP-lösenord"
5195
5196 #: modules/access/dvb/access.c:159
5197 msgid ""
5198 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5199 msgstr ""
5200 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5201 "HTTP-servern."
5202
5203 #: modules/access/dvb/access.c:162
5204 msgid "HTTP ACL"
5205 msgstr "HTTP ACL"
5206
5207 #: modules/access/dvb/access.c:164
5208 msgid ""
5209 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5210 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5214 #: modules/control/http/http.c:49
5215 msgid "Certificate file"
5216 msgstr "Certifikatfil"
5217
5218 #: modules/access/dvb/access.c:169
5219 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5220 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5221
5222 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5223 #: modules/control/http/http.c:52
5224 msgid "Private key file"
5225 msgstr "Privat nyckelfil"
5226
5227 #: modules/access/dvb/access.c:173
5228 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5229 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5230
5231 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5232 #: modules/control/http/http.c:54
5233 msgid "Root CA file"
5234 msgstr "Fil för rot-CA"
5235
5236 #: modules/access/dvb/access.c:176
5237 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5241 #: modules/control/http/http.c:57
5242 msgid "CRL file"
5243 msgstr "CRL-fil"
5244
5245 #: modules/access/dvb/access.c:180
5246 #, fuzzy
5247 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5248 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5249
5250 #: modules/access/dvb/access.c:183
5251 msgid "DVB"
5252 msgstr "DVB"
5253
5254 #: modules/access/dvb/access.c:184
5255 msgid "DVB input with v4l2 support"
5256 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5257
5258 #: modules/access/dvb/access.c:236
5259 msgid "HTTP server"
5260 msgstr "HTTP-server"
5261
5262 #: modules/access/dvb/access.c:716
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Input syntax is deprecated"
5265 msgstr "Inmatning har ändrats"
5266
5267 #: modules/access/dvb/access.c:717
5268 msgid ""
5269 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5270 "the new syntax."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dvb/access.c:763
5274 msgid "Illegal Polarization"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/dvb/access.c:764
5278 #, c-format
5279 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dv.c:70
5283 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dv.c:74
5287 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dv.c:75
5291 msgid "dv"
5292 msgstr "dv"
5293
5294 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5295 msgid "DVD angle"
5296 msgstr "Dvd-vinkel"
5297
5298 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5299 msgid "Default DVD angle."
5300 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5301
5302 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5303 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dvdnav.c:68
5307 msgid "Start directly in menu"
5308 msgstr "Starta direkt i menyn"
5309
5310 #: modules/access/dvdnav.c:70
5311 msgid ""
5312 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5313 "useless warning introductions."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvdnav.c:79
5317 msgid "DVD with menus"
5318 msgstr "Dvd med menyer"
5319
5320 #: modules/access/dvdnav.c:80
5321 msgid "DVDnav Input"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5325 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5326 msgid "Playback failure"
5327 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5328
5329 #: modules/access/dvdnav.c:297
5330 msgid ""
5331 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dvdread.c:67
5335 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5336 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5337
5338 #: modules/access/dvdread.c:69
5339 msgid ""
5340 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5341 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5342 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5343 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5344 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5345 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5346 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5347 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5348 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5349 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5350 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5351 "The default method is: key."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dvdread.c:85
5355 msgid "title"
5356 msgstr "titel"
5357
5358 #: modules/access/dvdread.c:85
5359 msgid "Key"
5360 msgstr "Tangent"
5361
5362 #: modules/access/dvdread.c:91
5363 msgid "DVD without menus"
5364 msgstr "Dvd utan menyer"
5365
5366 #: modules/access/dvdread.c:92
5367 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dvdread.c:237
5371 #, c-format
5372 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dvdread.c:496
5376 #, c-format
5377 msgid "DVDRead could not read block %d."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dvdread.c:558
5381 #, c-format
5382 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/fake.c:42
5386 msgid ""
5387 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5391 msgid "Framerate"
5392 msgstr "Bildhastighet"
5393
5394 #: modules/access/fake.c:46
5395 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5396 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5397
5398 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5400 msgid "ID"
5401 msgstr "ID"
5402
5403 #: modules/access/fake.c:49
5404 msgid ""
5405 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5406 "(default 0)."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/fake.c:51
5410 msgid "Duration in ms"
5411 msgstr "Längd i ms"
5412
5413 #: modules/access/fake.c:53
5414 msgid ""
5415 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5416 "meaning that the stream is unlimited)."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5420 msgid "Fake"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/fake.c:58
5424 msgid "Fake input"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/file.c:82
5428 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/file.c:84
5432 msgid "Concatenate with additional files"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/file.c:86
5436 msgid ""
5437 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5438 "a comma-separated list of files."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/file.c:90
5442 msgid "File input"
5443 msgstr "Filinmatning"
5444
5445 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5446 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5447 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5449 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5450 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5452 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5455 msgid "File"
5456 msgstr "Fil"
5457
5458 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5459 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5460 msgid "File reading failed"
5461 msgstr "Filläsning misslyckades"
5462
5463 #: modules/access/file.c:249
5464 #, c-format
5465 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5466 msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
5467
5468 #: modules/access/file.c:418
5469 #, c-format
5470 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5471 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5472
5473 #: modules/access/file.c:603
5474 #, c-format
5475 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5476 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5477
5478 #: modules/access/file.c:628
5479 #, c-format
5480 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5481 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5482
5483 #: modules/access_filter/record.c:46
5484 msgid "Record directory"
5485 msgstr "Inspelningskatalog"
5486
5487 #: modules/access_filter/record.c:48
5488 msgid "Directory where the record will be stored."
5489 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5490
5491 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5492 msgid "Timeshift granularity"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5496 msgid ""
5497 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5498 "timeshifted streams."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5502 msgid "Timeshift directory"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5506 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5510 msgid "Force use of the timeshift module"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5514 msgid ""
5515 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5516 "control pace or pause."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5520 msgid "Timeshift"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/ftp.c:56
5524 msgid ""
5525 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5526 msgstr ""
5527 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5528
5529 #: modules/access/ftp.c:58
5530 msgid "FTP user name"
5531 msgstr "FTP-användarnamn"
5532
5533 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5534 msgid "User name that will be used for the connection."
5535 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5536
5537 #: modules/access/ftp.c:61
5538 msgid "FTP password"
5539 msgstr "FTP-lösenord"
5540
5541 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5542 msgid "Password that will be used for the connection."
5543 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5544
5545 #: modules/access/ftp.c:64
5546 msgid "FTP account"
5547 msgstr "FTP-konto"
5548
5549 #: modules/access/ftp.c:65
5550 msgid "Account that will be used for the connection."
5551 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5552
5553 #: modules/access/ftp.c:70
5554 msgid "FTP input"
5555 msgstr "FTP-inmatning"
5556
5557 #: modules/access/ftp.c:87
5558 msgid "FTP upload output"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5562 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Network interaction failed"
5565 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5566
5567 #: modules/access/ftp.c:133
5568 msgid "VLC could not connect with the given server."
5569 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5570
5571 #: modules/access/ftp.c:143
5572 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5573 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5574
5575 #: modules/access/ftp.c:204
5576 msgid "Your account was rejected."
5577 msgstr "Ditt konto nekades."
5578
5579 #: modules/access/ftp.c:214
5580 msgid "Your password was rejected."
5581 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5582
5583 #: modules/access/ftp.c:222
5584 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5585 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5586
5587 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5588 msgid ""
5589 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5590 msgstr ""
5591 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5592 "millisekunder."
5593
5594 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5595 msgid "GnomeVFS input"
5596 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5597
5598 #: modules/access/http.c:50
5599 msgid "HTTP proxy"
5600 msgstr "HTTP-proxy"
5601
5602 #: modules/access/http.c:52
5603 msgid ""
5604 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5605 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5606 "tried."
5607 msgstr ""
5608 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5609 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5610 "http_proxy att provas och användas."
5611
5612 #: modules/access/http.c:58
5613 msgid ""
5614 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5615 msgstr ""
5616 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5617
5618 #: modules/access/http.c:61
5619 msgid "HTTP user agent"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/http.c:62
5623 msgid "User agent that will be used for the connection."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/http.c:65
5627 msgid "Auto re-connect"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/http.c:67
5631 msgid ""
5632 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/http.c:71
5636 msgid "Continuous stream"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/http.c:72
5640 msgid ""
5641 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5642 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5643 "other types of HTTP streams."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/http.c:78
5647 msgid "HTTP input"
5648 msgstr "HTTP-inmatning"
5649
5650 #: modules/access/http.c:80
5651 msgid "HTTP(S)"
5652 msgstr "HTTP(S)"
5653
5654 #: modules/access/http.c:287
5655 msgid "HTTP authentication"
5656 msgstr "HTTP-autentisering"
5657
5658 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5659 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5660 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5661
5662 #: modules/access/mms/mms.c:48
5663 msgid ""
5664 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5665 msgstr ""
5666 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5667
5668 #: modules/access/mms/mms.c:51
5669 msgid "Force selection of all streams"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/mms/mms.c:53
5673 msgid ""
5674 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5675 "You can choose to select all of them."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/mms/mms.c:56
5679 msgid "Maximum bitrate"
5680 msgstr "Maximal bithastighet"
5681
5682 #: modules/access/mms/mms.c:58
5683 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/mms/mms.c:62
5687 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5691 msgid "Dummy stream output"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5695 msgid "Dummy"
5696 msgstr "Dummy"
5697
5698 #: modules/access_output/file.c:61
5699 msgid "Append to file"
5700 msgstr "Infoga i fil"
5701
5702 #: modules/access_output/file.c:62
5703 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5704 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5705
5706 #: modules/access_output/file.c:66
5707 msgid "File stream output"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
5711 msgid "Username"
5712 msgstr "Användarnamn"
5713
5714 #: modules/access_output/http.c:59
5715 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5716 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5717
5718 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
5720 msgid "Password"
5721 msgstr "Lösenord"
5722
5723 #: modules/access_output/http.c:62
5724 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5725 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5726
5727 #: modules/access_output/http.c:66
5728 msgid "Mime"
5729 msgstr "Mime"
5730
5731 #: modules/access_output/http.c:67
5732 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access_output/http.c:71
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5738 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5739
5740 #: modules/access_output/http.c:74
5741 #, fuzzy
5742 msgid ""
5743 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5744 "empty if you don't have one."
5745 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5746
5747 #: modules/access_output/http.c:78
5748 #, fuzzy
5749 msgid ""
5750 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5751 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5752 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5753
5754 #: modules/access_output/http.c:83
5755 msgid ""
5756 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5757 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access_output/http.c:86
5761 msgid "Advertise with Bonjour"
5762 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5763
5764 #: modules/access_output/http.c:87
5765 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5766 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5767
5768 #: modules/access_output/http.c:91
5769 msgid "HTTP stream output"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5774 msgid "HTTP"
5775 msgstr "HTTP"
5776
5777 #: modules/access_output/shout.c:58
5778 msgid "Stream name"
5779 msgstr "Strömnamn"
5780
5781 #: modules/access_output/shout.c:59
5782 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access_output/shout.c:62
5786 msgid "Stream description"
5787 msgstr "Strömbeskrivning"
5788
5789 #: modules/access_output/shout.c:63
5790 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access_output/shout.c:66
5794 msgid "Stream MP3"
5795 msgstr "Strömma MP3"
5796
5797 #: modules/access_output/shout.c:67
5798 msgid ""
5799 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5800 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5801 "shoutcast/icecast server."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access_output/shout.c:76
5805 msgid "Genre description"
5806 msgstr "Genrebeskrivning"
5807
5808 #: modules/access_output/shout.c:77
5809 msgid "Genre of the content. "
5810 msgstr "Genre för innehållet. "
5811
5812 #: modules/access_output/shout.c:79
5813 msgid "URL description"
5814 msgstr "URL-beskrivning"
5815
5816 #: modules/access_output/shout.c:80
5817 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access_output/shout.c:87
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5823 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
5824
5825 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5826 msgid "Samplerate"
5827 msgstr "Samplingshastighet"
5828
5829 #: modules/access_output/shout.c:90
5830 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access_output/shout.c:92
5834 msgid "Number of channels"
5835 msgstr "Antal kanaler"
5836
5837 #: modules/access_output/shout.c:93
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5840 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5841
5842 #: modules/access_output/shout.c:95
5843 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5844 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5845
5846 #: modules/access_output/shout.c:96
5847 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access_output/shout.c:98
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Stream public"
5853 msgstr "Stopp "
5854
5855 #: modules/access_output/shout.c:99
5856 msgid ""
5857 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5858 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5859 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access_output/shout.c:105
5863 #, fuzzy
5864 msgid "IceCAST output"
5865 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5866
5867 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5868 #: modules/demux/live555.cpp:63
5869 msgid "Caching value (ms)"
5870 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5871
5872 #: modules/access_output/udp.c:77
5873 msgid ""
5874 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5875 "milliseconds."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
5882 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5883 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5884
5885 #: modules/access_output/udp.c:81
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5888 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5889
5890 #: modules/access_output/udp.c:84
5891 msgid "Group packets"
5892 msgstr "Gruppaket"
5893
5894 #: modules/access_output/udp.c:85
5895 msgid ""
5896 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5897 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5898 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access_output/udp.c:90
5902 msgid "Raw write"
5903 msgstr "Råskrivning"
5904
5905 #: modules/access_output/udp.c:91
5906 msgid ""
5907 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5908 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access_output/udp.c:97
5912 msgid "UDP stream output"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access_output/udp.c:98
5916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5917 msgid "UDP"
5918 msgstr "UDP"
5919
5920 #: modules/access/pvr.c:49
5921 msgid ""
5922 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5923 "milliseconds."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/pvr.c:52
5927 msgid "Device"
5928 msgstr "Enhet"
5929
5930 #: modules/access/pvr.c:53
5931 msgid "PVR video device"
5932 msgstr "PVR-videoenhet"
5933
5934 #: modules/access/pvr.c:55
5935 msgid "Radio device"
5936 msgstr "Radioenhet"
5937
5938 #: modules/access/pvr.c:56
5939 msgid "PVR radio device"
5940 msgstr "PVR-radioenhet"
5941
5942 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5943 msgid "Norm"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5947 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5951 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
5952 msgid "Width"
5953 msgstr "Bredd"
5954
5955 #: modules/access/pvr.c:63
5956 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5957 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5958
5959 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5960 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
5961 msgid "Height"
5962 msgstr "Höjd"
5963
5964 #: modules/access/pvr.c:67
5965 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5966 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5967
5968 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5969 msgid "Frequency"
5970 msgstr "Frekvens"
5971
5972 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5973 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5977 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/pvr.c:77
5981 msgid "Key interval"
5982 msgstr "Tangentintervall"
5983
5984 #: modules/access/pvr.c:78
5985 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/pvr.c:80
5989 msgid "B Frames"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/pvr.c:81
5993 msgid ""
5994 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5995 "number of B-Frames."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/pvr.c:85
5999 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6000 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6001
6002 #: modules/access/pvr.c:87
6003 msgid "Bitrate peak"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:88
6007 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/pvr.c:91
6011 msgid "Bitrate mode)"
6012 msgstr "Bithastighetsläge)"
6013
6014 #: modules/access/pvr.c:92
6015 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/pvr.c:94
6019 msgid "Audio bitmask"
6020 msgstr "Ljudbitmask"
6021
6022 #: modules/access/pvr.c:95
6023 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6027 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6028 msgid "Volume"
6029 msgstr "Volym"
6030
6031 #: modules/access/pvr.c:99
6032 msgid "Audio volume (0-65535)."
6033 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6034
6035 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6036 msgid "Channel"
6037 msgstr "Kanal"
6038
6039 #: modules/access/pvr.c:102
6040 msgid ""
6041 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6042 msgstr ""
6043 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6044 "S-video)"
6045
6046 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6047 msgid "Automatic"
6048 msgstr "Automatisk"
6049
6050 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6051 msgid "SECAM"
6052 msgstr "SECAM"
6053
6054 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6055 msgid "PAL"
6056 msgstr "PAL"
6057
6058 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6059 msgid "NTSC"
6060 msgstr "NTSC"
6061
6062 #: modules/access/pvr.c:111
6063 msgid "vbr"
6064 msgstr "vbr"
6065
6066 #: modules/access/pvr.c:111
6067 msgid "cbr"
6068 msgstr "cbr"
6069
6070 #: modules/access/pvr.c:116
6071 msgid "PVR"
6072 msgstr "PVR"
6073
6074 #: modules/access/pvr.c:117
6075 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6079 msgid ""
6080 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6081 msgstr ""
6082 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6083
6084 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6085 msgid "Real RTSP"
6086 msgstr "Riktig RTSP"
6087
6088 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6089 msgid "Connection failed"
6090 msgstr "Anslutning misslyckades"
6091
6092 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6093 #, c-format
6094 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6095 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6096
6097 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6098 msgid "Session failed"
6099 msgstr "Session misslyckades"
6100
6101 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6102 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6103 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6104
6105 #: modules/access/screen/screen.c:39
6106 msgid ""
6107 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6108 msgstr ""
6109 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6110
6111 #: modules/access/screen/screen.c:43
6112 msgid "Desired frame rate for the capture."
6113 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6114
6115 #: modules/access/screen/screen.c:46
6116 msgid "Capture fragment size"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/screen/screen.c:48
6120 msgid ""
6121 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6122 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/screen/screen.c:62
6126 msgid "Screen Input"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6130 msgid "Screen"
6131 msgstr "Skärm"
6132
6133 #: modules/access/smb.c:61
6134 msgid ""
6135 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6136 msgstr ""
6137 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6138
6139 #: modules/access/smb.c:63
6140 msgid "SMB user name"
6141 msgstr "SMB-användarnamn"
6142
6143 #: modules/access/smb.c:66
6144 msgid "SMB password"
6145 msgstr "SMB-lösenord"
6146
6147 #: modules/access/smb.c:69
6148 msgid "SMB domain"
6149 msgstr "SMB-domän"
6150
6151 #: modules/access/smb.c:70
6152 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6153 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6154
6155 #: modules/access/smb.c:75
6156 msgid "SMB input"
6157 msgstr "SMB-inmatning"
6158
6159 #: modules/access/tcp.c:39
6160 msgid ""
6161 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6162 msgstr ""
6163 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6164
6165 #: modules/access/tcp.c:46
6166 msgid "TCP"
6167 msgstr "TCP"
6168
6169 #: modules/access/tcp.c:47
6170 msgid "TCP input"
6171 msgstr "TCP-inmatning"
6172
6173 #: modules/access/udp.c:44
6174 msgid ""
6175 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6176 msgstr ""
6177 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6178
6179 #: modules/access/udp.c:47
6180 msgid "Autodetection of MTU"
6181 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6182
6183 #: modules/access/udp.c:49
6184 msgid ""
6185 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6186 "truncated packets are found"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/udp.c:52
6190 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/udp.c:54
6194 msgid ""
6195 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6196 "time specified here (in milliseconds)."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6200 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6202 msgid "UDP/RTP"
6203 msgstr "UDP/RTP"
6204
6205 #: modules/access/udp.c:62
6206 msgid "UDP/RTP input"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6211 msgid "Device name"
6212 msgstr "Enhetsnamn"
6213
6214 #: modules/access/v4l2.c:54
6215 #, fuzzy
6216 msgid ""
6217 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6218 "be used."
6219 msgstr ""
6220 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6221 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6222
6223 #: modules/access/v4l2.c:58
6224 #, fuzzy
6225 msgid ""
6226 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6227 msgstr ""
6228 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6229 "S-video)"
6230
6231 #: modules/access/v4l2.c:63
6232 msgid "Video4Linux2"
6233 msgstr "Video4Linux2"
6234
6235 #: modules/access/v4l2.c:64
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Video4Linux2 input"
6238 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6239
6240 #: modules/access/v4l.c:75
6241 msgid ""
6242 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/v4l.c:79
6246 msgid ""
6247 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6248 "device will be used."
6249 msgstr ""
6250 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6251 "videoenhet att användas."
6252
6253 #: modules/access/v4l.c:83
6254 msgid ""
6255 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6256 "device will be used."
6257 msgstr ""
6258 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6259 "ljudenhet att användas."
6260
6261 #: modules/access/v4l.c:87
6262 msgid ""
6263 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6264 "(default), RV24, etc.)"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/v4l.c:94
6268 msgid ""
6269 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6270 msgstr ""
6271 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6272 "video)."
6273
6274 #: modules/access/v4l.c:99
6275 msgid "Audio Channel"
6276 msgstr "Ljudkanal"
6277
6278 #: modules/access/v4l.c:101
6279 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6280 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6281
6282 #: modules/access/v4l.c:103
6283 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6284 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6285
6286 #: modules/access/v4l.c:106
6287 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6288 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6289
6290 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6292 msgid "Brightness"
6293 msgstr "Ljusstyrka"
6294
6295 #: modules/access/v4l.c:110
6296 msgid "Brightness of the video input."
6297 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6298
6299 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6301 msgid "Hue"
6302 msgstr "Färgton"
6303
6304 #: modules/access/v4l.c:113
6305 msgid "Hue of the video input."
6306 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6307
6308 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6309 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6310 #: modules/video_filter/time.c:85
6311 msgid "Color"
6312 msgstr "Färg"
6313
6314 #: modules/access/v4l.c:116
6315 msgid "Color of the video input."
6316 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6317
6318 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6319 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6320 msgid "Contrast"
6321 msgstr "Kontrast"
6322
6323 #: modules/access/v4l.c:119
6324 msgid "Contrast of the video input."
6325 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6326
6327 #: modules/access/v4l.c:120
6328 msgid "Tuner"
6329 msgstr "Tuner"
6330
6331 #: modules/access/v4l.c:121
6332 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6333 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6334
6335 #: modules/access/v4l.c:124
6336 msgid ""
6337 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6338 msgstr ""
6339 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6340 "22050, 44100)"
6341
6342 #: modules/access/v4l.c:127
6343 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6344 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6345
6346 #: modules/access/v4l.c:128
6347 msgid "MJPEG"
6348 msgstr "MJPEG"
6349
6350 #: modules/access/v4l.c:130
6351 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/v4l.c:131
6355 msgid "Decimation"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/v4l.c:133
6359 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/v4l.c:134
6363 msgid "Quality"
6364 msgstr "Kvalité"
6365
6366 #: modules/access/v4l.c:135
6367 msgid "Quality of the stream."
6368 msgstr "Kvalité på strömmen."
6369
6370 #: modules/access/v4l.c:146
6371 msgid "Video4Linux"
6372 msgstr "Video4Linux"
6373
6374 #: modules/access/v4l.c:147
6375 msgid "Video4Linux input"
6376 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6377
6378 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6379 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6380 msgstr ""
6381 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6382
6383 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6384 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6386 msgid "VCD"
6387 msgstr "VCD"
6388
6389 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6390 msgid "VCD input"
6391 msgstr "Vcd-inmatning"
6392
6393 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6394 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6395 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6396
6397 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6398 msgid "The above message had unknown log level"
6399 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6400
6401 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6402 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6403 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6404
6405 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6406 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6407 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6408 msgid "Entry"
6409 msgstr "Post"
6410
6411 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6412 msgid "Segments"
6413 msgstr "Segment"
6414
6415 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6417 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6418 msgid "Segment"
6419 msgstr "Segment"
6420
6421 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6422 msgid "LID"
6423 msgstr "LID"
6424
6425 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6426 msgid "VCD Format"
6427 msgstr "Vcd-format"
6428
6429 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6430 msgid "Album"
6431 msgstr "Album"
6432
6433 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6434 msgid "Application"
6435 msgstr "Program"
6436
6437 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6438 msgid "Preparer"
6439 msgstr "Upphovsman"
6440
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6442 msgid "Vol #"
6443 msgstr "Vol #"
6444
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6446 msgid "Vol max #"
6447 msgstr "Vol max #"
6448
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6450 msgid "Volume Set"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6454 msgid "System Id"
6455 msgstr "System-id"
6456
6457 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6458 msgid "Entries"
6459 msgstr "Poster"
6460
6461 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6462 msgid "First Entry Point"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6466 msgid "Last Entry Point"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6470 msgid "Track size (in sectors)"
6471 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6472
6473 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6474 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6475 msgid "type"
6476 msgstr "typ"
6477
6478 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6479 msgid "end"
6480 msgstr "slut"
6481
6482 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6483 msgid "play list"
6484 msgstr "spela lista"
6485
6486 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6487 msgid "extended selection list"
6488 msgstr "utökad vallista"
6489
6490 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6491 msgid "selection list"
6492 msgstr "vallista"
6493
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6495 msgid "unknown type"
6496 msgstr "okänd typ"
6497
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6499 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6500 msgid "List ID"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6504 msgid "(Super) Video CD"
6505 msgstr "(Super) Video-cd"
6506
6507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6508 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6512 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6513 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6514
6515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6516 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6520 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6521 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6522
6523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6524 msgid "Use playback control?"
6525 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6526
6527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6528 msgid ""
6529 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6530 "tracks."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6534 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6538 msgid ""
6539 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6540 "entry."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6544 msgid "Show extended VCD info?"
6545 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6546
6547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6548 msgid ""
6549 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6550 "for example playback control navigation."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6554 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6558 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6562 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6563 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6564
6565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6566 msgid "Dolby Surround decoder"
6567 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6568
6569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6570 msgid ""
6571 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6572 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6573 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6574 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6575 "It works with any source format from mono to 7.1."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6579 msgid "Characteristic dimension"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6583 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6584 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6585
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6587 msgid "Compensate delay"
6588 msgstr "Kompensera fördröjning"
6589
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6591 msgid ""
6592 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6593 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6594 "case, turn this on to compensate."
6595 msgstr ""
6596 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6597 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6598 "denna för att kompensera."
6599
6600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6601 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6602 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6603
6604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6605 msgid ""
6606 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6607 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6612 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6616 msgid "Headphone effect"
6617 msgstr "Hörlurseffekt"
6618
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6620 msgid "Use downmix algorithme."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6624 msgid ""
6625 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6626 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6627 "speakers."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Select channel to keep"
6633 msgstr "Välj filen att spara till"
6634
6635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6636 msgid ""
6637 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6638 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6642 msgid "Left rear"
6643 msgstr "Vänster bak"
6644
6645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6646 msgid "Right rear"
6647 msgstr "Höger bak"
6648
6649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6650 msgid "Left front"
6651 msgstr "Vänster fram"
6652
6653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6656 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6657
6658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6661 msgstr "_Nästa objekt"
6662
6663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6664 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6668 msgid "A/52 dynamic range compression"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6672 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6673 msgid ""
6674 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6675 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6676 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6677 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6681 msgid "Enable internal upmixing"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6685 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6689 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6690 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6694 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6695 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6696
6697 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6698 msgid "DTS dynamic range compression"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6703 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6707 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6708 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6709
6710 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6711 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6712 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6713
6714 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6715 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6716 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6717
6718 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6719 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6720 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6721
6722 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6723 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6724 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6725
6726 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6727 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6728 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6729
6730 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6731 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6732 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6733
6734 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6735 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6736 msgid "MPEG audio decoder"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6740 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6741 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6742
6743 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6744 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6745 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6746
6747 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6748 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6752 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6753 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6754
6755 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6756 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6757 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6758
6759 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6760 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6761 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6762
6763 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6764 msgid "Equalizer preset"
6765 msgstr "Förval för equalizer"
6766
6767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6768 msgid "Preset to use for the equalizer."
6769 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6770
6771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6772 msgid "Bands gain"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6776 msgid ""
6777 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6778 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6779 "2 0\""
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6783 msgid "Two pass"
6784 msgstr "Två pass"
6785
6786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6787 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6791 msgid "Global gain"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6795 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6799 msgid "Equalizer with 10 bands"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6803 msgid "Flat"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6808 msgid "Classical"
6809 msgstr "Klassisk"
6810
6811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6812 msgid "Club"
6813 msgstr "Klubb"
6814
6815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6817 msgid "Dance"
6818 msgstr "Dans"
6819
6820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6821 msgid "Full bass"
6822 msgstr "Full bas"
6823
6824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6825 msgid "Full bass and treble"
6826 msgstr "Full bas och diskant"
6827
6828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6829 msgid "Full treble"
6830 msgstr "Full diskant"
6831
6832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6833 msgid "Headphones"
6834 msgstr "Hörlurar"
6835
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6837 msgid "Large Hall"
6838 msgstr "Stor hall"
6839
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6841 msgid "Live"
6842 msgstr "Live"
6843
6844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6845 msgid "Party"
6846 msgstr "Party"
6847
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6850 msgid "Pop"
6851 msgstr "Pop"
6852
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6855 msgid "Reggae"
6856 msgstr "Reggae"
6857
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6860 msgid "Rock"
6861 msgstr "Rock"
6862
6863 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6865 msgid "Ska"
6866 msgstr "Ska"
6867
6868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6869 msgid "Soft"
6870 msgstr "Mjuk"
6871
6872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6873 msgid "Soft rock"
6874 msgstr "Mjuk rock"
6875
6876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6878 msgid "Techno"
6879 msgstr "Techno"
6880
6881 #: modules/audio_filter/format.c:201
6882 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6886 msgid "Number of audio buffers"
6887 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6888
6889 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6890 msgid ""
6891 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6892 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6893 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6897 msgid "Max level"
6898 msgstr "Maxnivå"
6899
6900 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6901 msgid ""
6902 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6903 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6904 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6908 msgid "Volume normalizer"
6909 msgstr "Volymnormalisering"
6910
6911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6912 msgid "Parametric Equalizer"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6916 msgid "Low freq (Hz)"
6917 msgstr "Låg frek (Hz)"
6918
6919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6920 msgid "Low freq gain (Db)"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6924 msgid "High freq (Hz)"
6925 msgstr "Hög frek (Hz)"
6926
6927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6928 msgid "High freq gain (Db)"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6932 msgid "Freq 1 (Hz)"
6933 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6934
6935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6936 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6940 msgid "Freq 1 Q"
6941 msgstr "Frek 1 Q"
6942
6943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6944 msgid "Freq 2 (Hz)"
6945 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6946
6947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6948 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6952 msgid "Freq 2 Q"
6953 msgstr "Frek 2 Q"
6954
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6956 msgid "Freq 3 (Hz)"
6957 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6958
6959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6960 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6964 msgid "Freq 3 Q"
6965 msgstr "Frek 3 Q"
6966
6967 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6968 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6972 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6973 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6977 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6983 msgstr "_Nästa objekt"
6984
6985 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6986 msgid "Float32 audio mixer"
6987 msgstr "Float32 ljudmixer"
6988
6989 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6990 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6991 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6992
6993 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6994 msgid "Trivial audio mixer"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6998 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6999 msgid "default"
7000 msgstr "standard"
7001
7002 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7003 msgid "ALSA audio output"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7007 msgid "ALSA Device Name"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7011 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7012 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7013 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7014 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7015 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7016 msgid "Audio Device"
7017 msgstr "Ljudenhet"
7018
7019 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7020 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7021 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7022 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7023 msgid "Mono"
7024 msgstr "Mono"
7025
7026 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7027 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7028 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7029 msgid "2 Front 2 Rear"
7030 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7031
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7033 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7034 msgid "A/52 over S/PDIF"
7035 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7036
7037 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7038 msgid "No Audio Device"
7039 msgstr "Ingen ljudenhet"
7040
7041 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7042 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7046 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Audio output failed"
7049 msgstr "Paus"
7050
7051 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7052 #, c-format
7053 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7057 #, c-format
7058 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7062 msgid "Unknown soundcard"
7063 msgstr "Okänt ljudkort"
7064
7065 #: modules/audio_output/arts.c:65
7066 msgid "aRts audio output"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7070 msgid ""
7071 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7072 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7073 "playback."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7077 msgid "HAL AudioUnit output"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7081 msgid ""
7082 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7086 msgid "Audio device is not configured"
7087 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7088
7089 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7090 msgid ""
7091 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7092 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7096 #, c-format
7097 msgid "%s (Encoded Output)"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7101 msgid "Output device"
7102 msgstr "Utmatningsenhet"
7103
7104 #: modules/audio_output/directx.c:207
7105 msgid ""
7106 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7107 "default device appears as 0 AND another number)."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7111 msgid "Use float32 output"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7115 msgid ""
7116 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7117 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/audio_output/directx.c:215
7121 msgid "DirectX audio output"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7125 msgid "3 Front 2 Rear"
7126 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7127
7128 #: modules/audio_output/esd.c:68
7129 msgid "EsounD audio output"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/audio_output/esd.c:71
7133 msgid "Esound server"
7134 msgstr "Esound-server"
7135
7136 #: modules/audio_output/file.c:81
7137 msgid "Output format"
7138 msgstr "Utmatningsformat"
7139
7140 #: modules/audio_output/file.c:82
7141 msgid ""
7142 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7143 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7144 msgstr ""
7145 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7146 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7147
7148 #: modules/audio_output/file.c:85
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Number of output channels"
7151 msgstr "Antal kloner"
7152
7153 #: modules/audio_output/file.c:86
7154 msgid ""
7155 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7156 "restrict the number of channels here."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/audio_output/file.c:89
7160 msgid "Add WAVE header"
7161 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7162
7163 #: modules/audio_output/file.c:90
7164 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/audio_output/file.c:107
7168 msgid "Output file"
7169 msgstr "Utmatningsfil"
7170
7171 #: modules/audio_output/file.c:108
7172 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7173 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7174
7175 #: modules/audio_output/file.c:111
7176 msgid "File audio output"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7180 msgid "Roku HD1000 audio output"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/audio_output/jack.c:64
7184 #, fuzzy
7185 msgid "JACK audio output"
7186 msgstr "Paus"
7187
7188 #: modules/audio_output/oss.c:101
7189 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/audio_output/oss.c:103
7193 msgid ""
7194 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7195 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7196 "drivers, then you need to enable this option."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/audio_output/oss.c:109
7200 msgid "Linux OSS audio output"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/audio_output/oss.c:114
7204 msgid "OSS DSP device"
7205 msgstr "OSS DSP-enhet"
7206
7207 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7208 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7212 msgid "PORTAUDIO audio output"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7216 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7220 msgid "Win32 waveOut extension output"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7224 msgid "5.1"
7225 msgstr "5.1"
7226
7227 #: modules/codec/a52.c:91
7228 msgid "A/52 parser"
7229 msgstr "A/52-tolkare"
7230
7231 #: modules/codec/a52.c:98
7232 msgid "A/52 audio packetizer"
7233 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7234
7235 #: modules/codec/adpcm.c:42
7236 msgid "ADPCM audio decoder"
7237 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7238
7239 #: modules/codec/araw.c:43
7240 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/araw.c:52
7244 msgid "Raw audio encoder"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/codec/cinepak.c:38
7248 msgid "Cinepak video decoder"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7252 msgid "CMML annotations decoder"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7256 msgid "CVD subtitle decoder"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7260 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7264 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7265 msgid "Encoding quality"
7266 msgstr "Kodningskvalité"
7267
7268 #: modules/codec/dirac.c:68
7269 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/dirac.c:73
7273 msgid "Dirac video decoder"
7274 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7275
7276 #: modules/codec/dirac.c:79
7277 msgid "Dirac video encoder"
7278 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7279
7280 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7281 msgid "DirectMedia Object decoder"
7282 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7283
7284 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7285 msgid "DirectMedia Object encoder"
7286 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7287
7288 #: modules/codec/dts.c:95
7289 msgid "DTS parser"
7290 msgstr "DTS-tolkare"
7291
7292 #: modules/codec/dts.c:100
7293 msgid "DTS audio packetizer"
7294 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7295
7296 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Decoding X coordinate"
7299 msgstr "Video x kordinater"
7300
7301 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7302 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Decoding Y coordinate"
7308 msgstr "Video x kordinater"
7309
7310 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7311 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7315 msgid "Subpicture position"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7319 msgid ""
7320 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7321 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7322 "g. 6=top-right)."
7323 msgstr ""
7324 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7325 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7326 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7327
7328 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Encoding X coordinate"
7331 msgstr "Video y kordinater"
7332
7333 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7334 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Encoding Y coordinate"
7340 msgstr "Video y kordinater"
7341
7342 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7343 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7347 msgid "DVB subtitles decoder"
7348 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7349
7350 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7351 msgid "DVB subtitles encoder"
7352 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7353
7354 #: modules/codec/faad.c:38
7355 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7356 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7357
7358 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7359 msgid "Image file"
7360 msgstr "Bildfil"
7361
7362 #: modules/codec/fake.c:47
7363 msgid "Path of the image file for fake input."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7367 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Output video width."
7370 msgstr "Video bredd"
7371
7372 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7373 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Output video height."
7376 msgstr "Video höjd"
7377
7378 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:134
7379 msgid "Keep aspect ratio"
7380 msgstr "Behåll bildformat"
7381
7382 #: modules/codec/fake.c:56
7383 msgid "Consider width and height as maximum values."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/fake.c:57
7387 msgid "Background aspect ratio"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/fake.c:59
7391 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7392 msgstr ""
7393 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7394
7395 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7396 msgid "Deinterlace video"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/codec/fake.c:62
7400 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7404 msgid "Deinterlace module"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/codec/fake.c:65
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Deinterlace module to use."
7410 msgstr "Gränssnittsmodul"
7411
7412 #: modules/codec/fake.c:76
7413 msgid "Fake video decoder"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7417 #, c-format
7418 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7419 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7420
7421 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7422 #, c-format
7423 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7424 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7425
7426 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7427 #, c-format
7428 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7429 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7430
7431 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7432 msgid "VLC could not open the encoder."
7433 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7434
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Non-ref"
7438 msgstr "Ingen"
7439
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Bidir"
7443 msgstr "Hindi"
7444
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Non-key"
7448 msgstr "Ingen"
7449
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7451 msgid "All"
7452 msgstr "Alla"
7453
7454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7455 msgid "rd"
7456 msgstr "rd"
7457
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7459 msgid "bits"
7460 msgstr "bitar"
7461
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7463 msgid "simple"
7464 msgstr "enkel"
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7467 msgid ""
7468 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7472 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7476 msgid "Decoding"
7477 msgstr "Avkodar"
7478
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7480 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7485 msgid "Encoding"
7486 msgstr "Kodar"
7487
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7489 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7493 #, fuzzy
7494 msgid "FFmpeg demuxer"
7495 msgstr "AIFF demuxer"
7496
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7498 #, fuzzy
7499 msgid "FFmpeg muxer"
7500 msgstr "AIFF demuxer"
7501
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7503 #, fuzzy
7504 msgid "FFmpeg video filter"
7505 msgstr "ffmpeg videofilter"
7506
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7508 #, fuzzy
7509 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7510 msgstr "Föregående fil"
7511
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7513 #, fuzzy
7514 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7515 msgstr "ffmpeg videofilter"
7516
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7518 msgid "Direct rendering"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7522 msgid "Error resilience"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7526 msgid ""
7527 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7528 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7529 "can produce a lot of errors.\n"
7530 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7534 msgid "Workaround bugs"
7535 msgstr "Temporärlösning för fel"
7536
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7538 msgid ""
7539 "Try to fix some bugs:\n"
7540 "1  autodetect\n"
7541 "2  old msmpeg4\n"
7542 "4  xvid interlaced\n"
7543 "8  ump4 \n"
7544 "16 no padding\n"
7545 "32 ac vlc\n"
7546 "64 Qpel chroma.\n"
7547 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7548 "\", enter 40."
7549 msgstr ""
7550 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7551 "1  automatisk identifiering\n"
7552 "2  gammal msmpeg4\n"
7553 "4  xvid interlaced\n"
7554 "8  ump4 \n"
7555 "16 no padding\n"
7556 "32 ac vlc\n"
7557 "64 Qpel chroma.\n"
7558 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7559 "\" och \"ump4\", ange 40."
7560
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7562 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7563 msgid "Hurry up"
7564 msgstr "Skynda på"
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7567 msgid ""
7568 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7569 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7573 msgid "Post processing quality"
7574 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7575
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7577 msgid ""
7578 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7579 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7580 "looking pictures."
7581 msgstr ""
7582 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7583 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7584
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7586 msgid "Debug mask"
7587 msgstr "Felsökningsmask"
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7590 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7591 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7592
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7594 msgid "Visualize motion vectors"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7598 msgid ""
7599 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7600 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7601 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7602 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7603 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7604 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7608 msgid "Low resolution decoding"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7612 msgid ""
7613 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7614 "processing power"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7618 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7622 msgid ""
7623 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7624 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7628 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7632 msgid ""
7633 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7634 "<option>...]]...\n"
7635 "long form example:\n"
7636 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7637 "short form example:\n"
7638 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7639 "more examples:\n"
7640 "tn:64:128:256\n"
7641 "Filters                        Options\n"
7642 "short  long name       short   long option     Description\n"
7643 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7644 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7645 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7646 "disabled\n"
7647 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7648 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7649 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7650 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7651 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7652 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7653 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7654 "1\n"
7655 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7656 "1\n"
7657 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7658 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7659 "contrast\n"
7660 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7661 "(0..255)\n"
7662 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7663 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7664 "deinterlace\n"
7665 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7666 "deinterlacer\n"
7667 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7668 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7669 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7670 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7671 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7672 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7673 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7677 msgid "Ratio of key frames"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7681 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7682 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7683
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7685 msgid "Ratio of B frames"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7689 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7693 msgid "Video bitrate tolerance"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7697 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7698 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7699
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Interlaced encoding"
7703 msgstr "Gränssnittsmodul"
7704
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7706 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Interlaced motion estimation"
7712 msgstr "Markera allt"
7713
7714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7715 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Pre-motion estimation"
7721 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7722
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7724 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7728 msgid "Strict rate control"
7729 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7732 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7736 msgid "Rate control buffer size"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7740 msgid ""
7741 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7742 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7746 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7750 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7754 msgid "I quantization factor"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7758 msgid ""
7759 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7760 "same qscale for I and P frames)."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7764 #: modules/demux/mod.c:73
7765 msgid "Noise reduction"
7766 msgstr "Störningsreducering"
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7769 msgid ""
7770 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7771 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7772 msgstr ""
7773 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7774 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7775
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7777 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7781 msgid ""
7782 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7783 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7784 "standard MPEG2 decoders."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7788 msgid "Quality level"
7789 msgstr "Kvalitétsnivå"
7790
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7792 msgid ""
7793 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7794 "encoding very much)."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7798 msgid ""
7799 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7800 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7801 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7802 "to ease the encoder's task."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7806 msgid "Minimum video quantizer scale"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7810 msgid "Minimum video quantizer scale."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7814 msgid "Maximum video quantizer scale"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7818 msgid "Maximum video quantizer scale."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Trellis quantization"
7824 msgstr "Visualiseringar"
7825
7826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7827 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7831 msgid "Fixed quantizer scale"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7835 msgid ""
7836 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7837 "255.0)."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7841 msgid "Strict standard compliance"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7845 msgid ""
7846 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7850 msgid "Luminance masking"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7854 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7858 msgid "Darkness masking"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7862 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7866 msgid "Motion masking"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7870 msgid ""
7871 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7872 "(default: 0.0)."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7876 msgid "Border masking"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7880 msgid ""
7881 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7882 "0.0)."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7886 msgid "Luminance elimination"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7890 msgid ""
7891 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7892 "The H264 specification recommends -4."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7896 msgid "Chrominance elimination"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7900 msgid ""
7901 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7902 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7906 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7907 msgid "Post processing"
7908 msgstr "Efterbehandling"
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7911 msgid "1 (Lowest)"
7912 msgstr "1 (Lägst)"
7913
7914 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7915 msgid "6 (Highest)"
7916 msgstr "6 (Högst)"
7917
7918 #: modules/codec/flac.c:171
7919 msgid "Flac audio decoder"
7920 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7921
7922 #: modules/codec/flac.c:176
7923 msgid "Flac audio encoder"
7924 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7925
7926 #: modules/codec/flac.c:182
7927 msgid "Flac audio packetizer"
7928 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7929
7930 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7931 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/codec/lpcm.c:82
7935 msgid "Linear PCM audio decoder"
7936 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7937
7938 #: modules/codec/lpcm.c:87
7939 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/mash.cpp:65
7943 msgid "Video decoder using openmash"
7944 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7945
7946 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7947 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7951 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/codec/png.c:54
7955 msgid "PNG video decoder"
7956 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7957
7958 #: modules/codec/quicktime.c:63
7959 msgid "QuickTime library decoder"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7963 msgid "Pseudo raw video decoder"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7967 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/realaudio.c:61
7971 msgid "RealAudio library decoder"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7975 msgid "SDL_image video decoder"
7976 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7977
7978 #: modules/codec/speex.c:105
7979 msgid "Speex audio decoder"
7980 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7981
7982 #: modules/codec/speex.c:110
7983 msgid "Speex audio packetizer"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/speex.c:115
7987 msgid "Speex audio encoder"
7988 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
7989
7990 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7991 msgid "Speex comment"
7992 msgstr "Speex kommentar"
7993
7994 #: modules/codec/speex.c:552
7995 msgid "Mode"
7996 msgstr "Läge"
7997
7998 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7999 msgid "DVD subtitles decoder"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8003 msgid "DVD subtitles packetizer"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/subsdec.c:131
8007 msgid "Subtitles text encoding"
8008 msgstr "Textkodning för undertexter"
8009
8010 #: modules/codec/subsdec.c:132
8011 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8012 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8013
8014 #: modules/codec/subsdec.c:133
8015 msgid "Subtitles justification"
8016 msgstr "Justering av undertexter"
8017
8018 #: modules/codec/subsdec.c:134
8019 msgid "Set the justification of subtitles"
8020 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8021
8022 #: modules/codec/subsdec.c:135
8023 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/subsdec.c:136
8027 msgid ""
8028 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8029 msgstr ""
8030 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8031
8032 #: modules/codec/subsdec.c:138
8033 msgid "Formatted Subtitles"
8034 msgstr "Formaterade undertexter"
8035
8036 #: modules/codec/subsdec.c:139
8037 msgid ""
8038 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8039 "but you can choose to disable all formatting."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/subsdec.c:145
8043 msgid "Text subtitles decoder"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/subsdec.c:364
8047 msgid ""
8048 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8049 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8053 msgid ""
8054 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8055 "calls                 1\n"
8056 "packet assembly info  2\n"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8060 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8064 msgid "SVCD subtitles"
8065 msgstr "Svcd-undertexter"
8066
8067 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8068 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/tarkin.c:75
8072 msgid "Tarkin decoder module"
8073 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8074
8075 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8076 msgid ""
8077 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8078 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8079 msgstr ""
8080 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8081 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8082
8083 #: modules/codec/theora.c:99
8084 msgid "Theora video decoder"
8085 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8086
8087 #: modules/codec/theora.c:105
8088 msgid "Theora video packetizer"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/theora.c:111
8092 msgid "Theora video encoder"
8093 msgstr "Kodare för Theora-video"
8094
8095 #: modules/codec/theora.c:512
8096 msgid "Theora comment"
8097 msgstr "Theora-kommentar"
8098
8099 #: modules/codec/twolame.c:52
8100 msgid ""
8101 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8102 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8103 msgstr ""
8104 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8105 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8106 "en VBR-ström."
8107
8108 #: modules/codec/twolame.c:55
8109 msgid "Stereo mode"
8110 msgstr "Stereoläge"
8111
8112 #: modules/codec/twolame.c:56
8113 msgid "Handling mode for stereo streams"
8114 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8115
8116 #: modules/codec/twolame.c:57
8117 msgid "VBR mode"
8118 msgstr "VBR-läge"
8119
8120 #: modules/codec/twolame.c:59
8121 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8122 msgstr ""
8123 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8124 "(CBR)."
8125
8126 #: modules/codec/twolame.c:60
8127 msgid "Psycho-acoustic model"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/twolame.c:62
8131 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8132 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8133
8134 #: modules/codec/twolame.c:66
8135 msgid "Dual mono"
8136 msgstr "Dubbelmono"
8137
8138 #: modules/codec/twolame.c:66
8139 msgid "Joint stereo"
8140 msgstr "Sammanslagen stereo"
8141
8142 #: modules/codec/twolame.c:71
8143 msgid "Libtwolame audio encoder"
8144 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8145
8146 #: modules/codec/vorbis.c:159
8147 msgid "Maximum encoding bitrate"
8148 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8149
8150 #: modules/codec/vorbis.c:161
8151 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/vorbis.c:162
8155 msgid "Minimum encoding bitrate"
8156 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8157
8158 #: modules/codec/vorbis.c:164
8159 msgid ""
8160 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8161 "channel."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/vorbis.c:165
8165 msgid "CBR encoding"
8166 msgstr "CBR-kodning"
8167
8168 #: modules/codec/vorbis.c:167
8169 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8170 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8171
8172 #: modules/codec/vorbis.c:171
8173 msgid "Vorbis audio decoder"
8174 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8175
8176 #: modules/codec/vorbis.c:182
8177 msgid "Vorbis audio packetizer"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/vorbis.c:189
8181 msgid "Vorbis audio encoder"
8182 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8183
8184 #: modules/codec/vorbis.c:616
8185 msgid "Vorbis comment"
8186 msgstr "Vorbis-kommentar"
8187
8188 #: modules/codec/x264.c:44
8189 msgid "Maximum GOP size"
8190 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8191
8192 #: modules/codec/x264.c:45
8193 msgid ""
8194 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8195 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:49
8199 msgid "Minimum GOP size"
8200 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:50
8203 msgid ""
8204 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8205 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8206 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8207 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8208 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8209 "the IDR-frame. \n"
8210 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8211 "frames, but do not start a new GOP."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:59
8215 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/x264.c:60
8219 msgid ""
8220 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8221 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8222 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8223 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8224 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8225 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8226 "1 to 100."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/x264.c:70
8230 msgid "B-frames between I and P"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/x264.c:71
8234 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/x264.c:74
8238 msgid "Adaptive B-frame decision"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/x264.c:75
8242 msgid ""
8243 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8244 "possibly before an I-frame."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/x264.c:78
8248 msgid "B-frames usage"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/x264.c:79
8252 msgid ""
8253 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8254 "negative values cause less B-frames."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/x264.c:82
8258 msgid "Keep some B-frames as references"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/x264.c:83
8262 msgid ""
8263 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8264 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8265 "appropriately."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:87
8269 msgid "CABAC"
8270 msgstr "CABAC"
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:88
8273 msgid ""
8274 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8275 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/x264.c:92
8279 msgid "Number of reference frames"
8280 msgstr "Antal referensbildrutor"
8281
8282 #: modules/codec/x264.c:93
8283 msgid ""
8284 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8285 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8286 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/x264.c:98
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Skip loop filter"
8292 msgstr "Arkiv"
8293
8294 #: modules/codec/x264.c:99
8295 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/x264.c:101
8299 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/x264.c:102
8303 msgid ""
8304 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8305 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/x264.c:108
8309 msgid "Set QP"
8310 msgstr "Ställ in QP"
8311
8312 #: modules/codec/x264.c:109
8313 msgid ""
8314 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8315 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/x264.c:113
8319 msgid "Quality-based VBR"
8320 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8321
8322 #: modules/codec/x264.c:114
8323 #, fuzzy
8324 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8325 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8326
8327 #: modules/codec/x264.c:116
8328 msgid "Min QP"
8329 msgstr "Min QP"
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:117
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8334 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8335
8336 #: modules/codec/x264.c:120
8337 msgid "Max QP"
8338 msgstr "Max QP"
8339
8340 #: modules/codec/x264.c:121
8341 msgid "Maximum quantizer parameter."
8342 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8343
8344 #: modules/codec/x264.c:123
8345 msgid "Max QP step"
8346 msgstr "Max QP-steg"
8347
8348 #: modules/codec/x264.c:124
8349 msgid "Max QP step between frames."
8350 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8351
8352 #: modules/codec/x264.c:126
8353 msgid "Average bitrate tolerance"
8354 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8355
8356 #: modules/codec/x264.c:127
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8359 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8360
8361 #: modules/codec/x264.c:130
8362 msgid "Max local bitrate"
8363 msgstr "Max lokal bithastighet"
8364
8365 #: modules/codec/x264.c:131
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8368 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8369
8370 #: modules/codec/x264.c:133
8371 msgid "VBV buffer"
8372 msgstr "VBV-buffert"
8373
8374 #: modules/codec/x264.c:134
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8377 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8378
8379 #: modules/codec/x264.c:137
8380 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/x264.c:138
8384 msgid ""
8385 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8386 "0.0 to 1.0."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/x264.c:142
8390 msgid "QP factor between I and P"
8391 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8392
8393 #: modules/codec/x264.c:143
8394 #, fuzzy
8395 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8396 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:146
8399 msgid "QP factor between P and B"
8400 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:147
8403 #, fuzzy
8404 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8405 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:149
8408 msgid "QP difference between chroma and luma"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:150
8412 msgid "QP difference between chroma and luma."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:152
8416 msgid "QP curve compression"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:153
8420 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8424 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/x264.c:156
8428 msgid ""
8429 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8430 "blurs complexity."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/x264.c:160
8434 msgid ""
8435 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8436 "quants."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/x264.c:165
8440 msgid "Partitions to consider"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/x264.c:166
8444 msgid ""
8445 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8446 " - none  : \n"
8447 " - fast  : i4x4\n"
8448 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8449 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8450 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8451 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/x264.c:174
8455 msgid "Direct MV prediction mode"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/x264.c:175
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Direct MV prediction mode."
8461 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8462
8463 #: modules/codec/x264.c:177
8464 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/x264.c:178
8468 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/x264.c:180
8472 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/x264.c:181
8476 msgid ""
8477 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8478 "(fast)\n"
8479 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8480 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8481 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/x264.c:187
8485 msgid "Maximum motion vector search range"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/x264.c:188
8489 msgid ""
8490 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8491 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8492 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:193
8496 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:197
8500 msgid ""
8501 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8502 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8503 "quality). Range 1 to 7."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/x264.c:202
8507 msgid ""
8508 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8509 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8510 "quality). Range 1 to 6."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/x264.c:207
8514 msgid ""
8515 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8516 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8517 "quality). Range 1 to 5."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/x264.c:212
8521 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/x264.c:213
8525 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/x264.c:216
8529 msgid "Decide references on a per partition basis"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/x264.c:217
8533 msgid ""
8534 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8535 "as opposed to only one ref per macroblock."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:221
8539 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/x264.c:222
8543 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/x264.c:225
8547 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/x264.c:226
8551 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/x264.c:228
8555 msgid "Adaptive spatial transform size"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/x264.c:230
8559 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:232
8563 msgid "Trellis RD quantization"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:233
8567 msgid ""
8568 "Trellis RD quantization: \n"
8569 " - 0: disabled\n"
8570 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8571 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8572 "This requires CABAC."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/x264.c:239
8576 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/x264.c:240
8580 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/x264.c:242
8584 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/x264.c:243
8588 msgid ""
8589 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8590 "small single coefficient."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/x264.c:248
8594 msgid ""
8595 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8596 "a useful range."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/x264.c:253
8600 msgid "CPU optimizations"
8601 msgstr "CPU-optimeringar"
8602
8603 #: modules/codec/x264.c:254
8604 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8605 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8606
8607 #: modules/codec/x264.c:256
8608 #, fuzzy
8609 msgid "PSNR computation"
8610 msgstr "CPU-optimeringar"
8611
8612 #: modules/codec/x264.c:257
8613 msgid ""
8614 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8615 "quality."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/x264.c:260
8619 #, fuzzy
8620 msgid "SSIM computation"
8621 msgstr "SMB-domän"
8622
8623 #: modules/codec/x264.c:261
8624 msgid ""
8625 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8626 "quality."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/x264.c:264
8630 msgid "Quiet mode"
8631 msgstr "Tyst läge"
8632
8633 #: modules/codec/x264.c:265
8634 msgid "Quiet mode."
8635 msgstr "Tyst läge."
8636
8637 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8639 msgid "Statistics"
8640 msgstr "Statistik"
8641
8642 #: modules/codec/x264.c:268
8643 msgid "Print stats for each frame."
8644 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8645
8646 #: modules/codec/x264.c:274
8647 msgid "dia"
8648 msgstr "dia"
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:274
8651 msgid "hex"
8652 msgstr "hex"
8653
8654 #: modules/codec/x264.c:274
8655 msgid "umh"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/x264.c:274
8659 msgid "esa"
8660 msgstr "esa"
8661
8662 #: modules/codec/x264.c:280
8663 msgid "fast"
8664 msgstr "snabb"
8665
8666 #: modules/codec/x264.c:280
8667 msgid "normal"
8668 msgstr "normal"
8669
8670 #: modules/codec/x264.c:281
8671 msgid "slow"
8672 msgstr "långsam"
8673
8674 #: modules/codec/x264.c:281
8675 msgid "all"
8676 msgstr "alla"
8677
8678 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8679 msgid "spatial"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8683 msgid "temporal"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8687 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
8688 msgid "auto"
8689 msgstr "auto"
8690
8691 #: modules/codec/x264.c:296
8692 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8693 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8694
8695 #: modules/control/gestures.c:77
8696 msgid "Motion threshold (10-100)"
8697 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8698
8699 #: modules/control/gestures.c:79
8700 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/control/gestures.c:81
8704 msgid "Trigger button"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/control/gestures.c:83
8708 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/control/gestures.c:86
8712 msgid "Middle"
8713 msgstr "Mitten"
8714
8715 #: modules/control/gestures.c:89
8716 msgid "Gestures"
8717 msgstr "Gester"
8718
8719 #: modules/control/gestures.c:97
8720 msgid "Mouse gestures control interface"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/control/hotkeys.c:94
8724 msgid "Define playlist bookmarks."
8725 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8726
8727 #: modules/control/hotkeys.c:97
8728 msgid "Hotkeys"
8729 msgstr "Snabbtangenter"
8730
8731 #: modules/control/hotkeys.c:98
8732 msgid "Hotkeys management interface"
8733 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8734
8735 #: modules/control/hotkeys.c:430
8736 #, c-format
8737 msgid "Audio track: %s"
8738 msgstr "Ljudspår: %s"
8739
8740 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8741 #, c-format
8742 msgid "Subtitle track: %s"
8743 msgstr "Undertextspår: %s"
8744
8745 #: modules/control/hotkeys.c:445
8746 msgid "N/A"
8747 msgstr "-"
8748
8749 #: modules/control/hotkeys.c:498
8750 #, c-format
8751 msgid "Aspect ratio: %s"
8752 msgstr "Bildformat: %s"
8753
8754 #: modules/control/hotkeys.c:524
8755 #, c-format
8756 msgid "Crop: %s"
8757 msgstr "Beskär: %s"
8758
8759 #: modules/control/hotkeys.c:550
8760 #, fuzzy, c-format
8761 msgid "Deinterlace mode: %s"
8762 msgstr "Gränssnittsmodul"
8763
8764 #: modules/control/hotkeys.c:580
8765 #, c-format
8766 msgid "Zoom mode: %s"
8767 msgstr "Zoomläge: %s"
8768
8769 #: modules/control/http/http.c:34
8770 msgid "Host address"
8771 msgstr "Värdadress"
8772
8773 #: modules/control/http/http.c:36
8774 msgid ""
8775 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8776 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8777 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8778 msgstr ""
8779 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8780 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8781 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8782
8783 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8784 msgid "Source directory"
8785 msgstr "Källkatalog"
8786
8787 #: modules/control/http/http.c:42
8788 msgid "Charset"
8789 msgstr "Teckenuppsättning"
8790
8791 #: modules/control/http/http.c:44
8792 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/control/http/http.c:45
8796 msgid "Handlers"
8797 msgstr "Hanterare"
8798
8799 #: modules/control/http/http.c:47
8800 msgid ""
8801 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8802 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/control/http/http.c:50
8806 #, fuzzy
8807 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8808 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8809
8810 #: modules/control/http/http.c:53
8811 #, fuzzy
8812 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8813 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8814
8815 #: modules/control/http/http.c:55
8816 #, fuzzy
8817 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8818 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8819
8820 #: modules/control/http/http.c:58
8821 #, fuzzy
8822 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8823 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8824
8825 #: modules/control/http/http.c:62
8826 msgid "HTTP remote control interface"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/control/http/http.c:71
8830 msgid "HTTP SSL"
8831 msgstr "HTTP SSL"
8832
8833 #: modules/control/lirc.c:58
8834 msgid "Infrared remote control interface"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/control/motion.c:62
8838 #, fuzzy
8839 msgid "motion"
8840 msgstr "Position"
8841
8842 #: modules/control/motion.c:64
8843 #, fuzzy
8844 msgid "motion control interface"
8845 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8846
8847 #: modules/control/netsync.c:60
8848 msgid "Act as master"
8849 msgstr "Fungera som master"
8850
8851 #: modules/control/netsync.c:61
8852 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8853 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8854
8855 #: modules/control/netsync.c:65
8856 msgid "Master client ip address"
8857 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8858
8859 #: modules/control/netsync.c:66
8860 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8861 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8862
8863 #: modules/control/netsync.c:70
8864 msgid "Network Sync"
8865 msgstr "Nätverkssynk"
8866
8867 #: modules/control/ntservice.c:39
8868 msgid "Install Windows Service"
8869 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8870
8871 #: modules/control/ntservice.c:41
8872 msgid "Install the Service and exit."
8873 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8874
8875 #: modules/control/ntservice.c:42
8876 msgid "Uninstall Windows Service"
8877 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8878
8879 #: modules/control/ntservice.c:44
8880 msgid "Uninstall the Service and exit."
8881 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8882
8883 #: modules/control/ntservice.c:45
8884 msgid "Display name of the Service"
8885 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8886
8887 #: modules/control/ntservice.c:47
8888 msgid "Change the display name of the Service."
8889 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8890
8891 #: modules/control/ntservice.c:48
8892 msgid "Configuration options"
8893 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8894
8895 #: modules/control/ntservice.c:50
8896 msgid ""
8897 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8898 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8899 "configured."
8900 msgstr ""
8901 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
8902 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
8903 "konfigurerad."
8904
8905 #: modules/control/ntservice.c:55
8906 msgid ""
8907 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8908 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8909 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/control/ntservice.c:61
8913 msgid "NT Service"
8914 msgstr "NT-tjänst"
8915
8916 #: modules/control/ntservice.c:62
8917 msgid "Windows Service interface"
8918 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8919
8920 #: modules/control/rc.c:159
8921 msgid "Show stream position"
8922 msgstr "Visa strömposition"
8923
8924 #: modules/control/rc.c:160
8925 msgid ""
8926 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/control/rc.c:163
8930 msgid "Fake TTY"
8931 msgstr "Fusk-TTY"
8932
8933 #: modules/control/rc.c:164
8934 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8935 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
8936
8937 #: modules/control/rc.c:166
8938 msgid "UNIX socket command input"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/control/rc.c:167
8942 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8943 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
8944
8945 #: modules/control/rc.c:170
8946 msgid "TCP command input"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/control/rc.c:171
8950 msgid ""
8951 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8952 "port the interface will bind to."
8953 msgstr ""
8954 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
8955 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
8956
8957 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8958 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/control/rc.c:177
8962 msgid ""
8963 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8964 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8965 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/control/rc.c:184
8969 msgid "RC"
8970 msgstr "FK"
8971
8972 #: modules/control/rc.c:187
8973 msgid "Remote control interface"
8974 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
8975
8976 #: modules/control/rc.c:328
8977 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8978 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
8979
8980 #: modules/control/rc.c:863
8981 #, c-format
8982 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8983 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
8984
8985 #: modules/control/rc.c:896
8986 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8987 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
8988
8989 #: modules/control/rc.c:898
8990 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8991 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8992
8993 #: modules/control/rc.c:899
8994 #, fuzzy
8995 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8996 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8997
8998 #: modules/control/rc.c:900
8999 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9000 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9001
9002 #: modules/control/rc.c:901
9003 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9004 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9005
9006 #: modules/control/rc.c:902
9007 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9008 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9009
9010 #: modules/control/rc.c:903
9011 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9012 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9013
9014 #: modules/control/rc.c:904
9015 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9016 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9017
9018 #: modules/control/rc.c:905
9019 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9020 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9021
9022 #: modules/control/rc.c:906
9023 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9024 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9025
9026 #: modules/control/rc.c:907
9027 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9028 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9029
9030 #: modules/control/rc.c:908
9031 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/control/rc.c:909
9035 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/control/rc.c:910
9039 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9040 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9041
9042 #: modules/control/rc.c:911
9043 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/control/rc.c:912
9047 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9048 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9049
9050 #: modules/control/rc.c:913
9051 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9052 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9053
9054 #: modules/control/rc.c:915
9055 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9056 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9057
9058 #: modules/control/rc.c:916
9059 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9060 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9061
9062 #: modules/control/rc.c:917
9063 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9064 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9065
9066 #: modules/control/rc.c:918
9067 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9068 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9069
9070 #: modules/control/rc.c:919
9071 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9072 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9073
9074 #: modules/control/rc.c:920
9075 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9076 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9077
9078 #: modules/control/rc.c:921
9079 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9080 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9081
9082 #: modules/control/rc.c:922
9083 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9084 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9085
9086 #: modules/control/rc.c:923
9087 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9088 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9089
9090 #: modules/control/rc.c:924
9091 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/control/rc.c:925
9095 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9096 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9097
9098 #: modules/control/rc.c:926
9099 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9100 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9101
9102 #: modules/control/rc.c:927
9103 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9104 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9105
9106 #: modules/control/rc.c:929
9107 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/control/rc.c:930
9111 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/control/rc.c:931
9115 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/control/rc.c:932
9119 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/control/rc.c:933
9123 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/control/rc.c:934
9127 #, fuzzy
9128 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9129 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9130
9131 #: modules/control/rc.c:935
9132 #, fuzzy
9133 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9134 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9135
9136 #: modules/control/rc.c:936
9137 #, fuzzy
9138 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9139 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9140
9141 #: modules/control/rc.c:937
9142 #, fuzzy
9143 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9144 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9145
9146 #: modules/control/rc.c:938
9147 #, fuzzy
9148 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9149 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9150
9151 #: modules/control/rc.c:939
9152 #, fuzzy
9153 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9154 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9155
9156 #: modules/control/rc.c:940
9157 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9158 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9159
9160 #: modules/control/rc.c:945
9161 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/control/rc.c:946
9165 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9166 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9167
9168 #: modules/control/rc.c:947
9169 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9170 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9171
9172 #: modules/control/rc.c:948
9173 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/control/rc.c:949
9177 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9178 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9179
9180 #: modules/control/rc.c:950
9181 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9182 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9183
9184 #: modules/control/rc.c:951
9185 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9186 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9187
9188 #: modules/control/rc.c:952
9189 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9190 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9191
9192 #: modules/control/rc.c:954
9193 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/control/rc.c:955
9197 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9198 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9199
9200 #: modules/control/rc.c:956
9201 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9202 msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9203
9204 #: modules/control/rc.c:957
9205 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9206 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
9207
9208 #: modules/control/rc.c:958
9209 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9210 msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9211
9212 #: modules/control/rc.c:959
9213 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9214 msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9215
9216 #: modules/control/rc.c:960
9217 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9218 msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9219
9220 #: modules/control/rc.c:962
9221 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/control/rc.c:963
9225 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9226 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9227
9228 #: modules/control/rc.c:964
9229 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9230 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9231
9232 #: modules/control/rc.c:965
9233 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9234 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9235
9236 #: modules/control/rc.c:966
9237 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9238 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9239
9240 #: modules/control/rc.c:968
9241 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9242 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9243
9244 #: modules/control/rc.c:969
9245 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9246 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9247
9248 #: modules/control/rc.c:970
9249 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9250 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9251
9252 #: modules/control/rc.c:971
9253 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/control/rc.c:972
9257 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/control/rc.c:973
9261 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/control/rc.c:974
9265 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/control/rc.c:975
9269 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/control/rc.c:976
9273 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9274 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9275
9276 #: modules/control/rc.c:977
9277 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9278 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9279
9280 #: modules/control/rc.c:978
9281 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9282 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9283
9284 #: modules/control/rc.c:979
9285 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9286 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9287
9288 #: modules/control/rc.c:980
9289 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9290 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9291
9292 #: modules/control/rc.c:982
9293 msgid ""
9294 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9295 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9296 msgstr ""
9297 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9298 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9299
9300 #: modules/control/rc.c:986
9301 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9302 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9303
9304 #: modules/control/rc.c:987
9305 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9306 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9307
9308 #: modules/control/rc.c:988
9309 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9310 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9311
9312 #: modules/control/rc.c:989
9313 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9314 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9315
9316 #: modules/control/rc.c:991
9317 msgid "+----[ end of help ]"
9318 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9319
9320 #: modules/control/rc.c:1098
9321 msgid "Press menu select or pause to continue."
9322 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9323
9324 #: modules/control/rc.c:1335 modules/control/rc.c:1831
9325 #: modules/control/rc.c:1901 modules/control/rc.c:2070
9326 #: modules/control/rc.c:2169
9327 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9328 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9329
9330 #: modules/control/rc.c:1359
9331 #, fuzzy
9332 msgid "goto is deprecated"
9333 msgstr "Inmatning har ändrats"
9334
9335 #: modules/control/rc.c:1475
9336 msgid "Type 'pause' to continue."
9337 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9338
9339 #: modules/control/rc.c:2154 modules/control/rc.c:2193
9340 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9341 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9342
9343 #: modules/control/showintf.c:62
9344 msgid "Threshold"
9345 msgstr "Tröskelvärde"
9346
9347 #: modules/control/showintf.c:63
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9350 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9351
9352 #: modules/control/telnet.c:72
9353 msgid "Host"
9354 msgstr "Värd"
9355
9356 #: modules/control/telnet.c:73
9357 msgid ""
9358 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9359 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9360 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9364 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9368 msgid "Port"
9369 msgstr "Port"
9370
9371 #: modules/control/telnet.c:78
9372 msgid ""
9373 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9374 "4212."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/control/telnet.c:82
9378 msgid ""
9379 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9380 "default value is \"admin\"."
9381 msgstr ""
9382 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9383 "Standardvärdet är \"admin\"."
9384
9385 #: modules/control/telnet.c:96
9386 msgid "VLM remote control interface"
9387 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9388
9389 #: modules/demux/a52.c:44
9390 msgid "Raw A/52 demuxer"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/demux/aiff.c:45
9394 msgid "AIFF demuxer"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9398 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9402 msgid "Could not demux ASF stream"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9406 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/demux/au.c:46
9410 msgid "AU demuxer"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9414 msgid "Force interleaved method"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Force interleaved method."
9420 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9421
9422 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9423 msgid "Force index creation"
9424 msgstr "Tvinga skapande av index"
9425
9426 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9427 msgid ""
9428 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9429 "incomplete (not seekable)."
9430 msgstr ""
9431 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9432 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9433
9434 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9435 msgid "Ask"
9436 msgstr "Fråga"
9437
9438 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9439 msgid "Always fix"
9440 msgstr "Rätta alltid till"
9441
9442 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9443 msgid "Never fix"
9444 msgstr "Rätta aldrig till"
9445
9446 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9447 msgid "AVI demuxer"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9451 msgid "AVI Index"
9452 msgstr "AVI-index"
9453
9454 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9455 msgid ""
9456 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9457 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9458 msgstr ""
9459 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9460 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9461
9462 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9463 msgid "Repair"
9464 msgstr "Reparera"
9465
9466 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9467 msgid "Don't repair"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9471 msgid "Fixing AVI Index..."
9472 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9473
9474 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9475 msgid "Dump filename"
9476 msgstr "Dumpa filnamn"
9477
9478 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9479 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9483 msgid "Append to existing file"
9484 msgstr "Infoga i existerande fil"
9485
9486 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9487 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9488 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9489
9490 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9491 #, fuzzy
9492 msgid "File dumpper"
9493 msgstr "Filnamn för dump"
9494
9495 #: modules/demux/dts.c:40
9496 msgid "Raw DTS demuxer"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/demux/flac.c:38
9500 msgid "FLAC demuxer"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/demux/gme.cpp:52
9504 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/demux/live555.cpp:65
9508 msgid ""
9509 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9510 "should be set in millisecond units."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/live555.cpp:68
9514 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/live555.cpp:69
9518 msgid ""
9519 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9520 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9521 "cannot connect to normal RTSP servers."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/demux/live555.cpp:73
9525 msgid "RTSP user name"
9526 msgstr "RTSP-användarnamn"
9527
9528 #: modules/demux/live555.cpp:74
9529 #, fuzzy
9530 msgid ""
9531 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9532 "connection."
9533 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9534
9535 #: modules/demux/live555.cpp:76
9536 msgid "RTSP password"
9537 msgstr "RTSP-lösenord"
9538
9539 #: modules/demux/live555.cpp:77
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9542 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9543
9544 #: modules/demux/live555.cpp:81
9545 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/demux/live555.cpp:91
9549 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9553 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9554 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9555
9556 #: modules/demux/live555.cpp:100
9557 msgid "Client port"
9558 msgstr "Klientport"
9559
9560 #: modules/demux/live555.cpp:101
9561 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9565 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/demux/live555.cpp:107
9569 msgid "HTTP tunnel port"
9570 msgstr "HTTP-tunnelport"
9571
9572 #: modules/demux/live555.cpp:108
9573 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/live555.cpp:752
9577 msgid "RTSP authentication"
9578 msgstr "RTSP-autentisering"
9579
9580 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9581 msgid "Frames per Second"
9582 msgstr "Bilder per sekund"
9583
9584 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9585 msgid ""
9586 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9587 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9591 #, fuzzy
9592 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9593 msgstr "PS demuxer"
9594
9595 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9596 msgid "Matroska stream demuxer"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9600 msgid "Ordered chapters"
9601 msgstr "Sorterade kapitel"
9602
9603 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9604 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9605 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9606
9607 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9608 msgid "Chapter codecs"
9609 msgstr "Kapitelkodekar"
9610
9611 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9612 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9613 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9614
9615 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9616 msgid "Preload Directory"
9617 msgstr "Förinläsningskatalog"
9618
9619 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9620 msgid ""
9621 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9622 "for broken files)."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9626 msgid "Seek based on percent not time"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9630 msgid "Seek based on percent not time."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9634 msgid "Dummy Elements"
9635 msgstr "Dummyelement"
9636
9637 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9638 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9639 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9640
9641 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9642 msgid "---  DVD Menu"
9643 msgstr "---  DVD-meny"
9644
9645 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9646 msgid "First Played"
9647 msgstr "Först spelad"
9648
9649 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9650 msgid "Video Manager"
9651 msgstr "Videohanterare"
9652
9653 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9654 msgid "----- Title"
9655 msgstr "----- Titel"
9656
9657 #: modules/demux/mod.c:48
9658 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9659 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9660
9661 #: modules/demux/mod.c:49
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Enable reverberation"
9664 msgstr "Aktivera ljud"
9665
9666 #: modules/demux/mod.c:50
9667 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/mod.c:52
9671 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/mod.c:54
9675 msgid "Enable megabass mode"
9676 msgstr "Aktivera superbasläge"
9677
9678 #: modules/demux/mod.c:55
9679 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9680 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9681
9682 #: modules/demux/mod.c:58
9683 msgid ""
9684 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9685 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/demux/mod.c:61
9689 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/demux/mod.c:63
9693 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/demux/mod.c:68
9697 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/demux/mod.c:76
9701 msgid "Reverb"
9702 msgstr "Reverb"
9703
9704 #: modules/demux/mod.c:79
9705 msgid "Reverberation level"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/demux/mod.c:81
9709 msgid "Reverberation delay"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/demux/mod.c:83
9713 msgid "Mega bass"
9714 msgstr "Superbas"
9715
9716 #: modules/demux/mod.c:86
9717 msgid "Mega bass level"
9718 msgstr "Megabasnivå"
9719
9720 #: modules/demux/mod.c:88
9721 msgid "Mega bass cutoff"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/demux/mod.c:90
9725 msgid "Surround"
9726 msgstr "Surround"
9727
9728 #: modules/demux/mod.c:93
9729 msgid "Surround level"
9730 msgstr "Surroundnivå"
9731
9732 #: modules/demux/mod.c:95
9733 msgid "Surround delay (ms)"
9734 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9735
9736 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9737 msgid "MP4 stream demuxer"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/demux/mpc.c:46
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Replay Gain type"
9743 msgstr "Spela upp och stoppa"
9744
9745 #: modules/demux/mpc.c:47
9746 msgid ""
9747 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9748 "specific one. Choose which type you want to use"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/demux/mpc.c:59
9752 #, fuzzy
9753 msgid "MusePack demuxer"
9754 msgstr "PS demuxer"
9755
9756 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9757 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9761 msgid "H264 video demuxer"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9765 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9769 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9773 #, fuzzy
9774 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9775 msgstr "_Nästa objekt"
9776
9777 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9778 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/demux/nsc.c:43
9782 msgid "Windows Media NSC metademux"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/demux/nsv.c:45
9786 msgid "NullSoft demuxer"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/demux/nuv.c:46
9790 msgid "Nuv demuxer"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/demux/ogg.c:44
9794 #, fuzzy
9795 msgid "OGG demuxer"
9796 msgstr "VOC demuxer"
9797
9798 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9799 msgid "Google Video"
9800 msgstr "Google Video"
9801
9802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9803 msgid "Auto start"
9804 msgstr "Autostart"
9805
9806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9807 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9811 msgid "Show shoutcast adult content"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9815 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9819 msgid "M3U playlist import"
9820 msgstr "Import av M3U-spellista"
9821
9822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9823 msgid "PLS playlist import"
9824 msgstr "Import av PLS-spellista"
9825
9826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9827 msgid "B4S playlist import"
9828 msgstr "Import av B4S-spellista"
9829
9830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9831 msgid "DVB playlist import"
9832 msgstr "Import av DVB-spellista"
9833
9834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9835 msgid "Podcast parser"
9836 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9837
9838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9839 msgid "XSPF playlist import"
9840 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9841
9842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9843 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9847 #, fuzzy
9848 msgid "ASX playlist import"
9849 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9850
9851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9852 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9856 msgid "QuickTime Media Link importer"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9860 msgid "Google Video Playlist importer"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9865 msgid "Podcast Info"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9869 msgid "Podcast Summary"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9873 msgid "Podcast Size"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9877 #: modules/services_discovery/shout.c:140
9878 msgid "Shoutcast"
9879 msgstr "Shoutcast"
9880
9881 #: modules/demux/ps.c:39
9882 msgid "Trust MPEG timestamps"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/demux/ps.c:40
9886 msgid ""
9887 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9888 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9889 "calculate from the bitrate instead."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9893 #, fuzzy
9894 msgid "MPEG-PS demuxer"
9895 msgstr "PS demuxer"
9896
9897 #: modules/demux/pva.c:43
9898 msgid "PVA demuxer"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/demux/rawdv.c:40
9902 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/demux/real.c:42
9906 msgid "Real demuxer"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/demux/subtitle.c:67
9910 msgid "Text subtitles parser"
9911 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9912
9913 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9914 msgid "Frames per second"
9915 msgstr "Bildrutor per sekund"
9916
9917 #: modules/demux/subtitle.c:75
9918 msgid "Subtitles delay"
9919 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9920
9921 #: modules/demux/subtitle.c:77
9922 msgid "Subtitles format"
9923 msgstr "Undertextformat"
9924
9925 #: modules/demux/ts.c:89
9926 msgid "Extra PMT"
9927 msgstr "Extra PMT"
9928
9929 #: modules/demux/ts.c:91
9930 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9931 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9932
9933 #: modules/demux/ts.c:93
9934 msgid "Set id of ES to PID"
9935 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
9936
9937 #: modules/demux/ts.c:94
9938 msgid ""
9939 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9940 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9941 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/demux/ts.c:99
9945 msgid "Fast udp streaming"
9946 msgstr "Snabb UDP-strömning"
9947
9948 #: modules/demux/ts.c:101
9949 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/demux/ts.c:103
9953 msgid "MTU for out mode"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/demux/ts.c:104
9957 msgid "MTU for out mode."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/demux/ts.c:106
9961 msgid "CSA ck"
9962 msgstr "CSA ck"
9963
9964 #: modules/demux/ts.c:107
9965 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9966 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9967
9968 #: modules/demux/ts.c:109
9969 msgid "Silent mode"
9970 msgstr "Tyst läge"
9971
9972 #: modules/demux/ts.c:110
9973 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9974 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9975
9976 #: modules/demux/ts.c:112
9977 msgid "CAPMT System ID"
9978 msgstr "CAPMT System-id"
9979
9980 #: modules/demux/ts.c:113
9981 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/demux/ts.c:115
9985 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9986 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9987
9988 #: modules/demux/ts.c:116
9989 msgid ""
9990 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9991 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/demux/ts.c:120
9995 msgid "Filename of dump"
9996 msgstr "Filnamn för dump"
9997
9998 #: modules/demux/ts.c:121
9999 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/demux/ts.c:123
10003 msgid "Append"
10004 msgstr "Infoga"
10005
10006 #: modules/demux/ts.c:125
10007 msgid ""
10008 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10009 "be overwritten."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/demux/ts.c:128
10013 msgid "Dump buffer size"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/demux/ts.c:130
10017 msgid ""
10018 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10019 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/demux/ts.c:134
10023 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10027 #, fuzzy
10028 msgid "clean effects"
10029 msgstr "Välj effekt"
10030
10031 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10032 msgid "hearing impaired"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10036 msgid "visual impaired commentary"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/demux/ty.c:70
10040 msgid "TY Stream audio/video demux"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/demux/vobsub.c:50
10044 msgid "Vobsub subtitles parser"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/demux/voc.c:42
10048 msgid "VOC demuxer"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/demux/wav.c:42
10052 msgid "WAV demuxer"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/demux/xa.c:42
10056 msgid "XA demuxer"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10060 msgid "Use DVD Menus"
10061 msgstr "Använd dvd-menyer"
10062
10063 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10064 msgid "BeOS standard API interface"
10065 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10066
10067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10068 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10069 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10070
10071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10072 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10073 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10075 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10076 msgid "Open"
10077 msgstr "Öppna"
10078
10079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10082 msgid "Preferences"
10083 msgstr "Inställningar"
10084
10085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10087 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10089 msgid "Messages"
10090 msgstr "Meddelanden"
10091
10092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10094 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10097 msgid "Open File"
10098 msgstr "Öppna fil"
10099
10100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10102 msgid "Open Disc"
10103 msgstr "Öppna skiva"
10104
10105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10106 msgid "Open Subtitles"
10107 msgstr "Visa undertexter"
10108
10109 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10112 msgid "About"
10113 msgstr "Om"
10114
10115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10116 msgid "Prev Title"
10117 msgstr "Föreg titel"
10118
10119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10120 msgid "Next Title"
10121 msgstr "Nästa titel"
10122
10123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10124 msgid "Go to Title"
10125 msgstr "Gå till titel"
10126
10127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10128 msgid "Go to Chapter"
10129 msgstr "Gå till kapitel"
10130
10131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10132 msgid "Speed"
10133 msgstr "Hastighet"
10134
10135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10136 msgid "Window"
10137 msgstr "Fönster"
10138
10139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10142 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10143 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10144 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10145 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10154 msgid "OK"
10155 msgstr "OK"
10156
10157 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10158 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10159 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10160
10161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10162 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10163 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10164
10165 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10166 msgid "Drop files to play"
10167 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10168
10169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10170 msgid "playlist"
10171 msgstr "spellista"
10172
10173 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10174 msgid "Close"
10175 msgstr "Stäng"
10176
10177 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10178 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10181 msgid "Edit"
10182 msgstr "Redigera"
10183
10184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10186 msgid "Select All"
10187 msgstr "Markera allt"
10188
10189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10190 msgid "Select None"
10191 msgstr "Markera ingen"
10192
10193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10194 msgid "Sort Reverse"
10195 msgstr "Omvänd sortering"
10196
10197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10198 msgid "Sort by Name"
10199 msgstr "Sortera efter namn"
10200
10201 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10202 msgid "Sort by Path"
10203 msgstr "Sortera efter sökväg"
10204
10205 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10206 msgid "Randomize"
10207 msgstr "Slumpa"
10208
10209 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10210 msgid "Remove"
10211 msgstr "Ta bort"
10212
10213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10214 msgid "Remove All"
10215 msgstr "Ta bort alla"
10216
10217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10218 msgid "View"
10219 msgstr "Visa"
10220
10221 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10222 msgid "Path"
10223 msgstr "Sökväg"
10224
10225 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10231 msgid "Name"
10232 msgstr "Namn"
10233
10234 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10235 msgid "Apply"
10236 msgstr "Verkställ"
10237
10238 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10240 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10241 msgid "Save"
10242 msgstr "Spara"
10243
10244 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10245 msgid "Defaults"
10246 msgstr "Standard"
10247
10248 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10249 msgid "Show Interface"
10250 msgstr "Visa gränssnitt"
10251
10252 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10253 msgid "50%"
10254 msgstr "50%"
10255
10256 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10257 msgid "100%"
10258 msgstr "100%"
10259
10260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10261 msgid "200%"
10262 msgstr "200%"
10263
10264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10265 msgid "Vertical Sync"
10266 msgstr "Vertikal synk"
10267
10268 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10269 msgid "Correct Aspect Ratio"
10270 msgstr "Korrekt bildformat"
10271
10272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10273 msgid "Stay On Top"
10274 msgstr "Stanna överst"
10275
10276 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10277 msgid "Take Screen Shot"
10278 msgstr "Ta skärmbild"
10279
10280 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10281 msgid "About VLC media player"
10282 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10283
10284 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10285 #, c-format
10286 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10287 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10290 #, c-format
10291 msgid "Compiled by %s"
10292 msgstr "Byggd av %s"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10296 msgid "Bookmarks"
10297 msgstr "Bokmärken"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10301 msgid "Add"
10302 msgstr "Lägg till"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10306 msgid "Clear"
10307 msgstr "Töm"
10308
10309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10311 msgid "Extract"
10312 msgstr "Extrahera"
10313
10314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10318 msgid "Time"
10319 msgstr "Tid"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10322 msgid "Untitled"
10323 msgstr "Namnlös"
10324
10325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10327 msgid "No input"
10328 msgstr "Ingen inmatning"
10329
10330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10331 msgid ""
10332 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10336 msgid "Input has changed"
10337 msgstr "Inmatning har ändrats"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10340 msgid ""
10341 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10342 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10347 msgid "Invalid selection"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10351 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10352 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10353
10354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10356 msgid "No input found"
10357 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10358
10359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10360 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10361 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10362
10363 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10364 msgid "Jump To Time"
10365 msgstr "Hoppa till tid"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10368 msgid "sec."
10369 msgstr "sek."
10370
10371 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10372 msgid "Jump to time"
10373 msgstr "Hoppa till tid"
10374
10375 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10376 msgid "Random On"
10377 msgstr "Slumpmässig på"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10380 msgid "Random Off"
10381 msgstr "Slumpmässig av"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10384 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10386 msgid "Repeat One"
10387 msgstr "Repetera en gång"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10390 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10392 msgid "Repeat All"
10393 msgstr "Repetera alla"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10396 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10397 msgid "Repeat Off"
10398 msgstr "Repetering av"
10399
10400 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10401 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10402 msgid "Half Size"
10403 msgstr "Halv storlek"
10404
10405 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10407 msgid "Normal Size"
10408 msgstr "Normal storlek"
10409
10410 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10411 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10412 msgid "Double Size"
10413 msgstr "Dubbel storlek"
10414
10415 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10416 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10417 msgid "Float on Top"
10418 msgstr "Flyt överst"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10421 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10422 msgid "Fit to Screen"
10423 msgstr "Anpassa till skärm"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10426 msgid "Random"
10427 msgstr "Slumpmässig"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10430 msgid "Step Forward"
10431 msgstr "Stega framåt"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10434 msgid "Step Backward"
10435 msgstr "Stega bakåt"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10439 msgid "Rewind"
10440 msgstr "Snabbt bakåt"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10443 msgid "Fast Forward"
10444 msgstr "Snabbt framåt"
10445
10446 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10447 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10448 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10452 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10453 msgid "Pause"
10454 msgstr "Gör paus"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10457 msgid "2 Pass"
10458 msgstr "2 Pass"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10461 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10465 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10469 msgid "Preamp"
10470 msgstr "Förstärk"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10474 msgid "Extended controls"
10475 msgstr "Utökade kontroller"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10478 msgid "Video filters"
10479 msgstr "Videofilter"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10482 msgid "Image adjustment"
10483 msgstr "Bildjustering"
10484
10485 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10491 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10492 msgid "More Info"
10493 msgstr "Mer info"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10496 msgid "Wave"
10497 msgstr "Våg"
10498
10499 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10500 msgid "Ripple"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10504 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10505 msgid "Psychedelic"
10506 msgstr "Psykadelisk"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10509 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Gradient"
10512 msgstr "Grön"
10513
10514 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10515 #, fuzzy
10516 msgid "General editing filters"
10517 msgstr "Markera allt"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Distortion filters"
10522 msgstr "Beskrivningsfil"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10525 msgid "Blur"
10526 msgstr "Gör suddig"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10529 msgid "Adds motion blurring to the image"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10533 msgid "Image clone"
10534 msgstr "Bildklon"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10537 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10538 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10539
10540 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10541 msgid "Image cropping"
10542 msgstr "Bildbeskäring"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10545 msgid "Crops a defined part of the image"
10546 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10547
10548 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10549 msgid "Invert colors"
10550 msgstr "Invertera färger"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10553 msgid "Inverts the colors of the image"
10554 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10557 #: modules/video_filter/transform.c:67
10558 msgid "Transformation"
10559 msgstr "Transformering"
10560
10561 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10562 msgid "Rotates or flips the image"
10563 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10566 msgid "Interactive Zoom"
10567 msgstr "Interaktiv zoom"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10570 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10574 msgid "Volume normalization"
10575 msgstr "Volymnormalisering"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10578 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10579 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10580
10581 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10582 msgid "Headphone virtualization"
10583 msgstr "Simulera hörlurar"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10586 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10587 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10588
10589 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10590 msgid "Maximum level"
10591 msgstr "Maxnivå"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10595 msgid "Restore Defaults"
10596 msgstr "Återställ standardvärden"
10597
10598 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10599 msgid "Gamma"
10600 msgstr "Gamma"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10603 msgid "Saturation"
10604 msgstr "Mättnad"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10607 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10608 msgid "Opaqueness"
10609 msgstr "Otydlighet"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10612 msgid "More Information"
10613 msgstr "Mer information"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10616 msgid ""
10617 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10618 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10619 "subsections of Video/Filters.\n"
10620 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10621 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
10625 #, fuzzy
10626 msgid "(no item is being played)"
10627 msgstr "%i objekt i spellistan"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10630 msgid "Login:"
10631 msgstr "Inloggning:"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10634 msgid "Password:"
10635 msgstr "Lösenord:"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10639 msgid "Error"
10640 msgstr "Fel"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10643 #, c-format
10644 msgid "Remaining time: %i seconds"
10645 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10648 msgid "Errors and Warnings"
10649 msgstr "Fel och varningar"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10652 msgid "Clean up"
10653 msgstr "Rensa upp"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10656 msgid "Show Details"
10657 msgstr "Visa detaljer"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10660 msgid "VLC - Controller"
10661 msgstr "VLC - Kontroller"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10664 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
10666 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10667 msgid "VLC media player"
10668 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10669
10670 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10671 msgid "Open CrashLog"
10672 msgstr "Öppna kraschlogg"
10673
10674 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10675 msgid "Check for Update..."
10676 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10677
10678 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10679 msgid "Preferences..."
10680 msgstr "Inställningar..."
10681
10682 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10683 msgid "Services"
10684 msgstr "Tjänster"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10687 msgid "Hide VLC"
10688 msgstr "Dölj VLC"
10689
10690 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10691 msgid "Hide Others"
10692 msgstr "Dölj andra"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10695 msgid "Show All"
10696 msgstr "Visa alla"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10699 msgid "Quit VLC"
10700 msgstr "Avsluta VLC"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10703 msgid "1:File"
10704 msgstr "1:Fil"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10707 msgid "Open File..."
10708 msgstr "Öppna fil..."
10709
10710 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10711 msgid "Quick Open File..."
10712 msgstr "Snabböppna fil..."
10713
10714 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10715 msgid "Open Disc..."
10716 msgstr "Öppna skiva..."
10717
10718 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10719 msgid "Open Network..."
10720 msgstr "Öppna nätverk..."
10721
10722 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10723 msgid "Open Recent"
10724 msgstr "Öppna tidigare"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
10727 msgid "Clear Menu"
10728 msgstr "Töm meny"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10731 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10732 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10733
10734 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10735 msgid "Cut"
10736 msgstr "Klipp ut"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10739 msgid "Copy"
10740 msgstr "Kopiera"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10743 msgid "Paste"
10744 msgstr "Klistra in"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10747 msgid "Playback"
10748 msgstr "Uppspelning"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10751 msgid "Volume Up"
10752 msgstr "Volym upp"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10755 msgid "Volume Down"
10756 msgstr "Volym ned"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10759 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10760 msgid "Video Device"
10761 msgstr "Videoenhet"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10764 msgid "Minimize Window"
10765 msgstr "Minimera fönster"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10768 msgid "Close Window"
10769 msgstr "Stäng fönster"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10772 msgid "Controller"
10773 msgstr "Kontroller"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10776 msgid "Extended Controls"
10777 msgstr "Utökade kontroller"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
10782 msgid "Information"
10783 msgstr "Information"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10786 msgid "Bring All to Front"
10787 msgstr "Ta fram alla"
10788
10789 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10790 msgid "Help"
10791 msgstr "Hjälp"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10794 msgid "ReadMe..."
10795 msgstr "LäsMig..."
10796
10797 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10798 msgid "Online Documentation"
10799 msgstr "Onlinedokumentation"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10802 msgid "Report a Bug"
10803 msgstr "Rapportera ett fel"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10806 msgid "VideoLAN Website"
10807 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10810 msgid "License"
10811 msgstr "Licens"
10812
10813 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10814 msgid "Make a donation"
10815 msgstr "Gör en donation"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10818 msgid "Online Forum"
10819 msgstr "Onlineforum"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
10822 #, c-format
10823 msgid "Volume: %d%%"
10824 msgstr "Volym: %d%%"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
10827 msgid "No CrashLog found"
10828 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
10831 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10832 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10833
10834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10835 msgid "Embedded video output"
10836 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10839 msgid ""
10840 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10844 msgid "Video device"
10845 msgstr "Videoenhet"
10846
10847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10848 msgid ""
10849 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10850 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10851 "menu."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10855 msgid ""
10856 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10857 "is fully transparent."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10861 msgid "Stretch video to fill window"
10862 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10865 msgid ""
10866 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10867 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10871 msgid "Black screens in fullscreen"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10875 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10879 msgid "Use as Desktop Background"
10880 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10883 msgid ""
10884 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10885 "with in this mode."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10889 msgid "Remember wizard options"
10890 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10893 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10894 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10895
10896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10897 msgid "Mac OS X interface"
10898 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
10901 msgid "Quartz video"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10905 msgid "Open Source"
10906 msgstr "Öppna källa"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10909 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10910 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10913 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10914 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10915 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10921 msgid "Browse..."
10922 msgstr "Bläddra..."
10923
10924 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10925 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10926 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10929 msgid "Use DVD menus"
10930 msgstr "Använd dvd-menyer"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10933 msgid "VIDEO_TS directory"
10934 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10938 msgid "DVD"
10939 msgstr "Dvd"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10944 msgid "Address"
10945 msgstr "Adress"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10948 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10949 msgid "UDP/RTP Multicast"
10950 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10953 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10954 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10955 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10958 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10959 msgid "Allow timeshifting"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10963 msgid "Load subtitles file:"
10964 msgstr "Läs in undertextfil:"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10968 msgid "Settings..."
10969 msgstr "Inställningar..."
10970
10971 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10972 msgid "Override parametters"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10977 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10978 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
10979 msgid "Delay"
10980 msgstr "Fördröjning"
10981
10982 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
10983 msgid "FPS"
10984 msgstr "bilder/sek"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10987 msgid "Subtitles encoding"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
10991 msgid "Font size"
10992 msgstr "Typsnittsstorlek"
10993
10994 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10995 msgid "Subtitles alignment"
10996 msgstr "Undertextjustering"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10999 msgid "Font Properties"
11000 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11001
11002 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11003 msgid "Subtitle File"
11004 msgstr "Undertextfil"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11007 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11008 #, objc-format
11009 msgid "No %@s found"
11010 msgstr "Ingen %@s hittad"
11011
11012 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11013 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11014 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11017 msgid "Streaming/Saving:"
11018 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11021 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11022 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11025 msgid "Display the stream locally"
11026 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11029 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11030 msgid "Stream"
11031 msgstr "Ström"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11035 msgid "Dump raw input"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11040 msgid "Encapsulation Method"
11041 msgstr "Inkapslingsmetod"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11045 msgid "Transcoding options"
11046 msgstr "Omkodningsalternativ"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11054 msgid "Bitrate (kb/s)"
11055 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11059 msgid "Scale"
11060 msgstr "Skala"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11063 msgid "Stream Announcing"
11064 msgstr "Strömannonsering"
11065
11066 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11068 msgid "SAP announce"
11069 msgstr "SAP-annons"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11072 msgid "RTSP announce"
11073 msgstr "RTSP-annons"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11076 msgid "HTTP announce"
11077 msgstr "HTTP-annons"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11080 msgid "Export SDP as file"
11081 msgstr "Exportera SDP som fil"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11084 msgid "Channel Name"
11085 msgstr "Kanalnamn"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11088 msgid "SDP URL"
11089 msgstr "SDP URL"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11092 msgid "Save File"
11093 msgstr "Spara fil"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11098 msgid "URI"
11099 msgstr "URI"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11102 msgid "Advanced Information"
11103 msgstr "Avancerad information"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11106 msgid "Read at media"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11110 msgid "Input bitrate"
11111 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11114 msgid "Demuxed"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11118 msgid "Stream bitrate"
11119 msgstr "Strömmens bithastighet"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11122 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11123 msgid "Decoded blocks"
11124 msgstr "Avkodade block"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11127 msgid "Displayed frames"
11128 msgstr "Visade bildrutor"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11131 msgid "Lost frames"
11132 msgstr "Förlorade bildrutor"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11135 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11138 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11139 msgid "Streaming"
11140 msgstr "Strömmar"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11143 msgid "Sent packets"
11144 msgstr "Skickade paket"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11147 msgid "Sent bytes"
11148 msgstr "Skickade byte"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11151 msgid "Send rate"
11152 msgstr "Sändhastighet"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11155 msgid "Played buffers"
11156 msgstr "Spelade buffertar"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11159 msgid "Lost buffers"
11160 msgstr "Förlorade buffertar"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11163 msgid "Save Playlist..."
11164 msgstr "Spara spellista..."
11165
11166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11167 msgid "Expand Node"
11168 msgstr "Expandera nod"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11171 msgid "Get Stream Information"
11172 msgstr "Få ströminformation"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11175 msgid "Sort Node by Name"
11176 msgstr "Sortera nod efter namn"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11179 msgid "Sort Node by Author"
11180 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11184 msgid "No items in the playlist"
11185 msgstr "%i objekt i spellistan"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11189 msgid "Search"
11190 msgstr "Sök"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11193 msgid "Search in Playlist"
11194 msgstr "Sök i spellista"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11197 msgid "Add Folder to Playlist"
11198 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11201 msgid "File Format:"
11202 msgstr "Filformat:"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11205 msgid "Extended M3U"
11206 msgstr "Utökad M3U"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11209 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11213 #, c-format
11214 msgid "%i items in the playlist"
11215 msgstr "%i objekt i spellistan"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11218 msgid "1 item in the playlist"
11219 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11222 msgid "Save Playlist"
11223 msgstr "Spara spellista"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11226 msgid "New Node"
11227 msgstr "Ny nod"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Please enter a name for the new node."
11232 msgstr "Ange nodnamn"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11235 msgid "Empty Folder"
11236 msgstr "Tom mapp"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11240 msgid "Reset All"
11241 msgstr "Återställ alla"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11245 msgid "Reset Preferences"
11246 msgstr "Återställ inställningar"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11249 msgid "Continue"
11250 msgstr "Fortsätt"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11253 msgid ""
11254 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11255 "Are you sure you want to continue?"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11259 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11260 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11261
11262 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11263 msgid "Select a directory"
11264 msgstr "Välj en katalog"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11267 msgid "Select a file"
11268 msgstr "Välj en fil"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11271 msgid "Select"
11272 msgstr "Välj"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11275 msgid "Subpicture Filters"
11276 msgstr "Filter för underbilder"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11279 msgid "Logo"
11280 msgstr "Logotyp"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11283 msgid "Marquee"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11287 msgid "Save settings"
11288 msgstr "Spara inställningar"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11293 msgid "Enabled"
11294 msgstr "Aktiverad"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11297 msgid "Image:"
11298 msgstr "Bild:"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11302 msgid "Position:"
11303 msgstr "Position:"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11306 msgid "Timestamp:"
11307 msgstr "Tidsstämpel:"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11311 msgid "Size:"
11312 msgstr "Storlek:"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11315 msgid "Color:"
11316 msgstr "Färg:"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Opaqueness:"
11321 msgstr "Otydlighet"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11324 msgid "(in pixels)"
11325 msgstr "(i bildpunkter)"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Marquee:"
11330 msgstr "On Screen Display"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11333 msgid "Timeout:"
11334 msgstr "Tidsgräns:"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11337 msgid "ms"
11338 msgstr "ms"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11341 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11342 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11343 msgid "Black"
11344 msgstr "Svart"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11347 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11348 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11349 msgid "Gray"
11350 msgstr "Grå"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11353 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11354 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11355 msgid "Silver"
11356 msgstr "Silver"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11359 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11360 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11361 msgid "White"
11362 msgstr "Vit"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11365 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11366 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11367 msgid "Maroon"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11371 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11372 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11373 msgid "Red"
11374 msgstr "Röd"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11377 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11378 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11379 msgid "Fuchsia"
11380 msgstr "Fuchsia"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11383 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11384 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11385 msgid "Yellow"
11386 msgstr "Gul"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11389 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11390 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11391 msgid "Olive"
11392 msgstr "Oliv"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11395 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11396 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11397 msgid "Green"
11398 msgstr "Grön"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11401 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11402 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11403 msgid "Teal"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11407 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11408 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11409 msgid "Lime"
11410 msgstr "Lime"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11413 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11414 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11415 msgid "Purple"
11416 msgstr "Lila"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11419 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11420 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11421 msgid "Navy"
11422 msgstr "Marin"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11425 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11426 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11427 msgid "Blue"
11428 msgstr "Blå"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11431 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11432 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11433 msgid "Aqua"
11434 msgstr "Aqua"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11437 msgid "Check for Updates"
11438 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11441 msgid "Download now"
11442 msgstr "Hämta nu"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11445 msgid "Checking for Updates..."
11446 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11447
11448 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11449 #, c-format
11450 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11451 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11452
11453 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11454 msgid "This version of VLC is outdated."
11455 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11456
11457 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11458 msgid "This version of VLC is latest available."
11459 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11460
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11462 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11463 msgstr ""
11464 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11467 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11468 msgstr ""
11469 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11472 msgid ""
11473 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11474 "RAW)"
11475 msgstr ""
11476 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11477 "och RAW)"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11480 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11481 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11482
11483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11484 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11485 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11488 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11489 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11492 msgid ""
11493 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11494 "MPEG TS)"
11495 msgstr ""
11496 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11497 "användbar med MPEG TS)"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11500 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11501 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11504 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11505 msgstr ""
11506 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11509 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11510 msgstr ""
11511 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11514 msgid ""
11515 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11516 "ASF and OGG)"
11517 msgstr ""
11518 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11519 "och OGG)"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11522 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11523 msgstr ""
11524 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11527 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11528 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11529 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11530 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11533 msgid ""
11534 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11535 "ASF, OGG and RAW)"
11536 msgstr ""
11537 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11538 "OGG och RAW)"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11541 msgid ""
11542 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11543 msgstr ""
11544 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11547 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11548 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11551 msgid ""
11552 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11553 msgstr ""
11554 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11557 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11558 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11561 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11562 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11565 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11569 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11571 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11575 msgid "MPEG Program Stream"
11576 msgstr "MPEG-programström"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11579 msgid "MPEG Transport Stream"
11580 msgstr "MPEG-transportström"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11583 msgid "MPEG 1 Format"
11584 msgstr "MPEG 1-format"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11587 msgid ""
11588 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11589 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11590 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11591 "at http://yourip:8080 by default."
11592 msgstr ""
11593 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11594 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11595 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11596 "ip-adress:8080 som standard."
11597
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11599 msgid ""
11600 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11601 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11602 "generally the most compatible"
11603 msgstr ""
11604 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11605 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11606 "oftast den mest kompatibla"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11609 msgid ""
11610 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11611 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11612 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11613 "at mms://yourip:8080 by default."
11614 msgstr ""
11615 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11616 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11617 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11618 "ip-adress:8080 som standard."
11619
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11621 msgid ""
11622 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11623 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11624 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11625 "encapsulated in HTTP)."
11626 msgstr ""
11627 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11628 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11629 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11630 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11631
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11633 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11634 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11635 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11636
11637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11638 msgid "Use this to stream to a single computer."
11639 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11640
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11642 msgid ""
11643 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11644 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11645 "address beginning with 239.255."
11646 msgstr ""
11647 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11648 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11649 "adress som börjar med 239.255."
11650
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11652 msgid ""
11653 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11654 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11655 "but it won't work over the Internet."
11656 msgstr ""
11657 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11658 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11659 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11662 msgid ""
11663 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11664 "stream"
11665 msgstr ""
11666 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11667 "läggas till i strömmen"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11670 msgid ""
11671 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11672 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11673 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11674 msgstr ""
11675 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11676 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11677 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11678 "att läggas till i strömmen"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11681 msgid "Back"
11682 msgstr "Tillbaka"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11689 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11690 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11693 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11694 msgstr ""
11695 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11696 "omkodningskonfigurationer."
11697
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11699 msgid ""
11700 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11701 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11702 "access to more features."
11703 msgstr ""
11704 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11705 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11706 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11707
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11711 msgid "Stream to network"
11712 msgstr "Strömma till nätverk"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11716 msgid "Transcode/Save to file"
11717 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11720 msgid "Choose input"
11721 msgstr "Välj inmatning"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11724 msgid "Choose here your input stream."
11725 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11726
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11730 msgid "Select a stream"
11731 msgstr "Välj en ström"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11735 msgid "Existing playlist item"
11736 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11740 msgid "Choose..."
11741 msgstr "Välj..."
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11745 msgid "Partial Extract"
11746 msgstr "Delvis extrahering"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11749 msgid ""
11750 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11751 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11752 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11757 msgid "From"
11758 msgstr "Från"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11762 msgid "To"
11763 msgstr "Till"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11766 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11767 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
11771 msgid "Destination"
11772 msgstr "Mål"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11776 msgid "Streaming method"
11777 msgstr "Strömningsmetod"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11780 msgid "Address of the computer to stream to."
11781 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11782
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11784 msgid "UDP Unicast"
11785 msgstr "UDP-unicast"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11788 msgid "UDP Multicast"
11789 msgstr "UDP-multicast"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11793 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11794 msgid "Transcode"
11795 msgstr "Omkoda"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11798 msgid ""
11799 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11800 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11805 msgid "Transcode audio"
11806 msgstr "Omkoda ljud"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11810 msgid "Transcode video"
11811 msgstr "Omkoda video"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11814 msgid ""
11815 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11816 "stream."
11817 msgstr ""
11818 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11819
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11821 msgid ""
11822 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11823 "stream."
11824 msgstr ""
11825 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
11826
11827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11829 msgid "Encapsulation format"
11830 msgstr "Inkapslingsformat"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11833 msgid ""
11834 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11835 "previously chosen settings all formats won't be available."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11840 msgid "Additional streaming options"
11841 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11844 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11845 msgstr ""
11846 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11851 msgid "SAP Announce"
11852 msgstr "SAP-annons"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11856 msgid "Local playback"
11857 msgstr "Lokal uppspelning"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11861 msgid "Additional transcode options"
11862 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11865 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11866 msgstr ""
11867 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
11868 "in."
11869
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11872 msgid "Select the file to save to"
11873 msgstr "Välj filen att spara till"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11876 msgid ""
11877 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11878 "transcoding."
11879 msgstr ""
11880 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
11881 "strömmen eller omkodningen."
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11884 msgid "Summary"
11885 msgstr "Sammanfattning"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11888 msgid "Encap. format"
11889 msgstr "Inkapslingsformat"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11893 msgid "Input stream"
11894 msgstr "Inmatningsström"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11897 msgid "Save file to"
11898 msgstr "Spara fil till"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11901 msgid "No input selected"
11902 msgstr "Ingen inmatning vald"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11905 msgid ""
11906 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11907 "\n"
11908 "Choose one before going to the next page."
11909 msgstr ""
11910 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
11911 "\n"
11912 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
11913
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11915 msgid "No valid destination"
11916 msgstr "Inget giltigt mål"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11919 msgid ""
11920 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11921 "Multicast-IP.\n"
11922 "\n"
11923 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11924 "and the help texts in this window."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11928 msgid ""
11929 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11930 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11931 "\n"
11932 "Correct your selection and try again."
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11936 msgid "Select the directory to save to"
11937 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11940 msgid "No folder selected"
11941 msgstr "Ingen mapp vald"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11944 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11945 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
11946
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11948 msgid ""
11949 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11950 "location."
11951 msgstr ""
11952 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
11953 "välja en plats."
11954
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11956 msgid "No file selected"
11957 msgstr "Ingen fil vald"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11960 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11961 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
11962
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11964 msgid ""
11965 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11966 msgstr ""
11967 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
11968 "en plats."
11969
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
11971 msgid "Finish"
11972 msgstr "Klar"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11975 #, c-format
11976 msgid "%i items"
11977 msgstr "%i objekt"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
11980 msgid "yes"
11981 msgstr "ja"
11982
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11986 msgid "no"
11987 msgstr "nej"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
11990 #, objc-format
11991 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11992 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
11995 #, objc-format
11996 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11997 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12000 msgid "This allows to stream on a network."
12001 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12002
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12004 msgid ""
12005 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12006 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12007 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12008 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12012 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12013 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12014
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12016 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12017 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12018
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12020 msgid ""
12021 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12022 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12023 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12024 "leave this setting to 1."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12028 msgid ""
12029 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12030 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12031 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12032 "extra interface.\n"
12033 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12034 "name will be used."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12038 msgid ""
12039 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12040 "streamed.\n"
12041 "\n"
12042 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12043 "streaming."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/ncurses.c:99
12047 msgid "Filebrowser starting point"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/ncurses.c:101
12051 msgid ""
12052 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12053 "show you initially."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/ncurses.c:106
12057 msgid "Ncurses interface"
12058 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12059
12060 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12061 msgid "Autoplay selected file"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12065 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12069 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12070 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12071
12072 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12074 msgid "Filename"
12075 msgstr "Filnamn"
12076
12077 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12078 msgid "Permissions"
12079 msgstr "Rättigheter"
12080
12081 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12082 msgid "Size"
12083 msgstr "Storlek"
12084
12085 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12086 msgid "Owner"
12087 msgstr "Ägare"
12088
12089 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12090 msgid "Group"
12091 msgstr "Grupp"
12092
12093 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12094 msgid "Index"
12095 msgstr "Index"
12096
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12098 msgid "Forward"
12099 msgstr "Framåt"
12100
12101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12102 msgid "00:00:00"
12103 msgstr "00:00:00"
12104
12105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12107 msgid "Add to Playlist"
12108 msgstr "Lägg till i spellista"
12109
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12111 msgid "MRL:"
12112 msgstr "MRL:"
12113
12114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12115 msgid "Port:"
12116 msgstr "Port:"
12117
12118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12119 msgid "Address:"
12120 msgstr "Adress:"
12121
12122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12123 msgid "unicast"
12124 msgstr "unicast"
12125
12126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12127 msgid "multicast"
12128 msgstr "multicast"
12129
12130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12131 msgid "Network: "
12132 msgstr "Nätverk: "
12133
12134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12135 msgid "udp"
12136 msgstr "udp"
12137
12138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12139 msgid "udp6"
12140 msgstr "udp6"
12141
12142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12143 msgid "rtp"
12144 msgstr "rtp"
12145
12146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12147 msgid "rtp4"
12148 msgstr "rtp4"
12149
12150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12151 msgid "ftp"
12152 msgstr "ftp"
12153
12154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12155 msgid "http"
12156 msgstr "http"
12157
12158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12159 msgid "sout"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12163 msgid "mms"
12164 msgstr "mms"
12165
12166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12167 msgid "Protocol:"
12168 msgstr "Protokoll:"
12169
12170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12171 msgid "Transcode:"
12172 msgstr "Omkoda:"
12173
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12177 msgid "enable"
12178 msgstr "aktivera"
12179
12180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12181 msgid "Video:"
12182 msgstr "Video:"
12183
12184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12185 msgid "Audio:"
12186 msgstr "Ljud:"
12187
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12189 msgid "Channel:"
12190 msgstr "Kanal:"
12191
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12193 msgid "Norm:"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12197 msgid "Frequency:"
12198 msgstr "Frekvens:"
12199
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12201 msgid "Samplerate:"
12202 msgstr "Samplingshastighet:"
12203
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12205 msgid "Quality:"
12206 msgstr "Kvalité:"
12207
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12209 msgid "Tuner:"
12210 msgstr "Tuner:"
12211
12212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12213 msgid "Sound:"
12214 msgstr "Ljud:"
12215
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12217 msgid "MJPEG:"
12218 msgstr "MJPEG:"
12219
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12221 msgid "Decimation:"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12225 msgid "pal"
12226 msgstr "pal"
12227
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12229 msgid "ntsc"
12230 msgstr "ntsc"
12231
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12233 msgid "secam"
12234 msgstr "secam"
12235
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12237 msgid "240x192"
12238 msgstr "240x192"
12239
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12241 msgid "320x240"
12242 msgstr "320x240"
12243
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12245 msgid "qsif"
12246 msgstr "qsif"
12247
12248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12249 msgid "qcif"
12250 msgstr "qcif"
12251
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12253 msgid "sif"
12254 msgstr "sif"
12255
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12257 msgid "cif"
12258 msgstr "cif"
12259
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12261 msgid "vga"
12262 msgstr "vga"
12263
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12265 msgid "kHz"
12266 msgstr "kHz"
12267
12268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12269 msgid "Hz/s"
12270 msgstr "Hz/s"
12271
12272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12273 msgid "mono"
12274 msgstr "mono"
12275
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12277 msgid "stereo"
12278 msgstr "stereo"
12279
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12281 msgid "Camera"
12282 msgstr "Kamera"
12283
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12285 msgid "Video Codec:"
12286 msgstr "Videokodek:"
12287
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12289 msgid "huffyuv"
12290 msgstr "huffyuv"
12291
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12293 msgid "mp1v"
12294 msgstr "mp1v"
12295
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12297 msgid "mp2v"
12298 msgstr "mp2v"
12299
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12301 msgid "mp4v"
12302 msgstr "mp4v"
12303
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12305 msgid "H263"
12306 msgstr "H263"
12307
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12309 msgid "WMV1"
12310 msgstr "WMV1"
12311
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12313 msgid "WMV2"
12314 msgstr "WMV2"
12315
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12317 msgid "Video Bitrate:"
12318 msgstr "Bithastighet för video:"
12319
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12321 msgid "Bitrate Tolerance:"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12325 msgid "Keyframe Interval:"
12326 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12327
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12329 msgid "Audio Codec:"
12330 msgstr "Ljudkodek:"
12331
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12333 msgid "Deinterlace:"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12337 msgid "Access:"
12338 msgstr "Åtkomst:"
12339
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12341 msgid "Muxer:"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12345 msgid "URL:"
12346 msgstr "URL:"
12347
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12349 msgid "Time To Live (TTL):"
12350 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12351
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12353 msgid "127.0.0.1"
12354 msgstr "127.0.0.1"
12355
12356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12357 msgid "localhost"
12358 msgstr "localhost"
12359
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12361 msgid "localhost.localdomain"
12362 msgstr "localhost.localdomain"
12363
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12365 msgid "239.0.0.42"
12366 msgstr "239.0.0.42"
12367
12368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12369 msgid "PS"
12370 msgstr "PS"
12371
12372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12373 msgid "TS"
12374 msgstr "TS"
12375
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12377 msgid "MPEG1"
12378 msgstr "MPEG1"
12379
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12381 msgid "AVI"
12382 msgstr "AVI"
12383
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12385 msgid "OGG"
12386 msgstr "OGG"
12387
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12389 msgid "MP4"
12390 msgstr "MP4"
12391
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12393 msgid "MOV"
12394 msgstr "MOV"
12395
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12397 msgid "ASF"
12398 msgstr "ASF"
12399
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12401 msgid "kbits/s"
12402 msgstr "kbit/s"
12403
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12405 msgid "alaw"
12406 msgstr "alaw"
12407
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12409 msgid "ulaw"
12410 msgstr "ulaw"
12411
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12413 msgid "mpga"
12414 msgstr "mpga"
12415
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12417 msgid "mp3"
12418 msgstr "mp3"
12419
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12421 msgid "a52"
12422 msgstr "a52"
12423
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12425 msgid "vorb"
12426 msgstr "vorb"
12427
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12429 msgid "bits/s"
12430 msgstr "bit/s"
12431
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12433 msgid "Audio Bitrate :"
12434 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12435
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12437 msgid "SAP Announce:"
12438 msgstr "SAP-annons:"
12439
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12441 msgid "SLP Announce:"
12442 msgstr "SLP-annons:"
12443
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12445 msgid "Announce Channel:"
12446 msgstr "Annonskanal:"
12447
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12449 msgid "Update"
12450 msgstr "Uppdatera"
12451
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12453 msgid " Clear "
12454 msgstr " Töm "
12455
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12457 msgid " Save "
12458 msgstr " Spara "
12459
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12461 msgid " Apply "
12462 msgstr " Verkställ "
12463
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12465 msgid " Cancel "
12466 msgstr " Avbryt "
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12469 msgid "Preference"
12470 msgstr "Inställning"
12471
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12473 msgid ""
12474 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12475 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12476 "org/copyleft/gpl.html)."
12477 msgstr ""
12478 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12479 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12480 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12483 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12484 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12485
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12487 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12488 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12489
12490 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12491 #, c-format
12492 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12493 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12494
12495 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12496 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Errors"
12502 msgstr "Fel"
12503
12504 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Open directory"
12508 msgstr "Öppna &katalog..."
12509
12510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Media Files"
12513 msgstr "Media: %s"
12514
12515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Video Files"
12518 msgstr "Videofilter"
12519
12520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Sound Files"
12523 msgstr "Ljudklipp"
12524
12525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12526 #, fuzzy
12527 msgid "PlayList Files"
12528 msgstr "Spellistevy"
12529
12530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12531 #, fuzzy
12532 msgid "All Files"
12533 msgstr "Filer"
12534
12535 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12536 msgid "Stream information"
12537 msgstr "Ströminformation"
12538
12539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Qt interface"
12542 msgstr "QT-gränssnitt"
12543
12544 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Form"
12547 msgstr "Från"
12548
12549 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Browse"
12552 msgstr "Bläddra..."
12553
12554 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12556 msgid "Subtitles file"
12557 msgstr "Undertextfil"
12558
12559 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12564 msgid "Advanced options"
12565 msgstr "Avancerade alternativ"
12566
12567 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Justification"
12570 msgstr "Förstärkning"
12571
12572 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Send bitrate"
12575 msgstr "Sändhastighet"
12576
12577 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12578 msgid "Open a skin file"
12579 msgstr "Öppna en skalfil"
12580
12581 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12582 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12583 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12584
12585 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12587 msgid "Open playlist"
12588 msgstr "Öppna spellista"
12589
12590 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12591 msgid ""
12592 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12593 "xspf"
12594 msgstr ""
12595 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12596 "spellista|*.xspf"
12597
12598 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12600 msgid "Save playlist"
12601 msgstr "Spara spellista"
12602
12603 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12604 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12605 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12606
12607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12608 msgid "Skin to use"
12609 msgstr "Skal att använda"
12610
12611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12612 msgid "Path to the skin to use."
12613 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12614
12615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12616 msgid "Config of last used skin"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12620 msgid ""
12621 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12622 "automatically, do not touch it."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12626 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12627 msgid "Systray icon"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12631 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12632 msgid "Show a systray icon for VLC"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12638 msgid "Show VLC on the taskbar"
12639 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12640
12641 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12642 msgid "Enable transparency effects"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12646 msgid ""
12647 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12648 "when moving windows does not behave correctly."
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12652 msgid "Skins"
12653 msgstr "Skal"
12654
12655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12656 msgid "Skinnable Interface"
12657 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12658
12659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12660 msgid "Skins loader demux"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12664 msgid "Select skin"
12665 msgstr "Välj skal"
12666
12667 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12668 msgid "Open skin..."
12669 msgstr "Öppna skal..."
12670
12671 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12672 msgid ""
12673 "\n"
12674 "(WinCE interface)\n"
12675 "\n"
12676 msgstr ""
12677 "\n"
12678 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12679 "\n"
12680
12681 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12682 msgid ""
12683 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12684 "\n"
12685 msgstr ""
12686 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12687 "\n"
12688
12689 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12690 msgid "Compiled by "
12691 msgstr "Byggd av "
12692
12693 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12694 msgid "Compiler: "
12695 msgstr "Kompilator: "
12696
12697 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12698 msgid "Based on SVN revision: "
12699 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12700
12701 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12702 msgid ""
12703 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12704 "http://www.videolan.org/"
12705 msgstr ""
12706 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12707 "http://www.videolan.org/"
12708
12709 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12710 msgid "Open:"
12711 msgstr "Öppna:"
12712
12713 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12714 msgid ""
12715 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12716 "targets:"
12717 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12718
12719 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12721 msgid "Choose directory"
12722 msgstr "Välj katalog"
12723
12724 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12726 msgid "Choose file"
12727 msgstr "Välj fil"
12728
12729 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12730 msgid "Embed video in interface"
12731 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12732
12733 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12734 msgid ""
12735 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12736 "window."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12740 msgid "WinCE interface module"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12744 msgid "WinCE dialogs provider"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12748 msgid "Edit bookmark"
12749 msgstr "Redigera bokmärke"
12750
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12753 msgid "Bytes"
12754 msgstr "Byte"
12755
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12762 msgid "&OK"
12763 msgstr "&OK"
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12773 msgid "&Cancel"
12774 msgstr "&Avbryt"
12775
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12777 msgid "&Delete"
12778 msgstr "&Ta bort"
12779
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12783 msgid "&Clear"
12784 msgstr "&Töm"
12785
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12787 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Removes the selected bookmarks"
12793 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12798 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
12799
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12801 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12805 msgid ""
12806 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12807 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12808 "between these bookmarks"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12812 msgid "You must select two bookmarks"
12813 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12814
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12816 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12817 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12818
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12820 msgid ""
12821 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12822 msgstr ""
12823 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12824 "bokmärkning ska fungera."
12825
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12827 msgid ""
12828 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12829 "bookmarks to keep the same input."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12833 msgid "Input has changed "
12834 msgstr "Inmatning har ändrats "
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12838 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12839 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12842 msgid "Stream and Media Info"
12843 msgstr "Ström och mediainfo"
12844
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12846 msgid "Advanced information"
12847 msgstr "Avancerad information"
12848
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12854 msgid "&Close"
12855 msgstr "&Stäng"
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12858 msgid ""
12859 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12860 "Messages window."
12861 msgstr ""
12862 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12863 "meddelandefönstret."
12864
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12866 msgid "&Yes"
12867 msgstr "&Ja"
12868
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12870 msgid "&No"
12871 msgstr "&Nej"
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12874 msgid "Don't show further errors"
12875 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12876
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12878 msgid "Playlist item info"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12882 msgid "Save &As..."
12883 msgstr "Spara s&om..."
12884
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12886 msgid "Save Messages As..."
12887 msgstr "Spara meddelanden som..."
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12890 msgid "Advanced options..."
12891 msgstr "Avancerade alternativ..."
12892
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12894 msgid "Options:"
12895 msgstr "Alternativ:"
12896
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12899 msgid "Open..."
12900 msgstr "Öppna..."
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12903 msgid "Stream/Save"
12904 msgstr "Ström/Spara"
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12907 msgid "Use VLC as a stream server"
12908 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12911 msgid "Caching"
12912 msgstr "Mellanlagring"
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12915 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12916 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12919 msgid "Customize:"
12920 msgstr "Anpassa:"
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12923 msgid ""
12924 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12925 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12926 "controls above."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12930 msgid "Use a subtitles file"
12931 msgstr "Använd en undertextfil"
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12934 msgid "Use an external subtitles file."
12935 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12936
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12938 msgid "Advanced Settings..."
12939 msgstr "Avancerade inställningar..."
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12942 msgid "File:"
12943 msgstr "Fil:"
12944
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12946 msgid "DVD (menus)"
12947 msgstr "Dvd (menyer)"
12948
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12950 msgid "Disc type"
12951 msgstr "Skivtyp"
12952
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12954 msgid "Probe Disc(s)"
12955 msgstr "Sök av skiva"
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12958 msgid ""
12959 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12960 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12961 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12962 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12963 "parameter ranges are set based on media we find."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12967 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12968 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12971 msgid "RTSP"
12972 msgstr "RTSP"
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12975 msgid "DVD device to use"
12976 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12979 msgid ""
12980 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12981 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12982 msgstr ""
12983 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12984 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12985
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12988 msgid "CD-ROM device to use"
12989 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12990
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12992 msgid ""
12993 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12994 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12995 msgstr ""
12996 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
12997 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12998
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13000 msgid "Open subtitles file"
13001 msgstr "Öppna undertextfil"
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13004 msgid "Title number."
13005 msgstr "Titelnummer."
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13008 msgid ""
13009 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13010 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13011 "will be shown."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13015 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13019 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13023 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13027 msgid "Track number."
13028 msgstr "Spårnummer."
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13031 msgid ""
13032 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13033 "subtitle will be shown."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13037 msgid ""
13038 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13042 msgid ""
13043 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13044 "given, then all tracks are played."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13048 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13052 msgid "Shuffle"
13053 msgstr "Blanda"
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13056 msgid "&Simple Add File..."
13057 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13060 msgid "Add &Directory..."
13061 msgstr "Lägg till &katalog..."
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13064 msgid "&Add URL..."
13065 msgstr "&Lägg till URL..."
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13068 msgid "Services Discovery"
13069 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13072 msgid "&Open Playlist..."
13073 msgstr "&Öppna spellista..."
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13076 msgid "&Save Playlist..."
13077 msgstr "&Spara spellista"
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13080 msgid "Sort by &Title"
13081 msgstr "Sortera efter &titel"
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13084 msgid "&Reverse Sort by Title"
13085 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13088 msgid "&Shuffle"
13089 msgstr "&Blanda"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13092 msgid "D&elete"
13093 msgstr "Ta &bort"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13096 msgid "&Manage"
13097 msgstr "&Hantera"
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13100 msgid "S&ort"
13101 msgstr "S&ortera"
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13104 msgid "&Selection"
13105 msgstr "&Val"
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13108 msgid "&View items"
13109 msgstr "&Visa objekt"
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13112 msgid "Play this Branch"
13113 msgstr "Spela denna gren"
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13117 msgid "Preparse"
13118 msgstr "Förtolka"
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13121 msgid "Sort this Branch"
13122 msgstr "Sortera denna gren"
13123
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13126 msgid "Info"
13127 msgstr "Info"
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13130 msgid "Add Node"
13131 msgstr "Lägg till nod"
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13135 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13136 msgid "root"
13137 msgstr "root"
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13141 #, c-format
13142 msgid "%i items in playlist"
13143 msgstr "%i objekt i spellistan"
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13146 msgid "XSPF playlist"
13147 msgstr "XSPF-spellista"
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13150 msgid "Playlist is empty"
13151 msgstr "Spellistan är tom"
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13154 msgid "Can't save"
13155 msgstr "Kan inte spara"
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13159 #: modules/misc/win32text.c:77
13160 msgid "Normal"
13161 msgstr "Normal"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13164 msgid "One level"
13165 msgstr "En nivå"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13168 msgid "Please enter node name"
13169 msgstr "Ange nodnamn"
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13172 msgid "New node"
13173 msgstr "Ny nod"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13177 msgid "&Save"
13178 msgstr "&Spara"
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13181 msgid ""
13182 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13183 "Are you sure you want to continue?"
13184 msgstr ""
13185 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13186 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13189 msgid "Alt"
13190 msgstr "Alt"
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13193 msgid "Ctrl"
13194 msgstr "Ctrl"
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13197 msgid "Shift"
13198 msgstr "Skift"
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13201 msgid ""
13202 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13203 "\" can be modified."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13207 msgid "Stream output MRL"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13211 msgid "Target:"
13212 msgstr "Mål:"
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13215 msgid ""
13216 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13217 "by adjusting the stream settings."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13221 msgid "Outputs"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13225 msgid "Play locally"
13226 msgstr "Spela lokalt"
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13229 msgid "MMSH"
13230 msgstr "MMSH"
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13233 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13234 msgid "RTP"
13235 msgstr "RTP"
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13238 msgid "Group name"
13239 msgstr "Gruppnamn"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13242 msgid "Channel name"
13243 msgstr "Kanalnamn"
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13246 msgid "Select all elementary streams"
13247 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13250 msgid "Video codec"
13251 msgstr "Videokodek"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13254 msgid "Audio codec"
13255 msgstr "Ljudkodek"
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13258 msgid "Subtitles codec"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13262 msgid "Subtitles overlay"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13266 msgid "Save file"
13267 msgstr "Spara fil"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13270 msgid "Subtitle options"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13274 msgid "Options"
13275 msgstr "Alternativ"
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13278 msgid ""
13279 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13280 "subtitles."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13284 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13288 msgid "Open file"
13289 msgstr "Öppna fil"
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13292 msgid "Updates"
13293 msgstr "Uppdateringar"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13296 msgid "Check for updates"
13297 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13300 msgid ""
13301 "\n"
13302 "Available updates and related downloads.\n"
13303 "(Double click on a file to download it)\n"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13307 msgid "Save file..."
13308 msgstr "Spara fil..."
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13311 msgid "Broadcasts"
13312 msgstr "Broadcast"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13315 msgid "Load"
13316 msgstr "Läs in"
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13319 msgid "Load Configuration"
13320 msgstr "Läs in konfiguration"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13323 msgid "Save Configuration"
13324 msgstr "Spara konfiguration"
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13327 msgid "New broadcast"
13328 msgstr "Ny broadcast"
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13333 msgid "Choose"
13334 msgstr "Välj"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13337 msgid "Output"
13338 msgstr "Utmatning"
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13341 msgid "Loop"
13342 msgstr "Upprepa"
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13345 msgid "VLM stream"
13346 msgstr "VLM-ström"
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13349 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13350 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13353 msgid "Use this to stream on a network."
13354 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13357 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13361 msgid ""
13362 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13363 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13364 msgstr ""
13365 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13366 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13367 "komma åt dem alla."
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13370 msgid "Use this to stream on a network"
13371 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13374 msgid ""
13375 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13376 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13377 "\n"
13378 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13379 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13380 msgstr ""
13381 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13382 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13383 "\n"
13384 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13385 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13388 msgid "You must choose a stream"
13389 msgstr "Du måste välja en ström"
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13392 msgid "Unable to find playlist"
13393 msgstr "%i objekt i spellistan"
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13396 msgid ""
13397 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13398 "ending times (in seconds).\n"
13399 "\n"
13400 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13401 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13405 msgid ""
13406 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13407 "the container format, proceed to the next page."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13411 msgid "Transcode video (if available)"
13412 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13415 msgid ""
13416 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13417 "about it."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13421 msgid ""
13422 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13423 "about it."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13427 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13428 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13431 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13432 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13435 msgid "Please enter an address"
13436 msgstr "Ange en adress"
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13439 msgid ""
13440 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13441 "choices, some formats might not be available."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13445 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13449 msgid "You must choose a file to save to"
13450 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13453 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13457 msgid ""
13458 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13459 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13460 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13461 "setting to 1."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13465 msgid ""
13466 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13467 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13468 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13469 "extra interface.\n"
13470 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13471 "default name will be used."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13475 msgid "More information"
13476 msgstr "Mer information"
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13479 msgid "Save to file"
13480 msgstr "Spara till fil"
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13483 msgid "Transcode audio (if available)"
13484 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13487 msgid ""
13488 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13489 "correlated their movement will be."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13493 msgid "Creates several clones of the image"
13494 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13497 msgid "Distortion"
13498 msgstr "Distortion"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Adds distortion effects"
13503 msgstr "Välj effekt"
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13506 msgid "Image inversion"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13510 msgid "Blurring"
13511 msgstr "Suddar"
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13514 msgid "Magnify"
13515 msgstr "Förstora"
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13518 msgid "Magnifies part of the image"
13519 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13522 msgid "Video Options"
13523 msgstr "Videoalternativ"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13526 msgid "Aspect Ratio"
13527 msgstr "Bildformat"
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13530 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13534 msgid ""
13535 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13536 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13540 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13544 msgid ""
13545 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13546 "these settings to take effect.\n"
13547 "\n"
13548 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13549 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13550 "Video Filter Module inside the preferences."
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13554 msgid "Stopped"
13555 msgstr "Stoppad"
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13558 msgid "Paused"
13559 msgstr "Pausad"
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13562 msgid "Playing"
13563 msgstr "Spelar upp"
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13566 msgid "Menu"
13567 msgstr "Meny"
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13570 msgid "Previous track"
13571 msgstr "Föregående spår"
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13574 msgid "Next track"
13575 msgstr "Nästa spår"
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13578 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13579 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13582 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13583 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13584
13585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13586 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13587 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13590 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13591 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13594 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13595 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13598 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13599 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13602 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13603 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13606 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13607 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13610 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13611 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13614 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13615 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13618 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13619 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13622 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13623 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13626 msgid "About..."
13627 msgstr "Om..."
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13630 msgid "Check for Updates..."
13631 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13634 msgid "&File"
13635 msgstr "&Arkiv"
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13638 msgid "&View"
13639 msgstr "&Visa"
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13642 msgid "&Settings"
13643 msgstr "&Inställningar"
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13646 msgid "&Audio"
13647 msgstr "&Ljud"
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13650 msgid "&Video"
13651 msgstr "&Video"
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13654 msgid "&Navigation"
13655 msgstr "&Navigering"
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13658 msgid "&Help"
13659 msgstr "&Hjälp"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13663 msgid "Embedded playlist"
13664 msgstr "Inbäddad spellista"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13667 msgid "Previous playlist item"
13668 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13671 msgid "Next playlist item"
13672 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13675 msgid "Play slower"
13676 msgstr "Spela långsammare"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13679 msgid "Play faster"
13680 msgstr "Spela fortare"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13683 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13684 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13687 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13688 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13691 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13692 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13695 msgid ""
13696 " (wxWidgets interface)\n"
13697 "\n"
13698 msgstr ""
13699 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13700 "\n"
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13703 msgid ""
13704 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13705 "http://www.videolan.org/\n"
13706 "\n"
13707 msgstr ""
13708 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13709 "http://www.videolan.org/\n"
13710 "\n"
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13713 #, c-format
13714 msgid "About %s"
13715 msgstr "Om %s"
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13718 msgid "Show/Hide Interface"
13719 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13722 msgid "Quick &Open File..."
13723 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13726 msgid "Open &File..."
13727 msgstr "Öppna &fil..."
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13730 msgid "Open D&irectory..."
13731 msgstr "Öppna &katalog..."
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13734 msgid "Open &Disc..."
13735 msgstr "Öppna ski&va..."
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13738 msgid "Open &Network Stream..."
13739 msgstr "Öppna &nätverksström"
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13742 msgid "Open &Capture Device..."
13743 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13746 msgid "Media &Info..."
13747 msgstr "Me&diainfo..."
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13750 msgid "&Messages..."
13751 msgstr "&Meddelanden..."
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13754 msgid "&Preferences..."
13755 msgstr "In&ställningar..."
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13758 msgid "Empty"
13759 msgstr "Tom"
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13762 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13763 msgstr ""
13764 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13767 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13768 msgstr ""
13769 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13772 msgid ""
13773 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13774 "and RAW)"
13775 msgstr ""
13776 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
13777 "OGG och RAW)"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13780 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13781 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13784 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13785 msgstr ""
13786 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13789 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13790 msgstr ""
13791 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13794 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13795 msgstr ""
13796 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13799 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13803 msgid "RTP Unicast"
13804 msgstr "RTP-unicast"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13807 msgid "Stream to a single computer."
13808 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13811 msgid "RTP Multicast"
13812 msgstr "RTP-multicast"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13815 msgid ""
13816 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13817 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13818 "work over the Internet."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13822 msgid ""
13823 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13824 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13825 "with 239.255."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13829 msgid ""
13830 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13831 "needs to send the stream several times."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13835 msgid ""
13836 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13837 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13838 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13839 "at http://yourip:8080 by default."
13840 msgstr ""
13841 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
13842 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
13843 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
13844 "standard."
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13847 msgid "Bookmarks dialog"
13848 msgstr "Bokmärkesdialog"
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13851 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13852 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13855 msgid "Extended GUI"
13856 msgstr "Utökat gränssnitt"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13859 msgid ""
13860 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13861 msgstr ""
13862 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13863 "uppstart"
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13866 msgid "Taskbar"
13867 msgstr "Verktygsrad"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13870 msgid "Minimal interface"
13871 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13874 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13875 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13878 msgid "Size to video"
13879 msgstr "Storlek till video"
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13882 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13883 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13886 msgid "Show labels in toolbar"
13887 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13890 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13891 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13894 msgid "Playlist view"
13895 msgstr "Spellistevy"
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13898 msgid ""
13899 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13900 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13901 "with less features). You can select which one will be available on the "
13902 "toolbar (or both)."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13906 msgid "Embedded"
13907 msgstr "Inbäddad"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13910 msgid "Both"
13911 msgstr "Båda"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13914 msgid "wxWidgets interface module"
13915 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13918 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/meta_engine/folder.c:55
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Folder"
13924 msgstr "Tom mapp"
13925
13926 #: modules/meta_engine/folder.c:56
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Folder meta data"
13929 msgstr "Titel"
13930
13931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
13932 msgid "Blues"
13933 msgstr "Blues"
13934
13935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
13936 msgid "Classic rock"
13937 msgstr "Klassisk rock"
13938
13939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
13940 msgid "Country"
13941 msgstr "Country"
13942
13943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
13944 msgid "Disco"
13945 msgstr "Disco"
13946
13947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
13948 msgid "Funk"
13949 msgstr "Funk"
13950
13951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
13952 msgid "Grunge"
13953 msgstr "Grunge"
13954
13955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
13956 msgid "Hip-Hop"
13957 msgstr "Hip-Hop"
13958
13959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
13960 msgid "Jazz"
13961 msgstr "Jazz"
13962
13963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
13964 msgid "Metal"
13965 msgstr "Metal"
13966
13967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
13968 msgid "New Age"
13969 msgstr "New Age"
13970
13971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
13972 msgid "Oldies"
13973 msgstr "Gamlingar"
13974
13975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
13976 msgid "Other"
13977 msgstr "Övrig"
13978
13979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
13980 msgid "R&B"
13981 msgstr "R&B"
13982
13983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
13984 msgid "Rap"
13985 msgstr "Rap"
13986
13987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
13988 msgid "Industrial"
13989 msgstr "Industriell"
13990
13991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
13992 msgid "Alternative"
13993 msgstr "Alternativ"
13994
13995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
13996 msgid "Death metal"
13997 msgstr "Dödsmetal"
13998
13999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14000 msgid "Pranks"
14001 msgstr "Skämt"
14002
14003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14004 msgid "Soundtrack"
14005 msgstr "Soundtrack"
14006
14007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14008 msgid "Euro-Techno"
14009 msgstr "Euro-Techno"
14010
14011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14012 msgid "Ambient"
14013 msgstr "Ambient"
14014
14015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14016 msgid "Trip-Hop"
14017 msgstr "Trip-Hop"
14018
14019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14020 msgid "Vocal"
14021 msgstr "Vocal"
14022
14023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14024 msgid "Jazz+Funk"
14025 msgstr "Jazz+Funk"
14026
14027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14028 msgid "Fusion"
14029 msgstr "Fusion"
14030
14031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14032 msgid "Trance"
14033 msgstr "Trance"
14034
14035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14036 msgid "Instrumental"
14037 msgstr "Instrumental"
14038
14039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14040 msgid "Acid"
14041 msgstr "Acid"
14042
14043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14044 msgid "House"
14045 msgstr "House"
14046
14047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14048 msgid "Game"
14049 msgstr "Spel"
14050
14051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14052 msgid "Sound clip"
14053 msgstr "Ljudklipp"
14054
14055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14056 msgid "Gospel"
14057 msgstr "Gospel"
14058
14059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14060 msgid "Noise"
14061 msgstr "Oljud"
14062
14063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14064 msgid "Alternative rock"
14065 msgstr "Alternativ rock"
14066
14067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14068 msgid "Bass"
14069 msgstr "Bas"
14070
14071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14072 msgid "Soul"
14073 msgstr "Soul"
14074
14075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14076 msgid "Punk"
14077 msgstr "Punk"
14078
14079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14080 msgid "Space"
14081 msgstr "Space"
14082
14083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14084 msgid "Meditative"
14085 msgstr "Meditativ"
14086
14087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14088 msgid "Instrumental pop"
14089 msgstr "Instrumental pop"
14090
14091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14092 msgid "Instrumental rock"
14093 msgstr "Instrumental rock"
14094
14095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14096 msgid "Ethnic"
14097 msgstr "Etnisk"
14098
14099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14100 msgid "Gothic"
14101 msgstr "Gotisk"
14102
14103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14104 msgid "Darkwave"
14105 msgstr "Darkwave"
14106
14107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14108 msgid "Techno-Industrial"
14109 msgstr "Techno-Industrial"
14110
14111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14112 msgid "Electronic"
14113 msgstr "Electronisk"
14114
14115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14116 msgid "Pop-Folk"
14117 msgstr "Pop-Folk"
14118
14119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14120 msgid "Eurodance"
14121 msgstr "Eurodance"
14122
14123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14124 msgid "Dream"
14125 msgstr "Dream"
14126
14127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14128 msgid "Southern rock"
14129 msgstr "Southern rock"
14130
14131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14132 msgid "Comedy"
14133 msgstr "Komedi"
14134
14135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14136 msgid "Cult"
14137 msgstr "Kult"
14138
14139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14140 msgid "Gangsta"
14141 msgstr "Gangsta"
14142
14143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14144 msgid "Top 40"
14145 msgstr "Topp 40"
14146
14147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14148 msgid "Christian rap"
14149 msgstr "Kristen rap"
14150
14151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14152 msgid "Pop/funk"
14153 msgstr "Pop/funk"
14154
14155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14156 msgid "Jungle"
14157 msgstr "Jungle"
14158
14159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14160 msgid "Native American"
14161 msgstr "Native American"
14162
14163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14164 msgid "Cabaret"
14165 msgstr "Cabaret"
14166
14167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14168 msgid "New wave"
14169 msgstr "New wave"
14170
14171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14172 msgid "Rave"
14173 msgstr "Rave"
14174
14175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14176 msgid "Showtunes"
14177 msgstr "Showtunes"
14178
14179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14180 msgid "Trailer"
14181 msgstr "Förhandsvisning"
14182
14183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14184 msgid "Lo-Fi"
14185 msgstr "Lo-Fi"
14186
14187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14188 msgid "Tribal"
14189 msgstr "Tribal"
14190
14191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14192 msgid "Acid punk"
14193 msgstr "Acid punk"
14194
14195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14196 msgid "Acid jazz"
14197 msgstr "Acid jazz"
14198
14199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14200 msgid "Polka"
14201 msgstr "Polka"
14202
14203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14204 msgid "Retro"
14205 msgstr "Retro"
14206
14207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14208 msgid "Musical"
14209 msgstr "Musikal"
14210
14211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14212 msgid "Rock & roll"
14213 msgstr "Rock & roll"
14214
14215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14216 msgid "Hard rock"
14217 msgstr "Hårdrock"
14218
14219 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14220 msgid "ID3 tags parser"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14224 #, fuzzy
14225 msgid "MusicBrainz"
14226 msgstr "Musikal"
14227
14228 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14229 #, fuzzy
14230 msgid "MusicBrainz meta data"
14231 msgstr "Beskrivning"
14232
14233 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Audioscrobbler username"
14236 msgstr "Ljudenhetsnamn"
14237
14238 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Audioscrobbler password"
14241 msgstr "Growl-lösenord"
14242
14243 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Audioscrobbler"
14246 msgstr "Ljudkodare"
14247
14248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14249 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14253 msgid "Dummy image chroma format"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14257 msgid ""
14258 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14259 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14263 msgid "Save raw codec data"
14264 msgstr "Spara rått kodekdata"
14265
14266 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14267 msgid ""
14268 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14269 "main options."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14273 msgid ""
14274 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14275 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14276 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14280 msgid "Dummy interface function"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14284 msgid "Dummy Interface"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14288 msgid "Dummy access function"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14292 msgid "Dummy demux function"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14296 msgid "Dummy decoder"
14297 msgstr "Dummy-avkodare"
14298
14299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14300 msgid "Dummy decoder function"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14304 msgid "Dummy encoder function"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14308 msgid "Dummy audio output function"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14312 msgid "Dummy video output function"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14316 msgid "Dummy Video output"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14320 msgid "Dummy font renderer function"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14324 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14325 #: modules/video_filter/rss.c:180
14326 msgid "Font"
14327 msgstr "Typsnitt"
14328
14329 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Filename for the font you want to use"
14332 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14333
14334 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14335 msgid "Font size in pixels"
14336 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14337
14338 #: modules/misc/freetype.c:86
14339 msgid ""
14340 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14341 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14342 "font size."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14346 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14347 #: modules/video_filter/time.c:77
14348 msgid "Opacity"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14352 msgid ""
14353 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14354 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14358 msgid "Text default color"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14362 msgid ""
14363 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14364 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14365 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14366 "(red + green), #FFFFFF = white"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14370 msgid "Relative font size"
14371 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14372
14373 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14374 msgid ""
14375 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14376 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14380 msgid "Smaller"
14381 msgstr "Mindre"
14382
14383 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14384 msgid "Small"
14385 msgstr "Liten"
14386
14387 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14388 msgid "Large"
14389 msgstr "Stor"
14390
14391 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14392 msgid "Larger"
14393 msgstr "Större"
14394
14395 #: modules/misc/freetype.c:107
14396 msgid "Use YUVP renderer"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/misc/freetype.c:108
14400 msgid ""
14401 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14402 "you want to encode into DVB subtitles"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/misc/freetype.c:110
14406 msgid "Font Effect"
14407 msgstr "Typsnittseffekt"
14408
14409 #: modules/misc/freetype.c:111
14410 msgid ""
14411 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14412 "readability."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/misc/freetype.c:119
14416 msgid "Background"
14417 msgstr "Bakgrund"
14418
14419 #: modules/misc/freetype.c:119
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Outline"
14422 msgstr "Oliv"
14423
14424 #: modules/misc/freetype.c:120
14425 msgid "Fat Outline"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14429 msgid "Text renderer"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/misc/freetype.c:133
14433 msgid "Freetype2 font renderer"
14434 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14435
14436 #: modules/misc/gnutls.c:62
14437 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/misc/gnutls.c:64
14441 msgid ""
14442 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14443 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/misc/gnutls.c:68
14447 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/misc/gnutls.c:70
14451 msgid ""
14452 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14453 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/misc/gnutls.c:73
14457 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/misc/gnutls.c:75
14461 msgid ""
14462 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/misc/gnutls.c:78
14466 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14467 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14468
14469 #: modules/misc/gnutls.c:80
14470 msgid ""
14471 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14472 "approved Certification Authority)."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/misc/gnutls.c:83
14476 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14477 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14478
14479 #: modules/misc/gnutls.c:85
14480 msgid ""
14481 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14482 "host name."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/misc/gnutls.c:90
14486 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14487 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14488
14489 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14490 msgid "Gtk+ GUI helper"
14491 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14492
14493 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14494 msgid "Text"
14495 msgstr "Text"
14496
14497 #: modules/misc/logger.c:118
14498 msgid "Log format"
14499 msgstr "Loggformat"
14500
14501 #: modules/misc/logger.c:120
14502 msgid ""
14503 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14504 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/misc/logger.c:124
14508 msgid ""
14509 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14510 "\"."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/misc/logger.c:129
14514 msgid "Logging"
14515 msgstr "Loggning"
14516
14517 #: modules/misc/logger.c:130
14518 msgid "File logging"
14519 msgstr "Filloggning"
14520
14521 #: modules/misc/logger.c:136
14522 msgid "Log filename"
14523 msgstr "Loggfilnamn"
14524
14525 #: modules/misc/logger.c:136
14526 msgid "Specify the log filename."
14527 msgstr "Ange loggfilnamn."
14528
14529 #: modules/misc/logger.c:141
14530 msgid "RRD output file"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/misc/logger.c:142
14534 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14538 msgid "AltiVec memcpy"
14539 msgstr "AltiVec memcpy"
14540
14541 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14542 msgid "libc memcpy"
14543 msgstr "libc memcpy"
14544
14545 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14546 msgid "3D Now! memcpy"
14547 msgstr "3D Now! memcpy"
14548
14549 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14550 msgid "MMX memcpy"
14551 msgstr "MMX memcpy"
14552
14553 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14554 msgid "MMX EXT memcpy"
14555 msgstr "MMX EXT memcpy"
14556
14557 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14558 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14562 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14566 msgid "Growl server"
14567 msgstr "Growl-server"
14568
14569 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14570 msgid ""
14571 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14572 "notifications are sent locally."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14576 msgid "Growl password"
14577 msgstr "Growl-lösenord"
14578
14579 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14580 msgid "Growl password on the server."
14581 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14582
14583 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14584 msgid "Growl UDP port"
14585 msgstr "Growl UDP-port"
14586
14587 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14588 msgid "Growl UDP port on the server."
14589 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14590
14591 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14592 msgid "Growl"
14593 msgstr "Growl"
14594
14595 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14596 msgid "Growl Notification Plugin"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14600 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14601 msgid "(no title)"
14602 msgstr "(ingen titel)"
14603
14604 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14605 msgid "(no artist)"
14606 msgstr "(ingen artist)"
14607
14608 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14609 msgid "(no album)"
14610 msgstr "(inget album)"
14611
14612 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14613 msgid "MSN Title format string"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14617 msgid ""
14618 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14619 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14623 msgid "MSN"
14624 msgstr "MSN"
14625
14626 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14627 msgid "MSN Now-Playing"
14628 msgstr "MSN nu spelas"
14629
14630 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14631 msgid "Timeout (ms)"
14632 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14633
14634 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14635 msgid "How long the notification will be displayed "
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14639 msgid "Notify"
14640 msgstr "Notifiera"
14641
14642 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14643 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14647 msgid "no artist"
14648 msgstr "ingen artist"
14649
14650 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14651 msgid "no album"
14652 msgstr "inget album"
14653
14654 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14655 msgid "Flip vertical position"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14659 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14663 msgid "Vertical offset"
14664 msgstr "Vertikal position"
14665
14666 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14667 msgid ""
14668 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14669 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14673 msgid "Shadow offset"
14674 msgstr "Skuggposition"
14675
14676 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14677 msgid ""
14678 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14682 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14686 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14690 msgid "XOSD interface"
14691 msgstr "XOSD-gränssnitt"
14692
14693 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14694 msgid "M3U playlist exporter"
14695 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14696
14697 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14698 msgid "Old playlist exporter"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14702 msgid "XSPF playlist export"
14703 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14704
14705 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14706 msgid "HAL devices detection"
14707 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14708
14709 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14710 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14714 msgid ""
14715 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14716 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14720 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14724 msgid "video"
14725 msgstr "video"
14726
14727 #: modules/misc/rtsp.c:48
14728 msgid "RTSP host address"
14729 msgstr "RTSP-värdadress"
14730
14731 #: modules/misc/rtsp.c:51
14732 msgid ""
14733 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14734 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14735 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14736 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/misc/rtsp.c:56
14740 msgid "Maximum number of connections"
14741 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14742
14743 #: modules/misc/rtsp.c:57
14744 msgid ""
14745 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14746 "0 means no limit."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/misc/rtsp.c:60
14750 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/misc/rtsp.c:63
14754 msgid "RTSP VoD"
14755 msgstr "RTSP VoD"
14756
14757 #: modules/misc/rtsp.c:64
14758 msgid "RTSP VoD server"
14759 msgstr "RTSP VoD-server"
14760
14761 #: modules/misc/screensaver.c:81
14762 msgid "X Screensaver disabler"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/misc/svg.c:66
14766 msgid "SVG template file"
14767 msgstr "SVG-mallfil"
14768
14769 #: modules/misc/svg.c:67
14770 msgid ""
14771 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14775 msgid "Playlist stress tests"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14779 msgid "C module that does nothing"
14780 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14781
14782 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14783 msgid "Miscellaneous stress tests"
14784 msgstr "Diverse stresstester"
14785
14786 #: modules/misc/win32text.c:58
14787 msgid ""
14788 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14789 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14790 "font size. "
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/misc/win32text.c:91
14794 msgid "Win32 font renderer"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14798 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14799 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14800
14801 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14802 msgid "Simple XML Parser"
14803 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14804
14805 #: modules/mux/asf.c:49
14806 msgid "Title to put in ASF comments."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/mux/asf.c:51
14810 msgid "Author to put in ASF comments."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/mux/asf.c:53
14814 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/mux/asf.c:54
14818 msgid "Comment"
14819 msgstr "Kommentar"
14820
14821 #: modules/mux/asf.c:55
14822 msgid "Comment to put in ASF comments."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/mux/asf.c:57
14826 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/mux/asf.c:58
14830 msgid "Packet Size"
14831 msgstr "Paketstorlek"
14832
14833 #: modules/mux/asf.c:59
14834 #, fuzzy
14835 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14836 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14837
14838 #: modules/mux/asf.c:62
14839 msgid "ASF muxer"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/mux/asf.c:540
14843 msgid "Unknown Video"
14844 msgstr "Okänd video"
14845
14846 #: modules/mux/avi.c:44
14847 msgid "AVI muxer"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/mux/dummy.c:41
14851 msgid "Dummy/Raw muxer"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/mux/mp4.c:45
14855 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14856 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14857
14858 #: modules/mux/mp4.c:47
14859 msgid ""
14860 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14861 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14862 "downloading."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/mux/mp4.c:57
14866 msgid "MP4/MOV muxer"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14870 msgid "DTS delay (ms)"
14871 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14872
14873 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14874 msgid ""
14875 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14876 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14877 "inside the client decoder."
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14881 msgid "PES maximum size"
14882 msgstr "PES maximal storlek"
14883
14884 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14885 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14889 msgid "PS muxer"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14893 msgid "Video PID"
14894 msgstr "Video-PID"
14895
14896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14897 msgid ""
14898 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14899 "the video."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14903 msgid "Audio PID"
14904 msgstr "Ljud-PID"
14905
14906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14909 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14910
14911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14912 msgid "SPU PID"
14913 msgstr "SPU-PID"
14914
14915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14916 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14920 msgid "PMT PID"
14921 msgstr "PMT-PID"
14922
14923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14924 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14928 msgid "TS ID"
14929 msgstr "TS-ID"
14930
14931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14934 msgstr "MPEG Transportström"
14935
14936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14937 msgid "NET ID"
14938 msgstr "NET-ID"
14939
14940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14941 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14945 #, fuzzy
14946 msgid "PMT Program numbers"
14947 msgstr "Spårnummer."
14948
14949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14950 msgid ""
14951 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14952 "to be enabled."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14956 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14960 msgid ""
14961 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14962 "be enabled."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14966 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14967 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14968
14969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14970 msgid ""
14971 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14972 "be enabled."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14976 msgid "Set PID to ID of ES"
14977 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
14978
14979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14980 msgid ""
14981 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14982 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14986 msgid "Data alignment"
14987 msgstr "Datajustering"
14988
14989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14990 msgid ""
14991 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14992 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14996 msgid "Shaping delay (ms)"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15000 msgid ""
15001 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15002 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15003 "especially for reference frames."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15007 msgid "Use keyframes"
15008 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15009
15010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15011 msgid ""
15012 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15013 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15014 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15015 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15016 "the biggest frames in the stream."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15020 msgid "PCR delay (ms)"
15021 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15022
15023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15024 msgid ""
15025 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15026 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15030 msgid "Minimum B (deprecated)"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15034 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15038 msgid "Maximum B (deprecated)"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15042 msgid ""
15043 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15044 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15045 "inside the client decoder."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15049 msgid "Crypt audio"
15050 msgstr "Kryptera ljud"
15051
15052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15053 msgid "Crypt audio using CSA"
15054 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15055
15056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15057 msgid "Crypt video"
15058 msgstr "Kryptera video"
15059
15060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15061 msgid "Crypt video using CSA"
15062 msgstr "Kryptera video med CSA"
15063
15064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15065 msgid "CSA Key"
15066 msgstr "CSA-nyckel"
15067
15068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15069 msgid ""
15070 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15074 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15078 msgid ""
15079 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15080 "header from the value before encrypting. "
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15084 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15088 msgid "Multipart separator string"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15092 msgid ""
15093 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15094 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Multipart JPEG muxer"
15100 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15101
15102 #: modules/mux/ogg.c:50
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Ogg/OGM muxer"
15105 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15106
15107 #: modules/mux/wav.c:42
15108 msgid "WAV muxer"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/packetizer/copy.c:43
15112 msgid "Copy packetizer"
15113 msgstr "Kopiera paketerare"
15114
15115 #: modules/packetizer/h264.c:47
15116 msgid "H.264 video packetizer"
15117 msgstr "H.264-videopaketerare"
15118
15119 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15120 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15121 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15122
15123 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15124 msgid "MPEG4 video packetizer"
15125 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15126
15127 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15128 msgid "Sync on Intra Frame"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15132 msgid ""
15133 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15134 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15138 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15142 msgid "Bonjour services"
15143 msgstr "Bonjour-tjänster"
15144
15145 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15146 msgid "Bonjour"
15147 msgstr "Bonjour"
15148
15149 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15150 msgid "DAAP shares"
15151 msgstr "DAAP-utdelningar"
15152
15153 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15154 msgid "DAAP access"
15155 msgstr "DAAP-åtkomst"
15156
15157 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15158 msgid "Devices"
15159 msgstr "Enheter"
15160
15161 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15162 msgid "Podcast URLs list"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15166 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15170 msgid "Podcasts"
15171 msgstr "Poddsändningar"
15172
15173 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15174 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15175 msgid "Podcast"
15176 msgstr "Poddsändning"
15177
15178 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15179 msgid "SAP multicast address"
15180 msgstr "SAP-multicastadress"
15181
15182 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15183 msgid ""
15184 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15185 "However, you can specify a specific address."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15189 msgid "IPv4 SAP"
15190 msgstr "IPv4 SAP"
15191
15192 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15193 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15194 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15195
15196 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15197 msgid "IPv6 SAP"
15198 msgstr "IPv6 SAP"
15199
15200 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15201 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15202 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15203
15204 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15205 msgid "IPv6 SAP scope"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15209 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15213 msgid "SAP timeout (seconds)"
15214 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15215
15216 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15217 msgid ""
15218 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15222 msgid "Try to parse the announce"
15223 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15224
15225 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15226 msgid ""
15227 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15228 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15232 msgid "SAP Strict mode"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15236 msgid ""
15237 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15238 "announcements."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15242 msgid "Use SAP cache"
15243 msgstr "Använd SAP-cache"
15244
15245 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15246 msgid ""
15247 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15248 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15252 msgid ""
15253 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15254 "announcements."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15258 msgid "SAP Announcements"
15259 msgstr "SAP-annonseringar"
15260
15261 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15262 msgid "SDP file parser for UDP"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15266 msgid "SAP sessions"
15267 msgstr "SAP-sessioner"
15268
15269 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15270 msgid "Session"
15271 msgstr "Session"
15272
15273 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15274 msgid "Tool"
15275 msgstr "Verktyg"
15276
15277 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15278 msgid "User"
15279 msgstr "Användare"
15280
15281 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15282 msgid "Shoutcast radio listings"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15286 msgid "Shoutcast TV listings"
15287 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15288
15289 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15290 msgid "Shoutcast TV"
15291 msgstr "Shoutcast TV"
15292
15293 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15294 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15298 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15302 msgid ""
15303 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15304 "this stream later."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15308 msgid ""
15309 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15310 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15311 "need to raise caching values."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15315 msgid "ID Offset"
15316 msgstr "ID-adress"
15317
15318 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15319 msgid ""
15320 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15321 "IDs bridge_in will register."
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15325 msgid "Bridge"
15326 msgstr "Brygga"
15327
15328 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15329 msgid "Bridge stream output"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15333 msgid "Bridge out"
15334 msgstr "Brygga ut"
15335
15336 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15337 msgid "Bridge in"
15338 msgstr "Brygga in"
15339
15340 #: modules/stream_out/description.c:48
15341 msgid "Description stream output"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/stream_out/display.c:38
15345 msgid "Enable/disable audio rendering."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/stream_out/display.c:40
15349 msgid "Enable/disable video rendering."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/stream_out/display.c:42
15353 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15357 msgid "Display"
15358 msgstr "Display"
15359
15360 #: modules/stream_out/display.c:51
15361 msgid "Display stream output"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15365 msgid "Duplicate stream output"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15369 msgid "Output access method"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/stream_out/es.c:40
15373 msgid "This is the default output access method that will be used."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/stream_out/es.c:42
15377 msgid "Audio output access method"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/stream_out/es.c:44
15381 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/stream_out/es.c:45
15385 msgid "Video output access method"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/stream_out/es.c:47
15389 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15393 msgid "Output muxer"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/stream_out/es.c:51
15397 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/stream_out/es.c:52
15401 msgid "Audio output muxer"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/stream_out/es.c:54
15405 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/stream_out/es.c:55
15409 msgid "Video output muxer"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/stream_out/es.c:57
15413 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/stream_out/es.c:59
15417 msgid "Output URL"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/stream_out/es.c:61
15421 msgid "This is the default output URI."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/stream_out/es.c:62
15425 msgid "Audio output URL"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/stream_out/es.c:64
15429 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/stream_out/es.c:65
15433 msgid "Video output URL"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/stream_out/es.c:67
15437 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/stream_out/es.c:76
15441 msgid "Elementary stream output"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15445 #, c-format
15446 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/stream_out/gather.c:40
15450 msgid "Gathering stream output"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15454 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15458 msgid "Sample aspect ratio"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15462 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15466 msgid "Mosaic bridge"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15470 msgid "Mosaic bridge stream output"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15474 msgid "This is the output URL that will be used."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15478 msgid "SDP"
15479 msgstr "SDP"
15480
15481 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15482 msgid ""
15483 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15484 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15485 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15486 "SDP to be announced via SAP."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15490 msgid "Muxer"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15494 #, fuzzy
15495 msgid ""
15496 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15497 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15498 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15499
15500 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15501 msgid "Session name"
15502 msgstr "Sessionsnamn"
15503
15504 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15505 msgid ""
15506 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15507 "Descriptor)."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15511 msgid "Session description"
15512 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15513
15514 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15515 msgid ""
15516 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15517 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15521 msgid "Session URL"
15522 msgstr "Session URL"
15523
15524 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15525 msgid ""
15526 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15527 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15528 "(Session Descriptor)."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15532 msgid "Session email"
15533 msgstr "Session e-post"
15534
15535 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15536 msgid ""
15537 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15538 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15542 #, fuzzy
15543 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15544 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15545
15546 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15547 msgid "Audio port"
15548 msgstr "Ljudport"
15549
15550 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15551 #, fuzzy
15552 msgid ""
15553 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15554 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15555
15556 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15557 msgid "Video port"
15558 msgstr "Videoport"
15559
15560 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15561 #, fuzzy
15562 msgid ""
15563 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15564 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15565
15566 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15567 #, fuzzy
15568 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15569 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15570
15571 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15572 msgid "MP4A LATM"
15573 msgstr "MP4A LATM"
15574
15575 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15576 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/stream_out/rtp.c:105
15580 msgid "RTP stream output"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/stream_out/standard.c:42
15584 msgid "This is the output access method that will be used."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/stream_out/standard.c:46
15588 msgid "This is the muxer that will be used."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/stream_out/standard.c:47
15592 msgid "Output destination"
15593 msgstr "Mål för utmatning"
15594
15595 #: modules/stream_out/standard.c:50
15596 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/stream_out/standard.c:53
15600 msgid ""
15601 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15602 "you choose to use SAP."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/stream_out/standard.c:56
15606 msgid "Session groupname"
15607 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15608
15609 #: modules/stream_out/standard.c:58
15610 msgid ""
15611 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15612 "if you choose to use SAP."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/stream_out/standard.c:61
15616 msgid "SAP announcing"
15617 msgstr "SAP-annonsering"
15618
15619 #: modules/stream_out/standard.c:62
15620 msgid "Announce this session with SAP."
15621 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15622
15623 #: modules/stream_out/standard.c:70
15624 msgid "Standard"
15625 msgstr "Standard"
15626
15627 #: modules/stream_out/standard.c:71
15628 msgid "Standard stream output"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15632 msgid "Files"
15633 msgstr "Filer"
15634
15635 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15636 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15637 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15638
15639 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15640 msgid "Sizes"
15641 msgstr "Storlekar"
15642
15643 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15644 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15645 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15646
15647 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15648 msgid "Aspect ratio"
15649 msgstr "Bildformat"
15650
15651 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15652 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15653 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15654
15655 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15656 msgid "Command UDP port"
15657 msgstr "UDP-port för kommando"
15658
15659 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15660 msgid "UDP port to listen to for commands."
15661 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15662
15663 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15664 msgid "Command"
15665 msgstr "Kommando"
15666
15667 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15668 msgid "Initial command to execute."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15672 msgid "GOP size"
15673 msgstr "GOP-storlek"
15674
15675 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15676 msgid "Number of P frames between two I frames."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15680 msgid "Quantizer scale"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15684 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15688 msgid "Mute audio"
15689 msgstr "Tysta ljudet"
15690
15691 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15692 msgid "Mute audio when command is not 0."
15693 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
15694
15695 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15696 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15700 msgid "Video encoder"
15701 msgstr "Videokodare"
15702
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15704 msgid ""
15705 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15706 "options)."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15710 msgid "Destination video codec"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15714 msgid "This is the video codec that will be used."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15718 msgid "Video bitrate"
15719 msgstr "Videobithastighet"
15720
15721 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15722 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15726 msgid "Video scaling"
15727 msgstr "Videoskalning"
15728
15729 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15730 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15734 msgid "Video frame-rate"
15735 msgstr "Bildhastighet för video"
15736
15737 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15738 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15742 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15748 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15749
15750 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15751 msgid "Maximum video width"
15752 msgstr "Maximal videobredd"
15753
15754 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15755 msgid "Maximum output video width."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15759 msgid "Maximum video height"
15760 msgstr "Maximal videohöjd"
15761
15762 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15763 msgid "Maximum output video height."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15767 msgid "Video filter"
15768 msgstr "Videofilter"
15769
15770 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15771 msgid ""
15772 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15773 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Video crop (top)"
15779 msgstr "Videoinställningar"
15780
15781 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15782 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15783 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
15784
15785 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Video crop (left)"
15788 msgstr "Videoinställningar"
15789
15790 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15791 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15792 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
15793
15794 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Video crop (bottom)"
15797 msgstr "Videoport"
15798
15799 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15800 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15801 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
15802
15803 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Video crop (right)"
15806 msgstr "Videoinställningar"
15807
15808 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15809 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15810 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
15811
15812 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Video padding (top)"
15815 msgstr "Videoinställningar"
15816
15817 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15818 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Video padding (left)"
15824 msgstr "Video justering"
15825
15826 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15827 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15831 msgid "Video padding (bottom)"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15835 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Video padding (right)"
15841 msgstr "Video höjd"
15842
15843 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15844 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Video canvas width"
15850 msgstr "Video bredd"
15851
15852 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15853 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Video canvas height"
15859 msgstr "Video höjd"
15860
15861 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15862 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15866 msgid "Video canvas aspect ratio"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15870 msgid ""
15871 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15872 "accordingly."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15876 msgid "Audio encoder"
15877 msgstr "Ljudkodare"
15878
15879 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15880 msgid ""
15881 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15882 "options)."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15886 msgid "Destination audio codec"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15890 msgid "This is the audio codec that will be used."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15894 msgid "Audio bitrate"
15895 msgstr "Ljudbithastighet"
15896
15897 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15898 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15902 msgid "Audio sample rate"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15906 msgid ""
15907 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15911 msgid "Audio channels"
15912 msgstr "Ljudkanaler"
15913
15914 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15915 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15919 msgid "Audio filter"
15920 msgstr "Ljudfilter"
15921
15922 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15923 msgid ""
15924 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15925 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15929 msgid "Subtitles encoder"
15930 msgstr "Undertextkodare"
15931
15932 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15933 msgid ""
15934 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15935 "options)."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15939 msgid "Destination subtitles codec"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15943 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15947 msgid ""
15948 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15949 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15950 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15951 "of subpicture modules"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15955 msgid "OSD menu"
15956 msgstr "OSD-meny"
15957
15958 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15959 msgid ""
15960 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15964 msgid "Number of threads"
15965 msgstr "Antal trådar"
15966
15967 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15968 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15969 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
15970
15971 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15972 msgid "High priority"
15973 msgstr "Hög prioritet"
15974
15975 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15976 msgid ""
15977 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15981 msgid "Synchronise on audio track"
15982 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
15983
15984 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15985 msgid ""
15986 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15987 "on the audio track."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15991 msgid ""
15992 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15993 "rate."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15997 msgid "Transcode stream output"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16001 msgid "Overlays/Subtitles"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16005 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16009 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16010 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16011
16012 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16013 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16014 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16015
16016 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16017 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16018 msgid "Conversions from "
16019 msgstr "Konverteringar från "
16020
16021 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16022 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16023 msgid "MMX conversions from "
16024 msgstr "MMX-konverteringar från "
16025
16026 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16027 msgid "AltiVec conversions from "
16028 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16029
16030 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16031 msgid "Brightness threshold"
16032 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16033
16034 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16035 msgid ""
16036 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16037 "threshold value will be the brighness defined below."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16041 msgid "Image contrast (0-2)"
16042 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16043
16044 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16045 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16046 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16047
16048 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16049 msgid "Image hue (0-360)"
16050 msgstr "Färgton (0-360)"
16051
16052 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16053 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16054 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16055
16056 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16057 msgid "Image saturation (0-3)"
16058 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16059
16060 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16061 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16062 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16063
16064 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16065 msgid "Image brightness (0-2)"
16066 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16067
16068 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16069 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16070 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16071
16072 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16073 msgid "Image gamma (0-10)"
16074 msgstr "Gamma (0-10)"
16075
16076 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16077 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16078 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16079
16080 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16081 msgid "Image properties filter"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16085 msgid "Image adjust"
16086 msgstr "Bildjustering"
16087
16088 #: modules/video_filter/blend.c:67
16089 msgid "Video pictures blending"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/video_filter/clone.c:55
16093 msgid "Number of clones"
16094 msgstr "Antal kloner"
16095
16096 #: modules/video_filter/clone.c:56
16097 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16098 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16099
16100 #: modules/video_filter/clone.c:59
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Video output modules"
16103 msgstr "Paus"
16104
16105 #: modules/video_filter/clone.c:60
16106 msgid ""
16107 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16108 "separated list of modules."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/video_filter/clone.c:64
16112 msgid "Clone video filter"
16113 msgstr "Klona videofilter"
16114
16115 #: modules/video_filter/clone.c:66
16116 msgid "Clone"
16117 msgstr "Klon"
16118
16119 #: modules/video_filter/crop.c:55
16120 msgid "Crop geometry (pixels)"
16121 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16122
16123 #: modules/video_filter/crop.c:56
16124 msgid ""
16125 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16126 "<left offset> + <top offset>."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/video_filter/crop.c:58
16130 msgid "Automatic cropping"
16131 msgstr "Automatisk beskärning"
16132
16133 #: modules/video_filter/crop.c:59
16134 msgid "Automatic black border cropping."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/video_filter/crop.c:62
16138 msgid "Crop video filter"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16142 msgid "Cropping failed"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16146 #, fuzzy
16147 msgid "VLC could not open the video output module."
16148 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16149
16150 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16151 msgid "Deinterlace mode"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16155 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Streaming deinterlace mode"
16161 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16162
16163 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16166 msgstr "Gränssnittsmodul"
16167
16168 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16169 msgid "Deinterlacing video filter"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16173 #, fuzzy
16174 msgid "video-filter-event"
16175 msgstr "Videofilter"
16176
16177 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16178 msgid "Distort mode"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16182 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16186 msgid "Gradient image type"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16190 msgid ""
16191 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16192 "keep colors."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16196 msgid "Apply cartoon effect"
16197 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16198
16199 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16200 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16204 msgid "Edge"
16205 msgstr "Kant"
16206
16207 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16208 msgid "Hough"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Gradient video filter"
16214 msgstr "ffmpeg videofilter"
16215
16216 #: modules/video_filter/invert.c:47
16217 msgid "Invert video filter"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/video_filter/invert.c:48
16221 msgid "Color inversion"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/video_filter/logo.c:68
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Logo filenames"
16227 msgstr "Logotyp filnamn"
16228
16229 #: modules/video_filter/logo.c:69
16230 msgid ""
16231 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16232 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16233 "simply enter its filename."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/video_filter/logo.c:72
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Logo animation # of loops"
16239 msgstr "Goom animationshastighet"
16240
16241 #: modules/video_filter/logo.c:73
16242 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/video_filter/logo.c:75
16246 msgid "Logo individual image time in ms"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/video_filter/logo.c:76
16250 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16254 msgid "X coordinate"
16255 msgstr "X-koordinat"
16256
16257 #: modules/video_filter/logo.c:79
16258 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16262 msgid "Y coordinate"
16263 msgstr "Y-koordinat"
16264
16265 #: modules/video_filter/logo.c:82
16266 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/video_filter/logo.c:84
16270 msgid "Transparency of the logo"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/video_filter/logo.c:85
16274 msgid ""
16275 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16276 "opacity)."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/video_filter/logo.c:87
16280 msgid "Logo position"
16281 msgstr "Logoposition"
16282
16283 #: modules/video_filter/logo.c:89
16284 msgid ""
16285 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16286 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16287 msgstr ""
16288 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16289 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16290 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16291
16292 #: modules/video_filter/logo.c:99
16293 msgid "Logo video filter"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/video_filter/logo.c:101
16297 msgid "Logo overlay"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/video_filter/logo.c:122
16301 msgid "Logo sub filter"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16305 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_filter/marq.c:77
16309 msgid "Marquee text to display."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16313 #: modules/video_filter/time.c:73
16314 msgid "X offset"
16315 msgstr "X-position"
16316
16317 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16318 msgid "X offset, from the left screen edge."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16322 #: modules/video_filter/time.c:75
16323 msgid "Y offset"
16324 msgstr "Y-position"
16325
16326 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16327 msgid "Y offset, down from the top."
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/video_filter/marq.c:82
16331 msgid "Timeout"
16332 msgstr "Tidsgräns"
16333
16334 #: modules/video_filter/marq.c:83
16335 msgid ""
16336 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16337 "(remains forever)."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/video_filter/marq.c:87
16341 msgid ""
16342 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16343 "totally opaque. "
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16347 #: modules/video_filter/time.c:81
16348 msgid "Font size, pixels"
16349 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16350
16351 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16352 #: modules/video_filter/time.c:82
16353 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16354 msgstr ""
16355 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16356
16357 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16358 #: modules/video_filter/time.c:86
16359 msgid ""
16360 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16361 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16362 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16363 "(red + green), #FFFFFF = white"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/video_filter/marq.c:99
16367 msgid "Marquee position"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/video_filter/marq.c:101
16371 #, fuzzy
16372 msgid ""
16373 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16374 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16375 "6 = top-right)."
16376 msgstr ""
16377 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16378 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16379 "kan också kombinera olika värden)."
16380
16381 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16382 msgid "Misc"
16383 msgstr "Diverse"
16384
16385 #: modules/video_filter/marq.c:141
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Marquee display"
16388 msgstr "On Screen Display"
16389
16390 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
16391 msgid "Transparency"
16392 msgstr "Transparens"
16393
16394 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16395 msgid ""
16396 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16397 "opaque (default)."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16401 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16405 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Top left corner X coordinate"
16411 msgstr "Video x kordinater"
16412
16413 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16414 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Top left corner Y coordinate"
16420 msgstr "Video x kordinater"
16421
16422 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16423 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Vertical border width"
16429 msgstr "Video bredd"
16430
16431 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16432 msgid ""
16433 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Horizontal border width"
16439 msgstr "Horisontell"
16440
16441 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16442 msgid ""
16443 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16444 "mosaic."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
16448 msgid "Mosaic alignment"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16452 #, fuzzy
16453 msgid ""
16454 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16455 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16456 "6 = top-right)."
16457 msgstr ""
16458 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16459 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16460 "kan också kombinera olika värden)."
16461
16462 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16463 msgid "Positioning method"
16464 msgstr "Positionsmetod"
16465
16466 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
16467 msgid ""
16468 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16469 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16470 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/wall.c:57
16474 msgid "Number of rows"
16475 msgstr "Antal rader"
16476
16477 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
16478 msgid ""
16479 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16480 "to \"fixed\"."
16481 msgstr ""
16482 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16483 "inställd)."
16484
16485 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/wall.c:53
16486 msgid "Number of columns"
16487 msgstr "Antal kolumner"
16488
16489 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16490 msgid ""
16491 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16492 "set to \"fixed\"."
16493 msgstr ""
16494 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16495 "inställd)."
16496
16497 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16498 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16499 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16500
16501 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16502 msgid "Keep original size"
16503 msgstr "Behåll originalstorleken"
16504
16505 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16508 msgstr "Behåll originalstorleken"
16509
16510 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Elements order"
16513 msgstr "Tyst läge"
16514
16515 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16516 msgid ""
16517 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16518 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16519 "bridge\" module."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Offsets in order"
16525 msgstr "Tyst läge"
16526
16527 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16528 msgid ""
16529 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16530 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16531 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16535 msgid ""
16536 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16537 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16538 "input."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16542 msgid "Bluescreen"
16543 msgstr "Blåskärm"
16544
16545 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16546 msgid ""
16547 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16548 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16549 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16550 "blending (blue by default)."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16554 msgid "Bluescreen U value"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16558 msgid ""
16559 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16560 "Defaults to 120 for blue."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16564 msgid "Bluescreen V value"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
16568 msgid ""
16569 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16570 "Defaults to 90 for blue."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Bluescreen U tolerance"
16576 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16577
16578 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16579 msgid ""
16580 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16581 "value between 10 and 20 seems sensible."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Bluescreen V tolerance"
16587 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16588
16589 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
16590 msgid ""
16591 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16592 "value between 10 and 20 seems sensible."
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16596 msgid "fixed"
16597 msgstr "fast"
16598
16599 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16600 #, fuzzy
16601 msgid "offsets"
16602 msgstr "X-position"
16603
16604 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16605 msgid "Mosaic video sub filter"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16609 msgid "Mosaic"
16610 msgstr "Mosaik"
16611
16612 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16613 msgid "Blur factor (1-127)"
16614 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16615
16616 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16617 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16618 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16619
16620 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16621 msgid "Motion blur"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16625 msgid "Motion blur filter"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16629 msgid "Description file"
16630 msgstr "Beskrivningsfil"
16631
16632 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16633 msgid "A file containing a simple playlist"
16634 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16635
16636 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16637 msgid "History parameter"
16638 msgstr "Historikparameter"
16639
16640 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16641 msgid "The umber of frames used for detection."
16642 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16643
16644 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16645 msgid "Motion detect video filter"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16649 msgid "Motion detect"
16650 msgstr "Rörelsedetektering"
16651
16652 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16653 msgid "OpenCV face detection example filter"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16657 #, fuzzy
16658 msgid "OpenCV example"
16659 msgstr "Öppna fil"
16660
16661 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16662 msgid "Haar cascade filename"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16666 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16670 msgid "Use input chroma unaltered"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16674 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16678 msgid "RGB32"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16682 msgid "Don't display any video"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Display the input video"
16688 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
16689
16690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Display the processed video"
16693 msgstr "Visa strömmen lokalt"
16694
16695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16696 msgid "Show only errors"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Show errors and warnings"
16702 msgstr "Fel och varningar"
16703
16704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16705 msgid "Show everything including debug messages"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16709 #, fuzzy
16710 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16711 msgstr "ffmpeg videofilter"
16712
16713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16714 #, fuzzy
16715 msgid "OpenCV"
16716 msgstr "Öppna"
16717
16718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16721 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16722
16723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16724 msgid ""
16725 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16726 "OpenCV filter"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16730 #, fuzzy
16731 msgid "OpenCV filter chroma"
16732 msgstr "Öppna fil"
16733
16734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16735 msgid ""
16736 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Wrapper filter output"
16742 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16743
16744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16745 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16749 msgid "Wrapper filter verbosity"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16753 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16757 msgid "OpenCV internal filter name"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16761 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16765 msgid "Configuration file"
16766 msgstr "Konfigurationsfil"
16767
16768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16769 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16770 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
16771
16772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16773 msgid "Path to OSD menu images"
16774 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
16775
16776 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16777 msgid ""
16778 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16779 "configuration file."
16780 msgstr ""
16781 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
16782 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
16783
16784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16785 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16786 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
16787
16788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16789 msgid "Menu position"
16790 msgstr "Menyposition"
16791
16792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16793 #, fuzzy
16794 msgid ""
16795 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16796 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16797 "6 = top-right)."
16798 msgstr ""
16799 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16800 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16801 "kan också kombinera olika värden)."
16802
16803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16804 msgid "Menu timeout"
16805 msgstr "Tidsgräns för meny"
16806
16807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16808 msgid ""
16809 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16810 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16811 "visible."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16815 msgid "Menu update interval"
16816 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
16817
16818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16819 msgid ""
16820 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16821 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16822 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16823 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16827 msgid "On Screen Display menu"
16828 msgstr "On Screen Display-meny"
16829
16830 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Psychedelic video filter"
16833 msgstr "Föregående fil"
16834
16835 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Ripple video filter"
16838 msgstr "ffmpeg videofilter"
16839
16840 #: modules/video_filter/rss.c:121
16841 msgid "Feed URLs"
16842 msgstr "Kanal-URL:er"
16843
16844 #: modules/video_filter/rss.c:122
16845 #, fuzzy
16846 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16847 msgstr "On Screen Display"
16848
16849 #: modules/video_filter/rss.c:123
16850 msgid "Speed of feeds"
16851 msgstr "Hastighet för kanaler"
16852
16853 #: modules/video_filter/rss.c:124
16854 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16855 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
16856
16857 #: modules/video_filter/rss.c:125
16858 msgid "Max length"
16859 msgstr "Max längd"
16860
16861 #: modules/video_filter/rss.c:126
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16864 msgstr "Antal kloner"
16865
16866 #: modules/video_filter/rss.c:128
16867 msgid "Refresh time"
16868 msgstr "Uppdateringstid"
16869
16870 #: modules/video_filter/rss.c:129
16871 msgid ""
16872 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16873 "feeds are never updated."
16874 msgstr ""
16875 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
16876 "kanalerna aldrig uppdateras."
16877
16878 #: modules/video_filter/rss.c:131
16879 msgid "Feed images"
16880 msgstr "Kanalbilder"
16881
16882 #: modules/video_filter/rss.c:132
16883 msgid "Display feed images if available."
16884 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
16885
16886 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16887 msgid ""
16888 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16889 "totally opaque."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16893 msgid "Text position"
16894 msgstr "Textposition"
16895
16896 #: modules/video_filter/rss.c:154
16897 msgid ""
16898 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16899 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16900 "right)."
16901 msgstr ""
16902 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16903 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
16904 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16905
16906 #: modules/video_filter/rss.c:197
16907 #, fuzzy
16908 msgid "RSS and Atom feed display"
16909 msgstr "On Screen Display"
16910
16911 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16912 msgid "RV32 conversion filter"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16916 msgid "Video scaling filter"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16920 msgid "Scaling mode"
16921 msgstr "Skalningsläge"
16922
16923 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16924 msgid "Scaling mode to use."
16925 msgstr "Skalningsläge att använda."
16926
16927 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16928 msgid "Fast bilinear"
16929 msgstr "Snabb bilinjär"
16930
16931 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16932 msgid "Bilinear"
16933 msgstr "Bilinjär"
16934
16935 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16936 msgid "Bicubic (good quality)"
16937 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
16938
16939 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16940 msgid "Experimental"
16941 msgstr "Experimentell"
16942
16943 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16944 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16945 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16946
16947 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16948 msgid "Area"
16949 msgstr "Område"
16950
16951 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16952 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16956 msgid "Gauss"
16957 msgstr "Gauss"
16958
16959 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16960 msgid "SincR"
16961 msgstr "SincR"
16962
16963 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16964 msgid "Lanczos"
16965 msgstr "Lanczos"
16966
16967 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16968 msgid "Bicubic spline"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/video_filter/time.c:71
16972 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16973 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16974
16975 #: modules/video_filter/time.c:72
16976 #, fuzzy
16977 msgid ""
16978 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16979 "%S = second)."
16980 msgstr ""
16981 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16982 "= sekund"
16983
16984 #: modules/video_filter/time.c:74
16985 msgid "X offset, from the left screen edge"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/video_filter/time.c:76
16989 msgid "Y offset, down from the top"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/video_filter/time.c:93
16993 msgid ""
16994 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16995 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16996 "right)."
16997 msgstr ""
16998 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16999 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
17000 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17001
17002 #: modules/video_filter/time.c:107
17003 msgid "Time overlay"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/video_filter/time.c:124
17007 msgid "Time display sub filter"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/video_filter/transform.c:57
17011 msgid "Transform type"
17012 msgstr "Transformeringstyp"
17013
17014 #: modules/video_filter/transform.c:58
17015 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17016 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17017
17018 #: modules/video_filter/transform.c:61
17019 msgid "Rotate by 90 degrees"
17020 msgstr "Rotera 90 grader"
17021
17022 #: modules/video_filter/transform.c:62
17023 msgid "Rotate by 180 degrees"
17024 msgstr "Rotera 180 grader"
17025
17026 #: modules/video_filter/transform.c:62
17027 msgid "Rotate by 270 degrees"
17028 msgstr "Rotera 270 grader"
17029
17030 #: modules/video_filter/transform.c:63
17031 msgid "Flip horizontally"
17032 msgstr "Rotera horisontellt"
17033
17034 #: modules/video_filter/transform.c:63
17035 msgid "Flip vertically"
17036 msgstr "Rotera vertikalt"
17037
17038 #: modules/video_filter/transform.c:66
17039 msgid "Video transformation filter"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_filter/wall.c:54
17043 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17044 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17045
17046 #: modules/video_filter/wall.c:58
17047 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17048 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17049
17050 #: modules/video_filter/wall.c:61
17051 msgid "Active windows"
17052 msgstr "Aktiva fönster"
17053
17054 #: modules/video_filter/wall.c:62
17055 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/video_filter/wall.c:65
17059 msgid "Element aspect ratio"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/video_filter/wall.c:66
17063 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_filter/wall.c:70
17067 msgid "Wall video filter"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_filter/wall.c:71
17071 msgid "Image wall"
17072 msgstr "Bildvägg"
17073
17074 #: modules/video_filter/wave.c:50
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Wave video filter"
17077 msgstr "ffmpeg videofilter"
17078
17079 #: modules/video_output/aa.c:55
17080 msgid "ASCII Art"
17081 msgstr "ASCII-konst"
17082
17083 #: modules/video_output/aa.c:58
17084 msgid "ASCII-art video output"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_output/caca.c:80
17088 msgid "Color ASCII art video output"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_output/directfb.c:69
17092 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17096 #, fuzzy
17097 msgid "DirectX 3D video output"
17098 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17099
17100 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17101 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17102 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17103
17104 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17105 msgid ""
17106 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17107 "doesn't have any effect when using overlays."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17111 msgid "Use video buffers in system memory"
17112 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17113
17114 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17115 msgid ""
17116 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17117 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17118 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17119 "doesn't have any effect when using overlays."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17123 msgid "Use triple buffering for overlays"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17127 msgid ""
17128 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17129 "better video quality (no flickering)."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17133 msgid "Name of desired display device"
17134 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17135
17136 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17137 msgid ""
17138 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17139 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17140 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17144 msgid "Enable wallpaper mode "
17145 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17146
17147 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17148 msgid ""
17149 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17150 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17151 "desktop must not already have a wallpaper."
17152 msgstr ""
17153 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17154 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17155 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17156
17157 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17158 msgid "DirectX video output"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17162 msgid "Wallpaper"
17163 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17164
17165 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17166 msgid "OpenGL video output"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_output/fb.c:67
17170 msgid "Framebuffer device"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/video_output/fb.c:69
17174 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/video_output/fb.c:77
17178 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17182 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17183 msgid "X11 display"
17184 msgstr "X11-display"
17185
17186 #: modules/video_output/ggi.c:58
17187 msgid ""
17188 "X11 hardware display to use.\n"
17189 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/video_output/glide.c:64
17193 msgid "3dfx Glide video output"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17197 msgid "HD1000 video output"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/video_output/image.c:48
17201 msgid "Image format"
17202 msgstr "Bildformat"
17203
17204 #: modules/video_output/image.c:49
17205 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17206 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17207
17208 #: modules/video_output/image.c:51
17209 msgid "Image width"
17210 msgstr "Bildbredd"
17211
17212 #: modules/video_output/image.c:52
17213 msgid ""
17214 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17215 "characteristics."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_output/image.c:56
17219 msgid "Image height"
17220 msgstr "Bildhöjd"
17221
17222 #: modules/video_output/image.c:57
17223 msgid ""
17224 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17225 "video characteristics."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/video_output/image.c:61
17229 msgid "Recording ratio"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/video_output/image.c:62
17233 msgid ""
17234 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_output/image.c:65
17238 msgid "Filename prefix"
17239 msgstr "Filnamnsprefix"
17240
17241 #: modules/video_output/image.c:66
17242 msgid ""
17243 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17244 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_output/image.c:70
17248 msgid "Always write to the same file"
17249 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17250
17251 #: modules/video_output/image.c:71
17252 msgid ""
17253 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17254 "this case, the number is not appended to the filename."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/video_output/image.c:80
17258 msgid "Image video output"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_output/mga.c:59
17262 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17266 msgid "Cube"
17267 msgstr "Kub"
17268
17269 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17270 msgid "Transparent Cube"
17271 msgstr "Transparent kub"
17272
17273 #: modules/video_output/opengl.c:123
17274 msgid "Cylinder"
17275 msgstr "Cylinder"
17276
17277 #: modules/video_output/opengl.c:123
17278 msgid "Torus"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_output/opengl.c:123
17282 msgid "Sphere"
17283 msgstr "Sfär"
17284
17285 #: modules/video_output/opengl.c:123
17286 msgid "SQUAREXY"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/video_output/opengl.c:123
17290 msgid "SQUARER"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/video_output/opengl.c:123
17294 msgid "ASINXY"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_output/opengl.c:123
17298 msgid "ASINR"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/video_output/opengl.c:123
17302 msgid "SINEXY"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_output/opengl.c:123
17306 msgid "SINER"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/video_output/opengl.c:148
17310 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/video_output/opengl.c:149
17314 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/video_output/opengl.c:150
17318 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_output/opengl.c:151
17322 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_output/opengl.c:152
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Point of view x-coordinate"
17328 msgstr "Video x kordinater"
17329
17330 #: modules/video_output/opengl.c:153
17331 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_output/opengl.c:155
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Point of view y-coordinate"
17337 msgstr "Video x kordinater"
17338
17339 #: modules/video_output/opengl.c:156
17340 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/video_output/opengl.c:158
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Point of view z-coordinate"
17346 msgstr "Video x kordinater"
17347
17348 #: modules/video_output/opengl.c:159
17349 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_output/opengl.c:162
17353 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_output/opengl.c:163
17357 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_output/opengl.c:165
17361 msgid "Effect"
17362 msgstr "Effekt"
17363
17364 #: modules/video_output/opengl.c:167
17365 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17369 #, fuzzy
17370 msgid "QT Embedded display"
17371 msgstr "Öppna spellista"
17372
17373 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17374 msgid ""
17375 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17376 "the DISPLAY environment variable."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17380 msgid "QT Embedded video output"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_output/sdl.c:108
17384 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17388 msgid "Snapshot width"
17389 msgstr "Bredd på skärmbild"
17390
17391 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17392 msgid "Width of the snapshot image."
17393 msgstr "Bredd på skärmbild."
17394
17395 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17396 msgid "Snapshot height"
17397 msgstr "Höjd på skärmbild"
17398
17399 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17400 msgid "Height of the snapshot image."
17401 msgstr "Höjd på skärmbild."
17402
17403 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17404 msgid "Chroma"
17405 msgstr "Kroma"
17406
17407 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17408 msgid ""
17409 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17413 msgid "Cache size (number of images)"
17414 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17415
17416 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17417 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17418 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17419
17420 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17421 msgid "Snapshot module"
17422 msgstr "Skärmbildsmodul"
17423
17424 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17425 msgid "SVGAlib video output"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17429 msgid "Windows GAPI video output"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17433 msgid "Windows GDI video output"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17437 msgid "XVideo adaptor number"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17441 msgid ""
17442 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17443 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17447 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17448 msgid "Alternate fullscreen method"
17449 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17450
17451 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17452 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17453 msgid ""
17454 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17455 "its drawbacks.\n"
17456 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17457 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17458 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17459 "show on top of the video."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17463 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17464 msgid ""
17465 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17466 "DISPLAY environment variable."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17471 msgid "Screen for fullscreen mode."
17472 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17473
17474 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17475 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17476 msgid ""
17477 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17478 "1 for the second."
17479 msgstr ""
17480 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17481 "första skärmen, 1 för den andra. "
17482
17483 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17484 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17488 msgid "Use shared memory"
17489 msgstr "Använd delat minne"
17490
17491 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17492 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17493 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17494
17495 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17496 msgid "X11 video output"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17500 msgid ""
17501 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17502 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17506 msgid "XVimage chroma format"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17510 msgid ""
17511 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17512 "to improve performances by using the most efficient one."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17516 msgid "XVideo extension video output"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17520 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/visualization/goom.c:58
17524 msgid "Goom display width"
17525 msgstr "Goom-visningshöjd"
17526
17527 #: modules/visualization/goom.c:59
17528 msgid "Goom display height"
17529 msgstr "Goom-visningsbredd"
17530
17531 #: modules/visualization/goom.c:60
17532 msgid ""
17533 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17534 "will be prettier but more CPU intensive)."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/visualization/goom.c:63
17538 msgid "Goom animation speed"
17539 msgstr "Goom-animationshastighet"
17540
17541 #: modules/visualization/goom.c:64
17542 msgid ""
17543 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/visualization/goom.c:70
17547 msgid "Goom"
17548 msgstr "Goom"
17549
17550 #: modules/visualization/goom.c:71
17551 msgid "Goom effect"
17552 msgstr "Goom-effekt"
17553
17554 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17555 msgid "Effects list"
17556 msgstr "Effektlista"
17557
17558 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17559 msgid ""
17560 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17561 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17565 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17569 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17573 msgid "Number of bands"
17574 msgstr "Antal band"
17575
17576 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17577 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17581 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17585 msgid "Band separator"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17589 msgid "Number of blank pixels between bands."
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17593 msgid "Amplification"
17594 msgstr "Förstärkning"
17595
17596 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17597 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17601 msgid "Enable peaks"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17605 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17609 msgid "Enable original graphic spectrum"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17613 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17617 msgid "Enable bands"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17621 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17625 msgid "Enable base"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17629 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17633 msgid "Base pixel radius"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17637 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17641 msgid "Spectral sections"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17645 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17649 msgid "Peak height"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17653 msgid "Total pixel height of the peak items."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17657 msgid "Peak extra width"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17661 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17665 msgid "V-plane color"
17666 msgstr "V-plan färg"
17667
17668 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17669 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17673 msgid "Number of stars"
17674 msgstr "Antal stjärnor"
17675
17676 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17677 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17678 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
17679
17680 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17681 msgid "Visualizer"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17685 msgid "Visualizer filter"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17689 msgid "Spectrum analyser"
17690 msgstr "Spektrumanalysator"
17691
17692 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
17693 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
17694
17695 #~ msgid "Connecting..."
17696 #~ msgstr "Ansluter..."
17697
17698 #~ msgid "Filters (v2)"
17699 #~ msgstr "Filter (v2)"
17700
17701 #~ msgid "Video filters settings"
17702 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
17703
17704 #, fuzzy
17705 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
17706 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17707
17708 #, fuzzy
17709 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
17710 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17711
17712 #, fuzzy
17713 #~ msgid "Create"
17714 #~ msgstr "Bildhastighet"