]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
added russian translation by Vladimir Yermolayev
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "Allmänt"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Gränssnitt"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Huvudgränssnitt"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:445
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:197
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Filters (v2)"
151 msgstr "Filter (v2)"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:93
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "Undertexter/OSD"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:94
158 #, fuzzy
159 msgid ""
160 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
161 "subpictures\"."
162 msgstr ""
163 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
164 "bilder"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:103
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Inmatning / Kodekar"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:104
171 msgid ""
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:107
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Åtkomstmoduler"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:109
181 #, fuzzy
182 msgid ""
183 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
184 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 msgstr ""
186 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
187 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
188 "inställningar för mellanlagring."
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:113
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "Åtkomstfilter"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing."
199 msgstr ""
200 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
201 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:119
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:120
208 #, fuzzy
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:122
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "Videokodekar"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:123
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
218 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "Ljudkodekar"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:126
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "Andra kodekar"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
234 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:132
237 msgid "General input settings. Use with care."
238 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "Strömutmatning"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:137
246 msgid ""
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "RTSP).\n"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 "duplicating...)."
254 msgstr ""
255 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
256 "att spara inkommande strömmar.\n"
257 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
258 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
259 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
260 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
261 "dubblering...)."
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:145
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:147
268 msgid "Muxers"
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:149
272 msgid ""
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:155
280 msgid "Access output"
281 msgstr "Åtkomstutmatning"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:157
284 msgid ""
285 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
286 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
287 "should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:162
292 msgid "Packetizers"
293 msgstr "Paketerare"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:164
296 msgid ""
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:170
304 msgid "Sout stream"
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 msgid ""
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
315 msgid "SAP"
316 msgstr "SAP"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
319 msgid ""
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
322 msgstr ""
323 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
324 "eller RTP."
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:181
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
328 msgid "VOD"
329 msgstr "VOD"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:182
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
336 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "Spellista"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
352 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
353 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
354 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:191
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Tjänsteidentifiering"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:193
365 msgid ""
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 "playlist."
368 msgstr ""
369 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
370 "objekt till spellistan."
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "Avancerad"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:198
378 msgid "Advanced settings. Use with care."
379 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 msgid "CPU features"
383 msgstr "CPU-funktioner"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:201
386 msgid ""
387 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
388 "not change these settings."
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:204
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Avancerade inställningar"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:205
396 msgid "Other advanced settings"
397 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
400 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
402 msgid "Network"
403 msgstr "Nätverk"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:208
406 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:213
410 msgid "Chroma modules settings"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:214
414 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Packetizer modules settings"
419 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:220
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "Kodarinställningar"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:222
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
427 msgstr ""
428 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
429 "undertexter."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:225
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:227
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:229
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:231
444 msgid ""
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:234
450 msgid "Video filters settings"
451 msgstr "Inställningar för videofilter"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:241
454 msgid "No help available"
455 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:242
458 msgid "There is no help available for these modules."
459 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
460
461 #: include/vlc_interface.h:137
462 msgid ""
463 "\n"
464 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
465 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
466 msgstr ""
467 "\n"
468 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
469 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
470 "I wx\"\n"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:29
473 msgid "Select one or more files to open"
474 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
477 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
478 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
479 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
480 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
481 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
488 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
489 msgid "Play"
490 msgstr "Spela upp"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:35
493 msgid "Fetch information"
494 msgstr "Hämta information"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
501 msgid "Delete"
502 msgstr "Ta bort"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
507 msgid "Information"
508 msgstr "Information"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:38
511 msgid "Sort"
512 msgstr "Sortera"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:39
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
516 msgid "Add node"
517 msgstr "Lägg till nod"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:43
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
521 msgid ""
522 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
523 "them."
524 msgstr ""
525 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
526 "\" för att se dem."
527
528 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
529 msgid "Meta-information"
530 msgstr "Meta-information"
531
532 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
533 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
538 msgid "Title"
539 msgstr "Titel"
540
541 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
543 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
544 msgid "Author"
545 msgstr "Upphovsman"
546
547 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
548 msgid "Artist"
549 msgstr "Artist"
550
551 #: include/vlc_meta.h:32
552 msgid "Genre"
553 msgstr "Genre"
554
555 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
556 msgid "Copyright"
557 msgstr "Copyright"
558
559 #: include/vlc_meta.h:34
560 msgid "Album/movie/show title"
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_meta.h:35
564 msgid "Track number/position in set"
565 msgstr ""
566
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
569 msgid "Description"
570 msgstr "Beskrivning"
571
572 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
573 msgid "Rating"
574 msgstr "Betyg"
575
576 #: include/vlc_meta.h:38
577 msgid "Date"
578 msgstr "Datum"
579
580 #: include/vlc_meta.h:39
581 msgid "Setting"
582 msgstr "Inställning"
583
584 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
586 msgid "URL"
587 msgstr "URL"
588
589 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
591 msgid "Language"
592 msgstr "Språk"
593
594 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
595 msgid "Now Playing"
596 msgstr "Nu spelas"
597
598 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
599 msgid "Publisher"
600 msgstr "Utgivare"
601
602 #: include/vlc_meta.h:44
603 msgid "Encoded by"
604 msgstr "Kodad av"
605
606 #: include/vlc_meta.h:46
607 msgid "Codec Name"
608 msgstr "Kodekens namn"
609
610 #: include/vlc_meta.h:47
611 msgid "Codec Description"
612 msgstr "Beskrivning av kodek"
613
614 #: include/vlc/vlc.h:576
615 msgid ""
616 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
617 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
618 "see the file named COPYING for details.\n"
619 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
620 msgstr ""
621 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
622 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
623 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
624 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
625
626 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
627 #: src/audio_output/filters.c:224
628 msgid "Audio filtering failed"
629 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
630
631 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
632 #: src/audio_output/filters.c:225
633 #, c-format
634 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
635 msgstr ""
636
637 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
638 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421
639 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
640 msgid "Disable"
641 msgstr "Inaktivera"
642
643 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
644 msgid "Spectrometer"
645 msgstr "Spektrometer"
646
647 #: src/audio_output/input.c:84
648 msgid "Scope"
649 msgstr ""
650
651 #: src/audio_output/input.c:86
652 msgid "Spectrum"
653 msgstr "Spektrum"
654
655 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
656 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
658 msgid "Equalizer"
659 msgstr "Equalizer"
660
661 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
662 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
663 msgid "Audio filters"
664 msgstr "Ljudfilter"
665
666 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
667 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
669 msgid "Audio Channels"
670 msgstr "Ljudkanaler"
671
672 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
673 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
674 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
675 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
676 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
677 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
678 msgid "Stereo"
679 msgstr "Stereo"
680
681 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
682 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
683 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
684 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
685 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
687 #: modules/video_filter/time.c:99
688 msgid "Left"
689 msgstr "Vänster"
690
691 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
692 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
693 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
694 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
695 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
697 #: modules/video_filter/time.c:99
698 msgid "Right"
699 msgstr "Höger"
700
701 #: src/audio_output/output.c:135
702 msgid "Dolby Surround"
703 msgstr "Dolby Surround"
704
705 #: src/audio_output/output.c:147
706 msgid "Reverse stereo"
707 msgstr "Omvänd stereo"
708
709 #: src/extras/getopt.c:636
710 #, c-format
711 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
712 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
713
714 #: src/extras/getopt.c:661
715 #, c-format
716 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
717 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
718
719 #: src/extras/getopt.c:666
720 #, c-format
721 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
722 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
723
724 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
727 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
728
729 #: src/extras/getopt.c:713
730 #, c-format
731 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
732 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
733
734 #: src/extras/getopt.c:717
735 #, c-format
736 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
737 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
738
739 #: src/extras/getopt.c:743
740 #, c-format
741 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
742 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
743
744 #: src/extras/getopt.c:746
745 #, c-format
746 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
747 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
750 #, c-format
751 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
752 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:823
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:841
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
763
764 #: src/input/control.c:283
765 #, c-format
766 msgid "Bookmark %i"
767 msgstr "Bokmärke %i"
768
769 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
773 #: modules/stream_out/es.c:379
774 msgid "Streaming / Transcoding failed"
775 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
776
777 #: src/input/decoder.c:114
778 msgid "VLC could not open the packetizer module."
779 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
780
781 #: src/input/decoder.c:126
782 msgid "VLC could not open the decoder module."
783 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
784
785 #: src/input/decoder.c:136
786 msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
787 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
788
789 #: src/input/decoder.c:137
790 msgid ""
791 "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there "
792 "is no way for you to fix this."
793 msgstr ""
794 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
795 "det inget sätt att rätta till detta."
796
797 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
798 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
799 #: modules/access/cdda/info.c:1012
800 #, c-format
801 msgid "Track %i"
802 msgstr "Spår %i"
803
804 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
805 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
807 msgid "Program"
808 msgstr "Program"
809
810 #: src/input/es_out.c:1572
811 #, c-format
812 msgid "Stream %d"
813 msgstr "Ström %d"
814
815 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
818 msgid "Codec"
819 msgstr "Kodek"
820
821 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
822 #: modules/gui/macosx/output.m:153
823 msgid "Type"
824 msgstr "Typ"
825
826 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
828 msgid "Channels"
829 msgstr "Kanaler"
830
831 #: src/input/es_out.c:1593
832 msgid "Sample rate"
833 msgstr "Samplingshastighet"
834
835 #: src/input/es_out.c:1594
836 #, c-format
837 msgid "%d Hz"
838 msgstr "%d Hz"
839
840 #: src/input/es_out.c:1600
841 msgid "Bits per sample"
842 msgstr "Bitar per sampling"
843
844 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
845 #: modules/access/pvr.c:84
846 msgid "Bitrate"
847 msgstr "Bithastighet"
848
849 #: src/input/es_out.c:1606
850 #, c-format
851 msgid "%d kb/s"
852 msgstr "%d kb/s"
853
854 #: src/input/es_out.c:1617
855 msgid "Resolution"
856 msgstr "Upplösning"
857
858 #: src/input/es_out.c:1623
859 msgid "Display resolution"
860 msgstr "Skärmupplösning"
861
862 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
863 msgid "Frame rate"
864 msgstr "Bildhastighet"
865
866 #: src/input/es_out.c:1640
867 msgid "Subtitle"
868 msgstr "Undertext"
869
870 #: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
871 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
872 msgid "Duration"
873 msgstr "Speltid"
874
875 #: src/input/input.c:2029
876 msgid "Your input can't be opened"
877 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
878
879 #: src/input/input.c:2030
880 #, c-format
881 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
882 msgstr ""
883 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
884
885 #: src/input/input.c:2102
886 msgid "Can't recognize the input's format"
887 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
888
889 #: src/input/input.c:2103
890 #, c-format
891 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
892 msgstr ""
893 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
894 "detaljer."
895
896 #: src/input/var.c:115
897 msgid "Bookmark"
898 msgstr "Bokmärke"
899
900 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449
901 msgid "Programs"
902 msgstr "Program"
903
904 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
906 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
907 msgid "Chapter"
908 msgstr "Kapitel"
909
910 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
911 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
912 msgid "Navigation"
913 msgstr "Navigering"
914
915 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
917 msgid "Video Track"
918 msgstr "Videospår"
919
920 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
922 msgid "Audio Track"
923 msgstr "Ljudspår"
924
925 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
927 msgid "Subtitles Track"
928 msgstr "Undertextspår"
929
930 #: src/input/var.c:256
931 msgid "Next title"
932 msgstr "Nästa titel"
933
934 #: src/input/var.c:261
935 msgid "Previous title"
936 msgstr "Föregående titel"
937
938 #: src/input/var.c:284
939 #, c-format
940 msgid "Title %i"
941 msgstr "Titel %i"
942
943 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
944 #, c-format
945 msgid "Chapter %i"
946 msgstr "Kapitel %i"
947
948 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
949 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
950 msgid "Next chapter"
951 msgstr "Nästa kapitel"
952
953 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
954 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
955 msgid "Previous chapter"
956 msgstr "Föregående kapitel"
957
958 #: src/interface/interface.c:348
959 msgid "Switch interface"
960 msgstr "Byt gränssnitt"
961
962 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
964 msgid "Add Interface"
965 msgstr "Lägg till gränssnitt"
966
967 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
968 #: src/misc/modules.c:1988
969 msgid "C"
970 msgstr "sv"
971
972 #: src/libvlc.c:348
973 msgid "Help options"
974 msgstr "Hjälpinställningar"
975
976 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
977 msgid "string"
978 msgstr "sträng"
979
980 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
981 msgid "integer"
982 msgstr "heltal"
983
984 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
985 msgid "float"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc.c:2245
989 msgid " (default enabled)"
990 msgstr "(som standard aktiverad)"
991
992 #: src/libvlc.c:2246
993 msgid " (default disabled)"
994 msgstr "(som standard inaktiverad)"
995
996 #: src/libvlc.c:2428
997 #, c-format
998 msgid "VLC version %s\n"
999 msgstr "VLC version %s\n"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2429
1002 #, c-format
1003 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1004 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1005
1006 #: src/libvlc.c:2431
1007 #, c-format
1008 msgid "Compiler: %s\n"
1009 msgstr "Kompilator: %s\n"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2434
1012 #, c-format
1013 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1014 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1015
1016 #: src/libvlc.c:2466
1017 msgid ""
1018 "\n"
1019 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1020 msgstr ""
1021 "\n"
1022 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1023
1024 #: src/libvlc.c:2487
1025 msgid ""
1026 "\n"
1027 "Press the RETURN key to continue...\n"
1028 msgstr ""
1029 "\n"
1030 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1031
1032 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1033 msgid "Auto"
1034 msgstr "Auto"
1035
1036 #: src/libvlc.h:37
1037 msgid "American English"
1038 msgstr "Amerikansk-engelska"
1039
1040 #: src/libvlc.h:37
1041 msgid "British English"
1042 msgstr "Brittisk-engelska"
1043
1044 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1045 msgid "Catalan"
1046 msgstr "Katalanska"
1047
1048 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1049 msgid "Czech"
1050 msgstr "Tjeckiska"
1051
1052 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1053 msgid "Danish"
1054 msgstr "Danska"
1055
1056 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1057 msgid "German"
1058 msgstr "Tyska"
1059
1060 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1061 msgid "Spanish"
1062 msgstr "Spanska"
1063
1064 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1065 msgid "French"
1066 msgstr "Franska"
1067
1068 #: src/libvlc.h:39
1069 msgid "Galician"
1070 msgstr "Galiciska"
1071
1072 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1073 msgid "Hebrew"
1074 msgstr "Hebreiska"
1075
1076 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1077 msgid "Hungarian"
1078 msgstr "Ungerska"
1079
1080 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1081 msgid "Italian"
1082 msgstr "Italienska"
1083
1084 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1085 msgid "Japanese"
1086 msgstr "Japanska"
1087
1088 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1089 msgid "Georgian"
1090 msgstr "Georgianska"
1091
1092 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1093 msgid "Korean"
1094 msgstr "Koreanska"
1095
1096 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1097 msgid "Dutch"
1098 msgstr "Holländska"
1099
1100 #: src/libvlc.h:40
1101 msgid "Occitan"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:41
1105 msgid "Brazilian Portuguese"
1106 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1107
1108 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1109 msgid "Romanian"
1110 msgstr "Rumänska"
1111
1112 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1113 msgid "Russian"
1114 msgstr "Ryska"
1115
1116 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1117 msgid "Swedish"
1118 msgstr "Svenska"
1119
1120 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1121 msgid "Turkish"
1122 msgstr "Turkiska"
1123
1124 #: src/libvlc.h:42
1125 msgid "Simplified Chinese"
1126 msgstr "Förenklad kinesiska"
1127
1128 #: src/libvlc.h:42
1129 msgid "Chinese Traditional"
1130 msgstr "Traditionell kinesiska"
1131
1132 #: src/libvlc.h:61
1133 msgid ""
1134 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1135 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1136 "related options."
1137 msgstr ""
1138 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1139 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1140 "olika relaterade alternativ."
1141
1142 #: src/libvlc.h:65
1143 msgid "Interface module"
1144 msgstr "Gränssnittsmodul"
1145
1146 #: src/libvlc.h:67
1147 msgid ""
1148 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1149 "automatically select the best module available."
1150 msgstr ""
1151 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1152 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1153
1154 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1155 msgid "Extra interface modules"
1156 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1157
1158 #: src/libvlc.h:73
1159 msgid ""
1160 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1161 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1162 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1163 "\", \"gestures\" ...)"
1164 msgstr ""
1165 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1166 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1167 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1168 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1169
1170 #: src/libvlc.h:80
1171 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1172 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1173
1174 #: src/libvlc.h:82
1175 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1176 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1177
1178 #: src/libvlc.h:84
1179 msgid ""
1180 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1181 "1=warnings, 2=debug)."
1182 msgstr ""
1183 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1184 "1=varningar, 2=felsökning)."
1185
1186 #: src/libvlc.h:87
1187 msgid "Be quiet"
1188 msgstr "Var tyst"
1189
1190 #: src/libvlc.h:89
1191 msgid "Turn off all warning and information messages."
1192 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1193
1194 #: src/libvlc.h:91
1195 msgid "Default stream"
1196 msgstr "Standardström"
1197
1198 #: src/libvlc.h:93
1199 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1200 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1201
1202 #: src/libvlc.h:96
1203 msgid ""
1204 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1205 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1206 msgstr ""
1207 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1208 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1209
1210 #: src/libvlc.h:100
1211 msgid "Color messages"
1212 msgstr "Färglägg meddelanden"
1213
1214 #: src/libvlc.h:102
1215 msgid ""
1216 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1217 "needs Linux color support for this to work."
1218 msgstr ""
1219 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1220 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1221
1222 #: src/libvlc.h:105
1223 msgid "Show advanced options"
1224 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1225
1226 #: src/libvlc.h:107
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1230 "available options, including those that most users should never touch."
1231 msgstr ""
1232 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1233 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1234
1235 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1236 msgid "Show interface with mouse"
1237 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1238
1239 #: src/libvlc.h:113
1240 msgid ""
1241 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1242 "edge of the screen in fullscreen mode."
1243 msgstr ""
1244 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1245 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1246
1247 #: src/libvlc.h:116
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Interface interaction"
1250 msgstr "Markera allt"
1251
1252 #: src/libvlc.h:118
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1256 "user input is required."
1257 msgstr ""
1258 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1259 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1260
1261 #: src/libvlc.h:128
1262 #, fuzzy
1263 msgid ""
1264 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1265 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1266 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1267 "the \"audio filters\" modules section."
1268 msgstr ""
1269 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1270 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1271 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1272
1273 #: src/libvlc.h:134
1274 msgid "Audio output module"
1275 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1276
1277 #: src/libvlc.h:136
1278 msgid ""
1279 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1280 "automatically select the best method available."
1281 msgstr ""
1282 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1283 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1284
1285 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1286 msgid "Enable audio"
1287 msgstr "Aktivera ljud"
1288
1289 #: src/libvlc.h:142
1290 #, fuzzy
1291 msgid ""
1292 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1293 "not take place, thus saving some processing power."
1294 msgstr ""
1295 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1296 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1297
1298 #: src/libvlc.h:145
1299 msgid "Force mono audio"
1300 msgstr "Tvinga monoljud"
1301
1302 #: src/libvlc.h:146
1303 msgid "This will force a mono audio output."
1304 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1305
1306 #: src/libvlc.h:148
1307 msgid "Default audio volume"
1308 msgstr "Standardljudvolym"
1309
1310 #: src/libvlc.h:150
1311 msgid ""
1312 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1313 msgstr ""
1314 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1315 "0 upp till 1024."
1316
1317 #: src/libvlc.h:153
1318 msgid "Audio output saved volume"
1319 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1320
1321 #: src/libvlc.h:155
1322 msgid ""
1323 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1324 "should not change this option manually."
1325 msgstr ""
1326 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1327 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1328
1329 #: src/libvlc.h:158
1330 msgid "Audio output volume step"
1331 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1332
1333 #: src/libvlc.h:160
1334 msgid ""
1335 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1336 "0 to 1024."
1337 msgstr ""
1338 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1339 "från 0 upp till 1024."
1340
1341 #: src/libvlc.h:163
1342 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1343 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1344
1345 #: src/libvlc.h:165
1346 msgid ""
1347 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1348 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1349 msgstr ""
1350 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1351 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1352
1353 #: src/libvlc.h:169
1354 msgid "High quality audio resampling"
1355 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1356
1357 #: src/libvlc.h:171
1358 msgid ""
1359 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1360 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1361 "resampling algorithm will be used instead."
1362 msgstr ""
1363 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1364 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1365 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1366
1367 #: src/libvlc.h:176
1368 msgid "Audio desynchronization compensation"
1369 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1370
1371 #: src/libvlc.h:178
1372 msgid ""
1373 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1374 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1375 msgstr ""
1376 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1377 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1378 "bild."
1379
1380 #: src/libvlc.h:181
1381 msgid "Audio output channels mode"
1382 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1383
1384 #: src/libvlc.h:183
1385 msgid ""
1386 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1387 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1388 "played)."
1389 msgstr ""
1390 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1391 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1392 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1393
1394 #: src/libvlc.h:187
1395 msgid "Use S/PDIF when available"
1396 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1397
1398 #: src/libvlc.h:189
1399 msgid ""
1400 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1401 "audio stream being played."
1402 msgstr ""
1403 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1404 "ljudströmmen som spelas upp."
1405
1406 #: src/libvlc.h:192
1407 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1408 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1409
1410 #: src/libvlc.h:194
1411 msgid ""
1412 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1413 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1414 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1415 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1416 msgstr ""
1417 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1418 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1419 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1420 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1421
1422 #: src/libvlc.h:200
1423 msgid "On"
1424 msgstr "På"
1425
1426 #: src/libvlc.h:200
1427 msgid "Off"
1428 msgstr "Av"
1429
1430 #: src/libvlc.h:205
1431 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1432 msgstr ""
1433 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1434 "beräkningen av ljudet."
1435
1436 #: src/libvlc.h:208
1437 msgid "Audio visualizations "
1438 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1439
1440 #: src/libvlc.h:210
1441 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1442 msgstr ""
1443 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1444
1445 #: src/libvlc.h:218
1446 msgid ""
1447 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1448 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1449 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1450 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1451 "options."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc.h:224
1455 msgid "Video output module"
1456 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1457
1458 #: src/libvlc.h:226
1459 msgid ""
1460 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1461 "automatically select the best method available."
1462 msgstr ""
1463 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1464 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1465
1466 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1467 msgid "Enable video"
1468 msgstr "Aktivera video"
1469
1470 #: src/libvlc.h:231
1471 #, fuzzy
1472 msgid ""
1473 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1474 "not take place, thus saving some processing power."
1475 msgstr ""
1476 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1477 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1478
1479 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1480 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1481 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1482 msgid "Video width"
1483 msgstr "Videobredd"
1484
1485 #: src/libvlc.h:236
1486 msgid ""
1487 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1488 "characteristics."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1493 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1494 msgid "Video height"
1495 msgstr "Videohöjd"
1496
1497 #: src/libvlc.h:241
1498 msgid ""
1499 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1500 "video characteristics."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc.h:244
1504 msgid "Video X coordinate"
1505 msgstr "Video X-koordinat"
1506
1507 #: src/libvlc.h:246
1508 #, fuzzy
1509 msgid ""
1510 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1511 "coordinate)."
1512 msgstr ""
1513 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1514 "(y kordinater)."
1515
1516 #: src/libvlc.h:249
1517 msgid "Video Y coordinate"
1518 msgstr "Video Y-koordinat"
1519
1520 #: src/libvlc.h:251
1521 msgid ""
1522 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1523 "coordinate)."
1524 msgstr ""
1525 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1526 "(y-koordinat)."
1527
1528 #: src/libvlc.h:254
1529 msgid "Video title"
1530 msgstr "Videotitel"
1531
1532 #: src/libvlc.h:256
1533 msgid ""
1534 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1535 "interface)."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc.h:259
1539 msgid "Video alignment"
1540 msgstr "Videojustering"
1541
1542 #: src/libvlc.h:261
1543 msgid ""
1544 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1545 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1546 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1547 msgstr ""
1548 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1549 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1550 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1551 "överkant-höger)."
1552
1553 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1554 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1555 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1556 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1557 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1558 msgid "Center"
1559 msgstr "Centrerad"
1560
1561 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1562 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1564 #: modules/video_filter/time.c:99
1565 msgid "Top"
1566 msgstr "Överkant"
1567
1568 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1569 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1571 #: modules/video_filter/time.c:99
1572 msgid "Bottom"
1573 msgstr "Nederkant"
1574
1575 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1576 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1578 #: modules/video_filter/time.c:100
1579 msgid "Top-Left"
1580 msgstr "Överkant-Vänster"
1581
1582 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1583 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1585 #: modules/video_filter/time.c:100
1586 msgid "Top-Right"
1587 msgstr "Överkant-Höger"
1588
1589 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1590 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1592 #: modules/video_filter/time.c:100
1593 msgid "Bottom-Left"
1594 msgstr "Nederkant-Vänster"
1595
1596 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1597 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1599 #: modules/video_filter/time.c:100
1600 msgid "Bottom-Right"
1601 msgstr "Nederkant-Höger"
1602
1603 #: src/libvlc.h:269
1604 msgid "Zoom video"
1605 msgstr "Zooma video"
1606
1607 #: src/libvlc.h:271
1608 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc.h:273
1612 msgid "Grayscale video output"
1613 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1614
1615 #: src/libvlc.h:275
1616 msgid ""
1617 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1618 "save some processing power."
1619 msgstr ""
1620 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1621 "spara lite processorkraft."
1622
1623 #: src/libvlc.h:278
1624 msgid "Fullscreen video output"
1625 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1626
1627 #: src/libvlc.h:280
1628 msgid "Start video in fullscreen mode"
1629 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1630
1631 #: src/libvlc.h:282
1632 msgid "Overlay video output"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:284
1636 msgid ""
1637 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1638 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1642 msgid "Always on top"
1643 msgstr "Alltid överst"
1644
1645 #: src/libvlc.h:289
1646 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1647 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1648
1649 #: src/libvlc.h:291
1650 msgid "Disable screensaver"
1651 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1652
1653 #: src/libvlc.h:292
1654 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1655 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1656
1657 #: src/libvlc.h:294
1658 msgid "Window decorations"
1659 msgstr "Fönsterdekorationer"
1660
1661 #: src/libvlc.h:296
1662 msgid ""
1663 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1664 "giving a \"minimal\" window."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:299
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Video output filter module"
1670 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1671
1672 #: src/libvlc.h:301
1673 msgid ""
1674 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1675 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:305
1679 msgid "Video filter module"
1680 msgstr "Videofiltermodul"
1681
1682 #: src/libvlc.h:307
1683 msgid ""
1684 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1685 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:311
1689 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1690 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1691
1692 #: src/libvlc.h:313
1693 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1694 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1695
1696 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1697 msgid "Video snapshot file prefix"
1698 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1699
1700 #: src/libvlc.h:319
1701 msgid "Video snapshot format"
1702 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1703
1704 #: src/libvlc.h:321
1705 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1706 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1707
1708 #: src/libvlc.h:323
1709 msgid "Display video snapshot preview"
1710 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1711
1712 #: src/libvlc.h:325
1713 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:327
1717 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1718 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1719
1720 #: src/libvlc.h:329
1721 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1722 msgstr ""
1723 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1724 "skärmbilder"
1725
1726 #: src/libvlc.h:331
1727 msgid "Video cropping"
1728 msgstr "Videobeskäring"
1729
1730 #: src/libvlc.h:333
1731 msgid ""
1732 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1733 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:337
1737 msgid "Source aspect ratio"
1738 msgstr "Källbildformat"
1739
1740 #: src/libvlc.h:339
1741 msgid ""
1742 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1743 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1744 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1745 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1746 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:346
1750 msgid "Custom crop ratios list"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:348
1754 msgid ""
1755 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1756 "crop ratios list."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc.h:351
1760 msgid "Custom aspect ratios list"
1761 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1762
1763 #: src/libvlc.h:353
1764 msgid ""
1765 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1766 "aspect ratio list."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:356
1770 msgid "Fix HDTV height"
1771 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1772
1773 #: src/libvlc.h:358
1774 msgid ""
1775 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1776 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1777 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1778 msgstr ""
1779 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1780 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1781 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1782 "1088 rader."
1783
1784 #: src/libvlc.h:363
1785 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:365
1789 msgid ""
1790 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1791 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1792 "order to keep proportions."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:370
1796 msgid "Skip frames"
1797 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1798
1799 #: src/libvlc.h:372
1800 msgid ""
1801 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1802 "your computer is not powerful enough"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc.h:375
1806 msgid "Drop late frames"
1807 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1808
1809 #: src/libvlc.h:377
1810 msgid ""
1811 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1812 "intended display date)."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:380
1816 msgid "Quiet synchro"
1817 msgstr "Tyst synkronisering"
1818
1819 #: src/libvlc.h:382
1820 #, fuzzy
1821 msgid ""
1822 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1823 "synchronization mechanism."
1824 msgstr ""
1825 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1826 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1827
1828 #: src/libvlc.h:391
1829 msgid ""
1830 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1831 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1832 "channel."
1833 msgstr ""
1834 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1835 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1836 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1837
1838 #: src/libvlc.h:396
1839 msgid ""
1840 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1841 "Restrictions Management measure."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:399
1845 msgid "Clock reference average counter"
1846 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1847
1848 #: src/libvlc.h:401
1849 msgid ""
1850 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1851 "to 10000."
1852 msgstr ""
1853 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1854 "ställa in denna till 10000."
1855
1856 #: src/libvlc.h:404
1857 msgid "Clock synchronisation"
1858 msgstr "Klocksynkronisering"
1859
1860 #: src/libvlc.h:406
1861 #, fuzzy
1862 msgid ""
1863 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1864 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1865 msgstr ""
1866 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1867 "realtids källor."
1868
1869 #: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71
1870 msgid "Network synchronisation"
1871 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1872
1873 #: src/libvlc.h:411
1874 msgid ""
1875 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1876 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261
1880 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1884 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1887 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1888 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1889 msgid "Default"
1890 msgstr "Standard"
1891
1892 #: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1893 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1896 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1897 msgid "Enable"
1898 msgstr "Aktivera"
1899
1900 #: src/libvlc.h:419
1901 msgid "UDP port"
1902 msgstr "UDP-port"
1903
1904 #: src/libvlc.h:421
1905 #, fuzzy
1906 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1907 msgstr ""
1908 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1909
1910 #: src/libvlc.h:423
1911 msgid "MTU of the network interface"
1912 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1913
1914 #: src/libvlc.h:425
1915 msgid ""
1916 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1917 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc.h:428
1921 msgid "Hop limit (TTL)"
1922 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1923
1924 #: src/libvlc.h:430
1925 msgid ""
1926 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1927 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1928 "in default)."
1929 msgstr ""
1930 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1931 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1932 "inbyggda standardvärde)."
1933
1934 #: src/libvlc.h:434
1935 msgid "IPv6 multicast output interface"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc.h:436
1939 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:438
1943 #, fuzzy
1944 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1945 msgstr "SAP multicastaddress"
1946
1947 #: src/libvlc.h:440
1948 msgid ""
1949 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1950 "table."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:445
1954 msgid ""
1955 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1956 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:451
1960 msgid ""
1961 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1962 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1963 "(like DVB streams for example)."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1967 msgid "Audio track"
1968 msgstr "Ljudspår"
1969
1970 #: src/libvlc.h:459
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1973 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1974
1975 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1976 msgid "Subtitles track"
1977 msgstr "Undertextspår"
1978
1979 #: src/libvlc.h:464
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1982 msgstr ""
1983 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1984
1985 #: src/libvlc.h:467
1986 msgid "Audio language"
1987 msgstr "Ljudspråk"
1988
1989 #: src/libvlc.h:469
1990 msgid ""
1991 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1992 "letter country code)."
1993 msgstr ""
1994 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1995 "av två eller tre bokstäver)."
1996
1997 #: src/libvlc.h:472
1998 msgid "Subtitle language"
1999 msgstr "Undertextsspråk"
2000
2001 #: src/libvlc.h:474
2002 msgid ""
2003 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2004 "letter country code)."
2005 msgstr ""
2006 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2007 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2008
2009 #: src/libvlc.h:478
2010 msgid "Audio track ID"
2011 msgstr "Ljudspår-id"
2012
2013 #: src/libvlc.h:480
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2016 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2017
2018 #: src/libvlc.h:482
2019 msgid "Subtitles track ID"
2020 msgstr "Spår-id för undertext"
2021
2022 #: src/libvlc.h:484
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2025 msgstr ""
2026 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2027
2028 #: src/libvlc.h:486
2029 msgid "Input repetitions"
2030 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2031
2032 #: src/libvlc.h:488
2033 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2034 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2035
2036 #: src/libvlc.h:490
2037 msgid "Start time"
2038 msgstr "Starttid"
2039
2040 #: src/libvlc.h:492
2041 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2042 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2043
2044 #: src/libvlc.h:494
2045 msgid "Stop time"
2046 msgstr "Stopptid"
2047
2048 #: src/libvlc.h:496
2049 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2050 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2051
2052 #: src/libvlc.h:498
2053 msgid "Input list"
2054 msgstr "Inmatningslista"
2055
2056 #: src/libvlc.h:500
2057 msgid ""
2058 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2059 "together after the normal one."
2060 msgstr ""
2061 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2062 "ihop efter den normala."
2063
2064 #: src/libvlc.h:503
2065 msgid "Input slave (experimental)"
2066 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2067
2068 #: src/libvlc.h:505
2069 msgid ""
2070 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2071 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2072 "inputs."
2073 msgstr ""
2074 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2075 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2076 "separerad med \"#\" för inmatning."
2077
2078 #: src/libvlc.h:509
2079 msgid "Bookmarks list for a stream"
2080 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2081
2082 #: src/libvlc.h:511
2083 msgid ""
2084 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2085 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2086 "{...}\""
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:517
2090 msgid ""
2091 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2092 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2093 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2094 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc.h:523
2098 msgid "Force subtitle position"
2099 msgstr "Tvinga undertextposition"
2100
2101 #: src/libvlc.h:525
2102 msgid ""
2103 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2104 "over the movie. Try several positions."
2105 msgstr ""
2106 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2107 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2108
2109 #: src/libvlc.h:528
2110 msgid "Enable sub-pictures"
2111 msgstr "Aktivera underbilder"
2112
2113 #: src/libvlc.h:530
2114 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
2118 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2119 msgid "On Screen Display"
2120 msgstr "On Screen Display"
2121
2122 #: src/libvlc.h:534
2123 msgid ""
2124 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2125 "Display)."
2126 msgstr ""
2127 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2128
2129 #: src/libvlc.h:537
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Text rendering module"
2132 msgstr "Textrenderering"
2133
2134 #: src/libvlc.h:539
2135 msgid ""
2136 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2137 "instance."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:542
2141 msgid "Subpictures filter module"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:544
2145 msgid ""
2146 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2147 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc.h:547
2151 msgid "Autodetect subtitle files"
2152 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2153
2154 #: src/libvlc.h:549
2155 msgid ""
2156 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2157 "(based on the filename of the movie)."
2158 msgstr ""
2159 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2160 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2161
2162 #: src/libvlc.h:552
2163 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc.h:554
2167 msgid ""
2168 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2169 "Options are:\n"
2170 "0 = no subtitles autodetected\n"
2171 "1 = any subtitle file\n"
2172 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2173 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2174 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:562
2178 msgid "Subtitle autodetection paths"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc.h:564
2182 msgid ""
2183 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2184 "found in the current directory."
2185 msgstr ""
2186 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2187 "hittas i aktuell katalog."
2188
2189 #: src/libvlc.h:567
2190 msgid "Use subtitle file"
2191 msgstr "Använd undertextfil"
2192
2193 #: src/libvlc.h:569
2194 msgid ""
2195 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2196 "subtitle file."
2197 msgstr ""
2198 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2199 "inte kan hitta din undertextfil."
2200
2201 #: src/libvlc.h:572
2202 msgid "DVD device"
2203 msgstr "Dvd-enhet"
2204
2205 #: src/libvlc.h:575
2206 msgid ""
2207 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2208 "the drive letter (eg. D:)"
2209 msgstr ""
2210 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2211 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2212
2213 #: src/libvlc.h:579
2214 msgid "This is the default DVD device to use."
2215 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2216
2217 #: src/libvlc.h:582
2218 msgid "VCD device"
2219 msgstr "Vcd-enhet"
2220
2221 #: src/libvlc.h:585
2222 msgid ""
2223 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2224 "scan for a suitable CD-ROM device."
2225 msgstr ""
2226 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2227 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2228
2229 #: src/libvlc.h:589
2230 msgid "This is the default VCD device to use."
2231 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2232
2233 #: src/libvlc.h:592
2234 msgid "Audio CD device"
2235 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2236
2237 #: src/libvlc.h:595
2238 msgid ""
2239 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2240 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2241 msgstr ""
2242 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2243 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2244
2245 #: src/libvlc.h:599
2246 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2247 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2248
2249 #: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2250 msgid "Force IPv6"
2251 msgstr "Tvinga IPv6"
2252
2253 #: src/libvlc.h:604
2254 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2255 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2256
2257 #: src/libvlc.h:606
2258 msgid "Force IPv4"
2259 msgstr "Tvinga IPv4"
2260
2261 #: src/libvlc.h:608
2262 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2263 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2264
2265 #: src/libvlc.h:610
2266 msgid "TCP connection timeout"
2267 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2268
2269 #: src/libvlc.h:612
2270 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2271 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2272
2273 #: src/libvlc.h:614
2274 msgid "SOCKS server"
2275 msgstr "SOCKS-server"
2276
2277 #: src/libvlc.h:616
2278 msgid ""
2279 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2280 "used for all TCP connections"
2281 msgstr ""
2282 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2283 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2284
2285 #: src/libvlc.h:619
2286 msgid "SOCKS user name"
2287 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2288
2289 #: src/libvlc.h:621
2290 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2291 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2292
2293 #: src/libvlc.h:623
2294 msgid "SOCKS password"
2295 msgstr "SOCKS-lösenord"
2296
2297 #: src/libvlc.h:625
2298 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2299 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2300
2301 #: src/libvlc.h:627
2302 msgid "Title metadata"
2303 msgstr "Titel"
2304
2305 #: src/libvlc.h:629
2306 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2307 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2308
2309 #: src/libvlc.h:631
2310 msgid "Author metadata"
2311 msgstr "Upphovsman"
2312
2313 #: src/libvlc.h:633
2314 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2315 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2316
2317 #: src/libvlc.h:635
2318 msgid "Artist metadata"
2319 msgstr "Artist"
2320
2321 #: src/libvlc.h:637
2322 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2323 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2324
2325 #: src/libvlc.h:639
2326 msgid "Genre metadata"
2327 msgstr "Genre"
2328
2329 #: src/libvlc.h:641
2330 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2331 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2332
2333 #: src/libvlc.h:643
2334 msgid "Copyright metadata"
2335 msgstr "Copyright"
2336
2337 #: src/libvlc.h:645
2338 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2339 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2340
2341 #: src/libvlc.h:647
2342 msgid "Description metadata"
2343 msgstr "Beskrivning"
2344
2345 #: src/libvlc.h:649
2346 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2347 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2348
2349 #: src/libvlc.h:651
2350 msgid "Date metadata"
2351 msgstr "Datum"
2352
2353 #: src/libvlc.h:653
2354 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2355 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2356
2357 #: src/libvlc.h:655
2358 msgid "URL metadata"
2359 msgstr "URL"
2360
2361 #: src/libvlc.h:657
2362 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2363 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2364
2365 #: src/libvlc.h:661
2366 msgid ""
2367 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2368 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2369 "can break playback of all your streams."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc.h:665
2373 msgid "Preferred decoders list"
2374 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2375
2376 #: src/libvlc.h:667
2377 msgid ""
2378 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2379 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2380 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc.h:672
2384 msgid "Preferred encoders list"
2385 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2386
2387 #: src/libvlc.h:674
2388 msgid ""
2389 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc.h:683
2393 msgid ""
2394 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2395 "subsystem."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:686
2399 msgid "Default stream output chain"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:688
2403 msgid ""
2404 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2405 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2406 "all streams."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc.h:692
2410 msgid "Enable streaming of all ES"
2411 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2412
2413 #: src/libvlc.h:694
2414 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc.h:696
2418 msgid "Display while streaming"
2419 msgstr "Visa under strömning"
2420
2421 #: src/libvlc.h:698
2422 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2423 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2424
2425 #: src/libvlc.h:700
2426 msgid "Enable video stream output"
2427 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2428
2429 #: src/libvlc.h:702
2430 msgid ""
2431 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2432 "facility when this last one is enabled."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc.h:705
2436 msgid "Enable audio stream output"
2437 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2438
2439 #: src/libvlc.h:707
2440 msgid ""
2441 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2442 "facility when this last one is enabled."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:710
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Enable SPU stream output"
2448 msgstr "Paus"
2449
2450 #: src/libvlc.h:712
2451 msgid ""
2452 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2453 "facility when this last one is enabled."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:715
2457 msgid "Keep stream output open"
2458 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2459
2460 #: src/libvlc.h:717
2461 msgid ""
2462 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2463 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2464 "specified)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:721
2468 msgid "Preferred packetizer list"
2469 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2470
2471 #: src/libvlc.h:723
2472 msgid ""
2473 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2474 msgstr ""
2475 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2476 "paketerare."
2477
2478 #: src/libvlc.h:726
2479 msgid "Mux module"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:728
2483 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:730
2487 msgid "Access output module"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc.h:732
2491 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:734
2495 msgid "Control SAP flow"
2496 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2497
2498 #: src/libvlc.h:736
2499 msgid ""
2500 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2501 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:740
2505 msgid "SAP announcement interval"
2506 msgstr "SAP-annonsintervall"
2507
2508 #: src/libvlc.h:742
2509 msgid ""
2510 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2511 "between SAP announcements."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:752
2515 msgid ""
2516 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2517 "always leave all these enabled."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc.h:755
2521 msgid "Enable FPU support"
2522 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2523
2524 #: src/libvlc.h:757
2525 msgid ""
2526 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2527 "advantage of it."
2528 msgstr ""
2529 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2530
2531 #: src/libvlc.h:760
2532 msgid "Enable CPU MMX support"
2533 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2534
2535 #: src/libvlc.h:762
2536 msgid ""
2537 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2538 "of them."
2539 msgstr ""
2540 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2541
2542 #: src/libvlc.h:765
2543 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2544 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2545
2546 #: src/libvlc.h:767
2547 msgid ""
2548 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2549 "advantage of them."
2550 msgstr ""
2551 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2552
2553 #: src/libvlc.h:770
2554 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2555 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2556
2557 #: src/libvlc.h:772
2558 msgid ""
2559 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2560 "advantage of them."
2561 msgstr ""
2562 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2563
2564 #: src/libvlc.h:775
2565 msgid "Enable CPU SSE support"
2566 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2567
2568 #: src/libvlc.h:777
2569 msgid ""
2570 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2571 "of them."
2572 msgstr ""
2573 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2574
2575 #: src/libvlc.h:780
2576 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2577 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2578
2579 #: src/libvlc.h:782
2580 msgid ""
2581 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2582 "of them."
2583 msgstr ""
2584 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2585
2586 #: src/libvlc.h:785
2587 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2588 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2589
2590 #: src/libvlc.h:787
2591 msgid ""
2592 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2593 "advantage of them."
2594 msgstr ""
2595 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2596
2597 #: src/libvlc.h:792
2598 msgid ""
2599 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2600 "you really know what you are doing."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:795
2604 msgid "Memory copy module"
2605 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2606
2607 #: src/libvlc.h:797
2608 msgid ""
2609 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2610 "select the fastest one supported by your hardware."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:800
2614 msgid "Access module"
2615 msgstr "Åtkomstmodul"
2616
2617 #: src/libvlc.h:802
2618 msgid ""
2619 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2620 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2621 "option unless you really know what you are doing."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc.h:806
2625 msgid "Access filter module"
2626 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2627
2628 #: src/libvlc.h:808
2629 msgid ""
2630 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2631 "used for instance for timeshifting."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc.h:811
2635 msgid "Demux module"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:813
2639 msgid ""
2640 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2641 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2642 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2643 "you really know what you are doing."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc.h:818
2647 msgid "Allow real-time priority"
2648 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2649
2650 #: src/libvlc.h:820
2651 msgid ""
2652 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2653 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2654 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2655 "only activate this if you know what you're doing."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:826
2659 msgid "Adjust VLC priority"
2660 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2661
2662 #: src/libvlc.h:828
2663 msgid ""
2664 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2665 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2666 "VLC instances."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc.h:832
2670 msgid "Minimize number of threads"
2671 msgstr "Minimera antalet trådar"
2672
2673 #: src/libvlc.h:834
2674 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2675 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2676
2677 #: src/libvlc.h:836
2678 msgid "Modules search path"
2679 msgstr "Sökväg för moduler"
2680
2681 #: src/libvlc.h:838
2682 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2683 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2684
2685 #: src/libvlc.h:840
2686 msgid "VLM configuration file"
2687 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2688
2689 #: src/libvlc.h:842
2690 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2691 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2692
2693 #: src/libvlc.h:844
2694 msgid "Use a plugins cache"
2695 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2696
2697 #: src/libvlc.h:846
2698 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:848
2702 msgid "Collect statistics"
2703 msgstr "Samla in statistik"
2704
2705 #: src/libvlc.h:850
2706 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2707 msgstr "Samla in diverse statistik."
2708
2709 #: src/libvlc.h:852
2710 msgid "Run as daemon process"
2711 msgstr "Kör som demonprocess"
2712
2713 #: src/libvlc.h:854
2714 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2715 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2716
2717 #: src/libvlc.h:856
2718 msgid "Write process id to file"
2719 msgstr "Skriv process-id till fil"
2720
2721 #: src/libvlc.h:858
2722 msgid "Writes process id into specified file."
2723 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2724
2725 #: src/libvlc.h:860
2726 msgid "Log to file"
2727 msgstr "Logga till fil"
2728
2729 #: src/libvlc.h:862
2730 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2731 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2732
2733 #: src/libvlc.h:864
2734 msgid "Log to syslog"
2735 msgstr "Logga till syslog"
2736
2737 #: src/libvlc.h:866
2738 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2739 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2740
2741 #: src/libvlc.h:868
2742 msgid "Allow only one running instance"
2743 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2744
2745 #: src/libvlc.h:870
2746 msgid ""
2747 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2748 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2749 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2750 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2751 "running instance or enqueue it."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:876
2755 msgid "VLC is started from file association"
2756 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2757
2758 #: src/libvlc.h:878
2759 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc.h:881
2763 msgid "One instance when started from file"
2764 msgstr "En instans om startad från fil"
2765
2766 #: src/libvlc.h:883
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2769 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2770
2771 #: src/libvlc.h:885
2772 msgid "Increase the priority of the process"
2773 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2774
2775 #: src/libvlc.h:887
2776 msgid ""
2777 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2778 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2779 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2780 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2781 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2782 "machine."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc.h:894
2786 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:896
2790 msgid ""
2791 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2792 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2793 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc.h:901
2797 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc.h:904
2801 msgid ""
2802 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2803 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2804 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2805 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2806 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:913
2810 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:915
2814 msgid ""
2815 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2816 "playing current item."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc.h:924
2820 msgid ""
2821 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2822 "overridden in the playlist dialog box."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc.h:927
2826 msgid "Automatically preparse files"
2827 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2828
2829 #: src/libvlc.h:929
2830 msgid ""
2831 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2832 "metadata)."
2833 msgstr ""
2834 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2835 "viss metadata)."
2836
2837 #: src/libvlc.h:932
2838 msgid "Services discovery modules"
2839 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2840
2841 #: src/libvlc.h:934
2842 msgid ""
2843 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2844 "Typical values are sap, hal, ..."
2845 msgstr ""
2846 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2847 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2848
2849 #: src/libvlc.h:937
2850 msgid "Play files randomly forever"
2851 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2852
2853 #: src/libvlc.h:939
2854 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2855 msgstr ""
2856 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2857
2858 #: src/libvlc.h:941
2859 msgid "Repeat all"
2860 msgstr "Repetera alla"
2861
2862 #: src/libvlc.h:943
2863 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2864 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2865
2866 #: src/libvlc.h:945
2867 msgid "Repeat current item"
2868 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2869
2870 #: src/libvlc.h:947
2871 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2872 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2873
2874 #: src/libvlc.h:949
2875 msgid "Play and stop"
2876 msgstr "Spela upp och stoppa"
2877
2878 #: src/libvlc.h:951
2879 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2880 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2881
2882 #: src/libvlc.h:953
2883 msgid "Use media library"
2884 msgstr "Använd mediabibliotek"
2885
2886 #: src/libvlc.h:955
2887 msgid ""
2888 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2889 "VLC."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:958
2893 msgid "Use playlist tree"
2894 msgstr "Använd spellisteträd"
2895
2896 #: src/libvlc.h:960
2897 msgid ""
2898 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2899 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2900 "needed."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:964
2904 msgid "Always"
2905 msgstr "Alltid"
2906
2907 #: src/libvlc.h:964
2908 msgid "Never"
2909 msgstr "Aldrig"
2910
2911 #: src/libvlc.h:973
2912 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2913 msgstr ""
2914 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2915 "\"snabbtangenter\"."
2916
2917 #: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
2918 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2919 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2920 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2922 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2923 msgid "Fullscreen"
2924 msgstr "Helskärm"
2925
2926 #: src/libvlc.h:977
2927 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2928 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2929
2930 #: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2932 msgid "Play/Pause"
2933 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2934
2935 #: src/libvlc.h:979
2936 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2937 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2938
2939 #: src/libvlc.h:980
2940 msgid "Pause only"
2941 msgstr "Pausa endast"
2942
2943 #: src/libvlc.h:981
2944 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2945 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2946
2947 #: src/libvlc.h:982
2948 msgid "Play only"
2949 msgstr "Spela endast"
2950
2951 #: src/libvlc.h:983
2952 msgid "Select the hotkey to use to play."
2953 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2954
2955 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713
2956 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2958 msgid "Faster"
2959 msgstr "Snabbare"
2960
2961 #: src/libvlc.h:985
2962 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2963 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2964
2965 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
2966 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2968 msgid "Slower"
2969 msgstr "Långsammare"
2970
2971 #: src/libvlc.h:987
2972 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2973 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2974
2975 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
2976 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2982 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2983 msgid "Next"
2984 msgstr "Nästa"
2985
2986 #: src/libvlc.h:989
2987 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2988 msgstr ""
2989 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2990
2991 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
2992 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2996 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2997 msgid "Previous"
2998 msgstr "Föregående"
2999
3000 #: src/libvlc.h:991
3001 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3002 msgstr ""
3003 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3004 "spellistan."
3005
3006 #: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3014 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3015 msgid "Stop"
3016 msgstr "Stopp"
3017
3018 #: src/libvlc.h:993
3019 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3020 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3021
3022 #: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3025 #: modules/video_filter/rss.c:174
3026 msgid "Position"
3027 msgstr "Position"
3028
3029 #: src/libvlc.h:995
3030 msgid "Select the hotkey to display the position."
3031 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3032
3033 #: src/libvlc.h:997
3034 msgid "Very short backwards jump"
3035 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3036
3037 #: src/libvlc.h:999
3038 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3039 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3040
3041 #: src/libvlc.h:1000
3042 msgid "Short backwards jump"
3043 msgstr "Kort hopp bakåt"
3044
3045 #: src/libvlc.h:1002
3046 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3047 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3048
3049 #: src/libvlc.h:1003
3050 msgid "Medium backwards jump"
3051 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3052
3053 #: src/libvlc.h:1005
3054 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3055 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3056
3057 #: src/libvlc.h:1006
3058 msgid "Long backwards jump"
3059 msgstr "Långt hopp bakåt"
3060
3061 #: src/libvlc.h:1008
3062 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3063 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3064
3065 #: src/libvlc.h:1010
3066 msgid "Very short forward jump"
3067 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1012
3070 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3071 msgstr ""
3072 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3073
3074 #: src/libvlc.h:1013
3075 msgid "Short forward jump"
3076 msgstr "Kort hopp framåt"
3077
3078 #: src/libvlc.h:1015
3079 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3080 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3081
3082 #: src/libvlc.h:1016
3083 msgid "Medium forward jump"
3084 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3085
3086 #: src/libvlc.h:1018
3087 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3088 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3089
3090 #: src/libvlc.h:1019
3091 msgid "Long forward jump"
3092 msgstr "Långt hopp framåt"
3093
3094 #: src/libvlc.h:1021
3095 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3096 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3097
3098 #: src/libvlc.h:1023
3099 msgid "Very short jump length"
3100 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3101
3102 #: src/libvlc.h:1024
3103 msgid "Very short jump length, in seconds."
3104 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3105
3106 #: src/libvlc.h:1025
3107 msgid "Short jump length"
3108 msgstr "Kort hopplängd"
3109
3110 #: src/libvlc.h:1026
3111 msgid "Short jump length, in seconds."
3112 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3113
3114 #: src/libvlc.h:1027
3115 msgid "Medium jump length"
3116 msgstr "Medellång hopplängd"
3117
3118 #: src/libvlc.h:1028
3119 msgid "Medium jump length, in seconds."
3120 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3121
3122 #: src/libvlc.h:1029
3123 msgid "Long jump length"
3124 msgstr "Lång hopplängd"
3125
3126 #: src/libvlc.h:1030
3127 msgid "Long jump length, in seconds."
3128 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3129
3130 #: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
3131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3132 msgid "Quit"
3133 msgstr "Avsluta"
3134
3135 #: src/libvlc.h:1033
3136 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3137 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3138
3139 #: src/libvlc.h:1034
3140 msgid "Navigate up"
3141 msgstr "Navigera upp"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1035
3144 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3145 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3146
3147 #: src/libvlc.h:1036
3148 msgid "Navigate down"
3149 msgstr "Navigera ned"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1037
3152 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3153 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3154
3155 #: src/libvlc.h:1038
3156 msgid "Navigate left"
3157 msgstr "Navigera vänster"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1039
3160 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3161 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3162
3163 #: src/libvlc.h:1040
3164 msgid "Navigate right"
3165 msgstr "Navigera höger"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1041
3168 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3169 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3170
3171 #: src/libvlc.h:1042
3172 msgid "Activate"
3173 msgstr "Aktivera"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1043
3176 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3177 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3178
3179 #: src/libvlc.h:1044
3180 msgid "Go to the DVD menu"
3181 msgstr "Gå till dvd-meny"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1045
3184 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3185 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1046
3188 msgid "Select previous DVD title"
3189 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3190
3191 #: src/libvlc.h:1047
3192 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3193 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3194
3195 #: src/libvlc.h:1048
3196 msgid "Select next DVD title"
3197 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1049
3200 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3201 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1050
3204 msgid "Select prev DVD chapter"
3205 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1051
3208 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3209 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1052
3212 msgid "Select next DVD chapter"
3213 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3214
3215 #: src/libvlc.h:1053
3216 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3217 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3218
3219 #: src/libvlc.h:1054
3220 msgid "Volume up"
3221 msgstr "Volym upp"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1055
3224 msgid "Select the key to increase audio volume."
3225 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3226
3227 #: src/libvlc.h:1056
3228 msgid "Volume down"
3229 msgstr "Volym ned"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1057
3232 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3233 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3234
3235 #: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
3236 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3237 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3238 msgid "Mute"
3239 msgstr "Tyst"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1059
3242 msgid "Select the key to mute audio."
3243 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3244
3245 #: src/libvlc.h:1060
3246 msgid "Subtitle delay up"
3247 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1061
3250 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3251 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3252
3253 #: src/libvlc.h:1062
3254 msgid "Subtitle delay down"
3255 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1063
3258 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3259 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3260
3261 #: src/libvlc.h:1064
3262 msgid "Audio delay up"
3263 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1065
3266 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3267 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3268
3269 #: src/libvlc.h:1066
3270 msgid "Audio delay down"
3271 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1067
3274 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3275 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3276
3277 #: src/libvlc.h:1068
3278 msgid "Play playlist bookmark 1"
3279 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1069
3282 msgid "Play playlist bookmark 2"
3283 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1070
3286 msgid "Play playlist bookmark 3"
3287 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1071
3290 msgid "Play playlist bookmark 4"
3291 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1072
3294 msgid "Play playlist bookmark 5"
3295 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1073
3298 msgid "Play playlist bookmark 6"
3299 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1074
3302 msgid "Play playlist bookmark 7"
3303 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1075
3306 msgid "Play playlist bookmark 8"
3307 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1076
3310 msgid "Play playlist bookmark 9"
3311 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1077
3314 msgid "Play playlist bookmark 10"
3315 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1078
3318 msgid "Select the key to play this bookmark."
3319 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3320
3321 #: src/libvlc.h:1079
3322 msgid "Set playlist bookmark 1"
3323 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1080
3326 msgid "Set playlist bookmark 2"
3327 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1081
3330 msgid "Set playlist bookmark 3"
3331 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1082
3334 msgid "Set playlist bookmark 4"
3335 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1083
3338 msgid "Set playlist bookmark 5"
3339 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1084
3342 msgid "Set playlist bookmark 6"
3343 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1085
3346 msgid "Set playlist bookmark 7"
3347 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3348
3349 #: src/libvlc.h:1086
3350 msgid "Set playlist bookmark 8"
3351 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1087
3354 msgid "Set playlist bookmark 9"
3355 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1088
3358 msgid "Set playlist bookmark 10"
3359 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1089
3362 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
3366 msgid "Playlist bookmark 1"
3367 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85
3370 msgid "Playlist bookmark 2"
3371 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86
3374 msgid "Playlist bookmark 3"
3375 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3376
3377 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87
3378 msgid "Playlist bookmark 4"
3379 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88
3382 msgid "Playlist bookmark 5"
3383 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89
3386 msgid "Playlist bookmark 6"
3387 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90
3390 msgid "Playlist bookmark 7"
3391 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91
3394 msgid "Playlist bookmark 8"
3395 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92
3398 msgid "Playlist bookmark 9"
3399 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93
3402 msgid "Playlist bookmark 10"
3403 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1102
3406 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3407 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3408
3409 #: src/libvlc.h:1104
3410 msgid "Go back in browsing history"
3411 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1105
3414 msgid ""
3415 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3416 "history."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc.h:1106
3420 msgid "Go forward in browsing history"
3421 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1107
3424 msgid ""
3425 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3426 "history."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc.h:1109
3430 msgid "Cycle audio track"
3431 msgstr "Växla ljudspår"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1110
3434 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3435 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3436
3437 #: src/libvlc.h:1111
3438 msgid "Cycle subtitle track"
3439 msgstr "Växla undertextspår"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1112
3442 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3443 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3444
3445 #: src/libvlc.h:1113
3446 msgid "Cycle source aspect ratio"
3447 msgstr "Växla källbildformat"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1114
3450 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3451 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3452
3453 #: src/libvlc.h:1115
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Cycle video crop"
3456 msgstr "Videoinställningar"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1116
3459 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc.h:1117
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Cycle deinterlace modes"
3465 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1118
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3470 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1119
3473 msgid "Show interface"
3474 msgstr "Visa gränssnitt"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1120
3477 msgid "Raise the interface above all other windows."
3478 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3479
3480 #: src/libvlc.h:1121
3481 msgid "Hide interface"
3482 msgstr "Dölj gränssnitt"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1122
3485 msgid "Lower the interface below all other windows."
3486 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3487
3488 #: src/libvlc.h:1123
3489 msgid "Take video snapshot"
3490 msgstr "Ta videoskärmbild"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1124
3493 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3494 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3495
3496 #: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
3497 #: modules/access_filter/record.c:52
3498 msgid "Record"
3499 msgstr "Spela in"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1127
3502 msgid "Record access filter start/stop."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
3506 msgid "Zoom"
3507 msgstr "Zoom"
3508
3509 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3510 msgid "Un-Zoom"
3511 msgstr "Ingen zoom"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3514 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3515 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
3518 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3519 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3522 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3523 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
3526 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3527 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3530 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3531 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3532
3533 #: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
3534 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3535 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3536
3537 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3538 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3539 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
3542 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3543 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1157
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3549 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3550 "in the playlist.\n"
3551 "The first item specified will be played first.\n"
3552 "\n"
3553 "Options-styles:\n"
3554 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3555 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3556 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3557 "            and that overrides previous settings.\n"
3558 "\n"
3559 "Stream MRL syntax:\n"
3560 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3561 "option=value ...]\n"
3562 "\n"
3563 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3564 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3565 "\n"
3566 "URL syntax:\n"
3567 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3568 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3569 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3570 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3571 "  screen://                      Screen capture\n"
3572 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3573 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3574 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3575 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3576 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3577 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3578 "certain time\n"
3579 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
3583 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3585 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3586 msgid "Snapshot"
3587 msgstr "Skärmbild"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1280
3590 msgid "Window properties"
3591 msgstr "Fönsteregenskaper"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1325
3594 msgid "Subpictures"
3595 msgstr "Underbilder"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3599 msgid "Subtitles"
3600 msgstr "Undertext"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151
3603 msgid "Overlays"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc.h:1359
3607 msgid "Track settings"
3608 msgstr "Spårinställningar"
3609
3610 #: src/libvlc.h:1381
3611 msgid "Playback control"
3612 msgstr "Uppspelningskontroll"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1396
3615 msgid "Default devices"
3616 msgstr "Standardenheter"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1405
3619 msgid "Network settings"
3620 msgstr "Nätverksinställningar"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1417
3623 msgid "Socks proxy"
3624 msgstr "Socksproxy"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1426
3627 msgid "Metadata"
3628 msgstr "Metadata"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1456
3631 msgid "Decoders"
3632 msgstr "Avkodare"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
3635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3639 msgid "Input"
3640 msgstr "Inmatning"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3643 msgid "VLM"
3644 msgstr "VLM"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1530
3647 msgid "CPU"
3648 msgstr "CPU"
3649
3650 #: src/libvlc.h:1552
3651 msgid "Special modules"
3652 msgstr "Specialmoduler"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1559
3655 msgid "Plugins"
3656 msgstr "Insticksmoduler"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1567
3659 msgid "Performance options"
3660 msgstr "Prestandainställningar"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1700
3663 msgid "Hot keys"
3664 msgstr "Snabbtangenter"
3665
3666 #: src/libvlc.h:2011
3667 msgid "Jump sizes"
3668 msgstr "Hoppstorlekar"
3669
3670 #: src/libvlc.h:2090
3671 msgid "main program"
3672 msgstr "huvudprogram"
3673
3674 #: src/libvlc.h:2097
3675 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3676 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3677
3678 #: src/libvlc.h:2099
3679 msgid ""
3680 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3681 msgstr ""
3682 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3683
3684 #: src/libvlc.h:2101
3685 msgid "print help for the advanced options"
3686 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3687
3688 #: src/libvlc.h:2103
3689 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3690 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3691
3692 #: src/libvlc.h:2105
3693 msgid "print a list of available modules"
3694 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3695
3696 #: src/libvlc.h:2107
3697 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3698 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3699
3700 #: src/libvlc.h:2109
3701 msgid "save the current command line options in the config"
3702 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3703
3704 #: src/libvlc.h:2111
3705 msgid "reset the current config to the default values"
3706 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3707
3708 #: src/libvlc.h:2113
3709 msgid "use alternate config file"
3710 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3711
3712 #: src/libvlc.h:2115
3713 msgid "resets the current plugins cache"
3714 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3715
3716 #: src/libvlc.h:2117
3717 msgid "print version information"
3718 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3719
3720 #: src/misc/configuration.c:1212
3721 msgid "boolean"
3722 msgstr "boolesk"
3723
3724 #: src/misc/configuration.c:1223
3725 msgid "key"
3726 msgstr "tangent"
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3729 msgid "Afar"
3730 msgstr "Afar"
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3733 msgid "Abkhazian"
3734 msgstr "Abkhazian"
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3737 msgid "Afrikaans"
3738 msgstr "Afrikaans"
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3741 msgid "Albanian"
3742 msgstr "Albanska"
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3745 msgid "Amharic"
3746 msgstr "Amharic"
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3749 msgid "Arabic"
3750 msgstr "Arabiska"
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3753 msgid "Armenian"
3754 msgstr "Armenian"
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3757 msgid "Assamese"
3758 msgstr "Assamese"
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3761 msgid "Avestan"
3762 msgstr "Avestan"
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3765 msgid "Aymara"
3766 msgstr "Aymara"
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3769 msgid "Azerbaijani"
3770 msgstr "Azerbaijani"
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3773 msgid "Bashkir"
3774 msgstr "Bashkir"
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3777 msgid "Basque"
3778 msgstr "Baskiska"
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3781 msgid "Belarusian"
3782 msgstr "Vitryska"
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3785 msgid "Bengali"
3786 msgstr "Bengaliska"
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3789 msgid "Bihari"
3790 msgstr "Bihari"
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3793 msgid "Bislama"
3794 msgstr "Bislama"
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3797 msgid "Bosnian"
3798 msgstr "Bosniska"
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3801 msgid "Breton"
3802 msgstr "Breton"
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3805 msgid "Bulgarian"
3806 msgstr "Bulgariska"
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3809 msgid "Burmese"
3810 msgstr "Burmesiska"
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3813 msgid "Chamorro"
3814 msgstr "Chamorro"
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3817 msgid "Chechen"
3818 msgstr "Chechen"
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3821 msgid "Chinese"
3822 msgstr "Kinesiska"
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3825 msgid "Church Slavic"
3826 msgstr "Church Slavic"
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3829 msgid "Chuvash"
3830 msgstr "Chuvash"
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3833 msgid "Cornish"
3834 msgstr "Cornish"
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3837 msgid "Corsican"
3838 msgstr "Korsikanska"
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3841 msgid "Dzongkha"
3842 msgstr "Dzongkha"
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3845 msgid "English"
3846 msgstr "Engelska"
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3849 msgid "Esperanto"
3850 msgstr "Esperanto"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3853 msgid "Estonian"
3854 msgstr "Estoniska"
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3857 msgid "Faroese"
3858 msgstr "Färöiska"
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3861 msgid "Fijian"
3862 msgstr "Fijian"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3865 msgid "Finnish"
3866 msgstr "Finska"
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3869 msgid "Frisian"
3870 msgstr "Frisian"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3873 msgid "Gaelic (Scots)"
3874 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3877 msgid "Irish"
3878 msgstr "Irish"
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3881 msgid "Gallegan"
3882 msgstr "Gallegan"
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3885 msgid "Manx"
3886 msgstr "Manx"
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3889 msgid "Greek, Modern ()"
3890 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3893 msgid "Guarani"
3894 msgstr "Guarani"
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3897 msgid "Gujarati"
3898 msgstr "Gujarati"
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3901 msgid "Herero"
3902 msgstr "Herero"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3905 msgid "Hindi"
3906 msgstr "Hindi"
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3909 msgid "Hiri Motu"
3910 msgstr "Hiri Motu"
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3913 msgid "Icelandic"
3914 msgstr "Isländska"
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3917 msgid "Inuktitut"
3918 msgstr "Inuktitut"
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3921 msgid "Interlingue"
3922 msgstr "Interlingue"
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3925 msgid "Interlingua"
3926 msgstr "Interlingua"
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3929 msgid "Indonesian"
3930 msgstr "Indonesiska"
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3933 msgid "Inupiaq"
3934 msgstr "Inupiaq"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3937 msgid "Javanese"
3938 msgstr "Javanesiska"
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3941 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3942 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3945 msgid "Kannada"
3946 msgstr "Kannada"
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3949 msgid "Kashmiri"
3950 msgstr "Kashmiri"
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3953 msgid "Kazakh"
3954 msgstr "Kazakh"
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3957 msgid "Khmer"
3958 msgstr "Khmer"
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3961 msgid "Kikuyu"
3962 msgstr "Kikuyu"
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3965 msgid "Kinyarwanda"
3966 msgstr "Kinyarwanda"
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3969 msgid "Kirghiz"
3970 msgstr "Kirghiz"
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3973 msgid "Komi"
3974 msgstr "Komi"
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3977 msgid "Kuanyama"
3978 msgstr "Kuanyama"
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3981 msgid "Kurdish"
3982 msgstr "Kurdiska"
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3985 msgid "Lao"
3986 msgstr "Lao"
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3989 msgid "Latin"
3990 msgstr "Latin"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3993 msgid "Latvian"
3994 msgstr "Latvian"
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3997 msgid "Lingala"
3998 msgstr "Lingala"
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4001 msgid "Lithuanian"
4002 msgstr "Lithuanian"
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4005 msgid "Letzeburgesch"
4006 msgstr "Letzeburgesch"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4009 msgid "Macedonian"
4010 msgstr "Makedonska"
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4013 msgid "Marshall"
4014 msgstr "Marshall"
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4017 msgid "Malayalam"
4018 msgstr "Malayalam"
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4021 msgid "Maori"
4022 msgstr "Maori"
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4025 msgid "Marathi"
4026 msgstr "Marathi"
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4029 msgid "Malay"
4030 msgstr "Malaysiska"
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4033 msgid "Malagasy"
4034 msgstr "Malagasy"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4037 msgid "Maltese"
4038 msgstr "Maltesiska"
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4041 msgid "Moldavian"
4042 msgstr "Moldaviska"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4045 msgid "Mongolian"
4046 msgstr "Mongoliska"
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4049 msgid "Nauru"
4050 msgstr "Nauru"
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4053 msgid "Navajo"
4054 msgstr "Navajo"
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4057 msgid "Ndebele, South"
4058 msgstr "Ndebele, Södra"
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4061 msgid "Ndebele, North"
4062 msgstr "Ndebele, Norra"
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4065 msgid "Ndonga"
4066 msgstr "Ndonga"
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4069 msgid "Nepali"
4070 msgstr "Nepali"
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4073 msgid "Norwegian"
4074 msgstr "Norska"
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4077 msgid "Norwegian Nynorsk"
4078 msgstr "Norska Nynorsk"
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4081 msgid "Norwegian Bokmaal"
4082 msgstr "Norska Bokmål"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4085 msgid "Chichewa; Nyanja"
4086 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4089 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4090 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4093 msgid "Oriya"
4094 msgstr "Oriya"
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4097 msgid "Oromo"
4098 msgstr "Oromo"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4101 msgid "Ossetian; Ossetic"
4102 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4105 msgid "Panjabi"
4106 msgstr "Panjabi"
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4109 msgid "Persian"
4110 msgstr "Persiska"
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4113 msgid "Pali"
4114 msgstr "Pali"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4117 msgid "Polish"
4118 msgstr "Polska"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4121 msgid "Portuguese"
4122 msgstr "Portugisiska"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4125 msgid "Pushto"
4126 msgstr "Pushto"
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4129 msgid "Quechua"
4130 msgstr "Quechua"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4133 msgid "Raeto-Romance"
4134 msgstr "Raeto-Romance"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4137 msgid "Rundi"
4138 msgstr "Rundi"
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4141 msgid "Sango"
4142 msgstr "Sango"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4145 msgid "Sanskrit"
4146 msgstr "Sanskrit"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4149 msgid "Serbian"
4150 msgstr "Serbiska"
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4153 msgid "Croatian"
4154 msgstr "Kroatiska"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4157 msgid "Sinhalese"
4158 msgstr "Sinhalesiska"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4161 msgid "Slovak"
4162 msgstr "Slovakiska"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4165 msgid "Slovenian"
4166 msgstr "Slovenska"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4169 msgid "Northern Sami"
4170 msgstr "Norra Sami"
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4173 msgid "Samoan"
4174 msgstr "Samoan"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4177 msgid "Shona"
4178 msgstr "Shona"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4181 msgid "Sindhi"
4182 msgstr "Sindhi"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4185 msgid "Somali"
4186 msgstr "Somali"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4189 msgid "Sotho, Southern"
4190 msgstr "Sotho, Södra"
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4193 msgid "Sardinian"
4194 msgstr "Sardinska"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4197 msgid "Swati"
4198 msgstr "Swati"
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4201 msgid "Sundanese"
4202 msgstr "Sundanesiska"
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4205 msgid "Swahili"
4206 msgstr "Swahili"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4209 msgid "Tahitian"
4210 msgstr "Tahitian"
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4213 msgid "Tamil"
4214 msgstr "Tamil"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4217 msgid "Tatar"
4218 msgstr "Tatar"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4221 msgid "Telugu"
4222 msgstr "Telugu"
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4225 msgid "Tajik"
4226 msgstr "Tajik"
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4229 msgid "Tagalog"
4230 msgstr "Tagalog"
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4233 msgid "Thai"
4234 msgstr "Thailändska"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4237 msgid "Tibetan"
4238 msgstr "Tibetanska"
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4241 msgid "Tigrinya"
4242 msgstr "Tigrinya"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4245 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4246 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4249 msgid "Tswana"
4250 msgstr "Tswana"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4253 msgid "Tsonga"
4254 msgstr "Tsonga"
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4257 msgid "Turkmen"
4258 msgstr "Turkmen"
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4261 msgid "Twi"
4262 msgstr "Twi"
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4265 msgid "Uighur"
4266 msgstr "Uighur"
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4269 msgid "Ukrainian"
4270 msgstr "Ukrainska"
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4273 msgid "Urdu"
4274 msgstr "Urdu"
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4277 msgid "Uzbek"
4278 msgstr "Uzbekistanska"
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4281 msgid "Vietnamese"
4282 msgstr "Vietnamesiska"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4285 msgid "Volapuk"
4286 msgstr "Volapuk"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4289 msgid "Welsh"
4290 msgstr "Walesiska"
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4293 msgid "Wolof"
4294 msgstr "Wolof"
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4297 msgid "Xhosa"
4298 msgstr "Xhosa"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4301 msgid "Yiddish"
4302 msgstr "Jiddish"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4305 msgid "Yoruba"
4306 msgstr "Yoruba"
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4309 msgid "Zhuang"
4310 msgstr "Zhuang"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4313 msgid "Zulu"
4314 msgstr "Zulu"
4315
4316 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4317 msgid "Unknown"
4318 msgstr "Okänd"
4319
4320 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4321 #, c-format
4322 msgid "Media: %s"
4323 msgstr "Media: %s"
4324
4325 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4326 msgid "Media Library"
4327 msgstr "Mediabibliotek"
4328
4329 #: src/playlist/tree.c:57
4330 msgid "Undefined"
4331 msgstr "Odefinierad"
4332
4333 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4334 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4335 msgid "Deinterlace"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4339 msgid "Discard"
4340 msgstr "Förkasta"
4341
4342 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4343 msgid "Blend"
4344 msgstr "Blanda"
4345
4346 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4347 msgid "Mean"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4351 msgid "Bob"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4355 msgid "Linear"
4356 msgstr "Linjär"
4357
4358 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4359 msgid "1:4 Quarter"
4360 msgstr "1:4 Kvarts"
4361
4362 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4363 msgid "1:2 Half"
4364 msgstr "1:2 Halv"
4365
4366 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4367 msgid "1:1 Original"
4368 msgstr "1:1 Original"
4369
4370 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4371 msgid "2:1 Double"
4372 msgstr "2:1 Dubbel"
4373
4374 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4375 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4376 msgid "Crop"
4377 msgstr "Beskär"
4378
4379 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4381 msgid "Aspect-ratio"
4382 msgstr "Bildformat"
4383
4384 #: modules/access/cdda/access.c:293
4385 msgid "CD reading failed"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/cdda/access.c:294
4389 #, c-format
4390 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4394 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4395 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4396 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4397 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4398 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4399 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4400 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4401 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4402 msgid "Caching value in ms"
4403 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4404
4405 #: modules/access/cdda.c:60
4406 msgid ""
4407 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4408 "milliseconds."
4409 msgstr ""
4410 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4411 "millisekunder."
4412
4413 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4414 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4416 msgid "Audio CD"
4417 msgstr "Ljud-cd"
4418
4419 #: modules/access/cdda.c:65
4420 msgid "Audio CD input"
4421 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4422
4423 #: modules/access/cdda.c:71
4424 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4425 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4426
4427 #: modules/access/cdda.c:83
4428 msgid "CDDB Server"
4429 msgstr "CDDB-server"
4430
4431 #: modules/access/cdda.c:83
4432 msgid "Address of the CDDB server to use."
4433 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4434
4435 #: modules/access/cdda.c:86
4436 msgid "CDDB port"
4437 msgstr "CDDB-port"
4438
4439 #: modules/access/cdda.c:86
4440 msgid "CDDB Server port to use."
4441 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4442
4443 #: modules/access/cdda.c:452
4444 msgid "Audio CD - Track "
4445 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4446
4447 #: modules/access/cdda.c:469
4448 #, c-format
4449 msgid "Audio CD - Track %i"
4450 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4451
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4453 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4454 msgid "none"
4455 msgstr "ingen"
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4458 msgid "overlap"
4459 msgstr "överlappa"
4460
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4462 msgid "full"
4463 msgstr "full"
4464
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4466 msgid ""
4467 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4468 "meta info          1\n"
4469 "events             2\n"
4470 "MRL                4\n"
4471 "external call      8\n"
4472 "all calls (0x10)  16\n"
4473 "LSN       (0x20)  32\n"
4474 "seek      (0x40)  64\n"
4475 "libcdio   (0x80) 128\n"
4476 "libcddb  (0x100) 256\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4480 msgid ""
4481 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4482 "units."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4486 msgid ""
4487 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4488 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4489 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4490 "25 blocks per access."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4494 msgid ""
4495 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4496 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4497 "   %a : The artist (for the album)\n"
4498 "   %A : The album information\n"
4499 "   %C : Category\n"
4500 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4501 "   %I : CDDB disk ID\n"
4502 "   %G : Genre\n"
4503 "   %M : The current MRL\n"
4504 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4505 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4506 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4507 "   %T : The track number\n"
4508 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4509 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4510 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4511 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4512 "   %% : a % \n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4516 msgid ""
4517 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4518 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4519 "   %M : The current MRL\n"
4520 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4521 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4522 "   %T : The track number\n"
4523 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4524 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4525 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4526 "   %% : a % \n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4530 msgid "Enable CD paranoia?"
4531 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4532
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4534 msgid ""
4535 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4536 "none: no paranoia - fastest.\n"
4537 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4538 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4542 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4543 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4544
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4546 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4550 msgid "Audio Compact Disc"
4551 msgstr "Ljudskiva"
4552
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4554 msgid "Additional debug"
4555 msgstr "Ytterligare felsökning"
4556
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4558 msgid "Caching value in microseconds"
4559 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4560
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4562 msgid "Number of blocks per CD read"
4563 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4564
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4566 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4570 msgid "Use CD audio controls and output?"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4574 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4578 msgid "Do CD-Text lookups?"
4579 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4580
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4582 msgid "If set, get CD-Text information"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4586 msgid "Use Navigation-style playback?"
4587 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4588
4589 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4590 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4594 msgid "CDDB"
4595 msgstr "CDDB"
4596
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4598 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4602 msgid "CDDB lookups"
4603 msgstr "CDDB-uppslag"
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4606 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4610 msgid "CDDB server"
4611 msgstr "CDDB-server"
4612
4613 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4614 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4618 msgid "CDDB server port"
4619 msgstr "CDDB-serverport"
4620
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4622 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4623 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4624
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4626 msgid "email address reported to CDDB server"
4627 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4628
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4630 msgid "Cache CDDB lookups?"
4631 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4634 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4638 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4639 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4640
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4642 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4646 msgid "CDDB server timeout"
4647 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4648
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4650 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4651 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4652
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4654 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4655 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4656
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4658 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4662 msgid ""
4663 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4664 "are available"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4668 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4669 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4670 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4671 msgid "Disc"
4672 msgstr "Skiva"
4673
4674 #: modules/access/cdda/info.c:333
4675 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4676 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4677
4678 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4679 msgid "Tracks"
4680 msgstr "Spår"
4681
4682 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4683 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
4684 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4687 msgid "Track"
4688 msgstr "Spår"
4689
4690 #: modules/access/cdda/info.c:400
4691 msgid "MRL"
4692 msgstr "MRL"
4693
4694 #: modules/access/cdda/info.c:862
4695 msgid "Track Number"
4696 msgstr "Spårnummer"
4697
4698 #: modules/access/directory.c:69
4699 msgid "Subdirectory behavior"
4700 msgstr "Beteende för underkatalog"
4701
4702 #: modules/access/directory.c:71
4703 msgid ""
4704 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4705 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4706 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4707 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/directory.c:77
4711 msgid "collapse"
4712 msgstr "fäll in"
4713
4714 #: modules/access/directory.c:78
4715 msgid "expand"
4716 msgstr "fäll ut"
4717
4718 #: modules/access/directory.c:80
4719 msgid "Ignored extensions"
4720 msgstr "Ignorerade filändelser"
4721
4722 #: modules/access/directory.c:82
4723 msgid ""
4724 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4725 "directory.\n"
4726 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4727 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/directory.c:89
4731 msgid "Directory"
4732 msgstr "Katalog"
4733
4734 #: modules/access/directory.c:91
4735 msgid "Standard filesystem directory input"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4740 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4741 msgid "None"
4742 msgstr "Ingen"
4743
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4745 msgid "Cable"
4746 msgstr "Kabel"
4747
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4749 msgid "Antenna"
4750 msgstr "Antenn"
4751
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4753 msgid "TV"
4754 msgstr "TV"
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4757 msgid "FM radio"
4758 msgstr "FM-radio"
4759
4760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4761 msgid "AM radio"
4762 msgstr "AM-radio"
4763
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4765 msgid "DSS"
4766 msgstr "DSS"
4767
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4769 msgid ""
4770 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4771 "millisecondss."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4775 msgid "Video device name"
4776 msgstr "Videoenhetsnamn"
4777
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4779 msgid ""
4780 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4781 "don't specify anything, the default device will be used."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4785 msgid "Audio device name"
4786 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4787
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4789 msgid ""
4790 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4791 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4792 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4796 msgid "Video size"
4797 msgstr "Videostorlek"
4798
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4800 msgid ""
4801 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4802 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4806 msgid "Video input chroma format"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4810 msgid ""
4811 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4812 "(default), RV24, etc.)"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4816 msgid "Video input frame rate"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4820 msgid ""
4821 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4822 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4826 msgid "Device properties"
4827 msgstr "Enhetsegenskaper"
4828
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4830 msgid ""
4831 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4835 msgid "Tuner properties"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4839 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4843 msgid "Tuner TV Channel"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4847 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4851 msgid "Tuner country code"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4855 msgid ""
4856 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4857 "mapping (0 means default)."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4861 msgid "Tuner input type"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4865 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Video input pin"
4871 msgstr "Videoinställningar"
4872
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4874 msgid ""
4875 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4876 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4877 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4878 "will not be changed."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Audio input pin"
4884 msgstr "_Nästa objekt"
4885
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4887 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Video output pin"
4893 msgstr "Videoinställningar"
4894
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4896 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Audio output pin"
4902 msgstr "Paus"
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4905 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4909 #, fuzzy
4910 msgid "AM Tuner mode"
4911 msgstr "Analysläge"
4912
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4914 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4918 msgid "DirectShow"
4919 msgstr "DirectShow"
4920
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4922 msgid "DirectShow input"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4926 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4927 msgid "Refresh list"
4928 msgstr "Uppdatera lista"
4929
4930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4931 msgid "Configure"
4932 msgstr "Konfigurera"
4933
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4935 msgid "Capturing failed"
4936 msgstr "Fångst misslyckades"
4937
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4945 #, c-format
4946 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dvb/access.c:75
4950 msgid ""
4951 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/dvb/access.c:78
4955 msgid "Adapter card to tune"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/dvb/access.c:79
4959 msgid ""
4960 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4961 "n>=0."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dvb/access.c:81
4965 msgid "Device number to use on adapter"
4966 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4967
4968 #: modules/access/dvb/access.c:84
4969 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dvb/access.c:85
4973 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4974 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4975
4976 #: modules/access/dvb/access.c:87
4977 msgid "Inversion mode"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/dvb/access.c:88
4981 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/dvb/access.c:90
4985 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4986 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4987
4988 #: modules/access/dvb/access.c:91
4989 msgid ""
4990 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4991 "disable this feature if you experience some trouble."
4992 msgstr ""
4993 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4994 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4995
4996 #: modules/access/dvb/access.c:93
4997 msgid "Budget mode"
4998 msgstr "Budgetläge"
4999
5000 #: modules/access/dvb/access.c:94
5001 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:97
5005 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5006 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:98
5009 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5010 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:100
5013 msgid "LNB voltage"
5014 msgstr "LNB-volttal"
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:101
5017 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5018 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:103
5021 msgid "High LNB voltage"
5022 msgstr "Högt LNB-volttal"
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:104
5025 msgid ""
5026 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5027 "supported by all frontends."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dvb/access.c:107
5031 msgid "22 kHz tone"
5032 msgstr "22 kHz ton"
5033
5034 #: modules/access/dvb/access.c:108
5035 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5036 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:110
5039 msgid "Transponder FEC"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dvb/access.c:111
5043 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5044 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5045
5046 #: modules/access/dvb/access.c:113
5047 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/dvb/access.c:116
5051 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5052 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5053
5054 #: modules/access/dvb/access.c:119
5055 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5056 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5057
5058 #: modules/access/dvb/access.c:122
5059 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5060 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5061
5062 #: modules/access/dvb/access.c:126
5063 msgid "Modulation type"
5064 msgstr "Moduleringstyp"
5065
5066 #: modules/access/dvb/access.c:127
5067 msgid "Modulation type for front-end device."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/dvb/access.c:130
5071 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dvb/access.c:133
5075 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dvb/access.c:136
5079 msgid "Terrestrial bandwidth"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dvb/access.c:137
5083 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/dvb/access.c:139
5087 msgid "Terrestrial guard interval"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:142
5091 msgid "Terrestrial transmission mode"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:145
5095 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:148
5099 msgid "HTTP Host address"
5100 msgstr "HTTP-värdadress"
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:150
5103 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5104 msgstr ""
5105 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:152
5108 msgid "HTTP user name"
5109 msgstr "HTTP-användarnamn"
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:154
5112 msgid ""
5113 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5114 msgstr ""
5115 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5116 "interna HTTP-servern."
5117
5118 #: modules/access/dvb/access.c:157
5119 msgid "HTTP password"
5120 msgstr "HTTP-lösenord"
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:159
5123 msgid ""
5124 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5125 msgstr ""
5126 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5127 "HTTP-servern."
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:162
5130 msgid "HTTP ACL"
5131 msgstr "HTTP ACL"
5132
5133 #: modules/access/dvb/access.c:164
5134 msgid ""
5135 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5136 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5140 #: modules/control/http/http.c:49
5141 msgid "Certificate file"
5142 msgstr "Certifikatfil"
5143
5144 #: modules/access/dvb/access.c:169
5145 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5146 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5149 #: modules/control/http/http.c:52
5150 msgid "Private key file"
5151 msgstr "Privat nyckelfil"
5152
5153 #: modules/access/dvb/access.c:173
5154 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5155 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5156
5157 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5158 #: modules/control/http/http.c:54
5159 msgid "Root CA file"
5160 msgstr "Fil för rot-CA"
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:176
5163 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5167 #: modules/control/http/http.c:57
5168 msgid "CRL file"
5169 msgstr "CRL-fil"
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:180
5172 #, fuzzy
5173 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5174 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5175
5176 #: modules/access/dvb/access.c:183
5177 msgid "DVB"
5178 msgstr "DVB"
5179
5180 #: modules/access/dvb/access.c:184
5181 msgid "DVB input with v4l2 support"
5182 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:236
5185 msgid "HTTP server"
5186 msgstr "HTTP-server"
5187
5188 #: modules/access/dvb/access.c:716
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Input syntax is deprecated"
5191 msgstr "Inmatning har ändrats"
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:717
5194 msgid ""
5195 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5196 "the new syntax."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:763
5200 msgid "Illegal Polarization"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/dvb/access.c:764
5204 #, c-format
5205 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dv.c:70
5209 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dv.c:74
5213 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dv.c:75
5217 msgid "dv"
5218 msgstr "dv"
5219
5220 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5221 msgid "DVD angle"
5222 msgstr "Dvd-vinkel"
5223
5224 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5225 msgid "Default DVD angle."
5226 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5227
5228 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5229 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvdnav.c:68
5233 msgid "Start directly in menu"
5234 msgstr "Starta direkt i menyn"
5235
5236 #: modules/access/dvdnav.c:70
5237 msgid ""
5238 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5239 "useless warning introductions."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dvdnav.c:79
5243 msgid "DVD with menus"
5244 msgstr "Dvd med menyer"
5245
5246 #: modules/access/dvdnav.c:80
5247 msgid "DVDnav Input"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5251 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5252 msgid "Playback failure"
5253 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5254
5255 #: modules/access/dvdnav.c:297
5256 msgid ""
5257 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvdread.c:67
5261 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5262 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5263
5264 #: modules/access/dvdread.c:69
5265 msgid ""
5266 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5267 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5268 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5269 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5270 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5271 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5272 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5273 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5274 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5275 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5276 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5277 "The default method is: key."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvdread.c:85
5281 msgid "title"
5282 msgstr "titel"
5283
5284 #: modules/access/dvdread.c:85
5285 msgid "Key"
5286 msgstr "Tangent"
5287
5288 #: modules/access/dvdread.c:91
5289 msgid "DVD without menus"
5290 msgstr "Dvd utan menyer"
5291
5292 #: modules/access/dvdread.c:92
5293 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dvdread.c:237
5297 #, c-format
5298 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/dvdread.c:496
5302 #, c-format
5303 msgid "DVDRead could not read block %d."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dvdread.c:558
5307 #, c-format
5308 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/fake.c:42
5312 msgid ""
5313 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5317 msgid "Framerate"
5318 msgstr "Bildhastighet"
5319
5320 #: modules/access/fake.c:46
5321 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5322 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5323
5324 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5325 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5326 msgid "ID"
5327 msgstr "ID"
5328
5329 #: modules/access/fake.c:49
5330 msgid ""
5331 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5332 "(default 0)."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/fake.c:51
5336 msgid "Duration in ms"
5337 msgstr "Längd i ms"
5338
5339 #: modules/access/fake.c:53
5340 msgid ""
5341 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5342 "meaning that the stream is unlimited)."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5346 msgid "Fake"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/fake.c:58
5350 msgid "Fake input"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/file.c:82
5354 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/file.c:84
5358 msgid "Concatenate with additional files"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/file.c:86
5362 msgid ""
5363 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5364 "a comma-separated list of files."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/file.c:90
5368 msgid "File input"
5369 msgstr "Filinmatning"
5370
5371 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5372 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5373 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5375 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5376 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5380 msgid "File"
5381 msgstr "Fil"
5382
5383 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5384 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5385 #: modules/access/file.c:631
5386 msgid "File reading failed"
5387 msgstr "Filläsning misslyckades"
5388
5389 #: modules/access/file.c:249
5390 #, c-format
5391 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5392 msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
5393
5394 #: modules/access/file.c:418
5395 #, c-format
5396 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5397 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5398
5399 #: modules/access/file.c:520
5400 msgid ""
5401 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5402 "and therefore cannot be played."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/file.c:607
5406 #, c-format
5407 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5408 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5409
5410 #: modules/access/file.c:632
5411 #, c-format
5412 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5413 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5414
5415 #: modules/access_filter/record.c:43
5416 msgid "Record directory"
5417 msgstr "Inspelningskatalog"
5418
5419 #: modules/access_filter/record.c:45
5420 msgid "Directory where the record will be stored."
5421 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5422
5423 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5424 msgid "Timeshift granularity"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5428 msgid ""
5429 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5430 "timeshifted streams."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5434 msgid "Timeshift directory"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5438 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5442 msgid "Force use of the timeshift module"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5446 msgid ""
5447 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5448 "control pace or pause."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5452 msgid "Timeshift"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/ftp.c:45
5456 msgid ""
5457 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5458 msgstr ""
5459 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5460
5461 #: modules/access/ftp.c:47
5462 msgid "FTP user name"
5463 msgstr "FTP-användarnamn"
5464
5465 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5466 msgid "User name that will be used for the connection."
5467 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5468
5469 #: modules/access/ftp.c:50
5470 msgid "FTP password"
5471 msgstr "FTP-lösenord"
5472
5473 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5474 msgid "Password that will be used for the connection."
5475 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5476
5477 #: modules/access/ftp.c:53
5478 msgid "FTP account"
5479 msgstr "FTP-konto"
5480
5481 #: modules/access/ftp.c:54
5482 msgid "Account that will be used for the connection."
5483 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5484
5485 #: modules/access/ftp.c:59
5486 msgid "FTP input"
5487 msgstr "FTP-inmatning"
5488
5489 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5490 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Network interaction failed"
5493 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5494
5495 #: modules/access/ftp.c:110
5496 msgid "VLC could not connect with the given server."
5497 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5498
5499 #: modules/access/ftp.c:125
5500 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5501 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5502
5503 #: modules/access/ftp.c:186
5504 msgid "Your account was rejected."
5505 msgstr "Ditt konto nekades."
5506
5507 #: modules/access/ftp.c:196
5508 msgid "Your password was rejected."
5509 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5510
5511 #: modules/access/ftp.c:204
5512 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5513 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5514
5515 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5516 msgid ""
5517 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5518 msgstr ""
5519 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5520 "millisekunder."
5521
5522 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5523 msgid "GnomeVFS input"
5524 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5525
5526 #: modules/access/http.c:47
5527 msgid "HTTP proxy"
5528 msgstr "HTTP-proxy"
5529
5530 #: modules/access/http.c:49
5531 msgid ""
5532 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5533 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5534 "tried."
5535 msgstr ""
5536 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5537 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5538 "http_proxy att provas och användas."
5539
5540 #: modules/access/http.c:55
5541 msgid ""
5542 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5543 msgstr ""
5544 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5545
5546 #: modules/access/http.c:58
5547 msgid "HTTP user agent"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/http.c:59
5551 msgid "User agent that will be used for the connection."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/http.c:62
5555 msgid "Auto re-connect"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/http.c:64
5559 msgid ""
5560 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/http.c:68
5564 msgid "Continuous stream"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/http.c:69
5568 msgid ""
5569 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5570 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5571 "other types of HTTP streams."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/http.c:75
5575 msgid "HTTP input"
5576 msgstr "HTTP-inmatning"
5577
5578 #: modules/access/http.c:77
5579 msgid "HTTP(S)"
5580 msgstr "HTTP(S)"
5581
5582 #: modules/access/http.c:284
5583 msgid "HTTP authentication"
5584 msgstr "HTTP-autentisering"
5585
5586 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5587 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5588 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5589
5590 #: modules/access/mms/mms.c:48
5591 msgid ""
5592 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5593 msgstr ""
5594 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5595
5596 #: modules/access/mms/mms.c:51
5597 msgid "Force selection of all streams"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/mms/mms.c:53
5601 msgid ""
5602 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5603 "You can choose to select all of them."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/mms/mms.c:56
5607 msgid "Maximum bitrate"
5608 msgstr "Maximal bithastighet"
5609
5610 #: modules/access/mms/mms.c:58
5611 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/mms/mms.c:62
5615 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5619 msgid "Dummy stream output"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5623 msgid "Dummy"
5624 msgstr "Dummy"
5625
5626 #: modules/access_output/file.c:61
5627 msgid "Append to file"
5628 msgstr "Infoga i fil"
5629
5630 #: modules/access_output/file.c:62
5631 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5632 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5633
5634 #: modules/access_output/file.c:66
5635 msgid "File stream output"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access_output/http.c:58
5639 msgid "Username"
5640 msgstr "Användarnamn"
5641
5642 #: modules/access_output/http.c:59
5643 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5644 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5645
5646 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5647 msgid "Password"
5648 msgstr "Lösenord"
5649
5650 #: modules/access_output/http.c:62
5651 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5652 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5653
5654 #: modules/access_output/http.c:66
5655 msgid "Mime"
5656 msgstr "Mime"
5657
5658 #: modules/access_output/http.c:67
5659 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access_output/http.c:71
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5665 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5666
5667 #: modules/access_output/http.c:74
5668 #, fuzzy
5669 msgid ""
5670 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5671 "empty if you don't have one."
5672 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5673
5674 #: modules/access_output/http.c:78
5675 #, fuzzy
5676 msgid ""
5677 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5678 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5679 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5680
5681 #: modules/access_output/http.c:83
5682 msgid ""
5683 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5684 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access_output/http.c:86
5688 msgid "Advertise with Bonjour"
5689 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5690
5691 #: modules/access_output/http.c:87
5692 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5693 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5694
5695 #: modules/access_output/http.c:91
5696 msgid "HTTP stream output"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5701 msgid "HTTP"
5702 msgstr "HTTP"
5703
5704 #: modules/access_output/shout.c:58
5705 msgid "Stream name"
5706 msgstr "Strömnamn"
5707
5708 #: modules/access_output/shout.c:59
5709 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access_output/shout.c:62
5713 msgid "Stream description"
5714 msgstr "Strömbeskrivning"
5715
5716 #: modules/access_output/shout.c:63
5717 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_output/shout.c:66
5721 msgid "Stream MP3"
5722 msgstr "Strömma MP3"
5723
5724 #: modules/access_output/shout.c:67
5725 msgid ""
5726 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5727 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5728 "shoutcast/icecast server."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access_output/shout.c:76
5732 msgid "Genre description"
5733 msgstr "Genrebeskrivning"
5734
5735 #: modules/access_output/shout.c:77
5736 msgid "Genre of the content. "
5737 msgstr "Genre för innehållet. "
5738
5739 #: modules/access_output/shout.c:79
5740 msgid "URL description"
5741 msgstr "URL-beskrivning"
5742
5743 #: modules/access_output/shout.c:80
5744 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access_output/shout.c:87
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5750 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
5751
5752 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5753 msgid "Samplerate"
5754 msgstr "Samplingshastighet"
5755
5756 #: modules/access_output/shout.c:90
5757 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access_output/shout.c:92
5761 msgid "Number of channels"
5762 msgstr "Antal kanaler"
5763
5764 #: modules/access_output/shout.c:93
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5767 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5768
5769 #: modules/access_output/shout.c:95
5770 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5771 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5772
5773 #: modules/access_output/shout.c:96
5774 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access_output/shout.c:98
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Stream public"
5780 msgstr "Stopp "
5781
5782 #: modules/access_output/shout.c:99
5783 msgid ""
5784 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5785 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5786 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access_output/shout.c:105
5790 #, fuzzy
5791 msgid "IceCAST output"
5792 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5793
5794 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5795 #: modules/demux/live555.cpp:63
5796 msgid "Caching value (ms)"
5797 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5798
5799 #: modules/access_output/udp.c:77
5800 msgid ""
5801 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5802 "milliseconds."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5809 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5810 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5811
5812 #: modules/access_output/udp.c:81
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5815 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5816
5817 #: modules/access_output/udp.c:84
5818 msgid "Group packets"
5819 msgstr "Gruppaket"
5820
5821 #: modules/access_output/udp.c:85
5822 msgid ""
5823 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5824 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5825 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access_output/udp.c:90
5829 msgid "Raw write"
5830 msgstr "Råskrivning"
5831
5832 #: modules/access_output/udp.c:91
5833 msgid ""
5834 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5835 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access_output/udp.c:97
5839 msgid "UDP stream output"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access_output/udp.c:98
5843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5844 msgid "UDP"
5845 msgstr "UDP"
5846
5847 #: modules/access/pvr.c:49
5848 msgid ""
5849 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5850 "milliseconds."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/pvr.c:52
5854 msgid "Device"
5855 msgstr "Enhet"
5856
5857 #: modules/access/pvr.c:53
5858 msgid "PVR video device"
5859 msgstr "PVR-videoenhet"
5860
5861 #: modules/access/pvr.c:55
5862 msgid "Radio device"
5863 msgstr "Radioenhet"
5864
5865 #: modules/access/pvr.c:56
5866 msgid "PVR radio device"
5867 msgstr "PVR-radioenhet"
5868
5869 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5870 msgid "Norm"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5874 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5878 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5879 msgid "Width"
5880 msgstr "Bredd"
5881
5882 #: modules/access/pvr.c:63
5883 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5884 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5885
5886 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5887 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5888 msgid "Height"
5889 msgstr "Höjd"
5890
5891 #: modules/access/pvr.c:67
5892 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5893 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5894
5895 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5896 msgid "Frequency"
5897 msgstr "Frekvens"
5898
5899 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5900 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5904 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/pvr.c:77
5908 msgid "Key interval"
5909 msgstr "Tangentintervall"
5910
5911 #: modules/access/pvr.c:78
5912 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/pvr.c:80
5916 msgid "B Frames"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/pvr.c:81
5920 msgid ""
5921 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5922 "number of B-Frames."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/pvr.c:85
5926 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5927 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
5928
5929 #: modules/access/pvr.c:87
5930 msgid "Bitrate peak"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:88
5934 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/pvr.c:91
5938 msgid "Bitrate mode)"
5939 msgstr "Bithastighetsläge)"
5940
5941 #: modules/access/pvr.c:92
5942 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/pvr.c:94
5946 msgid "Audio bitmask"
5947 msgstr "Ljudbitmask"
5948
5949 #: modules/access/pvr.c:95
5950 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5954 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5955 msgid "Volume"
5956 msgstr "Volym"
5957
5958 #: modules/access/pvr.c:99
5959 msgid "Audio volume (0-65535)."
5960 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5961
5962 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5963 msgid "Channel"
5964 msgstr "Kanal"
5965
5966 #: modules/access/pvr.c:102
5967 msgid ""
5968 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5969 msgstr ""
5970 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
5971 "S-video)"
5972
5973 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5974 msgid "Automatic"
5975 msgstr "Automatisk"
5976
5977 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5978 msgid "SECAM"
5979 msgstr "SECAM"
5980
5981 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5982 msgid "PAL"
5983 msgstr "PAL"
5984
5985 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5986 msgid "NTSC"
5987 msgstr "NTSC"
5988
5989 #: modules/access/pvr.c:111
5990 msgid "vbr"
5991 msgstr "vbr"
5992
5993 #: modules/access/pvr.c:111
5994 msgid "cbr"
5995 msgstr "cbr"
5996
5997 #: modules/access/pvr.c:116
5998 msgid "PVR"
5999 msgstr "PVR"
6000
6001 #: modules/access/pvr.c:117
6002 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6006 msgid ""
6007 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6008 msgstr ""
6009 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6010
6011 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6012 msgid "Real RTSP"
6013 msgstr "Riktig RTSP"
6014
6015 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6016 msgid "Connection failed"
6017 msgstr "Anslutning misslyckades"
6018
6019 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6020 #, c-format
6021 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6022 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6023
6024 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6025 msgid "Session failed"
6026 msgstr "Session misslyckades"
6027
6028 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6029 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6030 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6031
6032 #: modules/access/screen/screen.c:39
6033 msgid ""
6034 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6035 msgstr ""
6036 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6037
6038 #: modules/access/screen/screen.c:43
6039 msgid "Desired frame rate for the capture."
6040 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6041
6042 #: modules/access/screen/screen.c:46
6043 msgid "Capture fragment size"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/screen/screen.c:48
6047 msgid ""
6048 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6049 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/screen/screen.c:62
6053 msgid "Screen Input"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6057 msgid "Screen"
6058 msgstr "Skärm"
6059
6060 #: modules/access/smb.c:61
6061 msgid ""
6062 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6063 msgstr ""
6064 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6065
6066 #: modules/access/smb.c:63
6067 msgid "SMB user name"
6068 msgstr "SMB-användarnamn"
6069
6070 #: modules/access/smb.c:66
6071 msgid "SMB password"
6072 msgstr "SMB-lösenord"
6073
6074 #: modules/access/smb.c:69
6075 msgid "SMB domain"
6076 msgstr "SMB-domän"
6077
6078 #: modules/access/smb.c:70
6079 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6080 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6081
6082 #: modules/access/smb.c:75
6083 msgid "SMB input"
6084 msgstr "SMB-inmatning"
6085
6086 #: modules/access/tcp.c:39
6087 msgid ""
6088 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6089 msgstr ""
6090 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6091
6092 #: modules/access/tcp.c:46
6093 msgid "TCP"
6094 msgstr "TCP"
6095
6096 #: modules/access/tcp.c:47
6097 msgid "TCP input"
6098 msgstr "TCP-inmatning"
6099
6100 #: modules/access/udp.c:44
6101 msgid ""
6102 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6103 msgstr ""
6104 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6105
6106 #: modules/access/udp.c:47
6107 msgid "Autodetection of MTU"
6108 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6109
6110 #: modules/access/udp.c:49
6111 msgid ""
6112 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6113 "truncated packets are found"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/udp.c:52
6117 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/udp.c:54
6121 msgid ""
6122 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6123 "time specified here (in milliseconds)."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6127 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6129 msgid "UDP/RTP"
6130 msgstr "UDP/RTP"
6131
6132 #: modules/access/udp.c:62
6133 msgid "UDP/RTP input"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6138 msgid "Device name"
6139 msgstr "Enhetsnamn"
6140
6141 #: modules/access/v4l2.c:54
6142 #, fuzzy
6143 msgid ""
6144 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6145 "be used."
6146 msgstr ""
6147 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6148 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6149
6150 #: modules/access/v4l2.c:58
6151 #, fuzzy
6152 msgid ""
6153 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6154 msgstr ""
6155 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6156 "S-video)"
6157
6158 #: modules/access/v4l2.c:63
6159 msgid "Video4Linux2"
6160 msgstr "Video4Linux2"
6161
6162 #: modules/access/v4l2.c:64
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Video4Linux2 input"
6165 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6166
6167 #: modules/access/v4l.c:75
6168 msgid ""
6169 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/v4l.c:79
6173 msgid ""
6174 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6175 "device will be used."
6176 msgstr ""
6177 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6178 "videoenhet att användas."
6179
6180 #: modules/access/v4l.c:83
6181 msgid ""
6182 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6183 "device will be used."
6184 msgstr ""
6185 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6186 "ljudenhet att användas."
6187
6188 #: modules/access/v4l.c:87
6189 msgid ""
6190 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6191 "(default), RV24, etc.)"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/v4l.c:94
6195 msgid ""
6196 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6197 msgstr ""
6198 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6199 "video)."
6200
6201 #: modules/access/v4l.c:99
6202 msgid "Audio Channel"
6203 msgstr "Ljudkanal"
6204
6205 #: modules/access/v4l.c:101
6206 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6207 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6208
6209 #: modules/access/v4l.c:103
6210 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6211 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6212
6213 #: modules/access/v4l.c:106
6214 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6215 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6216
6217 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6219 msgid "Brightness"
6220 msgstr "Ljusstyrka"
6221
6222 #: modules/access/v4l.c:110
6223 msgid "Brightness of the video input."
6224 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6225
6226 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6227 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6228 msgid "Hue"
6229 msgstr "Färgton"
6230
6231 #: modules/access/v4l.c:113
6232 msgid "Hue of the video input."
6233 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6234
6235 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6236 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6237 #: modules/visualization/xosd.c:78
6238 msgid "Color"
6239 msgstr "Färg"
6240
6241 #: modules/access/v4l.c:116
6242 msgid "Color of the video input."
6243 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6244
6245 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6246 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6247 msgid "Contrast"
6248 msgstr "Kontrast"
6249
6250 #: modules/access/v4l.c:119
6251 msgid "Contrast of the video input."
6252 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6253
6254 #: modules/access/v4l.c:120
6255 msgid "Tuner"
6256 msgstr "Tuner"
6257
6258 #: modules/access/v4l.c:121
6259 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6260 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6261
6262 #: modules/access/v4l.c:124
6263 msgid ""
6264 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6265 msgstr ""
6266 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6267 "22050, 44100)"
6268
6269 #: modules/access/v4l.c:127
6270 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6271 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6272
6273 #: modules/access/v4l.c:128
6274 msgid "MJPEG"
6275 msgstr "MJPEG"
6276
6277 #: modules/access/v4l.c:130
6278 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/v4l.c:131
6282 msgid "Decimation"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/v4l.c:133
6286 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/v4l.c:134
6290 msgid "Quality"
6291 msgstr "Kvalité"
6292
6293 #: modules/access/v4l.c:135
6294 msgid "Quality of the stream."
6295 msgstr "Kvalité på strömmen."
6296
6297 #: modules/access/v4l.c:146
6298 msgid "Video4Linux"
6299 msgstr "Video4Linux"
6300
6301 #: modules/access/v4l.c:147
6302 msgid "Video4Linux input"
6303 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6304
6305 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6306 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6307 msgstr ""
6308 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6309
6310 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6311 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6313 msgid "VCD"
6314 msgstr "VCD"
6315
6316 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6317 msgid "VCD input"
6318 msgstr "Vcd-inmatning"
6319
6320 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6321 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6322 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6323
6324 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6325 msgid "The above message had unknown log level"
6326 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6327
6328 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6329 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6330 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6331
6332 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6333 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6334 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6335 msgid "Entry"
6336 msgstr "Post"
6337
6338 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6339 msgid "Segments"
6340 msgstr "Segment"
6341
6342 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6343 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6344 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6345 msgid "Segment"
6346 msgstr "Segment"
6347
6348 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6349 msgid "LID"
6350 msgstr "LID"
6351
6352 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6353 msgid "VCD Format"
6354 msgstr "Vcd-format"
6355
6356 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6357 msgid "Album"
6358 msgstr "Album"
6359
6360 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6361 msgid "Application"
6362 msgstr "Program"
6363
6364 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6365 msgid "Preparer"
6366 msgstr "Upphovsman"
6367
6368 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6369 msgid "Vol #"
6370 msgstr "Vol #"
6371
6372 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6373 msgid "Vol max #"
6374 msgstr "Vol max #"
6375
6376 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6377 msgid "Volume Set"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6381 msgid "System Id"
6382 msgstr "System-id"
6383
6384 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6385 msgid "Entries"
6386 msgstr "Poster"
6387
6388 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6389 msgid "First Entry Point"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6393 msgid "Last Entry Point"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6397 msgid "Track size (in sectors)"
6398 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6399
6400 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6401 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6402 msgid "type"
6403 msgstr "typ"
6404
6405 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6406 msgid "end"
6407 msgstr "slut"
6408
6409 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6410 msgid "play list"
6411 msgstr "spela lista"
6412
6413 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6414 msgid "extended selection list"
6415 msgstr "utökad vallista"
6416
6417 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6418 msgid "selection list"
6419 msgstr "vallista"
6420
6421 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6422 msgid "unknown type"
6423 msgstr "okänd typ"
6424
6425 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6426 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6427 msgid "List ID"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6431 msgid "(Super) Video CD"
6432 msgstr "(Super) Video-cd"
6433
6434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6435 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6439 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6440 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6441
6442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6443 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6447 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6448 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6449
6450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6451 msgid "Use playback control?"
6452 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6453
6454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6455 msgid ""
6456 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6457 "tracks."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6461 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6465 msgid ""
6466 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6467 "entry."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6471 msgid "Show extended VCD info?"
6472 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6473
6474 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6475 msgid ""
6476 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6477 "for example playback control navigation."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6481 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6485 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6489 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6490 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6491
6492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6493 msgid "Dolby Surround decoder"
6494 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6495
6496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6497 msgid ""
6498 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6499 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6500 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6501 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6502 "It works with any source format from mono to 7.1."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6506 msgid "Characteristic dimension"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6510 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6511 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6512
6513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6514 msgid "Compensate delay"
6515 msgstr "Kompensera fördröjning"
6516
6517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6518 msgid ""
6519 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6520 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6521 "case, turn this on to compensate."
6522 msgstr ""
6523 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6524 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6525 "denna för att kompensera."
6526
6527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6528 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6529 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6530
6531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6532 msgid ""
6533 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6534 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6539 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6543 msgid "Headphone effect"
6544 msgstr "Hörlurseffekt"
6545
6546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6549 msgstr "_Nästa objekt"
6550
6551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6552 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6556 msgid "A/52 dynamic range compression"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6560 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6561 msgid ""
6562 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6563 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6564 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6565 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6569 msgid "Enable internal upmixing"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6573 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6577 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6578 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6582 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6583 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6584
6585 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6586 msgid "DTS dynamic range compression"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6590 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6591 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6595 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6596 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6597
6598 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6599 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6600 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6601
6602 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6603 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6604 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6605
6606 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6607 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6608 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6609
6610 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6611 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6612 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6613
6614 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6615 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6616 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6617
6618 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6619 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6620 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6621
6622 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6623 msgid "Left rear"
6624 msgstr "Vänster bak"
6625
6626 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6627 msgid "Right rear"
6628 msgstr "Höger bak"
6629
6630 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6631 msgid "Left front"
6632 msgstr "Vänster fram"
6633
6634 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6637 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6638
6639 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6640 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6641 msgid "MPEG audio decoder"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6645 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6646 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6647
6648 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6649 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6650 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6651
6652 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6653 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6657 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6658 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6659
6660 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6661 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6662 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6663
6664 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6665 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6666 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6667
6668 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6669 msgid "Equalizer preset"
6670 msgstr "Förval för equalizer"
6671
6672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6673 msgid "Preset to use for the equalizer."
6674 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6675
6676 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6677 msgid "Bands gain"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6681 msgid ""
6682 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6683 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6684 "2 0\""
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6688 msgid "Two pass"
6689 msgstr "Två pass"
6690
6691 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6692 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6696 msgid "Global gain"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6700 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6704 msgid "Equalizer with 10 bands"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6708 msgid "Flat"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6712 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6713 msgid "Classical"
6714 msgstr "Klassisk"
6715
6716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6717 msgid "Club"
6718 msgstr "Klubb"
6719
6720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6721 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6722 msgid "Dance"
6723 msgstr "Dans"
6724
6725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6726 msgid "Full bass"
6727 msgstr "Full bas"
6728
6729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6730 msgid "Full bass and treble"
6731 msgstr "Full bas och diskant"
6732
6733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6734 msgid "Full treble"
6735 msgstr "Full diskant"
6736
6737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6738 msgid "Headphones"
6739 msgstr "Hörlurar"
6740
6741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6742 msgid "Large Hall"
6743 msgstr "Stor hall"
6744
6745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6746 msgid "Live"
6747 msgstr "Live"
6748
6749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6750 msgid "Party"
6751 msgstr "Party"
6752
6753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6754 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6755 msgid "Pop"
6756 msgstr "Pop"
6757
6758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6759 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6760 msgid "Reggae"
6761 msgstr "Reggae"
6762
6763 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6764 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6765 msgid "Rock"
6766 msgstr "Rock"
6767
6768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6769 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6770 msgid "Ska"
6771 msgstr "Ska"
6772
6773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6774 msgid "Soft"
6775 msgstr "Mjuk"
6776
6777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6778 msgid "Soft rock"
6779 msgstr "Mjuk rock"
6780
6781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6782 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6783 msgid "Techno"
6784 msgstr "Techno"
6785
6786 #: modules/audio_filter/format.c:201
6787 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6791 msgid "Number of audio buffers"
6792 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6793
6794 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6795 msgid ""
6796 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6797 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6798 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6802 msgid "Max level"
6803 msgstr "Maxnivå"
6804
6805 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6806 msgid ""
6807 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6808 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6809 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6813 msgid "Volume normalizer"
6814 msgstr "Volymnormalisering"
6815
6816 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6817 msgid "Parametric Equalizer"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6821 msgid "Low freq (Hz)"
6822 msgstr "Låg frek (Hz)"
6823
6824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6825 msgid "Low freq gain (Db)"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6829 msgid "High freq (Hz)"
6830 msgstr "Hög frek (Hz)"
6831
6832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6833 msgid "High freq gain (Db)"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6837 msgid "Freq 1 (Hz)"
6838 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6839
6840 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6841 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6845 msgid "Freq 1 Q"
6846 msgstr "Frek 1 Q"
6847
6848 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6849 msgid "Freq 2 (Hz)"
6850 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6851
6852 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6853 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6857 msgid "Freq 2 Q"
6858 msgstr "Frek 2 Q"
6859
6860 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6861 msgid "Freq 3 (Hz)"
6862 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6863
6864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6865 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6869 msgid "Freq 3 Q"
6870 msgstr "Frek 3 Q"
6871
6872 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6873 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6877 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6878 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6882 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6888 msgstr "_Nästa objekt"
6889
6890 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6891 msgid "Float32 audio mixer"
6892 msgstr "Float32 ljudmixer"
6893
6894 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6895 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6896 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6897
6898 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6899 msgid "Trivial audio mixer"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6903 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6904 msgid "default"
6905 msgstr "standard"
6906
6907 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6908 msgid "ALSA audio output"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6912 msgid "ALSA Device Name"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6916 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6917 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6918 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6919 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6920 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6921 msgid "Audio Device"
6922 msgstr "Ljudenhet"
6923
6924 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6925 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6926 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6927 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6928 msgid "Mono"
6929 msgstr "Mono"
6930
6931 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6932 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6933 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6934 msgid "2 Front 2 Rear"
6935 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6936
6937 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6938 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6939 msgid "A/52 over S/PDIF"
6940 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6941
6942 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6943 msgid "No Audio Device"
6944 msgstr "Ingen ljudenhet"
6945
6946 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6947 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6951 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Audio output failed"
6954 msgstr "Paus"
6955
6956 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6957 #, c-format
6958 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6962 #, c-format
6963 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6967 msgid "Unknown soundcard"
6968 msgstr "Okänt ljudkort"
6969
6970 #: modules/audio_output/arts.c:65
6971 msgid "aRts audio output"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6975 msgid ""
6976 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6977 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6978 "playback."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6982 msgid "HAL AudioUnit output"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6986 msgid ""
6987 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6991 msgid "Audio device is not configured"
6992 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
6993
6994 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6995 msgid ""
6996 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6997 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7001 #, c-format
7002 msgid "%s (Encoded Output)"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7006 msgid "Output device"
7007 msgstr "Utmatningsenhet"
7008
7009 #: modules/audio_output/directx.c:207
7010 msgid ""
7011 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7012 "default device appears as 0 AND another number)."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7016 msgid "Use float32 output"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7020 msgid ""
7021 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7022 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/audio_output/directx.c:215
7026 msgid "DirectX audio output"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7030 msgid "3 Front 2 Rear"
7031 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7032
7033 #: modules/audio_output/esd.c:68
7034 msgid "EsounD audio output"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/audio_output/esd.c:71
7038 msgid "Esound server"
7039 msgstr "Esound-server"
7040
7041 #: modules/audio_output/file.c:81
7042 msgid "Output format"
7043 msgstr "Utmatningsformat"
7044
7045 #: modules/audio_output/file.c:82
7046 msgid ""
7047 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7048 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7049 msgstr ""
7050 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7051 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7052
7053 #: modules/audio_output/file.c:85
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Number of output channels"
7056 msgstr "Antal kloner"
7057
7058 #: modules/audio_output/file.c:86
7059 msgid ""
7060 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7061 "restrict the number of channels here."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/audio_output/file.c:89
7065 msgid "Add WAVE header"
7066 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7067
7068 #: modules/audio_output/file.c:90
7069 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/audio_output/file.c:107
7073 msgid "Output file"
7074 msgstr "Utmatningsfil"
7075
7076 #: modules/audio_output/file.c:108
7077 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7078 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7079
7080 #: modules/audio_output/file.c:111
7081 msgid "File audio output"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7085 msgid "Roku HD1000 audio output"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_output/jack.c:64
7089 #, fuzzy
7090 msgid "JACK audio output"
7091 msgstr "Paus"
7092
7093 #: modules/audio_output/oss.c:101
7094 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/audio_output/oss.c:103
7098 msgid ""
7099 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7100 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7101 "drivers, then you need to enable this option."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/audio_output/oss.c:109
7105 msgid "Linux OSS audio output"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/audio_output/oss.c:114
7109 msgid "OSS DSP device"
7110 msgstr "OSS DSP-enhet"
7111
7112 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7113 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7117 msgid "PORTAUDIO audio output"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7121 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7125 msgid "Win32 waveOut extension output"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7129 msgid "5.1"
7130 msgstr "5.1"
7131
7132 #: modules/codec/a52.c:91
7133 msgid "A/52 parser"
7134 msgstr "A/52-tolkare"
7135
7136 #: modules/codec/a52.c:98
7137 msgid "A/52 audio packetizer"
7138 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7139
7140 #: modules/codec/adpcm.c:42
7141 msgid "ADPCM audio decoder"
7142 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7143
7144 #: modules/codec/araw.c:43
7145 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/araw.c:52
7149 msgid "Raw audio encoder"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/cinepak.c:38
7153 msgid "Cinepak video decoder"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7157 msgid "CMML annotations decoder"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7161 msgid "CVD subtitle decoder"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7165 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7169 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7170 msgid "Encoding quality"
7171 msgstr "Kodningskvalité"
7172
7173 #: modules/codec/dirac.c:68
7174 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/dirac.c:73
7178 msgid "Dirac video decoder"
7179 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7180
7181 #: modules/codec/dirac.c:79
7182 msgid "Dirac video encoder"
7183 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7184
7185 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7186 msgid "DirectMedia Object decoder"
7187 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7188
7189 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7190 msgid "DirectMedia Object encoder"
7191 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7192
7193 #: modules/codec/dts.c:95
7194 msgid "DTS parser"
7195 msgstr "DTS-tolkare"
7196
7197 #: modules/codec/dts.c:100
7198 msgid "DTS audio packetizer"
7199 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7200
7201 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Decoding X coordinate"
7204 msgstr "Video x kordinater"
7205
7206 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7207 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Decoding Y coordinate"
7213 msgstr "Video x kordinater"
7214
7215 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7216 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7220 msgid "Subpicture position"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7224 msgid ""
7225 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7226 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7227 "g. 6=top-right)."
7228 msgstr ""
7229 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7230 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7231 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7232
7233 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Encoding X coordinate"
7236 msgstr "Video y kordinater"
7237
7238 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7239 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Encoding Y coordinate"
7245 msgstr "Video y kordinater"
7246
7247 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7248 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7252 msgid "DVB subtitles decoder"
7253 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7254
7255 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7256 msgid "DVB subtitles encoder"
7257 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7258
7259 #: modules/codec/faad.c:38
7260 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7261 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7262
7263 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7264 msgid "Image file"
7265 msgstr "Bildfil"
7266
7267 #: modules/codec/fake.c:47
7268 msgid "Path of the image file for fake input."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7272 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Output video width."
7275 msgstr "Video bredd"
7276
7277 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7278 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Output video height."
7281 msgstr "Video höjd"
7282
7283 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7284 msgid "Keep aspect ratio"
7285 msgstr "Behåll bildformat"
7286
7287 #: modules/codec/fake.c:56
7288 msgid "Consider width and height as maximum values."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/fake.c:57
7292 msgid "Background aspect ratio"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/fake.c:59
7296 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7297 msgstr ""
7298 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7299
7300 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7301 msgid "Deinterlace video"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/fake.c:62
7305 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7309 msgid "Deinterlace module"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/codec/fake.c:65
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Deinterlace module to use."
7315 msgstr "Gränssnittsmodul"
7316
7317 #: modules/codec/fake.c:76
7318 msgid "Fake video decoder"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7322 #, c-format
7323 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7324 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7325
7326 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7327 #, c-format
7328 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7329 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7330
7331 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7332 #, c-format
7333 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7334 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7335
7336 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7337 msgid "VLC could not open the encoder."
7338 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7339
7340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Non-ref"
7343 msgstr "Ingen"
7344
7345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Bidir"
7348 msgstr "Hindi"
7349
7350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Non-key"
7353 msgstr "Ingen"
7354
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7356 msgid "All"
7357 msgstr "Alla"
7358
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7360 msgid "rd"
7361 msgstr "rd"
7362
7363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7364 msgid "bits"
7365 msgstr "bitar"
7366
7367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7368 msgid "simple"
7369 msgstr "enkel"
7370
7371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7372 msgid ""
7373 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7377 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7381 msgid "Decoding"
7382 msgstr "Avkodar"
7383
7384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7385 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7390 msgid "Encoding"
7391 msgstr "Kodar"
7392
7393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7394 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7398 #, fuzzy
7399 msgid "FFmpeg demuxer"
7400 msgstr "AIFF demuxer"
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7403 #, fuzzy
7404 msgid "FFmpeg muxer"
7405 msgstr "AIFF demuxer"
7406
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7408 #, fuzzy
7409 msgid "FFmpeg video filter"
7410 msgstr "ffmpeg videofilter"
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7413 #, fuzzy
7414 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7415 msgstr "Föregående fil"
7416
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7418 #, fuzzy
7419 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7420 msgstr "ffmpeg videofilter"
7421
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7423 msgid "Direct rendering"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7427 msgid "Error resilience"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7431 msgid ""
7432 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7433 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7434 "can produce a lot of errors.\n"
7435 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7439 msgid "Workaround bugs"
7440 msgstr "Temporärlösning för fel"
7441
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7443 msgid ""
7444 "Try to fix some bugs:\n"
7445 "1  autodetect\n"
7446 "2  old msmpeg4\n"
7447 "4  xvid interlaced\n"
7448 "8  ump4 \n"
7449 "16 no padding\n"
7450 "32 ac vlc\n"
7451 "64 Qpel chroma.\n"
7452 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7453 "\", enter 40."
7454 msgstr ""
7455 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7456 "1  automatisk identifiering\n"
7457 "2  gammal msmpeg4\n"
7458 "4  xvid interlaced\n"
7459 "8  ump4 \n"
7460 "16 no padding\n"
7461 "32 ac vlc\n"
7462 "64 Qpel chroma.\n"
7463 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7464 "\" och \"ump4\", ange 40."
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7467 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7468 msgid "Hurry up"
7469 msgstr "Skynda på"
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7472 msgid ""
7473 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7474 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7478 msgid "Post processing quality"
7479 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7482 msgid ""
7483 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7484 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7485 "looking pictures."
7486 msgstr ""
7487 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7488 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7489
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7491 msgid "Debug mask"
7492 msgstr "Felsökningsmask"
7493
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7495 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7496 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7497
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7499 msgid "Visualize motion vectors"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7503 msgid ""
7504 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7505 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7506 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7507 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7508 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7509 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7513 msgid "Low resolution decoding"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7517 msgid ""
7518 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7519 "processing power"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7523 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7527 msgid ""
7528 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7529 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7533 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7537 msgid "Ratio of key frames"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7541 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7542 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7543
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7545 msgid "Ratio of B frames"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7549 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7553 msgid "Video bitrate tolerance"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7557 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7558 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Interlaced encoding"
7563 msgstr "Gränssnittsmodul"
7564
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7566 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Interlaced motion estimation"
7572 msgstr "Markera allt"
7573
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7575 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Pre-motion estimation"
7581 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7582
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7584 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7588 msgid "Strict rate control"
7589 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7592 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7596 msgid "Rate control buffer size"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7600 msgid ""
7601 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7602 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7606 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7610 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7614 msgid "I quantization factor"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7618 msgid ""
7619 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7620 "same qscale for I and P frames)."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7624 #: modules/demux/mod.c:73
7625 msgid "Noise reduction"
7626 msgstr "Störningsreducering"
7627
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7629 msgid ""
7630 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7631 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7632 msgstr ""
7633 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7634 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7635
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7637 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7641 msgid ""
7642 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7643 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7644 "standard MPEG2 decoders."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7648 msgid "Quality level"
7649 msgstr "Kvalitétsnivå"
7650
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7652 msgid ""
7653 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7654 "encoding very much)."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7658 msgid ""
7659 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7660 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7661 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7662 "to ease the encoder's task."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7666 msgid "Minimum video quantizer scale"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7670 msgid "Minimum video quantizer scale."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7674 msgid "Maximum video quantizer scale"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7678 msgid "Maximum video quantizer scale."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Trellis quantization"
7684 msgstr "Visualiseringar"
7685
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7687 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7691 msgid "Fixed quantizer scale"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7695 msgid ""
7696 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7697 "255.0)."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7701 msgid "Strict standard compliance"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7705 msgid ""
7706 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7710 msgid "Luminance masking"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7714 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7718 msgid "Darkness masking"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7722 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7726 msgid "Motion masking"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7730 msgid ""
7731 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7732 "(default: 0.0)."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7736 msgid "Border masking"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7740 msgid ""
7741 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7742 "0.0)."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7746 msgid "Luminance elimination"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7750 msgid ""
7751 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7752 "The H264 specification recommends -4."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7756 msgid "Chrominance elimination"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7760 msgid ""
7761 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7762 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7766 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7767 msgid "Post processing"
7768 msgstr "Efterbehandling"
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7771 msgid "1 (Lowest)"
7772 msgstr "1 (Lägst)"
7773
7774 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7775 msgid "6 (Highest)"
7776 msgstr "6 (Högst)"
7777
7778 #: modules/codec/flac.c:171
7779 msgid "Flac audio decoder"
7780 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7781
7782 #: modules/codec/flac.c:176
7783 msgid "Flac audio encoder"
7784 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7785
7786 #: modules/codec/flac.c:182
7787 msgid "Flac audio packetizer"
7788 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7789
7790 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7791 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/lpcm.c:82
7795 msgid "Linear PCM audio decoder"
7796 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7797
7798 #: modules/codec/lpcm.c:87
7799 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/mash.cpp:65
7803 msgid "Video decoder using openmash"
7804 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7805
7806 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7807 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7811 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/png.c:54
7815 msgid "PNG video decoder"
7816 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7817
7818 #: modules/codec/quicktime.c:63
7819 msgid "QuickTime library decoder"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7823 msgid "Pseudo raw video decoder"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7827 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/realaudio.c:61
7831 msgid "RealAudio library decoder"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7835 msgid "SDL_image video decoder"
7836 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7837
7838 #: modules/codec/speex.c:105
7839 msgid "Speex audio decoder"
7840 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7841
7842 #: modules/codec/speex.c:110
7843 msgid "Speex audio packetizer"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/speex.c:115
7847 msgid "Speex audio encoder"
7848 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
7849
7850 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7851 msgid "Speex comment"
7852 msgstr "Speex kommentar"
7853
7854 #: modules/codec/speex.c:552
7855 msgid "Mode"
7856 msgstr "Läge"
7857
7858 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7859 msgid "DVD subtitles decoder"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7863 msgid "DVD subtitles packetizer"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/subsdec.c:131
7867 msgid "Subtitles text encoding"
7868 msgstr "Textkodning för undertexter"
7869
7870 #: modules/codec/subsdec.c:132
7871 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7872 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7873
7874 #: modules/codec/subsdec.c:133
7875 msgid "Subtitles justification"
7876 msgstr "Justering av undertexter"
7877
7878 #: modules/codec/subsdec.c:134
7879 msgid "Set the justification of subtitles"
7880 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7881
7882 #: modules/codec/subsdec.c:135
7883 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/subsdec.c:136
7887 msgid ""
7888 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7889 msgstr ""
7890 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7891
7892 #: modules/codec/subsdec.c:138
7893 msgid "Formatted Subtitles"
7894 msgstr "Formaterade undertexter"
7895
7896 #: modules/codec/subsdec.c:139
7897 msgid ""
7898 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7899 "but you can choose to disable all formatting."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/subsdec.c:145
7903 msgid "Text subtitles decoder"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/subsdec.c:364
7907 msgid ""
7908 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7909 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7913 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7917 msgid "SVCD subtitles"
7918 msgstr "Svcd-undertexter"
7919
7920 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7921 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/tarkin.c:75
7925 msgid "Tarkin decoder module"
7926 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7927
7928 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7929 msgid ""
7930 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7931 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7932 msgstr ""
7933 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
7934 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
7935
7936 #: modules/codec/theora.c:99
7937 msgid "Theora video decoder"
7938 msgstr "Avkodare för Theora-video"
7939
7940 #: modules/codec/theora.c:105
7941 msgid "Theora video packetizer"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/theora.c:111
7945 msgid "Theora video encoder"
7946 msgstr "Kodare för Theora-video"
7947
7948 #: modules/codec/theora.c:512
7949 msgid "Theora comment"
7950 msgstr "Theora-kommentar"
7951
7952 #: modules/codec/twolame.c:52
7953 msgid ""
7954 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7955 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7956 msgstr ""
7957 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
7958 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
7959 "en VBR-ström."
7960
7961 #: modules/codec/twolame.c:55
7962 msgid "Stereo mode"
7963 msgstr "Stereoläge"
7964
7965 #: modules/codec/twolame.c:56
7966 msgid "Handling mode for stereo streams"
7967 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
7968
7969 #: modules/codec/twolame.c:57
7970 msgid "VBR mode"
7971 msgstr "VBR-läge"
7972
7973 #: modules/codec/twolame.c:59
7974 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7975 msgstr ""
7976 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7977 "(CBR)."
7978
7979 #: modules/codec/twolame.c:60
7980 msgid "Psycho-acoustic model"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/twolame.c:62
7984 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7985 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
7986
7987 #: modules/codec/twolame.c:66
7988 msgid "Dual mono"
7989 msgstr "Dubbelmono"
7990
7991 #: modules/codec/twolame.c:66
7992 msgid "Joint stereo"
7993 msgstr "Sammanslagen stereo"
7994
7995 #: modules/codec/twolame.c:71
7996 msgid "Libtwolame audio encoder"
7997 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
7998
7999 #: modules/codec/vorbis.c:159
8000 msgid "Maximum encoding bitrate"
8001 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8002
8003 #: modules/codec/vorbis.c:161
8004 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/vorbis.c:162
8008 msgid "Minimum encoding bitrate"
8009 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8010
8011 #: modules/codec/vorbis.c:164
8012 msgid ""
8013 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8014 "channel."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/vorbis.c:165
8018 msgid "CBR encoding"
8019 msgstr "CBR-kodning"
8020
8021 #: modules/codec/vorbis.c:167
8022 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8023 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8024
8025 #: modules/codec/vorbis.c:171
8026 msgid "Vorbis audio decoder"
8027 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8028
8029 #: modules/codec/vorbis.c:182
8030 msgid "Vorbis audio packetizer"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/vorbis.c:189
8034 msgid "Vorbis audio encoder"
8035 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8036
8037 #: modules/codec/vorbis.c:616
8038 msgid "Vorbis comment"
8039 msgstr "Vorbis-kommentar"
8040
8041 #: modules/codec/x264.c:44
8042 msgid "Maximum GOP size"
8043 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8044
8045 #: modules/codec/x264.c:45
8046 msgid ""
8047 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8048 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/x264.c:49
8052 msgid "Minimum GOP size"
8053 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8054
8055 #: modules/codec/x264.c:50
8056 msgid ""
8057 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8058 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8059 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8060 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8061 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8062 "the IDR-frame. \n"
8063 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8064 "frames, but do not start a new GOP."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/x264.c:59
8068 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/x264.c:60
8072 msgid ""
8073 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8074 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8075 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8076 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8077 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8078 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8079 "1 to 100."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/x264.c:70
8083 msgid "B-frames between I and P"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/x264.c:71
8087 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/x264.c:74
8091 msgid "Adaptive B-frame decision"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/x264.c:75
8095 msgid ""
8096 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8097 "possibly before an I-frame."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/x264.c:78
8101 msgid "B-frames usage"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/x264.c:79
8105 msgid ""
8106 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8107 "negative values cause less B-frames."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/x264.c:82
8111 msgid "Keep some B-frames as references"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/x264.c:83
8115 msgid ""
8116 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8117 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8118 "appropriately."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/x264.c:87
8122 msgid "CABAC"
8123 msgstr "CABAC"
8124
8125 #: modules/codec/x264.c:88
8126 msgid ""
8127 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8128 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/x264.c:92
8132 msgid "Number of reference frames"
8133 msgstr "Antal referensbildrutor"
8134
8135 #: modules/codec/x264.c:93
8136 msgid ""
8137 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8138 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8139 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/x264.c:98
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Skip loop filter"
8145 msgstr "Arkiv"
8146
8147 #: modules/codec/x264.c:99
8148 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/x264.c:101
8152 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/x264.c:102
8156 msgid ""
8157 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8158 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/x264.c:108
8162 msgid "Set QP"
8163 msgstr "Ställ in QP"
8164
8165 #: modules/codec/x264.c:109
8166 msgid ""
8167 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8168 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/x264.c:113
8172 msgid "Quality-based VBR"
8173 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8174
8175 #: modules/codec/x264.c:114
8176 #, fuzzy
8177 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8178 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8179
8180 #: modules/codec/x264.c:116
8181 msgid "Min QP"
8182 msgstr "Min QP"
8183
8184 #: modules/codec/x264.c:117
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8187 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:120
8190 msgid "Max QP"
8191 msgstr "Max QP"
8192
8193 #: modules/codec/x264.c:121
8194 msgid "Maximum quantizer parameter."
8195 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8196
8197 #: modules/codec/x264.c:123
8198 msgid "Max QP step"
8199 msgstr "Max QP-steg"
8200
8201 #: modules/codec/x264.c:124
8202 msgid "Max QP step between frames."
8203 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8204
8205 #: modules/codec/x264.c:126
8206 msgid "Average bitrate tolerance"
8207 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8208
8209 #: modules/codec/x264.c:127
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8212 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:130
8215 msgid "Max local bitrate"
8216 msgstr "Max lokal bithastighet"
8217
8218 #: modules/codec/x264.c:131
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8221 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8222
8223 #: modules/codec/x264.c:133
8224 msgid "VBV buffer"
8225 msgstr "VBV-buffert"
8226
8227 #: modules/codec/x264.c:134
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8230 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:137
8233 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:138
8237 msgid ""
8238 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8239 "0.0 to 1.0."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/x264.c:142
8243 msgid "QP factor between I and P"
8244 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8245
8246 #: modules/codec/x264.c:143
8247 #, fuzzy
8248 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8249 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8250
8251 #: modules/codec/x264.c:146
8252 msgid "QP factor between P and B"
8253 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8254
8255 #: modules/codec/x264.c:147
8256 #, fuzzy
8257 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8258 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:149
8261 msgid "QP difference between chroma and luma"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/x264.c:150
8265 msgid "QP difference between chroma and luma."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:152
8269 msgid "QP curve compression"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:153
8273 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8277 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/x264.c:156
8281 msgid ""
8282 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8283 "blurs complexity."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/x264.c:160
8287 msgid ""
8288 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8289 "quants."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:165
8293 msgid "Partitions to consider"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:166
8297 msgid ""
8298 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8299 " - none  : \n"
8300 " - fast  : i4x4\n"
8301 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8302 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8303 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8304 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:174
8308 msgid "Direct MV prediction mode"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/x264.c:175
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Direct MV prediction mode."
8314 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8315
8316 #: modules/codec/x264.c:177
8317 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/x264.c:178
8321 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/x264.c:180
8325 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/x264.c:181
8329 msgid ""
8330 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8331 "(fast)\n"
8332 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8333 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8334 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/x264.c:187
8338 msgid "Maximum motion vector search range"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:188
8342 msgid ""
8343 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8344 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8345 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/x264.c:193
8349 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/x264.c:197
8353 msgid ""
8354 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8355 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8356 "quality). Range 1 to 7."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/x264.c:202
8360 msgid ""
8361 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8362 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8363 "quality). Range 1 to 6."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:207
8367 msgid ""
8368 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8369 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8370 "quality). Range 1 to 5."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:212
8374 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/x264.c:213
8378 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/x264.c:216
8382 msgid "Decide references on a per partition basis"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/x264.c:217
8386 msgid ""
8387 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8388 "as opposed to only one ref per macroblock."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/x264.c:221
8392 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/x264.c:222
8396 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/x264.c:225
8400 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/x264.c:226
8404 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:228
8408 msgid "Adaptive spatial transform size"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:230
8412 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:232
8416 msgid "Trellis RD quantization"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:233
8420 msgid ""
8421 "Trellis RD quantization: \n"
8422 " - 0: disabled\n"
8423 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8424 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8425 "This requires CABAC."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/x264.c:239
8429 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/x264.c:240
8433 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/x264.c:242
8437 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/x264.c:243
8441 msgid ""
8442 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8443 "small single coefficient."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/x264.c:248
8447 msgid ""
8448 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8449 "a useful range."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/x264.c:253
8453 msgid "CPU optimizations"
8454 msgstr "CPU-optimeringar"
8455
8456 #: modules/codec/x264.c:254
8457 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8458 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8459
8460 #: modules/codec/x264.c:256
8461 #, fuzzy
8462 msgid "PSNR computation"
8463 msgstr "CPU-optimeringar"
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:257
8466 msgid ""
8467 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8468 "quality."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/x264.c:260
8472 #, fuzzy
8473 msgid "SSIM computation"
8474 msgstr "SMB-domän"
8475
8476 #: modules/codec/x264.c:261
8477 msgid ""
8478 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8479 "quality."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/x264.c:264
8483 msgid "Quiet mode"
8484 msgstr "Tyst läge"
8485
8486 #: modules/codec/x264.c:265
8487 msgid "Quiet mode."
8488 msgstr "Tyst läge."
8489
8490 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8492 msgid "Statistics"
8493 msgstr "Statistik"
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:268
8496 msgid "Print stats for each frame."
8497 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:274
8500 msgid "dia"
8501 msgstr "dia"
8502
8503 #: modules/codec/x264.c:274
8504 msgid "hex"
8505 msgstr "hex"
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:274
8508 msgid "umh"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/x264.c:274
8512 msgid "esa"
8513 msgstr "esa"
8514
8515 #: modules/codec/x264.c:280
8516 msgid "fast"
8517 msgstr "snabb"
8518
8519 #: modules/codec/x264.c:280
8520 msgid "normal"
8521 msgstr "normal"
8522
8523 #: modules/codec/x264.c:281
8524 msgid "slow"
8525 msgstr "långsam"
8526
8527 #: modules/codec/x264.c:281
8528 msgid "all"
8529 msgstr "alla"
8530
8531 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8532 msgid "spatial"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8536 msgid "temporal"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8540 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8541 msgid "auto"
8542 msgstr "auto"
8543
8544 #: modules/codec/x264.c:296
8545 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8546 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8547
8548 #: modules/control/corba/corba.c:687
8549 msgid "Corba control"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/control/corba/corba.c:689
8553 msgid "Reactivity"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/control/corba/corba.c:691
8557 msgid ""
8558 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8559 "to be a sensible value."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/control/corba/corba.c:694
8563 msgid "corba control module"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/control/gestures.c:77
8567 msgid "Motion threshold (10-100)"
8568 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8569
8570 #: modules/control/gestures.c:79
8571 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/control/gestures.c:81
8575 msgid "Trigger button"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/control/gestures.c:83
8579 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/control/gestures.c:86
8583 msgid "Middle"
8584 msgstr "Mitten"
8585
8586 #: modules/control/gestures.c:89
8587 msgid "Gestures"
8588 msgstr "Gester"
8589
8590 #: modules/control/gestures.c:97
8591 msgid "Mouse gestures control interface"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/control/hotkeys.c:94
8595 msgid "Define playlist bookmarks."
8596 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8597
8598 #: modules/control/hotkeys.c:97
8599 msgid "Hotkeys"
8600 msgstr "Snabbtangenter"
8601
8602 #: modules/control/hotkeys.c:98
8603 msgid "Hotkeys management interface"
8604 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8605
8606 #: modules/control/hotkeys.c:475
8607 #, c-format
8608 msgid "Audio track: %s"
8609 msgstr "Ljudspår: %s"
8610
8611 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8612 #, c-format
8613 msgid "Subtitle track: %s"
8614 msgstr "Undertextspår: %s"
8615
8616 #: modules/control/hotkeys.c:490
8617 msgid "N/A"
8618 msgstr "-"
8619
8620 #: modules/control/hotkeys.c:543
8621 #, c-format
8622 msgid "Aspect ratio: %s"
8623 msgstr "Bildformat: %s"
8624
8625 #: modules/control/hotkeys.c:569
8626 #, c-format
8627 msgid "Crop: %s"
8628 msgstr "Beskär: %s"
8629
8630 #: modules/control/hotkeys.c:595
8631 #, fuzzy, c-format
8632 msgid "Deinterlace mode: %s"
8633 msgstr "Gränssnittsmodul"
8634
8635 #: modules/control/hotkeys.c:625
8636 #, c-format
8637 msgid "Zoom mode: %s"
8638 msgstr "Zoomläge: %s"
8639
8640 #: modules/control/http/http.c:34
8641 msgid "Host address"
8642 msgstr "Värdadress"
8643
8644 #: modules/control/http/http.c:36
8645 msgid ""
8646 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8647 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8648 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8649 msgstr ""
8650 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8651 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8652 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8653
8654 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8655 msgid "Source directory"
8656 msgstr "Källkatalog"
8657
8658 #: modules/control/http/http.c:42
8659 msgid "Charset"
8660 msgstr "Teckenuppsättning"
8661
8662 #: modules/control/http/http.c:44
8663 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/control/http/http.c:45
8667 msgid "Handlers"
8668 msgstr "Hanterare"
8669
8670 #: modules/control/http/http.c:47
8671 msgid ""
8672 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8673 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/control/http/http.c:50
8677 #, fuzzy
8678 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8679 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8680
8681 #: modules/control/http/http.c:53
8682 #, fuzzy
8683 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8684 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8685
8686 #: modules/control/http/http.c:55
8687 #, fuzzy
8688 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8689 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8690
8691 #: modules/control/http/http.c:58
8692 #, fuzzy
8693 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8694 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8695
8696 #: modules/control/http/http.c:62
8697 msgid "HTTP remote control interface"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/control/http/http.c:71
8701 msgid "HTTP SSL"
8702 msgstr "HTTP SSL"
8703
8704 #: modules/control/lirc.c:58
8705 msgid "Infrared remote control interface"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/control/motion.c:62
8709 #, fuzzy
8710 msgid "motion"
8711 msgstr "Position"
8712
8713 #: modules/control/motion.c:64
8714 #, fuzzy
8715 msgid "motion control interface"
8716 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8717
8718 #: modules/control/netsync.c:60
8719 msgid "Act as master"
8720 msgstr "Fungera som master"
8721
8722 #: modules/control/netsync.c:61
8723 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8724 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8725
8726 #: modules/control/netsync.c:65
8727 msgid "Master client ip address"
8728 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8729
8730 #: modules/control/netsync.c:66
8731 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8732 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8733
8734 #: modules/control/netsync.c:70
8735 msgid "Network Sync"
8736 msgstr "Nätverkssynk"
8737
8738 #: modules/control/ntservice.c:39
8739 msgid "Install Windows Service"
8740 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8741
8742 #: modules/control/ntservice.c:41
8743 msgid "Install the Service and exit."
8744 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8745
8746 #: modules/control/ntservice.c:42
8747 msgid "Uninstall Windows Service"
8748 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8749
8750 #: modules/control/ntservice.c:44
8751 msgid "Uninstall the Service and exit."
8752 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8753
8754 #: modules/control/ntservice.c:45
8755 msgid "Display name of the Service"
8756 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8757
8758 #: modules/control/ntservice.c:47
8759 msgid "Change the display name of the Service."
8760 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8761
8762 #: modules/control/ntservice.c:48
8763 msgid "Configuration options"
8764 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8765
8766 #: modules/control/ntservice.c:50
8767 msgid ""
8768 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8769 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8770 "configured."
8771 msgstr ""
8772 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
8773 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
8774 "konfigurerad."
8775
8776 #: modules/control/ntservice.c:55
8777 msgid ""
8778 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8779 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8780 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/control/ntservice.c:61
8784 msgid "NT Service"
8785 msgstr "NT-tjänst"
8786
8787 #: modules/control/ntservice.c:62
8788 msgid "Windows Service interface"
8789 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8790
8791 #: modules/control/rc.c:154
8792 msgid "Show stream position"
8793 msgstr "Visa strömposition"
8794
8795 #: modules/control/rc.c:155
8796 msgid ""
8797 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/control/rc.c:158
8801 msgid "Fake TTY"
8802 msgstr "Fusk-TTY"
8803
8804 #: modules/control/rc.c:159
8805 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8806 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
8807
8808 #: modules/control/rc.c:161
8809 msgid "UNIX socket command input"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/control/rc.c:162
8813 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8814 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
8815
8816 #: modules/control/rc.c:165
8817 msgid "TCP command input"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/control/rc.c:166
8821 msgid ""
8822 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8823 "port the interface will bind to."
8824 msgstr ""
8825 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
8826 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
8827
8828 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8829 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/control/rc.c:172
8833 msgid ""
8834 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8835 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8836 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/control/rc.c:179
8840 msgid "RC"
8841 msgstr "FK"
8842
8843 #: modules/control/rc.c:182
8844 msgid "Remote control interface"
8845 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
8846
8847 #: modules/control/rc.c:323
8848 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8849 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
8850
8851 #: modules/control/rc.c:848
8852 #, c-format
8853 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8854 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
8855
8856 #: modules/control/rc.c:881
8857 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8858 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
8859
8860 #: modules/control/rc.c:883
8861 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8862 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8863
8864 #: modules/control/rc.c:884
8865 #, fuzzy
8866 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8867 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8868
8869 #: modules/control/rc.c:885
8870 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8871 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
8872
8873 #: modules/control/rc.c:886
8874 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8875 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8876
8877 #: modules/control/rc.c:887
8878 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8879 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8880
8881 #: modules/control/rc.c:888
8882 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8883 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
8884
8885 #: modules/control/rc.c:889
8886 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8887 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
8888
8889 #: modules/control/rc.c:890
8890 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8891 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
8892
8893 #: modules/control/rc.c:891
8894 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8895 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
8896
8897 #: modules/control/rc.c:892
8898 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8899 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
8900
8901 #: modules/control/rc.c:893
8902 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/control/rc.c:894
8906 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/control/rc.c:895
8910 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8911 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
8912
8913 #: modules/control/rc.c:896
8914 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/control/rc.c:897
8918 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8919 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
8920
8921 #: modules/control/rc.c:898
8922 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8923 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
8924
8925 #: modules/control/rc.c:900
8926 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8927 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
8928
8929 #: modules/control/rc.c:901
8930 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8931 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
8932
8933 #: modules/control/rc.c:902
8934 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8935 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
8936
8937 #: modules/control/rc.c:903
8938 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8939 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
8940
8941 #: modules/control/rc.c:904
8942 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8943 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
8944
8945 #: modules/control/rc.c:905
8946 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8947 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
8948
8949 #: modules/control/rc.c:906
8950 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8951 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
8952
8953 #: modules/control/rc.c:907
8954 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8955 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8956
8957 #: modules/control/rc.c:908
8958 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8959 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
8960
8961 #: modules/control/rc.c:909
8962 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/control/rc.c:910
8966 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8967 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
8968
8969 #: modules/control/rc.c:911
8970 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8971 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
8972
8973 #: modules/control/rc.c:912
8974 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8975 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
8976
8977 #: modules/control/rc.c:914
8978 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/control/rc.c:915
8982 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/control/rc.c:916
8986 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/control/rc.c:917
8990 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/control/rc.c:918
8994 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/control/rc.c:919
8998 #, fuzzy
8999 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9000 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9001
9002 #: modules/control/rc.c:920
9003 #, fuzzy
9004 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9005 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9006
9007 #: modules/control/rc.c:921
9008 #, fuzzy
9009 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9010 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9011
9012 #: modules/control/rc.c:922
9013 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9014 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9015
9016 #: modules/control/rc.c:927
9017 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/control/rc.c:928
9021 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9022 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9023
9024 #: modules/control/rc.c:929
9025 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9026 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9027
9028 #: modules/control/rc.c:930
9029 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/control/rc.c:931
9033 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9034 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9035
9036 #: modules/control/rc.c:932
9037 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9038 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9039
9040 #: modules/control/rc.c:933
9041 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9042 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9043
9044 #: modules/control/rc.c:934
9045 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9046 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9047
9048 #: modules/control/rc.c:936
9049 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/control/rc.c:937
9053 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9054 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9055
9056 #: modules/control/rc.c:938
9057 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9058 msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9059
9060 #: modules/control/rc.c:939
9061 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9062 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
9063
9064 #: modules/control/rc.c:940
9065 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9066 msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9067
9068 #: modules/control/rc.c:941
9069 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9070 msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9071
9072 #: modules/control/rc.c:942
9073 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9074 msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9075
9076 #: modules/control/rc.c:944
9077 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/control/rc.c:945
9081 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9082 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9083
9084 #: modules/control/rc.c:946
9085 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9086 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9087
9088 #: modules/control/rc.c:947
9089 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9090 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9091
9092 #: modules/control/rc.c:948
9093 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9094 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9095
9096 #: modules/control/rc.c:950
9097 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9098 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9099
9100 #: modules/control/rc.c:951
9101 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9102 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9103
9104 #: modules/control/rc.c:952
9105 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9106 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9107
9108 #: modules/control/rc.c:953
9109 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/control/rc.c:954
9113 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/control/rc.c:955
9117 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/control/rc.c:956
9121 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/control/rc.c:957
9125 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/control/rc.c:958
9129 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9130 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9131
9132 #: modules/control/rc.c:959
9133 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9134 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9135
9136 #: modules/control/rc.c:960
9137 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9138 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9139
9140 #: modules/control/rc.c:961
9141 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9142 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9143
9144 #: modules/control/rc.c:962
9145 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9146 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9147
9148 #: modules/control/rc.c:964
9149 msgid ""
9150 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9151 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9152 msgstr ""
9153 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9154 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9155
9156 #: modules/control/rc.c:968
9157 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9158 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9159
9160 #: modules/control/rc.c:969
9161 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9162 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9163
9164 #: modules/control/rc.c:970
9165 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9166 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9167
9168 #: modules/control/rc.c:971
9169 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9170 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9171
9172 #: modules/control/rc.c:973
9173 msgid "+----[ end of help ]"
9174 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9175
9176 #: modules/control/rc.c:1080
9177 msgid "Press menu select or pause to continue."
9178 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9179
9180 #: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
9181 #: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
9182 #: modules/control/rc.c:2027
9183 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9184 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9185
9186 #: modules/control/rc.c:1461
9187 msgid "Type 'pause' to continue."
9188 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9189
9190 #: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
9191 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9192 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9193
9194 #: modules/control/showintf.c:62
9195 msgid "Threshold"
9196 msgstr "Tröskelvärde"
9197
9198 #: modules/control/showintf.c:63
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9201 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9202
9203 #: modules/control/telnet.c:72
9204 msgid "Host"
9205 msgstr "Värd"
9206
9207 #: modules/control/telnet.c:73
9208 msgid ""
9209 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9210 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9211 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9215 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9219 msgid "Port"
9220 msgstr "Port"
9221
9222 #: modules/control/telnet.c:78
9223 msgid ""
9224 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9225 "4212."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/control/telnet.c:82
9229 msgid ""
9230 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9231 "default value is \"admin\"."
9232 msgstr ""
9233 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9234 "Standardvärdet är \"admin\"."
9235
9236 #: modules/control/telnet.c:96
9237 msgid "VLM remote control interface"
9238 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9239
9240 #: modules/demux/a52.c:44
9241 msgid "Raw A/52 demuxer"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/demux/aiff.c:45
9245 msgid "AIFF demuxer"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9249 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9253 msgid "Could not demux ASF stream"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9257 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/demux/au.c:46
9261 msgid "AU demuxer"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9265 msgid "Force interleaved method"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Force interleaved method."
9271 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9272
9273 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9274 msgid "Force index creation"
9275 msgstr "Tvinga skapande av index"
9276
9277 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9278 msgid ""
9279 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9280 "incomplete (not seekable)."
9281 msgstr ""
9282 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9283 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9284
9285 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9286 msgid "Ask"
9287 msgstr "Fråga"
9288
9289 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9290 msgid "Always fix"
9291 msgstr "Rätta alltid till"
9292
9293 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9294 msgid "Never fix"
9295 msgstr "Rätta aldrig till"
9296
9297 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9298 msgid "AVI demuxer"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9302 msgid "AVI Index"
9303 msgstr "AVI-index"
9304
9305 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9306 msgid ""
9307 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9308 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9309 msgstr ""
9310 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9311 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9312
9313 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9314 msgid "Repair"
9315 msgstr "Reparera"
9316
9317 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9318 msgid "Don't repair"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9323 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9324 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9326 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9327 msgid "Cancel"
9328 msgstr "Avbryt"
9329
9330 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9331 msgid "Fixing AVI Index..."
9332 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9333
9334 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9335 msgid "Dump filename"
9336 msgstr "Dumpa filnamn"
9337
9338 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9339 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9343 msgid "Append to existing file"
9344 msgstr "Infoga i existerande fil"
9345
9346 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9347 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9348 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9349
9350 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9351 #, fuzzy
9352 msgid "File dumpper"
9353 msgstr "Filnamn för dump"
9354
9355 #: modules/demux/dts.c:40
9356 msgid "Raw DTS demuxer"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/demux/flac.c:38
9360 msgid "FLAC demuxer"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/demux/gme.cpp:52
9364 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/demux/live555.cpp:65
9368 msgid ""
9369 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9370 "should be set in millisecond units."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/demux/live555.cpp:68
9374 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/demux/live555.cpp:69
9378 msgid ""
9379 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9380 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9381 "cannot connect to normal RTSP servers."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/demux/live555.cpp:73
9385 msgid "RTSP user name"
9386 msgstr "RTSP-användarnamn"
9387
9388 #: modules/demux/live555.cpp:74
9389 #, fuzzy
9390 msgid ""
9391 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9392 "connection."
9393 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9394
9395 #: modules/demux/live555.cpp:76
9396 msgid "RTSP password"
9397 msgstr "RTSP-lösenord"
9398
9399 #: modules/demux/live555.cpp:77
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9402 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9403
9404 #: modules/demux/live555.cpp:81
9405 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/demux/live555.cpp:91
9409 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9413 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9414 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9415
9416 #: modules/demux/live555.cpp:100
9417 msgid "Client port"
9418 msgstr "Klientport"
9419
9420 #: modules/demux/live555.cpp:101
9421 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9425 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/demux/live555.cpp:107
9429 msgid "HTTP tunnel port"
9430 msgstr "HTTP-tunnelport"
9431
9432 #: modules/demux/live555.cpp:108
9433 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/demux/live555.cpp:752
9437 msgid "RTSP authentication"
9438 msgstr "RTSP-autentisering"
9439
9440 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9441 msgid "Frames per Second"
9442 msgstr "Bilder per sekund"
9443
9444 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9445 msgid ""
9446 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9447 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9451 #, fuzzy
9452 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9453 msgstr "PS demuxer"
9454
9455 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9456 msgid "Matroska stream demuxer"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9460 msgid "Ordered chapters"
9461 msgstr "Sorterade kapitel"
9462
9463 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9464 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9465 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9466
9467 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9468 msgid "Chapter codecs"
9469 msgstr "Kapitelkodekar"
9470
9471 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9472 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9473 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9474
9475 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9476 msgid "Preload Directory"
9477 msgstr "Förinläsningskatalog"
9478
9479 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9480 msgid ""
9481 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9482 "for broken files)."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9486 msgid "Seek based on percent not time"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9490 msgid "Seek based on percent not time."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9494 msgid "Dummy Elements"
9495 msgstr "Dummyelement"
9496
9497 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9498 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9499 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9500
9501 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9502 msgid "---  DVD Menu"
9503 msgstr "---  DVD-meny"
9504
9505 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9506 msgid "First Played"
9507 msgstr "Först spelad"
9508
9509 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9510 msgid "Video Manager"
9511 msgstr "Videohanterare"
9512
9513 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9514 msgid "----- Title"
9515 msgstr "----- Titel"
9516
9517 #: modules/demux/mod.c:48
9518 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9519 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9520
9521 #: modules/demux/mod.c:49
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Enable reverberation"
9524 msgstr "Aktivera ljud"
9525
9526 #: modules/demux/mod.c:50
9527 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/demux/mod.c:52
9531 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/demux/mod.c:54
9535 msgid "Enable megabass mode"
9536 msgstr "Aktivera superbasläge"
9537
9538 #: modules/demux/mod.c:55
9539 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9540 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9541
9542 #: modules/demux/mod.c:58
9543 msgid ""
9544 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9545 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/demux/mod.c:61
9549 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/demux/mod.c:63
9553 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/demux/mod.c:68
9557 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/demux/mod.c:76
9561 msgid "Reverb"
9562 msgstr "Reverb"
9563
9564 #: modules/demux/mod.c:79
9565 msgid "Reverberation level"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/demux/mod.c:81
9569 msgid "Reverberation delay"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/demux/mod.c:83
9573 msgid "Mega bass"
9574 msgstr "Superbas"
9575
9576 #: modules/demux/mod.c:86
9577 msgid "Mega bass level"
9578 msgstr "Megabasnivå"
9579
9580 #: modules/demux/mod.c:88
9581 msgid "Mega bass cutoff"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/mod.c:90
9585 msgid "Surround"
9586 msgstr "Surround"
9587
9588 #: modules/demux/mod.c:93
9589 msgid "Surround level"
9590 msgstr "Surroundnivå"
9591
9592 #: modules/demux/mod.c:95
9593 msgid "Surround delay (ms)"
9594 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9595
9596 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9597 msgid "MP4 stream demuxer"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/demux/mpc.c:46
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Replay Gain type"
9603 msgstr "Spela upp och stoppa"
9604
9605 #: modules/demux/mpc.c:47
9606 msgid ""
9607 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9608 "specific one. Choose which type you want to use"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/demux/mpc.c:59
9612 #, fuzzy
9613 msgid "MusePack demuxer"
9614 msgstr "PS demuxer"
9615
9616 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9617 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9621 msgid "H264 video demuxer"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9625 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9629 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9633 #, fuzzy
9634 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9635 msgstr "_Nästa objekt"
9636
9637 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9638 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/demux/nsc.c:43
9642 msgid "Windows Media NSC metademux"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/demux/nsv.c:45
9646 msgid "NullSoft demuxer"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/demux/nuv.c:46
9650 msgid "Nuv demuxer"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/ogg.c:44
9654 #, fuzzy
9655 msgid "OGG demuxer"
9656 msgstr "VOC demuxer"
9657
9658 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9659 msgid "Google Video"
9660 msgstr "Google Video"
9661
9662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9663 msgid "Auto start"
9664 msgstr "Autostart"
9665
9666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9667 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9671 msgid "Show shoutcast adult content"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9675 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9679 msgid "M3U playlist import"
9680 msgstr "Import av M3U-spellista"
9681
9682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9683 msgid "PLS playlist import"
9684 msgstr "Import av PLS-spellista"
9685
9686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9687 msgid "B4S playlist import"
9688 msgstr "Import av B4S-spellista"
9689
9690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9691 msgid "DVB playlist import"
9692 msgstr "Import av DVB-spellista"
9693
9694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9695 msgid "Podcast parser"
9696 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9697
9698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9699 msgid "XSPF playlist import"
9700 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9701
9702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9703 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9707 #, fuzzy
9708 msgid "ASX playlist import"
9709 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9710
9711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9712 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9716 msgid "QuickTime Media Link importer"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9720 msgid "Google Video Playlist importer"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9724 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9725 msgid "Podcast Info"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9729 msgid "Podcast Summary"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9733 msgid "Podcast Size"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9737 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9738 msgid "Shoutcast"
9739 msgstr "Shoutcast"
9740
9741 #: modules/demux/ps.c:39
9742 msgid "Trust MPEG timestamps"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/demux/ps.c:40
9746 msgid ""
9747 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9748 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9749 "calculate from the bitrate instead."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9753 #, fuzzy
9754 msgid "MPEG-PS demuxer"
9755 msgstr "PS demuxer"
9756
9757 #: modules/demux/pva.c:43
9758 msgid "PVA demuxer"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/demux/rawdv.c:40
9762 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/demux/real.c:40
9766 msgid "Real demuxer"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/demux/subtitle.c:64
9770 msgid "Text subtitles parser"
9771 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9772
9773 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9774 msgid "Frames per second"
9775 msgstr "Bildrutor per sekund"
9776
9777 #: modules/demux/subtitle.c:72
9778 msgid "Subtitles delay"
9779 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9780
9781 #: modules/demux/subtitle.c:74
9782 msgid "Subtitles format"
9783 msgstr "Undertextformat"
9784
9785 #: modules/demux/ts.c:86
9786 msgid "Extra PMT"
9787 msgstr "Extra PMT"
9788
9789 #: modules/demux/ts.c:88
9790 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9791 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9792
9793 #: modules/demux/ts.c:90
9794 msgid "Set id of ES to PID"
9795 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
9796
9797 #: modules/demux/ts.c:91
9798 msgid ""
9799 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9800 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9801 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/demux/ts.c:96
9805 msgid "Fast udp streaming"
9806 msgstr "Snabb UDP-strömning"
9807
9808 #: modules/demux/ts.c:98
9809 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/demux/ts.c:100
9813 msgid "MTU for out mode"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/demux/ts.c:101
9817 msgid "MTU for out mode."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/demux/ts.c:103
9821 msgid "CSA ck"
9822 msgstr "CSA ck"
9823
9824 #: modules/demux/ts.c:104
9825 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9826 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9827
9828 #: modules/demux/ts.c:106
9829 msgid "Silent mode"
9830 msgstr "Tyst läge"
9831
9832 #: modules/demux/ts.c:107
9833 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9834 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9835
9836 #: modules/demux/ts.c:109
9837 msgid "CAPMT System ID"
9838 msgstr "CAPMT System-id"
9839
9840 #: modules/demux/ts.c:110
9841 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/demux/ts.c:112
9845 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9846 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9847
9848 #: modules/demux/ts.c:113
9849 msgid ""
9850 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9851 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/demux/ts.c:117
9855 msgid "Filename of dump"
9856 msgstr "Filnamn för dump"
9857
9858 #: modules/demux/ts.c:118
9859 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/demux/ts.c:120
9863 msgid "Append"
9864 msgstr "Infoga"
9865
9866 #: modules/demux/ts.c:122
9867 msgid ""
9868 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9869 "be overwritten."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/demux/ts.c:125
9873 msgid "Dump buffer size"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/demux/ts.c:127
9877 msgid ""
9878 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9879 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/demux/ts.c:131
9883 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
9887 #, fuzzy
9888 msgid "clean effects"
9889 msgstr "Välj effekt"
9890
9891 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
9892 msgid "hearing impaired"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
9896 msgid "visual impaired commentary"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/demux/ty.c:70
9900 msgid "TY Stream audio/video demux"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9904 msgid "Blues"
9905 msgstr "Blues"
9906
9907 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9908 msgid "Classic rock"
9909 msgstr "Klassisk rock"
9910
9911 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9912 msgid "Country"
9913 msgstr "Country"
9914
9915 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9916 msgid "Disco"
9917 msgstr "Disco"
9918
9919 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9920 msgid "Funk"
9921 msgstr "Funk"
9922
9923 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9924 msgid "Grunge"
9925 msgstr "Grunge"
9926
9927 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9928 msgid "Hip-Hop"
9929 msgstr "Hip-Hop"
9930
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9932 msgid "Jazz"
9933 msgstr "Jazz"
9934
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9936 msgid "Metal"
9937 msgstr "Metal"
9938
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9940 msgid "New Age"
9941 msgstr "New Age"
9942
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9944 msgid "Oldies"
9945 msgstr "Gamlingar"
9946
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9948 msgid "Other"
9949 msgstr "Övrig"
9950
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9952 msgid "R&B"
9953 msgstr "R&B"
9954
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9956 msgid "Rap"
9957 msgstr "Rap"
9958
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9960 msgid "Industrial"
9961 msgstr "Industriell"
9962
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9964 msgid "Alternative"
9965 msgstr "Alternativ"
9966
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9968 msgid "Death metal"
9969 msgstr "Dödsmetal"
9970
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9972 msgid "Pranks"
9973 msgstr "Skämt"
9974
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9976 msgid "Soundtrack"
9977 msgstr "Soundtrack"
9978
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9980 msgid "Euro-Techno"
9981 msgstr "Euro-Techno"
9982
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9984 msgid "Ambient"
9985 msgstr "Ambient"
9986
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9988 msgid "Trip-Hop"
9989 msgstr "Trip-Hop"
9990
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9992 msgid "Vocal"
9993 msgstr "Vocal"
9994
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9996 msgid "Jazz+Funk"
9997 msgstr "Jazz+Funk"
9998
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10000 msgid "Fusion"
10001 msgstr "Fusion"
10002
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10004 msgid "Trance"
10005 msgstr "Trance"
10006
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10008 msgid "Instrumental"
10009 msgstr "Instrumental"
10010
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10012 msgid "Acid"
10013 msgstr "Acid"
10014
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10016 msgid "House"
10017 msgstr "House"
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10020 msgid "Game"
10021 msgstr "Spel"
10022
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10024 msgid "Sound clip"
10025 msgstr "Ljudklipp"
10026
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10028 msgid "Gospel"
10029 msgstr "Gospel"
10030
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10032 msgid "Noise"
10033 msgstr "Oljud"
10034
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10036 msgid "Alternative rock"
10037 msgstr "Alternativ rock"
10038
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10040 msgid "Bass"
10041 msgstr "Bas"
10042
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10044 msgid "Soul"
10045 msgstr "Soul"
10046
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10048 msgid "Punk"
10049 msgstr "Punk"
10050
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10052 msgid "Space"
10053 msgstr "Space"
10054
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10056 msgid "Meditative"
10057 msgstr "Meditativ"
10058
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10060 msgid "Instrumental pop"
10061 msgstr "Instrumental pop"
10062
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10064 msgid "Instrumental rock"
10065 msgstr "Instrumental rock"
10066
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10068 msgid "Ethnic"
10069 msgstr "Etnisk"
10070
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10072 msgid "Gothic"
10073 msgstr "Gotisk"
10074
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10076 msgid "Darkwave"
10077 msgstr "Darkwave"
10078
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10080 msgid "Techno-Industrial"
10081 msgstr "Techno-Industrial"
10082
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10084 msgid "Electronic"
10085 msgstr "Electronisk"
10086
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10088 msgid "Pop-Folk"
10089 msgstr "Pop-Folk"
10090
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10092 msgid "Eurodance"
10093 msgstr "Eurodance"
10094
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10096 msgid "Dream"
10097 msgstr "Dream"
10098
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10100 msgid "Southern rock"
10101 msgstr "Southern rock"
10102
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10104 msgid "Comedy"
10105 msgstr "Komedi"
10106
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10108 msgid "Cult"
10109 msgstr "Kult"
10110
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10112 msgid "Gangsta"
10113 msgstr "Gangsta"
10114
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10116 msgid "Top 40"
10117 msgstr "Topp 40"
10118
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10120 msgid "Christian rap"
10121 msgstr "Kristen rap"
10122
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10124 msgid "Pop/funk"
10125 msgstr "Pop/funk"
10126
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10128 msgid "Jungle"
10129 msgstr "Jungle"
10130
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10132 msgid "Native American"
10133 msgstr "Native American"
10134
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10136 msgid "Cabaret"
10137 msgstr "Cabaret"
10138
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10140 msgid "New wave"
10141 msgstr "New wave"
10142
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10144 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10145 msgid "Psychedelic"
10146 msgstr "Psykadelisk"
10147
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10149 msgid "Rave"
10150 msgstr "Rave"
10151
10152 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10153 msgid "Showtunes"
10154 msgstr "Showtunes"
10155
10156 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10157 msgid "Trailer"
10158 msgstr "Förhandsvisning"
10159
10160 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10161 msgid "Lo-Fi"
10162 msgstr "Lo-Fi"
10163
10164 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10165 msgid "Tribal"
10166 msgstr "Tribal"
10167
10168 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10169 msgid "Acid punk"
10170 msgstr "Acid punk"
10171
10172 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10173 msgid "Acid jazz"
10174 msgstr "Acid jazz"
10175
10176 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10177 msgid "Polka"
10178 msgstr "Polka"
10179
10180 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10181 msgid "Retro"
10182 msgstr "Retro"
10183
10184 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10185 msgid "Musical"
10186 msgstr "Musikal"
10187
10188 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10189 msgid "Rock & roll"
10190 msgstr "Rock & roll"
10191
10192 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10193 msgid "Hard rock"
10194 msgstr "Hårdrock"
10195
10196 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10197 msgid "ID3 tags parser"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/vobsub.c:48
10201 msgid "Vobsub subtitles parser"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/voc.c:42
10205 msgid "VOC demuxer"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/wav.c:42
10209 msgid "WAV demuxer"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/demux/xa.c:42
10213 msgid "XA demuxer"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10217 msgid "Use DVD Menus"
10218 msgstr "Använd dvd-menyer"
10219
10220 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10221 msgid "BeOS standard API interface"
10222 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10223
10224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10225 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10226 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10227
10228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10229 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10230 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10232 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10233 msgid "Open"
10234 msgstr "Öppna"
10235
10236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10239 msgid "Preferences"
10240 msgstr "Inställningar"
10241
10242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
10245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10246 msgid "Messages"
10247 msgstr "Meddelanden"
10248
10249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10250 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10251 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10254 msgid "Open File"
10255 msgstr "Öppna fil"
10256
10257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10259 msgid "Open Disc"
10260 msgstr "Öppna skiva"
10261
10262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10263 msgid "Open Subtitles"
10264 msgstr "Visa undertexter"
10265
10266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10269 msgid "About"
10270 msgstr "Om"
10271
10272 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10273 msgid "Prev Title"
10274 msgstr "Föreg titel"
10275
10276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10277 msgid "Next Title"
10278 msgstr "Nästa titel"
10279
10280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10281 msgid "Go to Title"
10282 msgstr "Gå till titel"
10283
10284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10285 msgid "Go to Chapter"
10286 msgstr "Gå till kapitel"
10287
10288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10289 msgid "Speed"
10290 msgstr "Hastighet"
10291
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10293 msgid "Window"
10294 msgstr "Fönster"
10295
10296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10299 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10300 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10301 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10302 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10311 msgid "OK"
10312 msgstr "OK"
10313
10314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10315 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10316 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10317
10318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10319 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10320 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10321
10322 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10323 msgid "Drop files to play"
10324 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10325
10326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10327 msgid "playlist"
10328 msgstr "spellista"
10329
10330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10331 msgid "Close"
10332 msgstr "Stäng"
10333
10334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10338 msgid "Edit"
10339 msgstr "Redigera"
10340
10341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10343 msgid "Select All"
10344 msgstr "Markera allt"
10345
10346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10347 msgid "Select None"
10348 msgstr "Markera ingen"
10349
10350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10351 msgid "Sort Reverse"
10352 msgstr "Omvänd sortering"
10353
10354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10355 msgid "Sort by Name"
10356 msgstr "Sortera efter namn"
10357
10358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10359 msgid "Sort by Path"
10360 msgstr "Sortera efter sökväg"
10361
10362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10363 msgid "Randomize"
10364 msgstr "Slumpa"
10365
10366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10367 msgid "Remove"
10368 msgstr "Ta bort"
10369
10370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10371 msgid "Remove All"
10372 msgstr "Ta bort alla"
10373
10374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10375 msgid "View"
10376 msgstr "Visa"
10377
10378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10379 msgid "Path"
10380 msgstr "Sökväg"
10381
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10388 msgid "Name"
10389 msgstr "Namn"
10390
10391 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10392 msgid "Apply"
10393 msgstr "Verkställ"
10394
10395 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10397 msgid "Save"
10398 msgstr "Spara"
10399
10400 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10401 msgid "Defaults"
10402 msgstr "Standard"
10403
10404 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10405 msgid "Show Interface"
10406 msgstr "Visa gränssnitt"
10407
10408 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10409 msgid "50%"
10410 msgstr "50%"
10411
10412 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10413 msgid "100%"
10414 msgstr "100%"
10415
10416 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10417 msgid "200%"
10418 msgstr "200%"
10419
10420 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10421 msgid "Vertical Sync"
10422 msgstr "Vertikal synk"
10423
10424 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10425 msgid "Correct Aspect Ratio"
10426 msgstr "Korrekt bildformat"
10427
10428 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10429 msgid "Stay On Top"
10430 msgstr "Stanna överst"
10431
10432 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10433 msgid "Take Screen Shot"
10434 msgstr "Ta skärmbild"
10435
10436 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10437 msgid "About VLC media player"
10438 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10439
10440 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10441 #, c-format
10442 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10443 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10446 #, c-format
10447 msgid "Compiled by %s"
10448 msgstr "Byggd av %s"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10452 msgid "Bookmarks"
10453 msgstr "Bokmärken"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10457 msgid "Add"
10458 msgstr "Lägg till"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10462 msgid "Clear"
10463 msgstr "Töm"
10464
10465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10467 msgid "Extract"
10468 msgstr "Extrahera"
10469
10470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10474 msgid "Time"
10475 msgstr "Tid"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10478 msgid "Untitled"
10479 msgstr "Namnlös"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10483 msgid "No input"
10484 msgstr "Ingen inmatning"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10487 msgid ""
10488 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10492 msgid "Input has changed"
10493 msgstr "Inmatning har ändrats"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10496 msgid ""
10497 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10498 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10503 msgid "Invalid selection"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10507 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10508 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10509
10510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10512 msgid "No input found"
10513 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10516 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10517 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10518
10519 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10520 msgid "Jump To Time"
10521 msgstr "Hoppa till tid"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10524 msgid "sec."
10525 msgstr "sek."
10526
10527 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10528 msgid "Jump to time"
10529 msgstr "Hoppa till tid"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10532 msgid "Random On"
10533 msgstr "Slumpmässig på"
10534
10535 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10536 msgid "Random Off"
10537 msgstr "Slumpmässig av"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10540 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
10541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10543 msgid "Repeat One"
10544 msgstr "Repetera en gång"
10545
10546 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10548 msgid "Repeat Off"
10549 msgstr "Repetering av"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10552 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
10553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10555 msgid "Repeat All"
10556 msgstr "Repetera alla"
10557
10558 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10559 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10560 msgid "Half Size"
10561 msgstr "Halv storlek"
10562
10563 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10564 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10565 msgid "Normal Size"
10566 msgstr "Normal storlek"
10567
10568 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10569 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10570 msgid "Double Size"
10571 msgstr "Dubbel storlek"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10574 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10575 msgid "Float on Top"
10576 msgstr "Flyt överst"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10579 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10580 msgid "Fit to Screen"
10581 msgstr "Anpassa till skärm"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10585 msgid "Random"
10586 msgstr "Slumpmässig"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10589 msgid "Step Forward"
10590 msgstr "Stega framåt"
10591
10592 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10593 msgid "Step Backward"
10594 msgstr "Stega bakåt"
10595
10596 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10598 msgid "Rewind"
10599 msgstr "Snabbt bakåt"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10602 msgid "Fast Forward"
10603 msgstr "Snabbt framåt"
10604
10605 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
10607 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10611 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10612 msgid "Pause"
10613 msgstr "Gör paus"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10616 msgid "2 Pass"
10617 msgstr "2 Pass"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10620 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10624 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10628 msgid "Preamp"
10629 msgstr "Förstärk"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10632 msgid "Extended controls"
10633 msgstr "Utökade kontroller"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10636 msgid "Video filters"
10637 msgstr "Videofilter"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10640 msgid "Image adjustment"
10641 msgstr "Bildjustering"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10650 msgid "More Info"
10651 msgstr "Mer info"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10654 msgid "Wave"
10655 msgstr "Våg"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10658 msgid "Ripple"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10662 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Gradient"
10665 msgstr "Grön"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10668 #, fuzzy
10669 msgid "General editing filters"
10670 msgstr "Markera allt"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Distortion filters"
10675 msgstr "Beskrivningsfil"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10678 msgid "Blur"
10679 msgstr "Gör suddig"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10682 msgid "Adds motion blurring to the image"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10686 msgid "Image clone"
10687 msgstr "Bildklon"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10690 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10691 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10694 msgid "Image cropping"
10695 msgstr "Bildbeskäring"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10698 msgid "Crops a defined part of the image"
10699 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10702 msgid "Invert colors"
10703 msgstr "Invertera färger"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10706 msgid "Inverts the colors of the image"
10707 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10710 #: modules/video_filter/transform.c:67
10711 msgid "Transformation"
10712 msgstr "Transformering"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10715 msgid "Rotates or flips the image"
10716 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10719 msgid "Interactive Zoom"
10720 msgstr "Interaktiv zoom"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10723 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10727 msgid "Volume normalization"
10728 msgstr "Volymnormalisering"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10731 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10732 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10733
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10735 msgid "Headphone virtualization"
10736 msgstr "Simulera hörlurar"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10739 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10740 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10741
10742 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10743 msgid "Maximum level"
10744 msgstr "Maxnivå"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10748 msgid "Restore Defaults"
10749 msgstr "Återställ standardvärden"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10752 msgid "Gamma"
10753 msgstr "Gamma"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10756 msgid "Saturation"
10757 msgstr "Mättnad"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10761 msgid "Opaqueness"
10762 msgstr "Otydlighet"
10763
10764 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10765 msgid "More Information"
10766 msgstr "Mer information"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10769 msgid ""
10770 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10771 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10772 "subsections of Video/Filters.\n"
10773 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10774 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10778 msgid "Login:"
10779 msgstr "Inloggning:"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10782 msgid "Password:"
10783 msgstr "Lösenord:"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10787 msgid "Error"
10788 msgstr "Fel"
10789
10790 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10791 #, c-format
10792 msgid "Remaining time: %i seconds"
10793 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
10796 msgid "Errors and Warnings"
10797 msgstr "Fel och varningar"
10798
10799 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10800 msgid "Clean up"
10801 msgstr "Rensa upp"
10802
10803 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10804 msgid "Show Details"
10805 msgstr "Visa detaljer"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10808 msgid "VLC - Controller"
10809 msgstr "VLC - Kontroller"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
10814 msgid "VLC media player"
10815 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10818 msgid "Open CrashLog"
10819 msgstr "Öppna kraschlogg"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10822 msgid "Check for Update..."
10823 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10824
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10826 msgid "Preferences..."
10827 msgstr "Inställningar..."
10828
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10830 msgid "Services"
10831 msgstr "Tjänster"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10834 msgid "Hide VLC"
10835 msgstr "Dölj VLC"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10838 msgid "Hide Others"
10839 msgstr "Dölj andra"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10842 msgid "Show All"
10843 msgstr "Visa alla"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10846 msgid "Quit VLC"
10847 msgstr "Avsluta VLC"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10850 msgid "1:File"
10851 msgstr "1:Fil"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10854 msgid "Open File..."
10855 msgstr "Öppna fil..."
10856
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10858 msgid "Quick Open File..."
10859 msgstr "Snabböppna fil..."
10860
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10862 msgid "Open Disc..."
10863 msgstr "Öppna skiva..."
10864
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10866 msgid "Open Network..."
10867 msgstr "Öppna nätverk..."
10868
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10870 msgid "Open Recent"
10871 msgstr "Öppna tidigare"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
10874 msgid "Clear Menu"
10875 msgstr "Töm meny"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10878 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10879 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10880
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10882 msgid "Cut"
10883 msgstr "Klipp ut"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10886 msgid "Copy"
10887 msgstr "Kopiera"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10890 msgid "Paste"
10891 msgstr "Klistra in"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10894 msgid "Playback"
10895 msgstr "Uppspelning"
10896
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
10898 msgid "Volume Up"
10899 msgstr "Volym upp"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10902 msgid "Volume Down"
10903 msgstr "Volym ned"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10906 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10907 msgid "Video Device"
10908 msgstr "Videoenhet"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10911 msgid "Minimize Window"
10912 msgstr "Minimera fönster"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10915 msgid "Close Window"
10916 msgstr "Stäng fönster"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10919 msgid "Controller"
10920 msgstr "Kontroller"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10923 msgid "Extended Controls"
10924 msgstr "Utökade kontroller"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10927 msgid "Bring All to Front"
10928 msgstr "Ta fram alla"
10929
10930 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10931 msgid "Help"
10932 msgstr "Hjälp"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10935 msgid "ReadMe..."
10936 msgstr "LäsMig..."
10937
10938 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10939 msgid "Online Documentation"
10940 msgstr "Onlinedokumentation"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10943 msgid "Report a Bug"
10944 msgstr "Rapportera ett fel"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10947 msgid "VideoLAN Website"
10948 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10951 msgid "License"
10952 msgstr "Licens"
10953
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10955 msgid "Make a donation"
10956 msgstr "Gör en donation"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10959 msgid "Online Forum"
10960 msgstr "Onlineforum"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
10963 #, c-format
10964 msgid "Volume: %d%%"
10965 msgstr "Volym: %d%%"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
10968 msgid "No CrashLog found"
10969 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
10972 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10973 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10974
10975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10976 msgid "Embedded video output"
10977 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10980 msgid ""
10981 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10985 msgid "Video device"
10986 msgstr "Videoenhet"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10989 msgid ""
10990 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10991 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10992 "menu."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10996 msgid ""
10997 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10998 "is fully transparent."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11002 msgid "Stretch video to fill window"
11003 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11006 msgid ""
11007 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11008 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11012 msgid "Crop borders in fullscreen"
11013 msgstr "Beskär ramar i helskärm"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11016 msgid ""
11017 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11018 "screen without black borders (OpenGL only)."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11022 msgid "Black screens in fullscreen"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11026 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11030 msgid "Use as Desktop Background"
11031 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11034 msgid ""
11035 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11036 "with in this mode."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11040 msgid "Remember wizard options"
11041 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11044 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11045 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11046
11047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11048 msgid "Mac OS X interface"
11049 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11052 msgid "Quartz video"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11056 msgid "Open Source"
11057 msgstr "Öppna källa"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11060 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11061 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11064 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11065 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11066 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11072 msgid "Browse..."
11073 msgstr "Bläddra..."
11074
11075 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11076 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11077 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11080 msgid "Use DVD menus"
11081 msgstr "Använd dvd-menyer"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11084 msgid "VIDEO_TS directory"
11085 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11089 msgid "DVD"
11090 msgstr "Dvd"
11091
11092 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11095 msgid "Address"
11096 msgstr "Adress"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11099 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11100 msgid "UDP/RTP Multicast"
11101 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11104 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11105 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11106 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11109 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11110 msgid "Allow timeshifting"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11114 msgid "Load subtitles file:"
11115 msgstr "Läs in undertextfil:"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11119 msgid "Settings..."
11120 msgstr "Inställningar..."
11121
11122 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11123 msgid "Override parametters"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11128 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11129 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11130 msgid "Delay"
11131 msgstr "Fördröjning"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11134 msgid "FPS"
11135 msgstr "bilder/sek"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11138 msgid "Subtitles encoding"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11142 msgid "Font size"
11143 msgstr "Typsnittsstorlek"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11146 msgid "Subtitles alignment"
11147 msgstr "Undertextjustering"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11150 msgid "Font Properties"
11151 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11154 msgid "Subtitle File"
11155 msgstr "Undertextfil"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11158 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11159 #, objc-format
11160 msgid "No %@s found"
11161 msgstr "Ingen %@s hittad"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11164 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11165 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11168 msgid "Streaming/Saving:"
11169 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11172 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11173 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11176 msgid "Display the stream locally"
11177 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11180 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11181 msgid "Stream"
11182 msgstr "Ström"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11186 msgid "Dump raw input"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11191 msgid "Encapsulation Method"
11192 msgstr "Inkapslingsmetod"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11196 msgid "Transcoding options"
11197 msgstr "Omkodningsalternativ"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11205 msgid "Bitrate (kb/s)"
11206 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11210 msgid "Scale"
11211 msgstr "Skala"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11214 msgid "Stream Announcing"
11215 msgstr "Strömannonsering"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11219 msgid "SAP announce"
11220 msgstr "SAP-annons"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11223 msgid "RTSP announce"
11224 msgstr "RTSP-annons"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11227 msgid "HTTP announce"
11228 msgstr "HTTP-annons"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11231 msgid "Export SDP as file"
11232 msgstr "Exportera SDP som fil"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11235 msgid "Channel Name"
11236 msgstr "Kanalnamn"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11239 msgid "SDP URL"
11240 msgstr "SDP URL"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11243 msgid "Save File"
11244 msgstr "Spara fil"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11249 msgid "URI"
11250 msgstr "URI"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11253 msgid "Advanced Information"
11254 msgstr "Avancerad information"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11257 msgid "Read at media"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11261 msgid "Input bitrate"
11262 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11265 msgid "Demuxed"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11269 msgid "Stream bitrate"
11270 msgstr "Strömmens bithastighet"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11273 msgid "Decoded blocks"
11274 msgstr "Avkodade block"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11277 msgid "Displayed frames"
11278 msgstr "Visade bildrutor"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11281 msgid "Lost frames"
11282 msgstr "Förlorade bildrutor"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11287 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11288 msgid "Streaming"
11289 msgstr "Strömmar"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11292 msgid "Sent packets"
11293 msgstr "Skickade paket"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11296 msgid "Sent bytes"
11297 msgstr "Skickade byte"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11300 msgid "Send rate"
11301 msgstr "Sändhastighet"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11304 msgid "Played buffers"
11305 msgstr "Spelade buffertar"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11308 msgid "Lost buffers"
11309 msgstr "Förlorade buffertar"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11312 msgid "Save Playlist..."
11313 msgstr "Spara spellista..."
11314
11315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11316 msgid "Expand Node"
11317 msgstr "Expandera nod"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11320 msgid "Get Stream Information"
11321 msgstr "Få ströminformation"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11324 msgid "Sort Node by Name"
11325 msgstr "Sortera nod efter namn"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11328 msgid "Sort Node by Author"
11329 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11333 msgid "No items in the playlist"
11334 msgstr "%i objekt i spellistan"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11338 msgid "Search"
11339 msgstr "Sök"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11342 msgid "Search in Playlist"
11343 msgstr "Sök i spellista"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11346 msgid "Standard Play"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11350 msgid "Add Folder to Playlist"
11351 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11354 msgid "File Format:"
11355 msgstr "Filformat:"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11358 msgid "Extended M3U"
11359 msgstr "Utökad M3U"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11362 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11366 #, c-format
11367 msgid "%i items in the playlist"
11368 msgstr "%i objekt i spellistan"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11371 msgid "1 item in the playlist"
11372 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11375 msgid "Save Playlist"
11376 msgstr "Spara spellista"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11379 msgid "New Node"
11380 msgstr "Ny nod"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Please enter a name for the new node."
11385 msgstr "Ange nodnamn"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11388 msgid "Empty Folder"
11389 msgstr "Tom mapp"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11393 msgid "Reset All"
11394 msgstr "Återställ alla"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11398 msgid "Reset Preferences"
11399 msgstr "Återställ inställningar"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11402 msgid "Continue"
11403 msgstr "Fortsätt"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11406 msgid ""
11407 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11408 "Are you sure you want to continue?"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11412 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11413 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11414
11415 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11416 msgid "Select a directory"
11417 msgstr "Välj en katalog"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11420 msgid "Select a file"
11421 msgstr "Välj en fil"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11424 msgid "Select"
11425 msgstr "Välj"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11428 msgid "Subpicture Filters"
11429 msgstr "Filter för underbilder"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11432 msgid "Logo"
11433 msgstr "Logotyp"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11436 msgid "Marquee"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11440 msgid "Save settings"
11441 msgstr "Spara inställningar"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11446 msgid "Enabled"
11447 msgstr "Aktiverad"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11450 msgid "Image:"
11451 msgstr "Bild:"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11455 msgid "Position:"
11456 msgstr "Position:"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11459 msgid "Timestamp:"
11460 msgstr "Tidsstämpel:"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11464 msgid "Size:"
11465 msgstr "Storlek:"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11468 msgid "Color:"
11469 msgstr "Färg:"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Opaqueness:"
11474 msgstr "Otydlighet"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11477 msgid "(in pixels)"
11478 msgstr "(i bildpunkter)"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Marquee:"
11483 msgstr "On Screen Display"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11486 msgid "Timeout:"
11487 msgstr "Tidsgräns:"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11490 msgid "ms"
11491 msgstr "ms"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11494 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11495 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11496 msgid "Black"
11497 msgstr "Svart"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11500 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11501 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11502 msgid "Gray"
11503 msgstr "Grå"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11506 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11507 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11508 msgid "Silver"
11509 msgstr "Silver"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11512 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11513 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11514 msgid "White"
11515 msgstr "Vit"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11518 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11519 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11520 msgid "Maroon"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11524 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11525 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11526 msgid "Red"
11527 msgstr "Röd"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11530 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11531 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11532 msgid "Fuchsia"
11533 msgstr "Fuchsia"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11536 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11537 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11538 msgid "Yellow"
11539 msgstr "Gul"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11542 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11543 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11544 msgid "Olive"
11545 msgstr "Oliv"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11548 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11549 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11550 msgid "Green"
11551 msgstr "Grön"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11554 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11555 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11556 msgid "Teal"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11560 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11561 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11562 msgid "Lime"
11563 msgstr "Lime"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11566 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11567 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11568 msgid "Purple"
11569 msgstr "Lila"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11572 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11573 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11574 msgid "Navy"
11575 msgstr "Marin"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11578 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11579 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11580 msgid "Blue"
11581 msgstr "Blå"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11584 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11585 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11586 msgid "Aqua"
11587 msgstr "Aqua"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11590 msgid "Check for Updates"
11591 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11594 msgid "Download now"
11595 msgstr "Hämta nu"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11598 msgid "Checking for Updates..."
11599 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11600
11601 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11602 #, c-format
11603 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11604 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11605
11606 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11607 msgid "This version of VLC is outdated."
11608 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11609
11610 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11611 msgid "This version of VLC is latest available."
11612 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11613
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11615 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11616 msgstr ""
11617 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11620 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11621 msgstr ""
11622 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11625 msgid ""
11626 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11627 "RAW)"
11628 msgstr ""
11629 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11630 "och RAW)"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11633 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11634 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11637 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11638 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11641 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11642 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11645 msgid ""
11646 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11647 "MPEG TS)"
11648 msgstr ""
11649 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11650 "användbar med MPEG TS)"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11653 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11654 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11657 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11658 msgstr ""
11659 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11662 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11663 msgstr ""
11664 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11667 msgid ""
11668 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11669 "ASF and OGG)"
11670 msgstr ""
11671 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11672 "och OGG)"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11675 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11676 msgstr ""
11677 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11680 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11682 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11683 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11686 msgid ""
11687 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11688 "ASF, OGG and RAW)"
11689 msgstr ""
11690 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11691 "OGG och RAW)"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11694 msgid ""
11695 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11696 msgstr ""
11697 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11700 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11701 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11704 msgid ""
11705 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11706 msgstr ""
11707 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11710 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11711 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11714 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11715 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11718 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11722 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11723 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11724 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11728 msgid "MPEG Program Stream"
11729 msgstr "MPEG-programström"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11732 msgid "MPEG Transport Stream"
11733 msgstr "MPEG-transportström"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11736 msgid "MPEG 1 Format"
11737 msgstr "MPEG 1-format"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11740 msgid ""
11741 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11742 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11743 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11744 "at http://yourip:8080 by default."
11745 msgstr ""
11746 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11747 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11748 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11749 "ip-adress:8080 som standard."
11750
11751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11752 msgid ""
11753 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11754 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11755 "generally the most compatible"
11756 msgstr ""
11757 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11758 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11759 "oftast den mest kompatibla"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11762 msgid ""
11763 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11764 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11765 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11766 "at mms://yourip:8080 by default."
11767 msgstr ""
11768 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11769 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11770 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11771 "ip-adress:8080 som standard."
11772
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11774 msgid ""
11775 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11776 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11777 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11778 "encapsulated in HTTP)."
11779 msgstr ""
11780 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11781 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11782 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11783 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11784
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11787 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11788 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11789
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11791 msgid "Use this to stream to a single computer."
11792 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11795 msgid ""
11796 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11797 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11798 "address beginning with 239.255."
11799 msgstr ""
11800 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11801 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11802 "adress som börjar med 239.255."
11803
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11805 msgid ""
11806 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11807 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11808 "but it won't work over the Internet."
11809 msgstr ""
11810 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11811 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11812 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11813
11814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11815 msgid ""
11816 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11817 "stream"
11818 msgstr ""
11819 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11820 "läggas till i strömmen"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11823 msgid ""
11824 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11825 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11826 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11827 msgstr ""
11828 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11829 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11830 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11831 "att läggas till i strömmen"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11834 msgid "Back"
11835 msgstr "Tillbaka"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11842 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11843 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11846 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11847 msgstr ""
11848 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11849 "omkodningskonfigurationer."
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11852 msgid ""
11853 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11854 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11855 "access to more features."
11856 msgstr ""
11857 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11858 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11859 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11860
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11864 msgid "Stream to network"
11865 msgstr "Strömma till nätverk"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11869 msgid "Transcode/Save to file"
11870 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11871
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11873 msgid "Choose input"
11874 msgstr "Välj inmatning"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11877 msgid "Choose here your input stream."
11878 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11883 msgid "Select a stream"
11884 msgstr "Välj en ström"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11888 msgid "Existing playlist item"
11889 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11893 msgid "Choose..."
11894 msgstr "Välj..."
11895
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11898 msgid "Partial Extract"
11899 msgstr "Delvis extrahering"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11902 msgid ""
11903 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11904 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11905 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11910 msgid "From"
11911 msgstr "Från"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11915 msgid "To"
11916 msgstr "Till"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11919 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11920 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11924 msgid "Destination"
11925 msgstr "Mål"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11929 msgid "Streaming method"
11930 msgstr "Strömningsmetod"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11933 msgid "Address of the computer to stream to."
11934 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11935
11936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11937 msgid "UDP Unicast"
11938 msgstr "UDP-unicast"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11941 msgid "UDP Multicast"
11942 msgstr "UDP-multicast"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11946 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11947 msgid "Transcode"
11948 msgstr "Omkoda"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11951 msgid ""
11952 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11953 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11958 msgid "Transcode audio"
11959 msgstr "Omkoda ljud"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11963 msgid "Transcode video"
11964 msgstr "Omkoda video"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11967 msgid ""
11968 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11969 "stream."
11970 msgstr ""
11971 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11972
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11974 msgid ""
11975 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11976 "stream."
11977 msgstr ""
11978 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11982 msgid "Encapsulation format"
11983 msgstr "Inkapslingsformat"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11986 msgid ""
11987 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11988 "previously chosen settings all formats won't be available."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11993 msgid "Additional streaming options"
11994 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11997 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11998 msgstr ""
11999 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12000
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12004 msgid "SAP Announce"
12005 msgstr "SAP-annons"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12009 msgid "Local playback"
12010 msgstr "Lokal uppspelning"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12014 msgid "Additional transcode options"
12015 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12018 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12019 msgstr ""
12020 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12021 "in."
12022
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12025 msgid "Select the file to save to"
12026 msgstr "Välj filen att spara till"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12029 msgid ""
12030 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12031 "transcoding."
12032 msgstr ""
12033 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12034 "strömmen eller omkodningen."
12035
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12037 msgid "Summary"
12038 msgstr "Sammanfattning"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12041 msgid "Encap. format"
12042 msgstr "Inkapslingsformat"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12046 msgid "Input stream"
12047 msgstr "Inmatningsström"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12050 msgid "Save file to"
12051 msgstr "Spara fil till"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12054 msgid "No input selected"
12055 msgstr "Ingen inmatning vald"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12058 msgid ""
12059 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12060 "\n"
12061 "Choose one before going to the next page."
12062 msgstr ""
12063 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12064 "\n"
12065 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12066
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12068 msgid "No valid destination"
12069 msgstr "Inget giltigt mål"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12072 msgid ""
12073 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12074 "Multicast-IP.\n"
12075 "\n"
12076 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12077 "and the help texts in this window."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12081 msgid ""
12082 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12083 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12084 "\n"
12085 "Correct your selection and try again."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12089 msgid "Select the directory to save to"
12090 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12093 msgid "No folder selected"
12094 msgstr "Ingen mapp vald"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12097 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12098 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12099
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12101 msgid ""
12102 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12103 "location."
12104 msgstr ""
12105 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12106 "välja en plats."
12107
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12109 msgid "No file selected"
12110 msgstr "Ingen fil vald"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12113 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12114 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12115
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12117 msgid ""
12118 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12119 msgstr ""
12120 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12121 "en plats."
12122
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12124 msgid "Finish"
12125 msgstr "Klar"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12128 #, c-format
12129 msgid "%i items"
12130 msgstr "%i objekt"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12133 msgid "yes"
12134 msgstr "ja"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12139 msgid "no"
12140 msgstr "nej"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12143 #, objc-format
12144 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12145 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12148 #, objc-format
12149 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12150 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12153 msgid "This allows to stream on a network."
12154 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12157 msgid ""
12158 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12159 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12160 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12161 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12165 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12166 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12167
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12169 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12170 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12171
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12173 msgid ""
12174 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12175 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12176 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12177 "leave this setting to 1."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12181 msgid ""
12182 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12183 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12184 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12185 "extra interface.\n"
12186 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12187 "name will be used."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12191 msgid ""
12192 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12193 "streamed.\n"
12194 "\n"
12195 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12196 "streaming."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/ncurses.c:99
12200 msgid "Filebrowser starting point"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/ncurses.c:101
12204 msgid ""
12205 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12206 "show you initially."
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/ncurses.c:106
12210 msgid "Ncurses interface"
12211 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12212
12213 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12214 msgid "Autoplay selected file"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12218 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12222 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12223 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12224
12225 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12227 msgid "Filename"
12228 msgstr "Filnamn"
12229
12230 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12231 msgid "Permissions"
12232 msgstr "Rättigheter"
12233
12234 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12235 msgid "Size"
12236 msgstr "Storlek"
12237
12238 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12239 msgid "Owner"
12240 msgstr "Ägare"
12241
12242 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12243 msgid "Group"
12244 msgstr "Grupp"
12245
12246 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12247 msgid "Index"
12248 msgstr "Index"
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12251 msgid "Forward"
12252 msgstr "Framåt"
12253
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12255 msgid "00:00:00"
12256 msgstr "00:00:00"
12257
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12260 msgid "Add to Playlist"
12261 msgstr "Lägg till i spellista"
12262
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12264 msgid "MRL:"
12265 msgstr "MRL:"
12266
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12268 msgid "Port:"
12269 msgstr "Port:"
12270
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12272 msgid "Address:"
12273 msgstr "Adress:"
12274
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12276 msgid "unicast"
12277 msgstr "unicast"
12278
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12280 msgid "multicast"
12281 msgstr "multicast"
12282
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12284 msgid "Network: "
12285 msgstr "Nätverk: "
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12288 msgid "udp"
12289 msgstr "udp"
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12292 msgid "udp6"
12293 msgstr "udp6"
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12296 msgid "rtp"
12297 msgstr "rtp"
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12300 msgid "rtp4"
12301 msgstr "rtp4"
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12304 msgid "ftp"
12305 msgstr "ftp"
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12308 msgid "http"
12309 msgstr "http"
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12312 msgid "sout"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12316 msgid "mms"
12317 msgstr "mms"
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12320 msgid "Protocol:"
12321 msgstr "Protokoll:"
12322
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12324 msgid "Transcode:"
12325 msgstr "Omkoda:"
12326
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12330 msgid "enable"
12331 msgstr "aktivera"
12332
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12334 msgid "Video:"
12335 msgstr "Video:"
12336
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12338 msgid "Audio:"
12339 msgstr "Ljud:"
12340
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12342 msgid "Channel:"
12343 msgstr "Kanal:"
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12346 msgid "Norm:"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12350 msgid "Frequency:"
12351 msgstr "Frekvens:"
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12354 msgid "Samplerate:"
12355 msgstr "Samplingshastighet:"
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12358 msgid "Quality:"
12359 msgstr "Kvalité:"
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12362 msgid "Tuner:"
12363 msgstr "Tuner:"
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12366 msgid "Sound:"
12367 msgstr "Ljud:"
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12370 msgid "MJPEG:"
12371 msgstr "MJPEG:"
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12374 msgid "Decimation:"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12378 msgid "pal"
12379 msgstr "pal"
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12382 msgid "ntsc"
12383 msgstr "ntsc"
12384
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12386 msgid "secam"
12387 msgstr "secam"
12388
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12390 msgid "240x192"
12391 msgstr "240x192"
12392
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12394 msgid "320x240"
12395 msgstr "320x240"
12396
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12398 msgid "qsif"
12399 msgstr "qsif"
12400
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12402 msgid "qcif"
12403 msgstr "qcif"
12404
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12406 msgid "sif"
12407 msgstr "sif"
12408
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12410 msgid "cif"
12411 msgstr "cif"
12412
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12414 msgid "vga"
12415 msgstr "vga"
12416
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12418 msgid "kHz"
12419 msgstr "kHz"
12420
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12422 msgid "Hz/s"
12423 msgstr "Hz/s"
12424
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12426 msgid "mono"
12427 msgstr "mono"
12428
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12430 msgid "stereo"
12431 msgstr "stereo"
12432
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12434 msgid "Camera"
12435 msgstr "Kamera"
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12438 msgid "Video Codec:"
12439 msgstr "Videokodek:"
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12442 msgid "huffyuv"
12443 msgstr "huffyuv"
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12446 msgid "mp1v"
12447 msgstr "mp1v"
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12450 msgid "mp2v"
12451 msgstr "mp2v"
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12454 msgid "mp4v"
12455 msgstr "mp4v"
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12458 msgid "H263"
12459 msgstr "H263"
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12462 msgid "WMV1"
12463 msgstr "WMV1"
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12466 msgid "WMV2"
12467 msgstr "WMV2"
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12470 msgid "Video Bitrate:"
12471 msgstr "Bithastighet för video:"
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12474 msgid "Bitrate Tolerance:"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12478 msgid "Keyframe Interval:"
12479 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12482 msgid "Audio Codec:"
12483 msgstr "Ljudkodek:"
12484
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12486 msgid "Deinterlace:"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12490 msgid "Access:"
12491 msgstr "Åtkomst:"
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12494 msgid "Muxer:"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12498 msgid "URL:"
12499 msgstr "URL:"
12500
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12502 msgid "Time To Live (TTL):"
12503 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12506 msgid "127.0.0.1"
12507 msgstr "127.0.0.1"
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12510 msgid "localhost"
12511 msgstr "localhost"
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12514 msgid "localhost.localdomain"
12515 msgstr "localhost.localdomain"
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12518 msgid "239.0.0.42"
12519 msgstr "239.0.0.42"
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12522 msgid "PS"
12523 msgstr "PS"
12524
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12526 msgid "TS"
12527 msgstr "TS"
12528
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12530 msgid "MPEG1"
12531 msgstr "MPEG1"
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12534 msgid "AVI"
12535 msgstr "AVI"
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12538 msgid "OGG"
12539 msgstr "OGG"
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12542 msgid "MP4"
12543 msgstr "MP4"
12544
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12546 msgid "MOV"
12547 msgstr "MOV"
12548
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12550 msgid "ASF"
12551 msgstr "ASF"
12552
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12554 msgid "kbits/s"
12555 msgstr "kbit/s"
12556
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12558 msgid "alaw"
12559 msgstr "alaw"
12560
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12562 msgid "ulaw"
12563 msgstr "ulaw"
12564
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12566 msgid "mpga"
12567 msgstr "mpga"
12568
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12570 msgid "mp3"
12571 msgstr "mp3"
12572
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12574 msgid "a52"
12575 msgstr "a52"
12576
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12578 msgid "vorb"
12579 msgstr "vorb"
12580
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12582 msgid "bits/s"
12583 msgstr "bit/s"
12584
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12586 msgid "Audio Bitrate :"
12587 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12588
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12590 msgid "SAP Announce:"
12591 msgstr "SAP-annons:"
12592
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12594 msgid "SLP Announce:"
12595 msgstr "SLP-annons:"
12596
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12598 msgid "Announce Channel:"
12599 msgstr "Annonskanal:"
12600
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12602 msgid "Update"
12603 msgstr "Uppdatera"
12604
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12606 msgid " Clear "
12607 msgstr " Töm "
12608
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12610 msgid " Save "
12611 msgstr " Spara "
12612
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12614 msgid " Apply "
12615 msgstr " Verkställ "
12616
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12618 msgid " Cancel "
12619 msgstr " Avbryt "
12620
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12622 msgid "Preference"
12623 msgstr "Inställning"
12624
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12626 msgid ""
12627 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12628 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12629 "org/copyleft/gpl.html)."
12630 msgstr ""
12631 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12632 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12633 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12634
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12636 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12637 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12638
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12640 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12641 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12644 #, c-format
12645 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12646 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12647
12648 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12649 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12653 msgid "Stream information"
12654 msgstr "Ströminformation"
12655
12656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12657 msgid "QT interface"
12658 msgstr "QT-gränssnitt"
12659
12660 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12661 msgid "Open a skin file"
12662 msgstr "Öppna en skalfil"
12663
12664 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12665 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12666 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12667
12668 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12670 msgid "Open playlist"
12671 msgstr "Öppna spellista"
12672
12673 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12674 msgid ""
12675 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12676 "xspf"
12677 msgstr ""
12678 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12679 "spellista|*.xspf"
12680
12681 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12683 msgid "Save playlist"
12684 msgstr "Spara spellista"
12685
12686 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12687 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12688 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12689
12690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12691 msgid "Skin to use"
12692 msgstr "Skal att använda"
12693
12694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12695 msgid "Path to the skin to use."
12696 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12697
12698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12699 msgid "Config of last used skin"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12703 msgid ""
12704 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12705 "automatically, do not touch it."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12709 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12710 msgid "Systray icon"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12714 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12715 msgid "Show a systray icon for VLC"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12721 msgid "Show VLC on the taskbar"
12722 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12723
12724 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12725 msgid "Enable transparency effects"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12729 msgid ""
12730 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12731 "when moving windows does not behave correctly."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12735 msgid "Skins"
12736 msgstr "Skal"
12737
12738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12739 msgid "Skinnable Interface"
12740 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12741
12742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12743 msgid "Skins loader demux"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12747 msgid "Select skin"
12748 msgstr "Välj skal"
12749
12750 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12751 msgid "Open skin..."
12752 msgstr "Öppna skal..."
12753
12754 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12755 msgid ""
12756 "\n"
12757 "(WinCE interface)\n"
12758 "\n"
12759 msgstr ""
12760 "\n"
12761 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12762 "\n"
12763
12764 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12765 msgid ""
12766 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12767 "\n"
12768 msgstr ""
12769 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12770 "\n"
12771
12772 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12773 msgid "Compiled by "
12774 msgstr "Byggd av "
12775
12776 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12777 msgid "Compiler: "
12778 msgstr "Kompilator: "
12779
12780 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12781 msgid "Based on SVN revision: "
12782 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12783
12784 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12785 msgid ""
12786 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12787 "http://www.videolan.org/"
12788 msgstr ""
12789 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12790 "http://www.videolan.org/"
12791
12792 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12793 msgid "Open:"
12794 msgstr "Öppna:"
12795
12796 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12797 msgid ""
12798 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12799 "targets:"
12800 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12801
12802 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12804 msgid "Choose directory"
12805 msgstr "Välj katalog"
12806
12807 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12809 msgid "Choose file"
12810 msgstr "Välj fil"
12811
12812 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12813 msgid "Embed video in interface"
12814 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12815
12816 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12817 msgid ""
12818 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12819 "window."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12823 msgid "WinCE interface module"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12827 msgid "WinCE dialogs provider"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12831 msgid "Edit bookmark"
12832 msgstr "Redigera bokmärke"
12833
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12836 msgid "Bytes"
12837 msgstr "Byte"
12838
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12845 msgid "&OK"
12846 msgstr "&OK"
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12856 msgid "&Cancel"
12857 msgstr "&Avbryt"
12858
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12860 msgid "&Delete"
12861 msgstr "&Ta bort"
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12866 msgid "&Clear"
12867 msgstr "&Töm"
12868
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12870 msgid "You must select two bookmarks"
12871 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12874 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12875 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12876
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12878 msgid ""
12879 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12880 msgstr ""
12881 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12882 "bokmärkning ska fungera."
12883
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12885 msgid ""
12886 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12887 "bookmarks to keep the same input."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12891 msgid "Input has changed "
12892 msgstr "Inmatning har ändrats "
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12896 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12897 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12898
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12901 #, fuzzy
12902 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12903 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12907 #, fuzzy
12908 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12909 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12910
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12913 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12917 msgid "Stream and Media Info"
12918 msgstr "Ström och mediainfo"
12919
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12921 msgid "Advanced information"
12922 msgstr "Avancerad information"
12923
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12925 msgid ""
12926 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12927 "Messages window."
12928 msgstr ""
12929 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12930 "meddelandefönstret."
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12933 msgid "&Yes"
12934 msgstr "&Ja"
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12937 msgid "&No"
12938 msgstr "&Nej"
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12941 msgid "Don't show further errors"
12942 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12943
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12948 msgid "&Close"
12949 msgstr "&Stäng"
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12952 msgid "Playlist item info"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12956 msgid "Save &As..."
12957 msgstr "Spara s&om..."
12958
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12960 msgid "Save Messages As..."
12961 msgstr "Spara meddelanden som..."
12962
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12964 msgid "Advanced options..."
12965 msgstr "Avancerade alternativ..."
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12971 msgid "Advanced options"
12972 msgstr "Avancerade alternativ"
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12975 msgid "Options:"
12976 msgstr "Alternativ:"
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12980 msgid "Open..."
12981 msgstr "Öppna..."
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12984 msgid "Stream/Save"
12985 msgstr "Ström/Spara"
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12988 msgid "Use VLC as a stream server"
12989 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12990
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12992 msgid "Caching"
12993 msgstr "Mellanlagring"
12994
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12996 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12997 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
12998
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13000 msgid "Customize:"
13001 msgstr "Anpassa:"
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13004 msgid ""
13005 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13006 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13007 "controls above."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13011 msgid "Use a subtitles file"
13012 msgstr "Använd en undertextfil"
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13015 msgid "Use an external subtitles file."
13016 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13019 msgid "Advanced Settings..."
13020 msgstr "Avancerade inställningar..."
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13023 msgid "File:"
13024 msgstr "Fil:"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13027 msgid "DVD (menus)"
13028 msgstr "Dvd (menyer)"
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13031 msgid "Disc type"
13032 msgstr "Skivtyp"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13035 msgid "Probe Disc(s)"
13036 msgstr "Sök av skiva"
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13039 msgid ""
13040 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13041 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13042 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13043 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13044 "parameter ranges are set based on media we find."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13048 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13049 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13052 msgid "RTSP"
13053 msgstr "RTSP"
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13056 msgid "DVD device to use"
13057 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13060 msgid ""
13061 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13062 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13063 msgstr ""
13064 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13065 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13069 msgid "CD-ROM device to use"
13070 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13073 msgid ""
13074 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13075 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13076 msgstr ""
13077 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13078 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13081 msgid "Open subtitles file"
13082 msgstr "Öppna undertextfil"
13083
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13085 msgid "Title number."
13086 msgstr "Titelnummer."
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13089 msgid ""
13090 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13091 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13092 "will be shown."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13096 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13100 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13104 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13108 msgid "Track number."
13109 msgstr "Spårnummer."
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13112 msgid ""
13113 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13114 "subtitle will be shown."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13118 msgid ""
13119 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13123 msgid ""
13124 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13125 "given, then all tracks are played."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13129 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13133 msgid "Shuffle"
13134 msgstr "Blanda"
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13137 msgid "&Simple Add File..."
13138 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13141 msgid "Add &Directory..."
13142 msgstr "Lägg till &katalog..."
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13145 msgid "&Add URL..."
13146 msgstr "&Lägg till URL..."
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13149 msgid "Services Discovery"
13150 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13153 msgid "&Open Playlist..."
13154 msgstr "&Öppna spellista..."
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13157 msgid "&Save Playlist..."
13158 msgstr "&Spara spellista"
13159
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13161 msgid "Sort by &Title"
13162 msgstr "Sortera efter &titel"
13163
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13165 msgid "&Reverse Sort by Title"
13166 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13169 msgid "&Shuffle"
13170 msgstr "&Blanda"
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13173 msgid "D&elete"
13174 msgstr "Ta &bort"
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13177 msgid "&Manage"
13178 msgstr "&Hantera"
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13181 msgid "S&ort"
13182 msgstr "S&ortera"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13185 msgid "&Selection"
13186 msgstr "&Val"
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13189 msgid "&View items"
13190 msgstr "&Visa objekt"
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13193 msgid "Play this Branch"
13194 msgstr "Spela denna gren"
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13198 msgid "Preparse"
13199 msgstr "Förtolka"
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13202 msgid "Sort this Branch"
13203 msgstr "Sortera denna gren"
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13207 msgid "Info"
13208 msgstr "Info"
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13211 msgid "Add Node"
13212 msgstr "Lägg till nod"
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13216 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13217 msgid "root"
13218 msgstr "root"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13222 #, c-format
13223 msgid "%i items in playlist"
13224 msgstr "%i objekt i spellistan"
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13227 msgid "XSPF playlist"
13228 msgstr "XSPF-spellista"
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13231 msgid "Playlist is empty"
13232 msgstr "Spellistan är tom"
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13235 msgid "Can't save"
13236 msgstr "Kan inte spara"
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13239 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13240 #: modules/misc/win32text.c:77
13241 msgid "Normal"
13242 msgstr "Normal"
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13245 msgid "One level"
13246 msgstr "En nivå"
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13249 msgid "Please enter node name"
13250 msgstr "Ange nodnamn"
13251
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13253 msgid "New node"
13254 msgstr "Ny nod"
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13258 msgid "&Save"
13259 msgstr "&Spara"
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13262 msgid ""
13263 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13264 "Are you sure you want to continue?"
13265 msgstr ""
13266 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13267 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13270 msgid "Alt"
13271 msgstr "Alt"
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13274 msgid "Ctrl"
13275 msgstr "Ctrl"
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13278 msgid "Shift"
13279 msgstr "Skift"
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13282 msgid ""
13283 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13284 "\" can be modified."
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13288 msgid "Stream output MRL"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13292 msgid "Target:"
13293 msgstr "Mål:"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13296 msgid ""
13297 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13298 "by adjusting the stream settings."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13302 msgid "Outputs"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13306 msgid "Play locally"
13307 msgstr "Spela lokalt"
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13310 msgid "MMSH"
13311 msgstr "MMSH"
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13314 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13315 msgid "RTP"
13316 msgstr "RTP"
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13319 msgid "Group name"
13320 msgstr "Gruppnamn"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13323 msgid "Channel name"
13324 msgstr "Kanalnamn"
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13327 msgid "Select all elementary streams"
13328 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13331 msgid "Video codec"
13332 msgstr "Videokodek"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13335 msgid "Audio codec"
13336 msgstr "Ljudkodek"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13339 msgid "Subtitles codec"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13343 msgid "Subtitles overlay"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13347 msgid "Save file"
13348 msgstr "Spara fil"
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13351 msgid "Subtitle options"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13355 msgid "Subtitles file"
13356 msgstr "Undertextfil"
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13359 msgid "Options"
13360 msgstr "Alternativ"
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13363 msgid ""
13364 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13365 "subtitles."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13369 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13373 msgid "Open file"
13374 msgstr "Öppna fil"
13375
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13377 msgid "Updates"
13378 msgstr "Uppdateringar"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13381 msgid "Check for updates"
13382 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13385 msgid ""
13386 "\n"
13387 "Available updates and related downloads.\n"
13388 "(Double click on a file to download it)\n"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13392 msgid "Save file..."
13393 msgstr "Spara fil..."
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13396 msgid "Broadcasts"
13397 msgstr "Broadcast"
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13400 msgid "Load"
13401 msgstr "Läs in"
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13404 msgid "Load Configuration"
13405 msgstr "Läs in konfiguration"
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13408 msgid "Save Configuration"
13409 msgstr "Spara konfiguration"
13410
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13412 msgid "New broadcast"
13413 msgstr "Ny broadcast"
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13418 msgid "Choose"
13419 msgstr "Välj"
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13422 msgid "Output"
13423 msgstr "Utmatning"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13426 msgid "Loop"
13427 msgstr "Upprepa"
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Create"
13432 msgstr "Bildhastighet"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13435 msgid "VLM stream"
13436 msgstr "VLM-ström"
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13439 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13440 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13443 msgid "Use this to stream on a network."
13444 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13447 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13451 msgid ""
13452 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13453 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13454 msgstr ""
13455 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13456 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13457 "komma åt dem alla."
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13460 msgid "Use this to stream on a network"
13461 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13464 msgid ""
13465 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13466 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13467 "\n"
13468 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13469 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13470 msgstr ""
13471 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13472 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13473 "\n"
13474 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13475 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13478 msgid "You must choose a stream"
13479 msgstr "Du måste välja en ström"
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13482 msgid "Unable to find playlist"
13483 msgstr "%i objekt i spellistan"
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13486 msgid ""
13487 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13488 "ending times (in seconds).\n"
13489 "\n"
13490 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13491 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13495 msgid ""
13496 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13497 "the container format, proceed to the next page."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13501 msgid "Transcode video (if available)"
13502 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13505 msgid ""
13506 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13507 "about it."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13511 msgid "Transcode audio (if available)"
13512 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13515 msgid ""
13516 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13517 "about it."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13521 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13522 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13525 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13526 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13529 msgid "Please enter an address"
13530 msgstr "Ange en adress"
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13533 msgid ""
13534 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13535 "choices, some formats might not be available."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13539 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13543 msgid "You must choose a file to save to"
13544 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13547 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13551 msgid ""
13552 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13553 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13554 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13555 "setting to 1."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13559 msgid ""
13560 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13561 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13562 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13563 "extra interface.\n"
13564 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13565 "default name will be used."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13569 msgid "More information"
13570 msgstr "Mer information"
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13573 msgid "Save to file"
13574 msgstr "Spara till fil"
13575
13576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13577 msgid ""
13578 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13579 "correlated their movement will be."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13583 msgid "Creates several clones of the image"
13584 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13587 msgid "Distortion"
13588 msgstr "Distortion"
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Adds distortion effects"
13593 msgstr "Välj effekt"
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13596 msgid "Image inversion"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13600 msgid "Blurring"
13601 msgstr "Suddar"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13604 msgid "Magnify"
13605 msgstr "Förstora"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13608 msgid "Magnifies part of the image"
13609 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13612 msgid "Video Options"
13613 msgstr "Videoalternativ"
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13616 msgid "Aspect Ratio"
13617 msgstr "Bildformat"
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13620 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13624 msgid ""
13625 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13626 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13630 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13634 msgid ""
13635 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13636 "these settings to take effect.\n"
13637 "\n"
13638 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13639 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13640 "Video Filter Module inside the preferences."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13644 msgid "Stopped"
13645 msgstr "Stoppad"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13648 msgid "Paused"
13649 msgstr "Pausad"
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13652 msgid "Playing"
13653 msgstr "Spelar upp"
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13656 msgid "Menu"
13657 msgstr "Meny"
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13660 msgid "Previous track"
13661 msgstr "Föregående spår"
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13664 msgid "Next track"
13665 msgstr "Nästa spår"
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13668 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13669 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13672 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13673 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13676 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13677 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13680 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13681 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13684 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13685 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13688 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13689 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13692 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13693 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13696 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13697 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13700 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13701 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13704 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13705 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13708 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13709 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13712 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13713 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13716 msgid "About..."
13717 msgstr "Om..."
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13720 msgid "Check for Updates..."
13721 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13724 msgid "&File"
13725 msgstr "&Arkiv"
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13728 msgid "&View"
13729 msgstr "&Visa"
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13732 msgid "&Settings"
13733 msgstr "&Inställningar"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13736 msgid "&Audio"
13737 msgstr "&Ljud"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13740 msgid "&Video"
13741 msgstr "&Video"
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13744 msgid "&Navigation"
13745 msgstr "&Navigering"
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13748 msgid "&Help"
13749 msgstr "&Hjälp"
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13753 msgid "Embedded playlist"
13754 msgstr "Inbäddad spellista"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13757 msgid "Previous playlist item"
13758 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13761 msgid "Next playlist item"
13762 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13765 msgid "Play slower"
13766 msgstr "Spela långsammare"
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13769 msgid "Play faster"
13770 msgstr "Spela fortare"
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13773 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13774 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13777 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13778 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13781 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13782 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13785 msgid ""
13786 " (wxWidgets interface)\n"
13787 "\n"
13788 msgstr ""
13789 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13790 "\n"
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13793 msgid ""
13794 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13795 "http://www.videolan.org/\n"
13796 "\n"
13797 msgstr ""
13798 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13799 "http://www.videolan.org/\n"
13800 "\n"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13803 #, c-format
13804 msgid "About %s"
13805 msgstr "Om %s"
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13808 msgid "Show/Hide Interface"
13809 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13812 msgid "Quick &Open File..."
13813 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13816 msgid "Open &File..."
13817 msgstr "Öppna &fil..."
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13820 msgid "Open D&irectory..."
13821 msgstr "Öppna &katalog..."
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13824 msgid "Open &Disc..."
13825 msgstr "Öppna ski&va..."
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13828 msgid "Open &Network Stream..."
13829 msgstr "Öppna &nätverksström"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13832 msgid "Open &Capture Device..."
13833 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13836 msgid "Media &Info..."
13837 msgstr "Me&diainfo..."
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13840 msgid "&Messages..."
13841 msgstr "&Meddelanden..."
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13844 msgid "&Preferences..."
13845 msgstr "In&ställningar..."
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13848 msgid "Empty"
13849 msgstr "Tom"
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13852 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13853 msgstr ""
13854 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13857 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13858 msgstr ""
13859 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13862 msgid ""
13863 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13864 "and RAW)"
13865 msgstr ""
13866 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
13867 "OGG och RAW)"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13870 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13871 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13874 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13875 msgstr ""
13876 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13879 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13880 msgstr ""
13881 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13884 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13885 msgstr ""
13886 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13889 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13893 msgid "RTP Unicast"
13894 msgstr "RTP-unicast"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13897 msgid "Stream to a single computer."
13898 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13901 msgid "RTP Multicast"
13902 msgstr "RTP-multicast"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13905 msgid ""
13906 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13907 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13908 "work over the Internet."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13912 msgid ""
13913 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13914 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13915 "with 239.255."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13919 msgid ""
13920 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13921 "needs to send the stream several times."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13925 msgid ""
13926 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13927 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13928 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13929 "at http://yourip:8080 by default."
13930 msgstr ""
13931 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
13932 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
13933 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
13934 "standard."
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13937 msgid "Bookmarks dialog"
13938 msgstr "Bokmärkesdialog"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13941 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13942 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13945 msgid "Extended GUI"
13946 msgstr "Utökat gränssnitt"
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13949 msgid ""
13950 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13951 msgstr ""
13952 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13953 "uppstart"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13956 msgid "Taskbar"
13957 msgstr "Verktygsrad"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13960 msgid "Minimal interface"
13961 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13964 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13965 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13968 msgid "Size to video"
13969 msgstr "Storlek till video"
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13972 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13973 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13976 msgid "Show labels in toolbar"
13977 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13980 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13981 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13984 msgid "Playlist view"
13985 msgstr "Spellistevy"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13988 msgid ""
13989 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13990 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13991 "with less features). You can select which one will be available on the "
13992 "toolbar (or both)."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13996 msgid "Embedded"
13997 msgstr "Inbäddad"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14000 msgid "Both"
14001 msgstr "Båda"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14004 msgid "wxWidgets interface module"
14005 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14008 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14012 msgid "Dummy image chroma format"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14016 msgid ""
14017 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14018 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14022 msgid "Save raw codec data"
14023 msgstr "Spara rått kodekdata"
14024
14025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14026 msgid ""
14027 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14028 "main options."
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14032 msgid ""
14033 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14034 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14035 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14039 msgid "Dummy interface function"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14043 msgid "Dummy Interface"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14047 msgid "Dummy access function"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14051 msgid "Dummy demux function"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14055 msgid "Dummy decoder"
14056 msgstr "Dummy-avkodare"
14057
14058 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14059 msgid "Dummy decoder function"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14063 msgid "Dummy encoder function"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14067 msgid "Dummy audio output function"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14071 msgid "Dummy video output function"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14075 msgid "Dummy Video output"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14079 msgid "Dummy font renderer function"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14083 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14084 #: modules/visualization/xosd.c:76
14085 msgid "Font"
14086 msgstr "Typsnitt"
14087
14088 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Filename for the font you want to use"
14091 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14092
14093 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14094 msgid "Font size in pixels"
14095 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14096
14097 #: modules/misc/freetype.c:86
14098 msgid ""
14099 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14100 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14101 "font size."
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14105 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14106 #: modules/video_filter/time.c:77
14107 msgid "Opacity"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14111 msgid ""
14112 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14113 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14117 msgid "Text default color"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14121 msgid ""
14122 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14123 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14124 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14125 "(red + green), #FFFFFF = white"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14129 msgid "Relative font size"
14130 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14131
14132 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14133 msgid ""
14134 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14135 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14139 msgid "Smaller"
14140 msgstr "Mindre"
14141
14142 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14143 msgid "Small"
14144 msgstr "Liten"
14145
14146 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14147 msgid "Large"
14148 msgstr "Stor"
14149
14150 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14151 msgid "Larger"
14152 msgstr "Större"
14153
14154 #: modules/misc/freetype.c:107
14155 msgid "Use YUVP renderer"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/misc/freetype.c:108
14159 msgid ""
14160 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14161 "you want to encode into DVB subtitles"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/misc/freetype.c:110
14165 msgid "Font Effect"
14166 msgstr "Typsnittseffekt"
14167
14168 #: modules/misc/freetype.c:111
14169 msgid ""
14170 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14171 "readability."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/misc/freetype.c:119
14175 msgid "Background"
14176 msgstr "Bakgrund"
14177
14178 #: modules/misc/freetype.c:119
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Outline"
14181 msgstr "Oliv"
14182
14183 #: modules/misc/freetype.c:120
14184 msgid "Fat Outline"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14188 msgid "Text renderer"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/misc/freetype.c:133
14192 msgid "Freetype2 font renderer"
14193 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14194
14195 #: modules/misc/gnutls.c:67
14196 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/misc/gnutls.c:69
14200 msgid ""
14201 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14202 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/misc/gnutls.c:73
14206 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/misc/gnutls.c:75
14210 msgid ""
14211 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14212 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/misc/gnutls.c:78
14216 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/misc/gnutls.c:80
14220 msgid ""
14221 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/misc/gnutls.c:83
14225 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14226 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14227
14228 #: modules/misc/gnutls.c:85
14229 msgid ""
14230 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14231 "approved Certification Authority)."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/misc/gnutls.c:88
14235 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14236 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14237
14238 #: modules/misc/gnutls.c:90
14239 msgid ""
14240 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14241 "host name."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/misc/gnutls.c:95
14245 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14246 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14247
14248 #: modules/misc/growl.c:59
14249 msgid "Growl server"
14250 msgstr "Growl-server"
14251
14252 #: modules/misc/growl.c:60
14253 msgid ""
14254 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14255 "notifications are sent locally."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/misc/growl.c:63
14259 msgid "Growl password"
14260 msgstr "Growl-lösenord"
14261
14262 #: modules/misc/growl.c:65
14263 msgid "Growl password on the server."
14264 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14265
14266 #: modules/misc/growl.c:66
14267 msgid "Growl UDP port"
14268 msgstr "Growl UDP-port"
14269
14270 #: modules/misc/growl.c:68
14271 msgid "Growl UDP port on the server."
14272 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14273
14274 #: modules/misc/growl.c:73
14275 msgid "Growl"
14276 msgstr "Growl"
14277
14278 #: modules/misc/growl.c:74
14279 msgid "Growl Notification Plugin"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14283 msgid "(no title)"
14284 msgstr "(ingen titel)"
14285
14286 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14287 msgid "(no artist)"
14288 msgstr "(ingen artist)"
14289
14290 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14291 msgid "(no album)"
14292 msgstr "(inget album)"
14293
14294 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14295 msgid "Gtk+ GUI helper"
14296 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14297
14298 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14299 msgid "Text"
14300 msgstr "Text"
14301
14302 #: modules/misc/logger.c:118
14303 msgid "Log format"
14304 msgstr "Loggformat"
14305
14306 #: modules/misc/logger.c:120
14307 msgid ""
14308 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14309 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/misc/logger.c:124
14313 msgid ""
14314 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14315 "\"."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/misc/logger.c:129
14319 msgid "Logging"
14320 msgstr "Loggning"
14321
14322 #: modules/misc/logger.c:130
14323 msgid "File logging"
14324 msgstr "Filloggning"
14325
14326 #: modules/misc/logger.c:136
14327 msgid "Log filename"
14328 msgstr "Loggfilnamn"
14329
14330 #: modules/misc/logger.c:136
14331 msgid "Specify the log filename."
14332 msgstr "Ange loggfilnamn."
14333
14334 #: modules/misc/logger.c:141
14335 msgid "RRD output file"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/misc/logger.c:142
14339 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14343 msgid "AltiVec memcpy"
14344 msgstr "AltiVec memcpy"
14345
14346 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14347 msgid "libc memcpy"
14348 msgstr "libc memcpy"
14349
14350 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14351 msgid "3D Now! memcpy"
14352 msgstr "3D Now! memcpy"
14353
14354 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14355 msgid "MMX memcpy"
14356 msgstr "MMX memcpy"
14357
14358 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14359 msgid "MMX EXT memcpy"
14360 msgstr "MMX EXT memcpy"
14361
14362 #: modules/misc/msn.c:64
14363 msgid "MSN Title format string"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/misc/msn.c:65
14367 msgid ""
14368 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14369 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/misc/msn.c:71
14373 msgid "MSN"
14374 msgstr "MSN"
14375
14376 #: modules/misc/msn.c:72
14377 msgid "MSN Now-Playing"
14378 msgstr "MSN nu spelas"
14379
14380 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14381 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14385 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/misc/notify.c:55
14389 msgid "Timeout (ms)"
14390 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14391
14392 #: modules/misc/notify.c:56
14393 msgid "How long the notification will be displayed "
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/misc/notify.c:61
14397 msgid "Notify"
14398 msgstr "Notifiera"
14399
14400 #: modules/misc/notify.c:62
14401 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/misc/notify.c:158
14405 msgid "no artist"
14406 msgstr "ingen artist"
14407
14408 #: modules/misc/notify.c:161
14409 msgid "no album"
14410 msgstr "inget album"
14411
14412 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14413 msgid "M3U playlist exporter"
14414 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14415
14416 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14417 msgid "Old playlist exporter"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14421 msgid "XSPF playlist export"
14422 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14423
14424 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14425 msgid "HAL devices detection"
14426 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14427
14428 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14429 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14433 msgid ""
14434 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14435 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14439 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14443 msgid "video"
14444 msgstr "video"
14445
14446 #: modules/misc/rtsp.c:48
14447 msgid "RTSP host address"
14448 msgstr "RTSP-värdadress"
14449
14450 #: modules/misc/rtsp.c:51
14451 msgid ""
14452 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14453 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14454 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14455 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/misc/rtsp.c:56
14459 msgid "Maximum number of connections"
14460 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14461
14462 #: modules/misc/rtsp.c:57
14463 msgid ""
14464 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14465 "0 means no limit."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/misc/rtsp.c:60
14469 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/misc/rtsp.c:63
14473 msgid "RTSP VoD"
14474 msgstr "RTSP VoD"
14475
14476 #: modules/misc/rtsp.c:64
14477 msgid "RTSP VoD server"
14478 msgstr "RTSP VoD-server"
14479
14480 #: modules/misc/screensaver.c:81
14481 msgid "X Screensaver disabler"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/misc/svg.c:66
14485 msgid "SVG template file"
14486 msgstr "SVG-mallfil"
14487
14488 #: modules/misc/svg.c:67
14489 msgid ""
14490 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14494 msgid "Playlist stress tests"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14498 msgid "C module that does nothing"
14499 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14500
14501 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14502 msgid "Miscellaneous stress tests"
14503 msgstr "Diverse stresstester"
14504
14505 #: modules/misc/win32text.c:58
14506 msgid ""
14507 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14508 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14509 "font size. "
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/misc/win32text.c:91
14513 msgid "Win32 font renderer"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14517 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14518 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14519
14520 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14521 msgid "Simple XML Parser"
14522 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14523
14524 #: modules/mux/asf.c:49
14525 msgid "Title to put in ASF comments."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/mux/asf.c:51
14529 msgid "Author to put in ASF comments."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/mux/asf.c:53
14533 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/mux/asf.c:54
14537 msgid "Comment"
14538 msgstr "Kommentar"
14539
14540 #: modules/mux/asf.c:55
14541 msgid "Comment to put in ASF comments."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/mux/asf.c:57
14545 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/mux/asf.c:58
14549 msgid "Packet Size"
14550 msgstr "Paketstorlek"
14551
14552 #: modules/mux/asf.c:59
14553 #, fuzzy
14554 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14555 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14556
14557 #: modules/mux/asf.c:62
14558 msgid "ASF muxer"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/mux/asf.c:540
14562 msgid "Unknown Video"
14563 msgstr "Okänd video"
14564
14565 #: modules/mux/avi.c:44
14566 msgid "AVI muxer"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/mux/dummy.c:41
14570 msgid "Dummy/Raw muxer"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/mux/mp4.c:45
14574 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14575 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14576
14577 #: modules/mux/mp4.c:47
14578 msgid ""
14579 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14580 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14581 "downloading."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/mux/mp4.c:57
14585 msgid "MP4/MOV muxer"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14589 msgid "DTS delay (ms)"
14590 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14591
14592 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14593 msgid ""
14594 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14595 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14596 "inside the client decoder."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14600 msgid "PES maximum size"
14601 msgstr "PES maximal storlek"
14602
14603 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14604 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14608 msgid "PS muxer"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14612 msgid "Video PID"
14613 msgstr "Video-PID"
14614
14615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14616 msgid ""
14617 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14618 "the video."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14622 msgid "Audio PID"
14623 msgstr "Ljud-PID"
14624
14625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14628 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14629
14630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14631 msgid "SPU PID"
14632 msgstr "SPU-PID"
14633
14634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14635 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14639 msgid "PMT PID"
14640 msgstr "PMT-PID"
14641
14642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14643 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14647 msgid "TS ID"
14648 msgstr "TS-ID"
14649
14650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14653 msgstr "MPEG Transportström"
14654
14655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14656 msgid "NET ID"
14657 msgstr "NET-ID"
14658
14659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14660 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14664 #, fuzzy
14665 msgid "PMT Program numbers"
14666 msgstr "Spårnummer."
14667
14668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14669 msgid ""
14670 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14671 "to be enabled."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14675 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14679 msgid ""
14680 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14681 "be enabled."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14685 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14686 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14687
14688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14689 msgid ""
14690 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14691 "be enabled."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14695 msgid "Set PID to ID of ES"
14696 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
14697
14698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14699 msgid ""
14700 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14701 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14705 msgid "Data alignment"
14706 msgstr "Datajustering"
14707
14708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14709 msgid ""
14710 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14711 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14715 msgid "Shaping delay (ms)"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14719 msgid ""
14720 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14721 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14722 "especially for reference frames."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14726 msgid "Use keyframes"
14727 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14728
14729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14730 msgid ""
14731 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14732 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14733 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14734 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14735 "the biggest frames in the stream."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14739 msgid "PCR delay (ms)"
14740 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14741
14742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14743 msgid ""
14744 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14745 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14749 msgid "Minimum B (deprecated)"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14753 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14757 msgid "Maximum B (deprecated)"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14761 msgid ""
14762 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14763 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14764 "inside the client decoder."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14768 msgid "Crypt audio"
14769 msgstr "Kryptera ljud"
14770
14771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14772 msgid "Crypt audio using CSA"
14773 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14774
14775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14776 msgid "Crypt video"
14777 msgstr "Kryptera video"
14778
14779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14780 msgid "Crypt video using CSA"
14781 msgstr "Kryptera video med CSA"
14782
14783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14784 msgid "CSA Key"
14785 msgstr "CSA-nyckel"
14786
14787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14788 msgid ""
14789 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14793 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14797 msgid ""
14798 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14799 "header from the value before encrypting. "
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14803 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14807 msgid "Multipart separator string"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14811 msgid ""
14812 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14813 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Multipart JPEG muxer"
14819 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14820
14821 #: modules/mux/ogg.c:50
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Ogg/OGM muxer"
14824 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14825
14826 #: modules/mux/wav.c:42
14827 msgid "WAV muxer"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/packetizer/copy.c:43
14831 msgid "Copy packetizer"
14832 msgstr "Kopiera paketerare"
14833
14834 #: modules/packetizer/h264.c:47
14835 msgid "H.264 video packetizer"
14836 msgstr "H.264-videopaketerare"
14837
14838 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14839 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14840 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14841
14842 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14843 msgid "MPEG4 video packetizer"
14844 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14845
14846 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14847 msgid "Sync on Intra Frame"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14851 msgid ""
14852 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14853 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14857 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14861 msgid "Bonjour services"
14862 msgstr "Bonjour-tjänster"
14863
14864 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14865 msgid "Bonjour"
14866 msgstr "Bonjour"
14867
14868 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14869 msgid "DAAP shares"
14870 msgstr "DAAP-utdelningar"
14871
14872 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14873 msgid "DAAP access"
14874 msgstr "DAAP-åtkomst"
14875
14876 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14877 msgid "Devices"
14878 msgstr "Enheter"
14879
14880 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14881 msgid "Podcast URLs list"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14885 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14889 msgid "Podcasts"
14890 msgstr "Poddsändningar"
14891
14892 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14893 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14894 msgid "Podcast"
14895 msgstr "Poddsändning"
14896
14897 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14898 msgid "SAP multicast address"
14899 msgstr "SAP-multicastadress"
14900
14901 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14902 msgid ""
14903 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14904 "However, you can specify a specific address."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14908 msgid "IPv4 SAP"
14909 msgstr "IPv4 SAP"
14910
14911 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14912 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14913 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
14914
14915 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14916 msgid "IPv6 SAP"
14917 msgstr "IPv6 SAP"
14918
14919 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14920 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14921 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
14922
14923 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14924 msgid "IPv6 SAP scope"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14928 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14932 msgid "SAP timeout (seconds)"
14933 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
14934
14935 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14936 msgid ""
14937 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14941 msgid "Try to parse the announce"
14942 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14943
14944 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14945 msgid ""
14946 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14947 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14951 msgid "SAP Strict mode"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14955 msgid ""
14956 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14957 "announcements."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14961 msgid "Use SAP cache"
14962 msgstr "Använd SAP-cache"
14963
14964 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14965 msgid ""
14966 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14967 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14971 msgid ""
14972 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14973 "announcements."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14977 msgid "SAP Announcements"
14978 msgstr "SAP-annonseringar"
14979
14980 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14981 msgid "SDP file parser for UDP"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14985 msgid "SAP sessions"
14986 msgstr "SAP-sessioner"
14987
14988 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
14989 msgid "Session"
14990 msgstr "Session"
14991
14992 #: modules/services_discovery/sap.c:843
14993 msgid "Tool"
14994 msgstr "Verktyg"
14995
14996 #: modules/services_discovery/sap.c:848
14997 msgid "User"
14998 msgstr "Användare"
14999
15000 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15001 msgid "Shoutcast radio listings"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15005 msgid "Shoutcast TV listings"
15006 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15007
15008 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15009 msgid "Shoutcast TV"
15010 msgstr "Shoutcast TV"
15011
15012 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15013 msgid "Connecting..."
15014 msgstr "Ansluter..."
15015
15016 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15017 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15021 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15025 msgid ""
15026 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15027 "this stream later."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15031 msgid ""
15032 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15033 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15034 "need to raise caching values."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15038 msgid "ID Offset"
15039 msgstr "ID-adress"
15040
15041 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15042 msgid ""
15043 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15044 "IDs bridge_in will register."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15048 msgid "Bridge"
15049 msgstr "Brygga"
15050
15051 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15052 msgid "Bridge stream output"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15056 msgid "Bridge out"
15057 msgstr "Brygga ut"
15058
15059 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15060 msgid "Bridge in"
15061 msgstr "Brygga in"
15062
15063 #: modules/stream_out/description.c:48
15064 msgid "Description stream output"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/stream_out/display.c:38
15068 msgid "Enable/disable audio rendering."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/stream_out/display.c:40
15072 msgid "Enable/disable video rendering."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/stream_out/display.c:42
15076 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15080 msgid "Display"
15081 msgstr "Display"
15082
15083 #: modules/stream_out/display.c:51
15084 msgid "Display stream output"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15088 msgid "Duplicate stream output"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15092 msgid "Output access method"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/stream_out/es.c:40
15096 msgid "This is the default output access method that will be used."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/stream_out/es.c:42
15100 msgid "Audio output access method"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/stream_out/es.c:44
15104 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/stream_out/es.c:45
15108 msgid "Video output access method"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/stream_out/es.c:47
15112 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15116 msgid "Output muxer"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/stream_out/es.c:51
15120 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/stream_out/es.c:52
15124 msgid "Audio output muxer"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/stream_out/es.c:54
15128 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/stream_out/es.c:55
15132 msgid "Video output muxer"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/stream_out/es.c:57
15136 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/stream_out/es.c:59
15140 msgid "Output URL"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/stream_out/es.c:61
15144 msgid "This is the default output URI."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/stream_out/es.c:62
15148 msgid "Audio output URL"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/stream_out/es.c:64
15152 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/stream_out/es.c:65
15156 msgid "Video output URL"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/stream_out/es.c:67
15160 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/stream_out/es.c:76
15164 msgid "Elementary stream output"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15168 #, c-format
15169 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/stream_out/gather.c:40
15173 msgid "Gathering stream output"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15177 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15181 msgid "Sample aspect ratio"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15185 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15189 msgid "Mosaic bridge"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15193 msgid "Mosaic bridge stream output"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15197 msgid "This is the output URL that will be used."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15201 msgid "SDP"
15202 msgstr "SDP"
15203
15204 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15205 msgid ""
15206 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15207 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15208 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15209 "SDP to be announced via SAP."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15213 msgid "Muxer"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15217 #, fuzzy
15218 msgid ""
15219 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15220 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15221 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15222
15223 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15224 msgid "Session name"
15225 msgstr "Sessionsnamn"
15226
15227 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15228 msgid ""
15229 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15230 "Descriptor)."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15234 msgid "Session description"
15235 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15236
15237 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15238 msgid ""
15239 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15240 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15244 msgid "Session URL"
15245 msgstr "Session URL"
15246
15247 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15248 msgid ""
15249 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15250 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15251 "(Session Descriptor)."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15255 msgid "Session email"
15256 msgstr "Session e-post"
15257
15258 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15259 msgid ""
15260 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15261 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15265 #, fuzzy
15266 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15267 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15268
15269 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15270 msgid "Audio port"
15271 msgstr "Ljudport"
15272
15273 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15274 #, fuzzy
15275 msgid ""
15276 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15277 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15278
15279 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15280 msgid "Video port"
15281 msgstr "Videoport"
15282
15283 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15284 #, fuzzy
15285 msgid ""
15286 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15287 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15288
15289 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15290 #, fuzzy
15291 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15292 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15293
15294 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15295 msgid "MP4A LATM"
15296 msgstr "MP4A LATM"
15297
15298 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15299 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15303 msgid "RTP stream output"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/stream_out/standard.c:42
15307 msgid "This is the output access method that will be used."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/stream_out/standard.c:46
15311 msgid "This is the muxer that will be used."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/stream_out/standard.c:47
15315 msgid "Output destination"
15316 msgstr "Mål för utmatning"
15317
15318 #: modules/stream_out/standard.c:50
15319 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/stream_out/standard.c:53
15323 msgid ""
15324 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15325 "you choose to use SAP."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/stream_out/standard.c:56
15329 msgid "Session groupname"
15330 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15331
15332 #: modules/stream_out/standard.c:58
15333 msgid ""
15334 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15335 "if you choose to use SAP."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/stream_out/standard.c:61
15339 msgid "SAP announcing"
15340 msgstr "SAP-annonsering"
15341
15342 #: modules/stream_out/standard.c:62
15343 msgid "Announce this session with SAP."
15344 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15345
15346 #: modules/stream_out/standard.c:70
15347 msgid "Standard"
15348 msgstr "Standard"
15349
15350 #: modules/stream_out/standard.c:71
15351 msgid "Standard stream output"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15355 msgid "Files"
15356 msgstr "Filer"
15357
15358 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15359 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15360 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15361
15362 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15363 msgid "Sizes"
15364 msgstr "Storlekar"
15365
15366 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15367 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15368 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15369
15370 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15371 msgid "Aspect ratio"
15372 msgstr "Bildformat"
15373
15374 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15375 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15376 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15377
15378 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15379 msgid "Command UDP port"
15380 msgstr "UDP-port för kommando"
15381
15382 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15383 msgid "UDP port to listen to for commands."
15384 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15385
15386 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15387 msgid "Command"
15388 msgstr "Kommando"
15389
15390 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15391 msgid "Initial command to execute."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15395 msgid "GOP size"
15396 msgstr "GOP-storlek"
15397
15398 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15399 msgid "Number of P frames between two I frames."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15403 msgid "Quantizer scale"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15407 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15411 msgid "Mute audio"
15412 msgstr "Tysta ljudet"
15413
15414 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15415 msgid "Mute audio when command is not 0."
15416 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
15417
15418 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15419 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15423 msgid "Video encoder"
15424 msgstr "Videokodare"
15425
15426 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15427 msgid ""
15428 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15429 "options)."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15433 msgid "Destination video codec"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15437 msgid "This is the video codec that will be used."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15441 msgid "Video bitrate"
15442 msgstr "Videobithastighet"
15443
15444 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15445 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15449 msgid "Video scaling"
15450 msgstr "Videoskalning"
15451
15452 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15453 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15457 msgid "Video frame-rate"
15458 msgstr "Bildhastighet för video"
15459
15460 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15461 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15465 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15471 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15472
15473 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15474 msgid "Maximum video width"
15475 msgstr "Maximal videobredd"
15476
15477 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15478 msgid "Maximum output video width."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15482 msgid "Maximum video height"
15483 msgstr "Maximal videohöjd"
15484
15485 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15486 msgid "Maximum output video height."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15490 msgid "Video filter"
15491 msgstr "Videofilter"
15492
15493 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15494 msgid ""
15495 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15496 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Video crop (top)"
15502 msgstr "Videoinställningar"
15503
15504 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15505 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15506 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
15507
15508 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Video crop (left)"
15511 msgstr "Videoinställningar"
15512
15513 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15514 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15515 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
15516
15517 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Video crop (bottom)"
15520 msgstr "Videoport"
15521
15522 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15523 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15524 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
15525
15526 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Video crop (right)"
15529 msgstr "Videoinställningar"
15530
15531 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15532 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15533 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
15534
15535 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Video padding (top)"
15538 msgstr "Videoinställningar"
15539
15540 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15541 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Video padding (left)"
15547 msgstr "Video justering"
15548
15549 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15550 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15554 msgid "Video padding (bottom)"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15558 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Video padding (right)"
15564 msgstr "Video höjd"
15565
15566 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15567 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Video canvas width"
15573 msgstr "Video bredd"
15574
15575 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15576 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Video canvas height"
15582 msgstr "Video höjd"
15583
15584 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15585 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15589 msgid "Video canvas aspect ratio"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15593 msgid ""
15594 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15595 "accordingly."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15599 msgid "Audio encoder"
15600 msgstr "Ljudkodare"
15601
15602 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15603 msgid ""
15604 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15605 "options)."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15609 msgid "Destination audio codec"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15613 msgid "This is the audio codec that will be used."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15617 msgid "Audio bitrate"
15618 msgstr "Ljudbithastighet"
15619
15620 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15621 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15625 msgid "Audio sample rate"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15629 msgid ""
15630 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15634 msgid "Audio channels"
15635 msgstr "Ljudkanaler"
15636
15637 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15638 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15642 msgid "Audio filter"
15643 msgstr "Ljudfilter"
15644
15645 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15646 msgid ""
15647 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15648 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15652 msgid "Subtitles encoder"
15653 msgstr "Undertextkodare"
15654
15655 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15656 msgid ""
15657 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15658 "options)."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15662 msgid "Destination subtitles codec"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15666 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15670 msgid ""
15671 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15672 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15673 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15674 "of subpicture modules"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15678 msgid "OSD menu"
15679 msgstr "OSD-meny"
15680
15681 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15682 msgid ""
15683 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15687 msgid "Number of threads"
15688 msgstr "Antal trådar"
15689
15690 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15691 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15692 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
15693
15694 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15695 msgid "High priority"
15696 msgstr "Hög prioritet"
15697
15698 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15699 msgid ""
15700 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15704 msgid "Synchronise on audio track"
15705 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
15706
15707 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15708 msgid ""
15709 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15710 "on the audio track."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15714 msgid ""
15715 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15716 "rate."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15720 msgid "Transcode stream output"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15724 msgid "Overlays/Subtitles"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15728 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15732 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15733 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15734
15735 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15736 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15737 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15738
15739 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15740 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15741 msgid "Conversions from "
15742 msgstr "Konverteringar från "
15743
15744 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15745 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15746 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15747 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15748 msgid " to "
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15752 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15753 msgid "MMX conversions from "
15754 msgstr "MMX-konverteringar från "
15755
15756 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15757 msgid "AltiVec conversions from "
15758 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
15759
15760 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15761 msgid "Brightness threshold"
15762 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15763
15764 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15765 msgid ""
15766 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15767 "threshold value will be the brighness defined below."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15771 msgid "Image contrast (0-2)"
15772 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15773
15774 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15775 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15776 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
15777
15778 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15779 msgid "Image hue (0-360)"
15780 msgstr "Färgton (0-360)"
15781
15782 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15783 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15784 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
15785
15786 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15787 msgid "Image saturation (0-3)"
15788 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
15789
15790 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15791 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15792 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
15793
15794 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15795 msgid "Image brightness (0-2)"
15796 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
15797
15798 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15799 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15800 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
15801
15802 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15803 msgid "Image gamma (0-10)"
15804 msgstr "Gamma (0-10)"
15805
15806 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15807 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15808 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
15809
15810 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15811 msgid "Image properties filter"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15815 msgid "Image adjust"
15816 msgstr "Bildjustering"
15817
15818 #: modules/video_filter/blend.c:67
15819 msgid "Video pictures blending"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/video_filter/clone.c:55
15823 msgid "Number of clones"
15824 msgstr "Antal kloner"
15825
15826 #: modules/video_filter/clone.c:56
15827 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15828 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
15829
15830 #: modules/video_filter/clone.c:59
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Video output modules"
15833 msgstr "Paus"
15834
15835 #: modules/video_filter/clone.c:60
15836 msgid ""
15837 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15838 "separated list of modules."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/video_filter/clone.c:64
15842 msgid "Clone video filter"
15843 msgstr "Klona videofilter"
15844
15845 #: modules/video_filter/clone.c:66
15846 msgid "Clone"
15847 msgstr "Klon"
15848
15849 #: modules/video_filter/crop.c:55
15850 msgid "Crop geometry (pixels)"
15851 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
15852
15853 #: modules/video_filter/crop.c:56
15854 msgid ""
15855 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15856 "<left offset> + <top offset>."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/video_filter/crop.c:58
15860 msgid "Automatic cropping"
15861 msgstr "Automatisk beskärning"
15862
15863 #: modules/video_filter/crop.c:59
15864 msgid "Automatic black border cropping."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/video_filter/crop.c:62
15868 msgid "Crop video filter"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15872 msgid "Cropping failed"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15876 #, fuzzy
15877 msgid "VLC could not open the video output module."
15878 msgstr "Färg för videoinmatningen."
15879
15880 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15881 msgid "Deinterlace mode"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15885 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Streaming deinterlace mode"
15891 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15892
15893 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15896 msgstr "Gränssnittsmodul"
15897
15898 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15899 msgid "Deinterlacing video filter"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15903 msgid "Distort mode"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15907 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15911 msgid "Gradient image type"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15915 msgid ""
15916 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15917 "keep colors."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15921 msgid "Apply cartoon effect"
15922 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15923
15924 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15925 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15929 msgid "Edge"
15930 msgstr "Kant"
15931
15932 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15933 msgid "Hough"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Gradient video filter"
15939 msgstr "ffmpeg videofilter"
15940
15941 #: modules/video_filter/invert.c:47
15942 msgid "Invert video filter"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/video_filter/invert.c:48
15946 msgid "Color inversion"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/video_filter/logo.c:68
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Logo filenames"
15952 msgstr "Logotyp filnamn"
15953
15954 #: modules/video_filter/logo.c:69
15955 msgid ""
15956 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15957 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15958 "simply enter its filename."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/video_filter/logo.c:72
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Logo animation # of loops"
15964 msgstr "Goom animationshastighet"
15965
15966 #: modules/video_filter/logo.c:73
15967 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/video_filter/logo.c:75
15971 msgid "Logo individual image time in ms"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/video_filter/logo.c:76
15975 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15979 msgid "X coordinate"
15980 msgstr "X-koordinat"
15981
15982 #: modules/video_filter/logo.c:79
15983 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15987 msgid "Y coordinate"
15988 msgstr "Y-koordinat"
15989
15990 #: modules/video_filter/logo.c:82
15991 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/video_filter/logo.c:84
15995 msgid "Transparency of the logo"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/video_filter/logo.c:85
15999 msgid ""
16000 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16001 "opacity)."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/video_filter/logo.c:87
16005 msgid "Logo position"
16006 msgstr "Logoposition"
16007
16008 #: modules/video_filter/logo.c:89
16009 msgid ""
16010 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16011 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16012 msgstr ""
16013 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16014 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16015 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16016
16017 #: modules/video_filter/logo.c:99
16018 msgid "Logo video filter"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/video_filter/logo.c:101
16022 msgid "Logo overlay"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/video_filter/logo.c:122
16026 msgid "Logo sub filter"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16030 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/video_filter/marq.c:77
16034 msgid "Marquee text to display."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16038 #: modules/video_filter/time.c:73
16039 msgid "X offset"
16040 msgstr "X-position"
16041
16042 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16043 msgid "X offset, from the left screen edge."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16047 #: modules/video_filter/time.c:75
16048 msgid "Y offset"
16049 msgstr "Y-position"
16050
16051 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16052 msgid "Y offset, down from the top."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/video_filter/marq.c:82
16056 msgid "Timeout"
16057 msgstr "Tidsgräns"
16058
16059 #: modules/video_filter/marq.c:83
16060 msgid ""
16061 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16062 "(remains forever)."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/video_filter/marq.c:87
16066 msgid ""
16067 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16068 "totally opaque. "
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16072 #: modules/video_filter/time.c:81
16073 msgid "Font size, pixels"
16074 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16075
16076 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16077 #: modules/video_filter/time.c:82
16078 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16079 msgstr ""
16080 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16081
16082 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16083 #: modules/video_filter/time.c:86
16084 msgid ""
16085 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16086 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16087 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16088 "(red + green), #FFFFFF = white"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/video_filter/marq.c:99
16092 msgid "Marquee position"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/marq.c:101
16096 #, fuzzy
16097 msgid ""
16098 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16099 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16100 "6 = top-right)."
16101 msgstr ""
16102 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16103 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16104 "kan också kombinera olika värden)."
16105
16106 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16107 msgid "Misc"
16108 msgstr "Diverse"
16109
16110 #: modules/video_filter/marq.c:141
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Marquee display"
16113 msgstr "On Screen Display"
16114
16115 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16116 msgid "Transparency"
16117 msgstr "Transparens"
16118
16119 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16120 msgid ""
16121 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16122 "opaque (default)."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16126 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16130 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Top left corner X coordinate"
16136 msgstr "Video x kordinater"
16137
16138 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16139 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Top left corner Y coordinate"
16145 msgstr "Video x kordinater"
16146
16147 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16148 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Vertical border width"
16154 msgstr "Video bredd"
16155
16156 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16157 msgid ""
16158 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Horizontal border width"
16164 msgstr "Horisontell"
16165
16166 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16167 msgid ""
16168 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16169 "mosaic."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16173 msgid "Mosaic alignment"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16177 #, fuzzy
16178 msgid ""
16179 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16180 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16181 "6 = top-right)."
16182 msgstr ""
16183 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16184 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16185 "kan också kombinera olika värden)."
16186
16187 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16188 msgid "Positioning method"
16189 msgstr "Positionsmetod"
16190
16191 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16192 msgid ""
16193 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16194 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16195 "columns."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16199 msgid "Number of rows"
16200 msgstr "Antal rader"
16201
16202 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16203 msgid ""
16204 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16205 "to \"fixed\"."
16206 msgstr ""
16207 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16208 "inställd)."
16209
16210 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16211 msgid "Number of columns"
16212 msgstr "Antal kolumner"
16213
16214 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16215 msgid ""
16216 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16217 "set to \"fixed\"."
16218 msgstr ""
16219 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16220 "inställd)."
16221
16222 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16223 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16224 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16225
16226 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16227 msgid "Keep original size"
16228 msgstr "Behåll originalstorleken"
16229
16230 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16233 msgstr "Behåll originalstorleken"
16234
16235 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Elements order"
16238 msgstr "Tyst läge"
16239
16240 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16241 msgid ""
16242 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16243 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16244 "bridge\" module."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16248 msgid ""
16249 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16250 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16251 "input."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16255 msgid "Bluescreen"
16256 msgstr "Blåskärm"
16257
16258 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16259 msgid ""
16260 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16261 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16262 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16263 "blending (blue by default)."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16267 msgid "Bluescreen U value"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16271 msgid ""
16272 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16273 "Defaults to 120 for blue."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16277 msgid "Bluescreen V value"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16281 msgid ""
16282 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16283 "Defaults to 90 for blue."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Bluescreen U tolerance"
16289 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16290
16291 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16292 msgid ""
16293 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16294 "value between 10 and 20 seems sensible."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Bluescreen V tolerance"
16300 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16301
16302 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16303 msgid ""
16304 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16305 "value between 10 and 20 seems sensible."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16309 msgid "fixed"
16310 msgstr "fast"
16311
16312 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16313 msgid "Mosaic video sub filter"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16317 msgid "Mosaic"
16318 msgstr "Mosaik"
16319
16320 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16321 msgid "Blur factor (1-127)"
16322 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16323
16324 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16325 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16326 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16327
16328 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16329 msgid "Motion blur"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16333 msgid "Motion blur filter"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16337 msgid "Description file"
16338 msgstr "Beskrivningsfil"
16339
16340 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16341 msgid "A file containing a simple playlist"
16342 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16343
16344 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16345 msgid "History parameter"
16346 msgstr "Historikparameter"
16347
16348 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16349 msgid "The umber of frames used for detection."
16350 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16351
16352 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16353 msgid "Motion detect video filter"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16357 msgid "Motion detect"
16358 msgstr "Rörelsedetektering"
16359
16360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16361 msgid "Configuration file"
16362 msgstr "Konfigurationsfil"
16363
16364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16365 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16366 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
16367
16368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16369 msgid "Path to OSD menu images"
16370 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
16371
16372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16373 msgid ""
16374 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16375 "configuration file."
16376 msgstr ""
16377 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
16378 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
16379
16380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16381 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16382 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
16383
16384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16385 msgid "Menu position"
16386 msgstr "Menyposition"
16387
16388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16389 #, fuzzy
16390 msgid ""
16391 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16392 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16393 "6 = top-right)."
16394 msgstr ""
16395 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16396 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16397 "kan också kombinera olika värden)."
16398
16399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16400 msgid "Menu timeout"
16401 msgstr "Tidsgräns för meny"
16402
16403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16404 msgid ""
16405 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16406 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16407 "visible."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16411 msgid "Menu update interval"
16412 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
16413
16414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16415 msgid ""
16416 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16417 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16418 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16419 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16423 msgid "On Screen Display menu"
16424 msgstr "On Screen Display-meny"
16425
16426 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Psychedelic video filter"
16429 msgstr "Föregående fil"
16430
16431 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Ripple video filter"
16434 msgstr "ffmpeg videofilter"
16435
16436 #: modules/video_filter/rss.c:121
16437 msgid "Feed URLs"
16438 msgstr "Kanal-URL:er"
16439
16440 #: modules/video_filter/rss.c:122
16441 #, fuzzy
16442 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16443 msgstr "On Screen Display"
16444
16445 #: modules/video_filter/rss.c:123
16446 msgid "Speed of feeds"
16447 msgstr "Hastighet för kanaler"
16448
16449 #: modules/video_filter/rss.c:124
16450 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16451 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
16452
16453 #: modules/video_filter/rss.c:125
16454 msgid "Max length"
16455 msgstr "Max längd"
16456
16457 #: modules/video_filter/rss.c:126
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16460 msgstr "Antal kloner"
16461
16462 #: modules/video_filter/rss.c:128
16463 msgid "Refresh time"
16464 msgstr "Uppdateringstid"
16465
16466 #: modules/video_filter/rss.c:129
16467 msgid ""
16468 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16469 "feeds are never updated."
16470 msgstr ""
16471 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
16472 "kanalerna aldrig uppdateras."
16473
16474 #: modules/video_filter/rss.c:131
16475 msgid "Feed images"
16476 msgstr "Kanalbilder"
16477
16478 #: modules/video_filter/rss.c:132
16479 msgid "Display feed images if available."
16480 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
16481
16482 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16483 msgid ""
16484 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16485 "totally opaque."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16489 msgid "Text position"
16490 msgstr "Textposition"
16491
16492 #: modules/video_filter/rss.c:154
16493 msgid ""
16494 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16495 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16496 "right)."
16497 msgstr ""
16498 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16499 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
16500 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16501
16502 #: modules/video_filter/rss.c:197
16503 #, fuzzy
16504 msgid "RSS and Atom feed display"
16505 msgstr "On Screen Display"
16506
16507 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16508 msgid "RV32 conversion filter"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16512 msgid "Video scaling filter"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16516 msgid "Scaling mode"
16517 msgstr "Skalningsläge"
16518
16519 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16520 msgid "Scaling mode to use."
16521 msgstr "Skalningsläge att använda."
16522
16523 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16524 msgid "Fast bilinear"
16525 msgstr "Snabb bilinjär"
16526
16527 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16528 msgid "Bilinear"
16529 msgstr "Bilinjär"
16530
16531 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16532 msgid "Bicubic (good quality)"
16533 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
16534
16535 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16536 msgid "Experimental"
16537 msgstr "Experimentell"
16538
16539 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16540 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16541 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16542
16543 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16544 msgid "Area"
16545 msgstr "Område"
16546
16547 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16548 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16552 msgid "Gauss"
16553 msgstr "Gauss"
16554
16555 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16556 msgid "SincR"
16557 msgstr "SincR"
16558
16559 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16560 msgid "Lanczos"
16561 msgstr "Lanczos"
16562
16563 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16564 msgid "Bicubic spline"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_filter/time.c:71
16568 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16569 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16570
16571 #: modules/video_filter/time.c:72
16572 #, fuzzy
16573 msgid ""
16574 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16575 "%S = second)."
16576 msgstr ""
16577 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16578 "= sekund"
16579
16580 #: modules/video_filter/time.c:74
16581 msgid "X offset, from the left screen edge"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/time.c:76
16585 msgid "Y offset, down from the top"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/video_filter/time.c:93
16589 msgid ""
16590 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16591 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16592 "right)."
16593 msgstr ""
16594 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16595 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
16596 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16597
16598 #: modules/video_filter/time.c:107
16599 msgid "Time overlay"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_filter/time.c:124
16603 msgid "Time display sub filter"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_filter/transform.c:57
16607 msgid "Transform type"
16608 msgstr "Transformeringstyp"
16609
16610 #: modules/video_filter/transform.c:58
16611 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16612 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
16613
16614 #: modules/video_filter/transform.c:61
16615 msgid "Rotate by 90 degrees"
16616 msgstr "Rotera 90 grader"
16617
16618 #: modules/video_filter/transform.c:62
16619 msgid "Rotate by 180 degrees"
16620 msgstr "Rotera 180 grader"
16621
16622 #: modules/video_filter/transform.c:62
16623 msgid "Rotate by 270 degrees"
16624 msgstr "Rotera 270 grader"
16625
16626 #: modules/video_filter/transform.c:63
16627 msgid "Flip horizontally"
16628 msgstr "Rotera horisontellt"
16629
16630 #: modules/video_filter/transform.c:63
16631 msgid "Flip vertically"
16632 msgstr "Rotera vertikalt"
16633
16634 #: modules/video_filter/transform.c:66
16635 msgid "Video transformation filter"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/video_filter/wall.c:54
16639 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16640 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
16641
16642 #: modules/video_filter/wall.c:58
16643 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16644 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
16645
16646 #: modules/video_filter/wall.c:61
16647 msgid "Active windows"
16648 msgstr "Aktiva fönster"
16649
16650 #: modules/video_filter/wall.c:62
16651 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/video_filter/wall.c:65
16655 msgid "Element aspect ratio"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/video_filter/wall.c:66
16659 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/video_filter/wall.c:70
16663 msgid "Wall video filter"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_filter/wall.c:71
16667 msgid "Image wall"
16668 msgstr "Bildvägg"
16669
16670 #: modules/video_filter/wave.c:50
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Wave video filter"
16673 msgstr "ffmpeg videofilter"
16674
16675 #: modules/video_output/aa.c:55
16676 msgid "ASCII Art"
16677 msgstr "ASCII-konst"
16678
16679 #: modules/video_output/aa.c:58
16680 msgid "ASCII-art video output"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_output/caca.c:80
16684 msgid "Color ASCII art video output"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_output/directfb.c:69
16688 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16692 #, fuzzy
16693 msgid "DirectX 3D video output"
16694 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16695
16696 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16697 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16698 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
16699
16700 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16701 msgid ""
16702 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16703 "doesn't have any effect when using overlays."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16707 msgid "Use video buffers in system memory"
16708 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
16709
16710 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16711 msgid ""
16712 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16713 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16714 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16715 "doesn't have any effect when using overlays."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16719 msgid "Use triple buffering for overlays"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16723 msgid ""
16724 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16725 "better video quality (no flickering)."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16729 msgid "Name of desired display device"
16730 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16731
16732 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16733 msgid ""
16734 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16735 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16736 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16740 msgid "Enable wallpaper mode "
16741 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16742
16743 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16744 msgid ""
16745 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16746 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16747 "desktop must not already have a wallpaper."
16748 msgstr ""
16749 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16750 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16751 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16752
16753 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16754 msgid "DirectX video output"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16758 msgid "Wallpaper"
16759 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16760
16761 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16762 msgid "OpenGL video output"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/video_output/fb.c:67
16766 msgid "Framebuffer device"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/video_output/fb.c:69
16770 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/video_output/fb.c:77
16774 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16778 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16779 msgid "X11 display"
16780 msgstr "X11-display"
16781
16782 #: modules/video_output/ggi.c:58
16783 msgid ""
16784 "X11 hardware display to use.\n"
16785 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_output/glide.c:64
16789 msgid "3dfx Glide video output"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16793 msgid "HD1000 video output"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_output/image.c:48
16797 msgid "Image format"
16798 msgstr "Bildformat"
16799
16800 #: modules/video_output/image.c:49
16801 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16802 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
16803
16804 #: modules/video_output/image.c:51
16805 msgid "Image width"
16806 msgstr "Bildbredd"
16807
16808 #: modules/video_output/image.c:52
16809 msgid ""
16810 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16811 "characteristics."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/video_output/image.c:56
16815 msgid "Image height"
16816 msgstr "Bildhöjd"
16817
16818 #: modules/video_output/image.c:57
16819 msgid ""
16820 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16821 "video characteristics."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/video_output/image.c:61
16825 msgid "Recording ratio"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/video_output/image.c:62
16829 msgid ""
16830 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/video_output/image.c:65
16834 msgid "Filename prefix"
16835 msgstr "Filnamnsprefix"
16836
16837 #: modules/video_output/image.c:66
16838 msgid ""
16839 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16840 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/video_output/image.c:70
16844 msgid "Always write to the same file"
16845 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
16846
16847 #: modules/video_output/image.c:71
16848 msgid ""
16849 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16850 "this case, the number is not appended to the filename."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/video_output/image.c:80
16854 msgid "Image video output"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_output/mga.c:59
16858 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16862 msgid "Cube"
16863 msgstr "Kub"
16864
16865 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16866 msgid "Transparent Cube"
16867 msgstr "Transparent kub"
16868
16869 #: modules/video_output/opengl.c:123
16870 msgid "Cylinder"
16871 msgstr "Cylinder"
16872
16873 #: modules/video_output/opengl.c:123
16874 msgid "Torus"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/video_output/opengl.c:123
16878 msgid "Sphere"
16879 msgstr "Sfär"
16880
16881 #: modules/video_output/opengl.c:123
16882 msgid "SQUAREXY"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/video_output/opengl.c:123
16886 msgid "SQUARER"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/video_output/opengl.c:123
16890 msgid "ASINXY"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_output/opengl.c:123
16894 msgid "ASINR"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/video_output/opengl.c:123
16898 msgid "SINEXY"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/video_output/opengl.c:123
16902 msgid "SINER"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_output/opengl.c:148
16906 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/video_output/opengl.c:149
16910 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/video_output/opengl.c:150
16914 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/video_output/opengl.c:151
16918 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_output/opengl.c:152
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Point of view x-coordinate"
16924 msgstr "Video x kordinater"
16925
16926 #: modules/video_output/opengl.c:153
16927 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/video_output/opengl.c:155
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Point of view y-coordinate"
16933 msgstr "Video x kordinater"
16934
16935 #: modules/video_output/opengl.c:156
16936 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/video_output/opengl.c:158
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Point of view z-coordinate"
16942 msgstr "Video x kordinater"
16943
16944 #: modules/video_output/opengl.c:159
16945 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/video_output/opengl.c:162
16949 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/video_output/opengl.c:163
16953 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/video_output/opengl.c:165
16957 msgid "Effect"
16958 msgstr "Effekt"
16959
16960 #: modules/video_output/opengl.c:167
16961 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16965 #, fuzzy
16966 msgid "QT Embedded display"
16967 msgstr "Öppna spellista"
16968
16969 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16970 msgid ""
16971 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16972 "the DISPLAY environment variable."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16976 msgid "QT Embedded video output"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/video_output/sdl.c:108
16980 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16984 msgid "Snapshot width"
16985 msgstr "Bredd på skärmbild"
16986
16987 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16988 msgid "Width of the snapshot image."
16989 msgstr "Bredd på skärmbild."
16990
16991 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16992 msgid "Snapshot height"
16993 msgstr "Höjd på skärmbild"
16994
16995 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16996 msgid "Height of the snapshot image."
16997 msgstr "Höjd på skärmbild."
16998
16999 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17000 msgid "Chroma"
17001 msgstr "Kroma"
17002
17003 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17004 msgid ""
17005 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17009 msgid "Cache size (number of images)"
17010 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17011
17012 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17013 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17014 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17015
17016 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17017 msgid "Snapshot module"
17018 msgstr "Skärmbildsmodul"
17019
17020 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17021 msgid "SVGAlib video output"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17025 msgid "Windows GAPI video output"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17029 msgid "Windows GDI video output"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17033 msgid "XVideo adaptor number"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17037 msgid ""
17038 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17039 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17043 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17044 msgid "Alternate fullscreen method"
17045 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17046
17047 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17048 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17049 msgid ""
17050 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17051 "its drawbacks.\n"
17052 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17053 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17054 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17055 "show on top of the video."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17059 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17060 msgid ""
17061 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17062 "DISPLAY environment variable."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17066 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17067 msgid "Screen for fullscreen mode."
17068 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17069
17070 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17072 msgid ""
17073 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17074 "1 for the second."
17075 msgstr ""
17076 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17077 "första skärmen, 1 för den andra. "
17078
17079 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17080 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17084 msgid "Use shared memory"
17085 msgstr "Använd delat minne"
17086
17087 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17088 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17089 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17090
17091 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17092 msgid "X11 video output"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17096 msgid ""
17097 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17098 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17102 msgid "XVimage chroma format"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17106 msgid ""
17107 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17108 "to improve performances by using the most efficient one."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17112 msgid "XVideo extension video output"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17116 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/visualization/goom.c:58
17120 msgid "Goom display width"
17121 msgstr "Goom-visningshöjd"
17122
17123 #: modules/visualization/goom.c:59
17124 msgid "Goom display height"
17125 msgstr "Goom-visningsbredd"
17126
17127 #: modules/visualization/goom.c:60
17128 msgid ""
17129 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17130 "will be prettier but more CPU intensive)."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/visualization/goom.c:63
17134 msgid "Goom animation speed"
17135 msgstr "Goom-animationshastighet"
17136
17137 #: modules/visualization/goom.c:64
17138 msgid ""
17139 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/visualization/goom.c:70
17143 msgid "Goom"
17144 msgstr "Goom"
17145
17146 #: modules/visualization/goom.c:71
17147 msgid "Goom effect"
17148 msgstr "Goom-effekt"
17149
17150 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17151 msgid "Effects list"
17152 msgstr "Effektlista"
17153
17154 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17155 msgid ""
17156 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17157 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17161 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17165 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17169 msgid "Number of bands"
17170 msgstr "Antal band"
17171
17172 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17173 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17177 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17181 msgid "Band separator"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17185 msgid "Number of blank pixels between bands."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17189 msgid "Amplification"
17190 msgstr "Förstärkning"
17191
17192 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17193 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17197 msgid "Enable peaks"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17201 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17205 msgid "Enable original graphic spectrum"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17209 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17213 msgid "Enable bands"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17217 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17221 msgid "Enable base"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17225 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17229 msgid "Base pixel radius"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17233 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17237 msgid "Spectral sections"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17241 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17245 msgid "Peak height"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17249 msgid "Total pixel height of the peak items."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17253 msgid "Peak extra width"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17257 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17261 msgid "V-plane color"
17262 msgstr "V-plan färg"
17263
17264 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17265 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17269 msgid "Number of stars"
17270 msgstr "Antal stjärnor"
17271
17272 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17273 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17274 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
17275
17276 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17277 msgid "Visualizer"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17281 msgid "Visualizer filter"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17285 msgid "Spectrum analyser"
17286 msgstr "Spektrumanalysator"
17287
17288 #: modules/visualization/xosd.c:63
17289 msgid "Flip vertical position"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/visualization/xosd.c:64
17293 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/visualization/xosd.c:67
17297 msgid "Vertical offset"
17298 msgstr "Vertikal position"
17299
17300 #: modules/visualization/xosd.c:68
17301 msgid ""
17302 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17303 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/visualization/xosd.c:72
17307 msgid "Shadow offset"
17308 msgstr "Skuggposition"
17309
17310 #: modules/visualization/xosd.c:73
17311 msgid ""
17312 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/visualization/xosd.c:77
17316 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/visualization/xosd.c:79
17320 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/visualization/xosd.c:84
17324 msgid "XOSD interface"
17325 msgstr "XOSD-gränssnitt"