]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
make update-po
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
68 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:429
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
123 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
131 msgid "Video"
132 msgstr "Video"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:93
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Undertexter/OSD"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:94
155 #, fuzzy
156 msgid ""
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 "subpictures\"."
159 msgstr ""
160 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
161 "bilder"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:103
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Inmatning / Kodekar"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:104
168 msgid ""
169 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
170 "VLC. Encoder settings can also be found here."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:107
174 msgid "Access modules"
175 msgstr "Åtkomstmoduler"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:109
178 #, fuzzy
179 msgid ""
180 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
181 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 msgstr ""
183 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
184 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
185 "inställningar för mellanlagring."
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:113
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "Åtkomstfilter"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:115
192 msgid ""
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 "you are doing."
196 msgstr ""
197 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
198 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:119
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:120
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:122
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Videokodekar"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:123
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:125
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Ljudkodekar"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:126
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:128
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Andra kodekar"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:129
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:132
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
240 msgstr "Strömutmatning"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:137
243 msgid ""
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "RTSP).\n"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "duplicating...)."
251 msgstr ""
252 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
253 "att spara inkommande strömmar.\n"
254 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
255 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
256 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
257 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
258 "dubblering...)."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:147
265 msgid "Muxers"
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Åtkomstutmatning"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr "Paketerare"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:164
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:170
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:171
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
312 msgid "SAP"
313 msgstr "SAP"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:178
316 msgid ""
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr ""
320 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
321 "eller RTP."
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:181
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
325 msgid "VOD"
326 msgstr "VOD"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:182
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
333 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
341 msgid "Playlist"
342 msgstr "Spellista"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:187
345 msgid ""
346 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
347 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 msgstr ""
349 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
350 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
351 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Tjänsteidentifiering"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
367 "objekt till spellistan."
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
371 msgid "Advanced"
372 msgstr "Avancerad"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:198
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 msgid "CPU features"
380 msgstr "CPU-funktioner"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
383 msgid ""
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Avancerade inställningar"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
397 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
399 msgid "Network"
400 msgstr "Nätverk"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:208
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:213
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:220
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Kodarinställningar"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:222
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 msgstr ""
425 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
426 "undertexter."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:225
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:229
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:231
441 msgid ""
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
444 msgstr ""
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:238
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:239
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
453
454 #: include/vlc_interface.h:146
455 msgid ""
456 "\n"
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
462 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
463 "I wx\"\n"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
466 msgid "Quick &Open File..."
467 msgstr "Snabböppna fi&l..."
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:34
470 #, fuzzy
471 msgid "&Advanced Open..."
472 msgstr "Avancerade alternativ..."
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:35
475 #, fuzzy
476 msgid "Open &Directory..."
477 msgstr "Öppna &katalog..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:37
480 msgid "Select one or more files to open"
481 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
484 #, fuzzy
485 msgid "Information..."
486 msgstr "Information"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:42
489 #, fuzzy
490 msgid "Messages..."
491 msgstr "&Meddelanden..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:43
494 #, fuzzy
495 msgid "Extended settings..."
496 msgstr "Kodarinställningar"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:45
499 #, fuzzy
500 msgid "About VLC media player..."
501 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
515 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
516 msgid "Play"
517 msgstr "Spela upp"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:49
520 msgid "Fetch information"
521 msgstr "Hämta information"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
528 msgid "Delete"
529 msgstr "Ta bort"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:52
532 msgid "Sort"
533 msgstr "Sortera"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:53
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
537 msgid "Add node"
538 msgstr "Lägg till nod"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:54
541 #, fuzzy
542 msgid "Stream..."
543 msgstr "Ström"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:55
546 #, fuzzy
547 msgid "Save..."
548 msgstr "Spara s&om..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
551 msgid "Repeat all"
552 msgstr "Repetera alla"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:60
555 #, fuzzy
556 msgid "Repeat one"
557 msgstr "Repetera en gång"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:61
560 msgid "No repeat"
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
565 msgid "Random"
566 msgstr "Slumpmässig"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:64
569 #, fuzzy
570 msgid "No random"
571 msgstr "Slumpmässig"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:66
574 #, fuzzy
575 msgid "Add to playlist"
576 msgstr "Lägg till i spellista"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:67
579 #, fuzzy
580 msgid "Add to media library"
581 msgstr "Använd mediabibliotek"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:69
584 #, fuzzy
585 msgid "Add file..."
586 msgstr "Spara fil..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:70
589 #, fuzzy
590 msgid "Advanced open..."
591 msgstr "Avancerade alternativ..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:71
594 #, fuzzy
595 msgid "Add directory..."
596 msgstr "Lägg till &katalog..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:73
599 #, fuzzy
600 msgid "Save playlist to file..."
601 msgstr "Spara spellista..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:74
604 #, fuzzy
605 msgid "Load playlist file..."
606 msgstr "Spara spellista..."
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
610 msgid "Search"
611 msgstr "Sök"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:77
614 #, fuzzy
615 msgid "Search filter"
616 msgstr "Sök i spellista"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:79
619 #, fuzzy
620 msgid "Additional sources"
621 msgstr "Ytterligare felsökning"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:83
624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
625 msgid ""
626 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
627 "them."
628 msgstr ""
629 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
630 "\" för att se dem."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
634 msgid "Image clone"
635 msgstr "Bildklon"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:89
638 #, fuzzy
639 msgid "Clone the image"
640 msgstr "Kanalbilder"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:91
643 #, fuzzy
644 msgid "Magnification"
645 msgstr "Förstärkning"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:92
648 msgid ""
649 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
650 "be magnified."
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:95
654 #, fuzzy
655 msgid "Waves"
656 msgstr "Våg"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:96
659 #, fuzzy
660 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
661 msgstr "Välj effekt"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:98
664 #, fuzzy
665 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
666 msgstr "Välj effekt"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:100
669 #, fuzzy
670 msgid "Image colors inversion"
671 msgstr "Bildklon"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:102
674 msgid "Split the image to make an image wall"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:104
678 msgid ""
679 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
680 "The video gets split in parts that you must sort."
681 msgstr ""
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:107
684 msgid ""
685 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
686 "Try changing the various settings for different effects"
687 msgstr ""
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:110
690 msgid ""
691 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
692 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
693 "settings."
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
697 msgid "Meta-information"
698 msgstr "Meta-information"
699
700 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
701 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
702 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
706 msgid "Title"
707 msgstr "Titel"
708
709 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
710 msgid "Artist"
711 msgstr "Artist"
712
713 #: include/vlc_meta.h:35
714 msgid "Genre"
715 msgstr "Genre"
716
717 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
718 msgid "Copyright"
719 msgstr "Copyright"
720
721 #: include/vlc_meta.h:37
722 msgid "Album/movie/show title"
723 msgstr ""
724
725 #: include/vlc_meta.h:38
726 msgid "Track number/position in set"
727 msgstr ""
728
729 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
731 msgid "Description"
732 msgstr "Beskrivning"
733
734 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
735 msgid "Rating"
736 msgstr "Betyg"
737
738 #: include/vlc_meta.h:41
739 msgid "Date"
740 msgstr "Datum"
741
742 #: include/vlc_meta.h:42
743 msgid "Setting"
744 msgstr "Inställning"
745
746 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
748 msgid "URL"
749 msgstr "URL"
750
751 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
753 msgid "Language"
754 msgstr "Språk"
755
756 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
757 msgid "Now Playing"
758 msgstr "Nu spelas"
759
760 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
761 msgid "Publisher"
762 msgstr "Utgivare"
763
764 #: include/vlc_meta.h:47
765 msgid "Encoded by"
766 msgstr "Kodad av"
767
768 #: include/vlc_meta.h:49
769 #, fuzzy
770 msgid "Art URL"
771 msgstr "URL"
772
773 #: include/vlc_meta.h:51
774 msgid "Codec Name"
775 msgstr "Kodekens namn"
776
777 #: include/vlc_meta.h:52
778 msgid "Codec Description"
779 msgstr "Beskrivning av kodek"
780
781 #: include/vlc/vlc.h:580
782 msgid ""
783 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
784 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
785 "see the file named COPYING for details.\n"
786 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
787 msgstr ""
788 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
789 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
790 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
791 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
792
793 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
794 #: src/audio_output/filters.c:224
795 msgid "Audio filtering failed"
796 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
797
798 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
799 #: src/audio_output/filters.c:225
800 #, c-format
801 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
802 msgstr ""
803
804 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
805 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
806 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
807 msgid "Disable"
808 msgstr "Inaktivera"
809
810 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
811 msgid "Spectrometer"
812 msgstr "Spektrometer"
813
814 #: src/audio_output/input.c:90
815 msgid "Scope"
816 msgstr ""
817
818 #: src/audio_output/input.c:92
819 msgid "Spectrum"
820 msgstr "Spektrum"
821
822 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
825 msgid "Equalizer"
826 msgstr "Equalizer"
827
828 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
829 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
830 msgid "Audio filters"
831 msgstr "Ljudfilter"
832
833 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
834 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
836 msgid "Audio Channels"
837 msgstr "Ljudkanaler"
838
839 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
840 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
841 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
842 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
843 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
844 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
845 msgid "Stereo"
846 msgstr "Stereo"
847
848 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
849 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
850 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
851 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
852 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
854 msgid "Left"
855 msgstr "Vänster"
856
857 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
858 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
859 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
860 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
861 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
863 msgid "Right"
864 msgstr "Höger"
865
866 #: src/audio_output/output.c:134
867 msgid "Dolby Surround"
868 msgstr "Dolby Surround"
869
870 #: src/audio_output/output.c:146
871 msgid "Reverse stereo"
872 msgstr "Omvänd stereo"
873
874 #: src/extras/getopt.c:636
875 #, c-format
876 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
877 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:661
880 #, c-format
881 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
882 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
883
884 #: src/extras/getopt.c:666
885 #, c-format
886 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
887 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
888
889 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
890 #, c-format
891 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
892 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:713
895 #, c-format
896 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
897 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:717
900 #, c-format
901 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
902 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:743
905 #, c-format
906 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
907 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:746
910 #, c-format
911 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
912 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
915 #, c-format
916 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
917 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:823
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
922 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:841
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
928
929 #: src/input/control.c:287
930 #, c-format
931 msgid "Bookmark %i"
932 msgstr "Bokmärke %i"
933
934 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
935 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
936 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
938 #: modules/stream_out/es.c:379
939 msgid "Streaming / Transcoding failed"
940 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
941
942 #: src/input/decoder.c:118
943 msgid "VLC could not open the packetizer module."
944 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
945
946 #: src/input/decoder.c:130
947 msgid "VLC could not open the decoder module."
948 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
949
950 #: src/input/decoder.c:140
951 #, fuzzy
952 msgid "No suitable decoder module for format"
953 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
954
955 #: src/input/decoder.c:141
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid ""
958 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
959 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
960 msgstr ""
961 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
962 "det inget sätt att rätta till detta."
963
964 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
965 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
966 #: modules/access/cdda/info.c:999
967 #, c-format
968 msgid "Track %i"
969 msgstr "Spår %i"
970
971 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
972 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
974 msgid "Program"
975 msgstr "Program"
976
977 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
978 #, c-format
979 msgid "Stream %d"
980 msgstr "Ström %d"
981
982 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
985 msgid "Codec"
986 msgstr "Kodek"
987
988 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
989 #: modules/gui/macosx/output.m:153
990 msgid "Type"
991 msgstr "Typ"
992
993 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
994 #: modules/gui/macosx/output.m:176
995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
996 msgid "Channels"
997 msgstr "Kanaler"
998
999 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1000 msgid "Sample rate"
1001 msgstr "Samplingshastighet"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1004 #, c-format
1005 msgid "%d Hz"
1006 msgstr "%d Hz"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:1622
1009 msgid "Bits per sample"
1010 msgstr "Bitar per sampling"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1013 #: modules/access/pvr.c:84
1014 msgid "Bitrate"
1015 msgstr "Bithastighet"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1628
1018 #, c-format
1019 msgid "%d kb/s"
1020 msgstr "%d kb/s"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1639
1023 msgid "Resolution"
1024 msgstr "Upplösning"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1645
1027 msgid "Display resolution"
1028 msgstr "Skärmupplösning"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1031 msgid "Frame rate"
1032 msgstr "Bildhastighet"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1662
1035 msgid "Subtitle"
1036 msgstr "Undertext"
1037
1038 #: src/input/input.c:2058
1039 msgid "Your input can't be opened"
1040 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1041
1042 #: src/input/input.c:2059
1043 #, c-format
1044 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1045 msgstr ""
1046 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1047
1048 #: src/input/input.c:2134
1049 msgid "Can't recognize the input's format"
1050 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1051
1052 #: src/input/input.c:2135
1053 #, c-format
1054 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1055 msgstr ""
1056 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1057 "detaljer."
1058
1059 #: src/input/var.c:115
1060 msgid "Bookmark"
1061 msgstr "Bokmärke"
1062
1063 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1064 msgid "Programs"
1065 msgstr "Program"
1066
1067 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1068 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1069 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1070 msgid "Chapter"
1071 msgstr "Kapitel"
1072
1073 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1074 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1075 msgid "Navigation"
1076 msgstr "Navigering"
1077
1078 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1080 msgid "Video Track"
1081 msgstr "Videospår"
1082
1083 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1085 msgid "Audio Track"
1086 msgstr "Ljudspår"
1087
1088 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1090 msgid "Subtitles Track"
1091 msgstr "Undertextspår"
1092
1093 #: src/input/var.c:256
1094 msgid "Next title"
1095 msgstr "Nästa titel"
1096
1097 #: src/input/var.c:261
1098 msgid "Previous title"
1099 msgstr "Föregående titel"
1100
1101 #: src/input/var.c:284
1102 #, c-format
1103 msgid "Title %i"
1104 msgstr "Titel %i"
1105
1106 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1107 #, c-format
1108 msgid "Chapter %i"
1109 msgstr "Kapitel %i"
1110
1111 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1113 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1114 msgid "Next chapter"
1115 msgstr "Nästa kapitel"
1116
1117 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1119 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1120 msgid "Previous chapter"
1121 msgstr "Föregående kapitel"
1122
1123 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1124 #, c-format
1125 msgid "Media: %s"
1126 msgstr "Media: %s"
1127
1128 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1129 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1135 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1136 msgid "Cancel"
1137 msgstr "Avbryt"
1138
1139 #: src/interface/interaction.c:363
1140 msgid "Ok"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/interface/interface.c:340
1144 msgid "Switch interface"
1145 msgstr "Byt gränssnitt"
1146
1147 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1149 msgid "Add Interface"
1150 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1151
1152 #: src/interface/interface.c:373
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Telnet Interface"
1155 msgstr "Gränssnitt"
1156
1157 #: src/interface/interface.c:376
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Web Interface"
1160 msgstr "Gränssnitt"
1161
1162 #: src/interface/interface.c:379
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Debug logging"
1165 msgstr "Filloggning"
1166
1167 #: src/interface/interface.c:382
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Mouse Gestures"
1170 msgstr "Gester"
1171
1172 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1173 #: src/misc/modules.c:1993
1174 msgid "C"
1175 msgstr "sv"
1176
1177 #: src/libvlc-common.c:294
1178 msgid "Help options"
1179 msgstr "Hjälpinställningar"
1180
1181 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1182 msgid "string"
1183 msgstr "sträng"
1184
1185 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1186 msgid "integer"
1187 msgstr "heltal"
1188
1189 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1190 msgid "float"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:1410
1194 msgid " (default enabled)"
1195 msgstr "(som standard aktiverad)"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:1411
1198 msgid " (default disabled)"
1199 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1200
1201 #: src/libvlc-common.c:1593
1202 #, c-format
1203 msgid "VLC version %s\n"
1204 msgstr "VLC version %s\n"
1205
1206 #: src/libvlc-common.c:1594
1207 #, c-format
1208 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1209 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1210
1211 #: src/libvlc-common.c:1596
1212 #, c-format
1213 msgid "Compiler: %s\n"
1214 msgstr "Kompilator: %s\n"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1599
1217 #, c-format
1218 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1219 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1631
1222 msgid ""
1223 "\n"
1224 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1652
1230 msgid ""
1231 "\n"
1232 "Press the RETURN key to continue...\n"
1233 msgstr ""
1234 "\n"
1235 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1236
1237 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1238 msgid "Auto"
1239 msgstr "Auto"
1240
1241 #: src/libvlc-module.c:47
1242 msgid "American English"
1243 msgstr "Amerikansk-engelska"
1244
1245 #: src/libvlc-module.c:47
1246 msgid "British English"
1247 msgstr "Brittisk-engelska"
1248
1249 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1250 msgid "Catalan"
1251 msgstr "Katalanska"
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1254 msgid "Czech"
1255 msgstr "Tjeckiska"
1256
1257 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1258 msgid "Danish"
1259 msgstr "Danska"
1260
1261 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1262 msgid "German"
1263 msgstr "Tyska"
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1266 msgid "Spanish"
1267 msgstr "Spanska"
1268
1269 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1270 msgid "French"
1271 msgstr "Franska"
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:49
1274 msgid "Galician"
1275 msgstr "Galiciska"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1278 msgid "Hebrew"
1279 msgstr "Hebreiska"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1282 msgid "Hungarian"
1283 msgstr "Ungerska"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1286 msgid "Italian"
1287 msgstr "Italienska"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1290 msgid "Japanese"
1291 msgstr "Japanska"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1294 msgid "Georgian"
1295 msgstr "Georgianska"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1298 msgid "Korean"
1299 msgstr "Koreanska"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1302 msgid "Malay"
1303 msgstr "Malaysiska"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1306 msgid "Dutch"
1307 msgstr "Holländska"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:51
1310 msgid "Occitan"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:51
1314 msgid "Brazilian Portuguese"
1315 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1318 msgid "Romanian"
1319 msgstr "Rumänska"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1322 msgid "Russian"
1323 msgstr "Ryska"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1326 msgid "Slovak"
1327 msgstr "Slovakiska"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1330 msgid "Slovenian"
1331 msgstr "Slovenska"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1334 msgid "Swedish"
1335 msgstr "Svenska"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1338 msgid "Turkish"
1339 msgstr "Turkiska"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:53
1342 msgid "Simplified Chinese"
1343 msgstr "Förenklad kinesiska"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:53
1346 msgid "Chinese Traditional"
1347 msgstr "Traditionell kinesiska"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:72
1350 msgid ""
1351 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1352 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1353 "related options."
1354 msgstr ""
1355 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1356 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1357 "olika relaterade alternativ."
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:76
1360 msgid "Interface module"
1361 msgstr "Gränssnittsmodul"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:78
1364 msgid ""
1365 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1366 "automatically select the best module available."
1367 msgstr ""
1368 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1369 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1372 msgid "Extra interface modules"
1373 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:84
1376 msgid ""
1377 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1378 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1379 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1380 "\", \"gestures\" ...)"
1381 msgstr ""
1382 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1383 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1384 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1385 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:91
1388 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1389 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:93
1392 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1393 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:95
1396 msgid ""
1397 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1398 "1=warnings, 2=debug)."
1399 msgstr ""
1400 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1401 "1=varningar, 2=felsökning)."
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:98
1404 msgid "Be quiet"
1405 msgstr "Var tyst"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:100
1408 msgid "Turn off all warning and information messages."
1409 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:102
1412 msgid "Default stream"
1413 msgstr "Standardström"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:104
1416 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1417 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:107
1420 msgid ""
1421 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1422 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1423 msgstr ""
1424 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1425 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:111
1428 msgid "Color messages"
1429 msgstr "Färglägg meddelanden"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:113
1432 msgid ""
1433 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1434 "needs Linux color support for this to work."
1435 msgstr ""
1436 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1437 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:116
1440 msgid "Show advanced options"
1441 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:118
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1447 "available options, including those that most users should never touch."
1448 msgstr ""
1449 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1450 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1453 msgid "Show interface with mouse"
1454 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:124
1457 msgid ""
1458 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1459 "edge of the screen in fullscreen mode."
1460 msgstr ""
1461 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1462 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:127
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Interface interaction"
1467 msgstr "Markera allt"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:129
1470 #, fuzzy
1471 msgid ""
1472 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1473 "user input is required."
1474 msgstr ""
1475 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1476 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:139
1479 #, fuzzy
1480 msgid ""
1481 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1482 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1483 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1484 "the \"audio filters\" modules section."
1485 msgstr ""
1486 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1487 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1488 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:145
1491 msgid "Audio output module"
1492 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:147
1495 msgid ""
1496 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1497 "automatically select the best method available."
1498 msgstr ""
1499 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1500 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1503 msgid "Enable audio"
1504 msgstr "Aktivera ljud"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:153
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1510 "not take place, thus saving some processing power."
1511 msgstr ""
1512 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1513 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:156
1516 msgid "Force mono audio"
1517 msgstr "Tvinga monoljud"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:157
1520 msgid "This will force a mono audio output."
1521 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:159
1524 msgid "Default audio volume"
1525 msgstr "Standardljudvolym"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:161
1528 msgid ""
1529 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1530 msgstr ""
1531 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1532 "0 upp till 1024."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:164
1535 msgid "Audio output saved volume"
1536 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:166
1539 msgid ""
1540 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1541 "should not change this option manually."
1542 msgstr ""
1543 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1544 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:169
1547 msgid "Audio output volume step"
1548 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:171
1551 msgid ""
1552 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1553 "0 to 1024."
1554 msgstr ""
1555 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1556 "från 0 upp till 1024."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:174
1559 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1560 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:176
1563 msgid ""
1564 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1565 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1566 msgstr ""
1567 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1568 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:180
1571 msgid "High quality audio resampling"
1572 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:182
1575 msgid ""
1576 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1577 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1578 "resampling algorithm will be used instead."
1579 msgstr ""
1580 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1581 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1582 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:187
1585 msgid "Audio desynchronization compensation"
1586 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:189
1589 msgid ""
1590 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1591 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1592 msgstr ""
1593 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1594 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1595 "bild."
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:192
1598 msgid "Audio output channels mode"
1599 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:194
1602 msgid ""
1603 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1604 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1605 "played)."
1606 msgstr ""
1607 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1608 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1609 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:198
1612 msgid "Use S/PDIF when available"
1613 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:200
1616 msgid ""
1617 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1618 "audio stream being played."
1619 msgstr ""
1620 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1621 "ljudströmmen som spelas upp."
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:203
1624 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1625 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:205
1628 msgid ""
1629 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1630 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1631 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1632 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1633 msgstr ""
1634 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1635 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1636 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1637 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:211
1640 msgid "On"
1641 msgstr "På"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:211
1644 msgid "Off"
1645 msgstr "Av"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:216
1648 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1649 msgstr ""
1650 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1651 "beräkningen av ljudet."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:219
1654 msgid "Audio visualizations "
1655 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:221
1658 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1659 msgstr ""
1660 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:229
1663 msgid ""
1664 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1665 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1666 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1667 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1668 "options."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:235
1672 msgid "Video output module"
1673 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:237
1676 msgid ""
1677 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1678 "automatically select the best method available."
1679 msgstr ""
1680 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1681 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1684 msgid "Enable video"
1685 msgstr "Aktivera video"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:242
1688 #, fuzzy
1689 msgid ""
1690 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1691 "not take place, thus saving some processing power."
1692 msgstr ""
1693 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1694 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1698 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1699 msgid "Video width"
1700 msgstr "Videobredd"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:247
1703 msgid ""
1704 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1705 "characteristics."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1710 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1711 msgid "Video height"
1712 msgstr "Videohöjd"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:252
1715 msgid ""
1716 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1717 "video characteristics."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:255
1721 msgid "Video X coordinate"
1722 msgstr "Video X-koordinat"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:257
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1728 "coordinate)."
1729 msgstr ""
1730 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1731 "(y kordinater)."
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:260
1734 msgid "Video Y coordinate"
1735 msgstr "Video Y-koordinat"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:262
1738 msgid ""
1739 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1740 "coordinate)."
1741 msgstr ""
1742 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1743 "(y-koordinat)."
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:265
1746 msgid "Video title"
1747 msgstr "Videotitel"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:267
1750 msgid ""
1751 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1752 "interface)."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:270
1756 msgid "Video alignment"
1757 msgstr "Videojustering"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:272
1760 msgid ""
1761 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1762 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1763 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1764 msgstr ""
1765 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1766 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1767 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1768 "överkant-höger)."
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1771 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1772 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1773 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1774 #: modules/video_filter/rss.c:160
1775 msgid "Center"
1776 msgstr "Centrerad"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1779 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1780 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1781 #: modules/video_filter/rss.c:160
1782 msgid "Top"
1783 msgstr "Överkant"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1786 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1787 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1788 #: modules/video_filter/rss.c:160
1789 msgid "Bottom"
1790 msgstr "Nederkant"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1793 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1794 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1795 #: modules/video_filter/rss.c:161
1796 msgid "Top-Left"
1797 msgstr "Överkant-Vänster"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1800 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1801 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1802 #: modules/video_filter/rss.c:161
1803 msgid "Top-Right"
1804 msgstr "Överkant-Höger"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1807 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1808 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1809 #: modules/video_filter/rss.c:161
1810 msgid "Bottom-Left"
1811 msgstr "Nederkant-Vänster"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1814 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1815 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1816 #: modules/video_filter/rss.c:161
1817 msgid "Bottom-Right"
1818 msgstr "Nederkant-Höger"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:280
1821 msgid "Zoom video"
1822 msgstr "Zooma video"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:282
1825 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:284
1829 msgid "Grayscale video output"
1830 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:286
1833 msgid ""
1834 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1835 "save some processing power."
1836 msgstr ""
1837 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1838 "spara lite processorkraft."
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:289
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Embedded video"
1843 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:291
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Embed the video output in the main interface."
1848 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:293
1851 msgid "Fullscreen video output"
1852 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:295
1855 msgid "Start video in fullscreen mode"
1856 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:297
1859 msgid "Overlay video output"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:299
1863 msgid ""
1864 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1865 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1869 msgid "Always on top"
1870 msgstr "Alltid överst"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:304
1873 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1874 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:306
1877 msgid "Disable screensaver"
1878 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:307
1881 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1882 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:309
1885 msgid "Window decorations"
1886 msgstr "Fönsterdekorationer"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:311
1889 msgid ""
1890 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1891 "giving a \"minimal\" window."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:314
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Video output filter module"
1897 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:316
1900 msgid ""
1901 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1902 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:320
1906 msgid "Video filter module"
1907 msgstr "Videofiltermodul"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:322
1910 msgid ""
1911 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1912 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:326
1916 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1917 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:328
1920 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1921 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1924 msgid "Video snapshot file prefix"
1925 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:334
1928 msgid "Video snapshot format"
1929 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:336
1932 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1933 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:338
1936 msgid "Display video snapshot preview"
1937 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:340
1940 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:342
1944 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1945 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:344
1948 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1949 msgstr ""
1950 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1951 "skärmbilder"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:346
1954 msgid "Video cropping"
1955 msgstr "Videobeskäring"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:348
1958 msgid ""
1959 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1960 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:352
1964 msgid "Source aspect ratio"
1965 msgstr "Källbildformat"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:354
1968 msgid ""
1969 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1970 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1971 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1972 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1973 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:361
1977 msgid "Custom crop ratios list"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:363
1981 msgid ""
1982 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1983 "crop ratios list."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:366
1987 msgid "Custom aspect ratios list"
1988 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:368
1991 msgid ""
1992 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1993 "aspect ratio list."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:371
1997 msgid "Fix HDTV height"
1998 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:373
2001 msgid ""
2002 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2003 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2004 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2005 msgstr ""
2006 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2007 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2008 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2009 "1088 rader."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:378
2012 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:380
2016 msgid ""
2017 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2018 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2019 "order to keep proportions."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:385
2023 msgid "Skip frames"
2024 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:387
2027 msgid ""
2028 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2029 "your computer is not powerful enough"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:390
2033 msgid "Drop late frames"
2034 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:392
2037 msgid ""
2038 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2039 "intended display date)."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:395
2043 msgid "Quiet synchro"
2044 msgstr "Tyst synkronisering"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:397
2047 #, fuzzy
2048 msgid ""
2049 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2050 "synchronization mechanism."
2051 msgstr ""
2052 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2053 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:406
2056 msgid ""
2057 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2058 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2059 "channel."
2060 msgstr ""
2061 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
2062 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
2063 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:411
2066 msgid ""
2067 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2068 "Restrictions Management measure."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:414
2072 msgid "Clock reference average counter"
2073 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:416
2076 msgid ""
2077 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2078 "to 10000."
2079 msgstr ""
2080 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2081 "ställa in denna till 10000."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:419
2084 msgid "Clock synchronisation"
2085 msgstr "Klocksynkronisering"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:421
2088 #, fuzzy
2089 msgid ""
2090 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2091 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2092 msgstr ""
2093 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2094 "realtids källor."
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2097 msgid "Network synchronisation"
2098 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:426
2101 msgid ""
2102 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2103 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2107 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2110 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2114 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2115 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2116 msgid "Default"
2117 msgstr "Standard"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2120 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2124 msgid "Enable"
2125 msgstr "Aktivera"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:434
2128 msgid "UDP port"
2129 msgstr "UDP-port"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:436
2132 #, fuzzy
2133 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2134 msgstr ""
2135 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:438
2138 msgid "MTU of the network interface"
2139 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:440
2142 msgid ""
2143 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2144 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2148 msgid "Hop limit (TTL)"
2149 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:445
2152 #, fuzzy
2153 msgid ""
2154 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2155 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2156 "in default)."
2157 msgstr ""
2158 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2159 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2160 "inbyggda standardvärde)."
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:449
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Multicast output interface"
2165 msgstr "SAP multicastaddress"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:451
2168 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:453
2172 #, fuzzy
2173 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2174 msgstr "SAP multicastaddress"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:455
2177 msgid ""
2178 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2179 "table."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:458
2183 msgid "DiffServ Code Point"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:459
2187 msgid ""
2188 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2189 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:465
2193 msgid ""
2194 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2195 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:471
2199 msgid ""
2200 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2201 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2202 "(like DVB streams for example)."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2206 msgid "Audio track"
2207 msgstr "Ljudspår"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:479
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2212 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2215 msgid "Subtitles track"
2216 msgstr "Undertextspår"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:484
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2221 msgstr ""
2222 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:487
2225 msgid "Audio language"
2226 msgstr "Ljudspråk"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:489
2229 msgid ""
2230 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2231 "letter country code)."
2232 msgstr ""
2233 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2234 "av två eller tre bokstäver)."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:492
2237 msgid "Subtitle language"
2238 msgstr "Undertextsspråk"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:494
2241 msgid ""
2242 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2243 "letter country code)."
2244 msgstr ""
2245 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2246 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:498
2249 msgid "Audio track ID"
2250 msgstr "Ljudspår-id"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:500
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2255 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:502
2258 msgid "Subtitles track ID"
2259 msgstr "Spår-id för undertext"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:504
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2264 msgstr ""
2265 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:506
2268 msgid "Input repetitions"
2269 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:508
2272 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2273 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:510
2276 msgid "Start time"
2277 msgstr "Starttid"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:512
2280 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2281 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:514
2284 msgid "Stop time"
2285 msgstr "Stopptid"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:516
2288 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2289 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:518
2292 msgid "Input list"
2293 msgstr "Inmatningslista"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:520
2296 msgid ""
2297 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2298 "together after the normal one."
2299 msgstr ""
2300 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2301 "ihop efter den normala."
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:523
2304 msgid "Input slave (experimental)"
2305 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:525
2308 msgid ""
2309 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2310 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2311 "inputs."
2312 msgstr ""
2313 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2314 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2315 "separerad med \"#\" för inmatning."
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:529
2318 msgid "Bookmarks list for a stream"
2319 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:531
2322 msgid ""
2323 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2324 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2325 "{...}\""
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:537
2329 msgid ""
2330 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2331 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2332 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2333 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:543
2337 msgid "Force subtitle position"
2338 msgstr "Tvinga undertextposition"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:545
2341 msgid ""
2342 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2343 "over the movie. Try several positions."
2344 msgstr ""
2345 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2346 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:548
2349 msgid "Enable sub-pictures"
2350 msgstr "Aktivera underbilder"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:550
2353 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2357 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2358 msgid "On Screen Display"
2359 msgstr "On Screen Display"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:554
2362 msgid ""
2363 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2364 "Display)."
2365 msgstr ""
2366 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:557
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Text rendering module"
2371 msgstr "Textrenderering"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:559
2374 msgid ""
2375 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2376 "instance."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:562
2380 msgid "Subpictures filter module"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:564
2384 msgid ""
2385 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2386 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:567
2390 msgid "Autodetect subtitle files"
2391 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:569
2394 msgid ""
2395 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2396 "(based on the filename of the movie)."
2397 msgstr ""
2398 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2399 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:572
2402 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:574
2406 msgid ""
2407 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2408 "Options are:\n"
2409 "0 = no subtitles autodetected\n"
2410 "1 = any subtitle file\n"
2411 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2412 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2413 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:582
2417 msgid "Subtitle autodetection paths"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:584
2421 msgid ""
2422 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2423 "found in the current directory."
2424 msgstr ""
2425 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2426 "hittas i aktuell katalog."
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:587
2429 msgid "Use subtitle file"
2430 msgstr "Använd undertextfil"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:589
2433 msgid ""
2434 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2435 "subtitle file."
2436 msgstr ""
2437 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2438 "inte kan hitta din undertextfil."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:592
2441 msgid "DVD device"
2442 msgstr "Dvd-enhet"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:595
2445 msgid ""
2446 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2447 "the drive letter (eg. D:)"
2448 msgstr ""
2449 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2450 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:599
2453 msgid "This is the default DVD device to use."
2454 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:602
2457 msgid "VCD device"
2458 msgstr "Vcd-enhet"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:605
2461 msgid ""
2462 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2463 "scan for a suitable CD-ROM device."
2464 msgstr ""
2465 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2466 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:609
2469 msgid "This is the default VCD device to use."
2470 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:612
2473 msgid "Audio CD device"
2474 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:615
2477 msgid ""
2478 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2479 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2480 msgstr ""
2481 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2482 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:619
2485 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2486 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2489 msgid "Force IPv6"
2490 msgstr "Tvinga IPv6"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:624
2493 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2494 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:626
2497 msgid "Force IPv4"
2498 msgstr "Tvinga IPv4"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:628
2501 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2502 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:630
2505 msgid "TCP connection timeout"
2506 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:632
2509 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2510 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:634
2513 msgid "SOCKS server"
2514 msgstr "SOCKS-server"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:636
2517 msgid ""
2518 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2519 "used for all TCP connections"
2520 msgstr ""
2521 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2522 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:639
2525 msgid "SOCKS user name"
2526 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:641
2529 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2530 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:643
2533 msgid "SOCKS password"
2534 msgstr "SOCKS-lösenord"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:645
2537 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2538 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:647
2541 msgid "Title metadata"
2542 msgstr "Titel"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:649
2545 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2546 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:651
2549 msgid "Author metadata"
2550 msgstr "Upphovsman"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:653
2553 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2554 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:655
2557 msgid "Artist metadata"
2558 msgstr "Artist"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:657
2561 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2562 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:659
2565 msgid "Genre metadata"
2566 msgstr "Genre"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:661
2569 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2570 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:663
2573 msgid "Copyright metadata"
2574 msgstr "Copyright"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:665
2577 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2578 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:667
2581 msgid "Description metadata"
2582 msgstr "Beskrivning"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:669
2585 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2586 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:671
2589 msgid "Date metadata"
2590 msgstr "Datum"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:673
2593 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2594 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:675
2597 msgid "URL metadata"
2598 msgstr "URL"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:677
2601 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2602 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:681
2605 msgid ""
2606 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2607 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2608 "can break playback of all your streams."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:685
2612 msgid "Preferred decoders list"
2613 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:687
2616 msgid ""
2617 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2618 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2619 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:692
2623 msgid "Preferred encoders list"
2624 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:694
2627 msgid ""
2628 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:703
2632 msgid ""
2633 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2634 "subsystem."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:706
2638 msgid "Default stream output chain"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:708
2642 msgid ""
2643 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2644 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2645 "all streams."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:712
2649 msgid "Enable streaming of all ES"
2650 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:714
2653 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:716
2657 msgid "Display while streaming"
2658 msgstr "Visa under strömning"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:718
2661 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2662 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:720
2665 msgid "Enable video stream output"
2666 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:722
2669 msgid ""
2670 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2671 "facility when this last one is enabled."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:725
2675 msgid "Enable audio stream output"
2676 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:727
2679 msgid ""
2680 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2681 "facility when this last one is enabled."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:730
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Enable SPU stream output"
2687 msgstr "Paus"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:732
2690 msgid ""
2691 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2692 "facility when this last one is enabled."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:735
2696 msgid "Keep stream output open"
2697 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:737
2700 msgid ""
2701 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2702 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2703 "specified)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:741
2707 msgid "Preferred packetizer list"
2708 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:743
2711 msgid ""
2712 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2713 msgstr ""
2714 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2715 "paketerare."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:746
2718 msgid "Mux module"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:748
2722 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:750
2726 msgid "Access output module"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:752
2730 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:754
2734 msgid "Control SAP flow"
2735 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:756
2738 msgid ""
2739 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2740 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:760
2744 msgid "SAP announcement interval"
2745 msgstr "SAP-annonsintervall"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:762
2748 msgid ""
2749 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2750 "between SAP announcements."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:771
2754 msgid ""
2755 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2756 "always leave all these enabled."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:774
2760 msgid "Enable FPU support"
2761 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:776
2764 msgid ""
2765 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2766 "advantage of it."
2767 msgstr ""
2768 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:779
2771 msgid "Enable CPU MMX support"
2772 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:781
2775 msgid ""
2776 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2777 "of them."
2778 msgstr ""
2779 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:784
2782 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2783 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:786
2786 msgid ""
2787 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2788 "advantage of them."
2789 msgstr ""
2790 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:789
2793 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2794 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:791
2797 msgid ""
2798 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2799 "advantage of them."
2800 msgstr ""
2801 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:794
2804 msgid "Enable CPU SSE support"
2805 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:796
2808 msgid ""
2809 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2810 "of them."
2811 msgstr ""
2812 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:799
2815 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2816 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:801
2819 msgid ""
2820 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2821 "of them."
2822 msgstr ""
2823 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:804
2826 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2827 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:806
2830 msgid ""
2831 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2832 "advantage of them."
2833 msgstr ""
2834 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:811
2837 msgid ""
2838 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2839 "you really know what you are doing."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:814
2843 msgid "Memory copy module"
2844 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:816
2847 msgid ""
2848 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2849 "select the fastest one supported by your hardware."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:819
2853 msgid "Access module"
2854 msgstr "Åtkomstmodul"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:821
2857 msgid ""
2858 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2859 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2860 "option unless you really know what you are doing."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:825
2864 msgid "Access filter module"
2865 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:827
2868 msgid ""
2869 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2870 "used for instance for timeshifting."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:830
2874 msgid "Demux module"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:832
2878 msgid ""
2879 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2880 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2881 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2882 "you really know what you are doing."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:837
2886 msgid "Allow real-time priority"
2887 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:839
2890 msgid ""
2891 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2892 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2893 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2894 "only activate this if you know what you're doing."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:845
2898 msgid "Adjust VLC priority"
2899 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:847
2902 msgid ""
2903 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2904 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2905 "VLC instances."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:851
2909 msgid "Minimize number of threads"
2910 msgstr "Minimera antalet trådar"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:853
2913 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2914 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:855
2917 msgid "Modules search path"
2918 msgstr "Sökväg för moduler"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:857
2921 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2922 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:859
2925 msgid "VLM configuration file"
2926 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:861
2929 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2930 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:863
2933 msgid "Use a plugins cache"
2934 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:865
2937 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:867
2941 msgid "Collect statistics"
2942 msgstr "Samla in statistik"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:869
2945 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2946 msgstr "Samla in diverse statistik."
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:871
2949 msgid "Run as daemon process"
2950 msgstr "Kör som demonprocess"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:873
2953 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2954 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:875
2957 msgid "Write process id to file"
2958 msgstr "Skriv process-id till fil"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:877
2961 msgid "Writes process id into specified file."
2962 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:879
2965 msgid "Log to file"
2966 msgstr "Logga till fil"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:881
2969 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2970 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:883
2973 msgid "Log to syslog"
2974 msgstr "Logga till syslog"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:885
2977 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2978 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:887
2981 msgid "Allow only one running instance"
2982 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:889
2985 msgid ""
2986 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2987 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2988 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2989 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2990 "running instance or enqueue it."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:897
2994 msgid ""
2995 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2996 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2997 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2998 "This option will allow you to play the file with the already running "
2999 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3000 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:905
3004 msgid "VLC is started from file association"
3005 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:907
3008 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:910
3012 msgid "One instance when started from file"
3013 msgstr "En instans om startad från fil"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:912
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3018 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:914
3021 msgid "Increase the priority of the process"
3022 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:916
3025 msgid ""
3026 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3027 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3028 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3029 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3030 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3031 "machine."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:923
3035 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:925
3039 msgid ""
3040 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3041 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3042 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:930
3046 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:933
3050 msgid ""
3051 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3052 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3053 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3054 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3055 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:942
3059 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:944
3063 msgid ""
3064 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3065 "playing current item."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:953
3069 msgid ""
3070 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3071 "overridden in the playlist dialog box."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:956
3075 msgid "Automatically preparse files"
3076 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:958
3079 msgid ""
3080 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3081 "metadata)."
3082 msgstr ""
3083 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3084 "viss metadata)."
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:961
3087 msgid "Album art policy"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:963
3091 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:969
3095 msgid "Manual download only"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:970
3099 msgid "When track starts playing"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:971
3103 msgid "As soon as track is added"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:973
3107 msgid "Services discovery modules"
3108 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:975
3111 msgid ""
3112 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3113 "Typical values are sap, hal, ..."
3114 msgstr ""
3115 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3116 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:978
3119 msgid "Play files randomly forever"
3120 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:980
3123 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3124 msgstr ""
3125 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:984
3128 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3129 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:986
3132 msgid "Repeat current item"
3133 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:988
3136 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3137 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:990
3140 msgid "Play and stop"
3141 msgstr "Spela upp och stoppa"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:992
3144 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3145 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:994
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Play and exit"
3150 msgstr "Spela upp och stoppa"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:996
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3155 msgstr "%i objekt i spellistan"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:998
3158 msgid "Use media library"
3159 msgstr "Använd mediabibliotek"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1000
3162 msgid ""
3163 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3164 "VLC."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1003
3168 msgid "Use playlist tree"
3169 msgstr "Använd spellisteträd"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1005
3172 msgid ""
3173 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3174 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3175 "needed."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1009
3179 msgid "Always"
3180 msgstr "Alltid"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1009
3183 msgid "Never"
3184 msgstr "Aldrig"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1018
3187 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3188 msgstr ""
3189 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3190 "\"snabbtangenter\"."
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3193 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3194 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3195 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3198 msgid "Fullscreen"
3199 msgstr "Helskärm"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1022
3202 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3203 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1023
3206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3208 msgid "Play/Pause"
3209 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1024
3212 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3213 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1025
3216 msgid "Pause only"
3217 msgstr "Pausa endast"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1026
3220 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3221 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1027
3224 msgid "Play only"
3225 msgstr "Spela endast"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1028
3228 msgid "Select the hotkey to use to play."
3229 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3232 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3234 msgid "Faster"
3235 msgstr "Snabbare"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1030
3238 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3239 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3242 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3244 msgid "Slower"
3245 msgstr "Långsammare"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1032
3248 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3249 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3252 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3258 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3259 msgid "Next"
3260 msgstr "Nästa"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1034
3263 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3264 msgstr ""
3265 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3268 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3270 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3272 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3273 msgid "Previous"
3274 msgstr "Föregående"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1036
3277 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3278 msgstr ""
3279 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3280 "spellistan."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3283 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3290 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3291 msgid "Stop"
3292 msgstr "Stopp"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1038
3295 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3296 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3301 #: modules/video_filter/rss.c:176
3302 msgid "Position"
3303 msgstr "Position"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1040
3306 msgid "Select the hotkey to display the position."
3307 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1042
3310 msgid "Very short backwards jump"
3311 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1044
3314 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3315 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1045
3318 msgid "Short backwards jump"
3319 msgstr "Kort hopp bakåt"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1047
3322 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3323 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1048
3326 msgid "Medium backwards jump"
3327 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1050
3330 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3331 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1051
3334 msgid "Long backwards jump"
3335 msgstr "Långt hopp bakåt"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1053
3338 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3339 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1055
3342 msgid "Very short forward jump"
3343 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1057
3346 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3347 msgstr ""
3348 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1058
3351 msgid "Short forward jump"
3352 msgstr "Kort hopp framåt"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1060
3355 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3356 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1061
3359 msgid "Medium forward jump"
3360 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1063
3363 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3364 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1064
3367 msgid "Long forward jump"
3368 msgstr "Långt hopp framåt"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1066
3371 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3372 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1068
3375 msgid "Very short jump length"
3376 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1069
3379 msgid "Very short jump length, in seconds."
3380 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1070
3383 msgid "Short jump length"
3384 msgstr "Kort hopplängd"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1071
3387 msgid "Short jump length, in seconds."
3388 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1072
3391 msgid "Medium jump length"
3392 msgstr "Medellång hopplängd"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1073
3395 msgid "Medium jump length, in seconds."
3396 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1074
3399 msgid "Long jump length"
3400 msgstr "Lång hopplängd"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1075
3403 msgid "Long jump length, in seconds."
3404 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3408 msgid "Quit"
3409 msgstr "Avsluta"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1078
3412 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3413 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1079
3416 msgid "Navigate up"
3417 msgstr "Navigera upp"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1080
3420 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3421 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1081
3424 msgid "Navigate down"
3425 msgstr "Navigera ned"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1082
3428 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3429 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1083
3432 msgid "Navigate left"
3433 msgstr "Navigera vänster"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1084
3436 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3437 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1085
3440 msgid "Navigate right"
3441 msgstr "Navigera höger"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1086
3444 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3445 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1087
3448 msgid "Activate"
3449 msgstr "Aktivera"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1088
3452 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3453 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1089
3456 msgid "Go to the DVD menu"
3457 msgstr "Gå till dvd-meny"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1090
3460 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3461 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1091
3464 msgid "Select previous DVD title"
3465 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1092
3468 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3469 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1093
3472 msgid "Select next DVD title"
3473 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1094
3476 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3477 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1095
3480 msgid "Select prev DVD chapter"
3481 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1096
3484 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3485 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1097
3488 msgid "Select next DVD chapter"
3489 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1098
3492 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3493 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1099
3496 msgid "Volume up"
3497 msgstr "Volym upp"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1100
3500 msgid "Select the key to increase audio volume."
3501 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1101
3504 msgid "Volume down"
3505 msgstr "Volym ned"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1102
3508 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3509 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3514 msgid "Mute"
3515 msgstr "Tyst"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1104
3518 msgid "Select the key to mute audio."
3519 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1105
3522 msgid "Subtitle delay up"
3523 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1106
3526 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3527 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1107
3530 msgid "Subtitle delay down"
3531 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1108
3534 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3535 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1109
3538 msgid "Audio delay up"
3539 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1110
3542 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3543 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1111
3546 msgid "Audio delay down"
3547 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1112
3550 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3551 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1113
3554 msgid "Play playlist bookmark 1"
3555 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1114
3558 msgid "Play playlist bookmark 2"
3559 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1115
3562 msgid "Play playlist bookmark 3"
3563 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1116
3566 msgid "Play playlist bookmark 4"
3567 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1117
3570 msgid "Play playlist bookmark 5"
3571 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1118
3574 msgid "Play playlist bookmark 6"
3575 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1119
3578 msgid "Play playlist bookmark 7"
3579 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1120
3582 msgid "Play playlist bookmark 8"
3583 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1121
3586 msgid "Play playlist bookmark 9"
3587 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1122
3590 msgid "Play playlist bookmark 10"
3591 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1123
3594 msgid "Select the key to play this bookmark."
3595 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1124
3598 msgid "Set playlist bookmark 1"
3599 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1125
3602 msgid "Set playlist bookmark 2"
3603 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1126
3606 msgid "Set playlist bookmark 3"
3607 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1127
3610 msgid "Set playlist bookmark 4"
3611 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1128
3614 msgid "Set playlist bookmark 5"
3615 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1129
3618 msgid "Set playlist bookmark 6"
3619 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1130
3622 msgid "Set playlist bookmark 7"
3623 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1131
3626 msgid "Set playlist bookmark 8"
3627 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1132
3630 msgid "Set playlist bookmark 9"
3631 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1133
3634 msgid "Set playlist bookmark 10"
3635 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1134
3638 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3642 msgid "Playlist bookmark 1"
3643 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3646 msgid "Playlist bookmark 2"
3647 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3650 msgid "Playlist bookmark 3"
3651 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3654 msgid "Playlist bookmark 4"
3655 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3658 msgid "Playlist bookmark 5"
3659 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3662 msgid "Playlist bookmark 6"
3663 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3666 msgid "Playlist bookmark 7"
3667 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3670 msgid "Playlist bookmark 8"
3671 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3674 msgid "Playlist bookmark 9"
3675 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3678 msgid "Playlist bookmark 10"
3679 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1147
3682 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3683 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1149
3686 msgid "Go back in browsing history"
3687 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1150
3690 msgid ""
3691 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3692 "history."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1151
3696 msgid "Go forward in browsing history"
3697 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1152
3700 msgid ""
3701 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3702 "history."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1154
3706 msgid "Cycle audio track"
3707 msgstr "Växla ljudspår"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1155
3710 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3711 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1156
3714 msgid "Cycle subtitle track"
3715 msgstr "Växla undertextspår"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1157
3718 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3719 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1158
3722 msgid "Cycle source aspect ratio"
3723 msgstr "Växla källbildformat"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1159
3726 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3727 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1160
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Cycle video crop"
3732 msgstr "Videoinställningar"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1161
3735 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1162
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Cycle deinterlace modes"
3741 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1163
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3746 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1164
3749 msgid "Show interface"
3750 msgstr "Visa gränssnitt"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1165
3753 msgid "Raise the interface above all other windows."
3754 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1166
3757 msgid "Hide interface"
3758 msgstr "Dölj gränssnitt"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1167
3761 msgid "Lower the interface below all other windows."
3762 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1168
3765 msgid "Take video snapshot"
3766 msgstr "Ta videoskärmbild"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1169
3769 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3770 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3773 #: modules/access_filter/record.c:54
3774 msgid "Record"
3775 msgstr "Spela in"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1172
3778 msgid "Record access filter start/stop."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3782 #: modules/access_filter/dump.c:52
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Dump"
3785 msgstr "Dummy"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1174
3788 msgid "Media dump access filter trigger."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3792 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3793 msgid "Zoom"
3794 msgstr "Zoom"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3797 msgid "Un-Zoom"
3798 msgstr "Ingen zoom"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3801 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3802 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3805 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3806 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3809 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3810 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3813 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3814 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3817 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3818 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3821 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3822 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3825 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3826 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3829 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3830 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1204
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3836 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3837 "in the playlist.\n"
3838 "The first item specified will be played first.\n"
3839 "\n"
3840 "Options-styles:\n"
3841 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3842 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3843 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3844 "            and that overrides previous settings.\n"
3845 "\n"
3846 "Stream MRL syntax:\n"
3847 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3848 "option=value ...]\n"
3849 "\n"
3850 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3851 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3852 "\n"
3853 "URL syntax:\n"
3854 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3855 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3856 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3857 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3858 "  screen://                      Screen capture\n"
3859 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3860 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3861 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3862 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3863 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3864 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3865 "certain time\n"
3866 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3870 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3871 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3872 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3873 msgid "Snapshot"
3874 msgstr "Skärmbild"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1329
3877 msgid "Window properties"
3878 msgstr "Fönsteregenskaper"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1372
3881 msgid "Subpictures"
3882 msgstr "Underbilder"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3885 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3886 msgid "Subtitles"
3887 msgstr "Undertext"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3890 msgid "Overlays"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1404
3894 #, fuzzy
3895 msgid "France"
3896 msgstr "Trance"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1406
3899 msgid "Track settings"
3900 msgstr "Spårinställningar"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1428
3903 msgid "Playback control"
3904 msgstr "Uppspelningskontroll"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1443
3907 msgid "Default devices"
3908 msgstr "Standardenheter"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1452
3911 msgid "Network settings"
3912 msgstr "Nätverksinställningar"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1464
3915 msgid "Socks proxy"
3916 msgstr "Socksproxy"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1473
3919 msgid "Metadata"
3920 msgstr "Metadata"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1503
3923 msgid "Decoders"
3924 msgstr "Avkodare"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3931 msgid "Input"
3932 msgstr "Inmatning"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1546
3935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3936 msgid "VLM"
3937 msgstr "VLM"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1579
3940 msgid "CPU"
3941 msgstr "CPU"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1601
3944 msgid "Special modules"
3945 msgstr "Specialmoduler"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1608
3948 msgid "Plugins"
3949 msgstr "Insticksmoduler"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1616
3952 msgid "Performance options"
3953 msgstr "Prestandainställningar"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1767
3956 msgid "Hot keys"
3957 msgstr "Snabbtangenter"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:2082
3960 msgid "Jump sizes"
3961 msgstr "Hoppstorlekar"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:2161
3964 msgid "main program"
3965 msgstr "huvudprogram"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:2171
3968 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3969 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:2177
3972 msgid ""
3973 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3974 msgstr ""
3975 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:2182
3978 msgid "print help for the advanced options"
3979 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:2187
3982 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3983 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:2193
3986 msgid "print a list of available modules"
3987 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:2199
3990 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3991 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:2204
3994 msgid "save the current command line options in the config"
3995 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:2209
3998 msgid "reset the current config to the default values"
3999 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:2214
4002 msgid "use alternate config file"
4003 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:2219
4006 msgid "resets the current plugins cache"
4007 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:2224
4010 msgid "print version information"
4011 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4012
4013 #: src/misc/configuration.c:1181
4014 msgid "boolean"
4015 msgstr "boolesk"
4016
4017 #: src/misc/configuration.c:1192
4018 msgid "key"
4019 msgstr "tangent"
4020
4021 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4022 #: src/playlist/loadsave.c:101
4023 msgid "Media Library"
4024 msgstr "Mediabibliotek"
4025
4026 #: src/playlist/tree.c:59
4027 msgid "Undefined"
4028 msgstr "Odefinierad"
4029
4030 #: src/text/iso-639_def.h:38
4031 msgid "Afar"
4032 msgstr "Afar"
4033
4034 #: src/text/iso-639_def.h:39
4035 msgid "Abkhazian"
4036 msgstr "Abkhazian"
4037
4038 #: src/text/iso-639_def.h:40
4039 msgid "Afrikaans"
4040 msgstr "Afrikaans"
4041
4042 #: src/text/iso-639_def.h:41
4043 msgid "Albanian"
4044 msgstr "Albanska"
4045
4046 #: src/text/iso-639_def.h:42
4047 msgid "Amharic"
4048 msgstr "Amharic"
4049
4050 #: src/text/iso-639_def.h:43
4051 msgid "Arabic"
4052 msgstr "Arabiska"
4053
4054 #: src/text/iso-639_def.h:44
4055 msgid "Armenian"
4056 msgstr "Armenian"
4057
4058 #: src/text/iso-639_def.h:45
4059 msgid "Assamese"
4060 msgstr "Assamese"
4061
4062 #: src/text/iso-639_def.h:46
4063 msgid "Avestan"
4064 msgstr "Avestan"
4065
4066 #: src/text/iso-639_def.h:47
4067 msgid "Aymara"
4068 msgstr "Aymara"
4069
4070 #: src/text/iso-639_def.h:48
4071 msgid "Azerbaijani"
4072 msgstr "Azerbaijani"
4073
4074 #: src/text/iso-639_def.h:49
4075 msgid "Bashkir"
4076 msgstr "Bashkir"
4077
4078 #: src/text/iso-639_def.h:50
4079 msgid "Basque"
4080 msgstr "Baskiska"
4081
4082 #: src/text/iso-639_def.h:51
4083 msgid "Belarusian"
4084 msgstr "Vitryska"
4085
4086 #: src/text/iso-639_def.h:52
4087 msgid "Bengali"
4088 msgstr "Bengaliska"
4089
4090 #: src/text/iso-639_def.h:53
4091 msgid "Bihari"
4092 msgstr "Bihari"
4093
4094 #: src/text/iso-639_def.h:54
4095 msgid "Bislama"
4096 msgstr "Bislama"
4097
4098 #: src/text/iso-639_def.h:55
4099 msgid "Bosnian"
4100 msgstr "Bosniska"
4101
4102 #: src/text/iso-639_def.h:56
4103 msgid "Breton"
4104 msgstr "Breton"
4105
4106 #: src/text/iso-639_def.h:57
4107 msgid "Bulgarian"
4108 msgstr "Bulgariska"
4109
4110 #: src/text/iso-639_def.h:58
4111 msgid "Burmese"
4112 msgstr "Burmesiska"
4113
4114 #: src/text/iso-639_def.h:60
4115 msgid "Chamorro"
4116 msgstr "Chamorro"
4117
4118 #: src/text/iso-639_def.h:61
4119 msgid "Chechen"
4120 msgstr "Chechen"
4121
4122 #: src/text/iso-639_def.h:62
4123 msgid "Chinese"
4124 msgstr "Kinesiska"
4125
4126 #: src/text/iso-639_def.h:63
4127 msgid "Church Slavic"
4128 msgstr "Church Slavic"
4129
4130 #: src/text/iso-639_def.h:64
4131 msgid "Chuvash"
4132 msgstr "Chuvash"
4133
4134 #: src/text/iso-639_def.h:65
4135 msgid "Cornish"
4136 msgstr "Cornish"
4137
4138 #: src/text/iso-639_def.h:66
4139 msgid "Corsican"
4140 msgstr "Korsikanska"
4141
4142 #: src/text/iso-639_def.h:70
4143 msgid "Dzongkha"
4144 msgstr "Dzongkha"
4145
4146 #: src/text/iso-639_def.h:71
4147 msgid "English"
4148 msgstr "Engelska"
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:72
4151 msgid "Esperanto"
4152 msgstr "Esperanto"
4153
4154 #: src/text/iso-639_def.h:73
4155 msgid "Estonian"
4156 msgstr "Estoniska"
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:74
4159 msgid "Faroese"
4160 msgstr "Färöiska"
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:75
4163 msgid "Fijian"
4164 msgstr "Fijian"
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:76
4167 msgid "Finnish"
4168 msgstr "Finska"
4169
4170 #: src/text/iso-639_def.h:78
4171 msgid "Frisian"
4172 msgstr "Frisian"
4173
4174 #: src/text/iso-639_def.h:81
4175 msgid "Gaelic (Scots)"
4176 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4177
4178 #: src/text/iso-639_def.h:82
4179 msgid "Irish"
4180 msgstr "Irish"
4181
4182 #: src/text/iso-639_def.h:83
4183 msgid "Gallegan"
4184 msgstr "Gallegan"
4185
4186 #: src/text/iso-639_def.h:84
4187 msgid "Manx"
4188 msgstr "Manx"
4189
4190 #: src/text/iso-639_def.h:85
4191 msgid "Greek, Modern ()"
4192 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4193
4194 #: src/text/iso-639_def.h:86
4195 msgid "Guarani"
4196 msgstr "Guarani"
4197
4198 #: src/text/iso-639_def.h:87
4199 msgid "Gujarati"
4200 msgstr "Gujarati"
4201
4202 #: src/text/iso-639_def.h:89
4203 msgid "Herero"
4204 msgstr "Herero"
4205
4206 #: src/text/iso-639_def.h:90
4207 msgid "Hindi"
4208 msgstr "Hindi"
4209
4210 #: src/text/iso-639_def.h:91
4211 msgid "Hiri Motu"
4212 msgstr "Hiri Motu"
4213
4214 #: src/text/iso-639_def.h:93
4215 msgid "Icelandic"
4216 msgstr "Isländska"
4217
4218 #: src/text/iso-639_def.h:94
4219 msgid "Inuktitut"
4220 msgstr "Inuktitut"
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:95
4223 msgid "Interlingue"
4224 msgstr "Interlingue"
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:96
4227 msgid "Interlingua"
4228 msgstr "Interlingua"
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:97
4231 msgid "Indonesian"
4232 msgstr "Indonesiska"
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:98
4235 msgid "Inupiaq"
4236 msgstr "Inupiaq"
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:100
4239 msgid "Javanese"
4240 msgstr "Javanesiska"
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:102
4243 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4244 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:103
4247 msgid "Kannada"
4248 msgstr "Kannada"
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:104
4251 msgid "Kashmiri"
4252 msgstr "Kashmiri"
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:105
4255 msgid "Kazakh"
4256 msgstr "Kazakh"
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:106
4259 msgid "Khmer"
4260 msgstr "Khmer"
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:107
4263 msgid "Kikuyu"
4264 msgstr "Kikuyu"
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:108
4267 msgid "Kinyarwanda"
4268 msgstr "Kinyarwanda"
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:109
4271 msgid "Kirghiz"
4272 msgstr "Kirghiz"
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:110
4275 msgid "Komi"
4276 msgstr "Komi"
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:112
4279 msgid "Kuanyama"
4280 msgstr "Kuanyama"
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:113
4283 msgid "Kurdish"
4284 msgstr "Kurdiska"
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:114
4287 msgid "Lao"
4288 msgstr "Lao"
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:115
4291 msgid "Latin"
4292 msgstr "Latin"
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:116
4295 msgid "Latvian"
4296 msgstr "Latvian"
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:117
4299 msgid "Lingala"
4300 msgstr "Lingala"
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:118
4303 msgid "Lithuanian"
4304 msgstr "Lithuanian"
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:119
4307 msgid "Letzeburgesch"
4308 msgstr "Letzeburgesch"
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:120
4311 msgid "Macedonian"
4312 msgstr "Makedonska"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:121
4315 msgid "Marshall"
4316 msgstr "Marshall"
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:122
4319 msgid "Malayalam"
4320 msgstr "Malayalam"
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:123
4323 msgid "Maori"
4324 msgstr "Maori"
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:124
4327 msgid "Marathi"
4328 msgstr "Marathi"
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:126
4331 msgid "Malagasy"
4332 msgstr "Malagasy"
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:127
4335 msgid "Maltese"
4336 msgstr "Maltesiska"
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:128
4339 msgid "Moldavian"
4340 msgstr "Moldaviska"
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:129
4343 msgid "Mongolian"
4344 msgstr "Mongoliska"
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:130
4347 msgid "Nauru"
4348 msgstr "Nauru"
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:131
4351 msgid "Navajo"
4352 msgstr "Navajo"
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:132
4355 msgid "Ndebele, South"
4356 msgstr "Ndebele, Södra"
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:133
4359 msgid "Ndebele, North"
4360 msgstr "Ndebele, Norra"
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:134
4363 msgid "Ndonga"
4364 msgstr "Ndonga"
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:135
4367 msgid "Nepali"
4368 msgstr "Nepali"
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:136
4371 msgid "Norwegian"
4372 msgstr "Norska"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:137
4375 msgid "Norwegian Nynorsk"
4376 msgstr "Norska Nynorsk"
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:138
4379 msgid "Norwegian Bokmaal"
4380 msgstr "Norska Bokmål"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:139
4383 msgid "Chichewa; Nyanja"
4384 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:140
4387 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4388 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:141
4391 msgid "Oriya"
4392 msgstr "Oriya"
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:142
4395 msgid "Oromo"
4396 msgstr "Oromo"
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:144
4399 msgid "Ossetian; Ossetic"
4400 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:145
4403 msgid "Panjabi"
4404 msgstr "Panjabi"
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:146
4407 msgid "Persian"
4408 msgstr "Persiska"
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:147
4411 msgid "Pali"
4412 msgstr "Pali"
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:148
4415 msgid "Polish"
4416 msgstr "Polska"
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:149
4419 msgid "Portuguese"
4420 msgstr "Portugisiska"
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:150
4423 msgid "Pushto"
4424 msgstr "Pushto"
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:151
4427 msgid "Quechua"
4428 msgstr "Quechua"
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:152
4431 msgid "Raeto-Romance"
4432 msgstr "Raeto-Romance"
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:154
4435 msgid "Rundi"
4436 msgstr "Rundi"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:156
4439 msgid "Sango"
4440 msgstr "Sango"
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:157
4443 msgid "Sanskrit"
4444 msgstr "Sanskrit"
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:158
4447 msgid "Serbian"
4448 msgstr "Serbiska"
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:159
4451 msgid "Croatian"
4452 msgstr "Kroatiska"
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:160
4455 msgid "Sinhalese"
4456 msgstr "Sinhalesiska"
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:163
4459 msgid "Northern Sami"
4460 msgstr "Norra Sami"
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:164
4463 msgid "Samoan"
4464 msgstr "Samoan"
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:165
4467 msgid "Shona"
4468 msgstr "Shona"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:166
4471 msgid "Sindhi"
4472 msgstr "Sindhi"
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:167
4475 msgid "Somali"
4476 msgstr "Somali"
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:168
4479 msgid "Sotho, Southern"
4480 msgstr "Sotho, Södra"
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:170
4483 msgid "Sardinian"
4484 msgstr "Sardinska"
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:171
4487 msgid "Swati"
4488 msgstr "Swati"
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:172
4491 msgid "Sundanese"
4492 msgstr "Sundanesiska"
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:173
4495 msgid "Swahili"
4496 msgstr "Swahili"
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:175
4499 msgid "Tahitian"
4500 msgstr "Tahitian"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:176
4503 msgid "Tamil"
4504 msgstr "Tamil"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:177
4507 msgid "Tatar"
4508 msgstr "Tatar"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:178
4511 msgid "Telugu"
4512 msgstr "Telugu"
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:179
4515 msgid "Tajik"
4516 msgstr "Tajik"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:180
4519 msgid "Tagalog"
4520 msgstr "Tagalog"
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:181
4523 msgid "Thai"
4524 msgstr "Thailändska"
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:182
4527 msgid "Tibetan"
4528 msgstr "Tibetanska"
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:183
4531 msgid "Tigrinya"
4532 msgstr "Tigrinya"
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:184
4535 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4536 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:185
4539 msgid "Tswana"
4540 msgstr "Tswana"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:186
4543 msgid "Tsonga"
4544 msgstr "Tsonga"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:188
4547 msgid "Turkmen"
4548 msgstr "Turkmen"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:189
4551 msgid "Twi"
4552 msgstr "Twi"
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:190
4555 msgid "Uighur"
4556 msgstr "Uighur"
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:191
4559 msgid "Ukrainian"
4560 msgstr "Ukrainska"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:192
4563 msgid "Urdu"
4564 msgstr "Urdu"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:193
4567 msgid "Uzbek"
4568 msgstr "Uzbekistanska"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:194
4571 msgid "Vietnamese"
4572 msgstr "Vietnamesiska"
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:195
4575 msgid "Volapuk"
4576 msgstr "Volapuk"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:196
4579 msgid "Welsh"
4580 msgstr "Walesiska"
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:197
4583 msgid "Wolof"
4584 msgstr "Wolof"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:198
4587 msgid "Xhosa"
4588 msgstr "Xhosa"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:199
4591 msgid "Yiddish"
4592 msgstr "Jiddish"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:200
4595 msgid "Yoruba"
4596 msgstr "Yoruba"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:201
4599 msgid "Zhuang"
4600 msgstr "Zhuang"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:202
4603 msgid "Zulu"
4604 msgstr "Zulu"
4605
4606 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4607 msgid "Unknown"
4608 msgstr "Okänd"
4609
4610 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4611 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4612 msgid "Deinterlace"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4616 msgid "Discard"
4617 msgstr "Förkasta"
4618
4619 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4620 msgid "Blend"
4621 msgstr "Blanda"
4622
4623 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4624 msgid "Mean"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4628 msgid "Bob"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4632 msgid "Linear"
4633 msgstr "Linjär"
4634
4635 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4636 msgid "1:4 Quarter"
4637 msgstr "1:4 Kvarts"
4638
4639 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4640 msgid "1:2 Half"
4641 msgstr "1:2 Halv"
4642
4643 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4644 msgid "1:1 Original"
4645 msgstr "1:1 Original"
4646
4647 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4648 msgid "2:1 Double"
4649 msgstr "2:1 Dubbel"
4650
4651 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4652 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4653 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4654 msgid "Crop"
4655 msgstr "Beskär"
4656
4657 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4658 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4659 msgid "Aspect-ratio"
4660 msgstr "Bildformat"
4661
4662 #: modules/access/cdda/access.c:294
4663 msgid "CD reading failed"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/cdda/access.c:295
4667 #, c-format
4668 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4672 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4673 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4674 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4675 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4676 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4677 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4678 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4679 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4680 msgid "Caching value in ms"
4681 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4682
4683 #: modules/access/cdda.c:62
4684 msgid ""
4685 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4686 "milliseconds."
4687 msgstr ""
4688 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4689 "millisekunder."
4690
4691 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4692 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4694 msgid "Audio CD"
4695 msgstr "Ljud-cd"
4696
4697 #: modules/access/cdda.c:67
4698 msgid "Audio CD input"
4699 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4700
4701 #: modules/access/cdda.c:73
4702 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4703 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4704
4705 #: modules/access/cdda.c:85
4706 msgid "CDDB Server"
4707 msgstr "CDDB-server"
4708
4709 #: modules/access/cdda.c:85
4710 msgid "Address of the CDDB server to use."
4711 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4712
4713 #: modules/access/cdda.c:88
4714 msgid "CDDB port"
4715 msgstr "CDDB-port"
4716
4717 #: modules/access/cdda.c:88
4718 msgid "CDDB Server port to use."
4719 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4720
4721 #: modules/access/cdda.c:451
4722 msgid "Audio CD - Track "
4723 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4724
4725 #: modules/access/cdda.c:468
4726 #, c-format
4727 msgid "Audio CD - Track %i"
4728 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4729
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4731 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4732 msgid "none"
4733 msgstr "ingen"
4734
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4736 msgid "overlap"
4737 msgstr "överlappa"
4738
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4740 msgid "full"
4741 msgstr "full"
4742
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4744 msgid ""
4745 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4746 "meta info          1\n"
4747 "events             2\n"
4748 "MRL                4\n"
4749 "external call      8\n"
4750 "all calls (0x10)  16\n"
4751 "LSN       (0x20)  32\n"
4752 "seek      (0x40)  64\n"
4753 "libcdio   (0x80) 128\n"
4754 "libcddb  (0x100) 256\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4758 msgid ""
4759 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4760 "units."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4764 msgid ""
4765 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4766 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4767 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4768 "25 blocks per access."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4772 msgid ""
4773 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4774 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4775 "   %a : The artist (for the album)\n"
4776 "   %A : The album information\n"
4777 "   %C : Category\n"
4778 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4779 "   %I : CDDB disk ID\n"
4780 "   %G : Genre\n"
4781 "   %M : The current MRL\n"
4782 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4783 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4784 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4785 "   %T : The track number\n"
4786 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4787 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4788 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4789 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4790 "   %% : a % \n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4794 msgid ""
4795 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4796 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4797 "   %M : The current MRL\n"
4798 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4799 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4800 "   %T : The track number\n"
4801 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4802 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4803 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4804 "   %% : a % \n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4808 msgid "Enable CD paranoia?"
4809 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4810
4811 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4812 msgid ""
4813 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4814 "none: no paranoia - fastest.\n"
4815 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4816 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4820 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4821 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4822
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4824 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4828 msgid "Audio Compact Disc"
4829 msgstr "Ljudskiva"
4830
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4832 msgid "Additional debug"
4833 msgstr "Ytterligare felsökning"
4834
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4836 msgid "Caching value in microseconds"
4837 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4838
4839 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4840 msgid "Number of blocks per CD read"
4841 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4842
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4844 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4848 msgid "Use CD audio controls and output?"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4852 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4856 msgid "Do CD-Text lookups?"
4857 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4858
4859 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4860 msgid "If set, get CD-Text information"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4864 msgid "Use Navigation-style playback?"
4865 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4866
4867 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4868 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4872 msgid "CDDB"
4873 msgstr "CDDB"
4874
4875 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4876 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4880 msgid "CDDB lookups"
4881 msgstr "CDDB-uppslag"
4882
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4884 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4888 msgid "CDDB server"
4889 msgstr "CDDB-server"
4890
4891 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4892 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4896 msgid "CDDB server port"
4897 msgstr "CDDB-serverport"
4898
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4900 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4901 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4902
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4904 msgid "email address reported to CDDB server"
4905 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4906
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4908 msgid "Cache CDDB lookups?"
4909 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4910
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4912 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4916 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4917 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4918
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4920 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4924 msgid "CDDB server timeout"
4925 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4926
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4928 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4929 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4930
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4932 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4933 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4934
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4936 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4940 msgid ""
4941 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4942 "are available"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4946 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4947 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4948 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4949 msgid "Disc"
4950 msgstr "Skiva"
4951
4952 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4954 msgid "Duration"
4955 msgstr "Speltid"
4956
4957 #: modules/access/cdda/info.c:333
4958 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4959 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4960
4961 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4962 msgid "Tracks"
4963 msgstr "Spår"
4964
4965 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4966 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4967 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4970 msgid "Track"
4971 msgstr "Spår"
4972
4973 #: modules/access/cdda/info.c:400
4974 msgid "MRL"
4975 msgstr "MRL"
4976
4977 #: modules/access/cdda/info.c:856
4978 msgid "Track Number"
4979 msgstr "Spårnummer"
4980
4981 #: modules/access/dc1394.c:65
4982 #, fuzzy
4983 msgid "dc1394 input"
4984 msgstr "Ingen inmatning"
4985
4986 #: modules/access/directory.c:72
4987 msgid "Subdirectory behavior"
4988 msgstr "Beteende för underkatalog"
4989
4990 #: modules/access/directory.c:74
4991 msgid ""
4992 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4993 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4994 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4995 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/directory.c:80
4999 msgid "collapse"
5000 msgstr "fäll in"
5001
5002 #: modules/access/directory.c:81
5003 msgid "expand"
5004 msgstr "fäll ut"
5005
5006 #: modules/access/directory.c:83
5007 msgid "Ignored extensions"
5008 msgstr "Ignorerade filändelser"
5009
5010 #: modules/access/directory.c:85
5011 msgid ""
5012 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5013 "directory.\n"
5014 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5015 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/directory.c:92
5019 msgid "Directory"
5020 msgstr "Katalog"
5021
5022 #: modules/access/directory.c:94
5023 msgid "Standard filesystem directory input"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5028 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5029 msgid "None"
5030 msgstr "Ingen"
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5033 msgid "Cable"
5034 msgstr "Kabel"
5035
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5037 msgid "Antenna"
5038 msgstr "Antenn"
5039
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5041 msgid "TV"
5042 msgstr "TV"
5043
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5045 msgid "FM radio"
5046 msgstr "FM-radio"
5047
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5049 msgid "AM radio"
5050 msgstr "AM-radio"
5051
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5053 msgid "DSS"
5054 msgstr "DSS"
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5057 msgid ""
5058 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5059 "millisecondss."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5063 msgid "Video device name"
5064 msgstr "Videoenhetsnamn"
5065
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5067 msgid ""
5068 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5069 "don't specify anything, the default device will be used."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5073 msgid "Audio device name"
5074 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5075
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5077 msgid ""
5078 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5079 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5080 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5084 msgid "Video size"
5085 msgstr "Videostorlek"
5086
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5088 msgid ""
5089 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5090 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5094 msgid "Video input chroma format"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5098 msgid ""
5099 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5100 "(default), RV24, etc.)"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5104 msgid "Video input frame rate"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5108 msgid ""
5109 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5110 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5114 msgid "Device properties"
5115 msgstr "Enhetsegenskaper"
5116
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5118 msgid ""
5119 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5123 msgid "Tuner properties"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5127 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5131 msgid "Tuner TV Channel"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5139 msgid "Tuner country code"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5143 msgid ""
5144 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5145 "mapping (0 means default)."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5149 msgid "Tuner input type"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5153 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Video input pin"
5159 msgstr "Videoinställningar"
5160
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5162 msgid ""
5163 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5164 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5165 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5166 "will not be changed."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Audio input pin"
5172 msgstr "_Nästa objekt"
5173
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5175 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Video output pin"
5181 msgstr "Videoinställningar"
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5184 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Audio output pin"
5190 msgstr "Paus"
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5193 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5197 #, fuzzy
5198 msgid "AM Tuner mode"
5199 msgstr "Analysläge"
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5202 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5206 msgid "DirectShow"
5207 msgstr "DirectShow"
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5210 msgid "DirectShow input"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5214 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5215 msgid "Refresh list"
5216 msgstr "Uppdatera lista"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5219 msgid "Configure"
5220 msgstr "Konfigurera"
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5223 msgid "Capturing failed"
5224 msgstr "Fångst misslyckades"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5227 #, c-format
5228 msgid ""
5229 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5233 #, c-format
5234 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/dvb/access.c:75
5238 msgid ""
5239 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dvb/access.c:78
5243 msgid "Adapter card to tune"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:79
5247 msgid ""
5248 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5249 "n>=0."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dvb/access.c:81
5253 msgid "Device number to use on adapter"
5254 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:84
5257 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:85
5261 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5262 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:87
5265 msgid "Inversion mode"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:88
5269 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:90
5273 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5274 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:91
5277 msgid ""
5278 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5279 "disable this feature if you experience some trouble."
5280 msgstr ""
5281 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5282 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:93
5285 msgid "Budget mode"
5286 msgstr "Budgetläge"
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:94
5289 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:97
5293 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5294 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:98
5297 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5298 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:100
5301 msgid "LNB voltage"
5302 msgstr "LNB-volttal"
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:101
5305 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5306 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:103
5309 msgid "High LNB voltage"
5310 msgstr "Högt LNB-volttal"
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:104
5313 msgid ""
5314 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5315 "supported by all frontends."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dvb/access.c:107
5319 msgid "22 kHz tone"
5320 msgstr "22 kHz ton"
5321
5322 #: modules/access/dvb/access.c:108
5323 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5324 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:110
5327 msgid "Transponder FEC"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:111
5331 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5332 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5333
5334 #: modules/access/dvb/access.c:113
5335 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/dvb/access.c:116
5339 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5340 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5341
5342 #: modules/access/dvb/access.c:119
5343 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5344 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:122
5347 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5348 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:126
5351 msgid "Modulation type"
5352 msgstr "Moduleringstyp"
5353
5354 #: modules/access/dvb/access.c:127
5355 msgid "Modulation type for front-end device."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/dvb/access.c:130
5359 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:133
5363 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:136
5367 msgid "Terrestrial bandwidth"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:137
5371 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dvb/access.c:139
5375 msgid "Terrestrial guard interval"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dvb/access.c:142
5379 msgid "Terrestrial transmission mode"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:145
5383 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:148
5387 msgid "HTTP Host address"
5388 msgstr "HTTP-värdadress"
5389
5390 #: modules/access/dvb/access.c:150
5391 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5392 msgstr ""
5393 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5394
5395 #: modules/access/dvb/access.c:152
5396 msgid "HTTP user name"
5397 msgstr "HTTP-användarnamn"
5398
5399 #: modules/access/dvb/access.c:154
5400 msgid ""
5401 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5402 msgstr ""
5403 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5404 "interna HTTP-servern."
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:157
5407 msgid "HTTP password"
5408 msgstr "HTTP-lösenord"
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:159
5411 msgid ""
5412 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5413 msgstr ""
5414 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5415 "HTTP-servern."
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:162
5418 msgid "HTTP ACL"
5419 msgstr "HTTP ACL"
5420
5421 #: modules/access/dvb/access.c:164
5422 msgid ""
5423 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5424 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5428 #: modules/control/http/http.c:49
5429 msgid "Certificate file"
5430 msgstr "Certifikatfil"
5431
5432 #: modules/access/dvb/access.c:169
5433 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5434 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5437 #: modules/control/http/http.c:52
5438 msgid "Private key file"
5439 msgstr "Privat nyckelfil"
5440
5441 #: modules/access/dvb/access.c:173
5442 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5443 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5446 #: modules/control/http/http.c:54
5447 msgid "Root CA file"
5448 msgstr "Fil för rot-CA"
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:176
5451 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5455 #: modules/control/http/http.c:57
5456 msgid "CRL file"
5457 msgstr "CRL-fil"
5458
5459 #: modules/access/dvb/access.c:180
5460 #, fuzzy
5461 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5462 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:183
5465 msgid "DVB"
5466 msgstr "DVB"
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:184
5469 msgid "DVB input with v4l2 support"
5470 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:236
5473 msgid "HTTP server"
5474 msgstr "HTTP-server"
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:716
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Input syntax is deprecated"
5479 msgstr "Inmatning har ändrats"
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:717
5482 msgid ""
5483 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5484 "the new syntax."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:763
5488 msgid "Illegal Polarization"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:764
5492 #, c-format
5493 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dv.c:70
5497 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dv.c:74
5501 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dv.c:75
5505 msgid "dv"
5506 msgstr "dv"
5507
5508 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5509 msgid "DVD angle"
5510 msgstr "Dvd-vinkel"
5511
5512 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5513 msgid "Default DVD angle."
5514 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5515
5516 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5517 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvdnav.c:71
5521 msgid "Start directly in menu"
5522 msgstr "Starta direkt i menyn"
5523
5524 #: modules/access/dvdnav.c:73
5525 msgid ""
5526 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5527 "useless warning introductions."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvdnav.c:82
5531 msgid "DVD with menus"
5532 msgstr "Dvd med menyer"
5533
5534 #: modules/access/dvdnav.c:83
5535 msgid "DVDnav Input"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5539 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5540 msgid "Playback failure"
5541 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5542
5543 #: modules/access/dvdnav.c:300
5544 msgid ""
5545 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvdread.c:69
5549 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5550 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5551
5552 #: modules/access/dvdread.c:71
5553 msgid ""
5554 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5555 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5556 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5557 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5558 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5559 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5560 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5561 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5562 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5563 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5564 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5565 "The default method is: key."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvdread.c:87
5569 msgid "title"
5570 msgstr "titel"
5571
5572 #: modules/access/dvdread.c:87
5573 msgid "Key"
5574 msgstr "Tangent"
5575
5576 #: modules/access/dvdread.c:93
5577 msgid "DVD without menus"
5578 msgstr "Dvd utan menyer"
5579
5580 #: modules/access/dvdread.c:94
5581 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvdread.c:239
5585 #, c-format
5586 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/dvdread.c:498
5590 #, c-format
5591 msgid "DVDRead could not read block %d."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dvdread.c:560
5595 #, c-format
5596 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/fake.c:43
5600 msgid ""
5601 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5605 msgid "Framerate"
5606 msgstr "Bildhastighet"
5607
5608 #: modules/access/fake.c:47
5609 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5610 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5611
5612 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5614 msgid "ID"
5615 msgstr "ID"
5616
5617 #: modules/access/fake.c:50
5618 msgid ""
5619 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5620 "(default 0)."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/fake.c:52
5624 msgid "Duration in ms"
5625 msgstr "Längd i ms"
5626
5627 #: modules/access/fake.c:54
5628 msgid ""
5629 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5630 "meaning that the stream is unlimited)."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5634 msgid "Fake"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/fake.c:59
5638 msgid "Fake input"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/file.c:81
5642 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/file.c:83
5646 msgid "Concatenate with additional files"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/file.c:85
5650 msgid ""
5651 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5652 "a comma-separated list of files."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/file.c:89
5656 msgid "File input"
5657 msgstr "Filinmatning"
5658
5659 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5660 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5661 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5663 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5664 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5668 msgid "File"
5669 msgstr "Fil"
5670
5671 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5672 #: modules/access/file.c:452
5673 msgid "File reading failed"
5674 msgstr "Filläsning misslyckades"
5675
5676 #: modules/access/file.c:284
5677 #, c-format
5678 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5679 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5680
5681 #: modules/access/file.c:436
5682 #, c-format
5683 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5684 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5685
5686 #: modules/access/file.c:453
5687 #, c-format
5688 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5689 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5690
5691 #: modules/access_filter/dump.c:39
5692 msgid "Force use of dump module"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access_filter/dump.c:40
5696 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_filter/dump.c:43
5700 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access_filter/dump.c:44
5704 msgid ""
5705 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5706 "megabyte were performed."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access_filter/record.c:45
5710 msgid "Record directory"
5711 msgstr "Inspelningskatalog"
5712
5713 #: modules/access_filter/record.c:47
5714 msgid "Directory where the record will be stored."
5715 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5716
5717 #: modules/access_filter/record.c:323
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Recording"
5720 msgstr "Avkodar"
5721
5722 #: modules/access_filter/record.c:325
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Recording done"
5725 msgstr "Avkodar"
5726
5727 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5728 msgid "Timeshift granularity"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5732 msgid ""
5733 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5734 "timeshifted streams."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5738 msgid "Timeshift directory"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5742 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5746 msgid "Force use of the timeshift module"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5750 msgid ""
5751 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5752 "control pace or pause."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5756 msgid "Timeshift"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/ftp.c:56
5760 msgid ""
5761 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5762 msgstr ""
5763 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5764
5765 #: modules/access/ftp.c:58
5766 msgid "FTP user name"
5767 msgstr "FTP-användarnamn"
5768
5769 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5770 msgid "User name that will be used for the connection."
5771 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5772
5773 #: modules/access/ftp.c:61
5774 msgid "FTP password"
5775 msgstr "FTP-lösenord"
5776
5777 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5778 msgid "Password that will be used for the connection."
5779 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5780
5781 #: modules/access/ftp.c:64
5782 msgid "FTP account"
5783 msgstr "FTP-konto"
5784
5785 #: modules/access/ftp.c:65
5786 msgid "Account that will be used for the connection."
5787 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5788
5789 #: modules/access/ftp.c:70
5790 msgid "FTP input"
5791 msgstr "FTP-inmatning"
5792
5793 #: modules/access/ftp.c:87
5794 msgid "FTP upload output"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5798 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Network interaction failed"
5801 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5802
5803 #: modules/access/ftp.c:133
5804 msgid "VLC could not connect with the given server."
5805 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5806
5807 #: modules/access/ftp.c:143
5808 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5809 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5810
5811 #: modules/access/ftp.c:204
5812 msgid "Your account was rejected."
5813 msgstr "Ditt konto nekades."
5814
5815 #: modules/access/ftp.c:214
5816 msgid "Your password was rejected."
5817 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5818
5819 #: modules/access/ftp.c:222
5820 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5821 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5822
5823 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5824 msgid ""
5825 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5826 msgstr ""
5827 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5828 "millisekunder."
5829
5830 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5831 msgid "GnomeVFS input"
5832 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5833
5834 #: modules/access/http.c:50
5835 msgid "HTTP proxy"
5836 msgstr "HTTP-proxy"
5837
5838 #: modules/access/http.c:52
5839 msgid ""
5840 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5841 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5842 "tried."
5843 msgstr ""
5844 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5845 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5846 "http_proxy att provas och användas."
5847
5848 #: modules/access/http.c:58
5849 msgid ""
5850 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5851 msgstr ""
5852 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5853
5854 #: modules/access/http.c:61
5855 msgid "HTTP user agent"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/http.c:62
5859 msgid "User agent that will be used for the connection."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/http.c:65
5863 msgid "Auto re-connect"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/http.c:67
5867 msgid ""
5868 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/http.c:71
5872 msgid "Continuous stream"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/http.c:72
5876 msgid ""
5877 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5878 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5879 "other types of HTTP streams."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/http.c:78
5883 msgid "HTTP input"
5884 msgstr "HTTP-inmatning"
5885
5886 #: modules/access/http.c:80
5887 msgid "HTTP(S)"
5888 msgstr "HTTP(S)"
5889
5890 #: modules/access/http.c:297
5891 msgid "HTTP authentication"
5892 msgstr "HTTP-autentisering"
5893
5894 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5895 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5896 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5897
5898 #: modules/access/mms/mms.c:48
5899 msgid ""
5900 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5901 msgstr ""
5902 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5903
5904 #: modules/access/mms/mms.c:51
5905 msgid "Force selection of all streams"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/mms/mms.c:53
5909 msgid ""
5910 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5911 "You can choose to select all of them."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/mms/mms.c:56
5915 msgid "Maximum bitrate"
5916 msgstr "Maximal bithastighet"
5917
5918 #: modules/access/mms/mms.c:58
5919 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/mms/mms.c:62
5923 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5927 msgid "Dummy stream output"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5931 msgid "Dummy"
5932 msgstr "Dummy"
5933
5934 #: modules/access_output/file.c:63
5935 msgid "Append to file"
5936 msgstr "Infoga i fil"
5937
5938 #: modules/access_output/file.c:64
5939 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5940 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5941
5942 #: modules/access_output/file.c:68
5943 msgid "File stream output"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5947 msgid "Username"
5948 msgstr "Användarnamn"
5949
5950 #: modules/access_output/http.c:61
5951 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5952 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5953
5954 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5955 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
5956 msgid "Password"
5957 msgstr "Lösenord"
5958
5959 #: modules/access_output/http.c:64
5960 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5961 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5962
5963 #: modules/access_output/http.c:68
5964 msgid "Mime"
5965 msgstr "Mime"
5966
5967 #: modules/access_output/http.c:69
5968 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access_output/http.c:73
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5974 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5975
5976 #: modules/access_output/http.c:76
5977 #, fuzzy
5978 msgid ""
5979 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5980 "empty if you don't have one."
5981 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5982
5983 #: modules/access_output/http.c:80
5984 #, fuzzy
5985 msgid ""
5986 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5987 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5988 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5989
5990 #: modules/access_output/http.c:85
5991 msgid ""
5992 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5993 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access_output/http.c:88
5997 msgid "Advertise with Bonjour"
5998 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5999
6000 #: modules/access_output/http.c:89
6001 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6002 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6003
6004 #: modules/access_output/http.c:93
6005 msgid "HTTP stream output"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access_output/shout.c:59
6009 msgid "Stream name"
6010 msgstr "Strömnamn"
6011
6012 #: modules/access_output/shout.c:60
6013 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access_output/shout.c:63
6017 msgid "Stream description"
6018 msgstr "Strömbeskrivning"
6019
6020 #: modules/access_output/shout.c:64
6021 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access_output/shout.c:67
6025 msgid "Stream MP3"
6026 msgstr "Strömma MP3"
6027
6028 #: modules/access_output/shout.c:68
6029 msgid ""
6030 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6031 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6032 "shoutcast/icecast server."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access_output/shout.c:77
6036 msgid "Genre description"
6037 msgstr "Genrebeskrivning"
6038
6039 #: modules/access_output/shout.c:78
6040 msgid "Genre of the content. "
6041 msgstr "Genre för innehållet. "
6042
6043 #: modules/access_output/shout.c:80
6044 msgid "URL description"
6045 msgstr "URL-beskrivning"
6046
6047 #: modules/access_output/shout.c:81
6048 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access_output/shout.c:88
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6054 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
6055
6056 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6057 msgid "Samplerate"
6058 msgstr "Samplingshastighet"
6059
6060 #: modules/access_output/shout.c:91
6061 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access_output/shout.c:93
6065 msgid "Number of channels"
6066 msgstr "Antal kanaler"
6067
6068 #: modules/access_output/shout.c:94
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6071 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6072
6073 #: modules/access_output/shout.c:96
6074 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6075 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6076
6077 #: modules/access_output/shout.c:97
6078 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access_output/shout.c:99
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Stream public"
6084 msgstr "Stopp "
6085
6086 #: modules/access_output/shout.c:100
6087 msgid ""
6088 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6089 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6090 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access_output/shout.c:106
6094 #, fuzzy
6095 msgid "IceCAST output"
6096 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6097
6098 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6099 #: modules/demux/live555.cpp:64
6100 msgid "Caching value (ms)"
6101 msgstr "Cachingvärde (ms)"
6102
6103 #: modules/access_output/udp.c:78
6104 msgid ""
6105 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6106 "milliseconds."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access_output/udp.c:81
6110 msgid "Group packets"
6111 msgstr "Gruppaket"
6112
6113 #: modules/access_output/udp.c:82
6114 msgid ""
6115 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6116 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6117 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access_output/udp.c:87
6121 msgid "Raw write"
6122 msgstr "Råskrivning"
6123
6124 #: modules/access_output/udp.c:88
6125 msgid ""
6126 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6127 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access_output/udp.c:94
6131 msgid "UDP stream output"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/pvr.c:49
6135 msgid ""
6136 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6137 "milliseconds."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/pvr.c:52
6141 msgid "Device"
6142 msgstr "Enhet"
6143
6144 #: modules/access/pvr.c:53
6145 msgid "PVR video device"
6146 msgstr "PVR-videoenhet"
6147
6148 #: modules/access/pvr.c:55
6149 msgid "Radio device"
6150 msgstr "Radioenhet"
6151
6152 #: modules/access/pvr.c:56
6153 msgid "PVR radio device"
6154 msgstr "PVR-radioenhet"
6155
6156 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6157 msgid "Norm"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6161 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6165 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6166 msgid "Width"
6167 msgstr "Bredd"
6168
6169 #: modules/access/pvr.c:63
6170 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6171 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6172
6173 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6174 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6175 msgid "Height"
6176 msgstr "Höjd"
6177
6178 #: modules/access/pvr.c:67
6179 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6180 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6181
6182 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6183 msgid "Frequency"
6184 msgstr "Frekvens"
6185
6186 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6187 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6191 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/pvr.c:77
6195 msgid "Key interval"
6196 msgstr "Tangentintervall"
6197
6198 #: modules/access/pvr.c:78
6199 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/pvr.c:80
6203 msgid "B Frames"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/pvr.c:81
6207 msgid ""
6208 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6209 "number of B-Frames."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:85
6213 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6214 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6215
6216 #: modules/access/pvr.c:87
6217 msgid "Bitrate peak"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/pvr.c:88
6221 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/pvr.c:91
6225 msgid "Bitrate mode)"
6226 msgstr "Bithastighetsläge)"
6227
6228 #: modules/access/pvr.c:92
6229 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/pvr.c:94
6233 msgid "Audio bitmask"
6234 msgstr "Ljudbitmask"
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:95
6237 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6241 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6242 msgid "Volume"
6243 msgstr "Volym"
6244
6245 #: modules/access/pvr.c:99
6246 msgid "Audio volume (0-65535)."
6247 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6248
6249 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6250 msgid "Channel"
6251 msgstr "Kanal"
6252
6253 #: modules/access/pvr.c:102
6254 msgid ""
6255 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6256 msgstr ""
6257 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6258 "S-video)"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6261 msgid "Automatic"
6262 msgstr "Automatisk"
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6265 msgid "SECAM"
6266 msgstr "SECAM"
6267
6268 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6269 msgid "PAL"
6270 msgstr "PAL"
6271
6272 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6273 msgid "NTSC"
6274 msgstr "NTSC"
6275
6276 #: modules/access/pvr.c:111
6277 msgid "vbr"
6278 msgstr "vbr"
6279
6280 #: modules/access/pvr.c:111
6281 msgid "cbr"
6282 msgstr "cbr"
6283
6284 #: modules/access/pvr.c:116
6285 msgid "PVR"
6286 msgstr "PVR"
6287
6288 #: modules/access/pvr.c:117
6289 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6293 msgid ""
6294 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6295 msgstr ""
6296 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6297
6298 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6299 msgid "Real RTSP"
6300 msgstr "Riktig RTSP"
6301
6302 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6303 msgid "Connection failed"
6304 msgstr "Anslutning misslyckades"
6305
6306 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6307 #, c-format
6308 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6309 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6310
6311 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6312 msgid "Session failed"
6313 msgstr "Session misslyckades"
6314
6315 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6316 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6317 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6318
6319 #: modules/access/screen/screen.c:38
6320 msgid ""
6321 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6322 msgstr ""
6323 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6324
6325 #: modules/access/screen/screen.c:42
6326 msgid "Desired frame rate for the capture."
6327 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6328
6329 #: modules/access/screen/screen.c:45
6330 msgid "Capture fragment size"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/screen/screen.c:47
6334 msgid ""
6335 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6336 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/screen/screen.c:61
6340 msgid "Screen Input"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6344 msgid "Screen"
6345 msgstr "Skärm"
6346
6347 #: modules/access/smb.c:63
6348 msgid ""
6349 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6350 msgstr ""
6351 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6352
6353 #: modules/access/smb.c:65
6354 msgid "SMB user name"
6355 msgstr "SMB-användarnamn"
6356
6357 #: modules/access/smb.c:68
6358 msgid "SMB password"
6359 msgstr "SMB-lösenord"
6360
6361 #: modules/access/smb.c:71
6362 msgid "SMB domain"
6363 msgstr "SMB-domän"
6364
6365 #: modules/access/smb.c:72
6366 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6367 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6368
6369 #: modules/access/smb.c:77
6370 msgid "SMB input"
6371 msgstr "SMB-inmatning"
6372
6373 #: modules/access/tcp.c:39
6374 msgid ""
6375 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6376 msgstr ""
6377 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6378
6379 #: modules/access/tcp.c:46
6380 msgid "TCP"
6381 msgstr "TCP"
6382
6383 #: modules/access/tcp.c:47
6384 msgid "TCP input"
6385 msgstr "TCP-inmatning"
6386
6387 #: modules/access/udp.c:43
6388 msgid ""
6389 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6390 msgstr ""
6391 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6392
6393 #: modules/access/udp.c:46
6394 msgid "Autodetection of MTU"
6395 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6396
6397 #: modules/access/udp.c:48
6398 msgid ""
6399 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6400 "truncated packets are found"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/udp.c:51
6404 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/udp.c:53
6408 msgid ""
6409 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6410 "time specified here (in milliseconds)."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6414 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6415 msgid "UDP/RTP"
6416 msgstr "UDP/RTP"
6417
6418 #: modules/access/udp.c:61
6419 msgid "UDP/RTP input"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6424 msgid "Device name"
6425 msgstr "Enhetsnamn"
6426
6427 #: modules/access/v4l2.c:55
6428 #, fuzzy
6429 msgid ""
6430 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6431 "be used."
6432 msgstr ""
6433 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6434 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6435
6436 #: modules/access/v4l2.c:59
6437 #, fuzzy
6438 msgid ""
6439 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6440 msgstr ""
6441 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6442 "S-video)"
6443
6444 #: modules/access/v4l2.c:64
6445 msgid "Video4Linux2"
6446 msgstr "Video4Linux2"
6447
6448 #: modules/access/v4l2.c:65
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Video4Linux2 input"
6451 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6452
6453 #: modules/access/v4l.c:78
6454 msgid ""
6455 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/v4l.c:82
6459 msgid ""
6460 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6461 "device will be used."
6462 msgstr ""
6463 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6464 "videoenhet att användas."
6465
6466 #: modules/access/v4l.c:86
6467 msgid ""
6468 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6469 "device will be used."
6470 msgstr ""
6471 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6472 "ljudenhet att användas."
6473
6474 #: modules/access/v4l.c:90
6475 msgid ""
6476 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6477 "(default), RV24, etc.)"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/v4l.c:97
6481 msgid ""
6482 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6483 msgstr ""
6484 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6485 "video)."
6486
6487 #: modules/access/v4l.c:102
6488 msgid "Audio Channel"
6489 msgstr "Ljudkanal"
6490
6491 #: modules/access/v4l.c:104
6492 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6493 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6494
6495 #: modules/access/v4l.c:106
6496 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6497 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6498
6499 #: modules/access/v4l.c:109
6500 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6501 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6502
6503 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6505 msgid "Brightness"
6506 msgstr "Ljusstyrka"
6507
6508 #: modules/access/v4l.c:113
6509 msgid "Brightness of the video input."
6510 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6511
6512 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6514 msgid "Hue"
6515 msgstr "Färgton"
6516
6517 #: modules/access/v4l.c:116
6518 msgid "Hue of the video input."
6519 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6520
6521 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6522 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6523 #: modules/video_filter/rss.c:146
6524 msgid "Color"
6525 msgstr "Färg"
6526
6527 #: modules/access/v4l.c:119
6528 msgid "Color of the video input."
6529 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6530
6531 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6533 msgid "Contrast"
6534 msgstr "Kontrast"
6535
6536 #: modules/access/v4l.c:122
6537 msgid "Contrast of the video input."
6538 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6539
6540 #: modules/access/v4l.c:123
6541 msgid "Tuner"
6542 msgstr "Tuner"
6543
6544 #: modules/access/v4l.c:124
6545 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6546 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6547
6548 #: modules/access/v4l.c:127
6549 msgid ""
6550 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6551 msgstr ""
6552 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6553 "22050, 44100)"
6554
6555 #: modules/access/v4l.c:130
6556 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6557 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6558
6559 #: modules/access/v4l.c:131
6560 msgid "MJPEG"
6561 msgstr "MJPEG"
6562
6563 #: modules/access/v4l.c:133
6564 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/v4l.c:134
6568 msgid "Decimation"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/v4l.c:136
6572 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/v4l.c:137
6576 msgid "Quality"
6577 msgstr "Kvalité"
6578
6579 #: modules/access/v4l.c:138
6580 msgid "Quality of the stream."
6581 msgstr "Kvalité på strömmen."
6582
6583 #: modules/access/v4l.c:149
6584 msgid "Video4Linux"
6585 msgstr "Video4Linux"
6586
6587 #: modules/access/v4l.c:150
6588 msgid "Video4Linux input"
6589 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6590
6591 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6592 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6593 msgstr ""
6594 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6595
6596 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6597 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6599 msgid "VCD"
6600 msgstr "VCD"
6601
6602 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6603 msgid "VCD input"
6604 msgstr "Vcd-inmatning"
6605
6606 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6607 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6608 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6609
6610 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6611 msgid "The above message had unknown log level"
6612 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6613
6614 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6615 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6616 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6617
6618 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6619 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6620 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6621 msgid "Entry"
6622 msgstr "Post"
6623
6624 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6625 msgid "Segments"
6626 msgstr "Segment"
6627
6628 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6629 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6630 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6631 msgid "Segment"
6632 msgstr "Segment"
6633
6634 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6635 msgid "LID"
6636 msgstr "LID"
6637
6638 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6639 msgid "VCD Format"
6640 msgstr "Vcd-format"
6641
6642 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6643 msgid "Album"
6644 msgstr "Album"
6645
6646 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6647 msgid "Application"
6648 msgstr "Program"
6649
6650 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6651 msgid "Preparer"
6652 msgstr "Upphovsman"
6653
6654 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6655 msgid "Vol #"
6656 msgstr "Vol #"
6657
6658 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6659 msgid "Vol max #"
6660 msgstr "Vol max #"
6661
6662 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6663 msgid "Volume Set"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6667 msgid "System Id"
6668 msgstr "System-id"
6669
6670 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6671 msgid "Entries"
6672 msgstr "Poster"
6673
6674 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6675 msgid "First Entry Point"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6679 msgid "Last Entry Point"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6683 msgid "Track size (in sectors)"
6684 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6685
6686 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6687 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6688 msgid "type"
6689 msgstr "typ"
6690
6691 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6692 msgid "end"
6693 msgstr "slut"
6694
6695 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6696 msgid "play list"
6697 msgstr "spela lista"
6698
6699 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6700 msgid "extended selection list"
6701 msgstr "utökad vallista"
6702
6703 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6704 msgid "selection list"
6705 msgstr "vallista"
6706
6707 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6708 msgid "unknown type"
6709 msgstr "okänd typ"
6710
6711 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6712 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6713 msgid "List ID"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6717 msgid "(Super) Video CD"
6718 msgstr "(Super) Video-cd"
6719
6720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6721 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6725 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6726 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6727
6728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6729 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6733 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6734 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6735
6736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6737 msgid "Use playback control?"
6738 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6739
6740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6741 msgid ""
6742 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6743 "tracks."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6747 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6751 msgid ""
6752 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6753 "entry."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6757 msgid "Show extended VCD info?"
6758 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6759
6760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6761 msgid ""
6762 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6763 "for example playback control navigation."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6767 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6771 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6775 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6776 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6777
6778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6779 msgid "Dolby Surround decoder"
6780 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6781
6782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6783 msgid ""
6784 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6785 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6786 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6787 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6788 "It works with any source format from mono to 7.1."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6792 msgid "Characteristic dimension"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6796 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6797 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6798
6799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6800 msgid "Compensate delay"
6801 msgstr "Kompensera fördröjning"
6802
6803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6804 msgid ""
6805 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6806 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6807 "case, turn this on to compensate."
6808 msgstr ""
6809 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6810 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6811 "denna för att kompensera."
6812
6813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6814 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6815 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6816
6817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6818 msgid ""
6819 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6820 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6825 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6829 msgid "Headphone effect"
6830 msgstr "Hörlurseffekt"
6831
6832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6833 msgid "Use downmix algorithme."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6837 msgid ""
6838 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6839 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6840 "speakers."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Select channel to keep"
6846 msgstr "Välj filen att spara till"
6847
6848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6849 msgid ""
6850 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6851 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6855 msgid "Left rear"
6856 msgstr "Vänster bak"
6857
6858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6859 msgid "Right rear"
6860 msgstr "Höger bak"
6861
6862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6863 msgid "Left front"
6864 msgstr "Vänster fram"
6865
6866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6869 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6870
6871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6874 msgstr "_Nästa objekt"
6875
6876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6877 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6881 msgid "A/52 dynamic range compression"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6885 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6886 msgid ""
6887 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6888 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6889 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6890 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6894 msgid "Enable internal upmixing"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6898 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6902 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6903 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6907 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6908 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6909
6910 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6911 msgid "DTS dynamic range compression"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6915 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6916 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6920 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6921 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6922
6923 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6924 msgid "Fixed point audio format conversions"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6928 msgid "Floating-point audio format conversions"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6932 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6933 msgid "MPEG audio decoder"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6937 msgid "Equalizer preset"
6938 msgstr "Förval för equalizer"
6939
6940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6941 msgid "Preset to use for the equalizer."
6942 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6943
6944 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6945 msgid "Bands gain"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6949 msgid ""
6950 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6951 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6952 "2 0\""
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6956 msgid "Two pass"
6957 msgstr "Två pass"
6958
6959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6960 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6964 msgid "Global gain"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6968 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6972 msgid "Equalizer with 10 bands"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6976 msgid "Flat"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6981 msgid "Classical"
6982 msgstr "Klassisk"
6983
6984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6985 msgid "Club"
6986 msgstr "Klubb"
6987
6988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6990 msgid "Dance"
6991 msgstr "Dans"
6992
6993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6994 msgid "Full bass"
6995 msgstr "Full bas"
6996
6997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6998 msgid "Full bass and treble"
6999 msgstr "Full bas och diskant"
7000
7001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7002 msgid "Full treble"
7003 msgstr "Full diskant"
7004
7005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7006 msgid "Headphones"
7007 msgstr "Hörlurar"
7008
7009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7010 msgid "Large Hall"
7011 msgstr "Stor hall"
7012
7013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7014 msgid "Live"
7015 msgstr "Live"
7016
7017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7018 msgid "Party"
7019 msgstr "Party"
7020
7021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7023 msgid "Pop"
7024 msgstr "Pop"
7025
7026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7028 msgid "Reggae"
7029 msgstr "Reggae"
7030
7031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7033 msgid "Rock"
7034 msgstr "Rock"
7035
7036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7038 msgid "Ska"
7039 msgstr "Ska"
7040
7041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7042 msgid "Soft"
7043 msgstr "Mjuk"
7044
7045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7046 msgid "Soft rock"
7047 msgstr "Mjuk rock"
7048
7049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7051 msgid "Techno"
7052 msgstr "Techno"
7053
7054 #: modules/audio_filter/format.c:202
7055 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7059 msgid "Number of audio buffers"
7060 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7061
7062 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7063 msgid ""
7064 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7065 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7066 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7070 msgid "Max level"
7071 msgstr "Maxnivå"
7072
7073 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7074 msgid ""
7075 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7076 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7077 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7081 msgid "Volume normalizer"
7082 msgstr "Volymnormalisering"
7083
7084 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7085 msgid "Parametric Equalizer"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7089 msgid "Low freq (Hz)"
7090 msgstr "Låg frek (Hz)"
7091
7092 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7093 msgid "Low freq gain (Db)"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7097 msgid "High freq (Hz)"
7098 msgstr "Hög frek (Hz)"
7099
7100 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7101 msgid "High freq gain (Db)"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7105 msgid "Freq 1 (Hz)"
7106 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7107
7108 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7109 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7113 msgid "Freq 1 Q"
7114 msgstr "Frek 1 Q"
7115
7116 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7117 msgid "Freq 2 (Hz)"
7118 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7119
7120 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7121 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7125 msgid "Freq 2 Q"
7126 msgstr "Frek 2 Q"
7127
7128 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7129 msgid "Freq 3 (Hz)"
7130 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7131
7132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7133 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7137 msgid "Freq 3 Q"
7138 msgstr "Frek 3 Q"
7139
7140 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7141 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7145 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7146 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7150 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7156 msgstr "_Nästa objekt"
7157
7158 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7159 msgid "Float32 audio mixer"
7160 msgstr "Float32 ljudmixer"
7161
7162 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7163 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7164 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7165
7166 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7167 msgid "Trivial audio mixer"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7171 msgid "default"
7172 msgstr "standard"
7173
7174 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7175 msgid "ALSA audio output"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7179 msgid "ALSA Device Name"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7183 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7184 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7185 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7186 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7187 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7188 msgid "Audio Device"
7189 msgstr "Ljudenhet"
7190
7191 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7192 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7193 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7194 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7195 msgid "Mono"
7196 msgstr "Mono"
7197
7198 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7199 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7200 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7201 msgid "2 Front 2 Rear"
7202 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7203
7204 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7205 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7206 msgid "A/52 over S/PDIF"
7207 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7208
7209 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7210 msgid "No Audio Device"
7211 msgstr "Ingen ljudenhet"
7212
7213 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7214 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7218 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Audio output failed"
7221 msgstr "Paus"
7222
7223 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7224 #, c-format
7225 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7229 #, c-format
7230 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7234 msgid "Unknown soundcard"
7235 msgstr "Okänt ljudkort"
7236
7237 #: modules/audio_output/arts.c:63
7238 msgid "aRts audio output"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7242 msgid ""
7243 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7244 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7245 "playback."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7249 msgid "HAL AudioUnit output"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7253 msgid ""
7254 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7258 msgid "Audio device is not configured"
7259 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7260
7261 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7262 msgid ""
7263 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7264 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7268 #, c-format
7269 msgid "%s (Encoded Output)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7273 msgid "Output device"
7274 msgstr "Utmatningsenhet"
7275
7276 #: modules/audio_output/directx.c:206
7277 msgid ""
7278 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7279 "default device appears as 0 AND another number)."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7283 msgid "Use float32 output"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7287 msgid ""
7288 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7289 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_output/directx.c:214
7293 msgid "DirectX audio output"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7297 msgid "3 Front 2 Rear"
7298 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7299
7300 #: modules/audio_output/esd.c:67
7301 msgid "EsounD audio output"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_output/esd.c:70
7305 msgid "Esound server"
7306 msgstr "Esound-server"
7307
7308 #: modules/audio_output/file.c:78
7309 msgid "Output format"
7310 msgstr "Utmatningsformat"
7311
7312 #: modules/audio_output/file.c:79
7313 msgid ""
7314 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7315 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7316 msgstr ""
7317 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7318 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7319
7320 #: modules/audio_output/file.c:82
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Number of output channels"
7323 msgstr "Antal kloner"
7324
7325 #: modules/audio_output/file.c:83
7326 msgid ""
7327 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7328 "restrict the number of channels here."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/audio_output/file.c:86
7332 msgid "Add WAVE header"
7333 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7334
7335 #: modules/audio_output/file.c:87
7336 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/audio_output/file.c:104
7340 msgid "Output file"
7341 msgstr "Utmatningsfil"
7342
7343 #: modules/audio_output/file.c:105
7344 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7345 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7346
7347 #: modules/audio_output/file.c:108
7348 msgid "File audio output"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7352 msgid "Roku HD1000 audio output"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/audio_output/jack.c:62
7356 #, fuzzy
7357 msgid "JACK audio output"
7358 msgstr "Paus"
7359
7360 #: modules/audio_output/oss.c:99
7361 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/audio_output/oss.c:101
7365 msgid ""
7366 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7367 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7368 "drivers, then you need to enable this option."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/audio_output/oss.c:107
7372 #, fuzzy
7373 msgid "UNIX OSS audio output"
7374 msgstr "Paus"
7375
7376 #: modules/audio_output/oss.c:112
7377 msgid "OSS DSP device"
7378 msgstr "OSS DSP-enhet"
7379
7380 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7381 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7385 msgid "PORTAUDIO audio output"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7389 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7393 msgid "Win32 waveOut extension output"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7397 msgid "5.1"
7398 msgstr "5.1"
7399
7400 #: modules/codec/a52.c:91
7401 msgid "A/52 parser"
7402 msgstr "A/52-tolkare"
7403
7404 #: modules/codec/a52.c:98
7405 msgid "A/52 audio packetizer"
7406 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7407
7408 #: modules/codec/adpcm.c:43
7409 msgid "ADPCM audio decoder"
7410 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7411
7412 #: modules/codec/araw.c:44
7413 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/araw.c:53
7417 msgid "Raw audio encoder"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/cinepak.c:38
7421 msgid "Cinepak video decoder"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7425 msgid "CMML annotations decoder"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7429 msgid "CVD subtitle decoder"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7433 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7437 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7438 msgid "Encoding quality"
7439 msgstr "Kodningskvalité"
7440
7441 #: modules/codec/dirac.c:69
7442 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/dirac.c:74
7446 msgid "Dirac video decoder"
7447 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7448
7449 #: modules/codec/dirac.c:80
7450 msgid "Dirac video encoder"
7451 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7452
7453 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7454 msgid "DirectMedia Object decoder"
7455 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7456
7457 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7458 msgid "DirectMedia Object encoder"
7459 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7460
7461 #: modules/codec/dts.c:95
7462 msgid "DTS parser"
7463 msgstr "DTS-tolkare"
7464
7465 #: modules/codec/dts.c:100
7466 msgid "DTS audio packetizer"
7467 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7468
7469 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Decoding X coordinate"
7472 msgstr "Video x kordinater"
7473
7474 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7475 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Decoding Y coordinate"
7481 msgstr "Video x kordinater"
7482
7483 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7484 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7488 msgid "Subpicture position"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7492 msgid ""
7493 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7495 "g. 6=top-right)."
7496 msgstr ""
7497 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7498 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7499 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7500
7501 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Encoding X coordinate"
7504 msgstr "Video y kordinater"
7505
7506 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7507 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Encoding Y coordinate"
7513 msgstr "Video y kordinater"
7514
7515 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7516 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7520 msgid "DVB subtitles decoder"
7521 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7522
7523 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7524 msgid "DVB subtitles encoder"
7525 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7526
7527 #: modules/codec/faad.c:39
7528 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7529 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7530
7531 #: modules/codec/faad.c:331
7532 #, fuzzy
7533 msgid "AAC extension"
7534 msgstr "Ignorerade filändelser"
7535
7536 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7537 msgid "Image file"
7538 msgstr "Bildfil"
7539
7540 #: modules/codec/fake.c:47
7541 msgid "Path of the image file for fake input."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7545 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Output video width."
7548 msgstr "Video bredd"
7549
7550 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7551 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Output video height."
7554 msgstr "Video höjd"
7555
7556 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7557 msgid "Keep aspect ratio"
7558 msgstr "Behåll bildformat"
7559
7560 #: modules/codec/fake.c:56
7561 msgid "Consider width and height as maximum values."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/fake.c:57
7565 msgid "Background aspect ratio"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/fake.c:59
7569 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7570 msgstr ""
7571 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7572
7573 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7574 msgid "Deinterlace video"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/fake.c:62
7578 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7582 msgid "Deinterlace module"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/fake.c:65
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Deinterlace module to use."
7588 msgstr "Gränssnittsmodul"
7589
7590 #: modules/codec/fake.c:76
7591 msgid "Fake video decoder"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7595 #, c-format
7596 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7597 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7600 #, c-format
7601 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7602 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7603
7604 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7605 #, c-format
7606 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7607 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7610 msgid "VLC could not open the encoder."
7611 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7612
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Non-ref"
7616 msgstr "Ingen"
7617
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Bidir"
7621 msgstr "Hindi"
7622
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Non-key"
7626 msgstr "Ingen"
7627
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7629 msgid "All"
7630 msgstr "Alla"
7631
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7633 msgid "rd"
7634 msgstr "rd"
7635
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7637 msgid "bits"
7638 msgstr "bitar"
7639
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7641 msgid "simple"
7642 msgstr "enkel"
7643
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7645 msgid "Fast bilinear"
7646 msgstr "Snabb bilinjär"
7647
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7649 msgid "Bilinear"
7650 msgstr "Bilinjär"
7651
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7653 msgid "Bicubic (good quality)"
7654 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7655
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7657 msgid "Experimental"
7658 msgstr "Experimentell"
7659
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7661 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7662 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7663
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7665 msgid "Area"
7666 msgstr "Område"
7667
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7669 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7673 msgid "Gauss"
7674 msgstr "Gauss"
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7677 msgid "SincR"
7678 msgstr "SincR"
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7681 msgid "Lanczos"
7682 msgstr "Lanczos"
7683
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7685 msgid "Bicubic spline"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7689 msgid ""
7690 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7694 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7698 msgid "Decoding"
7699 msgstr "Avkodar"
7700
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7703 msgid "Encoding"
7704 msgstr "Kodar"
7705
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7707 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7711 #, fuzzy
7712 msgid "FFmpeg demuxer"
7713 msgstr "AIFF demuxer"
7714
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7716 #, fuzzy
7717 msgid "FFmpeg muxer"
7718 msgstr "AIFF demuxer"
7719
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7721 msgid "Video scaling filter"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7725 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7729 #, fuzzy
7730 msgid "FFmpeg video filter"
7731 msgstr "ffmpeg videofilter"
7732
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7734 #, fuzzy
7735 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7736 msgstr "Föregående fil"
7737
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7739 #, fuzzy
7740 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7741 msgstr "ffmpeg videofilter"
7742
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7744 msgid "Direct rendering"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7748 msgid "Error resilience"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7752 msgid ""
7753 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7754 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7755 "can produce a lot of errors.\n"
7756 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7760 msgid "Workaround bugs"
7761 msgstr "Temporärlösning för fel"
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7764 msgid ""
7765 "Try to fix some bugs:\n"
7766 "1  autodetect\n"
7767 "2  old msmpeg4\n"
7768 "4  xvid interlaced\n"
7769 "8  ump4 \n"
7770 "16 no padding\n"
7771 "32 ac vlc\n"
7772 "64 Qpel chroma.\n"
7773 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7774 "\", enter 40."
7775 msgstr ""
7776 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7777 "1  automatisk identifiering\n"
7778 "2  gammal msmpeg4\n"
7779 "4  xvid interlaced\n"
7780 "8  ump4 \n"
7781 "16 no padding\n"
7782 "32 ac vlc\n"
7783 "64 Qpel chroma.\n"
7784 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7785 "\" och \"ump4\", ange 40."
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7788 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7789 msgid "Hurry up"
7790 msgstr "Skynda på"
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7793 msgid ""
7794 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7795 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7799 msgid "Post processing quality"
7800 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7801
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7803 msgid ""
7804 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7805 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7806 "looking pictures."
7807 msgstr ""
7808 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7809 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7812 msgid "Debug mask"
7813 msgstr "Felsökningsmask"
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7816 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7817 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7820 msgid "Visualize motion vectors"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7824 msgid ""
7825 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7826 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7827 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7828 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7829 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7830 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7834 msgid "Low resolution decoding"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7838 msgid ""
7839 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7840 "processing power"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7844 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7848 msgid ""
7849 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7850 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7854 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7858 msgid ""
7859 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7860 "<option>...]]...\n"
7861 "long form example:\n"
7862 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7863 "short form example:\n"
7864 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7865 "more examples:\n"
7866 "tn:64:128:256\n"
7867 "Filters                        Options\n"
7868 "short  long name       short   long option     Description\n"
7869 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7870 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7871 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7872 "disabled\n"
7873 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7874 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7875 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7876 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7877 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7878 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7879 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7880 "1\n"
7881 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7882 "1\n"
7883 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7884 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7885 "contrast\n"
7886 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7887 "(0..255)\n"
7888 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7889 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7890 "deinterlace\n"
7891 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7892 "deinterlacer\n"
7893 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7894 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7895 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7896 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7897 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7898 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7899 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7903 msgid "Ratio of key frames"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7907 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7908 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7911 msgid "Ratio of B frames"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7915 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7919 msgid "Video bitrate tolerance"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7923 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7924 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7925
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Interlaced encoding"
7929 msgstr "Gränssnittsmodul"
7930
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7932 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Interlaced motion estimation"
7938 msgstr "Markera allt"
7939
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7941 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Pre-motion estimation"
7947 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7948
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7950 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7954 msgid "Strict rate control"
7955 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7956
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7958 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7962 msgid "Rate control buffer size"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7966 msgid ""
7967 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7968 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7972 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7976 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7980 msgid "I quantization factor"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7984 msgid ""
7985 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7986 "same qscale for I and P frames)."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7990 #: modules/demux/mod.c:73
7991 msgid "Noise reduction"
7992 msgstr "Störningsreducering"
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7995 msgid ""
7996 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7997 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7998 msgstr ""
7999 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8000 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8001
8002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8003 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8007 msgid ""
8008 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8009 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8010 "standard MPEG2 decoders."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8014 msgid "Quality level"
8015 msgstr "Kvalitétsnivå"
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8018 msgid ""
8019 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8020 "encoding very much)."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8024 msgid ""
8025 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8026 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8027 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8028 "to ease the encoder's task."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8032 msgid "Minimum video quantizer scale"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8036 msgid "Minimum video quantizer scale."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8040 msgid "Maximum video quantizer scale"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8044 msgid "Maximum video quantizer scale."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Trellis quantization"
8050 msgstr "Visualiseringar"
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8053 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8057 msgid "Fixed quantizer scale"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8061 msgid ""
8062 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8063 "255.0)."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8067 msgid "Strict standard compliance"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8071 msgid ""
8072 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8076 msgid "Luminance masking"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8080 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8084 msgid "Darkness masking"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8088 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8092 msgid "Motion masking"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8096 msgid ""
8097 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8098 "(default: 0.0)."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8102 msgid "Border masking"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8106 msgid ""
8107 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8108 "0.0)."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8112 msgid "Luminance elimination"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8116 msgid ""
8117 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8118 "The H264 specification recommends -4."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8122 msgid "Chrominance elimination"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8126 msgid ""
8127 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8128 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8132 msgid "Scaling mode"
8133 msgstr "Skalningsläge"
8134
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8136 msgid "Scaling mode to use."
8137 msgstr "Skalningsläge att använda."
8138
8139 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8140 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8141 msgid "Post processing"
8142 msgstr "Efterbehandling"
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8145 msgid "1 (Lowest)"
8146 msgstr "1 (Lägst)"
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8149 msgid "6 (Highest)"
8150 msgstr "6 (Högst)"
8151
8152 #: modules/codec/flac.c:174
8153 msgid "Flac audio decoder"
8154 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8155
8156 #: modules/codec/flac.c:179
8157 msgid "Flac audio encoder"
8158 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8159
8160 #: modules/codec/flac.c:185
8161 msgid "Flac audio packetizer"
8162 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8163
8164 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8165 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/lpcm.c:83
8169 msgid "Linear PCM audio decoder"
8170 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8171
8172 #: modules/codec/lpcm.c:88
8173 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/mash.cpp:66
8177 msgid "Video decoder using openmash"
8178 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8179
8180 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8181 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8185 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/png.c:54
8189 msgid "PNG video decoder"
8190 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8191
8192 #: modules/codec/quicktime.c:63
8193 msgid "QuickTime library decoder"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8197 msgid "Pseudo raw video decoder"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8201 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/realaudio.c:60
8205 msgid "RealAudio library decoder"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8209 msgid "SDL_image video decoder"
8210 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8211
8212 #: modules/codec/speex.c:106
8213 msgid "Speex audio decoder"
8214 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8215
8216 #: modules/codec/speex.c:111
8217 msgid "Speex audio packetizer"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/speex.c:116
8221 msgid "Speex audio encoder"
8222 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8223
8224 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8225 msgid "Speex comment"
8226 msgstr "Speex kommentar"
8227
8228 #: modules/codec/speex.c:560
8229 msgid "Mode"
8230 msgstr "Läge"
8231
8232 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8233 msgid "DVD subtitles decoder"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8237 msgid "DVD subtitles packetizer"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/subsdec.c:131
8241 msgid "Subtitles text encoding"
8242 msgstr "Textkodning för undertexter"
8243
8244 #: modules/codec/subsdec.c:132
8245 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8246 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8247
8248 #: modules/codec/subsdec.c:133
8249 msgid "Subtitles justification"
8250 msgstr "Justering av undertexter"
8251
8252 #: modules/codec/subsdec.c:134
8253 msgid "Set the justification of subtitles"
8254 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8255
8256 #: modules/codec/subsdec.c:135
8257 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/subsdec.c:136
8261 msgid ""
8262 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8263 msgstr ""
8264 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8265
8266 #: modules/codec/subsdec.c:138
8267 msgid "Formatted Subtitles"
8268 msgstr "Formaterade undertexter"
8269
8270 #: modules/codec/subsdec.c:139
8271 msgid ""
8272 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8273 "but you can choose to disable all formatting."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/subsdec.c:145
8277 msgid "Text subtitles decoder"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/subsdec.c:366
8281 msgid ""
8282 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8283 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Enable debug"
8289 msgstr "Aktivera video"
8290
8291 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8292 msgid ""
8293 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8294 "calls                 1\n"
8295 "packet assembly info  2\n"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8299 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8303 msgid "SVCD subtitles"
8304 msgstr "Svcd-undertexter"
8305
8306 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8307 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/tarkin.c:75
8311 msgid "Tarkin decoder module"
8312 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8313
8314 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8315 msgid ""
8316 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8317 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8318 msgstr ""
8319 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8320 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8321
8322 #: modules/codec/theora.c:99
8323 msgid "Theora video decoder"
8324 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8325
8326 #: modules/codec/theora.c:105
8327 msgid "Theora video packetizer"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/theora.c:111
8331 msgid "Theora video encoder"
8332 msgstr "Kodare för Theora-video"
8333
8334 #: modules/codec/theora.c:512
8335 msgid "Theora comment"
8336 msgstr "Theora-kommentar"
8337
8338 #: modules/codec/twolame.c:52
8339 msgid ""
8340 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8341 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8342 msgstr ""
8343 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8344 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8345 "en VBR-ström."
8346
8347 #: modules/codec/twolame.c:55
8348 msgid "Stereo mode"
8349 msgstr "Stereoläge"
8350
8351 #: modules/codec/twolame.c:56
8352 msgid "Handling mode for stereo streams"
8353 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8354
8355 #: modules/codec/twolame.c:57
8356 msgid "VBR mode"
8357 msgstr "VBR-läge"
8358
8359 #: modules/codec/twolame.c:59
8360 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8361 msgstr ""
8362 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8363 "(CBR)."
8364
8365 #: modules/codec/twolame.c:60
8366 msgid "Psycho-acoustic model"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/twolame.c:62
8370 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8371 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8372
8373 #: modules/codec/twolame.c:66
8374 msgid "Dual mono"
8375 msgstr "Dubbelmono"
8376
8377 #: modules/codec/twolame.c:66
8378 msgid "Joint stereo"
8379 msgstr "Sammanslagen stereo"
8380
8381 #: modules/codec/twolame.c:71
8382 msgid "Libtwolame audio encoder"
8383 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8384
8385 #: modules/codec/vorbis.c:160
8386 msgid "Maximum encoding bitrate"
8387 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8388
8389 #: modules/codec/vorbis.c:162
8390 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/vorbis.c:163
8394 msgid "Minimum encoding bitrate"
8395 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8396
8397 #: modules/codec/vorbis.c:165
8398 msgid ""
8399 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8400 "channel."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/vorbis.c:166
8404 msgid "CBR encoding"
8405 msgstr "CBR-kodning"
8406
8407 #: modules/codec/vorbis.c:168
8408 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8409 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8410
8411 #: modules/codec/vorbis.c:172
8412 msgid "Vorbis audio decoder"
8413 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8414
8415 #: modules/codec/vorbis.c:183
8416 msgid "Vorbis audio packetizer"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/vorbis.c:190
8420 msgid "Vorbis audio encoder"
8421 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8422
8423 #: modules/codec/vorbis.c:629
8424 msgid "Vorbis comment"
8425 msgstr "Vorbis-kommentar"
8426
8427 #: modules/codec/x264.c:44
8428 msgid "Maximum GOP size"
8429 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8430
8431 #: modules/codec/x264.c:45
8432 msgid ""
8433 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8434 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:49
8438 msgid "Minimum GOP size"
8439 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:50
8442 msgid ""
8443 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8444 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8445 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8446 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8447 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8448 "the IDR-frame. \n"
8449 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8450 "frames, but do not start a new GOP."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:59
8454 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/x264.c:60
8458 msgid ""
8459 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8460 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8461 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8462 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8463 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8464 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8465 "1 to 100."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/x264.c:70
8469 msgid "B-frames between I and P"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:71
8473 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/x264.c:74
8477 msgid "Adaptive B-frame decision"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/x264.c:75
8481 msgid ""
8482 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8483 "possibly before an I-frame."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/x264.c:78
8487 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/x264.c:79
8491 msgid ""
8492 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8493 "negative values cause less B-frames."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/x264.c:82
8497 msgid "Keep some B-frames as references"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/x264.c:83
8501 msgid ""
8502 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8503 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8504 "appropriately."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:87
8508 msgid "CABAC"
8509 msgstr "CABAC"
8510
8511 #: modules/codec/x264.c:88
8512 msgid ""
8513 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8514 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:92
8518 msgid "Number of reference frames"
8519 msgstr "Antal referensbildrutor"
8520
8521 #: modules/codec/x264.c:93
8522 msgid ""
8523 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8524 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8525 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/x264.c:98
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Skip loop filter"
8531 msgstr "Arkiv"
8532
8533 #: modules/codec/x264.c:99
8534 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/x264.c:101
8538 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/x264.c:102
8542 msgid ""
8543 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8544 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/x264.c:106
8548 #, fuzzy
8549 msgid "H.264 level"
8550 msgstr "Maxnivå"
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:107
8553 msgid ""
8554 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8555 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8556 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/x264.c:116
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Interlaced mode"
8562 msgstr "Gränssnittsmodul"
8563
8564 #: modules/codec/x264.c:117
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Pure-interlaced mode."
8567 msgstr "Gränssnittsmodul"
8568
8569 #: modules/codec/x264.c:122
8570 msgid "Set QP"
8571 msgstr "Ställ in QP"
8572
8573 #: modules/codec/x264.c:123
8574 msgid ""
8575 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8576 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/x264.c:127
8580 msgid "Quality-based VBR"
8581 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8582
8583 #: modules/codec/x264.c:128
8584 #, fuzzy
8585 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8586 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:130
8589 msgid "Min QP"
8590 msgstr "Min QP"
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:131
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8595 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8596
8597 #: modules/codec/x264.c:134
8598 msgid "Max QP"
8599 msgstr "Max QP"
8600
8601 #: modules/codec/x264.c:135
8602 msgid "Maximum quantizer parameter."
8603 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8604
8605 #: modules/codec/x264.c:137
8606 msgid "Max QP step"
8607 msgstr "Max QP-steg"
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:138
8610 msgid "Max QP step between frames."
8611 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8612
8613 #: modules/codec/x264.c:140
8614 msgid "Average bitrate tolerance"
8615 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8616
8617 #: modules/codec/x264.c:141
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8620 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8621
8622 #: modules/codec/x264.c:144
8623 msgid "Max local bitrate"
8624 msgstr "Max lokal bithastighet"
8625
8626 #: modules/codec/x264.c:145
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8629 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:147
8632 msgid "VBV buffer"
8633 msgstr "VBV-buffert"
8634
8635 #: modules/codec/x264.c:148
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8638 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:151
8641 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/x264.c:152
8645 msgid ""
8646 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8647 "0.0 to 1.0."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:156
8651 msgid "QP factor between I and P"
8652 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8653
8654 #: modules/codec/x264.c:157
8655 #, fuzzy
8656 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8657 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:160
8660 msgid "QP factor between P and B"
8661 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8662
8663 #: modules/codec/x264.c:161
8664 #, fuzzy
8665 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8666 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8667
8668 #: modules/codec/x264.c:163
8669 msgid "QP difference between chroma and luma"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/x264.c:164
8673 msgid "QP difference between chroma and luma."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:166
8677 msgid "QP curve compression"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:167
8681 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8685 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/x264.c:170
8689 msgid ""
8690 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8691 "blurs complexity."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/x264.c:174
8695 msgid ""
8696 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8697 "quants."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/x264.c:179
8701 msgid "Partitions to consider"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/x264.c:180
8705 msgid ""
8706 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8707 " - none  : \n"
8708 " - fast  : i4x4\n"
8709 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8710 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8711 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8712 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/x264.c:188
8716 msgid "Direct MV prediction mode"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/x264.c:189
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Direct MV prediction mode."
8722 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8723
8724 #: modules/codec/x264.c:192
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Direct prediction size"
8727 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8728
8729 #: modules/codec/x264.c:193
8730 msgid ""
8731 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8732 " -  1: 8x8\n"
8733 " - -1: smallest possible according to level\n"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:199
8737 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/x264.c:200
8741 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/x264.c:202
8745 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/x264.c:203
8749 msgid ""
8750 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8751 "(fast)\n"
8752 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8753 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8754 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:209
8758 msgid "Maximum motion vector search range"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/x264.c:210
8762 msgid ""
8763 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8764 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8765 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:215
8769 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/x264.c:219
8773 msgid ""
8774 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8775 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8776 "quality). Range 1 to 7."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/x264.c:224
8780 msgid ""
8781 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8782 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8783 "quality). Range 1 to 6."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:229
8787 msgid ""
8788 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8789 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8790 "quality). Range 1 to 5."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/x264.c:234
8794 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:235
8798 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:238
8802 msgid "Decide references on a per partition basis"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:239
8806 msgid ""
8807 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8808 "as opposed to only one ref per macroblock."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:243
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Chroma in motion estimation"
8814 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:244
8817 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:247
8821 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:248
8825 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:250
8829 msgid "Adaptive spatial transform size"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:252
8833 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:254
8837 msgid "Trellis RD quantization"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:255
8841 msgid ""
8842 "Trellis RD quantization: \n"
8843 " - 0: disabled\n"
8844 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8845 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8846 "This requires CABAC."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:261
8850 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:262
8854 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:264
8858 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:265
8862 msgid ""
8863 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8864 "small single coefficient."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:270
8868 msgid ""
8869 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8870 "a useful range."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/x264.c:274
8874 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:275
8878 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:278
8882 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/x264.c:279
8886 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/x264.c:285
8890 msgid "CPU optimizations"
8891 msgstr "CPU-optimeringar"
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:286
8894 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8895 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8896
8897 #: modules/codec/x264.c:288
8898 #, fuzzy
8899 msgid "PSNR computation"
8900 msgstr "CPU-optimeringar"
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:289
8903 msgid ""
8904 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8905 "quality."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:292
8909 #, fuzzy
8910 msgid "SSIM computation"
8911 msgstr "SMB-domän"
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:293
8914 msgid ""
8915 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8916 "quality."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:296
8920 msgid "Quiet mode"
8921 msgstr "Tyst läge"
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:297
8924 msgid "Quiet mode."
8925 msgstr "Tyst läge."
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8929 msgid "Statistics"
8930 msgstr "Statistik"
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:300
8933 msgid "Print stats for each frame."
8934 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:303
8937 msgid "SPS and PPS id numbers"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:304
8941 msgid ""
8942 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8943 "settings."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/x264.c:308
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Access unit delimiters"
8949 msgstr "Åtkomstfilter"
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:309
8952 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:315
8956 msgid "dia"
8957 msgstr "dia"
8958
8959 #: modules/codec/x264.c:315
8960 msgid "hex"
8961 msgstr "hex"
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:315
8964 msgid "umh"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/x264.c:315
8968 msgid "esa"
8969 msgstr "esa"
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:321
8972 msgid "fast"
8973 msgstr "snabb"
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:321
8976 msgid "normal"
8977 msgstr "normal"
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:321
8980 msgid "slow"
8981 msgstr "långsam"
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:321
8984 msgid "all"
8985 msgstr "alla"
8986
8987 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8988 msgid "spatial"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8992 msgid "temporal"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8996 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8997 msgid "auto"
8998 msgstr "auto"
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:336
9001 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9002 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9003
9004 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9005 #, fuzzy
9006 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9007 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9008
9009 #: modules/control/dbus.c:83
9010 msgid "dbus"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/control/dbus.c:86
9014 #, fuzzy
9015 msgid "D-Bus control interface"
9016 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9017
9018 #: modules/control/gestures.c:78
9019 msgid "Motion threshold (10-100)"
9020 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9021
9022 #: modules/control/gestures.c:80
9023 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/gestures.c:82
9027 msgid "Trigger button"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/control/gestures.c:84
9031 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/control/gestures.c:88
9035 msgid "Middle"
9036 msgstr "Mitten"
9037
9038 #: modules/control/gestures.c:91
9039 msgid "Gestures"
9040 msgstr "Gester"
9041
9042 #: modules/control/gestures.c:99
9043 msgid "Mouse gestures control interface"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/control/hotkeys.c:94
9047 msgid "Define playlist bookmarks."
9048 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9049
9050 #: modules/control/hotkeys.c:97
9051 msgid "Hotkeys"
9052 msgstr "Snabbtangenter"
9053
9054 #: modules/control/hotkeys.c:98
9055 msgid "Hotkeys management interface"
9056 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9057
9058 #: modules/control/hotkeys.c:431
9059 #, c-format
9060 msgid "Audio track: %s"
9061 msgstr "Ljudspår: %s"
9062
9063 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9064 #, c-format
9065 msgid "Subtitle track: %s"
9066 msgstr "Undertextspår: %s"
9067
9068 #: modules/control/hotkeys.c:446
9069 msgid "N/A"
9070 msgstr "-"
9071
9072 #: modules/control/hotkeys.c:499
9073 #, c-format
9074 msgid "Aspect ratio: %s"
9075 msgstr "Bildformat: %s"
9076
9077 #: modules/control/hotkeys.c:525
9078 #, c-format
9079 msgid "Crop: %s"
9080 msgstr "Beskär: %s"
9081
9082 #: modules/control/hotkeys.c:551
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "Deinterlace mode: %s"
9085 msgstr "Gränssnittsmodul"
9086
9087 #: modules/control/hotkeys.c:581
9088 #, c-format
9089 msgid "Zoom mode: %s"
9090 msgstr "Zoomläge: %s"
9091
9092 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9093 #, fuzzy, c-format
9094 msgid "Subtitle delay %i ms"
9095 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9096
9097 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9098 #, fuzzy, c-format
9099 msgid "Audio delay %i ms"
9100 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9101
9102 #: modules/control/hotkeys.c:886
9103 #, fuzzy, c-format
9104 msgid "Volume %d%%"
9105 msgstr "Volym: %d%%"
9106
9107 #: modules/control/http/http.c:34
9108 msgid "Host address"
9109 msgstr "Värdadress"
9110
9111 #: modules/control/http/http.c:36
9112 msgid ""
9113 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9114 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9115 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9116 msgstr ""
9117 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9118 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9119 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9120
9121 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9122 msgid "Source directory"
9123 msgstr "Källkatalog"
9124
9125 #: modules/control/http/http.c:42
9126 msgid "Charset"
9127 msgstr "Teckenuppsättning"
9128
9129 #: modules/control/http/http.c:44
9130 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/control/http/http.c:45
9134 msgid "Handlers"
9135 msgstr "Hanterare"
9136
9137 #: modules/control/http/http.c:47
9138 msgid ""
9139 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9140 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/control/http/http.c:50
9144 #, fuzzy
9145 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9146 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9147
9148 #: modules/control/http/http.c:53
9149 #, fuzzy
9150 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9151 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9152
9153 #: modules/control/http/http.c:55
9154 #, fuzzy
9155 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9156 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9157
9158 #: modules/control/http/http.c:58
9159 #, fuzzy
9160 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9161 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9162
9163 #: modules/control/http/http.c:61
9164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9165 msgid "HTTP"
9166 msgstr "HTTP"
9167
9168 #: modules/control/http/http.c:62
9169 msgid "HTTP remote control interface"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/control/http/http.c:71
9173 msgid "HTTP SSL"
9174 msgstr "HTTP SSL"
9175
9176 #: modules/control/lirc.c:58
9177 msgid "Infrared remote control interface"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/control/motion.c:59
9181 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/control/motion.c:65
9185 #, fuzzy
9186 msgid "motion"
9187 msgstr "Position"
9188
9189 #: modules/control/motion.c:67
9190 #, fuzzy
9191 msgid "motion control interface"
9192 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9193
9194 #: modules/control/netsync.c:64
9195 msgid "Act as master"
9196 msgstr "Fungera som master"
9197
9198 #: modules/control/netsync.c:65
9199 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9200 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9201
9202 #: modules/control/netsync.c:69
9203 msgid "Master client ip address"
9204 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9205
9206 #: modules/control/netsync.c:70
9207 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9208 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9209
9210 #: modules/control/netsync.c:74
9211 msgid "Network Sync"
9212 msgstr "Nätverkssynk"
9213
9214 #: modules/control/ntservice.c:39
9215 msgid "Install Windows Service"
9216 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9217
9218 #: modules/control/ntservice.c:41
9219 msgid "Install the Service and exit."
9220 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9221
9222 #: modules/control/ntservice.c:42
9223 msgid "Uninstall Windows Service"
9224 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9225
9226 #: modules/control/ntservice.c:44
9227 msgid "Uninstall the Service and exit."
9228 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9229
9230 #: modules/control/ntservice.c:45
9231 msgid "Display name of the Service"
9232 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9233
9234 #: modules/control/ntservice.c:47
9235 msgid "Change the display name of the Service."
9236 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9237
9238 #: modules/control/ntservice.c:48
9239 msgid "Configuration options"
9240 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9241
9242 #: modules/control/ntservice.c:50
9243 msgid ""
9244 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9245 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9246 "configured."
9247 msgstr ""
9248 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9249 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9250 "konfigurerad."
9251
9252 #: modules/control/ntservice.c:55
9253 msgid ""
9254 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9255 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9256 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/control/ntservice.c:61
9260 msgid "NT Service"
9261 msgstr "NT-tjänst"
9262
9263 #: modules/control/ntservice.c:62
9264 msgid "Windows Service interface"
9265 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9266
9267 #: modules/control/rc.c:158
9268 msgid "Show stream position"
9269 msgstr "Visa strömposition"
9270
9271 #: modules/control/rc.c:159
9272 msgid ""
9273 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/control/rc.c:162
9277 msgid "Fake TTY"
9278 msgstr "Fusk-TTY"
9279
9280 #: modules/control/rc.c:163
9281 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9282 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9283
9284 #: modules/control/rc.c:165
9285 msgid "UNIX socket command input"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/control/rc.c:166
9289 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9290 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9291
9292 #: modules/control/rc.c:169
9293 msgid "TCP command input"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/control/rc.c:170
9297 msgid ""
9298 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9299 "port the interface will bind to."
9300 msgstr ""
9301 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9302 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9303
9304 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9305 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/control/rc.c:176
9309 msgid ""
9310 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9311 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9312 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/control/rc.c:183
9316 msgid "RC"
9317 msgstr "FK"
9318
9319 #: modules/control/rc.c:186
9320 msgid "Remote control interface"
9321 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9322
9323 #: modules/control/rc.c:336
9324 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9325 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9326
9327 #: modules/control/rc.c:804
9328 #, c-format
9329 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9330 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9331
9332 #: modules/control/rc.c:837
9333 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9334 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9335
9336 #: modules/control/rc.c:839
9337 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9338 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9339
9340 #: modules/control/rc.c:840
9341 #, fuzzy
9342 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9343 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9344
9345 #: modules/control/rc.c:841
9346 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9347 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9348
9349 #: modules/control/rc.c:842
9350 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9351 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9352
9353 #: modules/control/rc.c:843
9354 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9355 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9356
9357 #: modules/control/rc.c:844
9358 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9359 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9360
9361 #: modules/control/rc.c:845
9362 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9363 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9364
9365 #: modules/control/rc.c:846
9366 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9367 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9368
9369 #: modules/control/rc.c:847
9370 #, fuzzy
9371 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9372 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9373
9374 #: modules/control/rc.c:848
9375 #, fuzzy
9376 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9377 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9378
9379 #: modules/control/rc.c:849
9380 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9381 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9382
9383 #: modules/control/rc.c:850
9384 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9385 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9386
9387 #: modules/control/rc.c:851
9388 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/control/rc.c:852
9392 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/control/rc.c:853
9396 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9397 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9398
9399 #: modules/control/rc.c:854
9400 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/control/rc.c:855
9404 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9405 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9406
9407 #: modules/control/rc.c:856
9408 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9409 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9410
9411 #: modules/control/rc.c:858
9412 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9413 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9414
9415 #: modules/control/rc.c:859
9416 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9417 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9418
9419 #: modules/control/rc.c:860
9420 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9421 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9422
9423 #: modules/control/rc.c:861
9424 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9425 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9426
9427 #: modules/control/rc.c:862
9428 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9429 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9430
9431 #: modules/control/rc.c:863
9432 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9433 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9434
9435 #: modules/control/rc.c:864
9436 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9437 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9438
9439 #: modules/control/rc.c:865
9440 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9441 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9442
9443 #: modules/control/rc.c:866
9444 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9445 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9446
9447 #: modules/control/rc.c:867
9448 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/control/rc.c:868
9452 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9453 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9454
9455 #: modules/control/rc.c:869
9456 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9457 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9458
9459 #: modules/control/rc.c:870
9460 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9461 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9462
9463 #: modules/control/rc.c:872
9464 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/control/rc.c:873
9468 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/control/rc.c:874
9472 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/control/rc.c:875
9476 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/control/rc.c:876
9480 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/control/rc.c:877
9484 #, fuzzy
9485 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9486 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9487
9488 #: modules/control/rc.c:878
9489 #, fuzzy
9490 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9491 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9492
9493 #: modules/control/rc.c:879
9494 #, fuzzy
9495 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9496 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9497
9498 #: modules/control/rc.c:880
9499 #, fuzzy
9500 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9501 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9502
9503 #: modules/control/rc.c:881
9504 #, fuzzy
9505 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9506 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9507
9508 #: modules/control/rc.c:882
9509 #, fuzzy
9510 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9511 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9512
9513 #: modules/control/rc.c:883
9514 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9515 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9516
9517 #: modules/control/rc.c:888
9518 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/control/rc.c:889
9522 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9523 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9524
9525 #: modules/control/rc.c:890
9526 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9527 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9528
9529 #: modules/control/rc.c:891
9530 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/control/rc.c:892
9534 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9535 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9536
9537 #: modules/control/rc.c:893
9538 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9539 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9540
9541 #: modules/control/rc.c:894
9542 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9543 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9544
9545 #: modules/control/rc.c:895
9546 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9547 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9548
9549 #: modules/control/rc.c:897
9550 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/control/rc.c:898
9554 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9555 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9556
9557 #: modules/control/rc.c:899
9558 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9559 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9560
9561 #: modules/control/rc.c:900
9562 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9563 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9564
9565 #: modules/control/rc.c:901
9566 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9567 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9568
9569 #: modules/control/rc.c:903
9570 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9571 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9572
9573 #: modules/control/rc.c:904
9574 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9575 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9576
9577 #: modules/control/rc.c:905
9578 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9579 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9580
9581 #: modules/control/rc.c:906
9582 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/rc.c:907
9586 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/rc.c:908
9590 #, fuzzy
9591 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9592 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9593
9594 #: modules/control/rc.c:909
9595 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/control/rc.c:910
9599 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/control/rc.c:911
9603 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/rc.c:912
9607 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9608 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9609
9610 #: modules/control/rc.c:913
9611 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9612 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9613
9614 #: modules/control/rc.c:914
9615 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9616 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9617
9618 #: modules/control/rc.c:915
9619 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9620 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9621
9622 #: modules/control/rc.c:916
9623 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9624 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9625
9626 #: modules/control/rc.c:918
9627 msgid ""
9628 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9629 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9630 msgstr ""
9631 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9632 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9633
9634 #: modules/control/rc.c:922
9635 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9636 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9637
9638 #: modules/control/rc.c:923
9639 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9640 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9641
9642 #: modules/control/rc.c:924
9643 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9644 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9645
9646 #: modules/control/rc.c:925
9647 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9648 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9649
9650 #: modules/control/rc.c:927
9651 msgid "+----[ end of help ]"
9652 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9653
9654 #: modules/control/rc.c:1037
9655 msgid "Press menu select or pause to continue."
9656 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9657
9658 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
9659 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
9660 #: modules/control/rc.c:1901
9661 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9662 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9663
9664 #: modules/control/rc.c:1343
9665 #, fuzzy
9666 msgid "goto is deprecated"
9667 msgstr "Inmatning har ändrats"
9668
9669 #: modules/control/rc.c:1459
9670 msgid "Type 'pause' to continue."
9671 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9672
9673 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
9674 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9675 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9676
9677 #: modules/control/showintf.c:63
9678 msgid "Threshold"
9679 msgstr "Tröskelvärde"
9680
9681 #: modules/control/showintf.c:64
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9684 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9685
9686 #: modules/control/telnet.c:70
9687 msgid "Host"
9688 msgstr "Värd"
9689
9690 #: modules/control/telnet.c:71
9691 msgid ""
9692 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9693 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9694 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9698 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9702 msgid "Port"
9703 msgstr "Port"
9704
9705 #: modules/control/telnet.c:76
9706 msgid ""
9707 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9708 "4212."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/control/telnet.c:80
9712 msgid ""
9713 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9714 "default value is \"admin\"."
9715 msgstr ""
9716 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9717 "Standardvärdet är \"admin\"."
9718
9719 #: modules/control/telnet.c:94
9720 msgid "VLM remote control interface"
9721 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9722
9723 #: modules/control/telnet.c:382
9724 msgid "Line too long\r\n"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/telnet.c:412
9728 msgid "Welcome, Master"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/telnet.c:424
9732 msgid ""
9733 "\r\n"
9734 "Wrong password.\r\n"
9735 "Password: "
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/demux/a52.c:44
9739 msgid "Raw A/52 demuxer"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/demux/aiff.c:45
9743 msgid "AIFF demuxer"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9747 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9751 msgid "Could not demux ASF stream"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9755 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/demux/au.c:46
9759 msgid "AU demuxer"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9763 msgid "Force interleaved method"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Force interleaved method."
9769 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9770
9771 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9772 msgid "Force index creation"
9773 msgstr "Tvinga skapande av index"
9774
9775 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9776 msgid ""
9777 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9778 "incomplete (not seekable)."
9779 msgstr ""
9780 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9781 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9782
9783 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9784 msgid "Ask"
9785 msgstr "Fråga"
9786
9787 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9788 msgid "Always fix"
9789 msgstr "Rätta alltid till"
9790
9791 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9792 msgid "Never fix"
9793 msgstr "Rätta aldrig till"
9794
9795 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9796 msgid "AVI demuxer"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9800 msgid "AVI Index"
9801 msgstr "AVI-index"
9802
9803 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9804 msgid ""
9805 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9806 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9807 msgstr ""
9808 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9809 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9810
9811 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9812 msgid "Repair"
9813 msgstr "Reparera"
9814
9815 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9816 msgid "Don't repair"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9820 msgid "Fixing AVI Index..."
9821 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9822
9823 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9824 msgid "Dump filename"
9825 msgstr "Dumpa filnamn"
9826
9827 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9828 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9832 msgid "Append to existing file"
9833 msgstr "Infoga i existerande fil"
9834
9835 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9836 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9837 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9838
9839 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9840 #, fuzzy
9841 msgid "File dumpper"
9842 msgstr "Filnamn för dump"
9843
9844 #: modules/demux/dts.c:40
9845 msgid "Raw DTS demuxer"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/demux/flac.c:39
9849 msgid "FLAC demuxer"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/demux/gme.cpp:51
9853 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/demux/live555.cpp:66
9857 msgid ""
9858 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9859 "should be set in millisecond units."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/demux/live555.cpp:69
9863 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/demux/live555.cpp:70
9867 msgid ""
9868 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9869 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9870 "cannot connect to normal RTSP servers."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/demux/live555.cpp:74
9874 msgid "RTSP user name"
9875 msgstr "RTSP-användarnamn"
9876
9877 #: modules/demux/live555.cpp:75
9878 #, fuzzy
9879 msgid ""
9880 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9881 "connection."
9882 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9883
9884 #: modules/demux/live555.cpp:77
9885 msgid "RTSP password"
9886 msgstr "RTSP-lösenord"
9887
9888 #: modules/demux/live555.cpp:78
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9891 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9892
9893 #: modules/demux/live555.cpp:82
9894 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/demux/live555.cpp:92
9898 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9902 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9903 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9904
9905 #: modules/demux/live555.cpp:101
9906 msgid "Client port"
9907 msgstr "Klientport"
9908
9909 #: modules/demux/live555.cpp:102
9910 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9914 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/demux/live555.cpp:108
9918 msgid "HTTP tunnel port"
9919 msgstr "HTTP-tunnelport"
9920
9921 #: modules/demux/live555.cpp:109
9922 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/demux/live555.cpp:758
9926 msgid "RTSP authentication"
9927 msgstr "RTSP-autentisering"
9928
9929 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9930 msgid "Frames per Second"
9931 msgstr "Bilder per sekund"
9932
9933 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9934 msgid ""
9935 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9936 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9940 #, fuzzy
9941 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9942 msgstr "PS demuxer"
9943
9944 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9945 msgid "Matroska stream demuxer"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9949 msgid "Ordered chapters"
9950 msgstr "Sorterade kapitel"
9951
9952 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9953 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9954 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9955
9956 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9957 msgid "Chapter codecs"
9958 msgstr "Kapitelkodekar"
9959
9960 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9961 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9962 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9963
9964 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9965 msgid "Preload Directory"
9966 msgstr "Förinläsningskatalog"
9967
9968 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9969 msgid ""
9970 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9971 "for broken files)."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9975 msgid "Seek based on percent not time"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9979 msgid "Seek based on percent not time."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9983 msgid "Dummy Elements"
9984 msgstr "Dummyelement"
9985
9986 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9987 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9988 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9989
9990 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
9991 msgid "---  DVD Menu"
9992 msgstr "---  DVD-meny"
9993
9994 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
9995 msgid "First Played"
9996 msgstr "Först spelad"
9997
9998 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
9999 msgid "Video Manager"
10000 msgstr "Videohanterare"
10001
10002 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10003 msgid "----- Title"
10004 msgstr "----- Titel"
10005
10006 #: modules/demux/mod.c:48
10007 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10008 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10009
10010 #: modules/demux/mod.c:49
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Enable reverberation"
10013 msgstr "Aktivera ljud"
10014
10015 #: modules/demux/mod.c:50
10016 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/demux/mod.c:52
10020 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/demux/mod.c:54
10024 msgid "Enable megabass mode"
10025 msgstr "Aktivera superbasläge"
10026
10027 #: modules/demux/mod.c:55
10028 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10029 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10030
10031 #: modules/demux/mod.c:58
10032 msgid ""
10033 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10034 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/demux/mod.c:61
10038 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/demux/mod.c:63
10042 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/demux/mod.c:68
10046 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/mod.c:76
10050 msgid "Reverb"
10051 msgstr "Reverb"
10052
10053 #: modules/demux/mod.c:79
10054 msgid "Reverberation level"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/mod.c:81
10058 msgid "Reverberation delay"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/demux/mod.c:83
10062 msgid "Mega bass"
10063 msgstr "Superbas"
10064
10065 #: modules/demux/mod.c:86
10066 msgid "Mega bass level"
10067 msgstr "Megabasnivå"
10068
10069 #: modules/demux/mod.c:88
10070 msgid "Mega bass cutoff"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/demux/mod.c:90
10074 msgid "Surround"
10075 msgstr "Surround"
10076
10077 #: modules/demux/mod.c:93
10078 msgid "Surround level"
10079 msgstr "Surroundnivå"
10080
10081 #: modules/demux/mod.c:95
10082 msgid "Surround delay (ms)"
10083 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10084
10085 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10086 msgid "MP4 stream demuxer"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/demux/mpc.c:47
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Replay Gain type"
10092 msgstr "Spela upp och stoppa"
10093
10094 #: modules/demux/mpc.c:48
10095 msgid ""
10096 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10097 "specific one. Choose which type you want to use"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/demux/mpc.c:60
10101 #, fuzzy
10102 msgid "MusePack demuxer"
10103 msgstr "PS demuxer"
10104
10105 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10106 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10110 msgid "H264 video demuxer"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10114 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10118 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10122 #, fuzzy
10123 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10124 msgstr "_Nästa objekt"
10125
10126 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10127 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/demux/nsc.c:43
10131 msgid "Windows Media NSC metademux"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/demux/nsv.c:45
10135 msgid "NullSoft demuxer"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/demux/nuv.c:46
10139 msgid "Nuv demuxer"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/demux/ogg.c:45
10143 #, fuzzy
10144 msgid "OGG demuxer"
10145 msgstr "VOC demuxer"
10146
10147 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10148 msgid "Google Video"
10149 msgstr "Google Video"
10150
10151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10152 msgid "Auto start"
10153 msgstr "Autostart"
10154
10155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10156 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10160 msgid "Show shoutcast adult content"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10164 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10168 msgid "M3U playlist import"
10169 msgstr "Import av M3U-spellista"
10170
10171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10172 msgid "PLS playlist import"
10173 msgstr "Import av PLS-spellista"
10174
10175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10176 msgid "B4S playlist import"
10177 msgstr "Import av B4S-spellista"
10178
10179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10180 msgid "DVB playlist import"
10181 msgstr "Import av DVB-spellista"
10182
10183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10184 msgid "Podcast parser"
10185 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10186
10187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10188 msgid "XSPF playlist import"
10189 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10190
10191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10192 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10196 #, fuzzy
10197 msgid "ASX playlist import"
10198 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10199
10200 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10201 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10205 msgid "QuickTime Media Link importer"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10209 msgid "Google Video Playlist importer"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10213 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10214 msgid "Podcast Info"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10218 msgid "Podcast Summary"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10222 msgid "Podcast Size"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10226 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10227 msgid "Shoutcast"
10228 msgstr "Shoutcast"
10229
10230 #: modules/demux/ps.c:39
10231 msgid "Trust MPEG timestamps"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/demux/ps.c:40
10235 msgid ""
10236 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10237 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10238 "calculate from the bitrate instead."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10242 #, fuzzy
10243 msgid "MPEG-PS demuxer"
10244 msgstr "PS demuxer"
10245
10246 #: modules/demux/pva.c:39
10247 msgid "PVA demuxer"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/demux/rawdv.c:40
10251 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/demux/real.c:43
10255 msgid "Real demuxer"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/demux/subtitle.c:50
10259 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/demux/subtitle.c:52
10263 msgid ""
10264 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10265 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/demux/subtitle.c:55
10269 msgid ""
10270 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10271 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10272 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/subtitle.c:67
10276 msgid "Text subtitles parser"
10277 msgstr "Texttolkare av undertexter"
10278
10279 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10280 msgid "Frames per second"
10281 msgstr "Bildrutor per sekund"
10282
10283 #: modules/demux/subtitle.c:75
10284 msgid "Subtitles delay"
10285 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10286
10287 #: modules/demux/subtitle.c:77
10288 msgid "Subtitles format"
10289 msgstr "Undertextformat"
10290
10291 #: modules/demux/ts.c:91
10292 msgid "Extra PMT"
10293 msgstr "Extra PMT"
10294
10295 #: modules/demux/ts.c:93
10296 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10297 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10298
10299 #: modules/demux/ts.c:95
10300 msgid "Set id of ES to PID"
10301 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10302
10303 #: modules/demux/ts.c:96
10304 msgid ""
10305 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10306 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10307 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/demux/ts.c:101
10311 msgid "Fast udp streaming"
10312 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10313
10314 #: modules/demux/ts.c:103
10315 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/demux/ts.c:105
10319 msgid "MTU for out mode"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/demux/ts.c:106
10323 msgid "MTU for out mode."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/demux/ts.c:108
10327 msgid "CSA ck"
10328 msgstr "CSA ck"
10329
10330 #: modules/demux/ts.c:109
10331 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10332 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10333
10334 #: modules/demux/ts.c:111
10335 msgid "Silent mode"
10336 msgstr "Tyst läge"
10337
10338 #: modules/demux/ts.c:112
10339 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10340 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10341
10342 #: modules/demux/ts.c:114
10343 msgid "CAPMT System ID"
10344 msgstr "CAPMT System-id"
10345
10346 #: modules/demux/ts.c:115
10347 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/demux/ts.c:117
10351 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10352 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10353
10354 #: modules/demux/ts.c:118
10355 msgid ""
10356 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10357 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/demux/ts.c:122
10361 msgid "Filename of dump"
10362 msgstr "Filnamn för dump"
10363
10364 #: modules/demux/ts.c:123
10365 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/demux/ts.c:125
10369 msgid "Append"
10370 msgstr "Infoga"
10371
10372 #: modules/demux/ts.c:127
10373 msgid ""
10374 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10375 "be overwritten."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/demux/ts.c:130
10379 msgid "Dump buffer size"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/demux/ts.c:132
10383 msgid ""
10384 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10385 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/ts.c:136
10389 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10393 #, fuzzy
10394 msgid "clean effects"
10395 msgstr "Välj effekt"
10396
10397 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10398 msgid "hearing impaired"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10402 msgid "visual impaired commentary"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/tta.c:40
10406 #, fuzzy
10407 msgid "TTA demuxer"
10408 msgstr "VOC demuxer"
10409
10410 #: modules/demux/ty.c:70
10411 msgid "TY Stream audio/video demux"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/demux/vobsub.c:49
10415 msgid "Vobsub subtitles parser"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/demux/voc.c:42
10419 msgid "VOC demuxer"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/demux/wav.c:41
10423 msgid "WAV demuxer"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/demux/xa.c:41
10427 msgid "XA demuxer"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10431 msgid "Use DVD Menus"
10432 msgstr "Använd dvd-menyer"
10433
10434 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10435 msgid "BeOS standard API interface"
10436 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10437
10438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10439 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10440 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10441
10442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10443 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10444 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10446 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10447 msgid "Open"
10448 msgstr "Öppna"
10449
10450 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10451 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10453 msgid "Preferences"
10454 msgstr "Inställningar"
10455
10456 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10457 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10458 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10459 msgid "Messages"
10460 msgstr "Meddelanden"
10461
10462 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10464 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10467 msgid "Open File"
10468 msgstr "Öppna fil"
10469
10470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10472 msgid "Open Disc"
10473 msgstr "Öppna skiva"
10474
10475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10476 msgid "Open Subtitles"
10477 msgstr "Visa undertexter"
10478
10479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10482 msgid "About"
10483 msgstr "Om"
10484
10485 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10486 msgid "Prev Title"
10487 msgstr "Föreg titel"
10488
10489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10490 msgid "Next Title"
10491 msgstr "Nästa titel"
10492
10493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10494 msgid "Go to Title"
10495 msgstr "Gå till titel"
10496
10497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10498 msgid "Go to Chapter"
10499 msgstr "Gå till kapitel"
10500
10501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10502 msgid "Speed"
10503 msgstr "Hastighet"
10504
10505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10506 msgid "Window"
10507 msgstr "Fönster"
10508
10509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10512 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10513 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10514 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10515 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10524 msgid "OK"
10525 msgstr "OK"
10526
10527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10528 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10529 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10530
10531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10532 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10533 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10534
10535 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10536 msgid "Drop files to play"
10537 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10538
10539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10540 msgid "playlist"
10541 msgstr "spellista"
10542
10543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10544 msgid "Close"
10545 msgstr "Stäng"
10546
10547 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10548 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10551 msgid "Edit"
10552 msgstr "Redigera"
10553
10554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10556 msgid "Select All"
10557 msgstr "Markera allt"
10558
10559 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10560 msgid "Select None"
10561 msgstr "Markera ingen"
10562
10563 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10564 msgid "Sort Reverse"
10565 msgstr "Omvänd sortering"
10566
10567 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10568 msgid "Sort by Name"
10569 msgstr "Sortera efter namn"
10570
10571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10572 msgid "Sort by Path"
10573 msgstr "Sortera efter sökväg"
10574
10575 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10576 msgid "Randomize"
10577 msgstr "Slumpa"
10578
10579 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10580 msgid "Remove"
10581 msgstr "Ta bort"
10582
10583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10584 msgid "Remove All"
10585 msgstr "Ta bort alla"
10586
10587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10588 msgid "View"
10589 msgstr "Visa"
10590
10591 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10592 msgid "Path"
10593 msgstr "Sökväg"
10594
10595 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10597 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10602 msgid "Name"
10603 msgstr "Namn"
10604
10605 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10606 msgid "Apply"
10607 msgstr "Verkställ"
10608
10609 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10611 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10612 msgid "Save"
10613 msgstr "Spara"
10614
10615 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10616 msgid "Defaults"
10617 msgstr "Standard"
10618
10619 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10620 msgid "Show Interface"
10621 msgstr "Visa gränssnitt"
10622
10623 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10624 msgid "50%"
10625 msgstr "50%"
10626
10627 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10628 msgid "100%"
10629 msgstr "100%"
10630
10631 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10632 msgid "200%"
10633 msgstr "200%"
10634
10635 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10636 msgid "Vertical Sync"
10637 msgstr "Vertikal synk"
10638
10639 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10640 msgid "Correct Aspect Ratio"
10641 msgstr "Korrekt bildformat"
10642
10643 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10644 msgid "Stay On Top"
10645 msgstr "Stanna överst"
10646
10647 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10648 msgid "Take Screen Shot"
10649 msgstr "Ta skärmbild"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10652 msgid "About VLC media player"
10653 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10656 #, c-format
10657 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10658 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10659
10660 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10661 #, c-format
10662 msgid "Compiled by %s"
10663 msgstr "Byggd av %s"
10664
10665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10667 msgid "Bookmarks"
10668 msgstr "Bokmärken"
10669
10670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10672 msgid "Add"
10673 msgstr "Lägg till"
10674
10675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10677 msgid "Clear"
10678 msgstr "Töm"
10679
10680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10682 #: modules/video_filter/extract.c:66
10683 msgid "Extract"
10684 msgstr "Extrahera"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10690 msgid "Time"
10691 msgstr "Tid"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10694 msgid "Untitled"
10695 msgstr "Namnlös"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10699 msgid "No input"
10700 msgstr "Ingen inmatning"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10703 msgid ""
10704 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10708 msgid "Input has changed"
10709 msgstr "Inmatning har ändrats"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10712 msgid ""
10713 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10714 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10719 msgid "Invalid selection"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10723 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10724 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10725
10726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10728 msgid "No input found"
10729 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10732 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10733 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10734
10735 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10736 msgid "Jump To Time"
10737 msgstr "Hoppa till tid"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10740 msgid "sec."
10741 msgstr "sek."
10742
10743 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10744 msgid "Jump to time"
10745 msgstr "Hoppa till tid"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10748 msgid "Random On"
10749 msgstr "Slumpmässig på"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10752 msgid "Random Off"
10753 msgstr "Slumpmässig av"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10756 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10758 msgid "Repeat One"
10759 msgstr "Repetera en gång"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10762 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10764 msgid "Repeat All"
10765 msgstr "Repetera alla"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10768 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10769 msgid "Repeat Off"
10770 msgstr "Repetering av"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10773 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10774 msgid "Half Size"
10775 msgstr "Halv storlek"
10776
10777 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10778 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10779 msgid "Normal Size"
10780 msgstr "Normal storlek"
10781
10782 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10783 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10784 msgid "Double Size"
10785 msgstr "Dubbel storlek"
10786
10787 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10788 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10789 msgid "Float on Top"
10790 msgstr "Flyt överst"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10793 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10794 msgid "Fit to Screen"
10795 msgstr "Anpassa till skärm"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10798 msgid "Step Forward"
10799 msgstr "Stega framåt"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10802 msgid "Step Backward"
10803 msgstr "Stega bakåt"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10807 msgid "Rewind"
10808 msgstr "Snabbt bakåt"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10811 msgid "Fast Forward"
10812 msgstr "Snabbt framåt"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
10815 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10820 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10821 msgid "Pause"
10822 msgstr "Gör paus"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10825 msgid "2 Pass"
10826 msgstr "2 Pass"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10829 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10833 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10837 msgid "Preamp"
10838 msgstr "Förstärk"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10841 msgid "Extended controls"
10842 msgstr "Utökade kontroller"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10845 msgid "Video filters"
10846 msgstr "Videofilter"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10849 msgid "Image adjustment"
10850 msgstr "Bildjustering"
10851
10852 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10853 msgid "Shows more information about the available video filters."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10857 msgid "Wave"
10858 msgstr "Våg"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10861 msgid "Ripple"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10865 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10866 msgid "Psychedelic"
10867 msgstr "Psykadelisk"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10870 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Gradient"
10873 msgstr "Grön"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10876 #, fuzzy
10877 msgid "General editing filters"
10878 msgstr "Markera allt"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Distortion filters"
10883 msgstr "Beskrivningsfil"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10886 msgid "Blur"
10887 msgstr "Gör suddig"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10890 msgid "Adds motion blurring to the image"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10894 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10895 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10896
10897 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10898 msgid "Image cropping"
10899 msgstr "Bildbeskäring"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10902 msgid "Crops a defined part of the image"
10903 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10906 msgid "Invert colors"
10907 msgstr "Invertera färger"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10910 msgid "Inverts the colors of the image"
10911 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10914 #: modules/video_filter/transform.c:67
10915 msgid "Transformation"
10916 msgstr "Transformering"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10919 msgid "Rotates or flips the image"
10920 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10923 msgid "Interactive Zoom"
10924 msgstr "Interaktiv zoom"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10927 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10931 msgid "Volume normalization"
10932 msgstr "Volymnormalisering"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10935 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10936 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10937
10938 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10939 msgid "Headphone virtualization"
10940 msgstr "Simulera hörlurar"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10943 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10944 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10945
10946 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10947 msgid "Maximum level"
10948 msgstr "Maxnivå"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10952 msgid "Restore Defaults"
10953 msgstr "Återställ standardvärden"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10956 msgid "Gamma"
10957 msgstr "Gamma"
10958
10959 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10960 msgid "Saturation"
10961 msgstr "Mättnad"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10965 msgid "Opaqueness"
10966 msgstr "Otydlighet"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
10969 #, fuzzy
10970 msgid "About the video filters"
10971 msgstr "ffmpeg videofilter"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10974 msgid ""
10975 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
10976 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10977 "subsections of Video/Filters.\n"
10978 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10979 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
10983 #, fuzzy
10984 msgid "(no item is being played)"
10985 msgstr "%i objekt i spellistan"
10986
10987 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10988 msgid "Login:"
10989 msgstr "Inloggning:"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10992 msgid "Password:"
10993 msgstr "Lösenord:"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10997 msgid "Error"
10998 msgstr "Fel"
10999
11000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11001 #, c-format
11002 msgid "Remaining time: %i seconds"
11003 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11006 msgid "Errors and Warnings"
11007 msgstr "Fel och varningar"
11008
11009 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11010 msgid "Clean up"
11011 msgstr "Rensa upp"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11014 msgid "Show Details"
11015 msgstr "Visa detaljer"
11016
11017 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11018 msgid "VLC - Controller"
11019 msgstr "VLC - Kontroller"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11024 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11025 msgid "VLC media player"
11026 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11029 msgid "Open CrashLog"
11030 msgstr "Öppna kraschlogg"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11033 msgid "Check for Update..."
11034 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11035
11036 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11037 msgid "Preferences..."
11038 msgstr "Inställningar..."
11039
11040 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11041 msgid "Services"
11042 msgstr "Tjänster"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11045 msgid "Hide VLC"
11046 msgstr "Dölj VLC"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11049 msgid "Hide Others"
11050 msgstr "Dölj andra"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11053 msgid "Show All"
11054 msgstr "Visa alla"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11057 msgid "Quit VLC"
11058 msgstr "Avsluta VLC"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11061 msgid "1:File"
11062 msgstr "1:Fil"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11065 msgid "Open File..."
11066 msgstr "Öppna fil..."
11067
11068 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11069 msgid "Quick Open File..."
11070 msgstr "Snabböppna fil..."
11071
11072 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11073 msgid "Open Disc..."
11074 msgstr "Öppna skiva..."
11075
11076 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11077 msgid "Open Network..."
11078 msgstr "Öppna nätverk..."
11079
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11081 msgid "Open Recent"
11082 msgstr "Öppna tidigare"
11083
11084 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11085 msgid "Clear Menu"
11086 msgstr "Töm meny"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11089 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11090 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11091
11092 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11093 msgid "Cut"
11094 msgstr "Klipp ut"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11097 msgid "Copy"
11098 msgstr "Kopiera"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11101 msgid "Paste"
11102 msgstr "Klistra in"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11105 msgid "Playback"
11106 msgstr "Uppspelning"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11109 msgid "Volume Up"
11110 msgstr "Volym upp"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11113 msgid "Volume Down"
11114 msgstr "Volym ned"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11117 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11118 msgid "Video Device"
11119 msgstr "Videoenhet"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11122 msgid "Minimize Window"
11123 msgstr "Minimera fönster"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11126 msgid "Close Window"
11127 msgstr "Stäng fönster"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11130 msgid "Controller"
11131 msgstr "Kontroller"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11134 msgid "Extended Controls"
11135 msgstr "Utökade kontroller"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11140 msgid "Information"
11141 msgstr "Information"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11144 msgid "Bring All to Front"
11145 msgstr "Ta fram alla"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11148 msgid "Help"
11149 msgstr "Hjälp"
11150
11151 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11152 msgid "ReadMe..."
11153 msgstr "LäsMig..."
11154
11155 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11156 msgid "Online Documentation"
11157 msgstr "Onlinedokumentation"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11160 msgid "Report a Bug"
11161 msgstr "Rapportera ett fel"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11164 msgid "VideoLAN Website"
11165 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11168 msgid "License"
11169 msgstr "Licens"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11172 msgid "Make a donation"
11173 msgstr "Gör en donation"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11176 msgid "Online Forum"
11177 msgstr "Onlineforum"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11180 #, c-format
11181 msgid "Volume: %d%%"
11182 msgstr "Volym: %d%%"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11185 msgid "No CrashLog found"
11186 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11189 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11190 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11191
11192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11193 msgid "Embedded video output"
11194 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11197 msgid ""
11198 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11202 msgid "Video device"
11203 msgstr "Videoenhet"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11206 msgid ""
11207 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11208 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11209 "menu."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11213 msgid ""
11214 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11215 "is fully transparent."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11219 msgid "Stretch video to fill window"
11220 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11223 msgid ""
11224 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11225 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11229 msgid "Black screens in fullscreen"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11233 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11237 msgid "Use as Desktop Background"
11238 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11241 msgid ""
11242 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11243 "with in this mode."
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11247 msgid "Show Fullscreen controller"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11253 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
11254
11255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11256 msgid "Remember wizard options"
11257 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11260 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11261 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11262
11263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11264 msgid "Auto-playback of new items"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11268 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11272 msgid "Mac OS X interface"
11273 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11276 msgid "Quartz video"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11280 msgid "Open Source"
11281 msgstr "Öppna källa"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11284 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11285 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11288 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11289 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11290 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11296 msgid "Browse..."
11297 msgstr "Bläddra..."
11298
11299 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11300 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11301 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11304 msgid "Use DVD menus"
11305 msgstr "Använd dvd-menyer"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11308 msgid "VIDEO_TS directory"
11309 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11313 msgid "DVD"
11314 msgstr "Dvd"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11319 msgid "Address"
11320 msgstr "Adress"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11324 msgid "UDP/RTP Multicast"
11325 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11328 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11329 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11332 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11333 msgid "Allow timeshifting"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11337 msgid "Load subtitles file:"
11338 msgstr "Läs in undertextfil:"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11342 msgid "Settings..."
11343 msgstr "Inställningar..."
11344
11345 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11346 msgid "Override parametters"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11351 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11352 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11353 msgid "Delay"
11354 msgstr "Fördröjning"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11357 msgid "FPS"
11358 msgstr "bilder/sek"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11361 msgid "Subtitles encoding"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11365 msgid "Font size"
11366 msgstr "Typsnittsstorlek"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11369 msgid "Subtitles alignment"
11370 msgstr "Undertextjustering"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11373 msgid "Font Properties"
11374 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11377 msgid "Subtitle File"
11378 msgstr "Undertextfil"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11381 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11382 #, objc-format
11383 msgid "No %@s found"
11384 msgstr "Ingen %@s hittad"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11387 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11388 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11391 msgid "Streaming/Saving:"
11392 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11395 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11396 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11399 msgid "Display the stream locally"
11400 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11403 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11404 msgid "Stream"
11405 msgstr "Ström"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11409 msgid "Dump raw input"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11414 msgid "Encapsulation Method"
11415 msgstr "Inkapslingsmetod"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11419 msgid "Transcoding options"
11420 msgstr "Omkodningsalternativ"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11428 msgid "Bitrate (kb/s)"
11429 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11433 msgid "Scale"
11434 msgstr "Skala"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11437 msgid "Stream Announcing"
11438 msgstr "Strömannonsering"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11442 msgid "SAP announce"
11443 msgstr "SAP-annons"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11446 msgid "RTSP announce"
11447 msgstr "RTSP-annons"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11450 msgid "HTTP announce"
11451 msgstr "HTTP-annons"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11454 msgid "Export SDP as file"
11455 msgstr "Exportera SDP som fil"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11458 msgid "Channel Name"
11459 msgstr "Kanalnamn"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11462 msgid "SDP URL"
11463 msgstr "SDP URL"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11466 msgid "Save File"
11467 msgstr "Spara fil"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11470 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11473 msgid "URI"
11474 msgstr "URI"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11478 #: modules/mux/asf.c:50
11479 msgid "Author"
11480 msgstr "Upphovsman"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11483 msgid "Advanced Information"
11484 msgstr "Avancerad information"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11487 msgid "Read at media"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11491 msgid "Input bitrate"
11492 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11495 msgid "Demuxed"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11499 msgid "Stream bitrate"
11500 msgstr "Strömmens bithastighet"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11503 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11504 msgid "Decoded blocks"
11505 msgstr "Avkodade block"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11508 msgid "Displayed frames"
11509 msgstr "Visade bildrutor"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11512 msgid "Lost frames"
11513 msgstr "Förlorade bildrutor"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11516 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11519 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11520 msgid "Streaming"
11521 msgstr "Strömmar"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11524 msgid "Sent packets"
11525 msgstr "Skickade paket"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11528 msgid "Sent bytes"
11529 msgstr "Skickade byte"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11532 msgid "Send rate"
11533 msgstr "Sändhastighet"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11536 msgid "Played buffers"
11537 msgstr "Spelade buffertar"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11540 msgid "Lost buffers"
11541 msgstr "Förlorade buffertar"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11544 msgid "Save Playlist..."
11545 msgstr "Spara spellista..."
11546
11547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11548 msgid "Expand Node"
11549 msgstr "Expandera nod"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11552 msgid "Get Stream Information"
11553 msgstr "Få ströminformation"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11556 msgid "Sort Node by Name"
11557 msgstr "Sortera nod efter namn"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11560 msgid "Sort Node by Author"
11561 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11565 msgid "No items in the playlist"
11566 msgstr "%i objekt i spellistan"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11569 msgid "Search in Playlist"
11570 msgstr "Sök i spellista"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11573 msgid "Add Folder to Playlist"
11574 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11577 msgid "File Format:"
11578 msgstr "Filformat:"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11581 msgid "Extended M3U"
11582 msgstr "Utökad M3U"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11585 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11589 #, c-format
11590 msgid "%i items in the playlist"
11591 msgstr "%i objekt i spellistan"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11594 msgid "1 item in the playlist"
11595 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11598 msgid "Save Playlist"
11599 msgstr "Spara spellista"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11602 msgid "New Node"
11603 msgstr "Ny nod"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Please enter a name for the new node."
11608 msgstr "Ange nodnamn"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11611 msgid "Empty Folder"
11612 msgstr "Tom mapp"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11616 msgid "Reset All"
11617 msgstr "Återställ alla"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11621 msgid "Reset Preferences"
11622 msgstr "Återställ inställningar"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11625 msgid "Continue"
11626 msgstr "Fortsätt"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11629 msgid ""
11630 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11631 "Are you sure you want to continue?"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11635 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11636 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11637
11638 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11640 msgid "Select a directory"
11641 msgstr "Välj en katalog"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11644 msgid "Select a file"
11645 msgstr "Välj en fil"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11648 msgid "Select"
11649 msgstr "Välj"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11652 msgid "Subpicture Filters"
11653 msgstr "Filter för underbilder"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11656 msgid "Logo"
11657 msgstr "Logotyp"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11660 msgid "Marquee"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11664 msgid "Save settings"
11665 msgstr "Spara inställningar"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11670 msgid "Enabled"
11671 msgstr "Aktiverad"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11674 msgid "Image:"
11675 msgstr "Bild:"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11679 msgid "Position:"
11680 msgstr "Position:"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11683 msgid "Timestamp:"
11684 msgstr "Tidsstämpel:"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11688 msgid "Size:"
11689 msgstr "Storlek:"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11692 msgid "Color:"
11693 msgstr "Färg:"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Opaqueness:"
11698 msgstr "Otydlighet"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11701 msgid "(in pixels)"
11702 msgstr "(i bildpunkter)"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Marquee:"
11707 msgstr "On Screen Display"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11710 msgid "Timeout:"
11711 msgstr "Tidsgräns:"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11714 msgid "ms"
11715 msgstr "ms"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11718 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11719 #: modules/video_filter/rss.c:63
11720 msgid "Black"
11721 msgstr "Svart"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11724 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11725 #: modules/video_filter/rss.c:64
11726 msgid "Gray"
11727 msgstr "Grå"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11730 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11731 #: modules/video_filter/rss.c:64
11732 msgid "Silver"
11733 msgstr "Silver"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11736 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11737 #: modules/video_filter/rss.c:64
11738 msgid "White"
11739 msgstr "Vit"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11742 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11743 #: modules/video_filter/rss.c:64
11744 msgid "Maroon"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11748 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11749 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11750 msgid "Red"
11751 msgstr "Röd"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11754 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11755 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11756 msgid "Fuchsia"
11757 msgstr "Fuchsia"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11760 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11761 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11762 msgid "Yellow"
11763 msgstr "Gul"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11766 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11767 #: modules/video_filter/rss.c:65
11768 msgid "Olive"
11769 msgstr "Oliv"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11772 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11773 #: modules/video_filter/rss.c:65
11774 msgid "Green"
11775 msgstr "Grön"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11778 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11779 #: modules/video_filter/rss.c:66
11780 msgid "Teal"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11784 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11785 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11786 msgid "Lime"
11787 msgstr "Lime"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11790 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11791 #: modules/video_filter/rss.c:66
11792 msgid "Purple"
11793 msgstr "Lila"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11796 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11797 #: modules/video_filter/rss.c:66
11798 msgid "Navy"
11799 msgstr "Marin"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11802 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11803 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11804 msgid "Blue"
11805 msgstr "Blå"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11808 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11809 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11810 msgid "Aqua"
11811 msgstr "Aqua"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11814 msgid "Check for Updates"
11815 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11818 msgid "Download now"
11819 msgstr "Hämta nu"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11822 msgid "Checking for Updates..."
11823 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11824
11825 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11826 #, c-format
11827 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11828 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11829
11830 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11831 msgid "This version of VLC is outdated."
11832 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11833
11834 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11835 msgid "This version of VLC is latest available."
11836 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11837
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11839 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11840 msgstr ""
11841 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11844 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11845 msgstr ""
11846 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11849 msgid ""
11850 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11851 "RAW)"
11852 msgstr ""
11853 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11854 "och RAW)"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11857 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11858 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11861 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11862 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11865 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11866 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11869 msgid ""
11870 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11871 "MPEG TS)"
11872 msgstr ""
11873 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11874 "användbar med MPEG TS)"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11877 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11878 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11881 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11882 msgstr ""
11883 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11886 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11887 msgstr ""
11888 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11891 msgid ""
11892 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11893 "ASF and OGG)"
11894 msgstr ""
11895 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11896 "och OGG)"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11899 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11900 msgstr ""
11901 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11904 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11905 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11906 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11907 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11910 msgid ""
11911 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11912 "ASF, OGG and RAW)"
11913 msgstr ""
11914 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11915 "OGG och RAW)"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11918 msgid ""
11919 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11920 msgstr ""
11921 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11924 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11925 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11928 msgid ""
11929 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11930 msgstr ""
11931 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11934 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11935 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11938 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11939 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11942 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11947 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11948 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11952 msgid "MPEG Program Stream"
11953 msgstr "MPEG-programström"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11956 msgid "MPEG Transport Stream"
11957 msgstr "MPEG-transportström"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11960 msgid "MPEG 1 Format"
11961 msgstr "MPEG 1-format"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11964 msgid ""
11965 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11966 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11967 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11968 "at http://yourip:8080 by default."
11969 msgstr ""
11970 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11971 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11972 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11973 "ip-adress:8080 som standard."
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11976 msgid ""
11977 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11978 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11979 "generally the most compatible"
11980 msgstr ""
11981 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11982 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11983 "oftast den mest kompatibla"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11986 msgid ""
11987 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11988 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11989 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11990 "at mms://yourip:8080 by default."
11991 msgstr ""
11992 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11993 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11994 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11995 "ip-adress:8080 som standard."
11996
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11998 msgid ""
11999 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12000 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12001 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12002 "encapsulated in HTTP)."
12003 msgstr ""
12004 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12005 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12006 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12007 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12008
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12010 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12011 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12012 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12013
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12015 msgid "Use this to stream to a single computer."
12016 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12017
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12019 msgid ""
12020 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12021 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12022 "address beginning with 239.255."
12023 msgstr ""
12024 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12025 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12026 "adress som börjar med 239.255."
12027
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12029 msgid ""
12030 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12031 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12032 "but it won't work over the Internet."
12033 msgstr ""
12034 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12035 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12036 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12039 msgid ""
12040 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12041 "stream"
12042 msgstr ""
12043 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12044 "läggas till i strömmen"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12047 msgid ""
12048 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12049 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12050 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12051 msgstr ""
12052 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12053 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12054 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12055 "att läggas till i strömmen"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12058 msgid "Back"
12059 msgstr "Tillbaka"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12066 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12067 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12070 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12071 msgstr ""
12072 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12073 "omkodningskonfigurationer."
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12081 msgid "More Info"
12082 msgstr "Mer info"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12085 msgid ""
12086 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12087 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12088 "access to more features."
12089 msgstr ""
12090 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12091 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12092 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12093
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12097 msgid "Stream to network"
12098 msgstr "Strömma till nätverk"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12102 msgid "Transcode/Save to file"
12103 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12106 msgid "Choose input"
12107 msgstr "Välj inmatning"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12110 msgid "Choose here your input stream."
12111 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12112
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12116 msgid "Select a stream"
12117 msgstr "Välj en ström"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12121 msgid "Existing playlist item"
12122 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12126 msgid "Choose..."
12127 msgstr "Välj..."
12128
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12131 msgid "Partial Extract"
12132 msgstr "Delvis extrahering"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12135 msgid ""
12136 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12137 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12138 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12143 msgid "From"
12144 msgstr "Från"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12148 msgid "To"
12149 msgstr "Till"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12152 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12153 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12154
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12157 msgid "Destination"
12158 msgstr "Mål"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12162 msgid "Streaming method"
12163 msgstr "Strömningsmetod"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12166 msgid "Address of the computer to stream to."
12167 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12168
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12170 msgid "UDP Unicast"
12171 msgstr "UDP-unicast"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12174 msgid "UDP Multicast"
12175 msgstr "UDP-multicast"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12179 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12180 msgid "Transcode"
12181 msgstr "Omkoda"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12184 msgid ""
12185 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12186 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12191 msgid "Transcode audio"
12192 msgstr "Omkoda ljud"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12196 msgid "Transcode video"
12197 msgstr "Omkoda video"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12200 msgid ""
12201 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12202 "stream."
12203 msgstr ""
12204 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12205
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12207 msgid ""
12208 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12209 "stream."
12210 msgstr ""
12211 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12212
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12215 msgid "Encapsulation format"
12216 msgstr "Inkapslingsformat"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12219 msgid ""
12220 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12221 "previously chosen settings all formats won't be available."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12226 msgid "Additional streaming options"
12227 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12230 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12231 msgstr ""
12232 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12233
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12237 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12238 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12243 msgid "SAP Announce"
12244 msgstr "SAP-annons"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12248 msgid "Local playback"
12249 msgstr "Lokal uppspelning"
12250
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12253 msgid "Additional transcode options"
12254 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12255
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12257 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12258 msgstr ""
12259 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12260 "in."
12261
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12264 msgid "Select the file to save to"
12265 msgstr "Välj filen att spara till"
12266
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12268 msgid ""
12269 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12270 "transcoding."
12271 msgstr ""
12272 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12273 "strömmen eller omkodningen."
12274
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12276 msgid "Summary"
12277 msgstr "Sammanfattning"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12280 msgid "Encap. format"
12281 msgstr "Inkapslingsformat"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12285 msgid "Input stream"
12286 msgstr "Inmatningsström"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12289 msgid "Save file to"
12290 msgstr "Spara fil till"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12293 msgid "No input selected"
12294 msgstr "Ingen inmatning vald"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12297 msgid ""
12298 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12299 "\n"
12300 "Choose one before going to the next page."
12301 msgstr ""
12302 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12303 "\n"
12304 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12305
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12307 msgid "No valid destination"
12308 msgstr "Inget giltigt mål"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12311 msgid ""
12312 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12313 "Multicast-IP.\n"
12314 "\n"
12315 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12316 "and the help texts in this window."
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12320 msgid ""
12321 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12322 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12323 "\n"
12324 "Correct your selection and try again."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12328 msgid "Select the directory to save to"
12329 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12332 msgid "No folder selected"
12333 msgstr "Ingen mapp vald"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12336 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12337 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12338
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12340 msgid ""
12341 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12342 "location."
12343 msgstr ""
12344 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12345 "välja en plats."
12346
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12348 msgid "No file selected"
12349 msgstr "Ingen fil vald"
12350
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12352 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12353 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12354
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12356 msgid ""
12357 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12358 msgstr ""
12359 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12360 "en plats."
12361
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12363 msgid "Finish"
12364 msgstr "Klar"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12367 #, c-format
12368 msgid "%i items"
12369 msgstr "%i objekt"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12372 msgid "yes"
12373 msgstr "ja"
12374
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12378 msgid "no"
12379 msgstr "nej"
12380
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12382 #, objc-format
12383 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12384 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12385
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12387 #, objc-format
12388 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12389 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12392 msgid "This allows to stream on a network."
12393 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12394
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12396 msgid ""
12397 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12398 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12399 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12400 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12404 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12405 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12406
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12408 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12409 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12410
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12412 msgid ""
12413 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12414 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12415 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12416 "leave this setting to 1."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12420 msgid ""
12421 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12422 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12423 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12424 "extra interface.\n"
12425 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12426 "name will be used."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12430 msgid ""
12431 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12432 "streamed.\n"
12433 "\n"
12434 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12435 "streaming."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/ncurses.c:102
12439 msgid "Filebrowser starting point"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/ncurses.c:104
12443 msgid ""
12444 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12445 "show you initially."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/ncurses.c:109
12449 msgid "Ncurses interface"
12450 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12451
12452 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12453 msgid "Autoplay selected file"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12457 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12461 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12462 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12463
12464 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12466 msgid "Filename"
12467 msgstr "Filnamn"
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12470 msgid "Permissions"
12471 msgstr "Rättigheter"
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12474 msgid "Size"
12475 msgstr "Storlek"
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12478 msgid "Owner"
12479 msgstr "Ägare"
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12482 msgid "Group"
12483 msgstr "Grupp"
12484
12485 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12486 msgid "Index"
12487 msgstr "Index"
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12490 msgid "Forward"
12491 msgstr "Framåt"
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12494 msgid "00:00:00"
12495 msgstr "00:00:00"
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12499 msgid "Add to Playlist"
12500 msgstr "Lägg till i spellista"
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12503 msgid "MRL:"
12504 msgstr "MRL:"
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12507 msgid "Port:"
12508 msgstr "Port:"
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12511 msgid "Address:"
12512 msgstr "Adress:"
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12515 msgid "unicast"
12516 msgstr "unicast"
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12519 msgid "multicast"
12520 msgstr "multicast"
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12523 msgid "Network: "
12524 msgstr "Nätverk: "
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12527 msgid "udp"
12528 msgstr "udp"
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12531 msgid "udp6"
12532 msgstr "udp6"
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12535 msgid "rtp"
12536 msgstr "rtp"
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12539 msgid "rtp4"
12540 msgstr "rtp4"
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12543 msgid "ftp"
12544 msgstr "ftp"
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12547 msgid "http"
12548 msgstr "http"
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12551 msgid "sout"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12555 msgid "mms"
12556 msgstr "mms"
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12559 msgid "Protocol:"
12560 msgstr "Protokoll:"
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12563 msgid "Transcode:"
12564 msgstr "Omkoda:"
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12569 msgid "enable"
12570 msgstr "aktivera"
12571
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12573 msgid "Video:"
12574 msgstr "Video:"
12575
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12577 msgid "Audio:"
12578 msgstr "Ljud:"
12579
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12581 msgid "Channel:"
12582 msgstr "Kanal:"
12583
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12585 msgid "Norm:"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12589 msgid "Frequency:"
12590 msgstr "Frekvens:"
12591
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12593 msgid "Samplerate:"
12594 msgstr "Samplingshastighet:"
12595
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12597 msgid "Quality:"
12598 msgstr "Kvalité:"
12599
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12601 msgid "Tuner:"
12602 msgstr "Tuner:"
12603
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12605 msgid "Sound:"
12606 msgstr "Ljud:"
12607
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12609 msgid "MJPEG:"
12610 msgstr "MJPEG:"
12611
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12613 msgid "Decimation:"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12617 msgid "pal"
12618 msgstr "pal"
12619
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12621 msgid "ntsc"
12622 msgstr "ntsc"
12623
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12625 msgid "secam"
12626 msgstr "secam"
12627
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12629 msgid "240x192"
12630 msgstr "240x192"
12631
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12633 msgid "320x240"
12634 msgstr "320x240"
12635
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12637 msgid "qsif"
12638 msgstr "qsif"
12639
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12641 msgid "qcif"
12642 msgstr "qcif"
12643
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12645 msgid "sif"
12646 msgstr "sif"
12647
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12649 msgid "cif"
12650 msgstr "cif"
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12653 msgid "vga"
12654 msgstr "vga"
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12657 msgid "kHz"
12658 msgstr "kHz"
12659
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12661 msgid "Hz/s"
12662 msgstr "Hz/s"
12663
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12665 msgid "mono"
12666 msgstr "mono"
12667
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12669 msgid "stereo"
12670 msgstr "stereo"
12671
12672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12673 msgid "Camera"
12674 msgstr "Kamera"
12675
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12677 msgid "Video Codec:"
12678 msgstr "Videokodek:"
12679
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12681 msgid "huffyuv"
12682 msgstr "huffyuv"
12683
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12685 msgid "mp1v"
12686 msgstr "mp1v"
12687
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12689 msgid "mp2v"
12690 msgstr "mp2v"
12691
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12693 msgid "mp4v"
12694 msgstr "mp4v"
12695
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12697 msgid "H263"
12698 msgstr "H263"
12699
12700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12701 msgid "WMV1"
12702 msgstr "WMV1"
12703
12704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12705 msgid "WMV2"
12706 msgstr "WMV2"
12707
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12709 msgid "Video Bitrate:"
12710 msgstr "Bithastighet för video:"
12711
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12713 msgid "Bitrate Tolerance:"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12717 msgid "Keyframe Interval:"
12718 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12719
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12721 msgid "Audio Codec:"
12722 msgstr "Ljudkodek:"
12723
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12725 msgid "Deinterlace:"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12729 msgid "Access:"
12730 msgstr "Åtkomst:"
12731
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12733 msgid "Muxer:"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12737 msgid "URL:"
12738 msgstr "URL:"
12739
12740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12741 msgid "Time To Live (TTL):"
12742 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12743
12744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12745 msgid "127.0.0.1"
12746 msgstr "127.0.0.1"
12747
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12749 msgid "localhost"
12750 msgstr "localhost"
12751
12752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12753 msgid "localhost.localdomain"
12754 msgstr "localhost.localdomain"
12755
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12757 msgid "239.0.0.42"
12758 msgstr "239.0.0.42"
12759
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12761 msgid "PS"
12762 msgstr "PS"
12763
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12765 msgid "TS"
12766 msgstr "TS"
12767
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12769 msgid "MPEG1"
12770 msgstr "MPEG1"
12771
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12773 msgid "AVI"
12774 msgstr "AVI"
12775
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12777 msgid "OGG"
12778 msgstr "OGG"
12779
12780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12781 msgid "MP4"
12782 msgstr "MP4"
12783
12784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12785 msgid "MOV"
12786 msgstr "MOV"
12787
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12789 msgid "ASF"
12790 msgstr "ASF"
12791
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12793 msgid "kbits/s"
12794 msgstr "kbit/s"
12795
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12797 msgid "alaw"
12798 msgstr "alaw"
12799
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12801 msgid "ulaw"
12802 msgstr "ulaw"
12803
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12805 msgid "mpga"
12806 msgstr "mpga"
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12809 msgid "mp3"
12810 msgstr "mp3"
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12813 msgid "a52"
12814 msgstr "a52"
12815
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12817 msgid "vorb"
12818 msgstr "vorb"
12819
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12821 msgid "bits/s"
12822 msgstr "bit/s"
12823
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12825 msgid "Audio Bitrate :"
12826 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12827
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12829 msgid "SAP Announce:"
12830 msgstr "SAP-annons:"
12831
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12833 msgid "SLP Announce:"
12834 msgstr "SLP-annons:"
12835
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12837 msgid "Announce Channel:"
12838 msgstr "Annonskanal:"
12839
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12841 msgid "Update"
12842 msgstr "Uppdatera"
12843
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12845 msgid " Clear "
12846 msgstr " Töm "
12847
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12849 msgid " Save "
12850 msgstr " Spara "
12851
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12853 msgid " Apply "
12854 msgstr " Verkställ "
12855
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12857 msgid " Cancel "
12858 msgstr " Avbryt "
12859
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12861 msgid "Preference"
12862 msgstr "Inställning"
12863
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12865 msgid ""
12866 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12867 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12868 "org/copyleft/gpl.html)."
12869 msgstr ""
12870 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12871 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12872 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12875 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12876 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12879 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12880 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12881
12882 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12883 #, c-format
12884 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12885 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12886
12887 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12888 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Media Files"
12894 msgstr "Media: %s"
12895
12896 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Video Files"
12899 msgstr "Videofilter"
12900
12901 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Sound Files"
12904 msgstr "Ljudklipp"
12905
12906 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
12907 #, fuzzy
12908 msgid "PlayList Files"
12909 msgstr "Spellistevy"
12910
12911 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
12912 #, fuzzy
12913 msgid "All Files"
12914 msgstr "Filer"
12915
12916 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Open directory"
12919 msgstr "Öppna &katalog..."
12920
12921 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12922 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12923 msgid "Menu"
12924 msgstr "Meny"
12925
12926 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12927 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12928 msgid "Previous track"
12929 msgstr "Föregående spår"
12930
12931 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12932 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12933 msgid "Next track"
12934 msgstr "Nästa spår"
12935
12936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Qt interface"
12939 msgstr "QT-gränssnitt"
12940
12941 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Preset"
12944 msgstr "Förtolka"
12945
12946 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Form"
12949 msgstr "Från"
12950
12951 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Send bitrate"
12954 msgstr "Sändhastighet"
12955
12956 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12957 msgid "Open a skin file"
12958 msgstr "Öppna en skalfil"
12959
12960 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12961 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12962 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12963
12964 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12966 msgid "Open playlist"
12967 msgstr "Öppna spellista"
12968
12969 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12970 msgid ""
12971 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12972 "xspf"
12973 msgstr ""
12974 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12975 "spellista|*.xspf"
12976
12977 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12979 msgid "Save playlist"
12980 msgstr "Spara spellista"
12981
12982 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12983 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12984 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12985
12986 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12987 msgid "Skin to use"
12988 msgstr "Skal att använda"
12989
12990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12991 msgid "Path to the skin to use."
12992 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12993
12994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12995 msgid "Config of last used skin"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12999 msgid ""
13000 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13001 "automatically, do not touch it."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13005 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13006 msgid "Systray icon"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13011 msgid "Show a systray icon for VLC"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13017 msgid "Show VLC on the taskbar"
13018 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13019
13020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13021 msgid "Enable transparency effects"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13025 msgid ""
13026 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13027 "when moving windows does not behave correctly."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Use a skinned playlist"
13034 msgstr "%i objekt i spellistan"
13035
13036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13037 msgid "Skins"
13038 msgstr "Skal"
13039
13040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13041 msgid "Skinnable Interface"
13042 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13043
13044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13045 msgid "Skins loader demux"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13049 msgid "Select skin"
13050 msgstr "Välj skal"
13051
13052 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13053 msgid "Open skin..."
13054 msgstr "Öppna skal..."
13055
13056 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13057 msgid ""
13058 "\n"
13059 "(WinCE interface)\n"
13060 "\n"
13061 msgstr ""
13062 "\n"
13063 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13064 "\n"
13065
13066 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13067 msgid ""
13068 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13069 "\n"
13070 msgstr ""
13071 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13072 "\n"
13073
13074 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13075 msgid "Compiled by "
13076 msgstr "Byggd av "
13077
13078 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13079 msgid "Compiler: "
13080 msgstr "Kompilator: "
13081
13082 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13083 msgid "Based on SVN revision: "
13084 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13085
13086 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13087 msgid ""
13088 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13089 "http://www.videolan.org/"
13090 msgstr ""
13091 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13092 "http://www.videolan.org/"
13093
13094 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13095 msgid "Open:"
13096 msgstr "Öppna:"
13097
13098 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13099 msgid ""
13100 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13101 "targets:"
13102 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13103
13104 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13106 msgid "Choose directory"
13107 msgstr "Välj katalog"
13108
13109 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13111 msgid "Choose file"
13112 msgstr "Välj fil"
13113
13114 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13115 msgid "Embed video in interface"
13116 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13117
13118 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13119 msgid ""
13120 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13121 "window."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13125 msgid "WinCE interface module"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13129 msgid "WinCE dialogs provider"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13133 msgid "Edit bookmark"
13134 msgstr "Redigera bokmärke"
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13138 msgid "Bytes"
13139 msgstr "Byte"
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13147 msgid "&OK"
13148 msgstr "&OK"
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13158 msgid "&Cancel"
13159 msgstr "&Avbryt"
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13162 msgid "&Delete"
13163 msgstr "&Ta bort"
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13168 msgid "&Clear"
13169 msgstr "&Töm"
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13172 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Removes the selected bookmarks"
13178 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13183 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13186 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13190 msgid ""
13191 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13192 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13193 "between these bookmarks"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13197 msgid "You must select two bookmarks"
13198 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13201 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13202 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13205 msgid ""
13206 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13207 msgstr ""
13208 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13209 "bokmärkning ska fungera."
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13212 msgid ""
13213 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13214 "bookmarks to keep the same input."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13218 msgid "Input has changed "
13219 msgstr "Inmatning har ändrats "
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13223 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13224 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13227 msgid "Stream and Media Info"
13228 msgstr "Ström och mediainfo"
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13231 msgid "Advanced information"
13232 msgstr "Avancerad information"
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13239 msgid "&Close"
13240 msgstr "&Stäng"
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13243 msgid ""
13244 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13245 "Messages window."
13246 msgstr ""
13247 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13248 "meddelandefönstret."
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13251 msgid "&Yes"
13252 msgstr "&Ja"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13255 msgid "&No"
13256 msgstr "&Nej"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13259 msgid "Don't show further errors"
13260 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13263 msgid "Playlist item info"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13267 msgid "Save &As..."
13268 msgstr "Spara s&om..."
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13271 msgid "Save Messages As..."
13272 msgstr "Spara meddelanden som..."
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13275 msgid "Advanced options..."
13276 msgstr "Avancerade alternativ..."
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13282 msgid "Advanced options"
13283 msgstr "Avancerade alternativ"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13286 msgid "Options:"
13287 msgstr "Alternativ:"
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13291 msgid "Open..."
13292 msgstr "Öppna..."
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13295 msgid "Stream/Save"
13296 msgstr "Ström/Spara"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13299 msgid "Use VLC as a stream server"
13300 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13303 msgid "Caching"
13304 msgstr "Mellanlagring"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13307 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13308 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13311 msgid "Customize:"
13312 msgstr "Anpassa:"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13315 msgid ""
13316 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13317 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13318 "controls above."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13322 msgid "Use a subtitles file"
13323 msgstr "Använd en undertextfil"
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13326 msgid "Use an external subtitles file."
13327 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13330 msgid "Advanced Settings..."
13331 msgstr "Avancerade inställningar..."
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13334 msgid "File:"
13335 msgstr "Fil:"
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13338 msgid "DVD (menus)"
13339 msgstr "Dvd (menyer)"
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13342 msgid "Disc type"
13343 msgstr "Skivtyp"
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13346 msgid "Probe Disc(s)"
13347 msgstr "Sök av skiva"
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13350 msgid ""
13351 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13352 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13353 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13354 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13355 "parameter ranges are set based on media we find."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13359 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13360 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13363 msgid "RTSP"
13364 msgstr "RTSP"
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13367 msgid "DVD device to use"
13368 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13371 msgid ""
13372 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13373 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13374 msgstr ""
13375 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13376 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13380 msgid "CD-ROM device to use"
13381 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13384 msgid ""
13385 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13386 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13387 msgstr ""
13388 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13389 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13392 msgid "Open subtitles file"
13393 msgstr "Öppna undertextfil"
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13396 msgid "Title number."
13397 msgstr "Titelnummer."
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13400 msgid ""
13401 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13402 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13403 "will be shown."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13407 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13411 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13415 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13419 msgid "Track number."
13420 msgstr "Spårnummer."
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13423 msgid ""
13424 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13425 "subtitle will be shown."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13429 msgid ""
13430 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13434 msgid ""
13435 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13436 "given, then all tracks are played."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13440 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13444 msgid "Shuffle"
13445 msgstr "Blanda"
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13448 msgid "&Simple Add File..."
13449 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13452 msgid "Add &Directory..."
13453 msgstr "Lägg till &katalog..."
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13456 msgid "&Add URL..."
13457 msgstr "&Lägg till URL..."
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13460 msgid "Services Discovery"
13461 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13464 msgid "&Open Playlist..."
13465 msgstr "&Öppna spellista..."
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13468 msgid "&Save Playlist..."
13469 msgstr "&Spara spellista"
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13472 msgid "Sort by &Title"
13473 msgstr "Sortera efter &titel"
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13476 msgid "&Reverse Sort by Title"
13477 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13480 msgid "&Shuffle"
13481 msgstr "&Blanda"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13484 msgid "D&elete"
13485 msgstr "Ta &bort"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13488 msgid "&Manage"
13489 msgstr "&Hantera"
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13492 msgid "S&ort"
13493 msgstr "S&ortera"
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13496 msgid "&Selection"
13497 msgstr "&Val"
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13500 msgid "&View items"
13501 msgstr "&Visa objekt"
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13504 msgid "Play this Branch"
13505 msgstr "Spela denna gren"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13509 msgid "Preparse"
13510 msgstr "Förtolka"
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13513 msgid "Sort this Branch"
13514 msgstr "Sortera denna gren"
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13518 msgid "Info"
13519 msgstr "Info"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13522 msgid "Add Node"
13523 msgstr "Lägg till nod"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13527 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13528 msgid "root"
13529 msgstr "root"
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13533 #, c-format
13534 msgid "%i items in playlist"
13535 msgstr "%i objekt i spellistan"
13536
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13538 msgid "XSPF playlist"
13539 msgstr "XSPF-spellista"
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13542 msgid "Playlist is empty"
13543 msgstr "Spellistan är tom"
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13546 msgid "Can't save"
13547 msgstr "Kan inte spara"
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13551 #: modules/misc/win32text.c:77
13552 msgid "Normal"
13553 msgstr "Normal"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13556 msgid "One level"
13557 msgstr "En nivå"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13560 msgid "Please enter node name"
13561 msgstr "Ange nodnamn"
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13564 msgid "New node"
13565 msgstr "Ny nod"
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13569 msgid "&Save"
13570 msgstr "&Spara"
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13573 msgid ""
13574 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13575 "Are you sure you want to continue?"
13576 msgstr ""
13577 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13578 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13579
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13581 msgid "Alt"
13582 msgstr "Alt"
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13585 msgid "Ctrl"
13586 msgstr "Ctrl"
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13589 msgid "Shift"
13590 msgstr "Skift"
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13593 msgid ""
13594 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13595 "\" can be modified."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13599 msgid "Stream output MRL"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13603 msgid "Target:"
13604 msgstr "Mål:"
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13607 msgid ""
13608 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13609 "by adjusting the stream settings."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13613 msgid "Outputs"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13617 msgid "Play locally"
13618 msgstr "Spela lokalt"
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13621 msgid "MMSH"
13622 msgstr "MMSH"
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13625 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13626 msgid "RTP"
13627 msgstr "RTP"
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13630 msgid "UDP"
13631 msgstr "UDP"
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13634 msgid "Group name"
13635 msgstr "Gruppnamn"
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13638 msgid "Channel name"
13639 msgstr "Kanalnamn"
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13642 msgid "Select all elementary streams"
13643 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13646 msgid "Video codec"
13647 msgstr "Videokodek"
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13650 msgid "Audio codec"
13651 msgstr "Ljudkodek"
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13654 msgid "Subtitles codec"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13658 msgid "Subtitles overlay"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13662 msgid "Save file"
13663 msgstr "Spara fil"
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13666 msgid "Subtitle options"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13670 msgid "Subtitles file"
13671 msgstr "Undertextfil"
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13674 msgid "Options"
13675 msgstr "Alternativ"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13678 msgid ""
13679 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13680 "subtitles."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13684 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13688 msgid "Open file"
13689 msgstr "Öppna fil"
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13692 msgid "Updates"
13693 msgstr "Uppdateringar"
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13696 msgid "Check for updates"
13697 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13700 msgid ""
13701 "\n"
13702 "Available updates and related downloads.\n"
13703 "(Double click on a file to download it)\n"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13707 msgid "Save file..."
13708 msgstr "Spara fil..."
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13711 msgid "Broadcasts"
13712 msgstr "Broadcast"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13715 msgid "Load"
13716 msgstr "Läs in"
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13719 msgid "Load Configuration"
13720 msgstr "Läs in konfiguration"
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13723 msgid "Save Configuration"
13724 msgstr "Spara konfiguration"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13727 msgid "New broadcast"
13728 msgstr "Ny broadcast"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13733 msgid "Choose"
13734 msgstr "Välj"
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13737 msgid "Output"
13738 msgstr "Utmatning"
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13741 msgid "Loop"
13742 msgstr "Upprepa"
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13745 msgid "VLM stream"
13746 msgstr "VLM-ström"
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13749 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13750 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13753 msgid "Use this to stream on a network."
13754 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13757 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13761 msgid ""
13762 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13763 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13764 msgstr ""
13765 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13766 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13767 "komma åt dem alla."
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13770 msgid "Use this to stream on a network"
13771 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13774 msgid ""
13775 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13776 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13777 "\n"
13778 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13779 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13780 msgstr ""
13781 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13782 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13783 "\n"
13784 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13785 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13788 msgid "You must choose a stream"
13789 msgstr "Du måste välja en ström"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13792 msgid "Unable to find playlist"
13793 msgstr "%i objekt i spellistan"
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13796 msgid ""
13797 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13798 "ending times (in seconds).\n"
13799 "\n"
13800 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13801 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13805 msgid ""
13806 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13807 "the container format, proceed to the next page."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13811 msgid "Transcode video (if available)"
13812 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13815 msgid ""
13816 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13817 "about it."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13821 msgid ""
13822 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13823 "about it."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13827 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13828 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13831 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13832 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13835 msgid "Please enter an address"
13836 msgstr "Ange en adress"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13839 msgid ""
13840 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13841 "choices, some formats might not be available."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13845 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13849 msgid "You must choose a file to save to"
13850 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13853 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13857 msgid ""
13858 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13859 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13860 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13861 "setting to 1."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13865 msgid ""
13866 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13867 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13868 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13869 "extra interface.\n"
13870 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13871 "default name will be used."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13875 msgid "More information"
13876 msgstr "Mer information"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13879 msgid "Save to file"
13880 msgstr "Spara till fil"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13883 msgid "Transcode audio (if available)"
13884 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13887 msgid ""
13888 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13889 "correlated their movement will be."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13893 msgid "Creates several clones of the image"
13894 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13897 msgid "Distortion"
13898 msgstr "Distortion"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Adds distortion effects"
13903 msgstr "Välj effekt"
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13906 msgid "Image inversion"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13910 msgid "Blurring"
13911 msgstr "Suddar"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13914 msgid "Magnify"
13915 msgstr "Förstora"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13918 msgid "Magnifies part of the image"
13919 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Puzzle"
13924 msgstr "Lila"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13927 msgid "Turns the image into a puzzle"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13931 msgid "Video Options"
13932 msgstr "Videoalternativ"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13935 msgid "Aspect Ratio"
13936 msgstr "Bildformat"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13939 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13943 msgid ""
13944 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13945 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13949 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13953 msgid "Smooth :"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13957 #, fuzzy
13958 msgid ""
13959 "Preamp\n"
13960 "12.0dB"
13961 msgstr "Förstärk"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13964 msgid ""
13965 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13966 "these settings to take effect.\n"
13967 "\n"
13968 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13969 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13970 "Video Filter Module inside the preferences."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13974 msgid "More Information"
13975 msgstr "Mer information"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13978 msgid "Stopped"
13979 msgstr "Stoppad"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13982 msgid "Paused"
13983 msgstr "Pausad"
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13986 msgid "Playing"
13987 msgstr "Spelar upp"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13990 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13991 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13994 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13995 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13998 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13999 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14002 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14003 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14006 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14007 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14010 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14011 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14014 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14015 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14018 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14019 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14022 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14023 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14026 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14027 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14030 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14031 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14034 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14035 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14038 #, fuzzy
14039 msgid "VideoLAN's Website"
14040 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Online Help"
14045 msgstr "Onlineforum"
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14048 msgid "About..."
14049 msgstr "Om..."
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14052 msgid "Check for Updates..."
14053 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14056 msgid "&File"
14057 msgstr "&Arkiv"
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14060 msgid "&View"
14061 msgstr "&Visa"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14064 msgid "&Settings"
14065 msgstr "&Inställningar"
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14068 msgid "&Audio"
14069 msgstr "&Ljud"
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14072 msgid "&Video"
14073 msgstr "&Video"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14076 msgid "&Navigation"
14077 msgstr "&Navigering"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14080 msgid "&Help"
14081 msgstr "&Hjälp"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14085 msgid "Embedded playlist"
14086 msgstr "Inbäddad spellista"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14089 msgid "Previous playlist item"
14090 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14093 msgid "Next playlist item"
14094 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14097 msgid "Play slower"
14098 msgstr "Spela långsammare"
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14101 msgid "Play faster"
14102 msgstr "Spela fortare"
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14105 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14106 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14109 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14110 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14113 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14114 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14117 msgid ""
14118 " (wxWidgets interface)\n"
14119 "\n"
14120 msgstr ""
14121 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14122 "\n"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14125 msgid ""
14126 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14127 "http://www.videolan.org/\n"
14128 "\n"
14129 msgstr ""
14130 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14131 "http://www.videolan.org/\n"
14132 "\n"
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14135 #, c-format
14136 msgid "About %s"
14137 msgstr "Om %s"
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14140 msgid "Show/Hide Interface"
14141 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14144 msgid "Open &File..."
14145 msgstr "Öppna &fil..."
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14148 msgid "Open D&irectory..."
14149 msgstr "Öppna &katalog..."
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14152 msgid "Open &Disc..."
14153 msgstr "Öppna ski&va..."
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14156 msgid "Open &Network Stream..."
14157 msgstr "Öppna &nätverksström"
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14160 msgid "Open &Capture Device..."
14161 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14164 msgid "Media &Info..."
14165 msgstr "Me&diainfo..."
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14168 msgid "&Messages..."
14169 msgstr "&Meddelanden..."
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14172 msgid "&Preferences..."
14173 msgstr "In&ställningar..."
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14176 msgid "Empty"
14177 msgstr "Tom"
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14180 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14181 msgstr ""
14182 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14185 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14186 msgstr ""
14187 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14190 msgid ""
14191 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14192 "and RAW)"
14193 msgstr ""
14194 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14195 "OGG och RAW)"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14198 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14199 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14202 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14203 msgstr ""
14204 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14207 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14208 msgstr ""
14209 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14212 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14213 msgstr ""
14214 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14217 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14221 msgid "RTP Unicast"
14222 msgstr "RTP-unicast"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14225 msgid "Stream to a single computer."
14226 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14229 msgid "RTP Multicast"
14230 msgstr "RTP-multicast"
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14233 msgid ""
14234 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14235 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14236 "work over the Internet."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14240 msgid ""
14241 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14242 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14243 "with 239.255."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14247 msgid ""
14248 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14249 "needs to send the stream several times."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14253 msgid ""
14254 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14255 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14256 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14257 "at http://yourip:8080 by default."
14258 msgstr ""
14259 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14260 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14261 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14262 "standard."
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14265 msgid "Bookmarks dialog"
14266 msgstr "Bokmärkesdialog"
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14269 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14270 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14273 msgid "Extended GUI"
14274 msgstr "Utökat gränssnitt"
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14277 msgid ""
14278 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14279 msgstr ""
14280 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14281 "uppstart"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14284 msgid "Taskbar"
14285 msgstr "Verktygsrad"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14288 msgid "Minimal interface"
14289 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14292 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14293 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14296 msgid "Size to video"
14297 msgstr "Storlek till video"
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14300 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14301 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14304 msgid "Show labels in toolbar"
14305 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14308 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14309 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14312 msgid "Playlist view"
14313 msgstr "Spellistevy"
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14316 msgid ""
14317 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14318 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14319 "with less features). You can select which one will be available on the "
14320 "toolbar (or both)."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14324 msgid "Embedded"
14325 msgstr "Inbäddad"
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14328 msgid "Both"
14329 msgstr "Båda"
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14332 msgid "wxWidgets interface module"
14333 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14336 msgid "last config"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14340 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Folder"
14346 msgstr "Tom mapp"
14347
14348 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Folder meta data"
14351 msgstr "Titel"
14352
14353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14354 msgid "Blues"
14355 msgstr "Blues"
14356
14357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14358 msgid "Classic rock"
14359 msgstr "Klassisk rock"
14360
14361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14362 msgid "Country"
14363 msgstr "Country"
14364
14365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14366 msgid "Disco"
14367 msgstr "Disco"
14368
14369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14370 msgid "Funk"
14371 msgstr "Funk"
14372
14373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14374 msgid "Grunge"
14375 msgstr "Grunge"
14376
14377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14378 msgid "Hip-Hop"
14379 msgstr "Hip-Hop"
14380
14381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14382 msgid "Jazz"
14383 msgstr "Jazz"
14384
14385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14386 msgid "Metal"
14387 msgstr "Metal"
14388
14389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14390 msgid "New Age"
14391 msgstr "New Age"
14392
14393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14394 msgid "Oldies"
14395 msgstr "Gamlingar"
14396
14397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14398 msgid "Other"
14399 msgstr "Övrig"
14400
14401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14402 msgid "R&B"
14403 msgstr "R&B"
14404
14405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14406 msgid "Rap"
14407 msgstr "Rap"
14408
14409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14410 msgid "Industrial"
14411 msgstr "Industriell"
14412
14413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14414 msgid "Alternative"
14415 msgstr "Alternativ"
14416
14417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14418 msgid "Death metal"
14419 msgstr "Dödsmetal"
14420
14421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14422 msgid "Pranks"
14423 msgstr "Skämt"
14424
14425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14426 msgid "Soundtrack"
14427 msgstr "Soundtrack"
14428
14429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14430 msgid "Euro-Techno"
14431 msgstr "Euro-Techno"
14432
14433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14434 msgid "Ambient"
14435 msgstr "Ambient"
14436
14437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14438 msgid "Trip-Hop"
14439 msgstr "Trip-Hop"
14440
14441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14442 msgid "Vocal"
14443 msgstr "Vocal"
14444
14445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14446 msgid "Jazz+Funk"
14447 msgstr "Jazz+Funk"
14448
14449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14450 msgid "Fusion"
14451 msgstr "Fusion"
14452
14453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14454 msgid "Trance"
14455 msgstr "Trance"
14456
14457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14458 msgid "Instrumental"
14459 msgstr "Instrumental"
14460
14461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14462 msgid "Acid"
14463 msgstr "Acid"
14464
14465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14466 msgid "House"
14467 msgstr "House"
14468
14469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14470 msgid "Game"
14471 msgstr "Spel"
14472
14473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14474 msgid "Sound clip"
14475 msgstr "Ljudklipp"
14476
14477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14478 msgid "Gospel"
14479 msgstr "Gospel"
14480
14481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14482 msgid "Noise"
14483 msgstr "Oljud"
14484
14485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14486 msgid "Alternative rock"
14487 msgstr "Alternativ rock"
14488
14489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14490 msgid "Bass"
14491 msgstr "Bas"
14492
14493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14494 msgid "Soul"
14495 msgstr "Soul"
14496
14497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14498 msgid "Punk"
14499 msgstr "Punk"
14500
14501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14502 msgid "Space"
14503 msgstr "Space"
14504
14505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14506 msgid "Meditative"
14507 msgstr "Meditativ"
14508
14509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14510 msgid "Instrumental pop"
14511 msgstr "Instrumental pop"
14512
14513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14514 msgid "Instrumental rock"
14515 msgstr "Instrumental rock"
14516
14517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14518 msgid "Ethnic"
14519 msgstr "Etnisk"
14520
14521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14522 msgid "Gothic"
14523 msgstr "Gotisk"
14524
14525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14526 msgid "Darkwave"
14527 msgstr "Darkwave"
14528
14529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14530 msgid "Techno-Industrial"
14531 msgstr "Techno-Industrial"
14532
14533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14534 msgid "Electronic"
14535 msgstr "Electronisk"
14536
14537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14538 msgid "Pop-Folk"
14539 msgstr "Pop-Folk"
14540
14541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14542 msgid "Eurodance"
14543 msgstr "Eurodance"
14544
14545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14546 msgid "Dream"
14547 msgstr "Dream"
14548
14549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14550 msgid "Southern rock"
14551 msgstr "Southern rock"
14552
14553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14554 msgid "Comedy"
14555 msgstr "Komedi"
14556
14557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14558 msgid "Cult"
14559 msgstr "Kult"
14560
14561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14562 msgid "Gangsta"
14563 msgstr "Gangsta"
14564
14565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14566 msgid "Top 40"
14567 msgstr "Topp 40"
14568
14569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14570 msgid "Christian rap"
14571 msgstr "Kristen rap"
14572
14573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14574 msgid "Pop/funk"
14575 msgstr "Pop/funk"
14576
14577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14578 msgid "Jungle"
14579 msgstr "Jungle"
14580
14581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14582 msgid "Native American"
14583 msgstr "Native American"
14584
14585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14586 msgid "Cabaret"
14587 msgstr "Cabaret"
14588
14589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14590 msgid "New wave"
14591 msgstr "New wave"
14592
14593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14594 msgid "Rave"
14595 msgstr "Rave"
14596
14597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14598 msgid "Showtunes"
14599 msgstr "Showtunes"
14600
14601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14602 msgid "Trailer"
14603 msgstr "Förhandsvisning"
14604
14605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14606 msgid "Lo-Fi"
14607 msgstr "Lo-Fi"
14608
14609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14610 msgid "Tribal"
14611 msgstr "Tribal"
14612
14613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14614 msgid "Acid punk"
14615 msgstr "Acid punk"
14616
14617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14618 msgid "Acid jazz"
14619 msgstr "Acid jazz"
14620
14621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14622 msgid "Polka"
14623 msgstr "Polka"
14624
14625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14626 msgid "Retro"
14627 msgstr "Retro"
14628
14629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14630 msgid "Musical"
14631 msgstr "Musikal"
14632
14633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14634 msgid "Rock & roll"
14635 msgstr "Rock & roll"
14636
14637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14638 msgid "Hard rock"
14639 msgstr "Hårdrock"
14640
14641 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14642 msgid "ID3 tags parser"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14646 #, fuzzy
14647 msgid "MusicBrainz"
14648 msgstr "Musikal"
14649
14650 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14651 #, fuzzy
14652 msgid "MusicBrainz meta data"
14653 msgstr "Beskrivning"
14654
14655 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14656 msgid "The username of your last.fm account"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14660 msgid "The password of your last.fm account"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Audioscrobbler"
14666 msgstr "Ljudkodare"
14667
14668 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14669 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14673 msgid "Last.fm username not set"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14677 msgid ""
14678 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14679 "VLC.\n"
14680 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14684 msgid "Bad last.fm Username"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14688 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14692 msgid "Dummy image chroma format"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14696 msgid ""
14697 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14698 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14702 msgid "Save raw codec data"
14703 msgstr "Spara rått kodekdata"
14704
14705 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14706 msgid ""
14707 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14708 "main options."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14712 msgid ""
14713 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14714 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14715 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14719 msgid "Dummy interface function"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14723 msgid "Dummy Interface"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14727 msgid "Dummy access function"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14731 msgid "Dummy demux function"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14735 msgid "Dummy decoder"
14736 msgstr "Dummy-avkodare"
14737
14738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14739 msgid "Dummy decoder function"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14743 msgid "Dummy encoder function"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14747 msgid "Dummy audio output function"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14751 msgid "Dummy video output function"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14755 msgid "Dummy Video output"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14759 msgid "Dummy font renderer function"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14763 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14764 #: modules/video_filter/rss.c:182
14765 msgid "Font"
14766 msgstr "Typsnitt"
14767
14768 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Filename for the font you want to use"
14771 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14772
14773 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14774 msgid "Font size in pixels"
14775 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14776
14777 #: modules/misc/freetype.c:86
14778 msgid ""
14779 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14780 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14781 "font size."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14785 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14786 msgid "Opacity"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14790 msgid ""
14791 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14792 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14796 msgid "Text default color"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14800 msgid ""
14801 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14802 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14803 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14804 "(red + green), #FFFFFF = white"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14808 msgid "Relative font size"
14809 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14810
14811 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14812 msgid ""
14813 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14814 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14818 msgid "Smaller"
14819 msgstr "Mindre"
14820
14821 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14822 msgid "Small"
14823 msgstr "Liten"
14824
14825 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14826 msgid "Large"
14827 msgstr "Stor"
14828
14829 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14830 msgid "Larger"
14831 msgstr "Större"
14832
14833 #: modules/misc/freetype.c:107
14834 msgid "Use YUVP renderer"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/misc/freetype.c:108
14838 msgid ""
14839 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14840 "you want to encode into DVB subtitles"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/misc/freetype.c:110
14844 msgid "Font Effect"
14845 msgstr "Typsnittseffekt"
14846
14847 #: modules/misc/freetype.c:111
14848 msgid ""
14849 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14850 "readability."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/misc/freetype.c:119
14854 msgid "Background"
14855 msgstr "Bakgrund"
14856
14857 #: modules/misc/freetype.c:119
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Outline"
14860 msgstr "Oliv"
14861
14862 #: modules/misc/freetype.c:120
14863 msgid "Fat Outline"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14867 msgid "Text renderer"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/misc/freetype.c:133
14871 msgid "Freetype2 font renderer"
14872 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14873
14874 #: modules/misc/gnutls.c:63
14875 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/misc/gnutls.c:65
14879 msgid ""
14880 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14881 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/misc/gnutls.c:69
14885 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/misc/gnutls.c:71
14889 msgid ""
14890 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14891 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/misc/gnutls.c:74
14895 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/misc/gnutls.c:76
14899 msgid ""
14900 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/misc/gnutls.c:79
14904 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14905 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14906
14907 #: modules/misc/gnutls.c:81
14908 msgid ""
14909 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14910 "approved Certification Authority)."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/misc/gnutls.c:84
14914 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14915 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14916
14917 #: modules/misc/gnutls.c:86
14918 msgid ""
14919 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14920 "host name."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/misc/gnutls.c:91
14924 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14925 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14926
14927 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14928 msgid "Gtk+ GUI helper"
14929 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14930
14931 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14932 msgid "Text"
14933 msgstr "Text"
14934
14935 #: modules/misc/logger.c:119
14936 msgid "Log format"
14937 msgstr "Loggformat"
14938
14939 #: modules/misc/logger.c:121
14940 msgid ""
14941 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14942 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/misc/logger.c:125
14946 msgid ""
14947 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14948 "\"."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/misc/logger.c:130
14952 msgid "Logging"
14953 msgstr "Loggning"
14954
14955 #: modules/misc/logger.c:131
14956 msgid "File logging"
14957 msgstr "Filloggning"
14958
14959 #: modules/misc/logger.c:137
14960 msgid "Log filename"
14961 msgstr "Loggfilnamn"
14962
14963 #: modules/misc/logger.c:137
14964 msgid "Specify the log filename."
14965 msgstr "Ange loggfilnamn."
14966
14967 #: modules/misc/logger.c:142
14968 msgid "RRD output file"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/misc/logger.c:143
14972 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14976 msgid "AltiVec memcpy"
14977 msgstr "AltiVec memcpy"
14978
14979 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14980 msgid "libc memcpy"
14981 msgstr "libc memcpy"
14982
14983 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14984 msgid "3D Now! memcpy"
14985 msgstr "3D Now! memcpy"
14986
14987 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14988 msgid "MMX memcpy"
14989 msgstr "MMX memcpy"
14990
14991 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14992 msgid "MMX EXT memcpy"
14993 msgstr "MMX EXT memcpy"
14994
14995 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14996 msgid "Growl server"
14997 msgstr "Growl-server"
14998
14999 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15000 msgid ""
15001 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15002 "notifications are sent locally."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15006 msgid "Growl password"
15007 msgstr "Growl-lösenord"
15008
15009 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15010 msgid "Growl password on the server."
15011 msgstr "Growl-lösenord på servern."
15012
15013 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15014 msgid "Growl UDP port"
15015 msgstr "Growl UDP-port"
15016
15017 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15018 msgid "Growl UDP port on the server."
15019 msgstr "Growl UDP-port på servern."
15020
15021 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15022 msgid "Growl Notification Plugin"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15026 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15027 msgid "(no title)"
15028 msgstr "(ingen titel)"
15029
15030 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15031 msgid "(no artist)"
15032 msgstr "(ingen artist)"
15033
15034 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15035 msgid "(no album)"
15036 msgstr "(inget album)"
15037
15038 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15039 msgid "MSN Title format string"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15043 msgid ""
15044 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15045 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15049 msgid "MSN Now-Playing"
15050 msgstr "MSN nu spelas"
15051
15052 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15053 msgid "Timeout (ms)"
15054 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15055
15056 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15057 msgid "How long the notification will be displayed "
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15061 msgid "Notify"
15062 msgstr "Notifiera"
15063
15064 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15065 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15069 msgid "no artist"
15070 msgstr "ingen artist"
15071
15072 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15073 msgid "no album"
15074 msgstr "inget album"
15075
15076 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15077 msgid "Flip vertical position"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15081 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15085 msgid "Vertical offset"
15086 msgstr "Vertikal position"
15087
15088 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15089 msgid ""
15090 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15091 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15095 msgid "Shadow offset"
15096 msgstr "Skuggposition"
15097
15098 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15099 msgid ""
15100 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15104 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15108 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15112 msgid "XOSD interface"
15113 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15114
15115 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15116 msgid "M3U playlist exporter"
15117 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15118
15119 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15120 msgid "Old playlist exporter"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15124 msgid "XSPF playlist export"
15125 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15126
15127 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15128 msgid "HAL devices detection"
15129 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15130
15131 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15132 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15136 msgid ""
15137 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15138 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15142 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15146 msgid "video"
15147 msgstr "video"
15148
15149 #: modules/misc/rtsp.c:49
15150 msgid "RTSP host address"
15151 msgstr "RTSP-värdadress"
15152
15153 #: modules/misc/rtsp.c:52
15154 msgid ""
15155 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15156 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15157 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15158 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/misc/rtsp.c:57
15162 msgid "Maximum number of connections"
15163 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15164
15165 #: modules/misc/rtsp.c:58
15166 msgid ""
15167 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15168 "0 means no limit."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/misc/rtsp.c:61
15172 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/misc/rtsp.c:64
15176 msgid "RTSP VoD"
15177 msgstr "RTSP VoD"
15178
15179 #: modules/misc/rtsp.c:65
15180 msgid "RTSP VoD server"
15181 msgstr "RTSP VoD-server"
15182
15183 #: modules/misc/screensaver.c:82
15184 msgid "X Screensaver disabler"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/misc/svg.c:66
15188 msgid "SVG template file"
15189 msgstr "SVG-mallfil"
15190
15191 #: modules/misc/svg.c:67
15192 msgid ""
15193 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15197 msgid "C module that does nothing"
15198 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15199
15200 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15201 msgid "Miscellaneous stress tests"
15202 msgstr "Diverse stresstester"
15203
15204 #: modules/misc/win32text.c:58
15205 msgid ""
15206 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15207 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15208 "font size. "
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/misc/win32text.c:91
15212 msgid "Win32 font renderer"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15216 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15217 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15218
15219 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15220 msgid "Simple XML Parser"
15221 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15222
15223 #: modules/mux/asf.c:49
15224 msgid "Title to put in ASF comments."
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/mux/asf.c:51
15228 msgid "Author to put in ASF comments."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/mux/asf.c:53
15232 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/mux/asf.c:54
15236 msgid "Comment"
15237 msgstr "Kommentar"
15238
15239 #: modules/mux/asf.c:55
15240 msgid "Comment to put in ASF comments."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/mux/asf.c:57
15244 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/mux/asf.c:58
15248 msgid "Packet Size"
15249 msgstr "Paketstorlek"
15250
15251 #: modules/mux/asf.c:59
15252 #, fuzzy
15253 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15254 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15255
15256 #: modules/mux/asf.c:62
15257 msgid "ASF muxer"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/mux/asf.c:540
15261 msgid "Unknown Video"
15262 msgstr "Okänd video"
15263
15264 #: modules/mux/avi.c:43
15265 msgid "AVI muxer"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/mux/dummy.c:41
15269 msgid "Dummy/Raw muxer"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/mux/mp4.c:46
15273 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15274 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15275
15276 #: modules/mux/mp4.c:48
15277 msgid ""
15278 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15279 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15280 "downloading."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/mux/mp4.c:58
15284 msgid "MP4/MOV muxer"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15288 msgid "DTS delay (ms)"
15289 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15290
15291 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15292 msgid ""
15293 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15294 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15295 "inside the client decoder."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15299 msgid "PES maximum size"
15300 msgstr "PES maximal storlek"
15301
15302 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15303 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15307 msgid "PS muxer"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15311 msgid "Video PID"
15312 msgstr "Video-PID"
15313
15314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15315 msgid ""
15316 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15317 "the video."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15321 msgid "Audio PID"
15322 msgstr "Ljud-PID"
15323
15324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15327 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15328
15329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15330 msgid "SPU PID"
15331 msgstr "SPU-PID"
15332
15333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15334 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15338 msgid "PMT PID"
15339 msgstr "PMT-PID"
15340
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15342 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15346 msgid "TS ID"
15347 msgstr "TS-ID"
15348
15349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15352 msgstr "MPEG Transportström"
15353
15354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15355 msgid "NET ID"
15356 msgstr "NET-ID"
15357
15358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15359 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15363 #, fuzzy
15364 msgid "PMT Program numbers"
15365 msgstr "Spårnummer."
15366
15367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15368 msgid ""
15369 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15370 "to be enabled."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15374 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15378 msgid ""
15379 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15380 "be enabled."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15384 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15385 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15386
15387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15388 msgid ""
15389 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15390 "be enabled."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15394 msgid "Set PID to ID of ES"
15395 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15396
15397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15398 msgid ""
15399 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15400 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15404 msgid "Data alignment"
15405 msgstr "Datajustering"
15406
15407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15408 msgid ""
15409 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15410 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15414 msgid "Shaping delay (ms)"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15418 msgid ""
15419 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15420 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15421 "especially for reference frames."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15425 msgid "Use keyframes"
15426 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15427
15428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15429 msgid ""
15430 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15431 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15432 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15433 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15434 "the biggest frames in the stream."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15438 msgid "PCR delay (ms)"
15439 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15440
15441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15442 msgid ""
15443 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15444 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15448 msgid "Minimum B (deprecated)"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15452 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15456 msgid "Maximum B (deprecated)"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15460 msgid ""
15461 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15462 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15463 "inside the client decoder."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15467 msgid "Crypt audio"
15468 msgstr "Kryptera ljud"
15469
15470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15471 msgid "Crypt audio using CSA"
15472 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15473
15474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15475 msgid "Crypt video"
15476 msgstr "Kryptera video"
15477
15478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15479 msgid "Crypt video using CSA"
15480 msgstr "Kryptera video med CSA"
15481
15482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15483 msgid "CSA Key"
15484 msgstr "CSA-nyckel"
15485
15486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15487 msgid ""
15488 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15492 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15496 msgid ""
15497 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15498 "header from the value before encrypting. "
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15502 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15506 msgid "Multipart separator string"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15510 msgid ""
15511 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15512 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Multipart JPEG muxer"
15518 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15519
15520 #: modules/mux/ogg.c:49
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Ogg/OGM muxer"
15523 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15524
15525 #: modules/mux/wav.c:42
15526 msgid "WAV muxer"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/packetizer/copy.c:43
15530 msgid "Copy packetizer"
15531 msgstr "Kopiera paketerare"
15532
15533 #: modules/packetizer/h264.c:49
15534 msgid "H.264 video packetizer"
15535 msgstr "H.264-videopaketerare"
15536
15537 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15538 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15539 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15540
15541 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15542 msgid "MPEG4 video packetizer"
15543 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15544
15545 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15546 msgid "Sync on Intra Frame"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15550 msgid ""
15551 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15552 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15556 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15560 msgid "Bonjour services"
15561 msgstr "Bonjour-tjänster"
15562
15563 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15564 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15565 msgid "Bonjour"
15566 msgstr "Bonjour"
15567
15568 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15569 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15570 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15571 msgid "Devices"
15572 msgstr "Enheter"
15573
15574 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15575 msgid "Podcast URLs list"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15579 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15583 msgid "Podcasts"
15584 msgstr "Poddsändningar"
15585
15586 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15587 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15588 msgid "Podcast"
15589 msgstr "Poddsändning"
15590
15591 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15592 msgid "SAP multicast address"
15593 msgstr "SAP-multicastadress"
15594
15595 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15596 msgid ""
15597 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15598 "However, you can specify a specific address."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15602 msgid "IPv4 SAP"
15603 msgstr "IPv4 SAP"
15604
15605 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15606 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15607 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15608
15609 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15610 msgid "IPv6 SAP"
15611 msgstr "IPv6 SAP"
15612
15613 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15614 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15615 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15616
15617 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15618 msgid "IPv6 SAP scope"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15622 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15626 msgid "SAP timeout (seconds)"
15627 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15628
15629 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15630 msgid ""
15631 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15635 msgid "Try to parse the announce"
15636 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15637
15638 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15639 msgid ""
15640 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15641 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15645 msgid "SAP Strict mode"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15649 msgid ""
15650 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15651 "announcements."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15655 msgid "Use SAP cache"
15656 msgstr "Använd SAP-cache"
15657
15658 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15659 msgid ""
15660 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15661 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15665 msgid ""
15666 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15667 "announcements."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15671 msgid "SAP Announcements"
15672 msgstr "SAP-annonseringar"
15673
15674 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15675 msgid "SDP file parser for UDP"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15679 msgid "SAP sessions"
15680 msgstr "SAP-sessioner"
15681
15682 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15683 msgid "Session"
15684 msgstr "Session"
15685
15686 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15687 msgid "Tool"
15688 msgstr "Verktyg"
15689
15690 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15691 msgid "User"
15692 msgstr "Användare"
15693
15694 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15695 msgid "Shoutcast radio listings"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15699 msgid "Shoutcast TV listings"
15700 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15701
15702 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15703 msgid "Shoutcast TV"
15704 msgstr "Shoutcast TV"
15705
15706 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15707 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15711 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Autodel"
15717 msgstr "Auto"
15718
15719 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Automatically add/delete input streams"
15722 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15723
15724 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15725 msgid ""
15726 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15727 "this stream later."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15731 msgid ""
15732 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15733 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15734 "need to raise caching values."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15738 msgid "ID Offset"
15739 msgstr "ID-adress"
15740
15741 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15742 msgid ""
15743 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15744 "IDs bridge_in will register."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15748 msgid "Bridge"
15749 msgstr "Brygga"
15750
15751 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15752 msgid "Bridge stream output"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15756 msgid "Bridge out"
15757 msgstr "Brygga ut"
15758
15759 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15760 msgid "Bridge in"
15761 msgstr "Brygga in"
15762
15763 #: modules/stream_out/description.c:49
15764 msgid "Description stream output"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/stream_out/display.c:39
15768 msgid "Enable/disable audio rendering."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/stream_out/display.c:41
15772 msgid "Enable/disable video rendering."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/stream_out/display.c:43
15776 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15780 msgid "Display"
15781 msgstr "Display"
15782
15783 #: modules/stream_out/display.c:52
15784 msgid "Display stream output"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15788 msgid "Duplicate stream output"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15792 msgid "Output access method"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/stream_out/es.c:40
15796 msgid "This is the default output access method that will be used."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/stream_out/es.c:42
15800 msgid "Audio output access method"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/stream_out/es.c:44
15804 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/stream_out/es.c:45
15808 msgid "Video output access method"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/stream_out/es.c:47
15812 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15816 msgid "Output muxer"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/stream_out/es.c:51
15820 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/stream_out/es.c:52
15824 msgid "Audio output muxer"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/stream_out/es.c:54
15828 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/stream_out/es.c:55
15832 msgid "Video output muxer"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/stream_out/es.c:57
15836 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/stream_out/es.c:59
15840 msgid "Output URL"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/stream_out/es.c:61
15844 msgid "This is the default output URI."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/stream_out/es.c:62
15848 msgid "Audio output URL"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/stream_out/es.c:64
15852 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/stream_out/es.c:65
15856 msgid "Video output URL"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/stream_out/es.c:67
15860 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/stream_out/es.c:76
15864 msgid "Elementary stream output"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15868 #, c-format
15869 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/stream_out/gather.c:40
15873 msgid "Gathering stream output"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15877 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15881 msgid "Sample aspect ratio"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15885 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15889 msgid "Mosaic bridge"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15893 msgid "Mosaic bridge stream output"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15897 msgid "This is the output URL that will be used."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15901 msgid "SDP"
15902 msgstr "SDP"
15903
15904 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15905 msgid ""
15906 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15907 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15908 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15909 "SDP to be announced via SAP."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15913 msgid "Muxer"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15917 #, fuzzy
15918 msgid ""
15919 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15920 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15921 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15922
15923 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15924 msgid "Session name"
15925 msgstr "Sessionsnamn"
15926
15927 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15928 msgid ""
15929 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15930 "Descriptor)."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15934 msgid "Session description"
15935 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15936
15937 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15938 msgid ""
15939 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15940 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15944 msgid "Session URL"
15945 msgstr "Session URL"
15946
15947 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15948 msgid ""
15949 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15950 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15951 "(Session Descriptor)."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15955 msgid "Session email"
15956 msgstr "Session e-post"
15957
15958 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15959 msgid ""
15960 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15961 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15965 #, fuzzy
15966 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15967 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15968
15969 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15970 msgid "Audio port"
15971 msgstr "Ljudport"
15972
15973 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15974 #, fuzzy
15975 msgid ""
15976 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15977 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15978
15979 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15980 msgid "Video port"
15981 msgstr "Videoport"
15982
15983 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15984 #, fuzzy
15985 msgid ""
15986 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15987 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15988
15989 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15990 msgid ""
15991 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15992 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15993 "in default)."
15994 msgstr ""
15995 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
15996 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
15997 "inbyggda standardvärde)."
15998
15999 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16000 msgid "MP4A LATM"
16001 msgstr "MP4A LATM"
16002
16003 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16004 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16008 msgid "RTP stream output"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/stream_out/standard.c:42
16012 msgid "This is the output access method that will be used."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/stream_out/standard.c:46
16016 msgid "This is the muxer that will be used."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/stream_out/standard.c:47
16020 msgid "Output destination"
16021 msgstr "Mål för utmatning"
16022
16023 #: modules/stream_out/standard.c:50
16024 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/stream_out/standard.c:53
16028 msgid ""
16029 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16030 "you choose to use SAP."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/stream_out/standard.c:56
16034 msgid "Session groupname"
16035 msgstr "Sessionsgruppnamn"
16036
16037 #: modules/stream_out/standard.c:58
16038 msgid ""
16039 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16040 "if you choose to use SAP."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/stream_out/standard.c:61
16044 msgid "SAP announcing"
16045 msgstr "SAP-annonsering"
16046
16047 #: modules/stream_out/standard.c:62
16048 msgid "Announce this session with SAP."
16049 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16050
16051 #: modules/stream_out/standard.c:70
16052 msgid "Standard"
16053 msgstr "Standard"
16054
16055 #: modules/stream_out/standard.c:71
16056 msgid "Standard stream output"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16060 msgid "Files"
16061 msgstr "Filer"
16062
16063 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16064 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16065 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16066
16067 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16068 msgid "Sizes"
16069 msgstr "Storlekar"
16070
16071 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16072 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16073 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16074
16075 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16076 msgid "Aspect ratio"
16077 msgstr "Bildformat"
16078
16079 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16080 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16081 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16082
16083 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16084 msgid "Command UDP port"
16085 msgstr "UDP-port för kommando"
16086
16087 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16088 msgid "UDP port to listen to for commands."
16089 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16090
16091 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16092 msgid "Command"
16093 msgstr "Kommando"
16094
16095 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16096 msgid "Initial command to execute."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16100 msgid "GOP size"
16101 msgstr "GOP-storlek"
16102
16103 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16104 msgid "Number of P frames between two I frames."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16108 msgid "Quantizer scale"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16112 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16116 msgid "Mute audio"
16117 msgstr "Tysta ljudet"
16118
16119 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16120 msgid "Mute audio when command is not 0."
16121 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16122
16123 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16124 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16128 msgid "Video encoder"
16129 msgstr "Videokodare"
16130
16131 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16132 msgid ""
16133 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16134 "options)."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16138 msgid "Destination video codec"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16142 msgid "This is the video codec that will be used."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16146 msgid "Video bitrate"
16147 msgstr "Videobithastighet"
16148
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16150 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16154 msgid "Video scaling"
16155 msgstr "Videoskalning"
16156
16157 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16158 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16162 msgid "Video frame-rate"
16163 msgstr "Bildhastighet för video"
16164
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16166 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16170 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16176 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16177
16178 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16179 msgid "Maximum video width"
16180 msgstr "Maximal videobredd"
16181
16182 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16183 msgid "Maximum output video width."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16187 msgid "Maximum video height"
16188 msgstr "Maximal videohöjd"
16189
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16191 msgid "Maximum output video height."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16195 msgid "Video filter"
16196 msgstr "Videofilter"
16197
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16199 msgid ""
16200 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16201 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Video crop (top)"
16207 msgstr "Videoinställningar"
16208
16209 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16210 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16211 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16212
16213 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Video crop (left)"
16216 msgstr "Videoinställningar"
16217
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16219 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16220 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16221
16222 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Video crop (bottom)"
16225 msgstr "Videoport"
16226
16227 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16228 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16229 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16230
16231 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Video crop (right)"
16234 msgstr "Videoinställningar"
16235
16236 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16237 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16238 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16239
16240 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Video padding (top)"
16243 msgstr "Videoinställningar"
16244
16245 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16246 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Video padding (left)"
16252 msgstr "Video justering"
16253
16254 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16255 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16259 msgid "Video padding (bottom)"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16263 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Video padding (right)"
16269 msgstr "Video höjd"
16270
16271 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16272 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Video canvas width"
16278 msgstr "Video bredd"
16279
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16281 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Video canvas height"
16287 msgstr "Video höjd"
16288
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16290 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16294 msgid "Video canvas aspect ratio"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16298 msgid ""
16299 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16300 "accordingly."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16304 msgid "Audio encoder"
16305 msgstr "Ljudkodare"
16306
16307 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16308 msgid ""
16309 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16310 "options)."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16314 msgid "Destination audio codec"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16318 msgid "This is the audio codec that will be used."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16322 msgid "Audio bitrate"
16323 msgstr "Ljudbithastighet"
16324
16325 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16326 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16330 msgid "Audio sample rate"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16334 msgid ""
16335 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16339 msgid "Audio channels"
16340 msgstr "Ljudkanaler"
16341
16342 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16343 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16347 msgid "Audio filter"
16348 msgstr "Ljudfilter"
16349
16350 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16351 msgid ""
16352 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16353 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16357 msgid "Subtitles encoder"
16358 msgstr "Undertextkodare"
16359
16360 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16361 msgid ""
16362 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16363 "options)."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16367 msgid "Destination subtitles codec"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16371 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16375 msgid ""
16376 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16377 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16378 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16379 "of subpicture modules"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16383 msgid "OSD menu"
16384 msgstr "OSD-meny"
16385
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16387 msgid ""
16388 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16392 msgid "Number of threads"
16393 msgstr "Antal trådar"
16394
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16396 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16397 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16398
16399 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16400 msgid "High priority"
16401 msgstr "Hög prioritet"
16402
16403 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16404 msgid ""
16405 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16409 msgid "Synchronise on audio track"
16410 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16411
16412 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16413 msgid ""
16414 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16415 "on the audio track."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16419 msgid ""
16420 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16421 "rate."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16425 msgid "Transcode stream output"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16429 msgid "Overlays/Subtitles"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16433 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16437 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16438 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16439
16440 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16441 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16442 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16443
16444 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16445 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16446 msgid "Conversions from "
16447 msgstr "Konverteringar från "
16448
16449 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16450 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16451 msgid "MMX conversions from "
16452 msgstr "MMX-konverteringar från "
16453
16454 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16455 msgid "AltiVec conversions from "
16456 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16457
16458 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16459 msgid "Brightness threshold"
16460 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16461
16462 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16463 msgid ""
16464 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16465 "threshold value will be the brighness defined below."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16469 msgid "Image contrast (0-2)"
16470 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16471
16472 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16473 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16474 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16475
16476 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16477 msgid "Image hue (0-360)"
16478 msgstr "Färgton (0-360)"
16479
16480 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16481 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16482 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16483
16484 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16485 msgid "Image saturation (0-3)"
16486 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16487
16488 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16489 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16490 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16491
16492 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16493 msgid "Image brightness (0-2)"
16494 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16495
16496 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16497 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16498 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16499
16500 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16501 msgid "Image gamma (0-10)"
16502 msgstr "Gamma (0-10)"
16503
16504 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16505 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16506 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16507
16508 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16509 msgid "Image properties filter"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16513 msgid "Image adjust"
16514 msgstr "Bildjustering"
16515
16516 #: modules/video_filter/blend.c:67
16517 msgid "Video pictures blending"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/video_filter/clone.c:55
16521 msgid "Number of clones"
16522 msgstr "Antal kloner"
16523
16524 #: modules/video_filter/clone.c:56
16525 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16526 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16527
16528 #: modules/video_filter/clone.c:59
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Video output modules"
16531 msgstr "Paus"
16532
16533 #: modules/video_filter/clone.c:60
16534 msgid ""
16535 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16536 "separated list of modules."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/video_filter/clone.c:64
16540 msgid "Clone video filter"
16541 msgstr "Klona videofilter"
16542
16543 #: modules/video_filter/clone.c:66
16544 msgid "Clone"
16545 msgstr "Klon"
16546
16547 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16548 msgid ""
16549 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16550 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16551 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16552 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Color threshold filter"
16558 msgstr "Klona videofilter"
16559
16560 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Color threshold"
16563 msgstr "Tröskelvärde"
16564
16565 #: modules/video_filter/crop.c:70
16566 msgid "Crop geometry (pixels)"
16567 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16568
16569 #: modules/video_filter/crop.c:71
16570 msgid ""
16571 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16572 "<left offset> + <top offset>."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/video_filter/crop.c:73
16576 msgid "Automatic cropping"
16577 msgstr "Automatisk beskärning"
16578
16579 #: modules/video_filter/crop.c:74
16580 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/video_filter/crop.c:77
16584 msgid "Ratio max (x 1000)"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/video_filter/crop.c:78
16588 msgid ""
16589 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16590 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16591 "4/3."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_filter/crop.c:80
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Manual ratio"
16597 msgstr "Mättnad"
16598
16599 #: modules/video_filter/crop.c:81
16600 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/video_filter/crop.c:83
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Number of images for change"
16606 msgstr "Antal kanaler"
16607
16608 #: modules/video_filter/crop.c:84
16609 msgid ""
16610 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16611 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16612 "trigger recrop."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/video_filter/crop.c:86
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Number of lines for change"
16618 msgstr "Antal kanaler"
16619
16620 #: modules/video_filter/crop.c:87
16621 msgid ""
16622 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16623 "that ratio changed and trigger recrop."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/video_filter/crop.c:89
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Number of non black pixels "
16629 msgstr "Antal kanaler"
16630
16631 #: modules/video_filter/crop.c:90
16632 msgid ""
16633 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/crop.c:93
16637 msgid "Skip percentage (%)"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/video_filter/crop.c:94
16641 msgid ""
16642 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16643 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_filter/crop.c:96
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Luminance threshold "
16649 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16650
16651 #: modules/video_filter/crop.c:97
16652 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/video_filter/crop.c:101
16656 msgid "Crop video filter"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16660 msgid "Cropping failed"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16664 #, fuzzy
16665 msgid "VLC could not open the video output module."
16666 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16667
16668 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16669 msgid "Deinterlace mode"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16673 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Streaming deinterlace mode"
16679 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16680
16681 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16684 msgstr "Gränssnittsmodul"
16685
16686 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16687 msgid "Deinterlacing video filter"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/video_filter/extract.c:54
16691 msgid "RGB component to extract"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/video_filter/extract.c:55
16695 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/video_filter/extract.c:65
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Extract RGB component video filter"
16701 msgstr "ffmpeg videofilter"
16702
16703 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16704 #, fuzzy
16705 msgid "video-filter-event"
16706 msgstr "Videofilter"
16707
16708 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16709 msgid "Distort mode"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16713 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16717 msgid "Gradient image type"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16721 msgid ""
16722 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16723 "keep colors."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16727 msgid "Apply cartoon effect"
16728 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16729
16730 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16731 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16735 msgid "Edge"
16736 msgstr "Kant"
16737
16738 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16739 msgid "Hough"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Gradient video filter"
16745 msgstr "ffmpeg videofilter"
16746
16747 #: modules/video_filter/invert.c:47
16748 msgid "Invert video filter"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/video_filter/invert.c:48
16752 msgid "Color inversion"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/video_filter/logo.c:68
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Logo filenames"
16758 msgstr "Logotyp filnamn"
16759
16760 #: modules/video_filter/logo.c:69
16761 msgid ""
16762 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16763 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16764 "simply enter its filename."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/video_filter/logo.c:72
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Logo animation # of loops"
16770 msgstr "Goom animationshastighet"
16771
16772 #: modules/video_filter/logo.c:73
16773 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/video_filter/logo.c:75
16777 msgid "Logo individual image time in ms"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/video_filter/logo.c:76
16781 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16785 msgid "X coordinate"
16786 msgstr "X-koordinat"
16787
16788 #: modules/video_filter/logo.c:79
16789 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16793 msgid "Y coordinate"
16794 msgstr "Y-koordinat"
16795
16796 #: modules/video_filter/logo.c:82
16797 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/video_filter/logo.c:84
16801 msgid "Transparency of the logo"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/video_filter/logo.c:85
16805 msgid ""
16806 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16807 "opacity)."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/video_filter/logo.c:87
16811 msgid "Logo position"
16812 msgstr "Logoposition"
16813
16814 #: modules/video_filter/logo.c:89
16815 msgid ""
16816 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16817 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16818 msgstr ""
16819 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16820 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16821 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16822
16823 #: modules/video_filter/logo.c:101
16824 msgid "Logo video filter"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/video_filter/logo.c:103
16828 msgid "Logo overlay"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/video_filter/logo.c:124
16832 msgid "Logo sub filter"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16836 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/video_filter/marq.c:82
16840 msgid ""
16841 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16842 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16843 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16844 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16845 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16846 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16847 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16848 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16849 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16853 msgid "X offset"
16854 msgstr "X-position"
16855
16856 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16857 msgid "X offset, from the left screen edge."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16861 msgid "Y offset"
16862 msgstr "Y-position"
16863
16864 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16865 msgid "Y offset, down from the top."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/video_filter/marq.c:101
16869 msgid "Timeout"
16870 msgstr "Tidsgräns"
16871
16872 #: modules/video_filter/marq.c:102
16873 msgid ""
16874 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16875 "(remains forever)."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/video_filter/marq.c:106
16879 msgid ""
16880 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16881 "totally opaque. "
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16885 msgid "Font size, pixels"
16886 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16887
16888 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16889 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16890 msgstr ""
16891 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16892
16893 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16894 msgid ""
16895 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16896 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16897 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16898 "(red + green), #FFFFFF = white"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/video_filter/marq.c:118
16902 msgid "Marquee position"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_filter/marq.c:120
16906 #, fuzzy
16907 msgid ""
16908 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16909 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16910 "6 = top-right)."
16911 msgstr ""
16912 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16913 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16914 "kan också kombinera olika värden)."
16915
16916 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16917 msgid "Misc"
16918 msgstr "Diverse"
16919
16920 #: modules/video_filter/marq.c:163
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Marquee display"
16923 msgstr "On Screen Display"
16924
16925 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16926 msgid "Transparency"
16927 msgstr "Transparens"
16928
16929 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16930 msgid ""
16931 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16932 "opaque (default)."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16936 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16940 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Top left corner X coordinate"
16946 msgstr "Video x kordinater"
16947
16948 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16949 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Top left corner Y coordinate"
16955 msgstr "Video x kordinater"
16956
16957 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16958 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Border width"
16964 msgstr "Videobredd"
16965
16966 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16967 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Border height"
16973 msgstr "Videohöjd"
16974
16975 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16976 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16980 msgid "Mosaic alignment"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16984 #, fuzzy
16985 msgid ""
16986 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16987 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16988 "6 = top-right)."
16989 msgstr ""
16990 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16991 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16992 "kan också kombinera olika värden)."
16993
16994 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16995 msgid "Positioning method"
16996 msgstr "Positionsmetod"
16997
16998 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16999 msgid ""
17000 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17001 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17002 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17006 #: modules/video_filter/wall.c:57
17007 msgid "Number of rows"
17008 msgstr "Antal rader"
17009
17010 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17011 msgid ""
17012 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17013 "to \"fixed\"."
17014 msgstr ""
17015 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17016 "inställd)."
17017
17018 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17019 #: modules/video_filter/wall.c:53
17020 msgid "Number of columns"
17021 msgstr "Antal kolumner"
17022
17023 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17024 msgid ""
17025 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17026 "set to \"fixed\"."
17027 msgstr ""
17028 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17029 "inställd)."
17030
17031 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17032 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17033 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
17034
17035 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17036 msgid "Keep original size"
17037 msgstr "Behåll originalstorleken"
17038
17039 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17042 msgstr "Behåll originalstorleken"
17043
17044 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Elements order"
17047 msgstr "Tyst läge"
17048
17049 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17050 msgid ""
17051 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17052 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17053 "bridge\" module."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Offsets in order"
17059 msgstr "Tyst läge"
17060
17061 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17062 msgid ""
17063 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17064 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17065 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17069 msgid ""
17070 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17071 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17072 "input."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17076 msgid "Bluescreen"
17077 msgstr "Blåskärm"
17078
17079 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17080 msgid ""
17081 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17082 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17083 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17084 "blending (blue by default)."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17088 msgid "Bluescreen U value"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17092 msgid ""
17093 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17094 "Defaults to 120 for blue."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17098 msgid "Bluescreen V value"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17102 msgid ""
17103 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17104 "Defaults to 90 for blue."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Bluescreen U tolerance"
17110 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17111
17112 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17113 msgid ""
17114 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17115 "value between 10 and 20 seems sensible."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Bluescreen V tolerance"
17121 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17122
17123 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17124 msgid ""
17125 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17126 "value between 10 and 20 seems sensible."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17130 msgid "fixed"
17131 msgstr "fast"
17132
17133 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17134 #, fuzzy
17135 msgid "offsets"
17136 msgstr "X-position"
17137
17138 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17139 msgid "Mosaic video sub filter"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17143 msgid "Mosaic"
17144 msgstr "Mosaik"
17145
17146 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17147 msgid "Blur factor (1-127)"
17148 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17149
17150 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17151 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17152 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
17153
17154 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17155 msgid "Motion blur"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17159 msgid "Motion blur filter"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17163 msgid "Motion detect video filter"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Motion Detect"
17169 msgstr "Rörelsedetektering"
17170
17171 #: modules/video_filter/noise.c:51
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Noise video filter"
17174 msgstr "Klona videofilter"
17175
17176 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17177 msgid "OpenCV face detection example filter"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17181 #, fuzzy
17182 msgid "OpenCV example"
17183 msgstr "Öppna fil"
17184
17185 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17186 msgid "Haar cascade filename"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17190 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17194 msgid "Use input chroma unaltered"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17198 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17202 msgid "RGB32"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17206 msgid "Don't display any video"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Display the input video"
17212 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17213
17214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Display the processed video"
17217 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17218
17219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17220 msgid "Show only errors"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Show errors and warnings"
17226 msgstr "Fel och varningar"
17227
17228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17229 msgid "Show everything including debug messages"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17233 #, fuzzy
17234 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17235 msgstr "ffmpeg videofilter"
17236
17237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17238 #, fuzzy
17239 msgid "OpenCV"
17240 msgstr "Öppna"
17241
17242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17245 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17246
17247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17248 msgid ""
17249 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17250 "OpenCV filter"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17254 #, fuzzy
17255 msgid "OpenCV filter chroma"
17256 msgstr "Öppna fil"
17257
17258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17259 msgid ""
17260 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Wrapper filter output"
17266 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17267
17268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17269 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17273 msgid "Wrapper filter verbosity"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17277 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17281 msgid "OpenCV internal filter name"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17285 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17289 msgid "Configuration file"
17290 msgstr "Konfigurationsfil"
17291
17292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17293 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17294 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17295
17296 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17297 msgid "Path to OSD menu images"
17298 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17299
17300 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17301 msgid ""
17302 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17303 "configuration file."
17304 msgstr ""
17305 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17306 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17307
17308 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17309 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17310 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17311
17312 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17313 msgid "Menu position"
17314 msgstr "Menyposition"
17315
17316 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17317 #, fuzzy
17318 msgid ""
17319 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17320 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17321 "6 = top-right)."
17322 msgstr ""
17323 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17324 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17325 "kan också kombinera olika värden)."
17326
17327 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17328 msgid "Menu timeout"
17329 msgstr "Tidsgräns för meny"
17330
17331 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17332 msgid ""
17333 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17334 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17335 "visible."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17339 msgid "Menu update interval"
17340 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17341
17342 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17343 msgid ""
17344 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17345 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17346 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17347 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17351 msgid "On Screen Display menu"
17352 msgstr "On Screen Display-meny"
17353
17354 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17355 #, fuzzy
17356 msgid ""
17357 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17358 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17359
17360 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17363 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17364
17365 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17366 msgid "Active windows"
17367 msgstr "Aktiva fönster"
17368
17369 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17370 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17374 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Panoramix"
17380 msgstr "Program"
17381
17382 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17383 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17387 msgid ""
17388 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17389 "misalignment due to autoratio control)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17393 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17397 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17401 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17405 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Attenuation"
17411 msgstr "Mättnad"
17412
17413 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17414 msgid ""
17415 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17416 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17420 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17424 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17428 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17432 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17436 msgid "Attenuation, end (in %)"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17440 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17444 msgid "middle position (in %)"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17448 msgid ""
17449 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17450 "of blended zone"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17454 msgid "Gamma (Red) correction"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17458 msgid ""
17459 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17463 msgid "Gamma (Green) correction"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17467 msgid ""
17468 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17472 msgid "Gamma (Blue) correction"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17476 msgid ""
17477 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17481 msgid "Black Crush for Red"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17485 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17489 msgid "Black Crush for Green"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17493 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17497 msgid "Black Crush for Blue"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17501 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17505 msgid "White Crush for Red"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17509 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17513 msgid "White Crush for Green"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17517 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17521 msgid "White Crush for Blue"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17525 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17529 msgid "Black Level for Red"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17533 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17537 msgid "Black Level for Green"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17541 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17545 msgid "Black Level for Blue"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17549 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17553 msgid "White Level for Red"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17557 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17561 msgid "White Level for Green"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17565 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17569 msgid "White Level for Blue"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17573 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Xinerama option"
17579 msgstr "Prestandainställningar"
17580
17581 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17582 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Psychedelic video filter"
17588 msgstr "Föregående fil"
17589
17590 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Number of puzzle rows"
17593 msgstr "Antal rader"
17594
17595 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Number of puzzle columns"
17598 msgstr "Antal kolumner"
17599
17600 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17601 msgid "Make one tile a black slot"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17605 msgid ""
17606 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17612 msgstr "ffmpeg videofilter"
17613
17614 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Ripple video filter"
17617 msgstr "ffmpeg videofilter"
17618
17619 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17620 msgid "Angle in degrees"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17624 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Rotate video filter"
17630 msgstr "ffmpeg videofilter"
17631
17632 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Rotate"
17635 msgstr "Bithastighet"
17636
17637 #: modules/video_filter/rss.c:121
17638 msgid "Feed URLs"
17639 msgstr "Kanal-URL:er"
17640
17641 #: modules/video_filter/rss.c:122
17642 #, fuzzy
17643 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17644 msgstr "On Screen Display"
17645
17646 #: modules/video_filter/rss.c:123
17647 msgid "Speed of feeds"
17648 msgstr "Hastighet för kanaler"
17649
17650 #: modules/video_filter/rss.c:124
17651 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17652 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17653
17654 #: modules/video_filter/rss.c:125
17655 msgid "Max length"
17656 msgstr "Max längd"
17657
17658 #: modules/video_filter/rss.c:126
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17661 msgstr "Antal kloner"
17662
17663 #: modules/video_filter/rss.c:128
17664 msgid "Refresh time"
17665 msgstr "Uppdateringstid"
17666
17667 #: modules/video_filter/rss.c:129
17668 msgid ""
17669 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17670 "feeds are never updated."
17671 msgstr ""
17672 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17673 "kanalerna aldrig uppdateras."
17674
17675 #: modules/video_filter/rss.c:131
17676 msgid "Feed images"
17677 msgstr "Kanalbilder"
17678
17679 #: modules/video_filter/rss.c:132
17680 msgid "Display feed images if available."
17681 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17682
17683 #: modules/video_filter/rss.c:139
17684 msgid ""
17685 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17686 "totally opaque."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_filter/rss.c:152
17690 msgid "Text position"
17691 msgstr "Textposition"
17692
17693 #: modules/video_filter/rss.c:154
17694 msgid ""
17695 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17696 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17697 "right)."
17698 msgstr ""
17699 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17700 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17701 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17702
17703 #: modules/video_filter/rss.c:199
17704 #, fuzzy
17705 msgid "RSS and Atom feed display"
17706 msgstr "On Screen Display"
17707
17708 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17709 msgid "RV32 conversion filter"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/video_filter/transform.c:57
17713 msgid "Transform type"
17714 msgstr "Transformeringstyp"
17715
17716 #: modules/video_filter/transform.c:58
17717 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17718 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17719
17720 #: modules/video_filter/transform.c:61
17721 msgid "Rotate by 90 degrees"
17722 msgstr "Rotera 90 grader"
17723
17724 #: modules/video_filter/transform.c:62
17725 msgid "Rotate by 180 degrees"
17726 msgstr "Rotera 180 grader"
17727
17728 #: modules/video_filter/transform.c:62
17729 msgid "Rotate by 270 degrees"
17730 msgstr "Rotera 270 grader"
17731
17732 #: modules/video_filter/transform.c:63
17733 msgid "Flip horizontally"
17734 msgstr "Rotera horisontellt"
17735
17736 #: modules/video_filter/transform.c:63
17737 msgid "Flip vertically"
17738 msgstr "Rotera vertikalt"
17739
17740 #: modules/video_filter/transform.c:66
17741 msgid "Video transformation filter"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/video_filter/wall.c:54
17745 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17746 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17747
17748 #: modules/video_filter/wall.c:58
17749 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17750 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17751
17752 #: modules/video_filter/wall.c:62
17753 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_filter/wall.c:65
17757 msgid "Element aspect ratio"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/wall.c:66
17761 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_filter/wall.c:70
17765 msgid "Wall video filter"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/video_filter/wall.c:71
17769 msgid "Image wall"
17770 msgstr "Bildvägg"
17771
17772 #: modules/video_filter/wave.c:50
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Wave video filter"
17775 msgstr "ffmpeg videofilter"
17776
17777 #: modules/video_output/aa.c:55
17778 msgid "ASCII Art"
17779 msgstr "ASCII-konst"
17780
17781 #: modules/video_output/aa.c:58
17782 msgid "ASCII-art video output"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_output/caca.c:81
17786 msgid "Color ASCII art video output"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_output/directfb.c:69
17790 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17794 #, fuzzy
17795 msgid "DirectX 3D video output"
17796 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17797
17798 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17799 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17800 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17801
17802 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17803 msgid ""
17804 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17805 "doesn't have any effect when using overlays."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17809 msgid "Use video buffers in system memory"
17810 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17811
17812 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17813 msgid ""
17814 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17815 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17816 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17817 "doesn't have any effect when using overlays."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17821 msgid "Use triple buffering for overlays"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17825 msgid ""
17826 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17827 "better video quality (no flickering)."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17831 msgid "Name of desired display device"
17832 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17833
17834 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17835 msgid ""
17836 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17837 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17838 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17842 msgid "Enable wallpaper mode "
17843 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17844
17845 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17846 msgid ""
17847 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17848 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17849 "desktop must not already have a wallpaper."
17850 msgstr ""
17851 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17852 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17853 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17854
17855 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17856 msgid "DirectX video output"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17860 msgid "Wallpaper"
17861 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17862
17863 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17864 msgid "OpenGL video output"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_output/fb.c:67
17868 msgid "Framebuffer device"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_output/fb.c:69
17872 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_output/fb.c:77
17876 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17880 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17881 msgid "X11 display"
17882 msgstr "X11-display"
17883
17884 #: modules/video_output/ggi.c:58
17885 msgid ""
17886 "X11 hardware display to use.\n"
17887 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_output/glide.c:64
17891 msgid "3dfx Glide video output"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17895 msgid "HD1000 video output"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/video_output/image.c:49
17899 msgid "Image format"
17900 msgstr "Bildformat"
17901
17902 #: modules/video_output/image.c:50
17903 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17904 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17905
17906 #: modules/video_output/image.c:52
17907 msgid "Image width"
17908 msgstr "Bildbredd"
17909
17910 #: modules/video_output/image.c:53
17911 msgid ""
17912 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17913 "characteristics."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_output/image.c:57
17917 msgid "Image height"
17918 msgstr "Bildhöjd"
17919
17920 #: modules/video_output/image.c:58
17921 msgid ""
17922 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17923 "video characteristics."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/video_output/image.c:62
17927 msgid "Recording ratio"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_output/image.c:63
17931 msgid ""
17932 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/video_output/image.c:66
17936 msgid "Filename prefix"
17937 msgstr "Filnamnsprefix"
17938
17939 #: modules/video_output/image.c:67
17940 msgid ""
17941 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17942 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/video_output/image.c:71
17946 msgid "Always write to the same file"
17947 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17948
17949 #: modules/video_output/image.c:72
17950 msgid ""
17951 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17952 "this case, the number is not appended to the filename."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_output/image.c:81
17956 msgid "Image video output"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_output/mga.c:59
17960 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17964 msgid "Cube"
17965 msgstr "Kub"
17966
17967 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17968 msgid "Transparent Cube"
17969 msgstr "Transparent kub"
17970
17971 #: modules/video_output/opengl.c:123
17972 msgid "Cylinder"
17973 msgstr "Cylinder"
17974
17975 #: modules/video_output/opengl.c:123
17976 msgid "Torus"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/video_output/opengl.c:123
17980 msgid "Sphere"
17981 msgstr "Sfär"
17982
17983 #: modules/video_output/opengl.c:123
17984 msgid "SQUAREXY"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_output/opengl.c:123
17988 msgid "SQUARER"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/video_output/opengl.c:123
17992 msgid "ASINXY"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/video_output/opengl.c:123
17996 msgid "ASINR"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/video_output/opengl.c:123
18000 msgid "SINEXY"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_output/opengl.c:123
18004 msgid "SINER"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/video_output/opengl.c:151
18008 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_output/opengl.c:152
18012 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/video_output/opengl.c:153
18016 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/video_output/opengl.c:154
18020 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_output/opengl.c:155
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Point of view x-coordinate"
18026 msgstr "Video x kordinater"
18027
18028 #: modules/video_output/opengl.c:156
18029 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/video_output/opengl.c:158
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Point of view y-coordinate"
18035 msgstr "Video x kordinater"
18036
18037 #: modules/video_output/opengl.c:159
18038 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/video_output/opengl.c:161
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Point of view z-coordinate"
18044 msgstr "Video x kordinater"
18045
18046 #: modules/video_output/opengl.c:162
18047 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_output/opengl.c:165
18051 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/video_output/opengl.c:166
18055 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/video_output/opengl.c:168
18059 msgid "Effect"
18060 msgstr "Effekt"
18061
18062 #: modules/video_output/opengl.c:170
18063 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18067 #, fuzzy
18068 msgid "QT Embedded display"
18069 msgstr "Öppna spellista"
18070
18071 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18072 msgid ""
18073 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18074 "the DISPLAY environment variable."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18078 msgid "QT Embedded video output"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/video_output/sdl.c:108
18082 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18086 msgid "Snapshot width"
18087 msgstr "Bredd på skärmbild"
18088
18089 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18090 msgid "Width of the snapshot image."
18091 msgstr "Bredd på skärmbild."
18092
18093 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18094 msgid "Snapshot height"
18095 msgstr "Höjd på skärmbild"
18096
18097 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18098 msgid "Height of the snapshot image."
18099 msgstr "Höjd på skärmbild."
18100
18101 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18102 msgid "Chroma"
18103 msgstr "Kroma"
18104
18105 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18106 msgid ""
18107 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18111 msgid "Cache size (number of images)"
18112 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
18113
18114 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18115 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18116 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
18117
18118 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18119 msgid "Snapshot module"
18120 msgstr "Skärmbildsmodul"
18121
18122 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18123 msgid "SVGAlib video output"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18127 msgid "Windows GAPI video output"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18131 msgid "Windows GDI video output"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18135 msgid "XVideo adaptor number"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18139 msgid ""
18140 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18141 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18145 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18146 msgid "Alternate fullscreen method"
18147 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18148
18149 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18150 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18151 msgid ""
18152 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18153 "its drawbacks.\n"
18154 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18155 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18156 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18157 "show on top of the video."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18161 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18162 msgid ""
18163 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18164 "DISPLAY environment variable."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18168 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18169 msgid "Screen for fullscreen mode."
18170 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18171
18172 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18173 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18174 msgid ""
18175 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18176 "1 for the second."
18177 msgstr ""
18178 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18179 "första skärmen, 1 för den andra. "
18180
18181 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18182 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18186 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18187 msgid "Use shared memory"
18188 msgstr "Använd delat minne"
18189
18190 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18191 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18192 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18193 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18194
18195 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18196 msgid "X11 video output"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18200 msgid ""
18201 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18202 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18206 msgid "XVimage chroma format"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18210 msgid ""
18211 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18212 "to improve performances by using the most efficient one."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18216 msgid "XVideo extension video output"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18220 msgid "XVMC adaptor number"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18224 msgid ""
18225 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18226 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18230 #, fuzzy
18231 msgid "X11 display name"
18232 msgstr "X11-display"
18233
18234 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18235 msgid ""
18236 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18237 "the value of the DISPLAY environment variable."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18243 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18244
18245 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18246 #, fuzzy
18247 msgid ""
18248 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18249 "0 for first screen, 1 for the second."
18250 msgstr ""
18251 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18252 "första skärmen, 1 för den andra. "
18253
18254 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18255 #, fuzzy
18256 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18257 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
18258
18259 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18260 msgid "You can choose the crop style to apply."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18264 #, fuzzy
18265 msgid "XVMC extension video output"
18266 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18267
18268 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18269 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/visualization/goom.c:58
18273 msgid "Goom display width"
18274 msgstr "Goom-visningshöjd"
18275
18276 #: modules/visualization/goom.c:59
18277 msgid "Goom display height"
18278 msgstr "Goom-visningsbredd"
18279
18280 #: modules/visualization/goom.c:60
18281 msgid ""
18282 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18283 "will be prettier but more CPU intensive)."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/visualization/goom.c:63
18287 msgid "Goom animation speed"
18288 msgstr "Goom-animationshastighet"
18289
18290 #: modules/visualization/goom.c:64
18291 msgid ""
18292 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/visualization/goom.c:70
18296 msgid "Goom"
18297 msgstr "Goom"
18298
18299 #: modules/visualization/goom.c:71
18300 msgid "Goom effect"
18301 msgstr "Goom-effekt"
18302
18303 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18304 msgid "Effects list"
18305 msgstr "Effektlista"
18306
18307 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18308 msgid ""
18309 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18310 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18314 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18318 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18322 msgid "Number of bands"
18323 msgstr "Antal band"
18324
18325 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18326 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18330 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18334 msgid "Band separator"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18338 msgid "Number of blank pixels between bands."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18342 msgid "Amplification"
18343 msgstr "Förstärkning"
18344
18345 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18346 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18350 msgid "Enable peaks"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18354 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18358 msgid "Enable original graphic spectrum"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18362 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18366 msgid "Enable bands"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18370 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18374 msgid "Enable base"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18378 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18382 msgid "Base pixel radius"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18386 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18390 msgid "Spectral sections"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18394 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18398 msgid "Peak height"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18402 msgid "Total pixel height of the peak items."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18406 msgid "Peak extra width"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18410 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18414 msgid "V-plane color"
18415 msgstr "V-plan färg"
18416
18417 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18418 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18422 msgid "Number of stars"
18423 msgstr "Antal stjärnor"
18424
18425 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18426 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18427 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18428
18429 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18430 msgid "Visualizer"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18434 msgid "Visualizer filter"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18438 msgid "Spectrum analyser"
18439 msgstr "Spektrumanalysator"
18440
18441 #~ msgid "Description file"
18442 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
18443
18444 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
18445 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
18446
18447 #~ msgid "History parameter"
18448 #~ msgstr "Historikparameter"
18449
18450 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
18451 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
18452
18453 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18454 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
18455
18456 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
18457 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
18458
18459 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
18460 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
18461
18462 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
18463 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
18464
18465 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
18466 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
18467
18468 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
18469 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
18470
18471 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
18472 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
18473
18474 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
18475 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
18476
18477 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
18478 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
18479
18480 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
18481 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
18482
18483 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
18484 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
18485
18486 #, fuzzy
18487 #~ msgid "Disc Type"
18488 #~ msgstr "Skivtyp"
18489
18490 #, fuzzy
18491 #~ msgid "Browse"
18492 #~ msgstr "Bläddra..."
18493
18494 #, fuzzy
18495 #~ msgid "Big"
18496 #~ msgstr "Brygga"
18497
18498 #, fuzzy
18499 #~ msgid "Alignment"
18500 #~ msgstr "Datajustering"
18501
18502 #, fuzzy
18503 #~ msgid "Extra Audio File"
18504 #~ msgstr "Ljudfilter"
18505
18506 #, fuzzy
18507 #~ msgid "Media File"
18508 #~ msgstr "Media: %s"
18509
18510 #, fuzzy
18511 #~ msgid "Download when asked"
18512 #~ msgstr "Hämta nu"
18513
18514 #, fuzzy
18515 #~ msgid "text"
18516 #~ msgstr "Nästa"
18517
18518 #, fuzzy
18519 #~ msgid "QWidget"
18520 #~ msgstr "Bredd"
18521
18522 #, fuzzy
18523 #~ msgid "geometry"
18524 #~ msgstr "Spektrometer"
18525
18526 #, fuzzy
18527 #~ msgid "margin"
18528 #~ msgstr "Amharic"
18529
18530 #, fuzzy
18531 #~ msgid "spacing"
18532 #~ msgstr "Mellanlagring"
18533
18534 #, fuzzy
18535 #~ msgid "QPushButton"
18536 #~ msgstr "Pushto"
18537
18538 #, fuzzy
18539 #~ msgid "Line"
18540 #~ msgstr "Linjär"
18541
18542 #, fuzzy
18543 #~ msgid "line"
18544 #~ msgstr "Oliv"
18545
18546 #, fuzzy
18547 #~ msgid "orientation"
18548 #~ msgstr "Mer information"
18549
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid "QGroupBox"
18552 #~ msgstr "Grupp"
18553
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "enabled"
18556 #~ msgstr "aktivera"
18557
18558 #, fuzzy
18559 #~ msgid "checkable"
18560 #~ msgstr "aktivera"
18561
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18564 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid "Disk"
18568 #~ msgstr "Skiva"
18569
18570 #, fuzzy
18571 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18572 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18573
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18576 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
18580 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "Create"
18584 #~ msgstr "Bildhastighet"
18585
18586 #~ msgid "DAAP shares"
18587 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
18588
18589 #~ msgid "DAAP access"
18590 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
18591
18592 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18593 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18597 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18598
18599 #, fuzzy
18600 #~ msgid "Errors"
18601 #~ msgstr "Fel"
18602
18603 #~ msgid "Stream information"
18604 #~ msgstr "Ströminformation"
18605
18606 #, fuzzy
18607 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18608 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18609
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid "Justification"
18612 #~ msgstr "Förstärkning"
18613
18614 #~ msgid "Growl"
18615 #~ msgstr "Growl"
18616
18617 #~ msgid "MSN"
18618 #~ msgstr "MSN"
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "Vertical border width"
18622 #~ msgstr "Video bredd"
18623
18624 #, fuzzy
18625 #~ msgid "Horizontal border width"
18626 #~ msgstr "Horisontell"
18627
18628 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18629 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18630
18631 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18632 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18633
18634 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18635 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18636
18637 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18638 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18639
18640 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18641 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18642
18643 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18644 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18645
18646 #, fuzzy
18647 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18648 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18649
18650 #, fuzzy
18651 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18652 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18653
18654 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18655 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18656
18657 #, fuzzy
18658 #~ msgid ""
18659 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18660 #~ "minute, %S = second)."
18661 #~ msgstr ""
18662 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18663 #~ "S = sekund"
18664
18665 #~ msgid ""
18666 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18667 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18668 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18669 #~ msgstr ""
18670 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18671 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18672 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18673
18674 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18675 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18676
18677 #~ msgid "Connecting..."
18678 #~ msgstr "Ansluter..."
18679
18680 #~ msgid "Filters (v2)"
18681 #~ msgstr "Filter (v2)"
18682
18683 #~ msgid "Video filters settings"
18684 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"