]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Update-po
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "Allmänt"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Gränssnitt"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Huvudgränssnitt"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:445
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:197
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Undertexter/OSD"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:90
154 #, fuzzy
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
157 "subpictures\"."
158 msgstr ""
159 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
160 "bilder"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:99
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:100
167 msgid ""
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 msgstr ""
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:111
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing."
195 msgstr ""
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Videokodekar"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Ljudkodekar"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Andra kodekar"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1493
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
255 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
257 "dubblering...)."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
264 msgid "Muxers"
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
280 msgid ""
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
288 msgid "Packetizers"
289 msgstr "Paketerare"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
292 msgid ""
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
300 msgid "Sout stream"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
304 msgid ""
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
311 msgid "SAP"
312 msgstr "SAP"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
315 msgid ""
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
318 msgstr ""
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
320 "eller RTP."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VOD"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
332 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Spellista"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr ""
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:443
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr ""
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1454
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Avancerad"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
378 msgid "CPU features"
379 msgstr "CPU-funktioner"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
398 msgid "Network"
399 msgstr "Nätverk"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:210
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:212
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Kodarinställningar"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr ""
424 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
425 "undertexter."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:221
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid ""
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
452
453 #: include/vlc_interface.h:137
454 msgid ""
455 "\n"
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
458 msgstr ""
459 "\n"
460 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
461 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
462 "I wx\"\n"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:29
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
469 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
481 msgid "Play"
482 msgstr "Spela upp"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "Fetch information"
486 msgstr "Hämta information"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
493 msgid "Delete"
494 msgstr "Ta bort"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
499 msgid "Information"
500 msgstr "Information"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:38
503 msgid "Sort"
504 msgstr "Sortera"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:39
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
508 msgid "Add node"
509 msgstr "Lägg till nod"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:43
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
513 msgid ""
514 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
515 "them."
516 msgstr ""
517 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
518 "\" för att se dem."
519
520 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
521 msgid "Meta-information"
522 msgstr "Meta-information"
523
524 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
525 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
530 msgid "Title"
531 msgstr "Titel"
532
533 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
535 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
536 msgid "Author"
537 msgstr "Upphovsman"
538
539 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
540 msgid "Artist"
541 msgstr "Artist"
542
543 #: include/vlc_meta.h:32
544 msgid "Genre"
545 msgstr "Genre"
546
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
548 msgid "Copyright"
549 msgstr "Copyright"
550
551 #: include/vlc_meta.h:34
552 msgid "Album/movie/show title"
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_meta.h:35
556 msgid "Track number/position in set"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
561 msgid "Description"
562 msgstr "Beskrivning"
563
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
565 msgid "Rating"
566 msgstr "Betyg"
567
568 #: include/vlc_meta.h:38
569 msgid "Date"
570 msgstr "Datum"
571
572 #: include/vlc_meta.h:39
573 msgid "Setting"
574 msgstr "Inställning"
575
576 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
578 msgid "URL"
579 msgstr "URL"
580
581 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
583 msgid "Language"
584 msgstr "Språk"
585
586 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
587 msgid "Now Playing"
588 msgstr "Nu spelas"
589
590 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
591 msgid "Publisher"
592 msgstr "Utgivare"
593
594 #: include/vlc_meta.h:44
595 msgid "Encoded by"
596 msgstr "Kodad av"
597
598 #: include/vlc_meta.h:46
599 msgid "Codec Name"
600 msgstr "Kodekens namn"
601
602 #: include/vlc_meta.h:47
603 msgid "Codec Description"
604 msgstr "Beskrivning av kodek"
605
606 #: include/vlc/vlc.h:576
607 msgid ""
608 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
609 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
610 "see the file named COPYING for details.\n"
611 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
612 msgstr ""
613 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
614 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
615 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
616 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
617
618 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
619 #: src/audio_output/filters.c:224
620 msgid "Audio filtering failed"
621 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
622
623 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
624 #: src/audio_output/filters.c:225
625 #, c-format
626 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
627 msgstr ""
628
629 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
630 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
631 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
632 msgid "Disable"
633 msgstr "Inaktivera"
634
635 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
636 msgid "Spectrometer"
637 msgstr "Spektrometer"
638
639 #: src/audio_output/input.c:84
640 msgid "Scope"
641 msgstr ""
642
643 #: src/audio_output/input.c:86
644 msgid "Spectrum"
645 msgstr "Spektrum"
646
647 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
648 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
649 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
650 msgid "Equalizer"
651 msgstr "Equalizer"
652
653 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
654 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
655 msgid "Audio filters"
656 msgstr "Ljudfilter"
657
658 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
659 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
660 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
661 msgid "Audio Channels"
662 msgstr "Ljudkanaler"
663
664 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
665 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
666 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
667 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
668 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
669 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
670 msgid "Stereo"
671 msgstr "Stereo"
672
673 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
674 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
675 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
676 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
677 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
679 #: modules/video_filter/time.c:99
680 msgid "Left"
681 msgstr "Vänster"
682
683 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
684 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
687 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
689 #: modules/video_filter/time.c:99
690 msgid "Right"
691 msgstr "Höger"
692
693 #: src/audio_output/output.c:135
694 msgid "Dolby Surround"
695 msgstr "Dolby Surround"
696
697 #: src/audio_output/output.c:147
698 msgid "Reverse stereo"
699 msgstr "Omvänd stereo"
700
701 #: src/extras/getopt.c:636
702 #, c-format
703 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
704 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
705
706 #: src/extras/getopt.c:661
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
709 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
710
711 #: src/extras/getopt.c:666
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
714 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
715
716 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
717 #, c-format
718 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
719 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
720
721 #: src/extras/getopt.c:713
722 #, c-format
723 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
724 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
725
726 #: src/extras/getopt.c:717
727 #, c-format
728 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
729 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
730
731 #: src/extras/getopt.c:743
732 #, c-format
733 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
734 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
735
736 #: src/extras/getopt.c:746
737 #, c-format
738 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
739 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
740
741 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
742 #, c-format
743 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
744 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
745
746 #: src/extras/getopt.c:823
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
749 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
750
751 #: src/extras/getopt.c:841
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
755
756 #: src/input/control.c:283
757 #, c-format
758 msgid "Bookmark %i"
759 msgstr "Bokmärke %i"
760
761 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
762 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
763 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
764 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
765 #: modules/stream_out/es.c:379
766 msgid "Streaming / Transcoding failed"
767 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
768
769 #: src/input/decoder.c:114
770 msgid "VLC could not open the packetizer module."
771 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
772
773 #: src/input/decoder.c:126
774 msgid "VLC could not open the decoder module."
775 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
776
777 #: src/input/decoder.c:136
778 #, fuzzy
779 msgid "No suitable decoder module for format"
780 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
781
782 #: src/input/decoder.c:137
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid ""
785 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
786 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
787 msgstr ""
788 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
789 "det inget sätt att rätta till detta."
790
791 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
792 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
793 #: modules/access/cdda/info.c:1012
794 #, c-format
795 msgid "Track %i"
796 msgstr "Spår %i"
797
798 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
799 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
800 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
801 msgid "Program"
802 msgstr "Program"
803
804 #: src/input/es_out.c:1572
805 #, c-format
806 msgid "Stream %d"
807 msgstr "Ström %d"
808
809 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
812 msgid "Codec"
813 msgstr "Kodek"
814
815 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
816 #: modules/gui/macosx/output.m:153
817 msgid "Type"
818 msgstr "Typ"
819
820 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
822 msgid "Channels"
823 msgstr "Kanaler"
824
825 #: src/input/es_out.c:1593
826 msgid "Sample rate"
827 msgstr "Samplingshastighet"
828
829 #: src/input/es_out.c:1594
830 #, c-format
831 msgid "%d Hz"
832 msgstr "%d Hz"
833
834 #: src/input/es_out.c:1600
835 msgid "Bits per sample"
836 msgstr "Bitar per sampling"
837
838 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
839 #: modules/access/pvr.c:84
840 msgid "Bitrate"
841 msgstr "Bithastighet"
842
843 #: src/input/es_out.c:1606
844 #, c-format
845 msgid "%d kb/s"
846 msgstr "%d kb/s"
847
848 #: src/input/es_out.c:1617
849 msgid "Resolution"
850 msgstr "Upplösning"
851
852 #: src/input/es_out.c:1623
853 msgid "Display resolution"
854 msgstr "Skärmupplösning"
855
856 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
857 msgid "Frame rate"
858 msgstr "Bildhastighet"
859
860 #: src/input/es_out.c:1640
861 msgid "Subtitle"
862 msgstr "Undertext"
863
864 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
865 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
866 msgid "Duration"
867 msgstr "Speltid"
868
869 #: src/input/input.c:2024
870 msgid "Your input can't be opened"
871 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
872
873 #: src/input/input.c:2025
874 #, c-format
875 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
876 msgstr ""
877 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
878
879 #: src/input/input.c:2099
880 msgid "Can't recognize the input's format"
881 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
882
883 #: src/input/input.c:2100
884 #, c-format
885 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
886 msgstr ""
887 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
888 "detaljer."
889
890 #: src/input/var.c:115
891 msgid "Bookmark"
892 msgstr "Bokmärke"
893
894 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
895 msgid "Programs"
896 msgstr "Program"
897
898 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
900 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
901 msgid "Chapter"
902 msgstr "Kapitel"
903
904 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
905 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
906 msgid "Navigation"
907 msgstr "Navigering"
908
909 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
911 msgid "Video Track"
912 msgstr "Videospår"
913
914 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
916 msgid "Audio Track"
917 msgstr "Ljudspår"
918
919 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
921 msgid "Subtitles Track"
922 msgstr "Undertextspår"
923
924 #: src/input/var.c:256
925 msgid "Next title"
926 msgstr "Nästa titel"
927
928 #: src/input/var.c:261
929 msgid "Previous title"
930 msgstr "Föregående titel"
931
932 #: src/input/var.c:284
933 #, c-format
934 msgid "Title %i"
935 msgstr "Titel %i"
936
937 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
938 #, c-format
939 msgid "Chapter %i"
940 msgstr "Kapitel %i"
941
942 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
943 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
944 msgid "Next chapter"
945 msgstr "Nästa kapitel"
946
947 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
949 msgid "Previous chapter"
950 msgstr "Föregående kapitel"
951
952 #: src/interface/interface.c:348
953 msgid "Switch interface"
954 msgstr "Byt gränssnitt"
955
956 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
958 msgid "Add Interface"
959 msgstr "Lägg till gränssnitt"
960
961 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
962 #: src/misc/modules.c:1988
963 msgid "C"
964 msgstr "sv"
965
966 #: src/libvlc.c:348
967 msgid "Help options"
968 msgstr "Hjälpinställningar"
969
970 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
971 msgid "string"
972 msgstr "sträng"
973
974 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
975 msgid "integer"
976 msgstr "heltal"
977
978 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
979 msgid "float"
980 msgstr ""
981
982 #: src/libvlc.c:2245
983 msgid " (default enabled)"
984 msgstr "(som standard aktiverad)"
985
986 #: src/libvlc.c:2246
987 msgid " (default disabled)"
988 msgstr "(som standard inaktiverad)"
989
990 #: src/libvlc.c:2428
991 #, c-format
992 msgid "VLC version %s\n"
993 msgstr "VLC version %s\n"
994
995 #: src/libvlc.c:2429
996 #, c-format
997 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
998 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
999
1000 #: src/libvlc.c:2431
1001 #, c-format
1002 msgid "Compiler: %s\n"
1003 msgstr "Kompilator: %s\n"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2434
1006 #, c-format
1007 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1008 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2466
1011 msgid ""
1012 "\n"
1013 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1014 msgstr ""
1015 "\n"
1016 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1017
1018 #: src/libvlc.c:2487
1019 msgid ""
1020 "\n"
1021 "Press the RETURN key to continue...\n"
1022 msgstr ""
1023 "\n"
1024 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1025
1026 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1027 msgid "Auto"
1028 msgstr "Auto"
1029
1030 #: src/libvlc.h:37
1031 msgid "American English"
1032 msgstr "Amerikansk-engelska"
1033
1034 #: src/libvlc.h:37
1035 msgid "British English"
1036 msgstr "Brittisk-engelska"
1037
1038 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1039 msgid "Catalan"
1040 msgstr "Katalanska"
1041
1042 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1043 msgid "Czech"
1044 msgstr "Tjeckiska"
1045
1046 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1047 msgid "Danish"
1048 msgstr "Danska"
1049
1050 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1051 msgid "German"
1052 msgstr "Tyska"
1053
1054 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1055 msgid "Spanish"
1056 msgstr "Spanska"
1057
1058 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1059 msgid "French"
1060 msgstr "Franska"
1061
1062 #: src/libvlc.h:39
1063 msgid "Galician"
1064 msgstr "Galiciska"
1065
1066 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1067 msgid "Hebrew"
1068 msgstr "Hebreiska"
1069
1070 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1071 msgid "Hungarian"
1072 msgstr "Ungerska"
1073
1074 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1075 msgid "Italian"
1076 msgstr "Italienska"
1077
1078 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1079 msgid "Japanese"
1080 msgstr "Japanska"
1081
1082 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1083 msgid "Georgian"
1084 msgstr "Georgianska"
1085
1086 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1087 msgid "Korean"
1088 msgstr "Koreanska"
1089
1090 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1091 msgid "Dutch"
1092 msgstr "Holländska"
1093
1094 #: src/libvlc.h:40
1095 msgid "Occitan"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc.h:41
1099 msgid "Brazilian Portuguese"
1100 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1101
1102 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1103 msgid "Romanian"
1104 msgstr "Rumänska"
1105
1106 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1107 msgid "Russian"
1108 msgstr "Ryska"
1109
1110 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1111 msgid "Swedish"
1112 msgstr "Svenska"
1113
1114 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1115 msgid "Turkish"
1116 msgstr "Turkiska"
1117
1118 #: src/libvlc.h:42
1119 msgid "Simplified Chinese"
1120 msgstr "Förenklad kinesiska"
1121
1122 #: src/libvlc.h:42
1123 msgid "Chinese Traditional"
1124 msgstr "Traditionell kinesiska"
1125
1126 #: src/libvlc.h:61
1127 msgid ""
1128 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1129 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1130 "related options."
1131 msgstr ""
1132 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1133 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1134 "olika relaterade alternativ."
1135
1136 #: src/libvlc.h:65
1137 msgid "Interface module"
1138 msgstr "Gränssnittsmodul"
1139
1140 #: src/libvlc.h:67
1141 msgid ""
1142 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1143 "automatically select the best module available."
1144 msgstr ""
1145 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1146 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1147
1148 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1149 msgid "Extra interface modules"
1150 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1151
1152 #: src/libvlc.h:73
1153 msgid ""
1154 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1155 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1156 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1157 "\", \"gestures\" ...)"
1158 msgstr ""
1159 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1160 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1161 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1162 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1163
1164 #: src/libvlc.h:80
1165 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1166 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1167
1168 #: src/libvlc.h:82
1169 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1170 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1171
1172 #: src/libvlc.h:84
1173 msgid ""
1174 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1175 "1=warnings, 2=debug)."
1176 msgstr ""
1177 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1178 "1=varningar, 2=felsökning)."
1179
1180 #: src/libvlc.h:87
1181 msgid "Be quiet"
1182 msgstr "Var tyst"
1183
1184 #: src/libvlc.h:89
1185 msgid "Turn off all warning and information messages."
1186 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1187
1188 #: src/libvlc.h:91
1189 msgid "Default stream"
1190 msgstr "Standardström"
1191
1192 #: src/libvlc.h:93
1193 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1194 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1195
1196 #: src/libvlc.h:96
1197 msgid ""
1198 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1199 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1200 msgstr ""
1201 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1202 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1203
1204 #: src/libvlc.h:100
1205 msgid "Color messages"
1206 msgstr "Färglägg meddelanden"
1207
1208 #: src/libvlc.h:102
1209 msgid ""
1210 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1211 "needs Linux color support for this to work."
1212 msgstr ""
1213 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1214 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1215
1216 #: src/libvlc.h:105
1217 msgid "Show advanced options"
1218 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1219
1220 #: src/libvlc.h:107
1221 #, fuzzy
1222 msgid ""
1223 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1224 "available options, including those that most users should never touch."
1225 msgstr ""
1226 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1227 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1228
1229 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1230 msgid "Show interface with mouse"
1231 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1232
1233 #: src/libvlc.h:113
1234 msgid ""
1235 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1236 "edge of the screen in fullscreen mode."
1237 msgstr ""
1238 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1239 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1240
1241 #: src/libvlc.h:116
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Interface interaction"
1244 msgstr "Markera allt"
1245
1246 #: src/libvlc.h:118
1247 #, fuzzy
1248 msgid ""
1249 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1250 "user input is required."
1251 msgstr ""
1252 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1253 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1254
1255 #: src/libvlc.h:128
1256 #, fuzzy
1257 msgid ""
1258 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1259 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1260 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1261 "the \"audio filters\" modules section."
1262 msgstr ""
1263 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1264 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1265 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1266
1267 #: src/libvlc.h:134
1268 msgid "Audio output module"
1269 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1270
1271 #: src/libvlc.h:136
1272 msgid ""
1273 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1274 "automatically select the best method available."
1275 msgstr ""
1276 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1277 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1278
1279 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1280 msgid "Enable audio"
1281 msgstr "Aktivera ljud"
1282
1283 #: src/libvlc.h:142
1284 #, fuzzy
1285 msgid ""
1286 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1287 "not take place, thus saving some processing power."
1288 msgstr ""
1289 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1290 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1291
1292 #: src/libvlc.h:145
1293 msgid "Force mono audio"
1294 msgstr "Tvinga monoljud"
1295
1296 #: src/libvlc.h:146
1297 msgid "This will force a mono audio output."
1298 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1299
1300 #: src/libvlc.h:148
1301 msgid "Default audio volume"
1302 msgstr "Standardljudvolym"
1303
1304 #: src/libvlc.h:150
1305 msgid ""
1306 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1307 msgstr ""
1308 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1309 "0 upp till 1024."
1310
1311 #: src/libvlc.h:153
1312 msgid "Audio output saved volume"
1313 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1314
1315 #: src/libvlc.h:155
1316 msgid ""
1317 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1318 "should not change this option manually."
1319 msgstr ""
1320 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1321 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1322
1323 #: src/libvlc.h:158
1324 msgid "Audio output volume step"
1325 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1326
1327 #: src/libvlc.h:160
1328 msgid ""
1329 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1330 "0 to 1024."
1331 msgstr ""
1332 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1333 "från 0 upp till 1024."
1334
1335 #: src/libvlc.h:163
1336 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1337 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1338
1339 #: src/libvlc.h:165
1340 msgid ""
1341 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1342 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1343 msgstr ""
1344 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1345 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1346
1347 #: src/libvlc.h:169
1348 msgid "High quality audio resampling"
1349 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1350
1351 #: src/libvlc.h:171
1352 msgid ""
1353 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1354 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1355 "resampling algorithm will be used instead."
1356 msgstr ""
1357 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1358 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1359 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1360
1361 #: src/libvlc.h:176
1362 msgid "Audio desynchronization compensation"
1363 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1364
1365 #: src/libvlc.h:178
1366 msgid ""
1367 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1368 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1369 msgstr ""
1370 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1371 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1372 "bild."
1373
1374 #: src/libvlc.h:181
1375 msgid "Audio output channels mode"
1376 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1377
1378 #: src/libvlc.h:183
1379 msgid ""
1380 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1381 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1382 "played)."
1383 msgstr ""
1384 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1385 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1386 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1387
1388 #: src/libvlc.h:187
1389 msgid "Use S/PDIF when available"
1390 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1391
1392 #: src/libvlc.h:189
1393 msgid ""
1394 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1395 "audio stream being played."
1396 msgstr ""
1397 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1398 "ljudströmmen som spelas upp."
1399
1400 #: src/libvlc.h:192
1401 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1402 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1403
1404 #: src/libvlc.h:194
1405 msgid ""
1406 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1407 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1408 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1409 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1410 msgstr ""
1411 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1412 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1413 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1414 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1415
1416 #: src/libvlc.h:200
1417 msgid "On"
1418 msgstr "På"
1419
1420 #: src/libvlc.h:200
1421 msgid "Off"
1422 msgstr "Av"
1423
1424 #: src/libvlc.h:205
1425 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1426 msgstr ""
1427 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1428 "beräkningen av ljudet."
1429
1430 #: src/libvlc.h:208
1431 msgid "Audio visualizations "
1432 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1433
1434 #: src/libvlc.h:210
1435 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1436 msgstr ""
1437 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1438
1439 #: src/libvlc.h:218
1440 msgid ""
1441 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1442 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1443 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1444 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1445 "options."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc.h:224
1449 msgid "Video output module"
1450 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1451
1452 #: src/libvlc.h:226
1453 msgid ""
1454 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1455 "automatically select the best method available."
1456 msgstr ""
1457 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1458 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1459
1460 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1461 msgid "Enable video"
1462 msgstr "Aktivera video"
1463
1464 #: src/libvlc.h:231
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1468 "not take place, thus saving some processing power."
1469 msgstr ""
1470 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1471 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1472
1473 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1475 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1476 msgid "Video width"
1477 msgstr "Videobredd"
1478
1479 #: src/libvlc.h:236
1480 msgid ""
1481 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1482 "characteristics."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1487 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1488 msgid "Video height"
1489 msgstr "Videohöjd"
1490
1491 #: src/libvlc.h:241
1492 msgid ""
1493 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1494 "video characteristics."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:244
1498 msgid "Video X coordinate"
1499 msgstr "Video X-koordinat"
1500
1501 #: src/libvlc.h:246
1502 #, fuzzy
1503 msgid ""
1504 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1505 "coordinate)."
1506 msgstr ""
1507 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1508 "(y kordinater)."
1509
1510 #: src/libvlc.h:249
1511 msgid "Video Y coordinate"
1512 msgstr "Video Y-koordinat"
1513
1514 #: src/libvlc.h:251
1515 msgid ""
1516 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1517 "coordinate)."
1518 msgstr ""
1519 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1520 "(y-koordinat)."
1521
1522 #: src/libvlc.h:254
1523 msgid "Video title"
1524 msgstr "Videotitel"
1525
1526 #: src/libvlc.h:256
1527 msgid ""
1528 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1529 "interface)."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc.h:259
1533 msgid "Video alignment"
1534 msgstr "Videojustering"
1535
1536 #: src/libvlc.h:261
1537 msgid ""
1538 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1539 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1540 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1541 msgstr ""
1542 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1543 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1544 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1545 "överkant-höger)."
1546
1547 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1548 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1549 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1550 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1551 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1552 msgid "Center"
1553 msgstr "Centrerad"
1554
1555 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1556 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1558 #: modules/video_filter/time.c:99
1559 msgid "Top"
1560 msgstr "Överkant"
1561
1562 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1563 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1565 #: modules/video_filter/time.c:99
1566 msgid "Bottom"
1567 msgstr "Nederkant"
1568
1569 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1570 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1572 #: modules/video_filter/time.c:100
1573 msgid "Top-Left"
1574 msgstr "Överkant-Vänster"
1575
1576 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1577 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1578 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1579 #: modules/video_filter/time.c:100
1580 msgid "Top-Right"
1581 msgstr "Överkant-Höger"
1582
1583 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1584 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1586 #: modules/video_filter/time.c:100
1587 msgid "Bottom-Left"
1588 msgstr "Nederkant-Vänster"
1589
1590 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1591 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1593 #: modules/video_filter/time.c:100
1594 msgid "Bottom-Right"
1595 msgstr "Nederkant-Höger"
1596
1597 #: src/libvlc.h:269
1598 msgid "Zoom video"
1599 msgstr "Zooma video"
1600
1601 #: src/libvlc.h:271
1602 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc.h:273
1606 msgid "Grayscale video output"
1607 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1608
1609 #: src/libvlc.h:275
1610 msgid ""
1611 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1612 "save some processing power."
1613 msgstr ""
1614 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1615 "spara lite processorkraft."
1616
1617 #: src/libvlc.h:278
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Embedded video"
1620 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1621
1622 #: src/libvlc.h:280
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Embed the video output in the main interface."
1625 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1626
1627 #: src/libvlc.h:282
1628 msgid "Fullscreen video output"
1629 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1630
1631 #: src/libvlc.h:284
1632 msgid "Start video in fullscreen mode"
1633 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1634
1635 #: src/libvlc.h:286
1636 msgid "Overlay video output"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:288
1640 msgid ""
1641 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1642 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1646 msgid "Always on top"
1647 msgstr "Alltid överst"
1648
1649 #: src/libvlc.h:293
1650 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1651 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1652
1653 #: src/libvlc.h:295
1654 msgid "Disable screensaver"
1655 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1656
1657 #: src/libvlc.h:296
1658 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1659 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1660
1661 #: src/libvlc.h:298
1662 msgid "Window decorations"
1663 msgstr "Fönsterdekorationer"
1664
1665 #: src/libvlc.h:300
1666 msgid ""
1667 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1668 "giving a \"minimal\" window."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:303
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Video output filter module"
1674 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1675
1676 #: src/libvlc.h:305
1677 msgid ""
1678 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1679 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:309
1683 msgid "Video filter module"
1684 msgstr "Videofiltermodul"
1685
1686 #: src/libvlc.h:311
1687 msgid ""
1688 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1689 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:315
1693 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1694 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1695
1696 #: src/libvlc.h:317
1697 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1698 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1699
1700 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1701 msgid "Video snapshot file prefix"
1702 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1703
1704 #: src/libvlc.h:323
1705 msgid "Video snapshot format"
1706 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1707
1708 #: src/libvlc.h:325
1709 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1710 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1711
1712 #: src/libvlc.h:327
1713 msgid "Display video snapshot preview"
1714 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1715
1716 #: src/libvlc.h:329
1717 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:331
1721 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1722 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1723
1724 #: src/libvlc.h:333
1725 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1726 msgstr ""
1727 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1728 "skärmbilder"
1729
1730 #: src/libvlc.h:335
1731 msgid "Video cropping"
1732 msgstr "Videobeskäring"
1733
1734 #: src/libvlc.h:337
1735 msgid ""
1736 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1737 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:341
1741 msgid "Source aspect ratio"
1742 msgstr "Källbildformat"
1743
1744 #: src/libvlc.h:343
1745 msgid ""
1746 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1747 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1748 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1749 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1750 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:350
1754 msgid "Custom crop ratios list"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc.h:352
1758 msgid ""
1759 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1760 "crop ratios list."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:355
1764 msgid "Custom aspect ratios list"
1765 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1766
1767 #: src/libvlc.h:357
1768 msgid ""
1769 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1770 "aspect ratio list."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:360
1774 msgid "Fix HDTV height"
1775 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1776
1777 #: src/libvlc.h:362
1778 msgid ""
1779 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1780 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1781 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1782 msgstr ""
1783 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1784 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1785 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1786 "1088 rader."
1787
1788 #: src/libvlc.h:367
1789 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:369
1793 msgid ""
1794 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1795 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1796 "order to keep proportions."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:374
1800 msgid "Skip frames"
1801 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1802
1803 #: src/libvlc.h:376
1804 msgid ""
1805 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1806 "your computer is not powerful enough"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:379
1810 msgid "Drop late frames"
1811 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1812
1813 #: src/libvlc.h:381
1814 msgid ""
1815 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1816 "intended display date)."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:384
1820 msgid "Quiet synchro"
1821 msgstr "Tyst synkronisering"
1822
1823 #: src/libvlc.h:386
1824 #, fuzzy
1825 msgid ""
1826 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1827 "synchronization mechanism."
1828 msgstr ""
1829 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1830 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1831
1832 #: src/libvlc.h:395
1833 msgid ""
1834 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1835 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1836 "channel."
1837 msgstr ""
1838 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1839 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1840 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1841
1842 #: src/libvlc.h:400
1843 msgid ""
1844 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1845 "Restrictions Management measure."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:403
1849 msgid "Clock reference average counter"
1850 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1851
1852 #: src/libvlc.h:405
1853 msgid ""
1854 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1855 "to 10000."
1856 msgstr ""
1857 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1858 "ställa in denna till 10000."
1859
1860 #: src/libvlc.h:408
1861 msgid "Clock synchronisation"
1862 msgstr "Klocksynkronisering"
1863
1864 #: src/libvlc.h:410
1865 #, fuzzy
1866 msgid ""
1867 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1868 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1869 msgstr ""
1870 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1871 "realtids källor."
1872
1873 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1874 msgid "Network synchronisation"
1875 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1876
1877 #: src/libvlc.h:415
1878 msgid ""
1879 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1880 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1884 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1887 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1888 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1891 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1892 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1893 msgid "Default"
1894 msgstr "Standard"
1895
1896 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1897 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1901 msgid "Enable"
1902 msgstr "Aktivera"
1903
1904 #: src/libvlc.h:423
1905 msgid "UDP port"
1906 msgstr "UDP-port"
1907
1908 #: src/libvlc.h:425
1909 #, fuzzy
1910 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1911 msgstr ""
1912 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1913
1914 #: src/libvlc.h:427
1915 msgid "MTU of the network interface"
1916 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1917
1918 #: src/libvlc.h:429
1919 msgid ""
1920 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1921 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:432
1925 msgid "Hop limit (TTL)"
1926 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1927
1928 #: src/libvlc.h:434
1929 msgid ""
1930 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1931 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1932 "in default)."
1933 msgstr ""
1934 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1935 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1936 "inbyggda standardvärde)."
1937
1938 #: src/libvlc.h:438
1939 msgid "IPv6 multicast output interface"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:440
1943 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:442
1947 #, fuzzy
1948 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1949 msgstr "SAP multicastaddress"
1950
1951 #: src/libvlc.h:444
1952 msgid ""
1953 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1954 "table."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:449
1958 msgid ""
1959 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1960 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc.h:455
1964 msgid ""
1965 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1966 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1967 "(like DVB streams for example)."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1971 msgid "Audio track"
1972 msgstr "Ljudspår"
1973
1974 #: src/libvlc.h:463
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1977 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1978
1979 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1980 msgid "Subtitles track"
1981 msgstr "Undertextspår"
1982
1983 #: src/libvlc.h:468
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1986 msgstr ""
1987 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1988
1989 #: src/libvlc.h:471
1990 msgid "Audio language"
1991 msgstr "Ljudspråk"
1992
1993 #: src/libvlc.h:473
1994 msgid ""
1995 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1996 "letter country code)."
1997 msgstr ""
1998 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1999 "av två eller tre bokstäver)."
2000
2001 #: src/libvlc.h:476
2002 msgid "Subtitle language"
2003 msgstr "Undertextsspråk"
2004
2005 #: src/libvlc.h:478
2006 msgid ""
2007 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2008 "letter country code)."
2009 msgstr ""
2010 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2011 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2012
2013 #: src/libvlc.h:482
2014 msgid "Audio track ID"
2015 msgstr "Ljudspår-id"
2016
2017 #: src/libvlc.h:484
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2020 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2021
2022 #: src/libvlc.h:486
2023 msgid "Subtitles track ID"
2024 msgstr "Spår-id för undertext"
2025
2026 #: src/libvlc.h:488
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2029 msgstr ""
2030 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2031
2032 #: src/libvlc.h:490
2033 msgid "Input repetitions"
2034 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2035
2036 #: src/libvlc.h:492
2037 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2038 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2039
2040 #: src/libvlc.h:494
2041 msgid "Start time"
2042 msgstr "Starttid"
2043
2044 #: src/libvlc.h:496
2045 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2046 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2047
2048 #: src/libvlc.h:498
2049 msgid "Stop time"
2050 msgstr "Stopptid"
2051
2052 #: src/libvlc.h:500
2053 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2054 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2055
2056 #: src/libvlc.h:502
2057 msgid "Input list"
2058 msgstr "Inmatningslista"
2059
2060 #: src/libvlc.h:504
2061 msgid ""
2062 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2063 "together after the normal one."
2064 msgstr ""
2065 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2066 "ihop efter den normala."
2067
2068 #: src/libvlc.h:507
2069 msgid "Input slave (experimental)"
2070 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2071
2072 #: src/libvlc.h:509
2073 msgid ""
2074 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2075 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2076 "inputs."
2077 msgstr ""
2078 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2079 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2080 "separerad med \"#\" för inmatning."
2081
2082 #: src/libvlc.h:513
2083 msgid "Bookmarks list for a stream"
2084 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2085
2086 #: src/libvlc.h:515
2087 msgid ""
2088 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2089 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2090 "{...}\""
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc.h:521
2094 msgid ""
2095 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2096 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2097 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2098 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:527
2102 msgid "Force subtitle position"
2103 msgstr "Tvinga undertextposition"
2104
2105 #: src/libvlc.h:529
2106 msgid ""
2107 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2108 "over the movie. Try several positions."
2109 msgstr ""
2110 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2111 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2112
2113 #: src/libvlc.h:532
2114 msgid "Enable sub-pictures"
2115 msgstr "Aktivera underbilder"
2116
2117 #: src/libvlc.h:534
2118 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2122 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2123 msgid "On Screen Display"
2124 msgstr "On Screen Display"
2125
2126 #: src/libvlc.h:538
2127 msgid ""
2128 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2129 "Display)."
2130 msgstr ""
2131 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2132
2133 #: src/libvlc.h:541
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Text rendering module"
2136 msgstr "Textrenderering"
2137
2138 #: src/libvlc.h:543
2139 msgid ""
2140 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2141 "instance."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:546
2145 msgid "Subpictures filter module"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:548
2149 msgid ""
2150 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2151 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc.h:551
2155 msgid "Autodetect subtitle files"
2156 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2157
2158 #: src/libvlc.h:553
2159 msgid ""
2160 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2161 "(based on the filename of the movie)."
2162 msgstr ""
2163 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2164 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2165
2166 #: src/libvlc.h:556
2167 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc.h:558
2171 msgid ""
2172 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2173 "Options are:\n"
2174 "0 = no subtitles autodetected\n"
2175 "1 = any subtitle file\n"
2176 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2177 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2178 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc.h:566
2182 msgid "Subtitle autodetection paths"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:568
2186 msgid ""
2187 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2188 "found in the current directory."
2189 msgstr ""
2190 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2191 "hittas i aktuell katalog."
2192
2193 #: src/libvlc.h:571
2194 msgid "Use subtitle file"
2195 msgstr "Använd undertextfil"
2196
2197 #: src/libvlc.h:573
2198 msgid ""
2199 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2200 "subtitle file."
2201 msgstr ""
2202 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2203 "inte kan hitta din undertextfil."
2204
2205 #: src/libvlc.h:576
2206 msgid "DVD device"
2207 msgstr "Dvd-enhet"
2208
2209 #: src/libvlc.h:579
2210 msgid ""
2211 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2212 "the drive letter (eg. D:)"
2213 msgstr ""
2214 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2215 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2216
2217 #: src/libvlc.h:583
2218 msgid "This is the default DVD device to use."
2219 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2220
2221 #: src/libvlc.h:586
2222 msgid "VCD device"
2223 msgstr "Vcd-enhet"
2224
2225 #: src/libvlc.h:589
2226 msgid ""
2227 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2228 "scan for a suitable CD-ROM device."
2229 msgstr ""
2230 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2231 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2232
2233 #: src/libvlc.h:593
2234 msgid "This is the default VCD device to use."
2235 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2236
2237 #: src/libvlc.h:596
2238 msgid "Audio CD device"
2239 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2240
2241 #: src/libvlc.h:599
2242 msgid ""
2243 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2244 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2245 msgstr ""
2246 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2247 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2248
2249 #: src/libvlc.h:603
2250 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2251 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2252
2253 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2254 msgid "Force IPv6"
2255 msgstr "Tvinga IPv6"
2256
2257 #: src/libvlc.h:608
2258 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2259 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2260
2261 #: src/libvlc.h:610
2262 msgid "Force IPv4"
2263 msgstr "Tvinga IPv4"
2264
2265 #: src/libvlc.h:612
2266 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2267 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2268
2269 #: src/libvlc.h:614
2270 msgid "TCP connection timeout"
2271 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2272
2273 #: src/libvlc.h:616
2274 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2275 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2276
2277 #: src/libvlc.h:618
2278 msgid "SOCKS server"
2279 msgstr "SOCKS-server"
2280
2281 #: src/libvlc.h:620
2282 msgid ""
2283 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2284 "used for all TCP connections"
2285 msgstr ""
2286 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2287 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2288
2289 #: src/libvlc.h:623
2290 msgid "SOCKS user name"
2291 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2292
2293 #: src/libvlc.h:625
2294 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2295 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2296
2297 #: src/libvlc.h:627
2298 msgid "SOCKS password"
2299 msgstr "SOCKS-lösenord"
2300
2301 #: src/libvlc.h:629
2302 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2303 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2304
2305 #: src/libvlc.h:631
2306 msgid "Title metadata"
2307 msgstr "Titel"
2308
2309 #: src/libvlc.h:633
2310 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2311 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2312
2313 #: src/libvlc.h:635
2314 msgid "Author metadata"
2315 msgstr "Upphovsman"
2316
2317 #: src/libvlc.h:637
2318 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2319 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2320
2321 #: src/libvlc.h:639
2322 msgid "Artist metadata"
2323 msgstr "Artist"
2324
2325 #: src/libvlc.h:641
2326 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2327 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2328
2329 #: src/libvlc.h:643
2330 msgid "Genre metadata"
2331 msgstr "Genre"
2332
2333 #: src/libvlc.h:645
2334 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2335 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2336
2337 #: src/libvlc.h:647
2338 msgid "Copyright metadata"
2339 msgstr "Copyright"
2340
2341 #: src/libvlc.h:649
2342 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2343 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2344
2345 #: src/libvlc.h:651
2346 msgid "Description metadata"
2347 msgstr "Beskrivning"
2348
2349 #: src/libvlc.h:653
2350 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2351 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2352
2353 #: src/libvlc.h:655
2354 msgid "Date metadata"
2355 msgstr "Datum"
2356
2357 #: src/libvlc.h:657
2358 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2359 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2360
2361 #: src/libvlc.h:659
2362 msgid "URL metadata"
2363 msgstr "URL"
2364
2365 #: src/libvlc.h:661
2366 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2367 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2368
2369 #: src/libvlc.h:665
2370 msgid ""
2371 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2372 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2373 "can break playback of all your streams."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc.h:669
2377 msgid "Preferred decoders list"
2378 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2379
2380 #: src/libvlc.h:671
2381 msgid ""
2382 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2383 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2384 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:676
2388 msgid "Preferred encoders list"
2389 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2390
2391 #: src/libvlc.h:678
2392 msgid ""
2393 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:687
2397 msgid ""
2398 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2399 "subsystem."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:690
2403 msgid "Default stream output chain"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:692
2407 msgid ""
2408 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2409 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2410 "all streams."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc.h:696
2414 msgid "Enable streaming of all ES"
2415 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2416
2417 #: src/libvlc.h:698
2418 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:700
2422 msgid "Display while streaming"
2423 msgstr "Visa under strömning"
2424
2425 #: src/libvlc.h:702
2426 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2427 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2428
2429 #: src/libvlc.h:704
2430 msgid "Enable video stream output"
2431 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2432
2433 #: src/libvlc.h:706
2434 msgid ""
2435 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2436 "facility when this last one is enabled."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:709
2440 msgid "Enable audio stream output"
2441 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2442
2443 #: src/libvlc.h:711
2444 msgid ""
2445 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2446 "facility when this last one is enabled."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:714
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Enable SPU stream output"
2452 msgstr "Paus"
2453
2454 #: src/libvlc.h:716
2455 msgid ""
2456 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2457 "facility when this last one is enabled."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:719
2461 msgid "Keep stream output open"
2462 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2463
2464 #: src/libvlc.h:721
2465 msgid ""
2466 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2467 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2468 "specified)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:725
2472 msgid "Preferred packetizer list"
2473 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2474
2475 #: src/libvlc.h:727
2476 msgid ""
2477 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2478 msgstr ""
2479 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2480 "paketerare."
2481
2482 #: src/libvlc.h:730
2483 msgid "Mux module"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:732
2487 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc.h:734
2491 msgid "Access output module"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:736
2495 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc.h:738
2499 msgid "Control SAP flow"
2500 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2501
2502 #: src/libvlc.h:740
2503 msgid ""
2504 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2505 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:744
2509 msgid "SAP announcement interval"
2510 msgstr "SAP-annonsintervall"
2511
2512 #: src/libvlc.h:746
2513 msgid ""
2514 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2515 "between SAP announcements."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:756
2519 msgid ""
2520 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2521 "always leave all these enabled."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc.h:759
2525 msgid "Enable FPU support"
2526 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2527
2528 #: src/libvlc.h:761
2529 msgid ""
2530 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2531 "advantage of it."
2532 msgstr ""
2533 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2534
2535 #: src/libvlc.h:764
2536 msgid "Enable CPU MMX support"
2537 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2538
2539 #: src/libvlc.h:766
2540 msgid ""
2541 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2542 "of them."
2543 msgstr ""
2544 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2545
2546 #: src/libvlc.h:769
2547 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2548 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2549
2550 #: src/libvlc.h:771
2551 msgid ""
2552 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2553 "advantage of them."
2554 msgstr ""
2555 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2556
2557 #: src/libvlc.h:774
2558 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2559 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2560
2561 #: src/libvlc.h:776
2562 msgid ""
2563 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2564 "advantage of them."
2565 msgstr ""
2566 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2567
2568 #: src/libvlc.h:779
2569 msgid "Enable CPU SSE support"
2570 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2571
2572 #: src/libvlc.h:781
2573 msgid ""
2574 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2575 "of them."
2576 msgstr ""
2577 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2578
2579 #: src/libvlc.h:784
2580 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2581 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2582
2583 #: src/libvlc.h:786
2584 msgid ""
2585 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2586 "of them."
2587 msgstr ""
2588 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2589
2590 #: src/libvlc.h:789
2591 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2592 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2593
2594 #: src/libvlc.h:791
2595 msgid ""
2596 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2597 "advantage of them."
2598 msgstr ""
2599 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2600
2601 #: src/libvlc.h:796
2602 msgid ""
2603 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2604 "you really know what you are doing."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:799
2608 msgid "Memory copy module"
2609 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2610
2611 #: src/libvlc.h:801
2612 msgid ""
2613 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2614 "select the fastest one supported by your hardware."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:804
2618 msgid "Access module"
2619 msgstr "Åtkomstmodul"
2620
2621 #: src/libvlc.h:806
2622 msgid ""
2623 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2624 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2625 "option unless you really know what you are doing."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:810
2629 msgid "Access filter module"
2630 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2631
2632 #: src/libvlc.h:812
2633 msgid ""
2634 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2635 "used for instance for timeshifting."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:815
2639 msgid "Demux module"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:817
2643 msgid ""
2644 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2645 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2646 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2647 "you really know what you are doing."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:822
2651 msgid "Allow real-time priority"
2652 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2653
2654 #: src/libvlc.h:824
2655 msgid ""
2656 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2657 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2658 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2659 "only activate this if you know what you're doing."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc.h:830
2663 msgid "Adjust VLC priority"
2664 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2665
2666 #: src/libvlc.h:832
2667 msgid ""
2668 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2669 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2670 "VLC instances."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc.h:836
2674 msgid "Minimize number of threads"
2675 msgstr "Minimera antalet trådar"
2676
2677 #: src/libvlc.h:838
2678 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2679 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2680
2681 #: src/libvlc.h:840
2682 msgid "Modules search path"
2683 msgstr "Sökväg för moduler"
2684
2685 #: src/libvlc.h:842
2686 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2687 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2688
2689 #: src/libvlc.h:844
2690 msgid "VLM configuration file"
2691 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2692
2693 #: src/libvlc.h:846
2694 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2695 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2696
2697 #: src/libvlc.h:848
2698 msgid "Use a plugins cache"
2699 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2700
2701 #: src/libvlc.h:850
2702 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:852
2706 msgid "Collect statistics"
2707 msgstr "Samla in statistik"
2708
2709 #: src/libvlc.h:854
2710 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2711 msgstr "Samla in diverse statistik."
2712
2713 #: src/libvlc.h:856
2714 msgid "Run as daemon process"
2715 msgstr "Kör som demonprocess"
2716
2717 #: src/libvlc.h:858
2718 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2719 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2720
2721 #: src/libvlc.h:860
2722 msgid "Write process id to file"
2723 msgstr "Skriv process-id till fil"
2724
2725 #: src/libvlc.h:862
2726 msgid "Writes process id into specified file."
2727 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2728
2729 #: src/libvlc.h:864
2730 msgid "Log to file"
2731 msgstr "Logga till fil"
2732
2733 #: src/libvlc.h:866
2734 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2735 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2736
2737 #: src/libvlc.h:868
2738 msgid "Log to syslog"
2739 msgstr "Logga till syslog"
2740
2741 #: src/libvlc.h:870
2742 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2743 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2744
2745 #: src/libvlc.h:872
2746 msgid "Allow only one running instance"
2747 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2748
2749 #: src/libvlc.h:874
2750 msgid ""
2751 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2752 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2753 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2754 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2755 "running instance or enqueue it."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:880
2759 msgid "VLC is started from file association"
2760 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2761
2762 #: src/libvlc.h:882
2763 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc.h:885
2767 msgid "One instance when started from file"
2768 msgstr "En instans om startad från fil"
2769
2770 #: src/libvlc.h:887
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2773 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2774
2775 #: src/libvlc.h:889
2776 msgid "Increase the priority of the process"
2777 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2778
2779 #: src/libvlc.h:891
2780 msgid ""
2781 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2782 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2783 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2784 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2785 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2786 "machine."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:898
2790 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc.h:900
2794 msgid ""
2795 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2796 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2797 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc.h:905
2801 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:908
2805 msgid ""
2806 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2807 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2808 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2809 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2810 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:917
2814 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc.h:919
2818 msgid ""
2819 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2820 "playing current item."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:928
2824 msgid ""
2825 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2826 "overridden in the playlist dialog box."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc.h:931
2830 msgid "Automatically preparse files"
2831 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2832
2833 #: src/libvlc.h:933
2834 msgid ""
2835 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2836 "metadata)."
2837 msgstr ""
2838 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2839 "viss metadata)."
2840
2841 #: src/libvlc.h:936
2842 msgid "Services discovery modules"
2843 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2844
2845 #: src/libvlc.h:938
2846 msgid ""
2847 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2848 "Typical values are sap, hal, ..."
2849 msgstr ""
2850 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2851 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2852
2853 #: src/libvlc.h:941
2854 msgid "Play files randomly forever"
2855 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2856
2857 #: src/libvlc.h:943
2858 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2859 msgstr ""
2860 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2861
2862 #: src/libvlc.h:945
2863 msgid "Repeat all"
2864 msgstr "Repetera alla"
2865
2866 #: src/libvlc.h:947
2867 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2868 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2869
2870 #: src/libvlc.h:949
2871 msgid "Repeat current item"
2872 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2873
2874 #: src/libvlc.h:951
2875 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2876 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2877
2878 #: src/libvlc.h:953
2879 msgid "Play and stop"
2880 msgstr "Spela upp och stoppa"
2881
2882 #: src/libvlc.h:955
2883 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2884 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2885
2886 #: src/libvlc.h:957
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Play and exit"
2889 msgstr "Spela upp och stoppa"
2890
2891 #: src/libvlc.h:959
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2894 msgstr "%i objekt i spellistan"
2895
2896 #: src/libvlc.h:961
2897 msgid "Use media library"
2898 msgstr "Använd mediabibliotek"
2899
2900 #: src/libvlc.h:963
2901 msgid ""
2902 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2903 "VLC."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc.h:966
2907 msgid "Use playlist tree"
2908 msgstr "Använd spellisteträd"
2909
2910 #: src/libvlc.h:968
2911 msgid ""
2912 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2913 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2914 "needed."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:972
2918 msgid "Always"
2919 msgstr "Alltid"
2920
2921 #: src/libvlc.h:972
2922 msgid "Never"
2923 msgstr "Aldrig"
2924
2925 #: src/libvlc.h:981
2926 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2927 msgstr ""
2928 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2929 "\"snabbtangenter\"."
2930
2931 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
2932 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2933 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
2934 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2937 msgid "Fullscreen"
2938 msgstr "Helskärm"
2939
2940 #: src/libvlc.h:985
2941 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2942 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2943
2944 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2946 msgid "Play/Pause"
2947 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2948
2949 #: src/libvlc.h:987
2950 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2951 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2952
2953 #: src/libvlc.h:988
2954 msgid "Pause only"
2955 msgstr "Pausa endast"
2956
2957 #: src/libvlc.h:989
2958 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2959 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2960
2961 #: src/libvlc.h:990
2962 msgid "Play only"
2963 msgstr "Spela endast"
2964
2965 #: src/libvlc.h:991
2966 msgid "Select the hotkey to use to play."
2967 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2968
2969 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
2970 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
2971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2972 msgid "Faster"
2973 msgstr "Snabbare"
2974
2975 #: src/libvlc.h:993
2976 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2977 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2978
2979 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
2980 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
2981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2982 msgid "Slower"
2983 msgstr "Långsammare"
2984
2985 #: src/libvlc.h:995
2986 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2987 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2988
2989 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
2990 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
2991 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2996 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2997 msgid "Next"
2998 msgstr "Nästa"
2999
3000 #: src/libvlc.h:997
3001 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3002 msgstr ""
3003 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3004
3005 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
3006 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3010 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3011 msgid "Previous"
3012 msgstr "Föregående"
3013
3014 #: src/libvlc.h:999
3015 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3016 msgstr ""
3017 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3018 "spellistan."
3019
3020 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3028 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
3029 msgid "Stop"
3030 msgstr "Stopp"
3031
3032 #: src/libvlc.h:1001
3033 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3034 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3035
3036 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3039 #: modules/video_filter/rss.c:174
3040 msgid "Position"
3041 msgstr "Position"
3042
3043 #: src/libvlc.h:1003
3044 msgid "Select the hotkey to display the position."
3045 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3046
3047 #: src/libvlc.h:1005
3048 msgid "Very short backwards jump"
3049 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3050
3051 #: src/libvlc.h:1007
3052 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3053 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3054
3055 #: src/libvlc.h:1008
3056 msgid "Short backwards jump"
3057 msgstr "Kort hopp bakåt"
3058
3059 #: src/libvlc.h:1010
3060 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3061 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3062
3063 #: src/libvlc.h:1011
3064 msgid "Medium backwards jump"
3065 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3066
3067 #: src/libvlc.h:1013
3068 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3069 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3070
3071 #: src/libvlc.h:1014
3072 msgid "Long backwards jump"
3073 msgstr "Långt hopp bakåt"
3074
3075 #: src/libvlc.h:1016
3076 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3077 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3078
3079 #: src/libvlc.h:1018
3080 msgid "Very short forward jump"
3081 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3082
3083 #: src/libvlc.h:1020
3084 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3085 msgstr ""
3086 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3087
3088 #: src/libvlc.h:1021
3089 msgid "Short forward jump"
3090 msgstr "Kort hopp framåt"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1023
3093 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3094 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3095
3096 #: src/libvlc.h:1024
3097 msgid "Medium forward jump"
3098 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1026
3101 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3102 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3103
3104 #: src/libvlc.h:1027
3105 msgid "Long forward jump"
3106 msgstr "Långt hopp framåt"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1029
3109 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3110 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3111
3112 #: src/libvlc.h:1031
3113 msgid "Very short jump length"
3114 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1032
3117 msgid "Very short jump length, in seconds."
3118 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3119
3120 #: src/libvlc.h:1033
3121 msgid "Short jump length"
3122 msgstr "Kort hopplängd"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1034
3125 msgid "Short jump length, in seconds."
3126 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3127
3128 #: src/libvlc.h:1035
3129 msgid "Medium jump length"
3130 msgstr "Medellång hopplängd"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1036
3133 msgid "Medium jump length, in seconds."
3134 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3135
3136 #: src/libvlc.h:1037
3137 msgid "Long jump length"
3138 msgstr "Lång hopplängd"
3139
3140 #: src/libvlc.h:1038
3141 msgid "Long jump length, in seconds."
3142 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3143
3144 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3146 msgid "Quit"
3147 msgstr "Avsluta"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1041
3150 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3151 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3152
3153 #: src/libvlc.h:1042
3154 msgid "Navigate up"
3155 msgstr "Navigera upp"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1043
3158 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3159 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3160
3161 #: src/libvlc.h:1044
3162 msgid "Navigate down"
3163 msgstr "Navigera ned"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1045
3166 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3167 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3168
3169 #: src/libvlc.h:1046
3170 msgid "Navigate left"
3171 msgstr "Navigera vänster"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1047
3174 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3175 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3176
3177 #: src/libvlc.h:1048
3178 msgid "Navigate right"
3179 msgstr "Navigera höger"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1049
3182 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3183 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3184
3185 #: src/libvlc.h:1050
3186 msgid "Activate"
3187 msgstr "Aktivera"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1051
3190 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3191 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3192
3193 #: src/libvlc.h:1052
3194 msgid "Go to the DVD menu"
3195 msgstr "Gå till dvd-meny"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1053
3198 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3199 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1054
3202 msgid "Select previous DVD title"
3203 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3204
3205 #: src/libvlc.h:1055
3206 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3207 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3208
3209 #: src/libvlc.h:1056
3210 msgid "Select next DVD title"
3211 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1057
3214 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3215 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1058
3218 msgid "Select prev DVD chapter"
3219 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1059
3222 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3223 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1060
3226 msgid "Select next DVD chapter"
3227 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3228
3229 #: src/libvlc.h:1061
3230 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3231 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1062
3234 msgid "Volume up"
3235 msgstr "Volym upp"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1063
3238 msgid "Select the key to increase audio volume."
3239 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3240
3241 #: src/libvlc.h:1064
3242 msgid "Volume down"
3243 msgstr "Volym ned"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1065
3246 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3247 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3248
3249 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3251 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3252 msgid "Mute"
3253 msgstr "Tyst"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1067
3256 msgid "Select the key to mute audio."
3257 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3258
3259 #: src/libvlc.h:1068
3260 msgid "Subtitle delay up"
3261 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1069
3264 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3265 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3266
3267 #: src/libvlc.h:1070
3268 msgid "Subtitle delay down"
3269 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1071
3272 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3273 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3274
3275 #: src/libvlc.h:1072
3276 msgid "Audio delay up"
3277 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1073
3280 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3281 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3282
3283 #: src/libvlc.h:1074
3284 msgid "Audio delay down"
3285 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1075
3288 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3289 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3290
3291 #: src/libvlc.h:1076
3292 msgid "Play playlist bookmark 1"
3293 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1077
3296 msgid "Play playlist bookmark 2"
3297 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1078
3300 msgid "Play playlist bookmark 3"
3301 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1079
3304 msgid "Play playlist bookmark 4"
3305 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1080
3308 msgid "Play playlist bookmark 5"
3309 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1081
3312 msgid "Play playlist bookmark 6"
3313 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1082
3316 msgid "Play playlist bookmark 7"
3317 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1083
3320 msgid "Play playlist bookmark 8"
3321 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1084
3324 msgid "Play playlist bookmark 9"
3325 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1085
3328 msgid "Play playlist bookmark 10"
3329 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1086
3332 msgid "Select the key to play this bookmark."
3333 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3334
3335 #: src/libvlc.h:1087
3336 msgid "Set playlist bookmark 1"
3337 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1088
3340 msgid "Set playlist bookmark 2"
3341 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1089
3344 msgid "Set playlist bookmark 3"
3345 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1090
3348 msgid "Set playlist bookmark 4"
3349 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1091
3352 msgid "Set playlist bookmark 5"
3353 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1092
3356 msgid "Set playlist bookmark 6"
3357 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1093
3360 msgid "Set playlist bookmark 7"
3361 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1094
3364 msgid "Set playlist bookmark 8"
3365 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1095
3368 msgid "Set playlist bookmark 9"
3369 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1096
3372 msgid "Set playlist bookmark 10"
3373 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1097
3376 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3380 msgid "Playlist bookmark 1"
3381 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3384 msgid "Playlist bookmark 2"
3385 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3388 msgid "Playlist bookmark 3"
3389 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3392 msgid "Playlist bookmark 4"
3393 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3396 msgid "Playlist bookmark 5"
3397 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3400 msgid "Playlist bookmark 6"
3401 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3404 msgid "Playlist bookmark 7"
3405 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3408 msgid "Playlist bookmark 8"
3409 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3412 msgid "Playlist bookmark 9"
3413 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3416 msgid "Playlist bookmark 10"
3417 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1110
3420 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3421 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3422
3423 #: src/libvlc.h:1112
3424 msgid "Go back in browsing history"
3425 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1113
3428 msgid ""
3429 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3430 "history."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc.h:1114
3434 msgid "Go forward in browsing history"
3435 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1115
3438 msgid ""
3439 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3440 "history."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc.h:1117
3444 msgid "Cycle audio track"
3445 msgstr "Växla ljudspår"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1118
3448 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3449 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3450
3451 #: src/libvlc.h:1119
3452 msgid "Cycle subtitle track"
3453 msgstr "Växla undertextspår"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1120
3456 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3457 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3458
3459 #: src/libvlc.h:1121
3460 msgid "Cycle source aspect ratio"
3461 msgstr "Växla källbildformat"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1122
3464 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3465 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3466
3467 #: src/libvlc.h:1123
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Cycle video crop"
3470 msgstr "Videoinställningar"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1124
3473 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc.h:1125
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Cycle deinterlace modes"
3479 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1126
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3484 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1127
3487 msgid "Show interface"
3488 msgstr "Visa gränssnitt"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1128
3491 msgid "Raise the interface above all other windows."
3492 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3493
3494 #: src/libvlc.h:1129
3495 msgid "Hide interface"
3496 msgstr "Dölj gränssnitt"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1130
3499 msgid "Lower the interface below all other windows."
3500 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3501
3502 #: src/libvlc.h:1131
3503 msgid "Take video snapshot"
3504 msgstr "Ta videoskärmbild"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1132
3507 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3508 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3509
3510 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3511 #: modules/access_filter/record.c:52
3512 msgid "Record"
3513 msgstr "Spela in"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1135
3516 msgid "Record access filter start/stop."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3520 msgid "Zoom"
3521 msgstr "Zoom"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3524 msgid "Un-Zoom"
3525 msgstr "Ingen zoom"
3526
3527 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3528 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3529 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3532 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3533 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3534
3535 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3536 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3537 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3540 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3541 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3542
3543 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3544 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3545 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3548 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3549 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3552 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3553 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3554
3555 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3556 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3557 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1165
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3563 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3564 "in the playlist.\n"
3565 "The first item specified will be played first.\n"
3566 "\n"
3567 "Options-styles:\n"
3568 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3569 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3570 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3571 "            and that overrides previous settings.\n"
3572 "\n"
3573 "Stream MRL syntax:\n"
3574 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3575 "option=value ...]\n"
3576 "\n"
3577 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3578 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3579 "\n"
3580 "URL syntax:\n"
3581 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3582 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3583 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3584 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3585 "  screen://                      Screen capture\n"
3586 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3587 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3588 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3589 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3590 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3591 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3592 "certain time\n"
3593 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3597 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3599 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3600 msgid "Snapshot"
3601 msgstr "Skärmbild"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1290
3604 msgid "Window properties"
3605 msgstr "Fönsteregenskaper"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1335
3608 msgid "Subpictures"
3609 msgstr "Underbilder"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3613 msgid "Subtitles"
3614 msgstr "Undertext"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3617 msgid "Overlays"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc.h:1369
3621 msgid "Track settings"
3622 msgstr "Spårinställningar"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1391
3625 msgid "Playback control"
3626 msgstr "Uppspelningskontroll"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1406
3629 msgid "Default devices"
3630 msgstr "Standardenheter"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1415
3633 msgid "Network settings"
3634 msgstr "Nätverksinställningar"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1427
3637 msgid "Socks proxy"
3638 msgstr "Socksproxy"
3639
3640 #: src/libvlc.h:1436
3641 msgid "Metadata"
3642 msgstr "Metadata"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1466
3645 msgid "Decoders"
3646 msgstr "Avkodare"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3653 msgid "Input"
3654 msgstr "Inmatning"
3655
3656 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3657 msgid "VLM"
3658 msgstr "VLM"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1540
3661 msgid "CPU"
3662 msgstr "CPU"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1562
3665 msgid "Special modules"
3666 msgstr "Specialmoduler"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1569
3669 msgid "Plugins"
3670 msgstr "Insticksmoduler"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1577
3673 msgid "Performance options"
3674 msgstr "Prestandainställningar"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1714
3677 msgid "Hot keys"
3678 msgstr "Snabbtangenter"
3679
3680 #: src/libvlc.h:2025
3681 msgid "Jump sizes"
3682 msgstr "Hoppstorlekar"
3683
3684 #: src/libvlc.h:2104
3685 msgid "main program"
3686 msgstr "huvudprogram"
3687
3688 #: src/libvlc.h:2111
3689 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3690 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3691
3692 #: src/libvlc.h:2113
3693 msgid ""
3694 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3695 msgstr ""
3696 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3697
3698 #: src/libvlc.h:2115
3699 msgid "print help for the advanced options"
3700 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3701
3702 #: src/libvlc.h:2117
3703 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3704 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3705
3706 #: src/libvlc.h:2119
3707 msgid "print a list of available modules"
3708 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3709
3710 #: src/libvlc.h:2121
3711 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3712 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3713
3714 #: src/libvlc.h:2123
3715 msgid "save the current command line options in the config"
3716 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3717
3718 #: src/libvlc.h:2125
3719 msgid "reset the current config to the default values"
3720 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3721
3722 #: src/libvlc.h:2127
3723 msgid "use alternate config file"
3724 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3725
3726 #: src/libvlc.h:2129
3727 msgid "resets the current plugins cache"
3728 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3729
3730 #: src/libvlc.h:2131
3731 msgid "print version information"
3732 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3733
3734 #: src/misc/configuration.c:1212
3735 msgid "boolean"
3736 msgstr "boolesk"
3737
3738 #: src/misc/configuration.c:1223
3739 msgid "key"
3740 msgstr "tangent"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3743 msgid "Afar"
3744 msgstr "Afar"
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3747 msgid "Abkhazian"
3748 msgstr "Abkhazian"
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3751 msgid "Afrikaans"
3752 msgstr "Afrikaans"
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3755 msgid "Albanian"
3756 msgstr "Albanska"
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3759 msgid "Amharic"
3760 msgstr "Amharic"
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3763 msgid "Arabic"
3764 msgstr "Arabiska"
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3767 msgid "Armenian"
3768 msgstr "Armenian"
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3771 msgid "Assamese"
3772 msgstr "Assamese"
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3775 msgid "Avestan"
3776 msgstr "Avestan"
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3779 msgid "Aymara"
3780 msgstr "Aymara"
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3783 msgid "Azerbaijani"
3784 msgstr "Azerbaijani"
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3787 msgid "Bashkir"
3788 msgstr "Bashkir"
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3791 msgid "Basque"
3792 msgstr "Baskiska"
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3795 msgid "Belarusian"
3796 msgstr "Vitryska"
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3799 msgid "Bengali"
3800 msgstr "Bengaliska"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3803 msgid "Bihari"
3804 msgstr "Bihari"
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3807 msgid "Bislama"
3808 msgstr "Bislama"
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3811 msgid "Bosnian"
3812 msgstr "Bosniska"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3815 msgid "Breton"
3816 msgstr "Breton"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3819 msgid "Bulgarian"
3820 msgstr "Bulgariska"
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3823 msgid "Burmese"
3824 msgstr "Burmesiska"
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3827 msgid "Chamorro"
3828 msgstr "Chamorro"
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3831 msgid "Chechen"
3832 msgstr "Chechen"
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3835 msgid "Chinese"
3836 msgstr "Kinesiska"
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3839 msgid "Church Slavic"
3840 msgstr "Church Slavic"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3843 msgid "Chuvash"
3844 msgstr "Chuvash"
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3847 msgid "Cornish"
3848 msgstr "Cornish"
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3851 msgid "Corsican"
3852 msgstr "Korsikanska"
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3855 msgid "Dzongkha"
3856 msgstr "Dzongkha"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3859 msgid "English"
3860 msgstr "Engelska"
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3863 msgid "Esperanto"
3864 msgstr "Esperanto"
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3867 msgid "Estonian"
3868 msgstr "Estoniska"
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3871 msgid "Faroese"
3872 msgstr "Färöiska"
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3875 msgid "Fijian"
3876 msgstr "Fijian"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3879 msgid "Finnish"
3880 msgstr "Finska"
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3883 msgid "Frisian"
3884 msgstr "Frisian"
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3887 msgid "Gaelic (Scots)"
3888 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3891 msgid "Irish"
3892 msgstr "Irish"
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3895 msgid "Gallegan"
3896 msgstr "Gallegan"
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3899 msgid "Manx"
3900 msgstr "Manx"
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3903 msgid "Greek, Modern ()"
3904 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3907 msgid "Guarani"
3908 msgstr "Guarani"
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3911 msgid "Gujarati"
3912 msgstr "Gujarati"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3915 msgid "Herero"
3916 msgstr "Herero"
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3919 msgid "Hindi"
3920 msgstr "Hindi"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3923 msgid "Hiri Motu"
3924 msgstr "Hiri Motu"
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3927 msgid "Icelandic"
3928 msgstr "Isländska"
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3931 msgid "Inuktitut"
3932 msgstr "Inuktitut"
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3935 msgid "Interlingue"
3936 msgstr "Interlingue"
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3939 msgid "Interlingua"
3940 msgstr "Interlingua"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3943 msgid "Indonesian"
3944 msgstr "Indonesiska"
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3947 msgid "Inupiaq"
3948 msgstr "Inupiaq"
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3951 msgid "Javanese"
3952 msgstr "Javanesiska"
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3955 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3956 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3959 msgid "Kannada"
3960 msgstr "Kannada"
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3963 msgid "Kashmiri"
3964 msgstr "Kashmiri"
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3967 msgid "Kazakh"
3968 msgstr "Kazakh"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3971 msgid "Khmer"
3972 msgstr "Khmer"
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3975 msgid "Kikuyu"
3976 msgstr "Kikuyu"
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3979 msgid "Kinyarwanda"
3980 msgstr "Kinyarwanda"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3983 msgid "Kirghiz"
3984 msgstr "Kirghiz"
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3987 msgid "Komi"
3988 msgstr "Komi"
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3991 msgid "Kuanyama"
3992 msgstr "Kuanyama"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3995 msgid "Kurdish"
3996 msgstr "Kurdiska"
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3999 msgid "Lao"
4000 msgstr "Lao"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4003 msgid "Latin"
4004 msgstr "Latin"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4007 msgid "Latvian"
4008 msgstr "Latvian"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4011 msgid "Lingala"
4012 msgstr "Lingala"
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4015 msgid "Lithuanian"
4016 msgstr "Lithuanian"
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4019 msgid "Letzeburgesch"
4020 msgstr "Letzeburgesch"
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4023 msgid "Macedonian"
4024 msgstr "Makedonska"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4027 msgid "Marshall"
4028 msgstr "Marshall"
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4031 msgid "Malayalam"
4032 msgstr "Malayalam"
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4035 msgid "Maori"
4036 msgstr "Maori"
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4039 msgid "Marathi"
4040 msgstr "Marathi"
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4043 msgid "Malay"
4044 msgstr "Malaysiska"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4047 msgid "Malagasy"
4048 msgstr "Malagasy"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4051 msgid "Maltese"
4052 msgstr "Maltesiska"
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4055 msgid "Moldavian"
4056 msgstr "Moldaviska"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4059 msgid "Mongolian"
4060 msgstr "Mongoliska"
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4063 msgid "Nauru"
4064 msgstr "Nauru"
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4067 msgid "Navajo"
4068 msgstr "Navajo"
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4071 msgid "Ndebele, South"
4072 msgstr "Ndebele, Södra"
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4075 msgid "Ndebele, North"
4076 msgstr "Ndebele, Norra"
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4079 msgid "Ndonga"
4080 msgstr "Ndonga"
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4083 msgid "Nepali"
4084 msgstr "Nepali"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4087 msgid "Norwegian"
4088 msgstr "Norska"
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4091 msgid "Norwegian Nynorsk"
4092 msgstr "Norska Nynorsk"
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4095 msgid "Norwegian Bokmaal"
4096 msgstr "Norska Bokmål"
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4099 msgid "Chichewa; Nyanja"
4100 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4103 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4104 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4107 msgid "Oriya"
4108 msgstr "Oriya"
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4111 msgid "Oromo"
4112 msgstr "Oromo"
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4115 msgid "Ossetian; Ossetic"
4116 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4119 msgid "Panjabi"
4120 msgstr "Panjabi"
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4123 msgid "Persian"
4124 msgstr "Persiska"
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4127 msgid "Pali"
4128 msgstr "Pali"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4131 msgid "Polish"
4132 msgstr "Polska"
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4135 msgid "Portuguese"
4136 msgstr "Portugisiska"
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4139 msgid "Pushto"
4140 msgstr "Pushto"
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4143 msgid "Quechua"
4144 msgstr "Quechua"
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4147 msgid "Raeto-Romance"
4148 msgstr "Raeto-Romance"
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4151 msgid "Rundi"
4152 msgstr "Rundi"
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4155 msgid "Sango"
4156 msgstr "Sango"
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4159 msgid "Sanskrit"
4160 msgstr "Sanskrit"
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4163 msgid "Serbian"
4164 msgstr "Serbiska"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4167 msgid "Croatian"
4168 msgstr "Kroatiska"
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4171 msgid "Sinhalese"
4172 msgstr "Sinhalesiska"
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4175 msgid "Slovak"
4176 msgstr "Slovakiska"
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4179 msgid "Slovenian"
4180 msgstr "Slovenska"
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4183 msgid "Northern Sami"
4184 msgstr "Norra Sami"
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4187 msgid "Samoan"
4188 msgstr "Samoan"
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4191 msgid "Shona"
4192 msgstr "Shona"
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4195 msgid "Sindhi"
4196 msgstr "Sindhi"
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4199 msgid "Somali"
4200 msgstr "Somali"
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4203 msgid "Sotho, Southern"
4204 msgstr "Sotho, Södra"
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4207 msgid "Sardinian"
4208 msgstr "Sardinska"
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4211 msgid "Swati"
4212 msgstr "Swati"
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4215 msgid "Sundanese"
4216 msgstr "Sundanesiska"
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4219 msgid "Swahili"
4220 msgstr "Swahili"
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4223 msgid "Tahitian"
4224 msgstr "Tahitian"
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4227 msgid "Tamil"
4228 msgstr "Tamil"
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4231 msgid "Tatar"
4232 msgstr "Tatar"
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4235 msgid "Telugu"
4236 msgstr "Telugu"
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4239 msgid "Tajik"
4240 msgstr "Tajik"
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4243 msgid "Tagalog"
4244 msgstr "Tagalog"
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4247 msgid "Thai"
4248 msgstr "Thailändska"
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4251 msgid "Tibetan"
4252 msgstr "Tibetanska"
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4255 msgid "Tigrinya"
4256 msgstr "Tigrinya"
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4259 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4260 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4263 msgid "Tswana"
4264 msgstr "Tswana"
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4267 msgid "Tsonga"
4268 msgstr "Tsonga"
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4271 msgid "Turkmen"
4272 msgstr "Turkmen"
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4275 msgid "Twi"
4276 msgstr "Twi"
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4279 msgid "Uighur"
4280 msgstr "Uighur"
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4283 msgid "Ukrainian"
4284 msgstr "Ukrainska"
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4287 msgid "Urdu"
4288 msgstr "Urdu"
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4291 msgid "Uzbek"
4292 msgstr "Uzbekistanska"
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4295 msgid "Vietnamese"
4296 msgstr "Vietnamesiska"
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4299 msgid "Volapuk"
4300 msgstr "Volapuk"
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4303 msgid "Welsh"
4304 msgstr "Walesiska"
4305
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4307 msgid "Wolof"
4308 msgstr "Wolof"
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4311 msgid "Xhosa"
4312 msgstr "Xhosa"
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4315 msgid "Yiddish"
4316 msgstr "Jiddish"
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4319 msgid "Yoruba"
4320 msgstr "Yoruba"
4321
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4323 msgid "Zhuang"
4324 msgstr "Zhuang"
4325
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4327 msgid "Zulu"
4328 msgstr "Zulu"
4329
4330 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4331 msgid "Unknown"
4332 msgstr "Okänd"
4333
4334 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4335 #, c-format
4336 msgid "Media: %s"
4337 msgstr "Media: %s"
4338
4339 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4340 #: src/playlist/loadsave.c:143
4341 msgid "Media Library"
4342 msgstr "Mediabibliotek"
4343
4344 #: src/playlist/tree.c:58
4345 msgid "Undefined"
4346 msgstr "Odefinierad"
4347
4348 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4350 msgid "Deinterlace"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4354 msgid "Discard"
4355 msgstr "Förkasta"
4356
4357 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4358 msgid "Blend"
4359 msgstr "Blanda"
4360
4361 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4362 msgid "Mean"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4366 msgid "Bob"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4370 msgid "Linear"
4371 msgstr "Linjär"
4372
4373 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4374 msgid "1:4 Quarter"
4375 msgstr "1:4 Kvarts"
4376
4377 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4378 msgid "1:2 Half"
4379 msgstr "1:2 Halv"
4380
4381 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4382 msgid "1:1 Original"
4383 msgstr "1:1 Original"
4384
4385 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4386 msgid "2:1 Double"
4387 msgstr "2:1 Dubbel"
4388
4389 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4390 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4391 msgid "Crop"
4392 msgstr "Beskär"
4393
4394 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4395 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4396 msgid "Aspect-ratio"
4397 msgstr "Bildformat"
4398
4399 #: modules/access/cdda/access.c:293
4400 msgid "CD reading failed"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/cdda/access.c:294
4404 #, c-format
4405 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4409 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4410 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4411 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4412 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4413 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4414 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4415 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4416 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4417 msgid "Caching value in ms"
4418 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4419
4420 #: modules/access/cdda.c:60
4421 msgid ""
4422 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4423 "milliseconds."
4424 msgstr ""
4425 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4426 "millisekunder."
4427
4428 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4429 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4431 msgid "Audio CD"
4432 msgstr "Ljud-cd"
4433
4434 #: modules/access/cdda.c:65
4435 msgid "Audio CD input"
4436 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4437
4438 #: modules/access/cdda.c:71
4439 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4440 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4441
4442 #: modules/access/cdda.c:83
4443 msgid "CDDB Server"
4444 msgstr "CDDB-server"
4445
4446 #: modules/access/cdda.c:83
4447 msgid "Address of the CDDB server to use."
4448 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4449
4450 #: modules/access/cdda.c:86
4451 msgid "CDDB port"
4452 msgstr "CDDB-port"
4453
4454 #: modules/access/cdda.c:86
4455 msgid "CDDB Server port to use."
4456 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4457
4458 #: modules/access/cdda.c:452
4459 msgid "Audio CD - Track "
4460 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4461
4462 #: modules/access/cdda.c:469
4463 #, c-format
4464 msgid "Audio CD - Track %i"
4465 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4466
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4468 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4469 msgid "none"
4470 msgstr "ingen"
4471
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4473 msgid "overlap"
4474 msgstr "överlappa"
4475
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4477 msgid "full"
4478 msgstr "full"
4479
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4481 msgid ""
4482 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4483 "meta info          1\n"
4484 "events             2\n"
4485 "MRL                4\n"
4486 "external call      8\n"
4487 "all calls (0x10)  16\n"
4488 "LSN       (0x20)  32\n"
4489 "seek      (0x40)  64\n"
4490 "libcdio   (0x80) 128\n"
4491 "libcddb  (0x100) 256\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4495 msgid ""
4496 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4497 "units."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4501 msgid ""
4502 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4503 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4504 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4505 "25 blocks per access."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4509 msgid ""
4510 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4511 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4512 "   %a : The artist (for the album)\n"
4513 "   %A : The album information\n"
4514 "   %C : Category\n"
4515 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4516 "   %I : CDDB disk ID\n"
4517 "   %G : Genre\n"
4518 "   %M : The current MRL\n"
4519 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4520 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4521 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4522 "   %T : The track number\n"
4523 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4524 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4525 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4526 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4527 "   %% : a % \n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4531 msgid ""
4532 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4533 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4534 "   %M : The current MRL\n"
4535 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4536 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4537 "   %T : The track number\n"
4538 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4539 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4540 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4541 "   %% : a % \n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4545 msgid "Enable CD paranoia?"
4546 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4547
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4549 msgid ""
4550 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4551 "none: no paranoia - fastest.\n"
4552 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4553 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4557 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4558 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4559
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4561 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4565 msgid "Audio Compact Disc"
4566 msgstr "Ljudskiva"
4567
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4569 msgid "Additional debug"
4570 msgstr "Ytterligare felsökning"
4571
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4573 msgid "Caching value in microseconds"
4574 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4575
4576 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4577 msgid "Number of blocks per CD read"
4578 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4579
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4581 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4585 msgid "Use CD audio controls and output?"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4589 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4593 msgid "Do CD-Text lookups?"
4594 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4597 msgid "If set, get CD-Text information"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4601 msgid "Use Navigation-style playback?"
4602 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4603
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4605 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4609 msgid "CDDB"
4610 msgstr "CDDB"
4611
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4613 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4617 msgid "CDDB lookups"
4618 msgstr "CDDB-uppslag"
4619
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4621 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4625 msgid "CDDB server"
4626 msgstr "CDDB-server"
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4629 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4633 msgid "CDDB server port"
4634 msgstr "CDDB-serverport"
4635
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4637 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4638 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4639
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4641 msgid "email address reported to CDDB server"
4642 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4643
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4645 msgid "Cache CDDB lookups?"
4646 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4647
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4649 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4653 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4654 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4655
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4657 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4661 msgid "CDDB server timeout"
4662 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4663
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4665 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4666 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4667
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4669 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4670 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4671
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4673 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4677 msgid ""
4678 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4679 "are available"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4683 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4684 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4685 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4686 msgid "Disc"
4687 msgstr "Skiva"
4688
4689 #: modules/access/cdda/info.c:333
4690 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4691 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4692
4693 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4694 msgid "Tracks"
4695 msgstr "Spår"
4696
4697 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4698 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4699 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4702 msgid "Track"
4703 msgstr "Spår"
4704
4705 #: modules/access/cdda/info.c:400
4706 msgid "MRL"
4707 msgstr "MRL"
4708
4709 #: modules/access/cdda/info.c:862
4710 msgid "Track Number"
4711 msgstr "Spårnummer"
4712
4713 #: modules/access/directory.c:70
4714 msgid "Subdirectory behavior"
4715 msgstr "Beteende för underkatalog"
4716
4717 #: modules/access/directory.c:72
4718 msgid ""
4719 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4720 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4721 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4722 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/directory.c:78
4726 msgid "collapse"
4727 msgstr "fäll in"
4728
4729 #: modules/access/directory.c:79
4730 msgid "expand"
4731 msgstr "fäll ut"
4732
4733 #: modules/access/directory.c:81
4734 msgid "Ignored extensions"
4735 msgstr "Ignorerade filändelser"
4736
4737 #: modules/access/directory.c:83
4738 msgid ""
4739 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4740 "directory.\n"
4741 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4742 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/directory.c:90
4746 msgid "Directory"
4747 msgstr "Katalog"
4748
4749 #: modules/access/directory.c:92
4750 msgid "Standard filesystem directory input"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4755 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4756 msgid "None"
4757 msgstr "Ingen"
4758
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4760 msgid "Cable"
4761 msgstr "Kabel"
4762
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4764 msgid "Antenna"
4765 msgstr "Antenn"
4766
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4768 msgid "TV"
4769 msgstr "TV"
4770
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4772 msgid "FM radio"
4773 msgstr "FM-radio"
4774
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4776 msgid "AM radio"
4777 msgstr "AM-radio"
4778
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4780 msgid "DSS"
4781 msgstr "DSS"
4782
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4784 msgid ""
4785 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4786 "millisecondss."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4790 msgid "Video device name"
4791 msgstr "Videoenhetsnamn"
4792
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4794 msgid ""
4795 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4796 "don't specify anything, the default device will be used."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4800 msgid "Audio device name"
4801 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4802
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4804 msgid ""
4805 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4806 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4807 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4811 msgid "Video size"
4812 msgstr "Videostorlek"
4813
4814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4815 msgid ""
4816 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4817 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4821 msgid "Video input chroma format"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4825 msgid ""
4826 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4827 "(default), RV24, etc.)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4831 msgid "Video input frame rate"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4835 msgid ""
4836 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4837 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4841 msgid "Device properties"
4842 msgstr "Enhetsegenskaper"
4843
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4845 msgid ""
4846 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4850 msgid "Tuner properties"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4854 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4858 msgid "Tuner TV Channel"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4862 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4866 msgid "Tuner country code"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4870 msgid ""
4871 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4872 "mapping (0 means default)."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4876 msgid "Tuner input type"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4880 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Video input pin"
4886 msgstr "Videoinställningar"
4887
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4889 msgid ""
4890 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4891 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4892 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4893 "will not be changed."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Audio input pin"
4899 msgstr "_Nästa objekt"
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4902 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Video output pin"
4908 msgstr "Videoinställningar"
4909
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4911 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Audio output pin"
4917 msgstr "Paus"
4918
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4920 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4924 #, fuzzy
4925 msgid "AM Tuner mode"
4926 msgstr "Analysläge"
4927
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4929 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4933 msgid "DirectShow"
4934 msgstr "DirectShow"
4935
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4937 msgid "DirectShow input"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4941 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4942 msgid "Refresh list"
4943 msgstr "Uppdatera lista"
4944
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4946 msgid "Configure"
4947 msgstr "Konfigurera"
4948
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4950 msgid "Capturing failed"
4951 msgstr "Fångst misslyckades"
4952
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4954 #, c-format
4955 msgid ""
4956 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4960 #, c-format
4961 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dvb/access.c:75
4965 msgid ""
4966 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/dvb/access.c:78
4970 msgid "Adapter card to tune"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dvb/access.c:79
4974 msgid ""
4975 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4976 "n>=0."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dvb/access.c:81
4980 msgid "Device number to use on adapter"
4981 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4982
4983 #: modules/access/dvb/access.c:84
4984 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:85
4988 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4989 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4990
4991 #: modules/access/dvb/access.c:87
4992 msgid "Inversion mode"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/dvb/access.c:88
4996 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dvb/access.c:90
5000 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5001 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5002
5003 #: modules/access/dvb/access.c:91
5004 msgid ""
5005 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5006 "disable this feature if you experience some trouble."
5007 msgstr ""
5008 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5009 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5010
5011 #: modules/access/dvb/access.c:93
5012 msgid "Budget mode"
5013 msgstr "Budgetläge"
5014
5015 #: modules/access/dvb/access.c:94
5016 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dvb/access.c:97
5020 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5021 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5022
5023 #: modules/access/dvb/access.c:98
5024 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5025 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5026
5027 #: modules/access/dvb/access.c:100
5028 msgid "LNB voltage"
5029 msgstr "LNB-volttal"
5030
5031 #: modules/access/dvb/access.c:101
5032 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5033 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:103
5036 msgid "High LNB voltage"
5037 msgstr "Högt LNB-volttal"
5038
5039 #: modules/access/dvb/access.c:104
5040 msgid ""
5041 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5042 "supported by all frontends."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:107
5046 msgid "22 kHz tone"
5047 msgstr "22 kHz ton"
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:108
5050 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5051 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5052
5053 #: modules/access/dvb/access.c:110
5054 msgid "Transponder FEC"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:111
5058 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5059 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5060
5061 #: modules/access/dvb/access.c:113
5062 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:116
5066 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5067 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5068
5069 #: modules/access/dvb/access.c:119
5070 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5071 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5072
5073 #: modules/access/dvb/access.c:122
5074 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5075 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5076
5077 #: modules/access/dvb/access.c:126
5078 msgid "Modulation type"
5079 msgstr "Moduleringstyp"
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:127
5082 msgid "Modulation type for front-end device."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dvb/access.c:130
5086 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:133
5090 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dvb/access.c:136
5094 msgid "Terrestrial bandwidth"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvb/access.c:137
5098 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/dvb/access.c:139
5102 msgid "Terrestrial guard interval"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/dvb/access.c:142
5106 msgid "Terrestrial transmission mode"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/dvb/access.c:145
5110 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/dvb/access.c:148
5114 msgid "HTTP Host address"
5115 msgstr "HTTP-värdadress"
5116
5117 #: modules/access/dvb/access.c:150
5118 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5119 msgstr ""
5120 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:152
5123 msgid "HTTP user name"
5124 msgstr "HTTP-användarnamn"
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:154
5127 msgid ""
5128 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5129 msgstr ""
5130 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5131 "interna HTTP-servern."
5132
5133 #: modules/access/dvb/access.c:157
5134 msgid "HTTP password"
5135 msgstr "HTTP-lösenord"
5136
5137 #: modules/access/dvb/access.c:159
5138 msgid ""
5139 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5140 msgstr ""
5141 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5142 "HTTP-servern."
5143
5144 #: modules/access/dvb/access.c:162
5145 msgid "HTTP ACL"
5146 msgstr "HTTP ACL"
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:164
5149 msgid ""
5150 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5151 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5155 #: modules/control/http/http.c:49
5156 msgid "Certificate file"
5157 msgstr "Certifikatfil"
5158
5159 #: modules/access/dvb/access.c:169
5160 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5161 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5162
5163 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5164 #: modules/control/http/http.c:52
5165 msgid "Private key file"
5166 msgstr "Privat nyckelfil"
5167
5168 #: modules/access/dvb/access.c:173
5169 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5170 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5171
5172 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5173 #: modules/control/http/http.c:54
5174 msgid "Root CA file"
5175 msgstr "Fil för rot-CA"
5176
5177 #: modules/access/dvb/access.c:176
5178 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5182 #: modules/control/http/http.c:57
5183 msgid "CRL file"
5184 msgstr "CRL-fil"
5185
5186 #: modules/access/dvb/access.c:180
5187 #, fuzzy
5188 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5189 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5190
5191 #: modules/access/dvb/access.c:183
5192 msgid "DVB"
5193 msgstr "DVB"
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:184
5196 msgid "DVB input with v4l2 support"
5197 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:236
5200 msgid "HTTP server"
5201 msgstr "HTTP-server"
5202
5203 #: modules/access/dvb/access.c:716
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Input syntax is deprecated"
5206 msgstr "Inmatning har ändrats"
5207
5208 #: modules/access/dvb/access.c:717
5209 msgid ""
5210 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5211 "the new syntax."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dvb/access.c:763
5215 msgid "Illegal Polarization"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/dvb/access.c:764
5219 #, c-format
5220 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dv.c:70
5224 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/dv.c:74
5228 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/dv.c:75
5232 msgid "dv"
5233 msgstr "dv"
5234
5235 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5236 msgid "DVD angle"
5237 msgstr "Dvd-vinkel"
5238
5239 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5240 msgid "Default DVD angle."
5241 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5242
5243 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5244 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dvdnav.c:68
5248 msgid "Start directly in menu"
5249 msgstr "Starta direkt i menyn"
5250
5251 #: modules/access/dvdnav.c:70
5252 msgid ""
5253 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5254 "useless warning introductions."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dvdnav.c:79
5258 msgid "DVD with menus"
5259 msgstr "Dvd med menyer"
5260
5261 #: modules/access/dvdnav.c:80
5262 msgid "DVDnav Input"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5266 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5267 msgid "Playback failure"
5268 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5269
5270 #: modules/access/dvdnav.c:297
5271 msgid ""
5272 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dvdread.c:67
5276 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5277 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5278
5279 #: modules/access/dvdread.c:69
5280 msgid ""
5281 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5282 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5283 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5284 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5285 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5286 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5287 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5288 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5289 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5290 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5291 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5292 "The default method is: key."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dvdread.c:85
5296 msgid "title"
5297 msgstr "titel"
5298
5299 #: modules/access/dvdread.c:85
5300 msgid "Key"
5301 msgstr "Tangent"
5302
5303 #: modules/access/dvdread.c:91
5304 msgid "DVD without menus"
5305 msgstr "Dvd utan menyer"
5306
5307 #: modules/access/dvdread.c:92
5308 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/dvdread.c:237
5312 #, c-format
5313 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvdread.c:496
5317 #, c-format
5318 msgid "DVDRead could not read block %d."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dvdread.c:558
5322 #, c-format
5323 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/fake.c:42
5327 msgid ""
5328 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5332 msgid "Framerate"
5333 msgstr "Bildhastighet"
5334
5335 #: modules/access/fake.c:46
5336 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5337 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5338
5339 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5340 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5341 msgid "ID"
5342 msgstr "ID"
5343
5344 #: modules/access/fake.c:49
5345 msgid ""
5346 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5347 "(default 0)."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/fake.c:51
5351 msgid "Duration in ms"
5352 msgstr "Längd i ms"
5353
5354 #: modules/access/fake.c:53
5355 msgid ""
5356 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5357 "meaning that the stream is unlimited)."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5361 msgid "Fake"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/fake.c:58
5365 msgid "Fake input"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/file.c:82
5369 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/file.c:84
5373 msgid "Concatenate with additional files"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/file.c:86
5377 msgid ""
5378 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5379 "a comma-separated list of files."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/file.c:90
5383 msgid "File input"
5384 msgstr "Filinmatning"
5385
5386 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5387 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5388 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5390 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5391 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5395 msgid "File"
5396 msgstr "Fil"
5397
5398 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5399 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5400 #: modules/access/file.c:631
5401 msgid "File reading failed"
5402 msgstr "Filläsning misslyckades"
5403
5404 #: modules/access/file.c:249
5405 #, c-format
5406 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5407 msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
5408
5409 #: modules/access/file.c:418
5410 #, c-format
5411 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5412 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5413
5414 #: modules/access/file.c:520
5415 msgid ""
5416 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5417 "and therefore cannot be played."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/file.c:607
5421 #, c-format
5422 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5423 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5424
5425 #: modules/access/file.c:632
5426 #, c-format
5427 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5428 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5429
5430 #: modules/access_filter/record.c:43
5431 msgid "Record directory"
5432 msgstr "Inspelningskatalog"
5433
5434 #: modules/access_filter/record.c:45
5435 msgid "Directory where the record will be stored."
5436 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5437
5438 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5439 msgid "Timeshift granularity"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5443 msgid ""
5444 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5445 "timeshifted streams."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5449 msgid "Timeshift directory"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5453 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5457 msgid "Force use of the timeshift module"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5461 msgid ""
5462 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5463 "control pace or pause."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5467 msgid "Timeshift"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/ftp.c:45
5471 msgid ""
5472 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5473 msgstr ""
5474 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5475
5476 #: modules/access/ftp.c:47
5477 msgid "FTP user name"
5478 msgstr "FTP-användarnamn"
5479
5480 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5481 msgid "User name that will be used for the connection."
5482 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5483
5484 #: modules/access/ftp.c:50
5485 msgid "FTP password"
5486 msgstr "FTP-lösenord"
5487
5488 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5489 msgid "Password that will be used for the connection."
5490 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5491
5492 #: modules/access/ftp.c:53
5493 msgid "FTP account"
5494 msgstr "FTP-konto"
5495
5496 #: modules/access/ftp.c:54
5497 msgid "Account that will be used for the connection."
5498 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5499
5500 #: modules/access/ftp.c:59
5501 msgid "FTP input"
5502 msgstr "FTP-inmatning"
5503
5504 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5505 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Network interaction failed"
5508 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5509
5510 #: modules/access/ftp.c:110
5511 msgid "VLC could not connect with the given server."
5512 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5513
5514 #: modules/access/ftp.c:125
5515 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5516 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5517
5518 #: modules/access/ftp.c:186
5519 msgid "Your account was rejected."
5520 msgstr "Ditt konto nekades."
5521
5522 #: modules/access/ftp.c:196
5523 msgid "Your password was rejected."
5524 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5525
5526 #: modules/access/ftp.c:204
5527 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5528 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5529
5530 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5531 msgid ""
5532 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5533 msgstr ""
5534 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5535 "millisekunder."
5536
5537 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5538 msgid "GnomeVFS input"
5539 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5540
5541 #: modules/access/http.c:47
5542 msgid "HTTP proxy"
5543 msgstr "HTTP-proxy"
5544
5545 #: modules/access/http.c:49
5546 msgid ""
5547 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5548 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5549 "tried."
5550 msgstr ""
5551 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5552 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5553 "http_proxy att provas och användas."
5554
5555 #: modules/access/http.c:55
5556 msgid ""
5557 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5558 msgstr ""
5559 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5560
5561 #: modules/access/http.c:58
5562 msgid "HTTP user agent"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/http.c:59
5566 msgid "User agent that will be used for the connection."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/http.c:62
5570 msgid "Auto re-connect"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/http.c:64
5574 msgid ""
5575 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/http.c:68
5579 msgid "Continuous stream"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/http.c:69
5583 msgid ""
5584 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5585 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5586 "other types of HTTP streams."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/http.c:75
5590 msgid "HTTP input"
5591 msgstr "HTTP-inmatning"
5592
5593 #: modules/access/http.c:77
5594 msgid "HTTP(S)"
5595 msgstr "HTTP(S)"
5596
5597 #: modules/access/http.c:284
5598 msgid "HTTP authentication"
5599 msgstr "HTTP-autentisering"
5600
5601 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5602 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5603 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5604
5605 #: modules/access/mms/mms.c:48
5606 msgid ""
5607 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5608 msgstr ""
5609 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5610
5611 #: modules/access/mms/mms.c:51
5612 msgid "Force selection of all streams"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/mms/mms.c:53
5616 msgid ""
5617 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5618 "You can choose to select all of them."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/mms/mms.c:56
5622 msgid "Maximum bitrate"
5623 msgstr "Maximal bithastighet"
5624
5625 #: modules/access/mms/mms.c:58
5626 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/mms/mms.c:62
5630 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5634 msgid "Dummy stream output"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5638 msgid "Dummy"
5639 msgstr "Dummy"
5640
5641 #: modules/access_output/file.c:61
5642 msgid "Append to file"
5643 msgstr "Infoga i fil"
5644
5645 #: modules/access_output/file.c:62
5646 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5647 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5648
5649 #: modules/access_output/file.c:66
5650 msgid "File stream output"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access_output/http.c:58
5654 msgid "Username"
5655 msgstr "Användarnamn"
5656
5657 #: modules/access_output/http.c:59
5658 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5659 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5660
5661 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5662 msgid "Password"
5663 msgstr "Lösenord"
5664
5665 #: modules/access_output/http.c:62
5666 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5667 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5668
5669 #: modules/access_output/http.c:66
5670 msgid "Mime"
5671 msgstr "Mime"
5672
5673 #: modules/access_output/http.c:67
5674 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access_output/http.c:71
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5680 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5681
5682 #: modules/access_output/http.c:74
5683 #, fuzzy
5684 msgid ""
5685 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5686 "empty if you don't have one."
5687 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5688
5689 #: modules/access_output/http.c:78
5690 #, fuzzy
5691 msgid ""
5692 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5693 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5694 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5695
5696 #: modules/access_output/http.c:83
5697 msgid ""
5698 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5699 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access_output/http.c:86
5703 msgid "Advertise with Bonjour"
5704 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5705
5706 #: modules/access_output/http.c:87
5707 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5708 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5709
5710 #: modules/access_output/http.c:91
5711 msgid "HTTP stream output"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5716 msgid "HTTP"
5717 msgstr "HTTP"
5718
5719 #: modules/access_output/shout.c:58
5720 msgid "Stream name"
5721 msgstr "Strömnamn"
5722
5723 #: modules/access_output/shout.c:59
5724 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access_output/shout.c:62
5728 msgid "Stream description"
5729 msgstr "Strömbeskrivning"
5730
5731 #: modules/access_output/shout.c:63
5732 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access_output/shout.c:66
5736 msgid "Stream MP3"
5737 msgstr "Strömma MP3"
5738
5739 #: modules/access_output/shout.c:67
5740 msgid ""
5741 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5742 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5743 "shoutcast/icecast server."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access_output/shout.c:76
5747 msgid "Genre description"
5748 msgstr "Genrebeskrivning"
5749
5750 #: modules/access_output/shout.c:77
5751 msgid "Genre of the content. "
5752 msgstr "Genre för innehållet. "
5753
5754 #: modules/access_output/shout.c:79
5755 msgid "URL description"
5756 msgstr "URL-beskrivning"
5757
5758 #: modules/access_output/shout.c:80
5759 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access_output/shout.c:87
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5765 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
5766
5767 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5768 msgid "Samplerate"
5769 msgstr "Samplingshastighet"
5770
5771 #: modules/access_output/shout.c:90
5772 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access_output/shout.c:92
5776 msgid "Number of channels"
5777 msgstr "Antal kanaler"
5778
5779 #: modules/access_output/shout.c:93
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5782 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5783
5784 #: modules/access_output/shout.c:95
5785 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5786 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5787
5788 #: modules/access_output/shout.c:96
5789 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access_output/shout.c:98
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Stream public"
5795 msgstr "Stopp "
5796
5797 #: modules/access_output/shout.c:99
5798 msgid ""
5799 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5800 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5801 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access_output/shout.c:105
5805 #, fuzzy
5806 msgid "IceCAST output"
5807 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5808
5809 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5810 #: modules/demux/live555.cpp:63
5811 msgid "Caching value (ms)"
5812 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5813
5814 #: modules/access_output/udp.c:77
5815 msgid ""
5816 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5817 "milliseconds."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5824 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5825 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5826
5827 #: modules/access_output/udp.c:81
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5830 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5831
5832 #: modules/access_output/udp.c:84
5833 msgid "Group packets"
5834 msgstr "Gruppaket"
5835
5836 #: modules/access_output/udp.c:85
5837 msgid ""
5838 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5839 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5840 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access_output/udp.c:90
5844 msgid "Raw write"
5845 msgstr "Råskrivning"
5846
5847 #: modules/access_output/udp.c:91
5848 msgid ""
5849 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5850 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access_output/udp.c:97
5854 msgid "UDP stream output"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access_output/udp.c:98
5858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5859 msgid "UDP"
5860 msgstr "UDP"
5861
5862 #: modules/access/pvr.c:49
5863 msgid ""
5864 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5865 "milliseconds."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/pvr.c:52
5869 msgid "Device"
5870 msgstr "Enhet"
5871
5872 #: modules/access/pvr.c:53
5873 msgid "PVR video device"
5874 msgstr "PVR-videoenhet"
5875
5876 #: modules/access/pvr.c:55
5877 msgid "Radio device"
5878 msgstr "Radioenhet"
5879
5880 #: modules/access/pvr.c:56
5881 msgid "PVR radio device"
5882 msgstr "PVR-radioenhet"
5883
5884 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5885 msgid "Norm"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5889 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5893 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5894 msgid "Width"
5895 msgstr "Bredd"
5896
5897 #: modules/access/pvr.c:63
5898 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5899 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5900
5901 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5902 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5903 msgid "Height"
5904 msgstr "Höjd"
5905
5906 #: modules/access/pvr.c:67
5907 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5908 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5909
5910 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5911 msgid "Frequency"
5912 msgstr "Frekvens"
5913
5914 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5915 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5919 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/pvr.c:77
5923 msgid "Key interval"
5924 msgstr "Tangentintervall"
5925
5926 #: modules/access/pvr.c:78
5927 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/pvr.c:80
5931 msgid "B Frames"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/pvr.c:81
5935 msgid ""
5936 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5937 "number of B-Frames."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/pvr.c:85
5941 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5942 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
5943
5944 #: modules/access/pvr.c:87
5945 msgid "Bitrate peak"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/pvr.c:88
5949 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/pvr.c:91
5953 msgid "Bitrate mode)"
5954 msgstr "Bithastighetsläge)"
5955
5956 #: modules/access/pvr.c:92
5957 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/pvr.c:94
5961 msgid "Audio bitmask"
5962 msgstr "Ljudbitmask"
5963
5964 #: modules/access/pvr.c:95
5965 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5969 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5970 msgid "Volume"
5971 msgstr "Volym"
5972
5973 #: modules/access/pvr.c:99
5974 msgid "Audio volume (0-65535)."
5975 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5976
5977 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5978 msgid "Channel"
5979 msgstr "Kanal"
5980
5981 #: modules/access/pvr.c:102
5982 msgid ""
5983 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5984 msgstr ""
5985 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
5986 "S-video)"
5987
5988 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5989 msgid "Automatic"
5990 msgstr "Automatisk"
5991
5992 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5993 msgid "SECAM"
5994 msgstr "SECAM"
5995
5996 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5997 msgid "PAL"
5998 msgstr "PAL"
5999
6000 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6001 msgid "NTSC"
6002 msgstr "NTSC"
6003
6004 #: modules/access/pvr.c:111
6005 msgid "vbr"
6006 msgstr "vbr"
6007
6008 #: modules/access/pvr.c:111
6009 msgid "cbr"
6010 msgstr "cbr"
6011
6012 #: modules/access/pvr.c:116
6013 msgid "PVR"
6014 msgstr "PVR"
6015
6016 #: modules/access/pvr.c:117
6017 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6021 msgid ""
6022 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6023 msgstr ""
6024 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6025
6026 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6027 msgid "Real RTSP"
6028 msgstr "Riktig RTSP"
6029
6030 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6031 msgid "Connection failed"
6032 msgstr "Anslutning misslyckades"
6033
6034 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6035 #, c-format
6036 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6037 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6038
6039 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6040 msgid "Session failed"
6041 msgstr "Session misslyckades"
6042
6043 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6044 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6045 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6046
6047 #: modules/access/screen/screen.c:39
6048 msgid ""
6049 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6050 msgstr ""
6051 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6052
6053 #: modules/access/screen/screen.c:43
6054 msgid "Desired frame rate for the capture."
6055 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6056
6057 #: modules/access/screen/screen.c:46
6058 msgid "Capture fragment size"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/screen/screen.c:48
6062 msgid ""
6063 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6064 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/screen/screen.c:62
6068 msgid "Screen Input"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6072 msgid "Screen"
6073 msgstr "Skärm"
6074
6075 #: modules/access/smb.c:61
6076 msgid ""
6077 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6078 msgstr ""
6079 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6080
6081 #: modules/access/smb.c:63
6082 msgid "SMB user name"
6083 msgstr "SMB-användarnamn"
6084
6085 #: modules/access/smb.c:66
6086 msgid "SMB password"
6087 msgstr "SMB-lösenord"
6088
6089 #: modules/access/smb.c:69
6090 msgid "SMB domain"
6091 msgstr "SMB-domän"
6092
6093 #: modules/access/smb.c:70
6094 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6095 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6096
6097 #: modules/access/smb.c:75
6098 msgid "SMB input"
6099 msgstr "SMB-inmatning"
6100
6101 #: modules/access/tcp.c:39
6102 msgid ""
6103 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6104 msgstr ""
6105 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6106
6107 #: modules/access/tcp.c:46
6108 msgid "TCP"
6109 msgstr "TCP"
6110
6111 #: modules/access/tcp.c:47
6112 msgid "TCP input"
6113 msgstr "TCP-inmatning"
6114
6115 #: modules/access/udp.c:44
6116 msgid ""
6117 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6118 msgstr ""
6119 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6120
6121 #: modules/access/udp.c:47
6122 msgid "Autodetection of MTU"
6123 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6124
6125 #: modules/access/udp.c:49
6126 msgid ""
6127 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6128 "truncated packets are found"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/udp.c:52
6132 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/udp.c:54
6136 msgid ""
6137 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6138 "time specified here (in milliseconds)."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6142 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6144 msgid "UDP/RTP"
6145 msgstr "UDP/RTP"
6146
6147 #: modules/access/udp.c:62
6148 msgid "UDP/RTP input"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6153 msgid "Device name"
6154 msgstr "Enhetsnamn"
6155
6156 #: modules/access/v4l2.c:54
6157 #, fuzzy
6158 msgid ""
6159 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6160 "be used."
6161 msgstr ""
6162 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6163 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6164
6165 #: modules/access/v4l2.c:58
6166 #, fuzzy
6167 msgid ""
6168 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6169 msgstr ""
6170 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6171 "S-video)"
6172
6173 #: modules/access/v4l2.c:63
6174 msgid "Video4Linux2"
6175 msgstr "Video4Linux2"
6176
6177 #: modules/access/v4l2.c:64
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Video4Linux2 input"
6180 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6181
6182 #: modules/access/v4l.c:75
6183 msgid ""
6184 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/v4l.c:79
6188 msgid ""
6189 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6190 "device will be used."
6191 msgstr ""
6192 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6193 "videoenhet att användas."
6194
6195 #: modules/access/v4l.c:83
6196 msgid ""
6197 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6198 "device will be used."
6199 msgstr ""
6200 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6201 "ljudenhet att användas."
6202
6203 #: modules/access/v4l.c:87
6204 msgid ""
6205 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6206 "(default), RV24, etc.)"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/v4l.c:94
6210 msgid ""
6211 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6212 msgstr ""
6213 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6214 "video)."
6215
6216 #: modules/access/v4l.c:99
6217 msgid "Audio Channel"
6218 msgstr "Ljudkanal"
6219
6220 #: modules/access/v4l.c:101
6221 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6222 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6223
6224 #: modules/access/v4l.c:103
6225 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6226 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6227
6228 #: modules/access/v4l.c:106
6229 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6230 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6231
6232 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6234 msgid "Brightness"
6235 msgstr "Ljusstyrka"
6236
6237 #: modules/access/v4l.c:110
6238 msgid "Brightness of the video input."
6239 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6240
6241 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6243 msgid "Hue"
6244 msgstr "Färgton"
6245
6246 #: modules/access/v4l.c:113
6247 msgid "Hue of the video input."
6248 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6249
6250 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6251 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6252 #: modules/visualization/xosd.c:78
6253 msgid "Color"
6254 msgstr "Färg"
6255
6256 #: modules/access/v4l.c:116
6257 msgid "Color of the video input."
6258 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6259
6260 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6261 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6262 msgid "Contrast"
6263 msgstr "Kontrast"
6264
6265 #: modules/access/v4l.c:119
6266 msgid "Contrast of the video input."
6267 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6268
6269 #: modules/access/v4l.c:120
6270 msgid "Tuner"
6271 msgstr "Tuner"
6272
6273 #: modules/access/v4l.c:121
6274 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6275 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6276
6277 #: modules/access/v4l.c:124
6278 msgid ""
6279 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6280 msgstr ""
6281 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6282 "22050, 44100)"
6283
6284 #: modules/access/v4l.c:127
6285 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6286 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6287
6288 #: modules/access/v4l.c:128
6289 msgid "MJPEG"
6290 msgstr "MJPEG"
6291
6292 #: modules/access/v4l.c:130
6293 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/v4l.c:131
6297 msgid "Decimation"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/v4l.c:133
6301 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/v4l.c:134
6305 msgid "Quality"
6306 msgstr "Kvalité"
6307
6308 #: modules/access/v4l.c:135
6309 msgid "Quality of the stream."
6310 msgstr "Kvalité på strömmen."
6311
6312 #: modules/access/v4l.c:146
6313 msgid "Video4Linux"
6314 msgstr "Video4Linux"
6315
6316 #: modules/access/v4l.c:147
6317 msgid "Video4Linux input"
6318 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6319
6320 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6321 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6322 msgstr ""
6323 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6324
6325 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6326 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6328 msgid "VCD"
6329 msgstr "VCD"
6330
6331 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6332 msgid "VCD input"
6333 msgstr "Vcd-inmatning"
6334
6335 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6336 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6337 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6338
6339 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6340 msgid "The above message had unknown log level"
6341 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6342
6343 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6344 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6345 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6346
6347 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6348 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6349 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6350 msgid "Entry"
6351 msgstr "Post"
6352
6353 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6354 msgid "Segments"
6355 msgstr "Segment"
6356
6357 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6358 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6359 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6360 msgid "Segment"
6361 msgstr "Segment"
6362
6363 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6364 msgid "LID"
6365 msgstr "LID"
6366
6367 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6368 msgid "VCD Format"
6369 msgstr "Vcd-format"
6370
6371 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6372 msgid "Album"
6373 msgstr "Album"
6374
6375 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6376 msgid "Application"
6377 msgstr "Program"
6378
6379 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6380 msgid "Preparer"
6381 msgstr "Upphovsman"
6382
6383 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6384 msgid "Vol #"
6385 msgstr "Vol #"
6386
6387 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6388 msgid "Vol max #"
6389 msgstr "Vol max #"
6390
6391 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6392 msgid "Volume Set"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6396 msgid "System Id"
6397 msgstr "System-id"
6398
6399 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6400 msgid "Entries"
6401 msgstr "Poster"
6402
6403 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6404 msgid "First Entry Point"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6408 msgid "Last Entry Point"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6412 msgid "Track size (in sectors)"
6413 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6414
6415 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6417 msgid "type"
6418 msgstr "typ"
6419
6420 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6421 msgid "end"
6422 msgstr "slut"
6423
6424 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6425 msgid "play list"
6426 msgstr "spela lista"
6427
6428 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6429 msgid "extended selection list"
6430 msgstr "utökad vallista"
6431
6432 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6433 msgid "selection list"
6434 msgstr "vallista"
6435
6436 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6437 msgid "unknown type"
6438 msgstr "okänd typ"
6439
6440 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6442 msgid "List ID"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6446 msgid "(Super) Video CD"
6447 msgstr "(Super) Video-cd"
6448
6449 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6450 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6454 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6455 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6456
6457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6458 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6462 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6463 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6464
6465 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6466 msgid "Use playback control?"
6467 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6468
6469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6470 msgid ""
6471 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6472 "tracks."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6476 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6480 msgid ""
6481 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6482 "entry."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6486 msgid "Show extended VCD info?"
6487 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6488
6489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6490 msgid ""
6491 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6492 "for example playback control navigation."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6496 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6500 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6504 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6505 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6506
6507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6508 msgid "Dolby Surround decoder"
6509 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6510
6511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6512 msgid ""
6513 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6514 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6515 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6516 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6517 "It works with any source format from mono to 7.1."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6521 msgid "Characteristic dimension"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6525 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6526 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6527
6528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6529 msgid "Compensate delay"
6530 msgstr "Kompensera fördröjning"
6531
6532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6533 msgid ""
6534 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6535 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6536 "case, turn this on to compensate."
6537 msgstr ""
6538 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6539 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6540 "denna för att kompensera."
6541
6542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6543 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6544 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6545
6546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6547 msgid ""
6548 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6549 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6554 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6558 msgid "Headphone effect"
6559 msgstr "Hörlurseffekt"
6560
6561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6564 msgstr "_Nästa objekt"
6565
6566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6567 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6571 msgid "A/52 dynamic range compression"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6575 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6576 msgid ""
6577 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6578 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6579 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6580 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6584 msgid "Enable internal upmixing"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6588 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6593 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6597 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6598 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6599
6600 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6601 msgid "DTS dynamic range compression"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6605 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6606 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6610 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6611 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6612
6613 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6614 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6615 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6616
6617 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6618 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6619 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6620
6621 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6622 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6623 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6624
6625 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6626 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6627 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6628
6629 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6630 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6631 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6632
6633 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6634 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6635 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6636
6637 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6638 msgid "Left rear"
6639 msgstr "Vänster bak"
6640
6641 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6642 msgid "Right rear"
6643 msgstr "Höger bak"
6644
6645 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6646 msgid "Left front"
6647 msgstr "Vänster fram"
6648
6649 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6652 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6653
6654 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6655 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6656 msgid "MPEG audio decoder"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6660 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6661 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6662
6663 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6664 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6665 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6666
6667 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6668 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6672 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6673 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6674
6675 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6676 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6677 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6678
6679 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6680 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6681 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6682
6683 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6684 msgid "Equalizer preset"
6685 msgstr "Förval för equalizer"
6686
6687 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6688 msgid "Preset to use for the equalizer."
6689 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6690
6691 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6692 msgid "Bands gain"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6696 msgid ""
6697 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6698 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6699 "2 0\""
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6703 msgid "Two pass"
6704 msgstr "Två pass"
6705
6706 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6707 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6711 msgid "Global gain"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6715 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6719 msgid "Equalizer with 10 bands"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6723 msgid "Flat"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6727 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6728 msgid "Classical"
6729 msgstr "Klassisk"
6730
6731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6732 msgid "Club"
6733 msgstr "Klubb"
6734
6735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6736 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6737 msgid "Dance"
6738 msgstr "Dans"
6739
6740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6741 msgid "Full bass"
6742 msgstr "Full bas"
6743
6744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6745 msgid "Full bass and treble"
6746 msgstr "Full bas och diskant"
6747
6748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6749 msgid "Full treble"
6750 msgstr "Full diskant"
6751
6752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6753 msgid "Headphones"
6754 msgstr "Hörlurar"
6755
6756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6757 msgid "Large Hall"
6758 msgstr "Stor hall"
6759
6760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6761 msgid "Live"
6762 msgstr "Live"
6763
6764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6765 msgid "Party"
6766 msgstr "Party"
6767
6768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6769 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6770 msgid "Pop"
6771 msgstr "Pop"
6772
6773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6774 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6775 msgid "Reggae"
6776 msgstr "Reggae"
6777
6778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6779 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6780 msgid "Rock"
6781 msgstr "Rock"
6782
6783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6784 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6785 msgid "Ska"
6786 msgstr "Ska"
6787
6788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6789 msgid "Soft"
6790 msgstr "Mjuk"
6791
6792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6793 msgid "Soft rock"
6794 msgstr "Mjuk rock"
6795
6796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6797 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6798 msgid "Techno"
6799 msgstr "Techno"
6800
6801 #: modules/audio_filter/format.c:201
6802 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6806 msgid "Number of audio buffers"
6807 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6808
6809 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6810 msgid ""
6811 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6812 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6813 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6817 msgid "Max level"
6818 msgstr "Maxnivå"
6819
6820 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6821 msgid ""
6822 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6823 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6824 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6828 msgid "Volume normalizer"
6829 msgstr "Volymnormalisering"
6830
6831 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6832 msgid "Parametric Equalizer"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6836 msgid "Low freq (Hz)"
6837 msgstr "Låg frek (Hz)"
6838
6839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6840 msgid "Low freq gain (Db)"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6844 msgid "High freq (Hz)"
6845 msgstr "Hög frek (Hz)"
6846
6847 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6848 msgid "High freq gain (Db)"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6852 msgid "Freq 1 (Hz)"
6853 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6854
6855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6856 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6860 msgid "Freq 1 Q"
6861 msgstr "Frek 1 Q"
6862
6863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6864 msgid "Freq 2 (Hz)"
6865 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6866
6867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6868 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6872 msgid "Freq 2 Q"
6873 msgstr "Frek 2 Q"
6874
6875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6876 msgid "Freq 3 (Hz)"
6877 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6878
6879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6880 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6884 msgid "Freq 3 Q"
6885 msgstr "Frek 3 Q"
6886
6887 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6888 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6892 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6893 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6897 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6903 msgstr "_Nästa objekt"
6904
6905 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6906 msgid "Float32 audio mixer"
6907 msgstr "Float32 ljudmixer"
6908
6909 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6910 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6911 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6912
6913 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6914 msgid "Trivial audio mixer"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6918 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6919 msgid "default"
6920 msgstr "standard"
6921
6922 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6923 msgid "ALSA audio output"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6927 msgid "ALSA Device Name"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6931 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6932 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6933 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6934 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6935 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6936 msgid "Audio Device"
6937 msgstr "Ljudenhet"
6938
6939 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6940 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6941 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6942 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6943 msgid "Mono"
6944 msgstr "Mono"
6945
6946 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6947 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6948 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6949 msgid "2 Front 2 Rear"
6950 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6951
6952 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6953 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6954 msgid "A/52 over S/PDIF"
6955 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6956
6957 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6958 msgid "No Audio Device"
6959 msgstr "Ingen ljudenhet"
6960
6961 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6962 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6966 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Audio output failed"
6969 msgstr "Paus"
6970
6971 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6972 #, c-format
6973 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6977 #, c-format
6978 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6982 msgid "Unknown soundcard"
6983 msgstr "Okänt ljudkort"
6984
6985 #: modules/audio_output/arts.c:65
6986 msgid "aRts audio output"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6990 msgid ""
6991 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6992 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6993 "playback."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6997 msgid "HAL AudioUnit output"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7001 msgid ""
7002 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7006 msgid "Audio device is not configured"
7007 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7008
7009 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7010 msgid ""
7011 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7012 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7016 #, c-format
7017 msgid "%s (Encoded Output)"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7021 msgid "Output device"
7022 msgstr "Utmatningsenhet"
7023
7024 #: modules/audio_output/directx.c:207
7025 msgid ""
7026 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7027 "default device appears as 0 AND another number)."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7031 msgid "Use float32 output"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7035 msgid ""
7036 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7037 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_output/directx.c:215
7041 msgid "DirectX audio output"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7045 msgid "3 Front 2 Rear"
7046 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7047
7048 #: modules/audio_output/esd.c:68
7049 msgid "EsounD audio output"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/audio_output/esd.c:71
7053 msgid "Esound server"
7054 msgstr "Esound-server"
7055
7056 #: modules/audio_output/file.c:81
7057 msgid "Output format"
7058 msgstr "Utmatningsformat"
7059
7060 #: modules/audio_output/file.c:82
7061 msgid ""
7062 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7063 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7064 msgstr ""
7065 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7066 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7067
7068 #: modules/audio_output/file.c:85
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Number of output channels"
7071 msgstr "Antal kloner"
7072
7073 #: modules/audio_output/file.c:86
7074 msgid ""
7075 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7076 "restrict the number of channels here."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/audio_output/file.c:89
7080 msgid "Add WAVE header"
7081 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7082
7083 #: modules/audio_output/file.c:90
7084 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_output/file.c:107
7088 msgid "Output file"
7089 msgstr "Utmatningsfil"
7090
7091 #: modules/audio_output/file.c:108
7092 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7093 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7094
7095 #: modules/audio_output/file.c:111
7096 msgid "File audio output"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7100 msgid "Roku HD1000 audio output"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/audio_output/jack.c:64
7104 #, fuzzy
7105 msgid "JACK audio output"
7106 msgstr "Paus"
7107
7108 #: modules/audio_output/oss.c:101
7109 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/audio_output/oss.c:103
7113 msgid ""
7114 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7115 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7116 "drivers, then you need to enable this option."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/audio_output/oss.c:109
7120 msgid "Linux OSS audio output"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_output/oss.c:114
7124 msgid "OSS DSP device"
7125 msgstr "OSS DSP-enhet"
7126
7127 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7128 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7132 msgid "PORTAUDIO audio output"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7136 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7140 msgid "Win32 waveOut extension output"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7144 msgid "5.1"
7145 msgstr "5.1"
7146
7147 #: modules/codec/a52.c:91
7148 msgid "A/52 parser"
7149 msgstr "A/52-tolkare"
7150
7151 #: modules/codec/a52.c:98
7152 msgid "A/52 audio packetizer"
7153 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7154
7155 #: modules/codec/adpcm.c:42
7156 msgid "ADPCM audio decoder"
7157 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7158
7159 #: modules/codec/araw.c:43
7160 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/araw.c:52
7164 msgid "Raw audio encoder"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/cinepak.c:38
7168 msgid "Cinepak video decoder"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7172 msgid "CMML annotations decoder"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7176 msgid "CVD subtitle decoder"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7180 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7184 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7185 msgid "Encoding quality"
7186 msgstr "Kodningskvalité"
7187
7188 #: modules/codec/dirac.c:68
7189 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/codec/dirac.c:73
7193 msgid "Dirac video decoder"
7194 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7195
7196 #: modules/codec/dirac.c:79
7197 msgid "Dirac video encoder"
7198 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7199
7200 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7201 msgid "DirectMedia Object decoder"
7202 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7203
7204 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7205 msgid "DirectMedia Object encoder"
7206 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7207
7208 #: modules/codec/dts.c:95
7209 msgid "DTS parser"
7210 msgstr "DTS-tolkare"
7211
7212 #: modules/codec/dts.c:100
7213 msgid "DTS audio packetizer"
7214 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7215
7216 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Decoding X coordinate"
7219 msgstr "Video x kordinater"
7220
7221 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7222 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Decoding Y coordinate"
7228 msgstr "Video x kordinater"
7229
7230 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7231 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7235 msgid "Subpicture position"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7239 msgid ""
7240 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7241 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7242 "g. 6=top-right)."
7243 msgstr ""
7244 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7245 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7246 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7247
7248 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Encoding X coordinate"
7251 msgstr "Video y kordinater"
7252
7253 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7254 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Encoding Y coordinate"
7260 msgstr "Video y kordinater"
7261
7262 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7263 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7267 msgid "DVB subtitles decoder"
7268 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7269
7270 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7271 msgid "DVB subtitles encoder"
7272 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7273
7274 #: modules/codec/faad.c:38
7275 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7276 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7277
7278 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7279 msgid "Image file"
7280 msgstr "Bildfil"
7281
7282 #: modules/codec/fake.c:47
7283 msgid "Path of the image file for fake input."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7287 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Output video width."
7290 msgstr "Video bredd"
7291
7292 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7293 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Output video height."
7296 msgstr "Video höjd"
7297
7298 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7299 msgid "Keep aspect ratio"
7300 msgstr "Behåll bildformat"
7301
7302 #: modules/codec/fake.c:56
7303 msgid "Consider width and height as maximum values."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/fake.c:57
7307 msgid "Background aspect ratio"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/fake.c:59
7311 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7312 msgstr ""
7313 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7314
7315 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7316 msgid "Deinterlace video"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/fake.c:62
7320 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7324 msgid "Deinterlace module"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/codec/fake.c:65
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Deinterlace module to use."
7330 msgstr "Gränssnittsmodul"
7331
7332 #: modules/codec/fake.c:76
7333 msgid "Fake video decoder"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7337 #, c-format
7338 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7339 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7340
7341 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7342 #, c-format
7343 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7344 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7345
7346 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7347 #, c-format
7348 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7349 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7350
7351 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7352 msgid "VLC could not open the encoder."
7353 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7354
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Non-ref"
7358 msgstr "Ingen"
7359
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Bidir"
7363 msgstr "Hindi"
7364
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Non-key"
7368 msgstr "Ingen"
7369
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7371 msgid "All"
7372 msgstr "Alla"
7373
7374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7375 msgid "rd"
7376 msgstr "rd"
7377
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7379 msgid "bits"
7380 msgstr "bitar"
7381
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7383 msgid "simple"
7384 msgstr "enkel"
7385
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7387 msgid ""
7388 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7392 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7396 msgid "Decoding"
7397 msgstr "Avkodar"
7398
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7400 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7405 msgid "Encoding"
7406 msgstr "Kodar"
7407
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7409 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7413 #, fuzzy
7414 msgid "FFmpeg demuxer"
7415 msgstr "AIFF demuxer"
7416
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7418 #, fuzzy
7419 msgid "FFmpeg muxer"
7420 msgstr "AIFF demuxer"
7421
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7423 #, fuzzy
7424 msgid "FFmpeg video filter"
7425 msgstr "ffmpeg videofilter"
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7428 #, fuzzy
7429 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7430 msgstr "Föregående fil"
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7433 #, fuzzy
7434 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7435 msgstr "ffmpeg videofilter"
7436
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7438 msgid "Direct rendering"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7442 msgid "Error resilience"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7446 msgid ""
7447 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7448 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7449 "can produce a lot of errors.\n"
7450 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7454 msgid "Workaround bugs"
7455 msgstr "Temporärlösning för fel"
7456
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7458 msgid ""
7459 "Try to fix some bugs:\n"
7460 "1  autodetect\n"
7461 "2  old msmpeg4\n"
7462 "4  xvid interlaced\n"
7463 "8  ump4 \n"
7464 "16 no padding\n"
7465 "32 ac vlc\n"
7466 "64 Qpel chroma.\n"
7467 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7468 "\", enter 40."
7469 msgstr ""
7470 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7471 "1  automatisk identifiering\n"
7472 "2  gammal msmpeg4\n"
7473 "4  xvid interlaced\n"
7474 "8  ump4 \n"
7475 "16 no padding\n"
7476 "32 ac vlc\n"
7477 "64 Qpel chroma.\n"
7478 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7479 "\" och \"ump4\", ange 40."
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7482 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7483 msgid "Hurry up"
7484 msgstr "Skynda på"
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7487 msgid ""
7488 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7489 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7493 msgid "Post processing quality"
7494 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7495
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7497 msgid ""
7498 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7499 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7500 "looking pictures."
7501 msgstr ""
7502 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7503 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7504
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7506 msgid "Debug mask"
7507 msgstr "Felsökningsmask"
7508
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7510 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7511 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7512
7513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7514 msgid "Visualize motion vectors"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7518 msgid ""
7519 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7520 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7521 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7522 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7523 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7524 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7528 msgid "Low resolution decoding"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7532 msgid ""
7533 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7534 "processing power"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7538 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7542 msgid ""
7543 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7544 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7548 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7552 msgid "Ratio of key frames"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7556 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7557 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7560 msgid "Ratio of B frames"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7564 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7568 msgid "Video bitrate tolerance"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7572 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7573 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Interlaced encoding"
7578 msgstr "Gränssnittsmodul"
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7581 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Interlaced motion estimation"
7587 msgstr "Markera allt"
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7590 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Pre-motion estimation"
7596 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7597
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7599 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7603 msgid "Strict rate control"
7604 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7605
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7607 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7611 msgid "Rate control buffer size"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7615 msgid ""
7616 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7617 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7621 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7625 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7629 msgid "I quantization factor"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7633 msgid ""
7634 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7635 "same qscale for I and P frames)."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7639 #: modules/demux/mod.c:73
7640 msgid "Noise reduction"
7641 msgstr "Störningsreducering"
7642
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7644 msgid ""
7645 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7646 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7647 msgstr ""
7648 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7649 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7650
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7652 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7656 msgid ""
7657 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7658 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7659 "standard MPEG2 decoders."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7663 msgid "Quality level"
7664 msgstr "Kvalitétsnivå"
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7667 msgid ""
7668 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7669 "encoding very much)."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7673 msgid ""
7674 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7675 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7676 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7677 "to ease the encoder's task."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7681 msgid "Minimum video quantizer scale"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7685 msgid "Minimum video quantizer scale."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7689 msgid "Maximum video quantizer scale"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7693 msgid "Maximum video quantizer scale."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Trellis quantization"
7699 msgstr "Visualiseringar"
7700
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7702 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7706 msgid "Fixed quantizer scale"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7710 msgid ""
7711 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7712 "255.0)."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7716 msgid "Strict standard compliance"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7720 msgid ""
7721 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7725 msgid "Luminance masking"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7729 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7733 msgid "Darkness masking"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7737 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7741 msgid "Motion masking"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7745 msgid ""
7746 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7747 "(default: 0.0)."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7751 msgid "Border masking"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7755 msgid ""
7756 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7757 "0.0)."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7761 msgid "Luminance elimination"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7765 msgid ""
7766 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7767 "The H264 specification recommends -4."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7771 msgid "Chrominance elimination"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7775 msgid ""
7776 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7777 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7781 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7782 msgid "Post processing"
7783 msgstr "Efterbehandling"
7784
7785 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7786 msgid "1 (Lowest)"
7787 msgstr "1 (Lägst)"
7788
7789 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7790 msgid "6 (Highest)"
7791 msgstr "6 (Högst)"
7792
7793 #: modules/codec/flac.c:171
7794 msgid "Flac audio decoder"
7795 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7796
7797 #: modules/codec/flac.c:176
7798 msgid "Flac audio encoder"
7799 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7800
7801 #: modules/codec/flac.c:182
7802 msgid "Flac audio packetizer"
7803 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7804
7805 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7806 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/lpcm.c:82
7810 msgid "Linear PCM audio decoder"
7811 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7812
7813 #: modules/codec/lpcm.c:87
7814 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/mash.cpp:65
7818 msgid "Video decoder using openmash"
7819 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7820
7821 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7822 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7826 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/png.c:54
7830 msgid "PNG video decoder"
7831 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7832
7833 #: modules/codec/quicktime.c:63
7834 msgid "QuickTime library decoder"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7838 msgid "Pseudo raw video decoder"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7842 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/realaudio.c:61
7846 msgid "RealAudio library decoder"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7850 msgid "SDL_image video decoder"
7851 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7852
7853 #: modules/codec/speex.c:105
7854 msgid "Speex audio decoder"
7855 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7856
7857 #: modules/codec/speex.c:110
7858 msgid "Speex audio packetizer"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/speex.c:115
7862 msgid "Speex audio encoder"
7863 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
7864
7865 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7866 msgid "Speex comment"
7867 msgstr "Speex kommentar"
7868
7869 #: modules/codec/speex.c:552
7870 msgid "Mode"
7871 msgstr "Läge"
7872
7873 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7874 msgid "DVD subtitles decoder"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7878 msgid "DVD subtitles packetizer"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/subsdec.c:131
7882 msgid "Subtitles text encoding"
7883 msgstr "Textkodning för undertexter"
7884
7885 #: modules/codec/subsdec.c:132
7886 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7887 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7888
7889 #: modules/codec/subsdec.c:133
7890 msgid "Subtitles justification"
7891 msgstr "Justering av undertexter"
7892
7893 #: modules/codec/subsdec.c:134
7894 msgid "Set the justification of subtitles"
7895 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7896
7897 #: modules/codec/subsdec.c:135
7898 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/subsdec.c:136
7902 msgid ""
7903 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7904 msgstr ""
7905 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7906
7907 #: modules/codec/subsdec.c:138
7908 msgid "Formatted Subtitles"
7909 msgstr "Formaterade undertexter"
7910
7911 #: modules/codec/subsdec.c:139
7912 msgid ""
7913 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7914 "but you can choose to disable all formatting."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/subsdec.c:145
7918 msgid "Text subtitles decoder"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/subsdec.c:364
7922 msgid ""
7923 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7924 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7928 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7932 msgid "SVCD subtitles"
7933 msgstr "Svcd-undertexter"
7934
7935 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7936 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/tarkin.c:75
7940 msgid "Tarkin decoder module"
7941 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7942
7943 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7944 msgid ""
7945 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7946 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7947 msgstr ""
7948 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
7949 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
7950
7951 #: modules/codec/theora.c:99
7952 msgid "Theora video decoder"
7953 msgstr "Avkodare för Theora-video"
7954
7955 #: modules/codec/theora.c:105
7956 msgid "Theora video packetizer"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/theora.c:111
7960 msgid "Theora video encoder"
7961 msgstr "Kodare för Theora-video"
7962
7963 #: modules/codec/theora.c:512
7964 msgid "Theora comment"
7965 msgstr "Theora-kommentar"
7966
7967 #: modules/codec/twolame.c:52
7968 msgid ""
7969 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7970 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7971 msgstr ""
7972 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
7973 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
7974 "en VBR-ström."
7975
7976 #: modules/codec/twolame.c:55
7977 msgid "Stereo mode"
7978 msgstr "Stereoläge"
7979
7980 #: modules/codec/twolame.c:56
7981 msgid "Handling mode for stereo streams"
7982 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
7983
7984 #: modules/codec/twolame.c:57
7985 msgid "VBR mode"
7986 msgstr "VBR-läge"
7987
7988 #: modules/codec/twolame.c:59
7989 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7990 msgstr ""
7991 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7992 "(CBR)."
7993
7994 #: modules/codec/twolame.c:60
7995 msgid "Psycho-acoustic model"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/twolame.c:62
7999 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8000 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8001
8002 #: modules/codec/twolame.c:66
8003 msgid "Dual mono"
8004 msgstr "Dubbelmono"
8005
8006 #: modules/codec/twolame.c:66
8007 msgid "Joint stereo"
8008 msgstr "Sammanslagen stereo"
8009
8010 #: modules/codec/twolame.c:71
8011 msgid "Libtwolame audio encoder"
8012 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8013
8014 #: modules/codec/vorbis.c:159
8015 msgid "Maximum encoding bitrate"
8016 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8017
8018 #: modules/codec/vorbis.c:161
8019 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/vorbis.c:162
8023 msgid "Minimum encoding bitrate"
8024 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8025
8026 #: modules/codec/vorbis.c:164
8027 msgid ""
8028 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8029 "channel."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/vorbis.c:165
8033 msgid "CBR encoding"
8034 msgstr "CBR-kodning"
8035
8036 #: modules/codec/vorbis.c:167
8037 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8038 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8039
8040 #: modules/codec/vorbis.c:171
8041 msgid "Vorbis audio decoder"
8042 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8043
8044 #: modules/codec/vorbis.c:182
8045 msgid "Vorbis audio packetizer"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/codec/vorbis.c:189
8049 msgid "Vorbis audio encoder"
8050 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8051
8052 #: modules/codec/vorbis.c:616
8053 msgid "Vorbis comment"
8054 msgstr "Vorbis-kommentar"
8055
8056 #: modules/codec/x264.c:44
8057 msgid "Maximum GOP size"
8058 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8059
8060 #: modules/codec/x264.c:45
8061 msgid ""
8062 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8063 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/x264.c:49
8067 msgid "Minimum GOP size"
8068 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8069
8070 #: modules/codec/x264.c:50
8071 msgid ""
8072 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8073 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8074 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8075 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8076 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8077 "the IDR-frame. \n"
8078 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8079 "frames, but do not start a new GOP."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/x264.c:59
8083 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/x264.c:60
8087 msgid ""
8088 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8089 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8090 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8091 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8092 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8093 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8094 "1 to 100."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/codec/x264.c:70
8098 msgid "B-frames between I and P"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/x264.c:71
8102 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/x264.c:74
8106 msgid "Adaptive B-frame decision"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/x264.c:75
8110 msgid ""
8111 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8112 "possibly before an I-frame."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/x264.c:78
8116 msgid "B-frames usage"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/x264.c:79
8120 msgid ""
8121 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8122 "negative values cause less B-frames."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/x264.c:82
8126 msgid "Keep some B-frames as references"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/x264.c:83
8130 msgid ""
8131 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8132 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8133 "appropriately."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/x264.c:87
8137 msgid "CABAC"
8138 msgstr "CABAC"
8139
8140 #: modules/codec/x264.c:88
8141 msgid ""
8142 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8143 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/x264.c:92
8147 msgid "Number of reference frames"
8148 msgstr "Antal referensbildrutor"
8149
8150 #: modules/codec/x264.c:93
8151 msgid ""
8152 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8153 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8154 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/x264.c:98
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Skip loop filter"
8160 msgstr "Arkiv"
8161
8162 #: modules/codec/x264.c:99
8163 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/x264.c:101
8167 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/x264.c:102
8171 msgid ""
8172 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8173 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/x264.c:108
8177 msgid "Set QP"
8178 msgstr "Ställ in QP"
8179
8180 #: modules/codec/x264.c:109
8181 msgid ""
8182 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8183 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/x264.c:113
8187 msgid "Quality-based VBR"
8188 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:114
8191 #, fuzzy
8192 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8193 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8194
8195 #: modules/codec/x264.c:116
8196 msgid "Min QP"
8197 msgstr "Min QP"
8198
8199 #: modules/codec/x264.c:117
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8202 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8203
8204 #: modules/codec/x264.c:120
8205 msgid "Max QP"
8206 msgstr "Max QP"
8207
8208 #: modules/codec/x264.c:121
8209 msgid "Maximum quantizer parameter."
8210 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8211
8212 #: modules/codec/x264.c:123
8213 msgid "Max QP step"
8214 msgstr "Max QP-steg"
8215
8216 #: modules/codec/x264.c:124
8217 msgid "Max QP step between frames."
8218 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8219
8220 #: modules/codec/x264.c:126
8221 msgid "Average bitrate tolerance"
8222 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8223
8224 #: modules/codec/x264.c:127
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8227 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8228
8229 #: modules/codec/x264.c:130
8230 msgid "Max local bitrate"
8231 msgstr "Max lokal bithastighet"
8232
8233 #: modules/codec/x264.c:131
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8236 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8237
8238 #: modules/codec/x264.c:133
8239 msgid "VBV buffer"
8240 msgstr "VBV-buffert"
8241
8242 #: modules/codec/x264.c:134
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8245 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8246
8247 #: modules/codec/x264.c:137
8248 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/x264.c:138
8252 msgid ""
8253 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8254 "0.0 to 1.0."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/x264.c:142
8258 msgid "QP factor between I and P"
8259 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8260
8261 #: modules/codec/x264.c:143
8262 #, fuzzy
8263 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8264 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8265
8266 #: modules/codec/x264.c:146
8267 msgid "QP factor between P and B"
8268 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8269
8270 #: modules/codec/x264.c:147
8271 #, fuzzy
8272 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8273 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8274
8275 #: modules/codec/x264.c:149
8276 msgid "QP difference between chroma and luma"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:150
8280 msgid "QP difference between chroma and luma."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/x264.c:152
8284 msgid "QP curve compression"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:153
8288 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8292 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/x264.c:156
8296 msgid ""
8297 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8298 "blurs complexity."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/x264.c:160
8302 msgid ""
8303 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8304 "quants."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:165
8308 msgid "Partitions to consider"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/x264.c:166
8312 msgid ""
8313 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8314 " - none  : \n"
8315 " - fast  : i4x4\n"
8316 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8317 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8318 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8319 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/x264.c:174
8323 msgid "Direct MV prediction mode"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/x264.c:175
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Direct MV prediction mode."
8329 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:177
8332 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:178
8336 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/x264.c:180
8340 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/x264.c:181
8344 msgid ""
8345 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8346 "(fast)\n"
8347 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8348 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8349 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/x264.c:187
8353 msgid "Maximum motion vector search range"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/x264.c:188
8357 msgid ""
8358 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8359 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8360 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/x264.c:193
8364 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/x264.c:197
8368 msgid ""
8369 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8370 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8371 "quality). Range 1 to 7."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/x264.c:202
8375 msgid ""
8376 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8377 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8378 "quality). Range 1 to 6."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/x264.c:207
8382 msgid ""
8383 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8384 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8385 "quality). Range 1 to 5."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/x264.c:212
8389 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/x264.c:213
8393 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/x264.c:216
8397 msgid "Decide references on a per partition basis"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/x264.c:217
8401 msgid ""
8402 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8403 "as opposed to only one ref per macroblock."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/x264.c:221
8407 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/x264.c:222
8411 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/x264.c:225
8415 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/x264.c:226
8419 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/x264.c:228
8423 msgid "Adaptive spatial transform size"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/x264.c:230
8427 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/x264.c:232
8431 msgid "Trellis RD quantization"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/x264.c:233
8435 msgid ""
8436 "Trellis RD quantization: \n"
8437 " - 0: disabled\n"
8438 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8439 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8440 "This requires CABAC."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/x264.c:239
8444 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/x264.c:240
8448 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/x264.c:242
8452 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/x264.c:243
8456 msgid ""
8457 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8458 "small single coefficient."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:248
8462 msgid ""
8463 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8464 "a useful range."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/x264.c:253
8468 msgid "CPU optimizations"
8469 msgstr "CPU-optimeringar"
8470
8471 #: modules/codec/x264.c:254
8472 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8473 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8474
8475 #: modules/codec/x264.c:256
8476 #, fuzzy
8477 msgid "PSNR computation"
8478 msgstr "CPU-optimeringar"
8479
8480 #: modules/codec/x264.c:257
8481 msgid ""
8482 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8483 "quality."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/x264.c:260
8487 #, fuzzy
8488 msgid "SSIM computation"
8489 msgstr "SMB-domän"
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:261
8492 msgid ""
8493 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8494 "quality."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/x264.c:264
8498 msgid "Quiet mode"
8499 msgstr "Tyst läge"
8500
8501 #: modules/codec/x264.c:265
8502 msgid "Quiet mode."
8503 msgstr "Tyst läge."
8504
8505 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8507 msgid "Statistics"
8508 msgstr "Statistik"
8509
8510 #: modules/codec/x264.c:268
8511 msgid "Print stats for each frame."
8512 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8513
8514 #: modules/codec/x264.c:274
8515 msgid "dia"
8516 msgstr "dia"
8517
8518 #: modules/codec/x264.c:274
8519 msgid "hex"
8520 msgstr "hex"
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:274
8523 msgid "umh"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/x264.c:274
8527 msgid "esa"
8528 msgstr "esa"
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:280
8531 msgid "fast"
8532 msgstr "snabb"
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:280
8535 msgid "normal"
8536 msgstr "normal"
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:281
8539 msgid "slow"
8540 msgstr "långsam"
8541
8542 #: modules/codec/x264.c:281
8543 msgid "all"
8544 msgstr "alla"
8545
8546 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8547 msgid "spatial"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8551 msgid "temporal"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8555 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8556 msgid "auto"
8557 msgstr "auto"
8558
8559 #: modules/codec/x264.c:296
8560 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8561 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8562
8563 #: modules/control/corba/corba.c:687
8564 msgid "Corba control"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/control/corba/corba.c:689
8568 msgid "Reactivity"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/control/corba/corba.c:691
8572 msgid ""
8573 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8574 "to be a sensible value."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/control/corba/corba.c:694
8578 msgid "corba control module"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/control/gestures.c:77
8582 msgid "Motion threshold (10-100)"
8583 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8584
8585 #: modules/control/gestures.c:79
8586 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/control/gestures.c:81
8590 msgid "Trigger button"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/control/gestures.c:83
8594 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/control/gestures.c:86
8598 msgid "Middle"
8599 msgstr "Mitten"
8600
8601 #: modules/control/gestures.c:89
8602 msgid "Gestures"
8603 msgstr "Gester"
8604
8605 #: modules/control/gestures.c:97
8606 msgid "Mouse gestures control interface"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/control/hotkeys.c:94
8610 msgid "Define playlist bookmarks."
8611 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8612
8613 #: modules/control/hotkeys.c:97
8614 msgid "Hotkeys"
8615 msgstr "Snabbtangenter"
8616
8617 #: modules/control/hotkeys.c:98
8618 msgid "Hotkeys management interface"
8619 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8620
8621 #: modules/control/hotkeys.c:475
8622 #, c-format
8623 msgid "Audio track: %s"
8624 msgstr "Ljudspår: %s"
8625
8626 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8627 #, c-format
8628 msgid "Subtitle track: %s"
8629 msgstr "Undertextspår: %s"
8630
8631 #: modules/control/hotkeys.c:490
8632 msgid "N/A"
8633 msgstr "-"
8634
8635 #: modules/control/hotkeys.c:543
8636 #, c-format
8637 msgid "Aspect ratio: %s"
8638 msgstr "Bildformat: %s"
8639
8640 #: modules/control/hotkeys.c:569
8641 #, c-format
8642 msgid "Crop: %s"
8643 msgstr "Beskär: %s"
8644
8645 #: modules/control/hotkeys.c:595
8646 #, fuzzy, c-format
8647 msgid "Deinterlace mode: %s"
8648 msgstr "Gränssnittsmodul"
8649
8650 #: modules/control/hotkeys.c:625
8651 #, c-format
8652 msgid "Zoom mode: %s"
8653 msgstr "Zoomläge: %s"
8654
8655 #: modules/control/http/http.c:34
8656 msgid "Host address"
8657 msgstr "Värdadress"
8658
8659 #: modules/control/http/http.c:36
8660 msgid ""
8661 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8662 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8663 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8664 msgstr ""
8665 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8666 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8667 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8668
8669 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8670 msgid "Source directory"
8671 msgstr "Källkatalog"
8672
8673 #: modules/control/http/http.c:42
8674 msgid "Charset"
8675 msgstr "Teckenuppsättning"
8676
8677 #: modules/control/http/http.c:44
8678 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/control/http/http.c:45
8682 msgid "Handlers"
8683 msgstr "Hanterare"
8684
8685 #: modules/control/http/http.c:47
8686 msgid ""
8687 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8688 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/control/http/http.c:50
8692 #, fuzzy
8693 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8694 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8695
8696 #: modules/control/http/http.c:53
8697 #, fuzzy
8698 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8699 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8700
8701 #: modules/control/http/http.c:55
8702 #, fuzzy
8703 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8704 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8705
8706 #: modules/control/http/http.c:58
8707 #, fuzzy
8708 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8709 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8710
8711 #: modules/control/http/http.c:62
8712 msgid "HTTP remote control interface"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/control/http/http.c:71
8716 msgid "HTTP SSL"
8717 msgstr "HTTP SSL"
8718
8719 #: modules/control/lirc.c:58
8720 msgid "Infrared remote control interface"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/control/motion.c:62
8724 #, fuzzy
8725 msgid "motion"
8726 msgstr "Position"
8727
8728 #: modules/control/motion.c:64
8729 #, fuzzy
8730 msgid "motion control interface"
8731 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8732
8733 #: modules/control/netsync.c:60
8734 msgid "Act as master"
8735 msgstr "Fungera som master"
8736
8737 #: modules/control/netsync.c:61
8738 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8739 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8740
8741 #: modules/control/netsync.c:65
8742 msgid "Master client ip address"
8743 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8744
8745 #: modules/control/netsync.c:66
8746 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8747 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8748
8749 #: modules/control/netsync.c:70
8750 msgid "Network Sync"
8751 msgstr "Nätverkssynk"
8752
8753 #: modules/control/ntservice.c:39
8754 msgid "Install Windows Service"
8755 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8756
8757 #: modules/control/ntservice.c:41
8758 msgid "Install the Service and exit."
8759 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8760
8761 #: modules/control/ntservice.c:42
8762 msgid "Uninstall Windows Service"
8763 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8764
8765 #: modules/control/ntservice.c:44
8766 msgid "Uninstall the Service and exit."
8767 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8768
8769 #: modules/control/ntservice.c:45
8770 msgid "Display name of the Service"
8771 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8772
8773 #: modules/control/ntservice.c:47
8774 msgid "Change the display name of the Service."
8775 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8776
8777 #: modules/control/ntservice.c:48
8778 msgid "Configuration options"
8779 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8780
8781 #: modules/control/ntservice.c:50
8782 msgid ""
8783 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8784 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8785 "configured."
8786 msgstr ""
8787 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
8788 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
8789 "konfigurerad."
8790
8791 #: modules/control/ntservice.c:55
8792 msgid ""
8793 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8794 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8795 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/control/ntservice.c:61
8799 msgid "NT Service"
8800 msgstr "NT-tjänst"
8801
8802 #: modules/control/ntservice.c:62
8803 msgid "Windows Service interface"
8804 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8805
8806 #: modules/control/rc.c:156
8807 msgid "Show stream position"
8808 msgstr "Visa strömposition"
8809
8810 #: modules/control/rc.c:157
8811 msgid ""
8812 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/control/rc.c:160
8816 msgid "Fake TTY"
8817 msgstr "Fusk-TTY"
8818
8819 #: modules/control/rc.c:161
8820 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8821 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
8822
8823 #: modules/control/rc.c:163
8824 msgid "UNIX socket command input"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/control/rc.c:164
8828 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8829 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
8830
8831 #: modules/control/rc.c:167
8832 msgid "TCP command input"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/control/rc.c:168
8836 msgid ""
8837 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8838 "port the interface will bind to."
8839 msgstr ""
8840 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
8841 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
8842
8843 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8844 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/control/rc.c:174
8848 msgid ""
8849 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8850 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8851 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/control/rc.c:181
8855 msgid "RC"
8856 msgstr "FK"
8857
8858 #: modules/control/rc.c:184
8859 msgid "Remote control interface"
8860 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
8861
8862 #: modules/control/rc.c:325
8863 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8864 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
8865
8866 #: modules/control/rc.c:850
8867 #, c-format
8868 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8869 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
8870
8871 #: modules/control/rc.c:883
8872 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8873 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
8874
8875 #: modules/control/rc.c:885
8876 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8877 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8878
8879 #: modules/control/rc.c:886
8880 #, fuzzy
8881 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8882 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8883
8884 #: modules/control/rc.c:887
8885 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8886 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
8887
8888 #: modules/control/rc.c:888
8889 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8890 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8891
8892 #: modules/control/rc.c:889
8893 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8894 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8895
8896 #: modules/control/rc.c:890
8897 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8898 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
8899
8900 #: modules/control/rc.c:891
8901 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8902 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
8903
8904 #: modules/control/rc.c:892
8905 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8906 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
8907
8908 #: modules/control/rc.c:893
8909 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8910 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
8911
8912 #: modules/control/rc.c:894
8913 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8914 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
8915
8916 #: modules/control/rc.c:895
8917 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/control/rc.c:896
8921 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/control/rc.c:897
8925 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8926 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
8927
8928 #: modules/control/rc.c:898
8929 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/control/rc.c:899
8933 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8934 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
8935
8936 #: modules/control/rc.c:900
8937 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8938 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
8939
8940 #: modules/control/rc.c:902
8941 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8942 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
8943
8944 #: modules/control/rc.c:903
8945 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8946 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
8947
8948 #: modules/control/rc.c:904
8949 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8950 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
8951
8952 #: modules/control/rc.c:905
8953 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8954 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
8955
8956 #: modules/control/rc.c:906
8957 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8958 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
8959
8960 #: modules/control/rc.c:907
8961 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8962 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
8963
8964 #: modules/control/rc.c:908
8965 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8966 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
8967
8968 #: modules/control/rc.c:909
8969 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8970 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8971
8972 #: modules/control/rc.c:910
8973 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8974 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
8975
8976 #: modules/control/rc.c:911
8977 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/control/rc.c:912
8981 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8982 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
8983
8984 #: modules/control/rc.c:913
8985 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8986 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
8987
8988 #: modules/control/rc.c:914
8989 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8990 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
8991
8992 #: modules/control/rc.c:916
8993 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/control/rc.c:917
8997 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/control/rc.c:918
9001 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/control/rc.c:919
9005 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/control/rc.c:920
9009 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/control/rc.c:921
9013 #, fuzzy
9014 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9015 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9016
9017 #: modules/control/rc.c:922
9018 #, fuzzy
9019 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9020 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9021
9022 #: modules/control/rc.c:923
9023 #, fuzzy
9024 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9025 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9026
9027 #: modules/control/rc.c:924
9028 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9029 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9030
9031 #: modules/control/rc.c:929
9032 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:930
9036 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9037 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9038
9039 #: modules/control/rc.c:931
9040 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9041 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9042
9043 #: modules/control/rc.c:932
9044 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/control/rc.c:933
9048 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9049 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9050
9051 #: modules/control/rc.c:934
9052 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9053 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9054
9055 #: modules/control/rc.c:935
9056 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9057 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9058
9059 #: modules/control/rc.c:936
9060 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9061 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9062
9063 #: modules/control/rc.c:938
9064 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/control/rc.c:939
9068 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9069 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9070
9071 #: modules/control/rc.c:940
9072 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9073 msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9074
9075 #: modules/control/rc.c:941
9076 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9077 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
9078
9079 #: modules/control/rc.c:942
9080 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9081 msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9082
9083 #: modules/control/rc.c:943
9084 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9085 msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9086
9087 #: modules/control/rc.c:944
9088 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9089 msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9090
9091 #: modules/control/rc.c:946
9092 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/rc.c:947
9096 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9097 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9098
9099 #: modules/control/rc.c:948
9100 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9101 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9102
9103 #: modules/control/rc.c:949
9104 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9105 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9106
9107 #: modules/control/rc.c:950
9108 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9109 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9110
9111 #: modules/control/rc.c:952
9112 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9113 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9114
9115 #: modules/control/rc.c:953
9116 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9117 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9118
9119 #: modules/control/rc.c:954
9120 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9121 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9122
9123 #: modules/control/rc.c:955
9124 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/control/rc.c:956
9128 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/control/rc.c:957
9132 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/control/rc.c:958
9136 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/control/rc.c:959
9140 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/control/rc.c:960
9144 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9145 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9146
9147 #: modules/control/rc.c:961
9148 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9149 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9150
9151 #: modules/control/rc.c:962
9152 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9153 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9154
9155 #: modules/control/rc.c:963
9156 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9157 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9158
9159 #: modules/control/rc.c:964
9160 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9161 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9162
9163 #: modules/control/rc.c:966
9164 msgid ""
9165 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9166 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9167 msgstr ""
9168 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9169 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9170
9171 #: modules/control/rc.c:970
9172 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9173 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9174
9175 #: modules/control/rc.c:971
9176 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9177 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9178
9179 #: modules/control/rc.c:972
9180 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9181 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9182
9183 #: modules/control/rc.c:973
9184 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9185 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9186
9187 #: modules/control/rc.c:975
9188 msgid "+----[ end of help ]"
9189 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9190
9191 #: modules/control/rc.c:1082
9192 msgid "Press menu select or pause to continue."
9193 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9194
9195 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9196 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9197 #: modules/control/rc.c:2029
9198 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9199 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9200
9201 #: modules/control/rc.c:1463
9202 msgid "Type 'pause' to continue."
9203 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9204
9205 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9206 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9207 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9208
9209 #: modules/control/showintf.c:62
9210 msgid "Threshold"
9211 msgstr "Tröskelvärde"
9212
9213 #: modules/control/showintf.c:63
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9216 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9217
9218 #: modules/control/telnet.c:72
9219 msgid "Host"
9220 msgstr "Värd"
9221
9222 #: modules/control/telnet.c:73
9223 msgid ""
9224 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9225 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9226 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9230 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9234 msgid "Port"
9235 msgstr "Port"
9236
9237 #: modules/control/telnet.c:78
9238 msgid ""
9239 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9240 "4212."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/control/telnet.c:82
9244 msgid ""
9245 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9246 "default value is \"admin\"."
9247 msgstr ""
9248 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9249 "Standardvärdet är \"admin\"."
9250
9251 #: modules/control/telnet.c:96
9252 msgid "VLM remote control interface"
9253 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9254
9255 #: modules/demux/a52.c:44
9256 msgid "Raw A/52 demuxer"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/demux/aiff.c:45
9260 msgid "AIFF demuxer"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9264 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9268 msgid "Could not demux ASF stream"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9272 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/demux/au.c:46
9276 msgid "AU demuxer"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9280 msgid "Force interleaved method"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Force interleaved method."
9286 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9287
9288 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9289 msgid "Force index creation"
9290 msgstr "Tvinga skapande av index"
9291
9292 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9293 msgid ""
9294 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9295 "incomplete (not seekable)."
9296 msgstr ""
9297 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9298 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9299
9300 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9301 msgid "Ask"
9302 msgstr "Fråga"
9303
9304 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9305 msgid "Always fix"
9306 msgstr "Rätta alltid till"
9307
9308 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9309 msgid "Never fix"
9310 msgstr "Rätta aldrig till"
9311
9312 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9313 msgid "AVI demuxer"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9317 msgid "AVI Index"
9318 msgstr "AVI-index"
9319
9320 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9321 msgid ""
9322 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9323 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9324 msgstr ""
9325 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9326 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9327
9328 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9329 msgid "Repair"
9330 msgstr "Reparera"
9331
9332 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9333 msgid "Don't repair"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9338 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9339 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9342 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
9343 msgid "Cancel"
9344 msgstr "Avbryt"
9345
9346 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9347 msgid "Fixing AVI Index..."
9348 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9349
9350 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9351 msgid "Dump filename"
9352 msgstr "Dumpa filnamn"
9353
9354 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9355 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9359 msgid "Append to existing file"
9360 msgstr "Infoga i existerande fil"
9361
9362 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9363 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9364 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9365
9366 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9367 #, fuzzy
9368 msgid "File dumpper"
9369 msgstr "Filnamn för dump"
9370
9371 #: modules/demux/dts.c:40
9372 msgid "Raw DTS demuxer"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/demux/flac.c:38
9376 msgid "FLAC demuxer"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/demux/gme.cpp:52
9380 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/demux/live555.cpp:65
9384 msgid ""
9385 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9386 "should be set in millisecond units."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/demux/live555.cpp:68
9390 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/demux/live555.cpp:69
9394 msgid ""
9395 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9396 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9397 "cannot connect to normal RTSP servers."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/live555.cpp:73
9401 msgid "RTSP user name"
9402 msgstr "RTSP-användarnamn"
9403
9404 #: modules/demux/live555.cpp:74
9405 #, fuzzy
9406 msgid ""
9407 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9408 "connection."
9409 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9410
9411 #: modules/demux/live555.cpp:76
9412 msgid "RTSP password"
9413 msgstr "RTSP-lösenord"
9414
9415 #: modules/demux/live555.cpp:77
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9418 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9419
9420 #: modules/demux/live555.cpp:81
9421 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/demux/live555.cpp:91
9425 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9429 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9430 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9431
9432 #: modules/demux/live555.cpp:100
9433 msgid "Client port"
9434 msgstr "Klientport"
9435
9436 #: modules/demux/live555.cpp:101
9437 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9441 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/demux/live555.cpp:107
9445 msgid "HTTP tunnel port"
9446 msgstr "HTTP-tunnelport"
9447
9448 #: modules/demux/live555.cpp:108
9449 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/demux/live555.cpp:752
9453 msgid "RTSP authentication"
9454 msgstr "RTSP-autentisering"
9455
9456 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9457 msgid "Frames per Second"
9458 msgstr "Bilder per sekund"
9459
9460 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9461 msgid ""
9462 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9463 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9467 #, fuzzy
9468 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9469 msgstr "PS demuxer"
9470
9471 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9472 msgid "Matroska stream demuxer"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9476 msgid "Ordered chapters"
9477 msgstr "Sorterade kapitel"
9478
9479 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9480 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9481 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9482
9483 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9484 msgid "Chapter codecs"
9485 msgstr "Kapitelkodekar"
9486
9487 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9488 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9489 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9490
9491 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9492 msgid "Preload Directory"
9493 msgstr "Förinläsningskatalog"
9494
9495 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9496 msgid ""
9497 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9498 "for broken files)."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9502 msgid "Seek based on percent not time"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9506 msgid "Seek based on percent not time."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9510 msgid "Dummy Elements"
9511 msgstr "Dummyelement"
9512
9513 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9514 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9515 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9516
9517 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9518 msgid "---  DVD Menu"
9519 msgstr "---  DVD-meny"
9520
9521 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9522 msgid "First Played"
9523 msgstr "Först spelad"
9524
9525 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9526 msgid "Video Manager"
9527 msgstr "Videohanterare"
9528
9529 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9530 msgid "----- Title"
9531 msgstr "----- Titel"
9532
9533 #: modules/demux/mod.c:48
9534 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9535 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9536
9537 #: modules/demux/mod.c:49
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Enable reverberation"
9540 msgstr "Aktivera ljud"
9541
9542 #: modules/demux/mod.c:50
9543 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/demux/mod.c:52
9547 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/demux/mod.c:54
9551 msgid "Enable megabass mode"
9552 msgstr "Aktivera superbasläge"
9553
9554 #: modules/demux/mod.c:55
9555 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9556 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9557
9558 #: modules/demux/mod.c:58
9559 msgid ""
9560 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9561 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/demux/mod.c:61
9565 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/demux/mod.c:63
9569 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/demux/mod.c:68
9573 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/mod.c:76
9577 msgid "Reverb"
9578 msgstr "Reverb"
9579
9580 #: modules/demux/mod.c:79
9581 msgid "Reverberation level"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/mod.c:81
9585 msgid "Reverberation delay"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/demux/mod.c:83
9589 msgid "Mega bass"
9590 msgstr "Superbas"
9591
9592 #: modules/demux/mod.c:86
9593 msgid "Mega bass level"
9594 msgstr "Megabasnivå"
9595
9596 #: modules/demux/mod.c:88
9597 msgid "Mega bass cutoff"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/demux/mod.c:90
9601 msgid "Surround"
9602 msgstr "Surround"
9603
9604 #: modules/demux/mod.c:93
9605 msgid "Surround level"
9606 msgstr "Surroundnivå"
9607
9608 #: modules/demux/mod.c:95
9609 msgid "Surround delay (ms)"
9610 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9611
9612 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9613 msgid "MP4 stream demuxer"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/demux/mpc.c:46
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Replay Gain type"
9619 msgstr "Spela upp och stoppa"
9620
9621 #: modules/demux/mpc.c:47
9622 msgid ""
9623 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9624 "specific one. Choose which type you want to use"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/demux/mpc.c:59
9628 #, fuzzy
9629 msgid "MusePack demuxer"
9630 msgstr "PS demuxer"
9631
9632 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9633 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9637 msgid "H264 video demuxer"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9641 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9645 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9649 #, fuzzy
9650 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9651 msgstr "_Nästa objekt"
9652
9653 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9654 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/demux/nsc.c:43
9658 msgid "Windows Media NSC metademux"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/demux/nsv.c:45
9662 msgid "NullSoft demuxer"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/demux/nuv.c:46
9666 msgid "Nuv demuxer"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/demux/ogg.c:44
9670 #, fuzzy
9671 msgid "OGG demuxer"
9672 msgstr "VOC demuxer"
9673
9674 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9675 msgid "Google Video"
9676 msgstr "Google Video"
9677
9678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9679 msgid "Auto start"
9680 msgstr "Autostart"
9681
9682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9683 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9687 msgid "Show shoutcast adult content"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9691 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9695 msgid "M3U playlist import"
9696 msgstr "Import av M3U-spellista"
9697
9698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9699 msgid "PLS playlist import"
9700 msgstr "Import av PLS-spellista"
9701
9702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9703 msgid "B4S playlist import"
9704 msgstr "Import av B4S-spellista"
9705
9706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9707 msgid "DVB playlist import"
9708 msgstr "Import av DVB-spellista"
9709
9710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9711 msgid "Podcast parser"
9712 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9713
9714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9715 msgid "XSPF playlist import"
9716 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9717
9718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9719 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9723 #, fuzzy
9724 msgid "ASX playlist import"
9725 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9726
9727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9728 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9732 msgid "QuickTime Media Link importer"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9736 msgid "Google Video Playlist importer"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9740 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9741 msgid "Podcast Info"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9745 msgid "Podcast Summary"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9749 msgid "Podcast Size"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9753 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9754 msgid "Shoutcast"
9755 msgstr "Shoutcast"
9756
9757 #: modules/demux/ps.c:39
9758 msgid "Trust MPEG timestamps"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/demux/ps.c:40
9762 msgid ""
9763 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9764 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9765 "calculate from the bitrate instead."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9769 #, fuzzy
9770 msgid "MPEG-PS demuxer"
9771 msgstr "PS demuxer"
9772
9773 #: modules/demux/pva.c:43
9774 msgid "PVA demuxer"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/demux/rawdv.c:40
9778 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/demux/real.c:40
9782 msgid "Real demuxer"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/demux/subtitle.c:64
9786 msgid "Text subtitles parser"
9787 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9788
9789 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9790 msgid "Frames per second"
9791 msgstr "Bildrutor per sekund"
9792
9793 #: modules/demux/subtitle.c:72
9794 msgid "Subtitles delay"
9795 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9796
9797 #: modules/demux/subtitle.c:74
9798 msgid "Subtitles format"
9799 msgstr "Undertextformat"
9800
9801 #: modules/demux/ts.c:86
9802 msgid "Extra PMT"
9803 msgstr "Extra PMT"
9804
9805 #: modules/demux/ts.c:88
9806 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9807 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9808
9809 #: modules/demux/ts.c:90
9810 msgid "Set id of ES to PID"
9811 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
9812
9813 #: modules/demux/ts.c:91
9814 msgid ""
9815 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9816 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9817 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/demux/ts.c:96
9821 msgid "Fast udp streaming"
9822 msgstr "Snabb UDP-strömning"
9823
9824 #: modules/demux/ts.c:98
9825 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/demux/ts.c:100
9829 msgid "MTU for out mode"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/demux/ts.c:101
9833 msgid "MTU for out mode."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/demux/ts.c:103
9837 msgid "CSA ck"
9838 msgstr "CSA ck"
9839
9840 #: modules/demux/ts.c:104
9841 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9842 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9843
9844 #: modules/demux/ts.c:106
9845 msgid "Silent mode"
9846 msgstr "Tyst läge"
9847
9848 #: modules/demux/ts.c:107
9849 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9850 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9851
9852 #: modules/demux/ts.c:109
9853 msgid "CAPMT System ID"
9854 msgstr "CAPMT System-id"
9855
9856 #: modules/demux/ts.c:110
9857 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/demux/ts.c:112
9861 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9862 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9863
9864 #: modules/demux/ts.c:113
9865 msgid ""
9866 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9867 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/demux/ts.c:117
9871 msgid "Filename of dump"
9872 msgstr "Filnamn för dump"
9873
9874 #: modules/demux/ts.c:118
9875 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/demux/ts.c:120
9879 msgid "Append"
9880 msgstr "Infoga"
9881
9882 #: modules/demux/ts.c:122
9883 msgid ""
9884 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9885 "be overwritten."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/demux/ts.c:125
9889 msgid "Dump buffer size"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/demux/ts.c:127
9893 msgid ""
9894 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9895 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/demux/ts.c:131
9899 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
9903 #, fuzzy
9904 msgid "clean effects"
9905 msgstr "Välj effekt"
9906
9907 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
9908 msgid "hearing impaired"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
9912 msgid "visual impaired commentary"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/demux/ty.c:70
9916 msgid "TY Stream audio/video demux"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9920 msgid "Blues"
9921 msgstr "Blues"
9922
9923 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9924 msgid "Classic rock"
9925 msgstr "Klassisk rock"
9926
9927 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9928 msgid "Country"
9929 msgstr "Country"
9930
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9932 msgid "Disco"
9933 msgstr "Disco"
9934
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9936 msgid "Funk"
9937 msgstr "Funk"
9938
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9940 msgid "Grunge"
9941 msgstr "Grunge"
9942
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9944 msgid "Hip-Hop"
9945 msgstr "Hip-Hop"
9946
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9948 msgid "Jazz"
9949 msgstr "Jazz"
9950
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9952 msgid "Metal"
9953 msgstr "Metal"
9954
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9956 msgid "New Age"
9957 msgstr "New Age"
9958
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9960 msgid "Oldies"
9961 msgstr "Gamlingar"
9962
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9964 msgid "Other"
9965 msgstr "Övrig"
9966
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9968 msgid "R&B"
9969 msgstr "R&B"
9970
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9972 msgid "Rap"
9973 msgstr "Rap"
9974
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9976 msgid "Industrial"
9977 msgstr "Industriell"
9978
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9980 msgid "Alternative"
9981 msgstr "Alternativ"
9982
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9984 msgid "Death metal"
9985 msgstr "Dödsmetal"
9986
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9988 msgid "Pranks"
9989 msgstr "Skämt"
9990
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9992 msgid "Soundtrack"
9993 msgstr "Soundtrack"
9994
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9996 msgid "Euro-Techno"
9997 msgstr "Euro-Techno"
9998
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10000 msgid "Ambient"
10001 msgstr "Ambient"
10002
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10004 msgid "Trip-Hop"
10005 msgstr "Trip-Hop"
10006
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10008 msgid "Vocal"
10009 msgstr "Vocal"
10010
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10012 msgid "Jazz+Funk"
10013 msgstr "Jazz+Funk"
10014
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10016 msgid "Fusion"
10017 msgstr "Fusion"
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10020 msgid "Trance"
10021 msgstr "Trance"
10022
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10024 msgid "Instrumental"
10025 msgstr "Instrumental"
10026
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10028 msgid "Acid"
10029 msgstr "Acid"
10030
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10032 msgid "House"
10033 msgstr "House"
10034
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10036 msgid "Game"
10037 msgstr "Spel"
10038
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10040 msgid "Sound clip"
10041 msgstr "Ljudklipp"
10042
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10044 msgid "Gospel"
10045 msgstr "Gospel"
10046
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10048 msgid "Noise"
10049 msgstr "Oljud"
10050
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10052 msgid "Alternative rock"
10053 msgstr "Alternativ rock"
10054
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10056 msgid "Bass"
10057 msgstr "Bas"
10058
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10060 msgid "Soul"
10061 msgstr "Soul"
10062
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10064 msgid "Punk"
10065 msgstr "Punk"
10066
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10068 msgid "Space"
10069 msgstr "Space"
10070
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10072 msgid "Meditative"
10073 msgstr "Meditativ"
10074
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10076 msgid "Instrumental pop"
10077 msgstr "Instrumental pop"
10078
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10080 msgid "Instrumental rock"
10081 msgstr "Instrumental rock"
10082
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10084 msgid "Ethnic"
10085 msgstr "Etnisk"
10086
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10088 msgid "Gothic"
10089 msgstr "Gotisk"
10090
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10092 msgid "Darkwave"
10093 msgstr "Darkwave"
10094
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10096 msgid "Techno-Industrial"
10097 msgstr "Techno-Industrial"
10098
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10100 msgid "Electronic"
10101 msgstr "Electronisk"
10102
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10104 msgid "Pop-Folk"
10105 msgstr "Pop-Folk"
10106
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10108 msgid "Eurodance"
10109 msgstr "Eurodance"
10110
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10112 msgid "Dream"
10113 msgstr "Dream"
10114
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10116 msgid "Southern rock"
10117 msgstr "Southern rock"
10118
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10120 msgid "Comedy"
10121 msgstr "Komedi"
10122
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10124 msgid "Cult"
10125 msgstr "Kult"
10126
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10128 msgid "Gangsta"
10129 msgstr "Gangsta"
10130
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10132 msgid "Top 40"
10133 msgstr "Topp 40"
10134
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10136 msgid "Christian rap"
10137 msgstr "Kristen rap"
10138
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10140 msgid "Pop/funk"
10141 msgstr "Pop/funk"
10142
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10144 msgid "Jungle"
10145 msgstr "Jungle"
10146
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10148 msgid "Native American"
10149 msgstr "Native American"
10150
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10152 msgid "Cabaret"
10153 msgstr "Cabaret"
10154
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10156 msgid "New wave"
10157 msgstr "New wave"
10158
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10160 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10161 msgid "Psychedelic"
10162 msgstr "Psykadelisk"
10163
10164 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10165 msgid "Rave"
10166 msgstr "Rave"
10167
10168 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10169 msgid "Showtunes"
10170 msgstr "Showtunes"
10171
10172 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10173 msgid "Trailer"
10174 msgstr "Förhandsvisning"
10175
10176 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10177 msgid "Lo-Fi"
10178 msgstr "Lo-Fi"
10179
10180 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10181 msgid "Tribal"
10182 msgstr "Tribal"
10183
10184 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10185 msgid "Acid punk"
10186 msgstr "Acid punk"
10187
10188 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10189 msgid "Acid jazz"
10190 msgstr "Acid jazz"
10191
10192 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10193 msgid "Polka"
10194 msgstr "Polka"
10195
10196 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10197 msgid "Retro"
10198 msgstr "Retro"
10199
10200 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10201 msgid "Musical"
10202 msgstr "Musikal"
10203
10204 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10205 msgid "Rock & roll"
10206 msgstr "Rock & roll"
10207
10208 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10209 msgid "Hard rock"
10210 msgstr "Hårdrock"
10211
10212 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10213 msgid "ID3 tags parser"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/vobsub.c:48
10217 msgid "Vobsub subtitles parser"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/voc.c:42
10221 msgid "VOC demuxer"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/demux/wav.c:42
10225 msgid "WAV demuxer"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/demux/xa.c:42
10229 msgid "XA demuxer"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10233 msgid "Use DVD Menus"
10234 msgstr "Använd dvd-menyer"
10235
10236 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10237 msgid "BeOS standard API interface"
10238 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10239
10240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10241 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10242 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10243
10244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10245 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10246 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10248 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10249 msgid "Open"
10250 msgstr "Öppna"
10251
10252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10255 msgid "Preferences"
10256 msgstr "Inställningar"
10257
10258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10260 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10262 msgid "Messages"
10263 msgstr "Meddelanden"
10264
10265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10267 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10270 msgid "Open File"
10271 msgstr "Öppna fil"
10272
10273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10275 msgid "Open Disc"
10276 msgstr "Öppna skiva"
10277
10278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10279 msgid "Open Subtitles"
10280 msgstr "Visa undertexter"
10281
10282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10285 msgid "About"
10286 msgstr "Om"
10287
10288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10289 msgid "Prev Title"
10290 msgstr "Föreg titel"
10291
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10293 msgid "Next Title"
10294 msgstr "Nästa titel"
10295
10296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10297 msgid "Go to Title"
10298 msgstr "Gå till titel"
10299
10300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10301 msgid "Go to Chapter"
10302 msgstr "Gå till kapitel"
10303
10304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10305 msgid "Speed"
10306 msgstr "Hastighet"
10307
10308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10309 msgid "Window"
10310 msgstr "Fönster"
10311
10312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10315 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10316 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10317 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10318 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10327 msgid "OK"
10328 msgstr "OK"
10329
10330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10331 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10332 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10333
10334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10335 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10336 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10337
10338 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10339 msgid "Drop files to play"
10340 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10341
10342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10343 msgid "playlist"
10344 msgstr "spellista"
10345
10346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10347 msgid "Close"
10348 msgstr "Stäng"
10349
10350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10351 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10354 msgid "Edit"
10355 msgstr "Redigera"
10356
10357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10359 msgid "Select All"
10360 msgstr "Markera allt"
10361
10362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10363 msgid "Select None"
10364 msgstr "Markera ingen"
10365
10366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10367 msgid "Sort Reverse"
10368 msgstr "Omvänd sortering"
10369
10370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10371 msgid "Sort by Name"
10372 msgstr "Sortera efter namn"
10373
10374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10375 msgid "Sort by Path"
10376 msgstr "Sortera efter sökväg"
10377
10378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10379 msgid "Randomize"
10380 msgstr "Slumpa"
10381
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10383 msgid "Remove"
10384 msgstr "Ta bort"
10385
10386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10387 msgid "Remove All"
10388 msgstr "Ta bort alla"
10389
10390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10391 msgid "View"
10392 msgstr "Visa"
10393
10394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10395 msgid "Path"
10396 msgstr "Sökväg"
10397
10398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10404 msgid "Name"
10405 msgstr "Namn"
10406
10407 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10408 msgid "Apply"
10409 msgstr "Verkställ"
10410
10411 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10413 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
10414 msgid "Save"
10415 msgstr "Spara"
10416
10417 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10418 msgid "Defaults"
10419 msgstr "Standard"
10420
10421 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10422 msgid "Show Interface"
10423 msgstr "Visa gränssnitt"
10424
10425 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10426 msgid "50%"
10427 msgstr "50%"
10428
10429 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10430 msgid "100%"
10431 msgstr "100%"
10432
10433 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10434 msgid "200%"
10435 msgstr "200%"
10436
10437 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10438 msgid "Vertical Sync"
10439 msgstr "Vertikal synk"
10440
10441 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10442 msgid "Correct Aspect Ratio"
10443 msgstr "Korrekt bildformat"
10444
10445 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10446 msgid "Stay On Top"
10447 msgstr "Stanna överst"
10448
10449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10450 msgid "Take Screen Shot"
10451 msgstr "Ta skärmbild"
10452
10453 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10454 msgid "About VLC media player"
10455 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10458 #, c-format
10459 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10460 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10461
10462 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10463 #, c-format
10464 msgid "Compiled by %s"
10465 msgstr "Byggd av %s"
10466
10467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10469 msgid "Bookmarks"
10470 msgstr "Bokmärken"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10474 msgid "Add"
10475 msgstr "Lägg till"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10479 msgid "Clear"
10480 msgstr "Töm"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10484 msgid "Extract"
10485 msgstr "Extrahera"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10491 msgid "Time"
10492 msgstr "Tid"
10493
10494 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10495 msgid "Untitled"
10496 msgstr "Namnlös"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10500 msgid "No input"
10501 msgstr "Ingen inmatning"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10504 msgid ""
10505 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10509 msgid "Input has changed"
10510 msgstr "Inmatning har ändrats"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10513 msgid ""
10514 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10515 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10520 msgid "Invalid selection"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10524 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10525 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10526
10527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10529 msgid "No input found"
10530 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10531
10532 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10533 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10534 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10535
10536 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
10537 msgid "Jump To Time"
10538 msgstr "Hoppa till tid"
10539
10540 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10541 msgid "sec."
10542 msgstr "sek."
10543
10544 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10545 msgid "Jump to time"
10546 msgstr "Hoppa till tid"
10547
10548 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10549 msgid "Random On"
10550 msgstr "Slumpmässig på"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10553 msgid "Random Off"
10554 msgstr "Slumpmässig av"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
10557 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
10558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10560 msgid "Repeat One"
10561 msgstr "Repetera en gång"
10562
10563 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
10564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10565 msgid "Repeat Off"
10566 msgstr "Repetering av"
10567
10568 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
10569 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
10570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10572 msgid "Repeat All"
10573 msgstr "Repetera alla"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10576 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10577 msgid "Half Size"
10578 msgstr "Halv storlek"
10579
10580 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10582 msgid "Normal Size"
10583 msgstr "Normal storlek"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
10586 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10587 msgid "Double Size"
10588 msgstr "Dubbel storlek"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
10591 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
10592 msgid "Float on Top"
10593 msgstr "Flyt överst"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
10596 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10597 msgid "Fit to Screen"
10598 msgstr "Anpassa till skärm"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
10601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10602 msgid "Random"
10603 msgstr "Slumpmässig"
10604
10605 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
10606 msgid "Step Forward"
10607 msgstr "Stega framåt"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
10610 msgid "Step Backward"
10611 msgstr "Stega bakåt"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10615 msgid "Rewind"
10616 msgstr "Snabbt bakåt"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10619 msgid "Fast Forward"
10620 msgstr "Snabbt framåt"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
10623 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
10624 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10628 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
10629 msgid "Pause"
10630 msgstr "Gör paus"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10633 msgid "2 Pass"
10634 msgstr "2 Pass"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10637 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10641 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10645 msgid "Preamp"
10646 msgstr "Förstärk"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10649 msgid "Extended controls"
10650 msgstr "Utökade kontroller"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10653 msgid "Video filters"
10654 msgstr "Videofilter"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10657 msgid "Image adjustment"
10658 msgstr "Bildjustering"
10659
10660 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10667 msgid "More Info"
10668 msgstr "Mer info"
10669
10670 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10671 msgid "Wave"
10672 msgstr "Våg"
10673
10674 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10675 msgid "Ripple"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10679 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Gradient"
10682 msgstr "Grön"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10685 #, fuzzy
10686 msgid "General editing filters"
10687 msgstr "Markera allt"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Distortion filters"
10692 msgstr "Beskrivningsfil"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10695 msgid "Blur"
10696 msgstr "Gör suddig"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10699 msgid "Adds motion blurring to the image"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10703 msgid "Image clone"
10704 msgstr "Bildklon"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10707 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10708 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10711 msgid "Image cropping"
10712 msgstr "Bildbeskäring"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10715 msgid "Crops a defined part of the image"
10716 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10719 msgid "Invert colors"
10720 msgstr "Invertera färger"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10723 msgid "Inverts the colors of the image"
10724 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10727 #: modules/video_filter/transform.c:67
10728 msgid "Transformation"
10729 msgstr "Transformering"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10732 msgid "Rotates or flips the image"
10733 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10736 msgid "Interactive Zoom"
10737 msgstr "Interaktiv zoom"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10740 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10744 msgid "Volume normalization"
10745 msgstr "Volymnormalisering"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10748 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10749 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10750
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10752 msgid "Headphone virtualization"
10753 msgstr "Simulera hörlurar"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10756 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10757 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10758
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10760 msgid "Maximum level"
10761 msgstr "Maxnivå"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10765 msgid "Restore Defaults"
10766 msgstr "Återställ standardvärden"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10769 msgid "Gamma"
10770 msgstr "Gamma"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10773 msgid "Saturation"
10774 msgstr "Mättnad"
10775
10776 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10778 msgid "Opaqueness"
10779 msgstr "Otydlighet"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10782 msgid "More Information"
10783 msgstr "Mer information"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10786 msgid ""
10787 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10788 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10789 "subsections of Video/Filters.\n"
10790 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10791 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10795 msgid "Login:"
10796 msgstr "Inloggning:"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10799 msgid "Password:"
10800 msgstr "Lösenord:"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10804 msgid "Error"
10805 msgstr "Fel"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10808 #, c-format
10809 msgid "Remaining time: %i seconds"
10810 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
10813 msgid "Errors and Warnings"
10814 msgstr "Fel och varningar"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10817 msgid "Clean up"
10818 msgstr "Rensa upp"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10821 msgid "Show Details"
10822 msgstr "Visa detaljer"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10825 msgid "VLC - Controller"
10826 msgstr "VLC - Kontroller"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
10831 msgid "VLC media player"
10832 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10835 msgid "Open CrashLog"
10836 msgstr "Öppna kraschlogg"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10839 msgid "Check for Update..."
10840 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10841
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10843 msgid "Preferences..."
10844 msgstr "Inställningar..."
10845
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10847 msgid "Services"
10848 msgstr "Tjänster"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10851 msgid "Hide VLC"
10852 msgstr "Dölj VLC"
10853
10854 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10855 msgid "Hide Others"
10856 msgstr "Dölj andra"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10859 msgid "Show All"
10860 msgstr "Visa alla"
10861
10862 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10863 msgid "Quit VLC"
10864 msgstr "Avsluta VLC"
10865
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10867 msgid "1:File"
10868 msgstr "1:Fil"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10871 msgid "Open File..."
10872 msgstr "Öppna fil..."
10873
10874 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10875 msgid "Quick Open File..."
10876 msgstr "Snabböppna fil..."
10877
10878 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10879 msgid "Open Disc..."
10880 msgstr "Öppna skiva..."
10881
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10883 msgid "Open Network..."
10884 msgstr "Öppna nätverk..."
10885
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10887 msgid "Open Recent"
10888 msgstr "Öppna tidigare"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
10891 msgid "Clear Menu"
10892 msgstr "Töm meny"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10895 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10896 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10897
10898 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10899 msgid "Cut"
10900 msgstr "Klipp ut"
10901
10902 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10903 msgid "Copy"
10904 msgstr "Kopiera"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10907 msgid "Paste"
10908 msgstr "Klistra in"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10911 msgid "Playback"
10912 msgstr "Uppspelning"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
10915 msgid "Volume Up"
10916 msgstr "Volym upp"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10919 msgid "Volume Down"
10920 msgstr "Volym ned"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10923 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10924 msgid "Video Device"
10925 msgstr "Videoenhet"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10928 msgid "Minimize Window"
10929 msgstr "Minimera fönster"
10930
10931 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10932 msgid "Close Window"
10933 msgstr "Stäng fönster"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10936 msgid "Controller"
10937 msgstr "Kontroller"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10940 msgid "Extended Controls"
10941 msgstr "Utökade kontroller"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10944 msgid "Bring All to Front"
10945 msgstr "Ta fram alla"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10948 msgid "Help"
10949 msgstr "Hjälp"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10952 msgid "ReadMe..."
10953 msgstr "LäsMig..."
10954
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10956 msgid "Online Documentation"
10957 msgstr "Onlinedokumentation"
10958
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10960 msgid "Report a Bug"
10961 msgstr "Rapportera ett fel"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10964 msgid "VideoLAN Website"
10965 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10968 msgid "License"
10969 msgstr "Licens"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10972 msgid "Make a donation"
10973 msgstr "Gör en donation"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10976 msgid "Online Forum"
10977 msgstr "Onlineforum"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
10980 #, c-format
10981 msgid "Volume: %d%%"
10982 msgstr "Volym: %d%%"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
10985 msgid "No CrashLog found"
10986 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
10989 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10990 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10991
10992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10993 msgid "Embedded video output"
10994 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10997 msgid ""
10998 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11002 msgid "Video device"
11003 msgstr "Videoenhet"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11006 msgid ""
11007 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11008 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11009 "menu."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11013 msgid ""
11014 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11015 "is fully transparent."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11019 msgid "Stretch video to fill window"
11020 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11021
11022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11023 msgid ""
11024 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11025 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11029 msgid "Crop borders in fullscreen"
11030 msgstr "Beskär ramar i helskärm"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11033 msgid ""
11034 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11035 "screen without black borders (OpenGL only)."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11039 msgid "Black screens in fullscreen"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11043 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11047 msgid "Use as Desktop Background"
11048 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11051 msgid ""
11052 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11053 "with in this mode."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11057 msgid "Remember wizard options"
11058 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11061 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11062 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11063
11064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11065 msgid "Mac OS X interface"
11066 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11069 msgid "Quartz video"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11073 msgid "Open Source"
11074 msgstr "Öppna källa"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11077 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11078 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11079
11080 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11081 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11082 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11083 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11089 msgid "Browse..."
11090 msgstr "Bläddra..."
11091
11092 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11093 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11094 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11097 msgid "Use DVD menus"
11098 msgstr "Använd dvd-menyer"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11101 msgid "VIDEO_TS directory"
11102 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11106 msgid "DVD"
11107 msgstr "Dvd"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11112 msgid "Address"
11113 msgstr "Adress"
11114
11115 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11116 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11117 msgid "UDP/RTP Multicast"
11118 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11121 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11122 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11123 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11126 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11127 msgid "Allow timeshifting"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11131 msgid "Load subtitles file:"
11132 msgstr "Läs in undertextfil:"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11136 msgid "Settings..."
11137 msgstr "Inställningar..."
11138
11139 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11140 msgid "Override parametters"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11145 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11146 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11147 msgid "Delay"
11148 msgstr "Fördröjning"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11151 msgid "FPS"
11152 msgstr "bilder/sek"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11155 msgid "Subtitles encoding"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11159 msgid "Font size"
11160 msgstr "Typsnittsstorlek"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11163 msgid "Subtitles alignment"
11164 msgstr "Undertextjustering"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11167 msgid "Font Properties"
11168 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11171 msgid "Subtitle File"
11172 msgstr "Undertextfil"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11175 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11176 #, objc-format
11177 msgid "No %@s found"
11178 msgstr "Ingen %@s hittad"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11181 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11182 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11185 msgid "Streaming/Saving:"
11186 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11189 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11190 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11193 msgid "Display the stream locally"
11194 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11197 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11198 msgid "Stream"
11199 msgstr "Ström"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11203 msgid "Dump raw input"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11208 msgid "Encapsulation Method"
11209 msgstr "Inkapslingsmetod"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11213 msgid "Transcoding options"
11214 msgstr "Omkodningsalternativ"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11222 msgid "Bitrate (kb/s)"
11223 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11227 msgid "Scale"
11228 msgstr "Skala"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11231 msgid "Stream Announcing"
11232 msgstr "Strömannonsering"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11236 msgid "SAP announce"
11237 msgstr "SAP-annons"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11240 msgid "RTSP announce"
11241 msgstr "RTSP-annons"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11244 msgid "HTTP announce"
11245 msgstr "HTTP-annons"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11248 msgid "Export SDP as file"
11249 msgstr "Exportera SDP som fil"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11252 msgid "Channel Name"
11253 msgstr "Kanalnamn"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11256 msgid "SDP URL"
11257 msgstr "SDP URL"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11260 msgid "Save File"
11261 msgstr "Spara fil"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11266 msgid "URI"
11267 msgstr "URI"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11270 msgid "Advanced Information"
11271 msgstr "Avancerad information"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11274 msgid "Read at media"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11278 msgid "Input bitrate"
11279 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11282 msgid "Demuxed"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11286 msgid "Stream bitrate"
11287 msgstr "Strömmens bithastighet"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11290 msgid "Decoded blocks"
11291 msgstr "Avkodade block"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11294 msgid "Displayed frames"
11295 msgstr "Visade bildrutor"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11298 msgid "Lost frames"
11299 msgstr "Förlorade bildrutor"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11304 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11305 msgid "Streaming"
11306 msgstr "Strömmar"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11309 msgid "Sent packets"
11310 msgstr "Skickade paket"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11313 msgid "Sent bytes"
11314 msgstr "Skickade byte"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11317 msgid "Send rate"
11318 msgstr "Sändhastighet"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11321 msgid "Played buffers"
11322 msgstr "Spelade buffertar"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11325 msgid "Lost buffers"
11326 msgstr "Förlorade buffertar"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11329 msgid "Save Playlist..."
11330 msgstr "Spara spellista..."
11331
11332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11333 msgid "Expand Node"
11334 msgstr "Expandera nod"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11337 msgid "Get Stream Information"
11338 msgstr "Få ströminformation"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11341 msgid "Sort Node by Name"
11342 msgstr "Sortera nod efter namn"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11345 msgid "Sort Node by Author"
11346 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11350 msgid "No items in the playlist"
11351 msgstr "%i objekt i spellistan"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11355 msgid "Search"
11356 msgstr "Sök"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11359 msgid "Search in Playlist"
11360 msgstr "Sök i spellista"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11363 msgid "Standard Play"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11367 msgid "Add Folder to Playlist"
11368 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11371 msgid "File Format:"
11372 msgstr "Filformat:"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11375 msgid "Extended M3U"
11376 msgstr "Utökad M3U"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11379 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11383 #, c-format
11384 msgid "%i items in the playlist"
11385 msgstr "%i objekt i spellistan"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11388 msgid "1 item in the playlist"
11389 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11392 msgid "Save Playlist"
11393 msgstr "Spara spellista"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11396 msgid "New Node"
11397 msgstr "Ny nod"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Please enter a name for the new node."
11402 msgstr "Ange nodnamn"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11405 msgid "Empty Folder"
11406 msgstr "Tom mapp"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11410 msgid "Reset All"
11411 msgstr "Återställ alla"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11415 msgid "Reset Preferences"
11416 msgstr "Återställ inställningar"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11419 msgid "Continue"
11420 msgstr "Fortsätt"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11423 msgid ""
11424 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11425 "Are you sure you want to continue?"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11429 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11430 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11431
11432 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11433 msgid "Select a directory"
11434 msgstr "Välj en katalog"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11437 msgid "Select a file"
11438 msgstr "Välj en fil"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11441 msgid "Select"
11442 msgstr "Välj"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11445 msgid "Subpicture Filters"
11446 msgstr "Filter för underbilder"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11449 msgid "Logo"
11450 msgstr "Logotyp"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11453 msgid "Marquee"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11457 msgid "Save settings"
11458 msgstr "Spara inställningar"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11463 msgid "Enabled"
11464 msgstr "Aktiverad"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11467 msgid "Image:"
11468 msgstr "Bild:"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11472 msgid "Position:"
11473 msgstr "Position:"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11476 msgid "Timestamp:"
11477 msgstr "Tidsstämpel:"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11481 msgid "Size:"
11482 msgstr "Storlek:"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11485 msgid "Color:"
11486 msgstr "Färg:"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Opaqueness:"
11491 msgstr "Otydlighet"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11494 msgid "(in pixels)"
11495 msgstr "(i bildpunkter)"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Marquee:"
11500 msgstr "On Screen Display"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11503 msgid "Timeout:"
11504 msgstr "Tidsgräns:"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11507 msgid "ms"
11508 msgstr "ms"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11511 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11512 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11513 msgid "Black"
11514 msgstr "Svart"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11517 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11518 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11519 msgid "Gray"
11520 msgstr "Grå"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11523 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11524 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11525 msgid "Silver"
11526 msgstr "Silver"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11529 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11530 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11531 msgid "White"
11532 msgstr "Vit"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11535 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11536 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11537 msgid "Maroon"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11541 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11542 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11543 msgid "Red"
11544 msgstr "Röd"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11547 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11548 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11549 msgid "Fuchsia"
11550 msgstr "Fuchsia"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11553 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11554 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11555 msgid "Yellow"
11556 msgstr "Gul"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11559 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11560 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11561 msgid "Olive"
11562 msgstr "Oliv"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11565 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11566 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11567 msgid "Green"
11568 msgstr "Grön"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11571 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11572 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11573 msgid "Teal"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11577 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11578 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11579 msgid "Lime"
11580 msgstr "Lime"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11583 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11584 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11585 msgid "Purple"
11586 msgstr "Lila"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11589 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11590 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11591 msgid "Navy"
11592 msgstr "Marin"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11595 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11596 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11597 msgid "Blue"
11598 msgstr "Blå"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11601 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11602 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11603 msgid "Aqua"
11604 msgstr "Aqua"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11607 msgid "Check for Updates"
11608 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11611 msgid "Download now"
11612 msgstr "Hämta nu"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11615 msgid "Checking for Updates..."
11616 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11617
11618 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11619 #, c-format
11620 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11621 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11622
11623 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11624 msgid "This version of VLC is outdated."
11625 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11626
11627 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11628 msgid "This version of VLC is latest available."
11629 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11630
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11632 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11633 msgstr ""
11634 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11637 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11638 msgstr ""
11639 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11642 msgid ""
11643 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11644 "RAW)"
11645 msgstr ""
11646 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11647 "och RAW)"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11650 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11651 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11654 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11655 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11658 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11659 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11662 msgid ""
11663 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11664 "MPEG TS)"
11665 msgstr ""
11666 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11667 "användbar med MPEG TS)"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11670 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11671 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11674 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11675 msgstr ""
11676 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11679 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11680 msgstr ""
11681 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11684 msgid ""
11685 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11686 "ASF and OGG)"
11687 msgstr ""
11688 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11689 "och OGG)"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11692 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11693 msgstr ""
11694 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11697 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11699 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11700 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11701
11702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11703 msgid ""
11704 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11705 "ASF, OGG and RAW)"
11706 msgstr ""
11707 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11708 "OGG och RAW)"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11711 msgid ""
11712 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11713 msgstr ""
11714 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11717 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11718 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11721 msgid ""
11722 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11723 msgstr ""
11724 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11727 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11728 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11731 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11732 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11735 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11739 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11740 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11741 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11745 msgid "MPEG Program Stream"
11746 msgstr "MPEG-programström"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11749 msgid "MPEG Transport Stream"
11750 msgstr "MPEG-transportström"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11753 msgid "MPEG 1 Format"
11754 msgstr "MPEG 1-format"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11757 msgid ""
11758 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11759 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11760 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11761 "at http://yourip:8080 by default."
11762 msgstr ""
11763 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11764 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11765 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11766 "ip-adress:8080 som standard."
11767
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11769 msgid ""
11770 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11771 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11772 "generally the most compatible"
11773 msgstr ""
11774 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11775 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11776 "oftast den mest kompatibla"
11777
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11779 msgid ""
11780 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11781 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11782 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11783 "at mms://yourip:8080 by default."
11784 msgstr ""
11785 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11786 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11787 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11788 "ip-adress:8080 som standard."
11789
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11791 msgid ""
11792 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11793 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11794 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11795 "encapsulated in HTTP)."
11796 msgstr ""
11797 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11798 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11799 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11800 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11801
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11803 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11804 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11805 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11806
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11808 msgid "Use this to stream to a single computer."
11809 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11810
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11812 msgid ""
11813 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11814 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11815 "address beginning with 239.255."
11816 msgstr ""
11817 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11818 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11819 "adress som börjar med 239.255."
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11822 msgid ""
11823 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11824 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11825 "but it won't work over the Internet."
11826 msgstr ""
11827 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11828 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11829 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11830
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11832 msgid ""
11833 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11834 "stream"
11835 msgstr ""
11836 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11837 "läggas till i strömmen"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11840 msgid ""
11841 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11842 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11843 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11844 msgstr ""
11845 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11846 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11847 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11848 "att läggas till i strömmen"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11851 msgid "Back"
11852 msgstr "Tillbaka"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11859 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11860 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11863 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11864 msgstr ""
11865 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11866 "omkodningskonfigurationer."
11867
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11869 msgid ""
11870 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11871 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11872 "access to more features."
11873 msgstr ""
11874 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11875 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11876 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11877
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11881 msgid "Stream to network"
11882 msgstr "Strömma till nätverk"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11886 msgid "Transcode/Save to file"
11887 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11890 msgid "Choose input"
11891 msgstr "Välj inmatning"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11894 msgid "Choose here your input stream."
11895 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11896
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11900 msgid "Select a stream"
11901 msgstr "Välj en ström"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11905 msgid "Existing playlist item"
11906 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11910 msgid "Choose..."
11911 msgstr "Välj..."
11912
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11915 msgid "Partial Extract"
11916 msgstr "Delvis extrahering"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11919 msgid ""
11920 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11921 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11922 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11927 msgid "From"
11928 msgstr "Från"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11932 msgid "To"
11933 msgstr "Till"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11936 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11937 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11941 msgid "Destination"
11942 msgstr "Mål"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11946 msgid "Streaming method"
11947 msgstr "Strömningsmetod"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11950 msgid "Address of the computer to stream to."
11951 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11952
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11954 msgid "UDP Unicast"
11955 msgstr "UDP-unicast"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11958 msgid "UDP Multicast"
11959 msgstr "UDP-multicast"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11963 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11964 msgid "Transcode"
11965 msgstr "Omkoda"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11968 msgid ""
11969 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11970 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11975 msgid "Transcode audio"
11976 msgstr "Omkoda ljud"
11977
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11980 msgid "Transcode video"
11981 msgstr "Omkoda video"
11982
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11984 msgid ""
11985 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11986 "stream."
11987 msgstr ""
11988 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11991 msgid ""
11992 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11993 "stream."
11994 msgstr ""
11995 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
11996
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11999 msgid "Encapsulation format"
12000 msgstr "Inkapslingsformat"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12003 msgid ""
12004 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12005 "previously chosen settings all formats won't be available."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12010 msgid "Additional streaming options"
12011 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12014 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12015 msgstr ""
12016 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12017
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12021 msgid "SAP Announce"
12022 msgstr "SAP-annons"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12026 msgid "Local playback"
12027 msgstr "Lokal uppspelning"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12031 msgid "Additional transcode options"
12032 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12035 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12036 msgstr ""
12037 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12038 "in."
12039
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12042 msgid "Select the file to save to"
12043 msgstr "Välj filen att spara till"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12046 msgid ""
12047 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12048 "transcoding."
12049 msgstr ""
12050 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12051 "strömmen eller omkodningen."
12052
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12054 msgid "Summary"
12055 msgstr "Sammanfattning"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12058 msgid "Encap. format"
12059 msgstr "Inkapslingsformat"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12063 msgid "Input stream"
12064 msgstr "Inmatningsström"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12067 msgid "Save file to"
12068 msgstr "Spara fil till"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12071 msgid "No input selected"
12072 msgstr "Ingen inmatning vald"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12075 msgid ""
12076 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12077 "\n"
12078 "Choose one before going to the next page."
12079 msgstr ""
12080 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12081 "\n"
12082 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12083
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12085 msgid "No valid destination"
12086 msgstr "Inget giltigt mål"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12089 msgid ""
12090 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12091 "Multicast-IP.\n"
12092 "\n"
12093 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12094 "and the help texts in this window."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12098 msgid ""
12099 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12100 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12101 "\n"
12102 "Correct your selection and try again."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12106 msgid "Select the directory to save to"
12107 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12110 msgid "No folder selected"
12111 msgstr "Ingen mapp vald"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12114 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12115 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12116
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12118 msgid ""
12119 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12120 "location."
12121 msgstr ""
12122 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12123 "välja en plats."
12124
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12126 msgid "No file selected"
12127 msgstr "Ingen fil vald"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12130 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12131 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12132
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12134 msgid ""
12135 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12136 msgstr ""
12137 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12138 "en plats."
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12141 msgid "Finish"
12142 msgstr "Klar"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12145 #, c-format
12146 msgid "%i items"
12147 msgstr "%i objekt"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12150 msgid "yes"
12151 msgstr "ja"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12156 msgid "no"
12157 msgstr "nej"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12160 #, objc-format
12161 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12162 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12165 #, objc-format
12166 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12167 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12170 msgid "This allows to stream on a network."
12171 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12174 msgid ""
12175 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12176 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12177 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12178 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12182 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12183 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12184
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12186 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12187 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12188
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12190 msgid ""
12191 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12192 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12193 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12194 "leave this setting to 1."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12198 msgid ""
12199 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12200 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12201 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12202 "extra interface.\n"
12203 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12204 "name will be used."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12208 msgid ""
12209 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12210 "streamed.\n"
12211 "\n"
12212 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12213 "streaming."
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/ncurses.c:99
12217 msgid "Filebrowser starting point"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/ncurses.c:101
12221 msgid ""
12222 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12223 "show you initially."
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/ncurses.c:106
12227 msgid "Ncurses interface"
12228 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12229
12230 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12231 msgid "Autoplay selected file"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12235 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12239 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12240 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12241
12242 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12244 msgid "Filename"
12245 msgstr "Filnamn"
12246
12247 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12248 msgid "Permissions"
12249 msgstr "Rättigheter"
12250
12251 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12252 msgid "Size"
12253 msgstr "Storlek"
12254
12255 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12256 msgid "Owner"
12257 msgstr "Ägare"
12258
12259 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12260 msgid "Group"
12261 msgstr "Grupp"
12262
12263 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12264 msgid "Index"
12265 msgstr "Index"
12266
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12268 msgid "Forward"
12269 msgstr "Framåt"
12270
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12272 msgid "00:00:00"
12273 msgstr "00:00:00"
12274
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12277 msgid "Add to Playlist"
12278 msgstr "Lägg till i spellista"
12279
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12281 msgid "MRL:"
12282 msgstr "MRL:"
12283
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12285 msgid "Port:"
12286 msgstr "Port:"
12287
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12289 msgid "Address:"
12290 msgstr "Adress:"
12291
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12293 msgid "unicast"
12294 msgstr "unicast"
12295
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12297 msgid "multicast"
12298 msgstr "multicast"
12299
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12301 msgid "Network: "
12302 msgstr "Nätverk: "
12303
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12305 msgid "udp"
12306 msgstr "udp"
12307
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12309 msgid "udp6"
12310 msgstr "udp6"
12311
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12313 msgid "rtp"
12314 msgstr "rtp"
12315
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12317 msgid "rtp4"
12318 msgstr "rtp4"
12319
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12321 msgid "ftp"
12322 msgstr "ftp"
12323
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12325 msgid "http"
12326 msgstr "http"
12327
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12329 msgid "sout"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12333 msgid "mms"
12334 msgstr "mms"
12335
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12337 msgid "Protocol:"
12338 msgstr "Protokoll:"
12339
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12341 msgid "Transcode:"
12342 msgstr "Omkoda:"
12343
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12347 msgid "enable"
12348 msgstr "aktivera"
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12351 msgid "Video:"
12352 msgstr "Video:"
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12355 msgid "Audio:"
12356 msgstr "Ljud:"
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12359 msgid "Channel:"
12360 msgstr "Kanal:"
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12363 msgid "Norm:"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12367 msgid "Frequency:"
12368 msgstr "Frekvens:"
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12371 msgid "Samplerate:"
12372 msgstr "Samplingshastighet:"
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12375 msgid "Quality:"
12376 msgstr "Kvalité:"
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12379 msgid "Tuner:"
12380 msgstr "Tuner:"
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12383 msgid "Sound:"
12384 msgstr "Ljud:"
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12387 msgid "MJPEG:"
12388 msgstr "MJPEG:"
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12391 msgid "Decimation:"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12395 msgid "pal"
12396 msgstr "pal"
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12399 msgid "ntsc"
12400 msgstr "ntsc"
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12403 msgid "secam"
12404 msgstr "secam"
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12407 msgid "240x192"
12408 msgstr "240x192"
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12411 msgid "320x240"
12412 msgstr "320x240"
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12415 msgid "qsif"
12416 msgstr "qsif"
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12419 msgid "qcif"
12420 msgstr "qcif"
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12423 msgid "sif"
12424 msgstr "sif"
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12427 msgid "cif"
12428 msgstr "cif"
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12431 msgid "vga"
12432 msgstr "vga"
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12435 msgid "kHz"
12436 msgstr "kHz"
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12439 msgid "Hz/s"
12440 msgstr "Hz/s"
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12443 msgid "mono"
12444 msgstr "mono"
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12447 msgid "stereo"
12448 msgstr "stereo"
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12451 msgid "Camera"
12452 msgstr "Kamera"
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12455 msgid "Video Codec:"
12456 msgstr "Videokodek:"
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12459 msgid "huffyuv"
12460 msgstr "huffyuv"
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12463 msgid "mp1v"
12464 msgstr "mp1v"
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12467 msgid "mp2v"
12468 msgstr "mp2v"
12469
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12471 msgid "mp4v"
12472 msgstr "mp4v"
12473
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12475 msgid "H263"
12476 msgstr "H263"
12477
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12479 msgid "WMV1"
12480 msgstr "WMV1"
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12483 msgid "WMV2"
12484 msgstr "WMV2"
12485
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12487 msgid "Video Bitrate:"
12488 msgstr "Bithastighet för video:"
12489
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12491 msgid "Bitrate Tolerance:"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12495 msgid "Keyframe Interval:"
12496 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12497
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12499 msgid "Audio Codec:"
12500 msgstr "Ljudkodek:"
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12503 msgid "Deinterlace:"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12507 msgid "Access:"
12508 msgstr "Åtkomst:"
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12511 msgid "Muxer:"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12515 msgid "URL:"
12516 msgstr "URL:"
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12519 msgid "Time To Live (TTL):"
12520 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12523 msgid "127.0.0.1"
12524 msgstr "127.0.0.1"
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12527 msgid "localhost"
12528 msgstr "localhost"
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12531 msgid "localhost.localdomain"
12532 msgstr "localhost.localdomain"
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12535 msgid "239.0.0.42"
12536 msgstr "239.0.0.42"
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12539 msgid "PS"
12540 msgstr "PS"
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12543 msgid "TS"
12544 msgstr "TS"
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12547 msgid "MPEG1"
12548 msgstr "MPEG1"
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12551 msgid "AVI"
12552 msgstr "AVI"
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12555 msgid "OGG"
12556 msgstr "OGG"
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12559 msgid "MP4"
12560 msgstr "MP4"
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12563 msgid "MOV"
12564 msgstr "MOV"
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12567 msgid "ASF"
12568 msgstr "ASF"
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12571 msgid "kbits/s"
12572 msgstr "kbit/s"
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12575 msgid "alaw"
12576 msgstr "alaw"
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12579 msgid "ulaw"
12580 msgstr "ulaw"
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12583 msgid "mpga"
12584 msgstr "mpga"
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12587 msgid "mp3"
12588 msgstr "mp3"
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12591 msgid "a52"
12592 msgstr "a52"
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12595 msgid "vorb"
12596 msgstr "vorb"
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12599 msgid "bits/s"
12600 msgstr "bit/s"
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12603 msgid "Audio Bitrate :"
12604 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12607 msgid "SAP Announce:"
12608 msgstr "SAP-annons:"
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12611 msgid "SLP Announce:"
12612 msgstr "SLP-annons:"
12613
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12615 msgid "Announce Channel:"
12616 msgstr "Annonskanal:"
12617
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12619 msgid "Update"
12620 msgstr "Uppdatera"
12621
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12623 msgid " Clear "
12624 msgstr " Töm "
12625
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12627 msgid " Save "
12628 msgstr " Spara "
12629
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12631 msgid " Apply "
12632 msgstr " Verkställ "
12633
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12635 msgid " Cancel "
12636 msgstr " Avbryt "
12637
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12639 msgid "Preference"
12640 msgstr "Inställning"
12641
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12643 msgid ""
12644 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12645 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12646 "org/copyleft/gpl.html)."
12647 msgstr ""
12648 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12649 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12650 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12653 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12654 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12657 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12658 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12659
12660 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12661 #, c-format
12662 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12663 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12664
12665 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12666 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Errors"
12672 msgstr "Fel"
12673
12674 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
12675 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Open directory"
12678 msgstr "Öppna &katalog..."
12679
12680 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12681 msgid "Stream information"
12682 msgstr "Ströminformation"
12683
12684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12685 msgid "QT interface"
12686 msgstr "QT-gränssnitt"
12687
12688 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12689 msgid "Open a skin file"
12690 msgstr "Öppna en skalfil"
12691
12692 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12693 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12694 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12695
12696 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12698 msgid "Open playlist"
12699 msgstr "Öppna spellista"
12700
12701 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12702 msgid ""
12703 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12704 "xspf"
12705 msgstr ""
12706 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12707 "spellista|*.xspf"
12708
12709 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12711 msgid "Save playlist"
12712 msgstr "Spara spellista"
12713
12714 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12715 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12716 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12717
12718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12719 msgid "Skin to use"
12720 msgstr "Skal att använda"
12721
12722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12723 msgid "Path to the skin to use."
12724 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12725
12726 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12727 msgid "Config of last used skin"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12731 msgid ""
12732 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12733 "automatically, do not touch it."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12737 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12738 msgid "Systray icon"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12743 msgid "Show a systray icon for VLC"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12747 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12748 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12749 msgid "Show VLC on the taskbar"
12750 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12751
12752 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12753 msgid "Enable transparency effects"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12757 msgid ""
12758 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12759 "when moving windows does not behave correctly."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12763 msgid "Skins"
12764 msgstr "Skal"
12765
12766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12767 msgid "Skinnable Interface"
12768 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12769
12770 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12771 msgid "Skins loader demux"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12775 msgid "Select skin"
12776 msgstr "Välj skal"
12777
12778 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12779 msgid "Open skin..."
12780 msgstr "Öppna skal..."
12781
12782 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12783 msgid ""
12784 "\n"
12785 "(WinCE interface)\n"
12786 "\n"
12787 msgstr ""
12788 "\n"
12789 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12790 "\n"
12791
12792 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12793 msgid ""
12794 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12795 "\n"
12796 msgstr ""
12797 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12798 "\n"
12799
12800 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12801 msgid "Compiled by "
12802 msgstr "Byggd av "
12803
12804 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12805 msgid "Compiler: "
12806 msgstr "Kompilator: "
12807
12808 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12809 msgid "Based on SVN revision: "
12810 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12811
12812 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12813 msgid ""
12814 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12815 "http://www.videolan.org/"
12816 msgstr ""
12817 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12818 "http://www.videolan.org/"
12819
12820 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12821 msgid "Open:"
12822 msgstr "Öppna:"
12823
12824 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12825 msgid ""
12826 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12827 "targets:"
12828 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12829
12830 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12832 msgid "Choose directory"
12833 msgstr "Välj katalog"
12834
12835 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12837 msgid "Choose file"
12838 msgstr "Välj fil"
12839
12840 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12841 msgid "Embed video in interface"
12842 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12843
12844 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12845 msgid ""
12846 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12847 "window."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12851 msgid "WinCE interface module"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12855 msgid "WinCE dialogs provider"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12859 msgid "Edit bookmark"
12860 msgstr "Redigera bokmärke"
12861
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12864 msgid "Bytes"
12865 msgstr "Byte"
12866
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12873 msgid "&OK"
12874 msgstr "&OK"
12875
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12884 msgid "&Cancel"
12885 msgstr "&Avbryt"
12886
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12888 msgid "&Delete"
12889 msgstr "&Ta bort"
12890
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12894 msgid "&Clear"
12895 msgstr "&Töm"
12896
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12898 msgid "You must select two bookmarks"
12899 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12902 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12903 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12906 msgid ""
12907 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12908 msgstr ""
12909 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12910 "bokmärkning ska fungera."
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12913 msgid ""
12914 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12915 "bookmarks to keep the same input."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12919 msgid "Input has changed "
12920 msgstr "Inmatning har ändrats "
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12924 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12925 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12928 msgid "Stream and Media Info"
12929 msgstr "Ström och mediainfo"
12930
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12932 msgid "Advanced information"
12933 msgstr "Avancerad information"
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12936 msgid ""
12937 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12938 "Messages window."
12939 msgstr ""
12940 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12941 "meddelandefönstret."
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12944 msgid "&Yes"
12945 msgstr "&Ja"
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12948 msgid "&No"
12949 msgstr "&Nej"
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12952 msgid "Don't show further errors"
12953 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12959 msgid "&Close"
12960 msgstr "&Stäng"
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12963 msgid "Playlist item info"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12967 msgid "Save &As..."
12968 msgstr "Spara s&om..."
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12971 msgid "Save Messages As..."
12972 msgstr "Spara meddelanden som..."
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12975 msgid "Advanced options..."
12976 msgstr "Avancerade alternativ..."
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12982 msgid "Advanced options"
12983 msgstr "Avancerade alternativ"
12984
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12986 msgid "Options:"
12987 msgstr "Alternativ:"
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12991 msgid "Open..."
12992 msgstr "Öppna..."
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12995 msgid "Stream/Save"
12996 msgstr "Ström/Spara"
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12999 msgid "Use VLC as a stream server"
13000 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13003 msgid "Caching"
13004 msgstr "Mellanlagring"
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13007 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13008 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13011 msgid "Customize:"
13012 msgstr "Anpassa:"
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13015 msgid ""
13016 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13017 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13018 "controls above."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13022 msgid "Use a subtitles file"
13023 msgstr "Använd en undertextfil"
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13026 msgid "Use an external subtitles file."
13027 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13030 msgid "Advanced Settings..."
13031 msgstr "Avancerade inställningar..."
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13034 msgid "File:"
13035 msgstr "Fil:"
13036
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13038 msgid "DVD (menus)"
13039 msgstr "Dvd (menyer)"
13040
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13042 msgid "Disc type"
13043 msgstr "Skivtyp"
13044
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13046 msgid "Probe Disc(s)"
13047 msgstr "Sök av skiva"
13048
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13050 msgid ""
13051 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13052 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13053 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13054 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13055 "parameter ranges are set based on media we find."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13059 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13060 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13063 msgid "RTSP"
13064 msgstr "RTSP"
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13067 msgid "DVD device to use"
13068 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13071 msgid ""
13072 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13073 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13074 msgstr ""
13075 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13076 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13080 msgid "CD-ROM device to use"
13081 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13084 msgid ""
13085 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13086 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13087 msgstr ""
13088 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13089 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13092 msgid "Open subtitles file"
13093 msgstr "Öppna undertextfil"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13096 msgid "Title number."
13097 msgstr "Titelnummer."
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13100 msgid ""
13101 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13102 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13103 "will be shown."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13107 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13111 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13115 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13119 msgid "Track number."
13120 msgstr "Spårnummer."
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13123 msgid ""
13124 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13125 "subtitle will be shown."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13129 msgid ""
13130 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13134 msgid ""
13135 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13136 "given, then all tracks are played."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13140 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13144 msgid "Shuffle"
13145 msgstr "Blanda"
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13148 msgid "&Simple Add File..."
13149 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13152 msgid "Add &Directory..."
13153 msgstr "Lägg till &katalog..."
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13156 msgid "&Add URL..."
13157 msgstr "&Lägg till URL..."
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13160 msgid "Services Discovery"
13161 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13164 msgid "&Open Playlist..."
13165 msgstr "&Öppna spellista..."
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13168 msgid "&Save Playlist..."
13169 msgstr "&Spara spellista"
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13172 msgid "Sort by &Title"
13173 msgstr "Sortera efter &titel"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13176 msgid "&Reverse Sort by Title"
13177 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13180 msgid "&Shuffle"
13181 msgstr "&Blanda"
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13184 msgid "D&elete"
13185 msgstr "Ta &bort"
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13188 msgid "&Manage"
13189 msgstr "&Hantera"
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13192 msgid "S&ort"
13193 msgstr "S&ortera"
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13196 msgid "&Selection"
13197 msgstr "&Val"
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13200 msgid "&View items"
13201 msgstr "&Visa objekt"
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13204 msgid "Play this Branch"
13205 msgstr "Spela denna gren"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13209 msgid "Preparse"
13210 msgstr "Förtolka"
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13213 msgid "Sort this Branch"
13214 msgstr "Sortera denna gren"
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13218 msgid "Info"
13219 msgstr "Info"
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13222 msgid "Add Node"
13223 msgstr "Lägg till nod"
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13227 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13228 msgid "root"
13229 msgstr "root"
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13233 #, c-format
13234 msgid "%i items in playlist"
13235 msgstr "%i objekt i spellistan"
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13238 msgid "XSPF playlist"
13239 msgstr "XSPF-spellista"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13242 msgid "Playlist is empty"
13243 msgstr "Spellistan är tom"
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13246 msgid "Can't save"
13247 msgstr "Kan inte spara"
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13251 #: modules/misc/win32text.c:77
13252 msgid "Normal"
13253 msgstr "Normal"
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13256 msgid "One level"
13257 msgstr "En nivå"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13260 msgid "Please enter node name"
13261 msgstr "Ange nodnamn"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13264 msgid "New node"
13265 msgstr "Ny nod"
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13269 msgid "&Save"
13270 msgstr "&Spara"
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13273 msgid ""
13274 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13275 "Are you sure you want to continue?"
13276 msgstr ""
13277 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13278 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13281 msgid "Alt"
13282 msgstr "Alt"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13285 msgid "Ctrl"
13286 msgstr "Ctrl"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13289 msgid "Shift"
13290 msgstr "Skift"
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13293 msgid ""
13294 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13295 "\" can be modified."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13299 msgid "Stream output MRL"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13303 msgid "Target:"
13304 msgstr "Mål:"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13307 msgid ""
13308 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13309 "by adjusting the stream settings."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13313 msgid "Outputs"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13317 msgid "Play locally"
13318 msgstr "Spela lokalt"
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13321 msgid "MMSH"
13322 msgstr "MMSH"
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13325 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13326 msgid "RTP"
13327 msgstr "RTP"
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13330 msgid "Group name"
13331 msgstr "Gruppnamn"
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13334 msgid "Channel name"
13335 msgstr "Kanalnamn"
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13338 msgid "Select all elementary streams"
13339 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13342 msgid "Video codec"
13343 msgstr "Videokodek"
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13346 msgid "Audio codec"
13347 msgstr "Ljudkodek"
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13350 msgid "Subtitles codec"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13354 msgid "Subtitles overlay"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13358 msgid "Save file"
13359 msgstr "Spara fil"
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13362 msgid "Subtitle options"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13366 msgid "Subtitles file"
13367 msgstr "Undertextfil"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13370 msgid "Options"
13371 msgstr "Alternativ"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13374 msgid ""
13375 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13376 "subtitles."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13380 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13384 msgid "Open file"
13385 msgstr "Öppna fil"
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13388 msgid "Updates"
13389 msgstr "Uppdateringar"
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13392 msgid "Check for updates"
13393 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13396 msgid ""
13397 "\n"
13398 "Available updates and related downloads.\n"
13399 "(Double click on a file to download it)\n"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13403 msgid "Save file..."
13404 msgstr "Spara fil..."
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13407 msgid "Broadcasts"
13408 msgstr "Broadcast"
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13411 msgid "Load"
13412 msgstr "Läs in"
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13415 msgid "Load Configuration"
13416 msgstr "Läs in konfiguration"
13417
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13419 msgid "Save Configuration"
13420 msgstr "Spara konfiguration"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13423 msgid "New broadcast"
13424 msgstr "Ny broadcast"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13429 msgid "Choose"
13430 msgstr "Välj"
13431
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13433 msgid "Output"
13434 msgstr "Utmatning"
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13437 msgid "Loop"
13438 msgstr "Upprepa"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13441 msgid "VLM stream"
13442 msgstr "VLM-ström"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13445 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13446 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13449 msgid "Use this to stream on a network."
13450 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13453 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13457 msgid ""
13458 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13459 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13460 msgstr ""
13461 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13462 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13463 "komma åt dem alla."
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13466 msgid "Use this to stream on a network"
13467 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13470 msgid ""
13471 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13472 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13473 "\n"
13474 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13475 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13476 msgstr ""
13477 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13478 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13479 "\n"
13480 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13481 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13484 msgid "You must choose a stream"
13485 msgstr "Du måste välja en ström"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13488 msgid "Unable to find playlist"
13489 msgstr "%i objekt i spellistan"
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13492 msgid ""
13493 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13494 "ending times (in seconds).\n"
13495 "\n"
13496 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13497 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13501 msgid ""
13502 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13503 "the container format, proceed to the next page."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13507 msgid "Transcode video (if available)"
13508 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13511 msgid ""
13512 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13513 "about it."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13517 msgid ""
13518 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13519 "about it."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13523 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13524 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13527 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13528 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13531 msgid "Please enter an address"
13532 msgstr "Ange en adress"
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13535 msgid ""
13536 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13537 "choices, some formats might not be available."
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13541 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13545 msgid "You must choose a file to save to"
13546 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13549 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13553 msgid ""
13554 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13555 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13556 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13557 "setting to 1."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13561 msgid ""
13562 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13563 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13564 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13565 "extra interface.\n"
13566 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13567 "default name will be used."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13571 msgid "More information"
13572 msgstr "Mer information"
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13575 msgid "Save to file"
13576 msgstr "Spara till fil"
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13579 msgid "Transcode audio (if available)"
13580 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13583 msgid ""
13584 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13585 "correlated their movement will be."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13589 msgid "Creates several clones of the image"
13590 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13593 msgid "Distortion"
13594 msgstr "Distortion"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Adds distortion effects"
13599 msgstr "Välj effekt"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13602 msgid "Image inversion"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13606 msgid "Blurring"
13607 msgstr "Suddar"
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13610 msgid "Magnify"
13611 msgstr "Förstora"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13614 msgid "Magnifies part of the image"
13615 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13618 msgid "Video Options"
13619 msgstr "Videoalternativ"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13622 msgid "Aspect Ratio"
13623 msgstr "Bildformat"
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13626 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13630 msgid ""
13631 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13632 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13636 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13640 msgid ""
13641 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13642 "these settings to take effect.\n"
13643 "\n"
13644 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13645 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13646 "Video Filter Module inside the preferences."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13650 msgid "Stopped"
13651 msgstr "Stoppad"
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13654 msgid "Paused"
13655 msgstr "Pausad"
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13658 msgid "Playing"
13659 msgstr "Spelar upp"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13662 msgid "Menu"
13663 msgstr "Meny"
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13666 msgid "Previous track"
13667 msgstr "Föregående spår"
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13670 msgid "Next track"
13671 msgstr "Nästa spår"
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13674 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13675 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13678 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13679 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13682 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13683 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13686 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13687 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13690 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13691 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13694 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13695 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13698 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13699 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13702 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13703 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13706 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13707 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13710 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13711 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13714 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13715 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13718 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13719 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13722 msgid "About..."
13723 msgstr "Om..."
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13726 msgid "Check for Updates..."
13727 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13730 msgid "&File"
13731 msgstr "&Arkiv"
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13734 msgid "&View"
13735 msgstr "&Visa"
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13738 msgid "&Settings"
13739 msgstr "&Inställningar"
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13742 msgid "&Audio"
13743 msgstr "&Ljud"
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13746 msgid "&Video"
13747 msgstr "&Video"
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13750 msgid "&Navigation"
13751 msgstr "&Navigering"
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13754 msgid "&Help"
13755 msgstr "&Hjälp"
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13759 msgid "Embedded playlist"
13760 msgstr "Inbäddad spellista"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13763 msgid "Previous playlist item"
13764 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13767 msgid "Next playlist item"
13768 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13771 msgid "Play slower"
13772 msgstr "Spela långsammare"
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13775 msgid "Play faster"
13776 msgstr "Spela fortare"
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13779 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13780 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13783 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13784 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13787 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13788 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13791 msgid ""
13792 " (wxWidgets interface)\n"
13793 "\n"
13794 msgstr ""
13795 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13796 "\n"
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13799 msgid ""
13800 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13801 "http://www.videolan.org/\n"
13802 "\n"
13803 msgstr ""
13804 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13805 "http://www.videolan.org/\n"
13806 "\n"
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13809 #, c-format
13810 msgid "About %s"
13811 msgstr "Om %s"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13814 msgid "Show/Hide Interface"
13815 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13818 msgid "Quick &Open File..."
13819 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13822 msgid "Open &File..."
13823 msgstr "Öppna &fil..."
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13826 msgid "Open D&irectory..."
13827 msgstr "Öppna &katalog..."
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13830 msgid "Open &Disc..."
13831 msgstr "Öppna ski&va..."
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13834 msgid "Open &Network Stream..."
13835 msgstr "Öppna &nätverksström"
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13838 msgid "Open &Capture Device..."
13839 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13842 msgid "Media &Info..."
13843 msgstr "Me&diainfo..."
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13846 msgid "&Messages..."
13847 msgstr "&Meddelanden..."
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13850 msgid "&Preferences..."
13851 msgstr "In&ställningar..."
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13854 msgid "Empty"
13855 msgstr "Tom"
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13858 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13859 msgstr ""
13860 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13863 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13864 msgstr ""
13865 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13868 msgid ""
13869 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13870 "and RAW)"
13871 msgstr ""
13872 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
13873 "OGG och RAW)"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13876 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13877 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13880 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13881 msgstr ""
13882 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13885 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13886 msgstr ""
13887 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13890 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13891 msgstr ""
13892 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13895 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13899 msgid "RTP Unicast"
13900 msgstr "RTP-unicast"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13903 msgid "Stream to a single computer."
13904 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13907 msgid "RTP Multicast"
13908 msgstr "RTP-multicast"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13911 msgid ""
13912 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13913 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13914 "work over the Internet."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13918 msgid ""
13919 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13920 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13921 "with 239.255."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13925 msgid ""
13926 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13927 "needs to send the stream several times."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13931 msgid ""
13932 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13933 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13934 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13935 "at http://yourip:8080 by default."
13936 msgstr ""
13937 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
13938 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
13939 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
13940 "standard."
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13943 msgid "Bookmarks dialog"
13944 msgstr "Bokmärkesdialog"
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13947 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13948 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13951 msgid "Extended GUI"
13952 msgstr "Utökat gränssnitt"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13955 msgid ""
13956 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13957 msgstr ""
13958 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13959 "uppstart"
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13962 msgid "Taskbar"
13963 msgstr "Verktygsrad"
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13966 msgid "Minimal interface"
13967 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13970 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13971 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13974 msgid "Size to video"
13975 msgstr "Storlek till video"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13978 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13979 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13982 msgid "Show labels in toolbar"
13983 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13986 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13987 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13990 msgid "Playlist view"
13991 msgstr "Spellistevy"
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13994 msgid ""
13995 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13996 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13997 "with less features). You can select which one will be available on the "
13998 "toolbar (or both)."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14002 msgid "Embedded"
14003 msgstr "Inbäddad"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14006 msgid "Both"
14007 msgstr "Båda"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14010 msgid "wxWidgets interface module"
14011 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14014 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14018 msgid "Dummy image chroma format"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14022 msgid ""
14023 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14024 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14028 msgid "Save raw codec data"
14029 msgstr "Spara rått kodekdata"
14030
14031 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14032 msgid ""
14033 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14034 "main options."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14038 msgid ""
14039 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14040 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14041 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14045 msgid "Dummy interface function"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14049 msgid "Dummy Interface"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14053 msgid "Dummy access function"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14057 msgid "Dummy demux function"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14061 msgid "Dummy decoder"
14062 msgstr "Dummy-avkodare"
14063
14064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14065 msgid "Dummy decoder function"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14069 msgid "Dummy encoder function"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14073 msgid "Dummy audio output function"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14077 msgid "Dummy video output function"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14081 msgid "Dummy Video output"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14085 msgid "Dummy font renderer function"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14089 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14090 #: modules/visualization/xosd.c:76
14091 msgid "Font"
14092 msgstr "Typsnitt"
14093
14094 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Filename for the font you want to use"
14097 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14098
14099 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14100 msgid "Font size in pixels"
14101 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14102
14103 #: modules/misc/freetype.c:86
14104 msgid ""
14105 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14106 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14107 "font size."
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14111 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14112 #: modules/video_filter/time.c:77
14113 msgid "Opacity"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14117 msgid ""
14118 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14119 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14123 msgid "Text default color"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14127 msgid ""
14128 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14129 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14130 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14131 "(red + green), #FFFFFF = white"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14135 msgid "Relative font size"
14136 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14137
14138 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14139 msgid ""
14140 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14141 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14145 msgid "Smaller"
14146 msgstr "Mindre"
14147
14148 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14149 msgid "Small"
14150 msgstr "Liten"
14151
14152 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14153 msgid "Large"
14154 msgstr "Stor"
14155
14156 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14157 msgid "Larger"
14158 msgstr "Större"
14159
14160 #: modules/misc/freetype.c:107
14161 msgid "Use YUVP renderer"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/misc/freetype.c:108
14165 msgid ""
14166 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14167 "you want to encode into DVB subtitles"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/misc/freetype.c:110
14171 msgid "Font Effect"
14172 msgstr "Typsnittseffekt"
14173
14174 #: modules/misc/freetype.c:111
14175 msgid ""
14176 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14177 "readability."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/misc/freetype.c:119
14181 msgid "Background"
14182 msgstr "Bakgrund"
14183
14184 #: modules/misc/freetype.c:119
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Outline"
14187 msgstr "Oliv"
14188
14189 #: modules/misc/freetype.c:120
14190 msgid "Fat Outline"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14194 msgid "Text renderer"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/misc/freetype.c:133
14198 msgid "Freetype2 font renderer"
14199 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14200
14201 #: modules/misc/gnutls.c:62
14202 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/misc/gnutls.c:64
14206 msgid ""
14207 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14208 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/misc/gnutls.c:68
14212 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/misc/gnutls.c:70
14216 msgid ""
14217 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14218 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/misc/gnutls.c:73
14222 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/misc/gnutls.c:75
14226 msgid ""
14227 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/misc/gnutls.c:78
14231 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14232 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14233
14234 #: modules/misc/gnutls.c:80
14235 msgid ""
14236 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14237 "approved Certification Authority)."
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/misc/gnutls.c:83
14241 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14242 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14243
14244 #: modules/misc/gnutls.c:85
14245 msgid ""
14246 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14247 "host name."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/misc/gnutls.c:90
14251 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14252 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14253
14254 #: modules/misc/growl.c:59
14255 msgid "Growl server"
14256 msgstr "Growl-server"
14257
14258 #: modules/misc/growl.c:60
14259 msgid ""
14260 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14261 "notifications are sent locally."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/misc/growl.c:63
14265 msgid "Growl password"
14266 msgstr "Growl-lösenord"
14267
14268 #: modules/misc/growl.c:65
14269 msgid "Growl password on the server."
14270 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14271
14272 #: modules/misc/growl.c:66
14273 msgid "Growl UDP port"
14274 msgstr "Growl UDP-port"
14275
14276 #: modules/misc/growl.c:68
14277 msgid "Growl UDP port on the server."
14278 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14279
14280 #: modules/misc/growl.c:73
14281 msgid "Growl"
14282 msgstr "Growl"
14283
14284 #: modules/misc/growl.c:74
14285 msgid "Growl Notification Plugin"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14289 msgid "(no title)"
14290 msgstr "(ingen titel)"
14291
14292 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14293 msgid "(no artist)"
14294 msgstr "(ingen artist)"
14295
14296 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14297 msgid "(no album)"
14298 msgstr "(inget album)"
14299
14300 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14301 msgid "Gtk+ GUI helper"
14302 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14303
14304 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14305 msgid "Text"
14306 msgstr "Text"
14307
14308 #: modules/misc/logger.c:118
14309 msgid "Log format"
14310 msgstr "Loggformat"
14311
14312 #: modules/misc/logger.c:120
14313 msgid ""
14314 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14315 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/misc/logger.c:124
14319 msgid ""
14320 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14321 "\"."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/misc/logger.c:129
14325 msgid "Logging"
14326 msgstr "Loggning"
14327
14328 #: modules/misc/logger.c:130
14329 msgid "File logging"
14330 msgstr "Filloggning"
14331
14332 #: modules/misc/logger.c:136
14333 msgid "Log filename"
14334 msgstr "Loggfilnamn"
14335
14336 #: modules/misc/logger.c:136
14337 msgid "Specify the log filename."
14338 msgstr "Ange loggfilnamn."
14339
14340 #: modules/misc/logger.c:141
14341 msgid "RRD output file"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/misc/logger.c:142
14345 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14349 msgid "AltiVec memcpy"
14350 msgstr "AltiVec memcpy"
14351
14352 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14353 msgid "libc memcpy"
14354 msgstr "libc memcpy"
14355
14356 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14357 msgid "3D Now! memcpy"
14358 msgstr "3D Now! memcpy"
14359
14360 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14361 msgid "MMX memcpy"
14362 msgstr "MMX memcpy"
14363
14364 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14365 msgid "MMX EXT memcpy"
14366 msgstr "MMX EXT memcpy"
14367
14368 #: modules/misc/msn.c:64
14369 msgid "MSN Title format string"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/misc/msn.c:65
14373 msgid ""
14374 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14375 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/misc/msn.c:71
14379 msgid "MSN"
14380 msgstr "MSN"
14381
14382 #: modules/misc/msn.c:72
14383 msgid "MSN Now-Playing"
14384 msgstr "MSN nu spelas"
14385
14386 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14387 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14391 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/misc/notify.c:55
14395 msgid "Timeout (ms)"
14396 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14397
14398 #: modules/misc/notify.c:56
14399 msgid "How long the notification will be displayed "
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/misc/notify.c:61
14403 msgid "Notify"
14404 msgstr "Notifiera"
14405
14406 #: modules/misc/notify.c:62
14407 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/misc/notify.c:158
14411 msgid "no artist"
14412 msgstr "ingen artist"
14413
14414 #: modules/misc/notify.c:161
14415 msgid "no album"
14416 msgstr "inget album"
14417
14418 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14419 msgid "M3U playlist exporter"
14420 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14421
14422 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14423 msgid "Old playlist exporter"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14427 msgid "XSPF playlist export"
14428 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14429
14430 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14431 msgid "HAL devices detection"
14432 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14433
14434 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14435 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14439 msgid ""
14440 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14441 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14445 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14449 msgid "video"
14450 msgstr "video"
14451
14452 #: modules/misc/rtsp.c:48
14453 msgid "RTSP host address"
14454 msgstr "RTSP-värdadress"
14455
14456 #: modules/misc/rtsp.c:51
14457 msgid ""
14458 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14459 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14460 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14461 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/misc/rtsp.c:56
14465 msgid "Maximum number of connections"
14466 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14467
14468 #: modules/misc/rtsp.c:57
14469 msgid ""
14470 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14471 "0 means no limit."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/misc/rtsp.c:60
14475 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/misc/rtsp.c:63
14479 msgid "RTSP VoD"
14480 msgstr "RTSP VoD"
14481
14482 #: modules/misc/rtsp.c:64
14483 msgid "RTSP VoD server"
14484 msgstr "RTSP VoD-server"
14485
14486 #: modules/misc/screensaver.c:81
14487 msgid "X Screensaver disabler"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/misc/svg.c:66
14491 msgid "SVG template file"
14492 msgstr "SVG-mallfil"
14493
14494 #: modules/misc/svg.c:67
14495 msgid ""
14496 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14500 msgid "Playlist stress tests"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14504 msgid "C module that does nothing"
14505 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14506
14507 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14508 msgid "Miscellaneous stress tests"
14509 msgstr "Diverse stresstester"
14510
14511 #: modules/misc/win32text.c:58
14512 msgid ""
14513 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14514 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14515 "font size. "
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/misc/win32text.c:91
14519 msgid "Win32 font renderer"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14523 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14524 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14525
14526 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14527 msgid "Simple XML Parser"
14528 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14529
14530 #: modules/mux/asf.c:49
14531 msgid "Title to put in ASF comments."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/mux/asf.c:51
14535 msgid "Author to put in ASF comments."
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/mux/asf.c:53
14539 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/mux/asf.c:54
14543 msgid "Comment"
14544 msgstr "Kommentar"
14545
14546 #: modules/mux/asf.c:55
14547 msgid "Comment to put in ASF comments."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/mux/asf.c:57
14551 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/mux/asf.c:58
14555 msgid "Packet Size"
14556 msgstr "Paketstorlek"
14557
14558 #: modules/mux/asf.c:59
14559 #, fuzzy
14560 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14561 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14562
14563 #: modules/mux/asf.c:62
14564 msgid "ASF muxer"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/mux/asf.c:540
14568 msgid "Unknown Video"
14569 msgstr "Okänd video"
14570
14571 #: modules/mux/avi.c:44
14572 msgid "AVI muxer"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/mux/dummy.c:41
14576 msgid "Dummy/Raw muxer"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/mux/mp4.c:45
14580 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14581 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14582
14583 #: modules/mux/mp4.c:47
14584 msgid ""
14585 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14586 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14587 "downloading."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/mux/mp4.c:57
14591 msgid "MP4/MOV muxer"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14595 msgid "DTS delay (ms)"
14596 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14597
14598 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14599 msgid ""
14600 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14601 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14602 "inside the client decoder."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14606 msgid "PES maximum size"
14607 msgstr "PES maximal storlek"
14608
14609 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14610 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14614 msgid "PS muxer"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14618 msgid "Video PID"
14619 msgstr "Video-PID"
14620
14621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14622 msgid ""
14623 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14624 "the video."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14628 msgid "Audio PID"
14629 msgstr "Ljud-PID"
14630
14631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14634 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14635
14636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14637 msgid "SPU PID"
14638 msgstr "SPU-PID"
14639
14640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14641 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14645 msgid "PMT PID"
14646 msgstr "PMT-PID"
14647
14648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14649 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14653 msgid "TS ID"
14654 msgstr "TS-ID"
14655
14656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14659 msgstr "MPEG Transportström"
14660
14661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14662 msgid "NET ID"
14663 msgstr "NET-ID"
14664
14665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14666 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14670 #, fuzzy
14671 msgid "PMT Program numbers"
14672 msgstr "Spårnummer."
14673
14674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14675 msgid ""
14676 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14677 "to be enabled."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14681 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14685 msgid ""
14686 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14687 "be enabled."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14691 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14692 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14693
14694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14695 msgid ""
14696 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14697 "be enabled."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14701 msgid "Set PID to ID of ES"
14702 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
14703
14704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14705 msgid ""
14706 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14707 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14711 msgid "Data alignment"
14712 msgstr "Datajustering"
14713
14714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14715 msgid ""
14716 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14717 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14721 msgid "Shaping delay (ms)"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14725 msgid ""
14726 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14727 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14728 "especially for reference frames."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14732 msgid "Use keyframes"
14733 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14734
14735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14736 msgid ""
14737 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14738 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14739 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14740 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14741 "the biggest frames in the stream."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14745 msgid "PCR delay (ms)"
14746 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14747
14748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14749 msgid ""
14750 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14751 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14755 msgid "Minimum B (deprecated)"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14759 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14763 msgid "Maximum B (deprecated)"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14767 msgid ""
14768 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14769 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14770 "inside the client decoder."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14774 msgid "Crypt audio"
14775 msgstr "Kryptera ljud"
14776
14777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14778 msgid "Crypt audio using CSA"
14779 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14780
14781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14782 msgid "Crypt video"
14783 msgstr "Kryptera video"
14784
14785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14786 msgid "Crypt video using CSA"
14787 msgstr "Kryptera video med CSA"
14788
14789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14790 msgid "CSA Key"
14791 msgstr "CSA-nyckel"
14792
14793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14794 msgid ""
14795 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14799 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14803 msgid ""
14804 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14805 "header from the value before encrypting. "
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14809 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14813 msgid "Multipart separator string"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14817 msgid ""
14818 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14819 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Multipart JPEG muxer"
14825 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14826
14827 #: modules/mux/ogg.c:50
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Ogg/OGM muxer"
14830 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14831
14832 #: modules/mux/wav.c:42
14833 msgid "WAV muxer"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/packetizer/copy.c:43
14837 msgid "Copy packetizer"
14838 msgstr "Kopiera paketerare"
14839
14840 #: modules/packetizer/h264.c:47
14841 msgid "H.264 video packetizer"
14842 msgstr "H.264-videopaketerare"
14843
14844 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14845 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14846 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14847
14848 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14849 msgid "MPEG4 video packetizer"
14850 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14851
14852 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14853 msgid "Sync on Intra Frame"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14857 msgid ""
14858 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14859 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14863 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14867 msgid "Bonjour services"
14868 msgstr "Bonjour-tjänster"
14869
14870 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14871 msgid "Bonjour"
14872 msgstr "Bonjour"
14873
14874 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14875 msgid "DAAP shares"
14876 msgstr "DAAP-utdelningar"
14877
14878 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14879 msgid "DAAP access"
14880 msgstr "DAAP-åtkomst"
14881
14882 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14883 msgid "Devices"
14884 msgstr "Enheter"
14885
14886 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14887 msgid "Podcast URLs list"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14891 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14895 msgid "Podcasts"
14896 msgstr "Poddsändningar"
14897
14898 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14899 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14900 msgid "Podcast"
14901 msgstr "Poddsändning"
14902
14903 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14904 msgid "SAP multicast address"
14905 msgstr "SAP-multicastadress"
14906
14907 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14908 msgid ""
14909 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14910 "However, you can specify a specific address."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14914 msgid "IPv4 SAP"
14915 msgstr "IPv4 SAP"
14916
14917 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14918 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14919 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
14920
14921 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14922 msgid "IPv6 SAP"
14923 msgstr "IPv6 SAP"
14924
14925 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14926 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14927 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
14928
14929 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14930 msgid "IPv6 SAP scope"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14934 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14938 msgid "SAP timeout (seconds)"
14939 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
14940
14941 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14942 msgid ""
14943 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14947 msgid "Try to parse the announce"
14948 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14949
14950 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14951 msgid ""
14952 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14953 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14957 msgid "SAP Strict mode"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14961 msgid ""
14962 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14963 "announcements."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14967 msgid "Use SAP cache"
14968 msgstr "Använd SAP-cache"
14969
14970 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14971 msgid ""
14972 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14973 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14977 msgid ""
14978 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14979 "announcements."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14983 msgid "SAP Announcements"
14984 msgstr "SAP-annonseringar"
14985
14986 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14987 msgid "SDP file parser for UDP"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14991 msgid "SAP sessions"
14992 msgstr "SAP-sessioner"
14993
14994 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
14995 msgid "Session"
14996 msgstr "Session"
14997
14998 #: modules/services_discovery/sap.c:843
14999 msgid "Tool"
15000 msgstr "Verktyg"
15001
15002 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15003 msgid "User"
15004 msgstr "Användare"
15005
15006 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15007 msgid "Shoutcast radio listings"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15011 msgid "Shoutcast TV listings"
15012 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15013
15014 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15015 msgid "Shoutcast TV"
15016 msgstr "Shoutcast TV"
15017
15018 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15019 msgid "Connecting..."
15020 msgstr "Ansluter..."
15021
15022 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15023 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15027 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15031 msgid ""
15032 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15033 "this stream later."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15037 msgid ""
15038 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15039 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15040 "need to raise caching values."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15044 msgid "ID Offset"
15045 msgstr "ID-adress"
15046
15047 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15048 msgid ""
15049 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15050 "IDs bridge_in will register."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15054 msgid "Bridge"
15055 msgstr "Brygga"
15056
15057 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15058 msgid "Bridge stream output"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15062 msgid "Bridge out"
15063 msgstr "Brygga ut"
15064
15065 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15066 msgid "Bridge in"
15067 msgstr "Brygga in"
15068
15069 #: modules/stream_out/description.c:48
15070 msgid "Description stream output"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/stream_out/display.c:38
15074 msgid "Enable/disable audio rendering."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/stream_out/display.c:40
15078 msgid "Enable/disable video rendering."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/stream_out/display.c:42
15082 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15086 msgid "Display"
15087 msgstr "Display"
15088
15089 #: modules/stream_out/display.c:51
15090 msgid "Display stream output"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15094 msgid "Duplicate stream output"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15098 msgid "Output access method"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/stream_out/es.c:40
15102 msgid "This is the default output access method that will be used."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/stream_out/es.c:42
15106 msgid "Audio output access method"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/stream_out/es.c:44
15110 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/stream_out/es.c:45
15114 msgid "Video output access method"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/stream_out/es.c:47
15118 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15122 msgid "Output muxer"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/stream_out/es.c:51
15126 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/stream_out/es.c:52
15130 msgid "Audio output muxer"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/stream_out/es.c:54
15134 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/stream_out/es.c:55
15138 msgid "Video output muxer"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/stream_out/es.c:57
15142 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/stream_out/es.c:59
15146 msgid "Output URL"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/stream_out/es.c:61
15150 msgid "This is the default output URI."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/stream_out/es.c:62
15154 msgid "Audio output URL"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/stream_out/es.c:64
15158 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/stream_out/es.c:65
15162 msgid "Video output URL"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/stream_out/es.c:67
15166 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/stream_out/es.c:76
15170 msgid "Elementary stream output"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15174 #, c-format
15175 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/stream_out/gather.c:40
15179 msgid "Gathering stream output"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15183 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15187 msgid "Sample aspect ratio"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15191 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15195 msgid "Mosaic bridge"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15199 msgid "Mosaic bridge stream output"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15203 msgid "This is the output URL that will be used."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15207 msgid "SDP"
15208 msgstr "SDP"
15209
15210 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15211 msgid ""
15212 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15213 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15214 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15215 "SDP to be announced via SAP."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15219 msgid "Muxer"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15223 #, fuzzy
15224 msgid ""
15225 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15226 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15227 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15228
15229 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15230 msgid "Session name"
15231 msgstr "Sessionsnamn"
15232
15233 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15234 msgid ""
15235 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15236 "Descriptor)."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15240 msgid "Session description"
15241 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15242
15243 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15244 msgid ""
15245 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15246 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15250 msgid "Session URL"
15251 msgstr "Session URL"
15252
15253 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15254 msgid ""
15255 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15256 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15257 "(Session Descriptor)."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15261 msgid "Session email"
15262 msgstr "Session e-post"
15263
15264 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15265 msgid ""
15266 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15267 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15271 #, fuzzy
15272 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15273 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15274
15275 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15276 msgid "Audio port"
15277 msgstr "Ljudport"
15278
15279 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15280 #, fuzzy
15281 msgid ""
15282 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15283 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15284
15285 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15286 msgid "Video port"
15287 msgstr "Videoport"
15288
15289 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15290 #, fuzzy
15291 msgid ""
15292 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15293 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15294
15295 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15296 #, fuzzy
15297 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15298 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15299
15300 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15301 msgid "MP4A LATM"
15302 msgstr "MP4A LATM"
15303
15304 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15305 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15309 msgid "RTP stream output"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/stream_out/standard.c:42
15313 msgid "This is the output access method that will be used."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/stream_out/standard.c:46
15317 msgid "This is the muxer that will be used."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/stream_out/standard.c:47
15321 msgid "Output destination"
15322 msgstr "Mål för utmatning"
15323
15324 #: modules/stream_out/standard.c:50
15325 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/stream_out/standard.c:53
15329 msgid ""
15330 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15331 "you choose to use SAP."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/stream_out/standard.c:56
15335 msgid "Session groupname"
15336 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15337
15338 #: modules/stream_out/standard.c:58
15339 msgid ""
15340 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15341 "if you choose to use SAP."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/stream_out/standard.c:61
15345 msgid "SAP announcing"
15346 msgstr "SAP-annonsering"
15347
15348 #: modules/stream_out/standard.c:62
15349 msgid "Announce this session with SAP."
15350 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15351
15352 #: modules/stream_out/standard.c:70
15353 msgid "Standard"
15354 msgstr "Standard"
15355
15356 #: modules/stream_out/standard.c:71
15357 msgid "Standard stream output"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15361 msgid "Files"
15362 msgstr "Filer"
15363
15364 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15365 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15366 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15367
15368 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15369 msgid "Sizes"
15370 msgstr "Storlekar"
15371
15372 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15373 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15374 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15375
15376 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15377 msgid "Aspect ratio"
15378 msgstr "Bildformat"
15379
15380 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15381 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15382 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15383
15384 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15385 msgid "Command UDP port"
15386 msgstr "UDP-port för kommando"
15387
15388 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15389 msgid "UDP port to listen to for commands."
15390 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15391
15392 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15393 msgid "Command"
15394 msgstr "Kommando"
15395
15396 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15397 msgid "Initial command to execute."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15401 msgid "GOP size"
15402 msgstr "GOP-storlek"
15403
15404 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15405 msgid "Number of P frames between two I frames."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15409 msgid "Quantizer scale"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15413 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15417 msgid "Mute audio"
15418 msgstr "Tysta ljudet"
15419
15420 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15421 msgid "Mute audio when command is not 0."
15422 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
15423
15424 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15425 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15429 msgid "Video encoder"
15430 msgstr "Videokodare"
15431
15432 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15433 msgid ""
15434 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15435 "options)."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15439 msgid "Destination video codec"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15443 msgid "This is the video codec that will be used."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15447 msgid "Video bitrate"
15448 msgstr "Videobithastighet"
15449
15450 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15451 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15455 msgid "Video scaling"
15456 msgstr "Videoskalning"
15457
15458 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15459 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15463 msgid "Video frame-rate"
15464 msgstr "Bildhastighet för video"
15465
15466 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15467 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15471 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15477 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15478
15479 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15480 msgid "Maximum video width"
15481 msgstr "Maximal videobredd"
15482
15483 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15484 msgid "Maximum output video width."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15488 msgid "Maximum video height"
15489 msgstr "Maximal videohöjd"
15490
15491 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15492 msgid "Maximum output video height."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15496 msgid "Video filter"
15497 msgstr "Videofilter"
15498
15499 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15500 msgid ""
15501 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15502 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Video crop (top)"
15508 msgstr "Videoinställningar"
15509
15510 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15511 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15512 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
15513
15514 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Video crop (left)"
15517 msgstr "Videoinställningar"
15518
15519 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15520 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15521 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
15522
15523 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Video crop (bottom)"
15526 msgstr "Videoport"
15527
15528 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15529 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15530 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
15531
15532 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Video crop (right)"
15535 msgstr "Videoinställningar"
15536
15537 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15538 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15539 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
15540
15541 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Video padding (top)"
15544 msgstr "Videoinställningar"
15545
15546 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15547 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Video padding (left)"
15553 msgstr "Video justering"
15554
15555 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15556 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15560 msgid "Video padding (bottom)"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15564 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Video padding (right)"
15570 msgstr "Video höjd"
15571
15572 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15573 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Video canvas width"
15579 msgstr "Video bredd"
15580
15581 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15582 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Video canvas height"
15588 msgstr "Video höjd"
15589
15590 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15591 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15595 msgid "Video canvas aspect ratio"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15599 msgid ""
15600 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15601 "accordingly."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15605 msgid "Audio encoder"
15606 msgstr "Ljudkodare"
15607
15608 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15609 msgid ""
15610 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15611 "options)."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15615 msgid "Destination audio codec"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15619 msgid "This is the audio codec that will be used."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15623 msgid "Audio bitrate"
15624 msgstr "Ljudbithastighet"
15625
15626 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15627 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15631 msgid "Audio sample rate"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15635 msgid ""
15636 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15640 msgid "Audio channels"
15641 msgstr "Ljudkanaler"
15642
15643 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15644 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15648 msgid "Audio filter"
15649 msgstr "Ljudfilter"
15650
15651 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15652 msgid ""
15653 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15654 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15658 msgid "Subtitles encoder"
15659 msgstr "Undertextkodare"
15660
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15662 msgid ""
15663 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15664 "options)."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15668 msgid "Destination subtitles codec"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15672 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15676 msgid ""
15677 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15678 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15679 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15680 "of subpicture modules"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15684 msgid "OSD menu"
15685 msgstr "OSD-meny"
15686
15687 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15688 msgid ""
15689 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15693 msgid "Number of threads"
15694 msgstr "Antal trådar"
15695
15696 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15697 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15698 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
15699
15700 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15701 msgid "High priority"
15702 msgstr "Hög prioritet"
15703
15704 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15705 msgid ""
15706 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15710 msgid "Synchronise on audio track"
15711 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
15712
15713 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15714 msgid ""
15715 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15716 "on the audio track."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15720 msgid ""
15721 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15722 "rate."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15726 msgid "Transcode stream output"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15730 msgid "Overlays/Subtitles"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15734 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15738 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15739 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15740
15741 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15742 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15743 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15744
15745 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15746 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15747 msgid "Conversions from "
15748 msgstr "Konverteringar från "
15749
15750 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15751 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15752 msgid "MMX conversions from "
15753 msgstr "MMX-konverteringar från "
15754
15755 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15756 msgid "AltiVec conversions from "
15757 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
15758
15759 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15760 msgid "Brightness threshold"
15761 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15762
15763 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15764 msgid ""
15765 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15766 "threshold value will be the brighness defined below."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15770 msgid "Image contrast (0-2)"
15771 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15772
15773 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15774 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15775 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
15776
15777 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15778 msgid "Image hue (0-360)"
15779 msgstr "Färgton (0-360)"
15780
15781 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15782 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15783 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
15784
15785 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15786 msgid "Image saturation (0-3)"
15787 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
15788
15789 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15790 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15791 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
15792
15793 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15794 msgid "Image brightness (0-2)"
15795 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
15796
15797 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15798 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15799 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
15800
15801 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15802 msgid "Image gamma (0-10)"
15803 msgstr "Gamma (0-10)"
15804
15805 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15806 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15807 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
15808
15809 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15810 msgid "Image properties filter"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15814 msgid "Image adjust"
15815 msgstr "Bildjustering"
15816
15817 #: modules/video_filter/blend.c:67
15818 msgid "Video pictures blending"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/video_filter/clone.c:55
15822 msgid "Number of clones"
15823 msgstr "Antal kloner"
15824
15825 #: modules/video_filter/clone.c:56
15826 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15827 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
15828
15829 #: modules/video_filter/clone.c:59
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Video output modules"
15832 msgstr "Paus"
15833
15834 #: modules/video_filter/clone.c:60
15835 msgid ""
15836 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15837 "separated list of modules."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/video_filter/clone.c:64
15841 msgid "Clone video filter"
15842 msgstr "Klona videofilter"
15843
15844 #: modules/video_filter/clone.c:66
15845 msgid "Clone"
15846 msgstr "Klon"
15847
15848 #: modules/video_filter/crop.c:55
15849 msgid "Crop geometry (pixels)"
15850 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
15851
15852 #: modules/video_filter/crop.c:56
15853 msgid ""
15854 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15855 "<left offset> + <top offset>."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/video_filter/crop.c:58
15859 msgid "Automatic cropping"
15860 msgstr "Automatisk beskärning"
15861
15862 #: modules/video_filter/crop.c:59
15863 msgid "Automatic black border cropping."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/video_filter/crop.c:62
15867 msgid "Crop video filter"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15871 msgid "Cropping failed"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15875 #, fuzzy
15876 msgid "VLC could not open the video output module."
15877 msgstr "Färg för videoinmatningen."
15878
15879 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15880 msgid "Deinterlace mode"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15884 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Streaming deinterlace mode"
15890 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15891
15892 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15895 msgstr "Gränssnittsmodul"
15896
15897 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15898 msgid "Deinterlacing video filter"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
15902 #, fuzzy
15903 msgid "video-filter-event"
15904 msgstr "Videofilter"
15905
15906 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15907 msgid "Distort mode"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15911 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15915 msgid "Gradient image type"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15919 msgid ""
15920 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15921 "keep colors."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15925 msgid "Apply cartoon effect"
15926 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15927
15928 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15929 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15933 msgid "Edge"
15934 msgstr "Kant"
15935
15936 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15937 msgid "Hough"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Gradient video filter"
15943 msgstr "ffmpeg videofilter"
15944
15945 #: modules/video_filter/invert.c:47
15946 msgid "Invert video filter"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/video_filter/invert.c:48
15950 msgid "Color inversion"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/video_filter/logo.c:68
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Logo filenames"
15956 msgstr "Logotyp filnamn"
15957
15958 #: modules/video_filter/logo.c:69
15959 msgid ""
15960 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15961 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15962 "simply enter its filename."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/video_filter/logo.c:72
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Logo animation # of loops"
15968 msgstr "Goom animationshastighet"
15969
15970 #: modules/video_filter/logo.c:73
15971 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/video_filter/logo.c:75
15975 msgid "Logo individual image time in ms"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/video_filter/logo.c:76
15979 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15983 msgid "X coordinate"
15984 msgstr "X-koordinat"
15985
15986 #: modules/video_filter/logo.c:79
15987 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15991 msgid "Y coordinate"
15992 msgstr "Y-koordinat"
15993
15994 #: modules/video_filter/logo.c:82
15995 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/video_filter/logo.c:84
15999 msgid "Transparency of the logo"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/video_filter/logo.c:85
16003 msgid ""
16004 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16005 "opacity)."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/video_filter/logo.c:87
16009 msgid "Logo position"
16010 msgstr "Logoposition"
16011
16012 #: modules/video_filter/logo.c:89
16013 msgid ""
16014 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16015 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16016 msgstr ""
16017 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16018 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16019 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16020
16021 #: modules/video_filter/logo.c:99
16022 msgid "Logo video filter"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/video_filter/logo.c:101
16026 msgid "Logo overlay"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/video_filter/logo.c:122
16030 msgid "Logo sub filter"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16034 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/video_filter/marq.c:77
16038 msgid "Marquee text to display."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16042 #: modules/video_filter/time.c:73
16043 msgid "X offset"
16044 msgstr "X-position"
16045
16046 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16047 msgid "X offset, from the left screen edge."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16051 #: modules/video_filter/time.c:75
16052 msgid "Y offset"
16053 msgstr "Y-position"
16054
16055 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16056 msgid "Y offset, down from the top."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/video_filter/marq.c:82
16060 msgid "Timeout"
16061 msgstr "Tidsgräns"
16062
16063 #: modules/video_filter/marq.c:83
16064 msgid ""
16065 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16066 "(remains forever)."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/video_filter/marq.c:87
16070 msgid ""
16071 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16072 "totally opaque. "
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16076 #: modules/video_filter/time.c:81
16077 msgid "Font size, pixels"
16078 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16079
16080 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16081 #: modules/video_filter/time.c:82
16082 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16083 msgstr ""
16084 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16085
16086 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16087 #: modules/video_filter/time.c:86
16088 msgid ""
16089 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16090 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16091 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16092 "(red + green), #FFFFFF = white"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/marq.c:99
16096 msgid "Marquee position"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/video_filter/marq.c:101
16100 #, fuzzy
16101 msgid ""
16102 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16103 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16104 "6 = top-right)."
16105 msgstr ""
16106 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16107 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16108 "kan också kombinera olika värden)."
16109
16110 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16111 msgid "Misc"
16112 msgstr "Diverse"
16113
16114 #: modules/video_filter/marq.c:141
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Marquee display"
16117 msgstr "On Screen Display"
16118
16119 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16120 msgid "Transparency"
16121 msgstr "Transparens"
16122
16123 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16124 msgid ""
16125 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16126 "opaque (default)."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16130 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16134 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Top left corner X coordinate"
16140 msgstr "Video x kordinater"
16141
16142 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16143 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Top left corner Y coordinate"
16149 msgstr "Video x kordinater"
16150
16151 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16152 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Vertical border width"
16158 msgstr "Video bredd"
16159
16160 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16161 msgid ""
16162 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Horizontal border width"
16168 msgstr "Horisontell"
16169
16170 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16171 msgid ""
16172 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16173 "mosaic."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16177 msgid "Mosaic alignment"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16181 #, fuzzy
16182 msgid ""
16183 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16184 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16185 "6 = top-right)."
16186 msgstr ""
16187 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16188 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16189 "kan också kombinera olika värden)."
16190
16191 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16192 msgid "Positioning method"
16193 msgstr "Positionsmetod"
16194
16195 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16196 msgid ""
16197 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16198 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16199 "columns."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16203 msgid "Number of rows"
16204 msgstr "Antal rader"
16205
16206 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16207 msgid ""
16208 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16209 "to \"fixed\"."
16210 msgstr ""
16211 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16212 "inställd)."
16213
16214 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16215 msgid "Number of columns"
16216 msgstr "Antal kolumner"
16217
16218 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16219 msgid ""
16220 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16221 "set to \"fixed\"."
16222 msgstr ""
16223 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16224 "inställd)."
16225
16226 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16227 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16228 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16229
16230 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16231 msgid "Keep original size"
16232 msgstr "Behåll originalstorleken"
16233
16234 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16237 msgstr "Behåll originalstorleken"
16238
16239 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Elements order"
16242 msgstr "Tyst läge"
16243
16244 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16245 msgid ""
16246 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16247 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16248 "bridge\" module."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16252 msgid ""
16253 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16254 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16255 "input."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16259 msgid "Bluescreen"
16260 msgstr "Blåskärm"
16261
16262 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16263 msgid ""
16264 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16265 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16266 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16267 "blending (blue by default)."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16271 msgid "Bluescreen U value"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16275 msgid ""
16276 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16277 "Defaults to 120 for blue."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16281 msgid "Bluescreen V value"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16285 msgid ""
16286 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16287 "Defaults to 90 for blue."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Bluescreen U tolerance"
16293 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16294
16295 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16296 msgid ""
16297 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16298 "value between 10 and 20 seems sensible."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Bluescreen V tolerance"
16304 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16305
16306 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16307 msgid ""
16308 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16309 "value between 10 and 20 seems sensible."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16313 msgid "fixed"
16314 msgstr "fast"
16315
16316 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16317 msgid "Mosaic video sub filter"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16321 msgid "Mosaic"
16322 msgstr "Mosaik"
16323
16324 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16325 msgid "Blur factor (1-127)"
16326 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16327
16328 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16329 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16330 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16331
16332 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16333 msgid "Motion blur"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16337 msgid "Motion blur filter"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16341 msgid "Description file"
16342 msgstr "Beskrivningsfil"
16343
16344 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16345 msgid "A file containing a simple playlist"
16346 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16347
16348 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16349 msgid "History parameter"
16350 msgstr "Historikparameter"
16351
16352 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16353 msgid "The umber of frames used for detection."
16354 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16355
16356 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16357 msgid "Motion detect video filter"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16361 msgid "Motion detect"
16362 msgstr "Rörelsedetektering"
16363
16364 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16365 msgid "OpenCV face detection example filter"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16369 #, fuzzy
16370 msgid "OpenCV example"
16371 msgstr "Öppna fil"
16372
16373 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16374 msgid "Haar cascade filename"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16378 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16382 msgid "Use input chroma unaltered"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16386 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16390 msgid "RGB32"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16394 msgid "Don't display any video"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Display the input video"
16400 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
16401
16402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Display the processed video"
16405 msgstr "Visa strömmen lokalt"
16406
16407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16408 msgid "Show only errors"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Show errors and warnings"
16414 msgstr "Fel och varningar"
16415
16416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16417 msgid "Show everything including debug messages"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16421 #, fuzzy
16422 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16423 msgstr "ffmpeg videofilter"
16424
16425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16426 #, fuzzy
16427 msgid "OpenCV"
16428 msgstr "Öppna"
16429
16430 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16433 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16434
16435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16436 msgid ""
16437 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16438 "OpenCV filter"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16442 #, fuzzy
16443 msgid "OpenCV filter chroma"
16444 msgstr "Öppna fil"
16445
16446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16447 msgid ""
16448 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Wrapper filter output"
16454 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16455
16456 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16457 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16461 msgid "Wrapper filter verbosity"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16465 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16469 msgid "OpenCV internal filter name"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16473 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16477 msgid "Configuration file"
16478 msgstr "Konfigurationsfil"
16479
16480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16481 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16482 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
16483
16484 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16485 msgid "Path to OSD menu images"
16486 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
16487
16488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16489 msgid ""
16490 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16491 "configuration file."
16492 msgstr ""
16493 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
16494 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
16495
16496 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16497 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16498 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
16499
16500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16501 msgid "Menu position"
16502 msgstr "Menyposition"
16503
16504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16505 #, fuzzy
16506 msgid ""
16507 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16508 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16509 "6 = top-right)."
16510 msgstr ""
16511 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16512 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16513 "kan också kombinera olika värden)."
16514
16515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16516 msgid "Menu timeout"
16517 msgstr "Tidsgräns för meny"
16518
16519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16520 msgid ""
16521 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16522 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16523 "visible."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16527 msgid "Menu update interval"
16528 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
16529
16530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16531 msgid ""
16532 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16533 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16534 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16535 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16539 msgid "On Screen Display menu"
16540 msgstr "On Screen Display-meny"
16541
16542 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Psychedelic video filter"
16545 msgstr "Föregående fil"
16546
16547 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Ripple video filter"
16550 msgstr "ffmpeg videofilter"
16551
16552 #: modules/video_filter/rss.c:121
16553 msgid "Feed URLs"
16554 msgstr "Kanal-URL:er"
16555
16556 #: modules/video_filter/rss.c:122
16557 #, fuzzy
16558 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16559 msgstr "On Screen Display"
16560
16561 #: modules/video_filter/rss.c:123
16562 msgid "Speed of feeds"
16563 msgstr "Hastighet för kanaler"
16564
16565 #: modules/video_filter/rss.c:124
16566 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16567 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
16568
16569 #: modules/video_filter/rss.c:125
16570 msgid "Max length"
16571 msgstr "Max längd"
16572
16573 #: modules/video_filter/rss.c:126
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16576 msgstr "Antal kloner"
16577
16578 #: modules/video_filter/rss.c:128
16579 msgid "Refresh time"
16580 msgstr "Uppdateringstid"
16581
16582 #: modules/video_filter/rss.c:129
16583 msgid ""
16584 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16585 "feeds are never updated."
16586 msgstr ""
16587 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
16588 "kanalerna aldrig uppdateras."
16589
16590 #: modules/video_filter/rss.c:131
16591 msgid "Feed images"
16592 msgstr "Kanalbilder"
16593
16594 #: modules/video_filter/rss.c:132
16595 msgid "Display feed images if available."
16596 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
16597
16598 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16599 msgid ""
16600 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16601 "totally opaque."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16605 msgid "Text position"
16606 msgstr "Textposition"
16607
16608 #: modules/video_filter/rss.c:154
16609 msgid ""
16610 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16611 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16612 "right)."
16613 msgstr ""
16614 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16615 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
16616 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16617
16618 #: modules/video_filter/rss.c:197
16619 #, fuzzy
16620 msgid "RSS and Atom feed display"
16621 msgstr "On Screen Display"
16622
16623 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16624 msgid "RV32 conversion filter"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16628 msgid "Video scaling filter"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16632 msgid "Scaling mode"
16633 msgstr "Skalningsläge"
16634
16635 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16636 msgid "Scaling mode to use."
16637 msgstr "Skalningsläge att använda."
16638
16639 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16640 msgid "Fast bilinear"
16641 msgstr "Snabb bilinjär"
16642
16643 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16644 msgid "Bilinear"
16645 msgstr "Bilinjär"
16646
16647 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16648 msgid "Bicubic (good quality)"
16649 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
16650
16651 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16652 msgid "Experimental"
16653 msgstr "Experimentell"
16654
16655 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16656 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16657 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16658
16659 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16660 msgid "Area"
16661 msgstr "Område"
16662
16663 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16664 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16668 msgid "Gauss"
16669 msgstr "Gauss"
16670
16671 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16672 msgid "SincR"
16673 msgstr "SincR"
16674
16675 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16676 msgid "Lanczos"
16677 msgstr "Lanczos"
16678
16679 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16680 msgid "Bicubic spline"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_filter/time.c:71
16684 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16685 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16686
16687 #: modules/video_filter/time.c:72
16688 #, fuzzy
16689 msgid ""
16690 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16691 "%S = second)."
16692 msgstr ""
16693 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16694 "= sekund"
16695
16696 #: modules/video_filter/time.c:74
16697 msgid "X offset, from the left screen edge"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_filter/time.c:76
16701 msgid "Y offset, down from the top"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_filter/time.c:93
16705 msgid ""
16706 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16707 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16708 "right)."
16709 msgstr ""
16710 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16711 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
16712 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16713
16714 #: modules/video_filter/time.c:107
16715 msgid "Time overlay"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/video_filter/time.c:124
16719 msgid "Time display sub filter"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/video_filter/transform.c:57
16723 msgid "Transform type"
16724 msgstr "Transformeringstyp"
16725
16726 #: modules/video_filter/transform.c:58
16727 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16728 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
16729
16730 #: modules/video_filter/transform.c:61
16731 msgid "Rotate by 90 degrees"
16732 msgstr "Rotera 90 grader"
16733
16734 #: modules/video_filter/transform.c:62
16735 msgid "Rotate by 180 degrees"
16736 msgstr "Rotera 180 grader"
16737
16738 #: modules/video_filter/transform.c:62
16739 msgid "Rotate by 270 degrees"
16740 msgstr "Rotera 270 grader"
16741
16742 #: modules/video_filter/transform.c:63
16743 msgid "Flip horizontally"
16744 msgstr "Rotera horisontellt"
16745
16746 #: modules/video_filter/transform.c:63
16747 msgid "Flip vertically"
16748 msgstr "Rotera vertikalt"
16749
16750 #: modules/video_filter/transform.c:66
16751 msgid "Video transformation filter"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/video_filter/wall.c:54
16755 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16756 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
16757
16758 #: modules/video_filter/wall.c:58
16759 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16760 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
16761
16762 #: modules/video_filter/wall.c:61
16763 msgid "Active windows"
16764 msgstr "Aktiva fönster"
16765
16766 #: modules/video_filter/wall.c:62
16767 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/video_filter/wall.c:65
16771 msgid "Element aspect ratio"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/video_filter/wall.c:66
16775 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/video_filter/wall.c:70
16779 msgid "Wall video filter"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/video_filter/wall.c:71
16783 msgid "Image wall"
16784 msgstr "Bildvägg"
16785
16786 #: modules/video_filter/wave.c:50
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Wave video filter"
16789 msgstr "ffmpeg videofilter"
16790
16791 #: modules/video_output/aa.c:55
16792 msgid "ASCII Art"
16793 msgstr "ASCII-konst"
16794
16795 #: modules/video_output/aa.c:58
16796 msgid "ASCII-art video output"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/video_output/caca.c:80
16800 msgid "Color ASCII art video output"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/video_output/directfb.c:69
16804 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16808 #, fuzzy
16809 msgid "DirectX 3D video output"
16810 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16811
16812 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16813 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16814 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
16815
16816 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16817 msgid ""
16818 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16819 "doesn't have any effect when using overlays."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16823 msgid "Use video buffers in system memory"
16824 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
16825
16826 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16827 msgid ""
16828 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16829 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16830 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16831 "doesn't have any effect when using overlays."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16835 msgid "Use triple buffering for overlays"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16839 msgid ""
16840 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16841 "better video quality (no flickering)."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16845 msgid "Name of desired display device"
16846 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16847
16848 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16849 msgid ""
16850 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16851 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16852 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16856 msgid "Enable wallpaper mode "
16857 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16858
16859 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16860 msgid ""
16861 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16862 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16863 "desktop must not already have a wallpaper."
16864 msgstr ""
16865 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16866 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16867 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16868
16869 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16870 msgid "DirectX video output"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16874 msgid "Wallpaper"
16875 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16876
16877 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16878 msgid "OpenGL video output"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/video_output/fb.c:67
16882 msgid "Framebuffer device"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/video_output/fb.c:69
16886 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/video_output/fb.c:77
16890 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16894 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16895 msgid "X11 display"
16896 msgstr "X11-display"
16897
16898 #: modules/video_output/ggi.c:58
16899 msgid ""
16900 "X11 hardware display to use.\n"
16901 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/video_output/glide.c:64
16905 msgid "3dfx Glide video output"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16909 msgid "HD1000 video output"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/video_output/image.c:48
16913 msgid "Image format"
16914 msgstr "Bildformat"
16915
16916 #: modules/video_output/image.c:49
16917 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16918 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
16919
16920 #: modules/video_output/image.c:51
16921 msgid "Image width"
16922 msgstr "Bildbredd"
16923
16924 #: modules/video_output/image.c:52
16925 msgid ""
16926 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16927 "characteristics."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/video_output/image.c:56
16931 msgid "Image height"
16932 msgstr "Bildhöjd"
16933
16934 #: modules/video_output/image.c:57
16935 msgid ""
16936 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16937 "video characteristics."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/video_output/image.c:61
16941 msgid "Recording ratio"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_output/image.c:62
16945 msgid ""
16946 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/video_output/image.c:65
16950 msgid "Filename prefix"
16951 msgstr "Filnamnsprefix"
16952
16953 #: modules/video_output/image.c:66
16954 msgid ""
16955 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16956 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_output/image.c:70
16960 msgid "Always write to the same file"
16961 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
16962
16963 #: modules/video_output/image.c:71
16964 msgid ""
16965 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16966 "this case, the number is not appended to the filename."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/video_output/image.c:80
16970 msgid "Image video output"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/video_output/mga.c:59
16974 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16978 msgid "Cube"
16979 msgstr "Kub"
16980
16981 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16982 msgid "Transparent Cube"
16983 msgstr "Transparent kub"
16984
16985 #: modules/video_output/opengl.c:123
16986 msgid "Cylinder"
16987 msgstr "Cylinder"
16988
16989 #: modules/video_output/opengl.c:123
16990 msgid "Torus"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_output/opengl.c:123
16994 msgid "Sphere"
16995 msgstr "Sfär"
16996
16997 #: modules/video_output/opengl.c:123
16998 msgid "SQUAREXY"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/video_output/opengl.c:123
17002 msgid "SQUARER"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/video_output/opengl.c:123
17006 msgid "ASINXY"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/video_output/opengl.c:123
17010 msgid "ASINR"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/video_output/opengl.c:123
17014 msgid "SINEXY"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_output/opengl.c:123
17018 msgid "SINER"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/video_output/opengl.c:148
17022 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/video_output/opengl.c:149
17026 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/video_output/opengl.c:150
17030 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/video_output/opengl.c:151
17034 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/video_output/opengl.c:152
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Point of view x-coordinate"
17040 msgstr "Video x kordinater"
17041
17042 #: modules/video_output/opengl.c:153
17043 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/video_output/opengl.c:155
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Point of view y-coordinate"
17049 msgstr "Video x kordinater"
17050
17051 #: modules/video_output/opengl.c:156
17052 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/video_output/opengl.c:158
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Point of view z-coordinate"
17058 msgstr "Video x kordinater"
17059
17060 #: modules/video_output/opengl.c:159
17061 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/video_output/opengl.c:162
17065 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/video_output/opengl.c:163
17069 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/video_output/opengl.c:165
17073 msgid "Effect"
17074 msgstr "Effekt"
17075
17076 #: modules/video_output/opengl.c:167
17077 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17081 #, fuzzy
17082 msgid "QT Embedded display"
17083 msgstr "Öppna spellista"
17084
17085 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17086 msgid ""
17087 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17088 "the DISPLAY environment variable."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17092 msgid "QT Embedded video output"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_output/sdl.c:108
17096 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17100 msgid "Snapshot width"
17101 msgstr "Bredd på skärmbild"
17102
17103 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17104 msgid "Width of the snapshot image."
17105 msgstr "Bredd på skärmbild."
17106
17107 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17108 msgid "Snapshot height"
17109 msgstr "Höjd på skärmbild"
17110
17111 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17112 msgid "Height of the snapshot image."
17113 msgstr "Höjd på skärmbild."
17114
17115 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17116 msgid "Chroma"
17117 msgstr "Kroma"
17118
17119 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17120 msgid ""
17121 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17125 msgid "Cache size (number of images)"
17126 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17127
17128 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17129 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17130 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17131
17132 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17133 msgid "Snapshot module"
17134 msgstr "Skärmbildsmodul"
17135
17136 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17137 msgid "SVGAlib video output"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17141 msgid "Windows GAPI video output"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17145 msgid "Windows GDI video output"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17149 msgid "XVideo adaptor number"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17153 msgid ""
17154 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17155 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17159 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17160 msgid "Alternate fullscreen method"
17161 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17162
17163 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17164 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17165 msgid ""
17166 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17167 "its drawbacks.\n"
17168 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17169 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17170 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17171 "show on top of the video."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17175 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17176 msgid ""
17177 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17178 "DISPLAY environment variable."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17182 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17183 msgid "Screen for fullscreen mode."
17184 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17185
17186 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17187 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17188 msgid ""
17189 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17190 "1 for the second."
17191 msgstr ""
17192 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17193 "första skärmen, 1 för den andra. "
17194
17195 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17196 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17200 msgid "Use shared memory"
17201 msgstr "Använd delat minne"
17202
17203 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17204 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17205 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17206
17207 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17208 msgid "X11 video output"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17212 msgid ""
17213 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17214 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17218 msgid "XVimage chroma format"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17222 msgid ""
17223 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17224 "to improve performances by using the most efficient one."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17228 msgid "XVideo extension video output"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17232 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/visualization/goom.c:58
17236 msgid "Goom display width"
17237 msgstr "Goom-visningshöjd"
17238
17239 #: modules/visualization/goom.c:59
17240 msgid "Goom display height"
17241 msgstr "Goom-visningsbredd"
17242
17243 #: modules/visualization/goom.c:60
17244 msgid ""
17245 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17246 "will be prettier but more CPU intensive)."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/visualization/goom.c:63
17250 msgid "Goom animation speed"
17251 msgstr "Goom-animationshastighet"
17252
17253 #: modules/visualization/goom.c:64
17254 msgid ""
17255 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/visualization/goom.c:70
17259 msgid "Goom"
17260 msgstr "Goom"
17261
17262 #: modules/visualization/goom.c:71
17263 msgid "Goom effect"
17264 msgstr "Goom-effekt"
17265
17266 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17267 msgid "Effects list"
17268 msgstr "Effektlista"
17269
17270 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17271 msgid ""
17272 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17273 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17277 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17281 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17285 msgid "Number of bands"
17286 msgstr "Antal band"
17287
17288 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17289 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17293 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17297 msgid "Band separator"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17301 msgid "Number of blank pixels between bands."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17305 msgid "Amplification"
17306 msgstr "Förstärkning"
17307
17308 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17309 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17313 msgid "Enable peaks"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17317 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17321 msgid "Enable original graphic spectrum"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17325 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17329 msgid "Enable bands"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17333 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17337 msgid "Enable base"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17341 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17345 msgid "Base pixel radius"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17349 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17353 msgid "Spectral sections"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17357 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17361 msgid "Peak height"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17365 msgid "Total pixel height of the peak items."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17369 msgid "Peak extra width"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17373 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17377 msgid "V-plane color"
17378 msgstr "V-plan färg"
17379
17380 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17381 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17385 msgid "Number of stars"
17386 msgstr "Antal stjärnor"
17387
17388 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17389 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17390 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
17391
17392 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17393 msgid "Visualizer"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17397 msgid "Visualizer filter"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17401 msgid "Spectrum analyser"
17402 msgstr "Spektrumanalysator"
17403
17404 #: modules/visualization/xosd.c:63
17405 msgid "Flip vertical position"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/visualization/xosd.c:64
17409 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/visualization/xosd.c:67
17413 msgid "Vertical offset"
17414 msgstr "Vertikal position"
17415
17416 #: modules/visualization/xosd.c:68
17417 msgid ""
17418 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17419 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/visualization/xosd.c:72
17423 msgid "Shadow offset"
17424 msgstr "Skuggposition"
17425
17426 #: modules/visualization/xosd.c:73
17427 msgid ""
17428 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/visualization/xosd.c:77
17432 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/visualization/xosd.c:79
17436 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/visualization/xosd.c:84
17440 msgid "XOSD interface"
17441 msgstr "XOSD-gränssnitt"
17442
17443 #~ msgid "Filters (v2)"
17444 #~ msgstr "Filter (v2)"
17445
17446 #~ msgid "Video filters settings"
17447 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
17448
17449 #, fuzzy
17450 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
17451 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17452
17453 #, fuzzy
17454 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
17455 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17456
17457 #, fuzzy
17458 #~ msgid "Create"
17459 #~ msgstr "Bildhastighet"