]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Sync all the other po files.
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2007 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-12 22:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Inställningar för VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
31 msgid "General"
32 msgstr "Allmänt"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Gränssnitt"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Huvudgränssnitt"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
69 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
73 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
74 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
75 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Inställningar för ljud"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:435
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filter"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Visualiseringar"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Ljudvisualiseringar"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Utmatningsmoduler"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diverse"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
129 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
138 #: modules/stream_out/transcode.c:197
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Inställningar för video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Allmänna videoinställningar"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:87
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:94
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
169 "\"överliggande underbilder\"."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Inmatning / Kodekar"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180 "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
181 "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Åtkomstmoduler"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
194 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
195 "inställningar för mellanlagring."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Åtkomstfilter"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
208 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demuxrar"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Videokodekar"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Ljudkodekar"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:126
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "Andra kodekar"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:129
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:132
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
247 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Strömutmatning"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
263 "att spara inkommande strömmar.\n"
264 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
265 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
266 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
267 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
268 "dubblering...)."
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Muxrar"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
286 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
287 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
288 "det.\n"
289 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:155
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Åtkomstutmatning"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:157
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:162
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Paketerare"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:164
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
315 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
316 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
317 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout-ström"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
330 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
331 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
334 #: modules/services_discovery/sap.c:316
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
344 "eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
356 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "Spellista"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:187
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
375 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
376 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:191
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "Tjänsteidentifiering"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
392 "objekt till spellistan."
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Avancerat"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:198
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:200
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "Processorfunktioner"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:201
408 msgid ""
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
410 "not change these settings."
411 msgstr ""
412 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
413 "inte ändra dessa inställningar."
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:204
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "Avancerade inställningar"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:205
420 msgid "Other advanced settings"
421 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
424 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
427 msgid "Network"
428 msgstr "Nätverk"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:208
431 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
432 msgstr ""
433 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
434 "VLC."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:213
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:214
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:216
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:220
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Kodarinställningar"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:222
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr ""
455 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
456 "undertexter."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:225
459 msgid "Dialog providers settings"
460 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:229
467 msgid "Subtitle demuxer settings"
468 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:231
471 msgid ""
472 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
473 "example by setting the subtitles type or file name."
474 msgstr ""
475 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
476 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:238
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:239
483 msgid "There is no help available for these modules."
484 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
485
486 #: include/vlc_interface.h:147
487 msgid ""
488 "\n"
489 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
490 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
491 msgstr ""
492 "\n"
493 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
494 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
495 "I wx\"\n"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
498 msgid "Quick &Open File..."
499 msgstr "Snabböppna fi&l..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:34
502 msgid "&Advanced Open..."
503 msgstr "&Avancerad öppna..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:35
506 msgid "Open &Directory..."
507 msgstr "Öppna &katalog..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:37
510 msgid "Select one or more files to open"
511 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
514 msgid "Media Information..."
515 msgstr "Mediainformation..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
518 msgid "Codec Information..."
519 msgstr "Kodekinformation..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
522 msgid "Messages..."
523 msgstr "Meddelanden..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:44
526 msgid "Extended settings..."
527 msgstr "Utökade inställningar..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:45
530 msgid "Go to specific time..."
531 msgstr "Gå till specifik tid..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
534 msgid "Bookmarks..."
535 msgstr "Bokmärken..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:47
538 msgid "VLM Configuration..."
539 msgstr "VLM-konfiguration..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:49
542 msgid "About VLC media player..."
543 msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
552 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
560 msgid "Play"
561 msgstr "Spela upp"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:53
564 msgid "Fetch information"
565 msgstr "Hämta information"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
569 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
574 msgid "Delete"
575 msgstr "Ta bort"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:55
578 msgid "Information..."
579 msgstr "Information..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:56
582 msgid "Sort"
583 msgstr "Sortera"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:57
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
587 msgid "Add node"
588 msgstr "Lägg till nod"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:58
591 msgid "Stream..."
592 msgstr "Ström..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:59
595 msgid "Save..."
596 msgstr "Spara..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:60
599 msgid "Open Folder..."
600 msgstr "Öppna mapp..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
603 msgid "Repeat all"
604 msgstr "Upprepa alla"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:65
607 msgid "Repeat one"
608 msgstr "Upprepa en gång"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:66
611 msgid "No repeat"
612 msgstr "Upprepa inte"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
615 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
616 msgid "Random"
617 msgstr "Slumpmässig"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:69
620 msgid "Random off"
621 msgstr "Slumpmässig av"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:71
624 msgid "Add to playlist"
625 msgstr "Lägg till i spellista"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:72
628 msgid "Add to media library"
629 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 msgid "Add file..."
633 msgstr "Lägg till fil..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 msgid "Advanced open..."
637 msgstr "Avancerad öppna..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:76
640 msgid "Add directory..."
641 msgstr "Lägg till katalog..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:78
644 msgid "Save playlist to file..."
645 msgstr "Spara spellista till fil..."
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:79
648 msgid "Load playlist file..."
649 msgstr "Läs in spellistfil..."
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
653 msgid "Search"
654 msgstr "Sök"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:82
657 msgid "Search filter"
658 msgstr "Sökfilter"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:84
661 msgid "Additional sources"
662 msgstr "Ytterligare källor"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:88
665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
666 msgid ""
667 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
668 "them."
669 msgstr ""
670 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
671 "\" för att se dem."
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
675 msgid "Image clone"
676 msgstr "Bildklon"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:94
679 msgid "Clone the image"
680 msgstr "Klona bilden"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
683 msgid "Magnification"
684 msgstr "Förstorning"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:97
687 msgid ""
688 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
689 "be magnified."
690 msgstr ""
691 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
692 "förstoras."
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
695 msgid "Waves"
696 msgstr "Vågor"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:101
699 #, fuzzy
700 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
701 msgstr "Välj effekt"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:103
704 #, fuzzy
705 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
706 msgstr "Välj effekt"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Image colors inversion"
711 msgstr "Bildklon"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:107
714 msgid "Split the image to make an image wall"
715 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:109
718 msgid ""
719 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
720 "The video gets split in parts that you must sort."
721 msgstr ""
722 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
723 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:112
726 msgid ""
727 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
728 "Try changing the various settings for different effects"
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:115
732 msgid ""
733 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
734 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
735 "settings."
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:119
739 #, fuzzy
740 msgid ""
741 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
742 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
743 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
744 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
745 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
746 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
747 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
748 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
749 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
750 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
751 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
752 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
753 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
754 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
755 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
756 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
757 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
758 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
759 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
760 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
761 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
762 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
763 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
764 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
765 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
766 "b> VLC media player.</p></body></html>"
767 msgstr ""
768 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
769 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
770 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
771 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
772 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
773 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
774 "till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
775 "om hur man användare spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
776 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
777 "Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
778 "sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
779 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
780 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
781 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
782 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
783 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
784 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
785 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
786 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
787 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
788 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
789 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
790 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
791 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
792 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
793 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
794 "medel för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att <b>sprida</b> "
795 "Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
796
797 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
798 msgid "Meta-information"
799 msgstr "Meta-information"
800
801 #: include/vlc/vlc.h:587
802 msgid ""
803 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
804 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
805 "see the file named COPYING for details.\n"
806 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
807 msgstr ""
808 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
809 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
810 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
811 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
812
813 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
814 #: src/audio_output/filters.c:221
815 msgid "Audio filtering failed"
816 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
817
818 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
819 #: src/audio_output/filters.c:222
820 #, c-format
821 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
822 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
823
824 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
825 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
826 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
827 msgid "Disable"
828 msgstr "Inaktivera"
829
830 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
831 msgid "Spectrometer"
832 msgstr "Spektrometer"
833
834 #: src/audio_output/input.c:94
835 msgid "Scope"
836 msgstr ""
837
838 #: src/audio_output/input.c:96
839 msgid "Spectrum"
840 msgstr "Spektrum"
841
842 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
843 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
845 msgid "Equalizer"
846 msgstr "Equalizer"
847
848 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
849 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
850 msgid "Audio filters"
851 msgstr "Ljudfilter"
852
853 #: src/audio_output/input.c:175
854 #, fuzzy
855 msgid "Replay gain"
856 msgstr "Spela upp och stoppa"
857
858 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
859 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
861 msgid "Audio Channels"
862 msgstr "Ljudkanaler"
863
864 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
865 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
866 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
867 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
868 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
869 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
870 #: modules/codec/twolame.c:66
871 msgid "Stereo"
872 msgstr "Stereo"
873
874 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
875 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
878 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
881 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
883 msgid "Left"
884 msgstr "Vänster"
885
886 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
887 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
890 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
891 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
892 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
893 #: modules/video_filter/rss.c:162
894 msgid "Right"
895 msgstr "Höger"
896
897 #: src/audio_output/output.c:131
898 msgid "Dolby Surround"
899 msgstr "Dolby Surround"
900
901 #: src/audio_output/output.c:143
902 msgid "Reverse stereo"
903 msgstr "Omvänd stereo"
904
905 #: src/config/file.c:556
906 msgid "key"
907 msgstr "tangent"
908
909 #: src/config/file.c:565
910 msgid "boolean"
911 msgstr "boolesk"
912
913 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
914 msgid "integer"
915 msgstr "heltal"
916
917 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
918 msgid "float"
919 msgstr ""
920
921 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
922 msgid "string"
923 msgstr "sträng"
924
925 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
926 #: src/playlist/loadsave.c:149
927 msgid "Media Library"
928 msgstr "Mediabibliotek"
929
930 #: src/extras/getopt.c:633
931 #, c-format
932 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
933 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:658
936 #, c-format
937 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
938 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:663
941 #, c-format
942 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
943 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
946 #, c-format
947 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
948 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:710
951 #, c-format
952 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
953 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:714
956 #, c-format
957 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
958 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
959
960 #: src/extras/getopt.c:740
961 #, c-format
962 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
963 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
964
965 #: src/extras/getopt.c:743
966 #, c-format
967 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
968 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
969
970 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
971 #, c-format
972 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
973 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
974
975 #: src/extras/getopt.c:820
976 #, c-format
977 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
978 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
979
980 #: src/extras/getopt.c:838
981 #, c-format
982 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
983 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
984
985 #: src/input/control.c:310
986 #, c-format
987 msgid "Bookmark %i"
988 msgstr "Bokmärke %i"
989
990 #: src/input/decoder.c:106
991 #, fuzzy
992 msgid "No suitable decoder module"
993 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
994
995 #: src/input/decoder.c:107
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid ""
998 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
999 "there is no way for you to fix this."
1000 msgstr ""
1001 "VLC saknar antagligen stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr "
1002 "finns det inget sätt för dig att rätta till detta."
1003
1004 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
1005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
1006 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
1007 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
1008 #: modules/stream_out/es.c:377
1009 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1010 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
1011
1012 #: src/input/decoder.c:159
1013 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1014 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
1015
1016 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1017 msgid "VLC could not open the decoder module."
1018 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
1019
1020 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
1021 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
1022 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1023 #, c-format
1024 msgid "Track %i"
1025 msgstr "Spår %i"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:661
1028 #, c-format
1029 msgid "%s [%s %d]"
1030 msgstr "%s [%s %d]"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
1033 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
1034 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1035 msgid "Program"
1036 msgstr "Program"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
1039 msgid "Closed captions 1"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
1043 msgid "Closed captions 2"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1047 msgid "Closed captions 3"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1051 msgid "Closed captions 4"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1055 #, c-format
1056 msgid "Stream %d"
1057 msgstr "Ström %d"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1060 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1063 msgid "Codec"
1064 msgstr "Kodek"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1069 msgid "Language"
1070 msgstr "Språk"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1073 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1074 msgid "Type"
1075 msgstr "Typ"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1078 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1080 msgid "Channels"
1081 msgstr "Kanaler"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1084 msgid "Sample rate"
1085 msgstr "Samplingsfrekvens"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2054
1088 #, c-format
1089 msgid "%u Hz"
1090 msgstr "%u Hz"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2060
1093 msgid "Bits per sample"
1094 msgstr "Bitar per sampling"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1097 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1098 msgid "Bitrate"
1099 msgstr "Bitfrekvens"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2066
1102 #, c-format
1103 msgid "%u kb/s"
1104 msgstr "%u kbit/s"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2077
1107 msgid "Resolution"
1108 msgstr "Upplösning"
1109
1110 #: src/input/es_out.c:2083
1111 msgid "Display resolution"
1112 msgstr "Skärmupplösning"
1113
1114 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1115 msgid "Frame rate"
1116 msgstr "Bildfrekvens"
1117
1118 #: src/input/es_out.c:2100
1119 msgid "Subtitle"
1120 msgstr "Undertext"
1121
1122 #: src/input/input.c:2315
1123 msgid "Your input can't be opened"
1124 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1125
1126 #: src/input/input.c:2316
1127 #, c-format
1128 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1129 msgstr ""
1130 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1131
1132 #: src/input/input.c:2415
1133 #, fuzzy
1134 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1135 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1136
1137 #: src/input/input.c:2416
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1140 msgstr ""
1141 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1142 "detaljer."
1143
1144 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1145 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1149 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1152 msgid "Title"
1153 msgstr "Titel"
1154
1155 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1156 msgid "Artist"
1157 msgstr "Artist"
1158
1159 #: src/input/meta.c:44
1160 msgid "Genre"
1161 msgstr "Genre"
1162
1163 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1164 msgid "Copyright"
1165 msgstr "Copyright"
1166
1167 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1168 msgid "Album"
1169 msgstr "Album"
1170
1171 #: src/input/meta.c:47
1172 msgid "Track number"
1173 msgstr "Spårnummer"
1174
1175 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1177 msgid "Description"
1178 msgstr "Beskrivning"
1179
1180 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1181 msgid "Rating"
1182 msgstr "Betyg"
1183
1184 #: src/input/meta.c:50
1185 msgid "Date"
1186 msgstr "Datum"
1187
1188 #: src/input/meta.c:51
1189 msgid "Setting"
1190 msgstr "Inställning"
1191
1192 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1193 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1195 msgid "URL"
1196 msgstr "URL"
1197
1198 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1199 msgid "Now Playing"
1200 msgstr "Nu spelas"
1201
1202 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1203 msgid "Publisher"
1204 msgstr "Utgivare"
1205
1206 #: src/input/meta.c:56
1207 msgid "Encoded by"
1208 msgstr "Kodad av"
1209
1210 #: src/input/meta.c:57
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Artwork URL"
1213 msgstr "URL"
1214
1215 #: src/input/meta.c:58
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Track ID"
1218 msgstr "Spår "
1219
1220 #: src/input/var.c:118
1221 msgid "Bookmark"
1222 msgstr "Bokmärke"
1223
1224 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1225 msgid "Programs"
1226 msgstr "Program"
1227
1228 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1230 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1232 msgid "Chapter"
1233 msgstr "Kapitel"
1234
1235 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1236 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1237 msgid "Navigation"
1238 msgstr "Navigering"
1239
1240 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1241 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1242 msgid "Video Track"
1243 msgstr "Videospår"
1244
1245 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1246 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1247 msgid "Audio Track"
1248 msgstr "Ljudspår"
1249
1250 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1251 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1252 msgid "Subtitles Track"
1253 msgstr "Undertextspår"
1254
1255 #: src/input/var.c:260
1256 msgid "Next title"
1257 msgstr "Nästa titel"
1258
1259 #: src/input/var.c:265
1260 msgid "Previous title"
1261 msgstr "Föregående titel"
1262
1263 #: src/input/var.c:288
1264 #, c-format
1265 msgid "Title %i"
1266 msgstr "Titel %i"
1267
1268 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1269 #, c-format
1270 msgid "Chapter %i"
1271 msgstr "Kapitel %i"
1272
1273 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1274 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1275 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1276 msgid "Next chapter"
1277 msgstr "Nästa kapitel"
1278
1279 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1280 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1281 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1282 msgid "Previous chapter"
1283 msgstr "Föregående kapitel"
1284
1285 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1286 #, c-format
1287 msgid "Media: %s"
1288 msgstr "Media: %s"
1289
1290 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1291 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1293 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1294 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1296 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1299 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1300 msgid "Cancel"
1301 msgstr "Avbryt"
1302
1303 #: src/interface/interaction.c:361
1304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1305 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1306 msgid "Ok"
1307 msgstr "Ok"
1308
1309 #: src/interface/interface.c:223
1310 msgid "Switch interface"
1311 msgstr "Byt gränssnitt"
1312
1313 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1314 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1315 msgid "Add Interface"
1316 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1317
1318 #: src/interface/interface.c:256
1319 msgid "Telnet Interface"
1320 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1321
1322 #: src/interface/interface.c:259
1323 msgid "Web Interface"
1324 msgstr "Webbgränssnitt"
1325
1326 #: src/interface/interface.c:262
1327 msgid "Debug logging"
1328 msgstr "Felsökningslogg"
1329
1330 #: src/interface/interface.c:265
1331 msgid "Mouse Gestures"
1332 msgstr "Musgester"
1333
1334 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1335 #: src/modules/cache.c:501
1336 msgid "C"
1337 msgstr "sv"
1338
1339 #: src/libvlc-common.c:1531
1340 msgid " (default enabled)"
1341 msgstr "(som standard aktiverad)"
1342
1343 #: src/libvlc-common.c:1532
1344 msgid " (default disabled)"
1345 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1346
1347 #: src/libvlc-common.c:1689
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Note:"
1350 msgstr "Ingen"
1351
1352 #: src/libvlc-common.c:1690
1353 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc-common.c:1793
1357 #, c-format
1358 msgid "VLC version %s\n"
1359 msgstr "VLC version %s\n"
1360
1361 #: src/libvlc-common.c:1794
1362 #, c-format
1363 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1364 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1365
1366 #: src/libvlc-common.c:1796
1367 #, c-format
1368 msgid "Compiler: %s\n"
1369 msgstr "Kompilator: %s\n"
1370
1371 #: src/libvlc-common.c:1798
1372 #, c-format
1373 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1374 msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
1375
1376 #: src/libvlc-common.c:1829
1377 msgid ""
1378 "\n"
1379 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1380 msgstr ""
1381 "\n"
1382 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1383
1384 #: src/libvlc-common.c:1849
1385 msgid ""
1386 "\n"
1387 "Press the RETURN key to continue...\n"
1388 msgstr ""
1389 "\n"
1390 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1393 msgid "Auto"
1394 msgstr "Auto"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:80
1397 msgid "American English"
1398 msgstr "Amerikansk-engelska"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1401 msgid "Arabic"
1402 msgstr "Arabiska"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:82
1405 msgid "Brazilian Portuguese"
1406 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:83
1409 msgid "British English"
1410 msgstr "Brittisk-engelska"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1413 msgid "Catalan"
1414 msgstr "Katalanska"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:85
1417 msgid "Chinese Traditional"
1418 msgstr "Traditionell kinesiska"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1421 msgid "Czech"
1422 msgstr "Tjeckiska"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1425 msgid "Danish"
1426 msgstr "Danska"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1429 msgid "Dutch"
1430 msgstr "Holländska"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1433 msgid "Finnish"
1434 msgstr "Finska"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1437 msgid "French"
1438 msgstr "Franska"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:91
1441 msgid "Galician"
1442 msgstr "Galiciska"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1445 msgid "Georgian"
1446 msgstr "Georgianska"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1449 msgid "German"
1450 msgstr "Tyska"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1453 msgid "Hebrew"
1454 msgstr "Hebreiska"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1457 msgid "Hungarian"
1458 msgstr "Ungerska"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1461 msgid "Italian"
1462 msgstr "Italienska"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1465 msgid "Japanese"
1466 msgstr "Japanska"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1469 msgid "Korean"
1470 msgstr "Koreanska"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1473 msgid "Malay"
1474 msgstr "Malaysiska"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:100
1477 msgid "Occitan"
1478 msgstr "Occitan"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1481 msgid "Persian"
1482 msgstr "Persiska"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1485 msgid "Polish"
1486 msgstr "Polska"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1489 msgid "Romanian"
1490 msgstr "Rumänska"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1493 msgid "Russian"
1494 msgstr "Ryska"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:105
1497 msgid "Simplified Chinese"
1498 msgstr "Förenklad kinesiska"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1501 msgid "Slovak"
1502 msgstr "Slovakiska"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1505 msgid "Slovenian"
1506 msgstr "Slovenska"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1509 msgid "Spanish"
1510 msgstr "Spanska"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1513 msgid "Swedish"
1514 msgstr "Svenska"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1517 msgid "Turkish"
1518 msgstr "Turkiska"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:130
1521 msgid ""
1522 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1523 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1524 "related options."
1525 msgstr ""
1526 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1527 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1528 "olika relaterade alternativ."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:134
1531 msgid "Interface module"
1532 msgstr "Gränssnittsmodul"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:136
1535 msgid ""
1536 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1537 "automatically select the best module available."
1538 msgstr ""
1539 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1540 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1543 msgid "Extra interface modules"
1544 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:142
1547 msgid ""
1548 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1549 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1550 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1551 "\", \"gestures\" ...)"
1552 msgstr ""
1553 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1554 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1555 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1556 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:149
1559 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1560 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:151
1563 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1564 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:153
1567 msgid ""
1568 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1569 "1=warnings, 2=debug)."
1570 msgstr ""
1571 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1572 "1=varningar, 2=felsökning)."
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:156
1575 msgid "Be quiet"
1576 msgstr "Var tyst"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:158
1579 msgid "Turn off all warning and information messages."
1580 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:160
1583 msgid "Default stream"
1584 msgstr "Standardström"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:162
1587 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1588 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:165
1591 msgid ""
1592 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1593 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1594 msgstr ""
1595 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1596 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:169
1599 msgid "Color messages"
1600 msgstr "Färglägg meddelanden"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:171
1603 msgid ""
1604 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1605 "needs Linux color support for this to work."
1606 msgstr ""
1607 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1608 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:174
1611 msgid "Show advanced options"
1612 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:176
1615 msgid ""
1616 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1617 "available options, including those that most users should never touch."
1618 msgstr ""
1619 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1620 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1621 "aldrig bör röra."
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1624 msgid "Show interface with mouse"
1625 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:182
1628 msgid ""
1629 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1630 "edge of the screen in fullscreen mode."
1631 msgstr ""
1632 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1633 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:185
1636 msgid "Interface interaction"
1637 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:187
1640 msgid ""
1641 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1642 "user input is required."
1643 msgstr ""
1644 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1645 "någon användarinmatning krävs."
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:197
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1651 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1652 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1653 "the \"audio filters\" modules section."
1654 msgstr ""
1655 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1656 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1657 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:203
1660 msgid "Audio output module"
1661 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:205
1664 msgid ""
1665 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1666 "automatically select the best method available."
1667 msgstr ""
1668 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1669 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1672 #: modules/stream_out/display.c:36
1673 msgid "Enable audio"
1674 msgstr "Aktivera ljud"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:211
1677 msgid ""
1678 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1679 "not take place, thus saving some processing power."
1680 msgstr ""
1681 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1682 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:214
1685 msgid "Force mono audio"
1686 msgstr "Tvinga monoljud"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:215
1689 msgid "This will force a mono audio output."
1690 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:217
1693 msgid "Default audio volume"
1694 msgstr "Standardljudvolym"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:219
1697 msgid ""
1698 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1699 msgstr ""
1700 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1701 "0 upp till 1024."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:222
1704 msgid "Audio output saved volume"
1705 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:224
1708 msgid ""
1709 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1710 "should not change this option manually."
1711 msgstr ""
1712 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1713 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:227
1716 msgid "Audio output volume step"
1717 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:229
1720 msgid ""
1721 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1722 "0 to 1024."
1723 msgstr ""
1724 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1725 "från 0 upp till 1024."
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:232
1728 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1729 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:234
1732 msgid ""
1733 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1734 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1735 msgstr ""
1736 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1737 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:238
1740 msgid "High quality audio resampling"
1741 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:240
1744 msgid ""
1745 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1746 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1747 "resampling algorithm will be used instead."
1748 msgstr ""
1749 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1750 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1751 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:245
1754 msgid "Audio desynchronization compensation"
1755 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:247
1758 msgid ""
1759 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1760 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1761 msgstr ""
1762 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1763 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1764 "bild."
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:250
1767 msgid "Audio output channels mode"
1768 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:252
1771 msgid ""
1772 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1773 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1774 "played)."
1775 msgstr ""
1776 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1777 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1778 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1781 msgid "Use S/PDIF when available"
1782 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:258
1785 msgid ""
1786 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1787 "audio stream being played."
1788 msgstr ""
1789 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1790 "ljudströmmen som spelas upp."
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1793 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1794 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:263
1797 msgid ""
1798 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1799 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1800 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1801 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1802 msgstr ""
1803 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1804 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1805 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1806 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1809 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1810 msgid "On"
1811 msgstr "På"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1814 msgid "Off"
1815 msgstr "Av"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:274
1818 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1819 msgstr ""
1820 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1821 "beräkningen av ljudet."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:277
1824 msgid "Audio visualizations "
1825 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:279
1828 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1829 msgstr ""
1830 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:283
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Replay gain mode"
1835 msgstr "Spela upp och stoppa"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:285
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Select the replay gain mode"
1840 msgstr "Välj enheten"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:287
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Replay preamp"
1845 msgstr "Spela upp"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:289
1848 #, fuzzy
1849 msgid ""
1850 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1851 "replay gain information"
1852 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:292
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Default replay gain"
1857 msgstr "Standardström"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:294
1860 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:296
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Peak protection"
1866 msgstr "Störningsreducering"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:298
1869 msgid "Protect against sound clipping"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1875 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1876 msgid "None"
1877 msgstr "Ingen"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1880 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1881 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1882 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1886 msgid "Track"
1887 msgstr "Spår"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:309
1890 msgid ""
1891 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1892 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1893 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1894 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1895 "options."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:315
1899 msgid "Video output module"
1900 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:317
1903 msgid ""
1904 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1905 "automatically select the best method available."
1906 msgstr ""
1907 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1908 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1911 #: modules/stream_out/display.c:38
1912 msgid "Enable video"
1913 msgstr "Aktivera video"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:322
1916 msgid ""
1917 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1918 "not take place, thus saving some processing power."
1919 msgstr ""
1920 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1921 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1924 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1925 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1926 msgid "Video width"
1927 msgstr "Videobredd"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:327
1930 msgid ""
1931 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1932 "characteristics."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1936 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1937 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1938 msgid "Video height"
1939 msgstr "Videohöjd"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:332
1942 msgid ""
1943 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1944 "video characteristics."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:335
1948 msgid "Video X coordinate"
1949 msgstr "Video X-koordinat"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:337
1952 msgid ""
1953 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1954 "coordinate)."
1955 msgstr ""
1956 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1957 "(X-koordinat)."
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:340
1960 msgid "Video Y coordinate"
1961 msgstr "Video Y-koordinat"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:342
1964 msgid ""
1965 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1966 "coordinate)."
1967 msgstr ""
1968 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1969 "(Y-koordinat)."
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:345
1972 msgid "Video title"
1973 msgstr "Videotitel"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:347
1976 msgid ""
1977 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1978 "interface)."
1979 msgstr ""
1980 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:350
1983 msgid "Video alignment"
1984 msgstr "Videojustering"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:352
1987 msgid ""
1988 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1989 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1990 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1991 msgstr ""
1992 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1993 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1994 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1995 "överkant-höger)."
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1999 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2000 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2001 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2002 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2003 msgid "Center"
2004 msgstr "Centrerad"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2007 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
2009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
2010 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2011 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2012 msgid "Top"
2013 msgstr "Överkant"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2016 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2017 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2018 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2019 #: modules/video_filter/rss.c:162
2020 msgid "Bottom"
2021 msgstr "Nederkant"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2024 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2025 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2026 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2027 #: modules/video_filter/rss.c:163
2028 msgid "Top-Left"
2029 msgstr "Överkant-Vänster"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2032 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2033 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2034 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2035 #: modules/video_filter/rss.c:163
2036 msgid "Top-Right"
2037 msgstr "Överkant-Höger"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2040 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2041 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2042 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2043 #: modules/video_filter/rss.c:163
2044 msgid "Bottom-Left"
2045 msgstr "Nederkant-Vänster"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2048 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2049 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2050 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2051 #: modules/video_filter/rss.c:163
2052 msgid "Bottom-Right"
2053 msgstr "Nederkant-Höger"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:360
2056 msgid "Zoom video"
2057 msgstr "Zooma video"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:362
2060 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2061 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:364
2064 msgid "Grayscale video output"
2065 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:366
2068 msgid ""
2069 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2070 "save some processing power."
2071 msgstr ""
2072 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2073 "spara lite processorkraft."
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:369
2076 msgid "Embedded video"
2077 msgstr "Inbäddad video"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:371
2080 msgid "Embed the video output in the main interface."
2081 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:373
2084 msgid "Fullscreen video output"
2085 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:375
2088 msgid "Start video in fullscreen mode"
2089 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:377
2092 msgid "Overlay video output"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:379
2096 msgid ""
2097 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2098 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2103 msgid "Always on top"
2104 msgstr "Alltid överst"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:384
2107 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2108 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:386
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Show media title on video."
2113 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:388
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2118 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:390
2121 msgid "Show video title for x miliseconds."
2122 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder."
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:392
2125 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2126 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:394
2129 msgid "Position of video title."
2130 msgstr "Position för videotitel."
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:396
2133 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:403
2137 msgid "Disable screensaver"
2138 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:404
2141 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2142 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:406
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2147 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:407
2150 #, fuzzy
2151 msgid ""
2152 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2153 "computer being suspended because of inactivity."
2154 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2157 msgid "Window decorations"
2158 msgstr "Fönsterdekorationer"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:412
2161 msgid ""
2162 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2163 "giving a \"minimal\" window."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:415
2167 msgid "Video output filter module"
2168 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:417
2171 msgid ""
2172 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2173 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2174 msgstr ""
2175 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2176 "till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:421
2179 msgid "Video filter module"
2180 msgstr "Videofiltermodul"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:423
2183 msgid ""
2184 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2185 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2186 msgstr ""
2187 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2188 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:427
2191 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2192 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:429
2195 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2196 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2199 msgid "Video snapshot file prefix"
2200 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:435
2203 msgid "Video snapshot format"
2204 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:437
2207 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2208 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:439
2211 msgid "Display video snapshot preview"
2212 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:441
2215 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2216 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:443
2219 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2220 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:445
2223 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2224 msgstr ""
2225 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2226 "skärmbilder"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:447
2229 msgid "Video snapshot width"
2230 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:449
2233 msgid ""
2234 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2235 "pixels."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:452
2239 msgid "Video snapshot height"
2240 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:454
2243 msgid ""
2244 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2245 "pixels."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:457
2249 msgid "Video cropping"
2250 msgstr "Videobeskäring"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:459
2253 msgid ""
2254 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2255 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2256 msgstr ""
2257 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2258 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:463
2261 msgid "Source aspect ratio"
2262 msgstr "Källans bildförhållande"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:465
2265 msgid ""
2266 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2267 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2268 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2269 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2270 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:472
2274 msgid "Custom crop ratios list"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:474
2278 msgid ""
2279 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2280 "crop ratios list."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:477
2284 msgid "Custom aspect ratios list"
2285 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:479
2288 msgid ""
2289 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2290 "aspect ratio list."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:482
2294 msgid "Fix HDTV height"
2295 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:484
2298 msgid ""
2299 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2300 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2301 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2302 msgstr ""
2303 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2304 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2305 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2306 "1088 rader."
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:489
2309 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2310 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:491
2313 msgid ""
2314 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2315 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2316 "order to keep proportions."
2317 msgstr ""
2318 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2319 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2320 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:495
2323 msgid "Skip frames"
2324 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:497
2327 msgid ""
2328 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2329 "computer is not powerful enough"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:500
2333 msgid "Drop late frames"
2334 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:502
2337 msgid ""
2338 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2339 "intended display date)."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:505
2343 msgid "Quiet synchro"
2344 msgstr "Tyst synkronisering"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:507
2347 msgid ""
2348 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2349 "synchronization mechanism."
2350 msgstr ""
2351 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2352 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:516
2355 msgid ""
2356 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2357 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2358 "channel."
2359 msgstr ""
2360 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2361 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2362 "undertextkanalen."
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:521
2365 msgid ""
2366 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2367 "Restrictions Management measure."
2368 msgstr ""
2369 "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för Digital "
2370 "Restrictions Management."
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:524
2373 msgid "Clock reference average counter"
2374 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:526
2377 msgid ""
2378 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2379 "to 10000."
2380 msgstr ""
2381 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2382 "ställa in denna till 10000."
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:529
2385 msgid "Clock synchronisation"
2386 msgstr "Klocksynkronisering"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:531
2389 #, fuzzy
2390 msgid ""
2391 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2392 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2393 msgstr ""
2394 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2395 "realtids källor."
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2398 msgid "Network synchronisation"
2399 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:536
2402 msgid ""
2403 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2404 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2405 msgstr ""
2406 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2407 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2408 "Nätverkssynkronisering."
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2411 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2414 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2415 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2420 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2421 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2422 msgid "Default"
2423 msgstr "Standard"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2426 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2427 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2429 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2430 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2431 msgid "Enable"
2432 msgstr "Aktivera"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2435 msgid "UDP port"
2436 msgstr "UDP-port"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:546
2439 #, fuzzy
2440 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2441 msgstr ""
2442 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:548
2445 msgid "MTU of the network interface"
2446 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:550
2449 #, fuzzy
2450 msgid ""
2451 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2452 "over the network (in bytes)."
2453 msgstr ""
2454 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2455 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2458 msgid "Hop limit (TTL)"
2459 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:557
2462 #, fuzzy
2463 msgid ""
2464 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2465 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2466 "in default)."
2467 msgstr ""
2468 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2469 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2470 "inbyggda standardvärde)."
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:561
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Multicast output interface"
2475 msgstr "SAP multicastaddress"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:563
2478 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2479 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:565
2482 #, fuzzy
2483 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2484 msgstr "SAP multicastaddress"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:567
2487 msgid ""
2488 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2489 "table."
2490 msgstr ""
2491
2492 # Går det att översätta?
2493 #: src/libvlc-module.c:570
2494 msgid "DiffServ Code Point"
2495 msgstr "DiffServ Code Point"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:571
2498 msgid ""
2499 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2500 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2501 msgstr ""
2502 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2503 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2504 "trafikprioritering i nätverk."
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:577
2507 msgid ""
2508 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2509 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:583
2513 msgid ""
2514 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2515 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2516 "(like DVB streams for example)."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2521 msgid "Audio track"
2522 msgstr "Ljudspår"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:591
2525 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2526 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2530 msgid "Subtitles track"
2531 msgstr "Undertextspår"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:596
2534 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2535 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:599
2538 msgid "Audio language"
2539 msgstr "Ljudspråk"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:601
2542 msgid ""
2543 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2544 "letter country code)."
2545 msgstr ""
2546 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2547 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:604
2550 msgid "Subtitle language"
2551 msgstr "Undertextspråk"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:606
2554 msgid ""
2555 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2556 "letter country code)."
2557 msgstr ""
2558 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2559 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:610
2562 msgid "Audio track ID"
2563 msgstr "Ljudspår-id"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:612
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2568 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:614
2571 msgid "Subtitles track ID"
2572 msgstr "Spår-id för undertexter"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:616
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2577 msgstr ""
2578 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:618
2581 msgid "Input repetitions"
2582 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:620
2585 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2586 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:622
2589 msgid "Start time"
2590 msgstr "Starttid"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:624
2593 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2594 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:626
2597 msgid "Stop time"
2598 msgstr "Stopptid"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:628
2601 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2602 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:630
2605 msgid "Run time"
2606 msgstr "Körtid"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:632
2609 #, fuzzy
2610 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2611 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:634
2614 msgid "Input list"
2615 msgstr "Inmatningslista"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:636
2618 msgid ""
2619 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2620 "together after the normal one."
2621 msgstr ""
2622 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2623 "ihop efter den normala."
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:639
2626 msgid "Input slave (experimental)"
2627 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:641
2630 msgid ""
2631 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2632 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2633 "inputs."
2634 msgstr ""
2635 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2636 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2637 "separerad med \"#\" för inmatning."
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:645
2640 msgid "Bookmarks list for a stream"
2641 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:647
2644 msgid ""
2645 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2646 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2647 "{...}\""
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:653
2651 msgid ""
2652 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2653 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2654 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2655 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:659
2659 msgid "Force subtitle position"
2660 msgstr "Tvinga undertextposition"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:661
2663 msgid ""
2664 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2665 "over the movie. Try several positions."
2666 msgstr ""
2667 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2668 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:664
2671 msgid "Enable sub-pictures"
2672 msgstr "Aktivera underbilder"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:666
2675 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2680 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2681 msgid "On Screen Display"
2682 msgstr "Skärmtexter"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:670
2685 msgid ""
2686 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2687 "Display)."
2688 msgstr ""
2689 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2690 "Display)."
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:673
2693 msgid "Text rendering module"
2694 msgstr "Textrenderingsmodul"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:675
2697 msgid ""
2698 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2699 "instance."
2700 msgstr ""
2701 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2702 "till exempel svg."
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:677
2705 msgid "Subpictures filter module"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:679
2709 msgid ""
2710 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2711 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:682
2715 msgid "Autodetect subtitle files"
2716 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:684
2719 msgid ""
2720 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2721 "(based on the filename of the movie)."
2722 msgstr ""
2723 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2724 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:687
2727 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:689
2731 msgid ""
2732 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2733 "Options are:\n"
2734 "0 = no subtitles autodetected\n"
2735 "1 = any subtitle file\n"
2736 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2737 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2738 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:697
2742 msgid "Subtitle autodetection paths"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:699
2746 msgid ""
2747 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2748 "found in the current directory."
2749 msgstr ""
2750 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2751 "kunde hittas i aktuell katalog."
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:702
2754 msgid "Use subtitle file"
2755 msgstr "Använd undertextfil"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:704
2758 msgid ""
2759 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2760 "subtitle file."
2761 msgstr ""
2762 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2763 "inte kunde hitta din undertextfil."
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:707
2766 msgid "DVD device"
2767 msgstr "Dvd-enhet"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:710
2770 msgid ""
2771 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2772 "the drive letter (eg. D:)"
2773 msgstr ""
2774 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2775 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:714
2778 msgid "This is the default DVD device to use."
2779 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:717
2782 msgid "VCD device"
2783 msgstr "Vcd-enhet"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:720
2786 msgid ""
2787 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2788 "scan for a suitable CD-ROM device."
2789 msgstr ""
2790 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2791 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:724
2794 msgid "This is the default VCD device to use."
2795 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:727
2798 msgid "Audio CD device"
2799 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:730
2802 msgid ""
2803 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2804 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2805 msgstr ""
2806 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2807 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:734
2810 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2811 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2815 msgid "Force IPv6"
2816 msgstr "Tvinga IPv6"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:739
2819 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2820 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:741
2823 msgid "Force IPv4"
2824 msgstr "Tvinga IPv4"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:743
2827 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2828 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:745
2831 msgid "TCP connection timeout"
2832 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:747
2835 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2836 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:749
2839 msgid "SOCKS server"
2840 msgstr "SOCKS-server"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:751
2843 msgid ""
2844 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2845 "used for all TCP connections"
2846 msgstr ""
2847 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2848 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:754
2851 msgid "SOCKS user name"
2852 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:756
2855 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2856 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:758
2859 msgid "SOCKS password"
2860 msgstr "SOCKS-lösenord"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:760
2863 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2864 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:762
2867 msgid "Title metadata"
2868 msgstr "Titel"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:764
2871 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2872 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:766
2875 msgid "Author metadata"
2876 msgstr "Upphovsman"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:768
2879 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2880 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:770
2883 msgid "Artist metadata"
2884 msgstr "Artist"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:772
2887 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2888 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:774
2891 msgid "Genre metadata"
2892 msgstr "Genre"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:776
2895 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2896 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:778
2899 msgid "Copyright metadata"
2900 msgstr "Copyright"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:780
2903 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2904 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:782
2907 msgid "Description metadata"
2908 msgstr "Beskrivning"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:784
2911 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2912 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:786
2915 msgid "Date metadata"
2916 msgstr "Datum"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:788
2919 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2920 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:790
2923 msgid "URL metadata"
2924 msgstr "URL"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:792
2927 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2928 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:796
2931 msgid ""
2932 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2933 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2934 "can break playback of all your streams."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:800
2938 msgid "Preferred decoders list"
2939 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:802
2942 msgid ""
2943 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2944 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2945 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:807
2949 msgid "Preferred encoders list"
2950 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:809
2953 msgid ""
2954 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2955 msgstr ""
2956 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2957 "prioritetsordning."
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:812
2960 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2961 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:814
2964 msgid ""
2965 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2966 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2967 msgstr ""
2968 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2969 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:823
2972 msgid ""
2973 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2974 "subsystem."
2975 msgstr ""
2976 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2977 "för undersystemet för strömutmatning."
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:826
2980 msgid "Default stream output chain"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:828
2984 msgid ""
2985 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2986 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2987 "all streams."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:832
2991 msgid "Enable streaming of all ES"
2992 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:834
2995 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2996 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:836
2999 msgid "Display while streaming"
3000 msgstr "Visa under strömning"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:838
3003 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3004 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:840
3007 msgid "Enable video stream output"
3008 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:842
3011 msgid ""
3012 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3013 "facility when this last one is enabled."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:845
3017 msgid "Enable audio stream output"
3018 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:847
3021 msgid ""
3022 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3023 "facility when this last one is enabled."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:850
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Enable SPU stream output"
3029 msgstr "Paus"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:852
3032 msgid ""
3033 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3034 "facility when this last one is enabled."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:855
3038 msgid "Keep stream output open"
3039 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:857
3042 msgid ""
3043 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3044 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3045 "specified)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:861
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3051 msgstr "Paus"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:863
3054 #, fuzzy
3055 msgid ""
3056 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3057 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3058 msgstr ""
3059 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3060 "ska vara i millisekunder."
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:866
3063 msgid "Preferred packetizer list"
3064 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:868
3067 msgid ""
3068 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3069 msgstr ""
3070 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3071 "paketerare."
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:871
3074 msgid "Mux module"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:873
3078 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:875
3082 msgid "Access output module"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:877
3086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:879
3090 msgid "Control SAP flow"
3091 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:881
3094 msgid ""
3095 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3096 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:885
3100 msgid "SAP announcement interval"
3101 msgstr "SAP-annonsintervall"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:887
3104 msgid ""
3105 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3106 "between SAP announcements."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:896
3110 msgid ""
3111 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3112 "always leave all these enabled."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:899
3116 msgid "Enable FPU support"
3117 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:901
3120 msgid ""
3121 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3122 "advantage of it."
3123 msgstr ""
3124 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:904
3127 msgid "Enable CPU MMX support"
3128 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:906
3131 msgid ""
3132 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3133 "of them."
3134 msgstr ""
3135 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:909
3138 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3139 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:911
3142 msgid ""
3143 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3144 "advantage of them."
3145 msgstr ""
3146 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:914
3149 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3150 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:916
3153 msgid ""
3154 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3155 "advantage of them."
3156 msgstr ""
3157 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:919
3160 msgid "Enable CPU SSE support"
3161 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:921
3164 msgid ""
3165 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3166 "of them."
3167 msgstr ""
3168 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:924
3171 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3172 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:926
3175 msgid ""
3176 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3177 "of them."
3178 msgstr ""
3179 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:929
3182 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3183 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:931
3186 msgid ""
3187 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3188 "advantage of them."
3189 msgstr ""
3190 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:936
3193 msgid ""
3194 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3195 "you really know what you are doing."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:939
3199 msgid "Memory copy module"
3200 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:941
3203 msgid ""
3204 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3205 "select the fastest one supported by your hardware."
3206 msgstr ""
3207 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3208 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:944
3211 msgid "Access module"
3212 msgstr "Åtkomstmodul"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:946
3215 msgid ""
3216 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3217 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3218 "option unless you really know what you are doing."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:950
3222 msgid "Access filter module"
3223 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:952
3226 msgid ""
3227 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3228 "used for instance for timeshifting."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:955
3232 msgid "Demux module"
3233 msgstr "Demux-modul"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:957
3236 msgid ""
3237 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3238 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3239 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3240 "you really know what you are doing."
3241 msgstr ""
3242 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3243 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3244 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3245 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:962
3248 msgid "Allow real-time priority"
3249 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:964
3252 msgid ""
3253 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3254 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3255 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3256 "only activate this if you know what you're doing."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:970
3260 msgid "Adjust VLC priority"
3261 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:972
3264 msgid ""
3265 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3266 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3267 "VLC instances."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:976
3271 msgid "Minimize number of threads"
3272 msgstr "Minimera antalet trådar"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:978
3275 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3276 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:980
3279 msgid "Modules search path"
3280 msgstr "Sökväg för moduler"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:982
3283 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3284 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:984
3287 msgid "VLM configuration file"
3288 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:986
3291 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3292 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:988
3295 msgid "Use a plugins cache"
3296 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:990
3299 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3300 msgstr ""
3301 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3302 "VLC."
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:992
3305 msgid "Collect statistics"
3306 msgstr "Samla in statistik"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:994
3309 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3310 msgstr "Samla in diverse statistik."
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:996
3313 msgid "Run as daemon process"
3314 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:998
3317 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3318 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1000
3321 msgid "Write process id to file"
3322 msgstr "Skriv process-id till fil"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1002
3325 msgid "Writes process id into specified file."
3326 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1004
3329 msgid "Log to file"
3330 msgstr "Logga till fil"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1006
3333 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3334 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1008
3337 msgid "Log to syslog"
3338 msgstr "Logga till syslog"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1010
3341 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3342 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1012
3345 msgid "Allow only one running instance"
3346 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1014
3349 msgid ""
3350 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3351 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3352 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3353 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3354 "running instance or enqueue it."
3355 msgstr ""
3356 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3357 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3358 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3359 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3360 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1022
3363 msgid ""
3364 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3365 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3366 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3367 "This option will allow you to play the file with the already running "
3368 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3369 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3370 msgstr ""
3371 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3372 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3373 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3374 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3375 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3376 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3377 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1030
3380 msgid "VLC is started from file association"
3381 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1032
3384 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3385 msgstr ""
3386 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3387 "operativsystemet"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1035
3390 msgid "One instance when started from file"
3391 msgstr "En instans om startad från fil"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1037
3394 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3395 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1039
3398 msgid "Increase the priority of the process"
3399 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1041
3402 msgid ""
3403 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3404 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3405 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3406 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3407 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3408 "machine."
3409 msgstr ""
3410 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3411 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3412 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3413 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3414 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3415 "innebära att du måste starta om din dator."
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1049
3418 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3419 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1051
3422 msgid ""
3423 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3424 "playing current item."
3425 msgstr ""
3426 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3427 "alternativet för en instans används."
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1060
3430 msgid ""
3431 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3432 "overridden in the playlist dialog box."
3433 msgstr ""
3434 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3435 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1063
3438 msgid "Automatically preparse files"
3439 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1065
3442 msgid ""
3443 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3444 "metadata)."
3445 msgstr ""
3446 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3447 "viss metadata)."
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1068
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Authorise meta information fetching"
3452 msgstr "Ströminformation"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1070
3455 msgid ""
3456 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3457 "network."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1073
3461 msgid "Album art policy"
3462 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1075
3465 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3466 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1081
3469 msgid "Manual download only"
3470 msgstr "Endast manuell hämtning"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1082
3473 msgid "When track starts playing"
3474 msgstr "När spåret börjar spelas"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1083
3477 msgid "As soon as track is added"
3478 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1085
3481 msgid "Services discovery modules"
3482 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1087
3485 msgid ""
3486 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3487 "Typical values are sap, hal, ..."
3488 msgstr ""
3489 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3490 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1090
3493 msgid "Play files randomly forever"
3494 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1092
3497 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3498 msgstr ""
3499 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1096
3502 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3503 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1098
3506 msgid "Repeat current item"
3507 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1100
3510 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3511 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1102
3514 msgid "Play and stop"
3515 msgstr "Spela upp och stoppa"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1104
3518 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3519 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1106
3522 msgid "Play and exit"
3523 msgstr "Spela upp och avsluta"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1108
3526 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3527 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1110
3530 msgid "Use media library"
3531 msgstr "Använd mediabibliotek"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1112
3534 msgid ""
3535 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3536 "VLC."
3537 msgstr ""
3538 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1115
3541 msgid "Use playlist tree"
3542 msgstr "Använd spellistträd"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1117
3545 msgid ""
3546 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3547 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3548 "needed."
3549 msgstr ""
3550 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3551 "som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
3552 "endast kommer att användas när det verkligen behövs."
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1121
3555 msgid "Always"
3556 msgstr "Alltid"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1121
3559 msgid "Never"
3560 msgstr "Aldrig"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1130
3563 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3564 msgstr ""
3565 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3566 "\"snabbtangenter\"."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3569 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3570 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3571 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3573 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3574 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3576 msgid "Fullscreen"
3577 msgstr "Helskärm"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1134
3580 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3581 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1135
3584 msgid "Leave fullscreen"
3585 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1136
3588 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3589 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1137
3592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3594 msgid "Play/Pause"
3595 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1138
3598 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3599 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1139
3602 msgid "Pause only"
3603 msgstr "Pausa endast"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1140
3606 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3607 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1141
3610 msgid "Play only"
3611 msgstr "Spela endast"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1142
3614 msgid "Select the hotkey to use to play."
3615 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3618 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3621 msgid "Faster"
3622 msgstr "Snabbare"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1144
3625 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3626 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3629 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3630 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3632 msgid "Slower"
3633 msgstr "Långsammare"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1146
3636 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3637 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3640 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3645 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3649 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3650 msgid "Next"
3651 msgstr "Nästa"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1148
3654 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3655 msgstr ""
3656 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3659 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3660 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3661 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3662 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3665 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3666 msgid "Previous"
3667 msgstr "Föregående"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1150
3670 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3671 msgstr ""
3672 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3673 "spellistan."
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3676 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3679 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3685 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3686 msgid "Stop"
3687 msgstr "Stopp"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1152
3690 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3691 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3695 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3697 #: modules/video_filter/rss.c:188
3698 msgid "Position"
3699 msgstr "Position"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1154
3702 msgid "Select the hotkey to display the position."
3703 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1156
3706 msgid "Very short backwards jump"
3707 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1158
3710 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3711 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1159
3714 msgid "Short backwards jump"
3715 msgstr "Kort hopp bakåt"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1161
3718 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3719 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1162
3722 msgid "Medium backwards jump"
3723 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1164
3726 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3727 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1165
3730 msgid "Long backwards jump"
3731 msgstr "Långt hopp bakåt"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1167
3734 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3735 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1169
3738 msgid "Very short forward jump"
3739 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1171
3742 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3743 msgstr ""
3744 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1172
3747 msgid "Short forward jump"
3748 msgstr "Kort hopp framåt"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1174
3751 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3752 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1175
3755 msgid "Medium forward jump"
3756 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1177
3759 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3760 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1178
3763 msgid "Long forward jump"
3764 msgstr "Långt hopp framåt"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1180
3767 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3768 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1182
3771 msgid "Very short jump length"
3772 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1183
3775 msgid "Very short jump length, in seconds."
3776 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1184
3779 msgid "Short jump length"
3780 msgstr "Kort hopplängd"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1185
3783 msgid "Short jump length, in seconds."
3784 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1186
3787 msgid "Medium jump length"
3788 msgstr "Medellång hopplängd"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1187
3791 msgid "Medium jump length, in seconds."
3792 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1188
3795 msgid "Long jump length"
3796 msgstr "Lång hopplängd"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1189
3799 msgid "Long jump length, in seconds."
3800 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3805 msgid "Quit"
3806 msgstr "Avsluta"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1192
3809 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3810 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1193
3813 msgid "Navigate up"
3814 msgstr "Navigera upp"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1194
3817 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3818 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1195
3821 msgid "Navigate down"
3822 msgstr "Navigera ned"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1196
3825 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3826 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1197
3829 msgid "Navigate left"
3830 msgstr "Navigera vänster"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1198
3833 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3834 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1199
3837 msgid "Navigate right"
3838 msgstr "Navigera höger"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1200
3841 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3842 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1201
3845 msgid "Activate"
3846 msgstr "Aktivera"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1202
3849 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3850 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1203
3853 msgid "Go to the DVD menu"
3854 msgstr "Gå till dvd-meny"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1204
3857 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3858 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1205
3861 msgid "Select previous DVD title"
3862 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1206
3865 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3866 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1207
3869 msgid "Select next DVD title"
3870 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1208
3873 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3874 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1209
3877 msgid "Select prev DVD chapter"
3878 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1210
3881 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3882 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1211
3885 msgid "Select next DVD chapter"
3886 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1212
3889 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3890 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1213
3893 msgid "Volume up"
3894 msgstr "Volym upp"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1214
3897 msgid "Select the key to increase audio volume."
3898 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1215
3901 msgid "Volume down"
3902 msgstr "Volym ned"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1216
3905 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3906 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
3909 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
3910 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
3911 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
3912 msgid "Mute"
3913 msgstr "Tyst"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1218
3916 msgid "Select the key to mute audio."
3917 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1219
3920 msgid "Subtitle delay up"
3921 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1220
3924 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3925 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1221
3928 msgid "Subtitle delay down"
3929 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1222
3932 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3933 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1223
3936 msgid "Audio delay up"
3937 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1224
3940 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3941 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1225
3944 msgid "Audio delay down"
3945 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1226
3948 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3949 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1227
3952 msgid "Play playlist bookmark 1"
3953 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1228
3956 msgid "Play playlist bookmark 2"
3957 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1229
3960 msgid "Play playlist bookmark 3"
3961 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1230
3964 msgid "Play playlist bookmark 4"
3965 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1231
3968 msgid "Play playlist bookmark 5"
3969 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1232
3972 msgid "Play playlist bookmark 6"
3973 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1233
3976 msgid "Play playlist bookmark 7"
3977 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1234
3980 msgid "Play playlist bookmark 8"
3981 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1235
3984 msgid "Play playlist bookmark 9"
3985 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1236
3988 msgid "Play playlist bookmark 10"
3989 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1237
3992 msgid "Select the key to play this bookmark."
3993 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1238
3996 msgid "Set playlist bookmark 1"
3997 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1239
4000 msgid "Set playlist bookmark 2"
4001 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1240
4004 msgid "Set playlist bookmark 3"
4005 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1241
4008 msgid "Set playlist bookmark 4"
4009 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1242
4012 msgid "Set playlist bookmark 5"
4013 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1243
4016 msgid "Set playlist bookmark 6"
4017 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1244
4020 msgid "Set playlist bookmark 7"
4021 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1245
4024 msgid "Set playlist bookmark 8"
4025 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1246
4028 msgid "Set playlist bookmark 9"
4029 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1247
4032 msgid "Set playlist bookmark 10"
4033 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1248
4036 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4037 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
4040 msgid "Playlist bookmark 1"
4041 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
4044 msgid "Playlist bookmark 2"
4045 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
4048 msgid "Playlist bookmark 3"
4049 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4052 msgid "Playlist bookmark 4"
4053 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4056 msgid "Playlist bookmark 5"
4057 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4060 msgid "Playlist bookmark 6"
4061 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4064 msgid "Playlist bookmark 7"
4065 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4068 msgid "Playlist bookmark 8"
4069 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4072 msgid "Playlist bookmark 9"
4073 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4076 msgid "Playlist bookmark 10"
4077 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1261
4080 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4081 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1263
4084 msgid "Go back in browsing history"
4085 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1264
4088 msgid ""
4089 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4090 "history."
4091 msgstr ""
4092 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4093 "bläddringshistoriken."
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1265
4096 msgid "Go forward in browsing history"
4097 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1266
4100 msgid ""
4101 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4102 "history."
4103 msgstr ""
4104 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4105 "bläddringshistoriken."
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1268
4108 msgid "Cycle audio track"
4109 msgstr "Växla ljudspår"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1269
4112 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4113 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1270
4116 msgid "Cycle subtitle track"
4117 msgstr "Växla undertextspår"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1271
4120 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4121 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1272
4124 msgid "Cycle source aspect ratio"
4125 msgstr "Växla källbildförhållande"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1273
4128 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4129 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1274
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Cycle video crop"
4134 msgstr "Videoinställningar"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1275
4137 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1276
4141 msgid "Cycle deinterlace modes"
4142 msgstr "Växla avflätningslägen"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1277
4145 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4146 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1278
4149 msgid "Show interface"
4150 msgstr "Visa gränssnitt"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1279
4153 msgid "Raise the interface above all other windows."
4154 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1280
4157 msgid "Hide interface"
4158 msgstr "Dölj gränssnitt"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1281
4161 msgid "Lower the interface below all other windows."
4162 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1282
4165 msgid "Take video snapshot"
4166 msgstr "Ta videoskärmbild"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1283
4169 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4170 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4173 #: modules/access_filter/record.c:52
4174 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
4175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4176 msgid "Record"
4177 msgstr "Spela in"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1286
4180 msgid "Record access filter start/stop."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4184 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Dump"
4187 msgstr "Dummy"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1288
4190 msgid "Media dump access filter trigger."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1290
4194 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4195 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1291
4198 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4199 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1294
4202 msgid "Toggle random playlist playback"
4203 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4206 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4207 msgid "Zoom"
4208 msgstr "Zoom"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4211 msgid "Un-Zoom"
4212 msgstr "Ingen zoom"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4215 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4216 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4219 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4220 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4223 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4224 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4227 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4228 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4231 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4232 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4235 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4236 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4239 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4240 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4243 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4244 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1322
4247 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4248 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1324
4251 msgid ""
4252 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4253 "output for the time being."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1327
4257 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1328
4261 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1329
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4267 msgstr "Visa inte någon video"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1330
4270 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1331
4274 msgid "Highlight widget on the right"
4275 msgstr "Markera widget till höger"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1333
4278 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1334
4282 msgid "Highlight widget on the left"
4283 msgstr "Markera widget till vänster"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1336
4286 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1337
4290 msgid "Highlight widget on top"
4291 msgstr "Markera widget överst"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1339
4294 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1340
4298 msgid "Highlight widget below"
4299 msgstr "Markera widget nedanför"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1342
4302 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1343
4306 msgid "Select current widget"
4307 msgstr "Välj aktuell widget"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1345
4310 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1348
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4317 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4318 "in the playlist.\n"
4319 "The first item specified will be played first.\n"
4320 "\n"
4321 "Options-styles:\n"
4322 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4323 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4324 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4325 "            and that overrides previous settings.\n"
4326 "\n"
4327 "Stream MRL syntax:\n"
4328 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4329 "option=value ...]\n"
4330 "\n"
4331 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4332 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4333 "\n"
4334 "URL syntax:\n"
4335 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4336 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4337 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4338 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4339 "  screen://                      Screen capture\n"
4340 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4341 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4342 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4343 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4344 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4345 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4346 "certain time\n"
4347 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4348 msgstr ""
4349 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4350 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4351 "spellistan.\n"
4352 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4353 "\n"
4354 "Flaggstilar:\n"
4355 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4356 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4357 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4358 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4359 "\n"
4360 "MRL-syntax för ström:\n"
4361 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4362 "option=värde ...]\n"
4363 "\n"
4364 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4365 "options.\n"
4366 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4367 "\n"
4368 "URL-syntax:\n"
4369 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4370 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4371 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4372 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4373 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4374 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4375 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4376 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4377 "  udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4378 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4379 "  vlc:pause:<sekunder>           Specialobjekt för att pausa spellistan "
4380 "under en viss tid\n"
4381 "  vlc:quit                       Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4384 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4385 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4386 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4387 msgid "Snapshot"
4388 msgstr "Skärmbild"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1498
4391 msgid "Window properties"
4392 msgstr "Fönsteregenskaper"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1541
4395 msgid "Subpictures"
4396 msgstr "Underbilder"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4399 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4401 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4402 msgid "Subtitles"
4403 msgstr "Undertexter"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4406 msgid "Overlays"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1573
4410 msgid "France"
4411 msgstr "Frankrike"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1575
4414 msgid "Track settings"
4415 msgstr "Spårinställningar"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1597
4418 msgid "Playback control"
4419 msgstr "Uppspelningskontroll"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1614
4422 msgid "Default devices"
4423 msgstr "Standardenheter"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1623
4426 msgid "Network settings"
4427 msgstr "Nätverksinställningar"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1635
4430 msgid "Socks proxy"
4431 msgstr "Socksproxy"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1644
4434 msgid "Metadata"
4435 msgstr "Metadata"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1674
4438 msgid "Decoders"
4439 msgstr "Avkodare"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4447 msgid "Input"
4448 msgstr "Inmatning"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1721
4451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4452 msgid "VLM"
4453 msgstr "VLM"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1754
4456 msgid "CPU"
4457 msgstr "Processor"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1776
4460 msgid "Special modules"
4461 msgstr "Specialmoduler"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1782
4464 msgid "Plugins"
4465 msgstr "Insticksmoduler"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1790
4468 msgid "Performance options"
4469 msgstr "Prestandainställningar"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1940
4472 msgid "Hot keys"
4473 msgstr "Snabbtangenter"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:2304
4476 msgid "Jump sizes"
4477 msgstr "Hoppstorlekar"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:2381
4480 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4481 msgstr ""
4482 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:2384
4485 msgid ""
4486 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4487 "--help-verbose)"
4488 msgstr ""
4489 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4490 "och --help-verbose)"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:2387
4493 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4494 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:2389
4497 msgid "print a list of available modules"
4498 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:2391
4501 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4502 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:2393
4505 msgid ""
4506 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4507 "verbose)"
4508 msgstr ""
4509 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4510 "help-verbose)"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:2396
4513 msgid "save the current command line options in the config"
4514 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:2398
4517 msgid "reset the current config to the default values"
4518 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:2400
4521 msgid "use alternate config file"
4522 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:2402
4525 msgid "resets the current plugins cache"
4526 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:2404
4529 msgid "print version information"
4530 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:2455
4533 msgid "main program"
4534 msgstr "huvudprogram"
4535
4536 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4537 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4538 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4539 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4540 #: modules/access/bda/bda.c:152
4541 msgid "Undefined"
4542 msgstr "Odefinierad"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:38
4545 msgid "Afar"
4546 msgstr "Afar"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:39
4549 msgid "Abkhazian"
4550 msgstr "Abkhazian"
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:40
4553 msgid "Afrikaans"
4554 msgstr "Afrikaans"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:41
4557 msgid "Albanian"
4558 msgstr "Albanska"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:42
4561 msgid "Amharic"
4562 msgstr "Amharic"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:44
4565 msgid "Armenian"
4566 msgstr "Armenian"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:45
4569 msgid "Assamese"
4570 msgstr "Assamese"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:46
4573 msgid "Avestan"
4574 msgstr "Avestan"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:47
4577 msgid "Aymara"
4578 msgstr "Aymara"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:48
4581 msgid "Azerbaijani"
4582 msgstr "Azerbaijani"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:49
4585 msgid "Bashkir"
4586 msgstr "Bashkir"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:50
4589 msgid "Basque"
4590 msgstr "Baskiska"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:51
4593 msgid "Belarusian"
4594 msgstr "Vitryska"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:52
4597 msgid "Bengali"
4598 msgstr "Bengaliska"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:53
4601 msgid "Bihari"
4602 msgstr "Bihari"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:54
4605 msgid "Bislama"
4606 msgstr "Bislama"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:55
4609 msgid "Bosnian"
4610 msgstr "Bosniska"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:56
4613 msgid "Breton"
4614 msgstr "Breton"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:57
4617 msgid "Bulgarian"
4618 msgstr "Bulgariska"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:58
4621 msgid "Burmese"
4622 msgstr "Burmesiska"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:60
4625 msgid "Chamorro"
4626 msgstr "Chamorro"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:61
4629 msgid "Chechen"
4630 msgstr "Chechen"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:62
4633 msgid "Chinese"
4634 msgstr "Kinesiska"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:63
4637 msgid "Church Slavic"
4638 msgstr "Church Slavic"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:64
4641 msgid "Chuvash"
4642 msgstr "Chuvash"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:65
4645 msgid "Cornish"
4646 msgstr "Cornish"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:66
4649 msgid "Corsican"
4650 msgstr "Korsikanska"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:70
4653 msgid "Dzongkha"
4654 msgstr "Dzongkha"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:71
4657 msgid "English"
4658 msgstr "Engelska"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:72
4661 msgid "Esperanto"
4662 msgstr "Esperanto"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:73
4665 msgid "Estonian"
4666 msgstr "Estoniska"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:74
4669 msgid "Faroese"
4670 msgstr "Färöiska"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:75
4673 msgid "Fijian"
4674 msgstr "Fijian"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:78
4677 msgid "Frisian"
4678 msgstr "Frisian"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:81
4681 msgid "Gaelic (Scots)"
4682 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:82
4685 msgid "Irish"
4686 msgstr "Irish"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:83
4689 msgid "Gallegan"
4690 msgstr "Gallegan"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:84
4693 msgid "Manx"
4694 msgstr "Manx"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:85
4697 msgid "Greek, Modern ()"
4698 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:86
4701 msgid "Guarani"
4702 msgstr "Guarani"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:87
4705 msgid "Gujarati"
4706 msgstr "Gujarati"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:89
4709 msgid "Herero"
4710 msgstr "Herero"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:90
4713 msgid "Hindi"
4714 msgstr "Hindi"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:91
4717 msgid "Hiri Motu"
4718 msgstr "Hiri Motu"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:93
4721 msgid "Icelandic"
4722 msgstr "Isländska"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:94
4725 msgid "Inuktitut"
4726 msgstr "Inuktitut"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:95
4729 msgid "Interlingue"
4730 msgstr "Interlingue"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:96
4733 msgid "Interlingua"
4734 msgstr "Interlingua"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:97
4737 msgid "Indonesian"
4738 msgstr "Indonesiska"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:98
4741 msgid "Inupiaq"
4742 msgstr "Inupiaq"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:100
4745 msgid "Javanese"
4746 msgstr "Javanesiska"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:102
4749 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4750 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:103
4753 msgid "Kannada"
4754 msgstr "Kannada"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:104
4757 msgid "Kashmiri"
4758 msgstr "Kashmiri"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:105
4761 msgid "Kazakh"
4762 msgstr "Kazakh"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:106
4765 msgid "Khmer"
4766 msgstr "Khmer"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:107
4769 msgid "Kikuyu"
4770 msgstr "Kikuyu"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:108
4773 msgid "Kinyarwanda"
4774 msgstr "Kinyarwanda"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:109
4777 msgid "Kirghiz"
4778 msgstr "Kirghiz"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:110
4781 msgid "Komi"
4782 msgstr "Komi"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:112
4785 msgid "Kuanyama"
4786 msgstr "Kuanyama"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:113
4789 msgid "Kurdish"
4790 msgstr "Kurdiska"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:114
4793 msgid "Lao"
4794 msgstr "Lao"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:115
4797 msgid "Latin"
4798 msgstr "Latin"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:116
4801 msgid "Latvian"
4802 msgstr "Latvian"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:117
4805 msgid "Lingala"
4806 msgstr "Lingala"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:118
4809 msgid "Lithuanian"
4810 msgstr "Lithuanian"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:119
4813 msgid "Letzeburgesch"
4814 msgstr "Letzeburgesch"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:120
4817 msgid "Macedonian"
4818 msgstr "Makedonska"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:121
4821 msgid "Marshall"
4822 msgstr "Marshall"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:122
4825 msgid "Malayalam"
4826 msgstr "Malayalam"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:123
4829 msgid "Maori"
4830 msgstr "Maori"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:124
4833 msgid "Marathi"
4834 msgstr "Marathi"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:126
4837 msgid "Malagasy"
4838 msgstr "Malagasy"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:127
4841 msgid "Maltese"
4842 msgstr "Maltesiska"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:128
4845 msgid "Moldavian"
4846 msgstr "Moldaviska"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:129
4849 msgid "Mongolian"
4850 msgstr "Mongoliska"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:130
4853 msgid "Nauru"
4854 msgstr "Nauru"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:131
4857 msgid "Navajo"
4858 msgstr "Navajo"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:132
4861 msgid "Ndebele, South"
4862 msgstr "Ndebele, Södra"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:133
4865 msgid "Ndebele, North"
4866 msgstr "Ndebele, Norra"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:134
4869 msgid "Ndonga"
4870 msgstr "Ndonga"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:135
4873 msgid "Nepali"
4874 msgstr "Nepali"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:136
4877 msgid "Norwegian"
4878 msgstr "Norska"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:137
4881 msgid "Norwegian Nynorsk"
4882 msgstr "Norska Nynorsk"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:138
4885 msgid "Norwegian Bokmaal"
4886 msgstr "Norska Bokmål"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:139
4889 msgid "Chichewa; Nyanja"
4890 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:140
4893 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4894 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:141
4897 msgid "Oriya"
4898 msgstr "Oriya"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:142
4901 msgid "Oromo"
4902 msgstr "Oromo"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:144
4905 msgid "Ossetian; Ossetic"
4906 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:145
4909 msgid "Panjabi"
4910 msgstr "Panjabi"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:147
4913 msgid "Pali"
4914 msgstr "Pali"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:149
4917 msgid "Portuguese"
4918 msgstr "Portugisiska"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:150
4921 msgid "Pushto"
4922 msgstr "Pushto"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:151
4925 msgid "Quechua"
4926 msgstr "Quechua"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:152
4929 msgid "Original audio"
4930 msgstr "Originalljud"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:153
4933 msgid "Raeto-Romance"
4934 msgstr "Raeto-Romance"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:155
4937 msgid "Rundi"
4938 msgstr "Rundi"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:157
4941 msgid "Sango"
4942 msgstr "Sango"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:158
4945 msgid "Sanskrit"
4946 msgstr "Sanskrit"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:159
4949 msgid "Serbian"
4950 msgstr "Serbiska"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:160
4953 msgid "Croatian"
4954 msgstr "Kroatiska"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:161
4957 msgid "Sinhalese"
4958 msgstr "Sinhalesiska"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:164
4961 msgid "Northern Sami"
4962 msgstr "Norra Sami"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:165
4965 msgid "Samoan"
4966 msgstr "Samoan"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:166
4969 msgid "Shona"
4970 msgstr "Shona"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:167
4973 msgid "Sindhi"
4974 msgstr "Sindhi"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:168
4977 msgid "Somali"
4978 msgstr "Somali"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:169
4981 msgid "Sotho, Southern"
4982 msgstr "Sotho, Södra"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:171
4985 msgid "Sardinian"
4986 msgstr "Sardinska"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:172
4989 msgid "Swati"
4990 msgstr "Swati"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:173
4993 msgid "Sundanese"
4994 msgstr "Sundanesiska"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:174
4997 msgid "Swahili"
4998 msgstr "Swahili"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:176
5001 msgid "Tahitian"
5002 msgstr "Tahitian"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:177
5005 msgid "Tamil"
5006 msgstr "Tamil"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:178
5009 msgid "Tatar"
5010 msgstr "Tatar"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:179
5013 msgid "Telugu"
5014 msgstr "Telugu"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:180
5017 msgid "Tajik"
5018 msgstr "Tajik"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:181
5021 msgid "Tagalog"
5022 msgstr "Tagalog"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:182
5025 msgid "Thai"
5026 msgstr "Thailändska"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:183
5029 msgid "Tibetan"
5030 msgstr "Tibetanska"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:184
5033 msgid "Tigrinya"
5034 msgstr "Tigrinya"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:185
5037 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5038 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:186
5041 msgid "Tswana"
5042 msgstr "Tswana"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:187
5045 msgid "Tsonga"
5046 msgstr "Tsonga"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:189
5049 msgid "Turkmen"
5050 msgstr "Turkmen"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:190
5053 msgid "Twi"
5054 msgstr "Twi"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:191
5057 msgid "Uighur"
5058 msgstr "Uighur"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:192
5061 msgid "Ukrainian"
5062 msgstr "Ukrainska"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:193
5065 msgid "Urdu"
5066 msgstr "Urdu"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:194
5069 msgid "Uzbek"
5070 msgstr "Uzbekistanska"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:195
5073 msgid "Vietnamese"
5074 msgstr "Vietnamesiska"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:196
5077 msgid "Volapuk"
5078 msgstr "Volapuk"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:197
5081 msgid "Welsh"
5082 msgstr "Walesiska"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:198
5085 msgid "Wolof"
5086 msgstr "Wolof"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:199
5089 msgid "Xhosa"
5090 msgstr "Xhosa"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:200
5093 msgid "Yiddish"
5094 msgstr "Jiddish"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:201
5097 msgid "Yoruba"
5098 msgstr "Yoruba"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:202
5101 msgid "Zhuang"
5102 msgstr "Zhuang"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:203
5105 msgid "Zulu"
5106 msgstr "Zulu"
5107
5108 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5109 msgid "Unknown"
5110 msgstr "Okänd"
5111
5112 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
5113 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5114 msgid "Deinterlace"
5115 msgstr "Avfläta"
5116
5117 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5118 msgid "Discard"
5119 msgstr "Förkasta"
5120
5121 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5122 msgid "Blend"
5123 msgstr "Blanda"
5124
5125 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5126 msgid "Mean"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5130 msgid "Bob"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5134 msgid "Linear"
5135 msgstr "Linjär"
5136
5137 #: src/video_output/vout_intf.c:198
5138 msgid "1:4 Quarter"
5139 msgstr "1:4 Kvarts"
5140
5141 #: src/video_output/vout_intf.c:199
5142 msgid "1:2 Half"
5143 msgstr "1:2 Halv"
5144
5145 #: src/video_output/vout_intf.c:200
5146 msgid "1:1 Original"
5147 msgstr "1:1 Original"
5148
5149 #: src/video_output/vout_intf.c:201
5150 msgid "2:1 Double"
5151 msgstr "2:1 Dubbel"
5152
5153 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
5154 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
5155 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5156 msgid "Crop"
5157 msgstr "Beskär"
5158
5159 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
5160 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
5161 msgid "Aspect-ratio"
5162 msgstr "Bildförhållande"
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5166 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5167 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5168 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
5169 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5170 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
5171 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5172 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5173 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
5174 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5175 msgid "Caching value in ms"
5176 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5179 msgid ""
5180 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5181 msgstr ""
5182 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
5186 msgid "Adapter card to tune"
5187 msgstr "Mottagarkort att justera"
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5190 msgid ""
5191 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5192 "n>=0."
5193 msgstr ""
5194 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5197 msgid "Device number to use on adapter"
5198 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
5202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5203 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5204 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5207 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5208 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:55
5211 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5212 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5215 msgid "Inversion mode"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5219 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5223 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5224 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5227 msgid ""
5228 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5229 "disable this feature if you experience some trouble."
5230 msgstr ""
5231 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5232 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5235 msgid "Budget mode"
5236 msgstr "Budgetläge"
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5239 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:75
5243 msgid "Network Identifier"
5244 msgstr "Nätverksidentifierare"
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5247 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5248 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5251 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5252 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5255 msgid "LNB voltage"
5256 msgstr "LNB-volttal"
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5259 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5260 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5263 msgid "High LNB voltage"
5264 msgstr "Högt LNB-volttal"
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5267 msgid ""
5268 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5269 "supported by all frontends."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5273 msgid "22 kHz tone"
5274 msgstr "22 kHz ton"
5275
5276 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5277 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5278 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5279
5280 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5281 msgid "Transponder FEC"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5285 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5286 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5289 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5293 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5294 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5295
5296 #: modules/access/bda/bda.c:99
5297 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5301 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5302 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5303
5304 #: modules/access/bda/bda.c:102
5305 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5309 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5310 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5311
5312 #: modules/access/bda/bda.c:106
5313 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5317 msgid "Modulation type"
5318 msgstr "Moduleringstyp"
5319
5320 #: modules/access/bda/bda.c:110
5321 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/bda/bda.c:113
5325 msgid "16"
5326 msgstr "16"
5327
5328 #: modules/access/bda/bda.c:113
5329 msgid "32"
5330 msgstr "32"
5331
5332 #: modules/access/bda/bda.c:114
5333 msgid "64"
5334 msgstr "64"
5335
5336 #: modules/access/bda/bda.c:114
5337 msgid "128"
5338 msgstr "128"
5339
5340 #: modules/access/bda/bda.c:114
5341 msgid "256"
5342 msgstr "256"
5343
5344 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5345 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/bda/bda.c:118
5349 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5353 msgid "1/2"
5354 msgstr "1/2"
5355
5356 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5357 msgid "2/3"
5358 msgstr "2/3"
5359
5360 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5361 msgid "3/4"
5362 msgstr "3/4"
5363
5364 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5365 msgid "5/6"
5366 msgstr "5/6"
5367
5368 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5369 msgid "7/8"
5370 msgstr "7/8"
5371
5372 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5373 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/bda/bda.c:125
5377 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5381 msgid "Terrestrial bandwidth"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5385 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/bda/bda.c:134
5389 msgid "6 MHz"
5390 msgstr "6 MHz"
5391
5392 #: modules/access/bda/bda.c:135
5393 msgid "7 MHz"
5394 msgstr "7 MHz"
5395
5396 #: modules/access/bda/bda.c:135
5397 msgid "8 MHz"
5398 msgstr "8 MHz"
5399
5400 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5401 msgid "Terrestrial guard interval"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/bda/bda.c:138
5405 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/bda/bda.c:140
5409 msgid "1/4"
5410 msgstr "1/4"
5411
5412 #: modules/access/bda/bda.c:140
5413 msgid "1/8"
5414 msgstr "1/8"
5415
5416 #: modules/access/bda/bda.c:141
5417 msgid "1/16"
5418 msgstr "1/16"
5419
5420 #: modules/access/bda/bda.c:141
5421 msgid "1/32"
5422 msgstr "1/32"
5423
5424 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5425 msgid "Terrestrial transmission mode"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/bda/bda.c:144
5429 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/bda/bda.c:146
5433 msgid "2k"
5434 msgstr "2k"
5435
5436 #: modules/access/bda/bda.c:147
5437 msgid "8k"
5438 msgstr "8k"
5439
5440 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5441 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/bda/bda.c:150
5445 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/bda/bda.c:152
5449 msgid "1"
5450 msgstr "1"
5451
5452 #: modules/access/bda/bda.c:153
5453 msgid "2"
5454 msgstr "2"
5455
5456 #: modules/access/bda/bda.c:153
5457 msgid "4"
5458 msgstr "4"
5459
5460 #: modules/access/bda/bda.c:156
5461 msgid "Satellite Azimuth"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/bda/bda.c:157
5465 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/bda/bda.c:158
5469 msgid "Satellite Elevation"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/bda/bda.c:159
5473 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/bda/bda.c:160
5477 msgid "Satellite Longitude"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/bda/bda.c:162
5481 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/bda/bda.c:163
5485 msgid "Satellite Polarisation"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/bda/bda.c:164
5489 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/bda/bda.c:166
5493 msgid "Horizontal"
5494 msgstr "Horisontell"
5495
5496 #: modules/access/bda/bda.c:166
5497 msgid "Vertical"
5498 msgstr "Vertikal"
5499
5500 #: modules/access/bda/bda.c:167
5501 msgid "Circular Left"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/bda/bda.c:167
5505 msgid "Circular Right"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5509 msgid "DVB"
5510 msgstr "DVB"
5511
5512 #: modules/access/bda/bda.c:171
5513 #, fuzzy
5514 msgid "DirectShow DVB input"
5515 msgstr "DirectShow"
5516
5517 #: modules/access/cdda/access.c:286
5518 msgid "CD reading failed"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/cdda/access.c:287
5522 #, c-format
5523 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/cdda.c:60
5527 msgid ""
5528 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5529 "milliseconds."
5530 msgstr ""
5531 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5532 "millisekunder."
5533
5534 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5535 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5536 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5538 msgid "Audio CD"
5539 msgstr "Ljud-cd"
5540
5541 #: modules/access/cdda.c:65
5542 msgid "Audio CD input"
5543 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5544
5545 #: modules/access/cdda.c:71
5546 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5547 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5548
5549 #: modules/access/cdda.c:83
5550 msgid "CDDB Server"
5551 msgstr "CDDB-server"
5552
5553 #: modules/access/cdda.c:83
5554 msgid "Address of the CDDB server to use."
5555 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5556
5557 #: modules/access/cdda.c:86
5558 msgid "CDDB port"
5559 msgstr "CDDB-port"
5560
5561 #: modules/access/cdda.c:86
5562 msgid "CDDB Server port to use."
5563 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5564
5565 #: modules/access/cdda.c:440
5566 msgid "Audio CD - Track "
5567 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5568
5569 #: modules/access/cdda.c:457
5570 #, c-format
5571 msgid "Audio CD - Track %i"
5572 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5573
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5575 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5576 msgid "none"
5577 msgstr "ingen"
5578
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5580 msgid "overlap"
5581 msgstr "överlappa"
5582
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5584 msgid "full"
5585 msgstr "full"
5586
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5588 msgid ""
5589 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5590 "meta info          1\n"
5591 "events             2\n"
5592 "MRL                4\n"
5593 "external call      8\n"
5594 "all calls (0x10)  16\n"
5595 "LSN       (0x20)  32\n"
5596 "seek      (0x40)  64\n"
5597 "libcdio   (0x80) 128\n"
5598 "libcddb  (0x100) 256\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5602 msgid ""
5603 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5604 "units."
5605 msgstr ""
5606 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5607
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5609 msgid ""
5610 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5611 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5612 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5613 "25 blocks per access."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5617 msgid ""
5618 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5619 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5620 "   %a : The artist (for the album)\n"
5621 "   %A : The album information\n"
5622 "   %C : Category\n"
5623 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5624 "   %I : CDDB disk ID\n"
5625 "   %G : Genre\n"
5626 "   %M : The current MRL\n"
5627 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5628 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5629 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5630 "   %T : The track number\n"
5631 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5632 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5633 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5634 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5635 "   %% : a % \n"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5639 msgid ""
5640 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5641 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5642 "   %M : The current MRL\n"
5643 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5644 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5645 "   %T : The track number\n"
5646 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5647 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5648 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5649 "   %% : a % \n"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5653 msgid "Enable CD paranoia?"
5654 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5655
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5657 msgid ""
5658 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5659 "none: no paranoia - fastest.\n"
5660 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5661 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5665 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5666 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5667
5668 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5669 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5673 msgid "Audio Compact Disc"
5674 msgstr "Ljudskiva"
5675
5676 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5677 msgid "Additional debug"
5678 msgstr "Ytterligare felsökning"
5679
5680 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5681 msgid "Caching value in microseconds"
5682 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5683
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5685 msgid "Number of blocks per CD read"
5686 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5687
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5689 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5690 msgstr ""
5691 "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
5692 "saknas"
5693
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5695 msgid "Use CD audio controls and output?"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5699 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5703 msgid "Do CD-Text lookups?"
5704 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5705
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5707 msgid "If set, get CD-Text information"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5711 msgid "Use Navigation-style playback?"
5712 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5713
5714 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5715 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5719 msgid "CDDB"
5720 msgstr "CDDB"
5721
5722 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5723 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5727 msgid "CDDB lookups"
5728 msgstr "CDDB-uppslag"
5729
5730 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5731 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5735 msgid "CDDB server"
5736 msgstr "CDDB-server"
5737
5738 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5739 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5743 msgid "CDDB server port"
5744 msgstr "CDDB-serverport"
5745
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5747 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5748 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5749
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5751 msgid "email address reported to CDDB server"
5752 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5753
5754 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5755 msgid "Cache CDDB lookups?"
5756 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5757
5758 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5759 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5763 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5764 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5765
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5767 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5771 msgid "CDDB server timeout"
5772 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5773
5774 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5775 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5776 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5777
5778 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5779 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5780 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5781
5782 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5783 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5787 msgid ""
5788 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5789 "are available"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5793 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5794 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5795 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5796 msgid "Disc"
5797 msgstr "Skiva"
5798
5799 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5801 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5802 msgid "Duration"
5803 msgstr "Speltid"
5804
5805 #: modules/access/cdda/info.c:334
5806 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5807 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5808
5809 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5810 msgid "Tracks"
5811 msgstr "Spår"
5812
5813 #: modules/access/cdda/info.c:401
5814 msgid "MRL"
5815 msgstr "MRL"
5816
5817 #: modules/access/cdda/info.c:858
5818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5819 msgid "Track Number"
5820 msgstr "Spårnummer"
5821
5822 #: modules/access/dc1394.c:62
5823 #, fuzzy
5824 msgid "dc1394 input"
5825 msgstr "Ingen inmatning"
5826
5827 #: modules/access/directory.c:70
5828 msgid "Subdirectory behavior"
5829 msgstr "Beteende för underkatalog"
5830
5831 #: modules/access/directory.c:72
5832 msgid ""
5833 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5834 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5835 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5836 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/directory.c:78
5840 msgid "collapse"
5841 msgstr "fäll in"
5842
5843 #: modules/access/directory.c:79
5844 msgid "expand"
5845 msgstr "fäll ut"
5846
5847 #: modules/access/directory.c:81
5848 msgid "Ignored extensions"
5849 msgstr "Ignorerade filändelser"
5850
5851 #: modules/access/directory.c:83
5852 msgid ""
5853 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5854 "directory.\n"
5855 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5856 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5860 msgid "Directory"
5861 msgstr "Katalog"
5862
5863 #: modules/access/directory.c:92
5864 msgid "Standard filesystem directory input"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5868 msgid "Cable"
5869 msgstr "Kabel"
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5872 msgid "Antenna"
5873 msgstr "Antenn"
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5876 msgid "TV"
5877 msgstr "TV"
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5880 msgid "FM radio"
5881 msgstr "FM-radio"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5884 msgid "AM radio"
5885 msgstr "AM-radio"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5888 msgid "DSS"
5889 msgstr "DSS"
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5892 msgid ""
5893 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5894 "millisecondss."
5895 msgstr ""
5896 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5897 "millisekunder."
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
5901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
5902 msgid "Video device name"
5903 msgstr "Videoenhetsnamn"
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5906 msgid ""
5907 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5908 "don't specify anything, the default device will be used."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
5912 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
5913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
5914 msgid "Audio device name"
5915 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5918 #, fuzzy
5919 msgid ""
5920 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5921 "don't specify anything, the default device will be used. "
5922 msgstr ""
5923 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5924 "ljudenhet att användas."
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
5928 msgid "Video size"
5929 msgstr "Videostorlek"
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5932 msgid ""
5933 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5934 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5935 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
5939 #: modules/access/v4l.c:84
5940 msgid "Video input chroma format"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5944 msgid ""
5945 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5946 "(default), RV24, etc.)"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5950 msgid "Video input frame rate"
5951 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5954 msgid ""
5955 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5956 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5960 msgid "Device properties"
5961 msgstr "Enhetsegenskaper"
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5964 msgid ""
5965 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5969 msgid "Tuner properties"
5970 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5973 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5977 msgid "Tuner TV Channel"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5981 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5985 msgid "Tuner country code"
5986 msgstr "Mottagarens landskod"
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5989 msgid ""
5990 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5991 "mapping (0 means default)."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5995 msgid "Tuner input type"
5996 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5999 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6000 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Video input pin"
6005 msgstr "Videoinställningar"
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6008 msgid ""
6009 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6010 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6011 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6012 "will not be changed."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Audio input pin"
6018 msgstr "_Nästa objekt"
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6021 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Video output pin"
6027 msgstr "Videoinställningar"
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6030 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Audio output pin"
6036 msgstr "Paus"
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6039 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6043 #, fuzzy
6044 msgid "AM Tuner mode"
6045 msgstr "Analysläge"
6046
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6048 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6052 msgid "DirectShow"
6053 msgstr "DirectShow"
6054
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6056 msgid "DirectShow input"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6060 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6061 msgid "Refresh list"
6062 msgstr "Uppdatera lista"
6063
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6065 msgid "Configure"
6066 msgstr "Konfigurera"
6067
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6069 msgid "Capturing failed"
6070 msgstr "Fångst misslyckades"
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6073 #, fuzzy, c-format
6074 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6075 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6078 #, c-format
6079 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6080 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6081
6082 #: modules/access/dvb/access.c:127
6083 msgid "Modulation type for front-end device."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/dvb/access.c:148
6087 msgid "HTTP Host address"
6088 msgstr "HTTP-värdadress"
6089
6090 #: modules/access/dvb/access.c:150
6091 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6092 msgstr ""
6093 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
6094
6095 #: modules/access/dvb/access.c:152
6096 msgid "HTTP user name"
6097 msgstr "HTTP-användarnamn"
6098
6099 #: modules/access/dvb/access.c:154
6100 msgid ""
6101 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6102 msgstr ""
6103 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
6104 "interna HTTP-servern."
6105
6106 #: modules/access/dvb/access.c:157
6107 msgid "HTTP password"
6108 msgstr "HTTP-lösenord"
6109
6110 #: modules/access/dvb/access.c:159
6111 msgid ""
6112 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6113 msgstr ""
6114 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
6115 "HTTP-servern."
6116
6117 #: modules/access/dvb/access.c:162
6118 msgid "HTTP ACL"
6119 msgstr "HTTP ACL"
6120
6121 #: modules/access/dvb/access.c:164
6122 msgid ""
6123 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6124 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6128 #: modules/control/http/http.c:50
6129 msgid "Certificate file"
6130 msgstr "Certifikatfil"
6131
6132 #: modules/access/dvb/access.c:169
6133 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6134 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
6135
6136 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6137 #: modules/control/http/http.c:53
6138 msgid "Private key file"
6139 msgstr "Privat nyckelfil"
6140
6141 #: modules/access/dvb/access.c:173
6142 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6143 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
6144
6145 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6146 #: modules/control/http/http.c:55
6147 msgid "Root CA file"
6148 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
6149
6150 #: modules/access/dvb/access.c:176
6151 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6155 #: modules/control/http/http.c:58
6156 msgid "CRL file"
6157 msgstr "Spärrlista"
6158
6159 #: modules/access/dvb/access.c:180
6160 #, fuzzy
6161 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6162 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
6163
6164 #: modules/access/dvb/access.c:184
6165 msgid "DVB input with v4l2 support"
6166 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
6167
6168 #: modules/access/dvb/access.c:236
6169 msgid "HTTP server"
6170 msgstr "HTTP-server"
6171
6172 #: modules/access/dvb/access.c:727
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Input syntax is deprecated"
6175 msgstr "Inmatning har ändrats"
6176
6177 #: modules/access/dvb/access.c:728
6178 msgid ""
6179 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6180 "the new syntax."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dvb/access.c:774
6184 msgid "Illegal Polarization"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dvb/access.c:775
6188 #, c-format
6189 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/dv.c:68
6193 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6194 msgstr ""
6195 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6196
6197 #: modules/access/dv.c:72
6198 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dv.c:73
6202 msgid "dv"
6203 msgstr "dv"
6204
6205 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6206 msgid "DVD angle"
6207 msgstr "Dvd-vinkel"
6208
6209 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6210 msgid "Default DVD angle."
6211 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6212
6213 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6214 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6215 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
6216
6217 #: modules/access/dvdnav.c:70
6218 msgid "Start directly in menu"
6219 msgstr "Starta direkt i menyn"
6220
6221 #: modules/access/dvdnav.c:72
6222 msgid ""
6223 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6224 "useless warning introductions."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dvdnav.c:81
6228 msgid "DVD with menus"
6229 msgstr "Dvd med menyer"
6230
6231 #: modules/access/dvdnav.c:82
6232 msgid "DVDnav Input"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6236 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6237 msgid "Playback failure"
6238 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6239
6240 #: modules/access/dvdnav.c:299
6241 msgid ""
6242 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dvdread.c:65
6246 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6247 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
6248
6249 #: modules/access/dvdread.c:67
6250 msgid ""
6251 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6252 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6253 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6254 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6255 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6256 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6257 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6258 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6259 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6260 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6261 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6262 "The default method is: key."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dvdread.c:83
6266 msgid "title"
6267 msgstr "titel"
6268
6269 #: modules/access/dvdread.c:83
6270 msgid "Key"
6271 msgstr "Tangent"
6272
6273 #: modules/access/dvdread.c:89
6274 msgid "DVD without menus"
6275 msgstr "Dvd utan menyer"
6276
6277 #: modules/access/dvdread.c:90
6278 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dvdread.c:235
6282 #, fuzzy, c-format
6283 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6284 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6285
6286 #: modules/access/dvdread.c:495
6287 #, c-format
6288 msgid "DVDRead could not read block %d."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dvdread.c:557
6292 #, c-format
6293 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/eyetv.c:44
6297 #, fuzzy
6298 msgid "EyeTV access module"
6299 msgstr "Åtkomstmodul"
6300
6301 #: modules/access/fake.c:40
6302 msgid ""
6303 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6304 msgstr ""
6305 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6306
6307 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6308 #: modules/access/v4l.c:135
6309 msgid "Framerate"
6310 msgstr "Bildfrekvens"
6311
6312 #: modules/access/fake.c:44
6313 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6314 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6315
6316 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6317 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6318 msgid "ID"
6319 msgstr "ID"
6320
6321 #: modules/access/fake.c:47
6322 msgid ""
6323 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6324 "(default 0)."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/fake.c:49
6328 msgid "Duration in ms"
6329 msgstr "Längd i ms"
6330
6331 #: modules/access/fake.c:51
6332 msgid ""
6333 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6334 "meaning that the stream is unlimited)."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6338 msgid "Fake"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/fake.c:56
6342 msgid "Fake input"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/file.c:83
6346 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6347 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6348
6349 #: modules/access/file.c:85
6350 msgid "Concatenate with additional files"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/file.c:87
6354 msgid ""
6355 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6356 "a comma-separated list of files."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/file.c:91
6360 msgid "File input"
6361 msgstr "Filinmatning"
6362
6363 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6364 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6365 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6367 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6368 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6373 msgid "File"
6374 msgstr "Fil"
6375
6376 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6377 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6378 msgid "File reading failed"
6379 msgstr "Filläsning misslyckades"
6380
6381 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6382 #, fuzzy
6383 msgid "VLC could not read the file."
6384 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6385
6386 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6389 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6390
6391 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6392 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6393 msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
6394
6395 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6396 msgid ""
6397 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6398 "seconds."
6399 msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
6400
6401 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6403 msgid "Bandwidth"
6404 msgstr "Bandbredd"
6405
6406 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6407 msgid "Bandwidth limiter"
6408 msgstr "Bandbreddsbegränsare"
6409
6410 #: modules/access_filter/dump.c:37
6411 msgid "Force use of dump module"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access_filter/dump.c:38
6415 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access_filter/dump.c:41
6419 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6420 msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
6421
6422 #: modules/access_filter/dump.c:42
6423 msgid ""
6424 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6425 "megabyte were performed."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access_filter/record.c:43
6429 msgid "Record directory"
6430 msgstr "Inspelningskatalog"
6431
6432 #: modules/access_filter/record.c:45
6433 msgid "Directory where the record will be stored."
6434 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6435
6436 #: modules/access_filter/record.c:321
6437 msgid "Recording"
6438 msgstr "Inspelning"
6439
6440 #: modules/access_filter/record.c:323
6441 msgid "Recording done"
6442 msgstr "Inspelning färdig"
6443
6444 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6445 msgid "Timeshift granularity"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6449 msgid ""
6450 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6451 "timeshifted streams."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6455 msgid "Timeshift directory"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6459 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6463 msgid "Force use of the timeshift module"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6467 msgid ""
6468 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6469 "control pace or pause."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6474 msgid "Timeshift"
6475 msgstr "Tidsförskjutning"
6476
6477 #: modules/access/ftp.c:54
6478 msgid ""
6479 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6480 msgstr ""
6481 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6482 "millisekunder."
6483
6484 #: modules/access/ftp.c:56
6485 msgid "FTP user name"
6486 msgstr "FTP-användarnamn"
6487
6488 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6489 msgid "User name that will be used for the connection."
6490 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6491
6492 #: modules/access/ftp.c:59
6493 msgid "FTP password"
6494 msgstr "FTP-lösenord"
6495
6496 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6497 msgid "Password that will be used for the connection."
6498 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6499
6500 #: modules/access/ftp.c:62
6501 msgid "FTP account"
6502 msgstr "FTP-konto"
6503
6504 #: modules/access/ftp.c:63
6505 msgid "Account that will be used for the connection."
6506 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6507
6508 #: modules/access/ftp.c:68
6509 msgid "FTP input"
6510 msgstr "FTP-inmatning"
6511
6512 #: modules/access/ftp.c:85
6513 msgid "FTP upload output"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6517 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Network interaction failed"
6520 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6521
6522 #: modules/access/ftp.c:130
6523 msgid "VLC could not connect with the given server."
6524 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6525
6526 #: modules/access/ftp.c:140
6527 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6528 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6529
6530 #: modules/access/ftp.c:201
6531 msgid "Your account was rejected."
6532 msgstr "Ditt konto nekades."
6533
6534 #: modules/access/ftp.c:211
6535 msgid "Your password was rejected."
6536 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6537
6538 #: modules/access/ftp.c:219
6539 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6540 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6541
6542 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6543 msgid ""
6544 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6545 msgstr ""
6546 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6547 "millisekunder."
6548
6549 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6550 msgid "GnomeVFS input"
6551 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6552
6553 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6554 msgid "HTTP proxy"
6555 msgstr "HTTP-proxy"
6556
6557 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6558 msgid ""
6559 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6560 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6561 "tried."
6562 msgstr ""
6563 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6564 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6565 "http_proxy att provas."
6566
6567 #: modules/access/http.c:56
6568 msgid ""
6569 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6570 msgstr ""
6571 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6572 "millisekunder."
6573
6574 #: modules/access/http.c:59
6575 msgid "HTTP user agent"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/http.c:60
6579 msgid "User agent that will be used for the connection."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/http.c:63
6583 msgid "Auto re-connect"
6584 msgstr "Återanslut automatiskt"
6585
6586 #: modules/access/http.c:65
6587 msgid ""
6588 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/http.c:68
6592 msgid "Continuous stream"
6593 msgstr "Kontinuerlig ström"
6594
6595 #: modules/access/http.c:69
6596 msgid ""
6597 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6598 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6599 "other types of HTTP streams."
6600 msgstr ""
6601 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6602 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6603 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6604
6605 #: modules/access/http.c:75
6606 msgid "HTTP input"
6607 msgstr "HTTP-inmatning"
6608
6609 #: modules/access/http.c:77
6610 msgid "HTTP(S)"
6611 msgstr "HTTP(S)"
6612
6613 #: modules/access/http.c:295
6614 msgid "HTTP authentication"
6615 msgstr "HTTP-autentisering"
6616
6617 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6618 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6619 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6620
6621 #: modules/access/jack.c:59
6622 msgid ""
6623 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6624 "milliseconds."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/jack.c:61
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Pace"
6630 msgstr "Dans"
6631
6632 #: modules/access/jack.c:63
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6635 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6636
6637 #: modules/access/jack.c:64
6638 msgid "Auto Connection"
6639 msgstr "Anslut automatiskt"
6640
6641 #: modules/access/jack.c:66
6642 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/jack.c:69
6646 msgid "JACK audio input"
6647 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6648
6649 #: modules/access/jack.c:71
6650 msgid "JACK Input"
6651 msgstr "JACK-inmatning"
6652
6653 #: modules/access/mms/mms.c:46
6654 msgid ""
6655 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6656 msgstr ""
6657 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6658 "millisekunder."
6659
6660 #: modules/access/mms/mms.c:49
6661 msgid "Force selection of all streams"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/mms/mms.c:51
6665 msgid ""
6666 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6667 "You can choose to select all of them."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/mms/mms.c:54
6671 msgid "Maximum bitrate"
6672 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6673
6674 #: modules/access/mms/mms.c:56
6675 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/mms/mms.c:66
6679 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6683 msgid "Dummy stream output"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6687 msgid "Dummy"
6688 msgstr "Dummy"
6689
6690 #: modules/access_output/file.c:61
6691 msgid "Append to file"
6692 msgstr "Infoga i fil"
6693
6694 #: modules/access_output/file.c:62
6695 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6696 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6697
6698 #: modules/access_output/file.c:66
6699 msgid "File stream output"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6704 msgid "Username"
6705 msgstr "Användarnamn"
6706
6707 #: modules/access_output/http.c:61
6708 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6709 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6710
6711 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6712 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6714 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6715 msgid "Password"
6716 msgstr "Lösenord"
6717
6718 #: modules/access_output/http.c:64
6719 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6720 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6721
6722 #: modules/access_output/http.c:66
6723 msgid "Mime"
6724 msgstr "Mime"
6725
6726 #: modules/access_output/http.c:67
6727 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access_output/http.c:70
6731 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6732 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
6733
6734 #: modules/access_output/http.c:73
6735 msgid ""
6736 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6737 "empty if you don't have one."
6738 msgstr ""
6739 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
6740 "Lämna tom om du inte har en."
6741
6742 #: modules/access_output/http.c:77
6743 msgid ""
6744 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6745 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6746 msgstr ""
6747 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
6748 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
6749 "en."
6750
6751 #: modules/access_output/http.c:82
6752 msgid ""
6753 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6754 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6755 msgstr ""
6756 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
6757 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
6758
6759 #: modules/access_output/http.c:85
6760 msgid "Advertise with Bonjour"
6761 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6762
6763 #: modules/access_output/http.c:86
6764 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6765 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6766
6767 #: modules/access_output/http.c:90
6768 msgid "HTTP stream output"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access_output/shout.c:58
6772 msgid "Stream name"
6773 msgstr "Strömnamn"
6774
6775 #: modules/access_output/shout.c:59
6776 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access_output/shout.c:62
6780 msgid "Stream description"
6781 msgstr "Strömbeskrivning"
6782
6783 #: modules/access_output/shout.c:63
6784 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access_output/shout.c:66
6788 msgid "Stream MP3"
6789 msgstr "Strömma MP3"
6790
6791 #: modules/access_output/shout.c:67
6792 msgid ""
6793 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6794 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6795 "shoutcast/icecast server."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access_output/shout.c:76
6799 msgid "Genre description"
6800 msgstr "Genrebeskrivning"
6801
6802 #: modules/access_output/shout.c:77
6803 msgid "Genre of the content. "
6804 msgstr "Genre för innehållet. "
6805
6806 #: modules/access_output/shout.c:79
6807 msgid "URL description"
6808 msgstr "URL-beskrivning"
6809
6810 #: modules/access_output/shout.c:80
6811 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access_output/shout.c:87
6815 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6816 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
6817
6818 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
6819 #: modules/access/v4l.c:121
6820 msgid "Samplerate"
6821 msgstr "Samplingsfrekvens"
6822
6823 #: modules/access_output/shout.c:90
6824 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6825 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
6826
6827 #: modules/access_output/shout.c:92
6828 msgid "Number of channels"
6829 msgstr "Antal kanaler"
6830
6831 #: modules/access_output/shout.c:93
6832 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6833 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
6834
6835 #: modules/access_output/shout.c:95
6836 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6837 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6838
6839 #: modules/access_output/shout.c:96
6840 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6841 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
6842
6843 #: modules/access_output/shout.c:98
6844 msgid "Stream public"
6845 msgstr "Strömma publikt"
6846
6847 #: modules/access_output/shout.c:99
6848 msgid ""
6849 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6850 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6851 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access_output/shout.c:105
6855 #, fuzzy
6856 msgid "IceCAST output"
6857 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6858
6859 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6860 #: modules/demux/live555.cpp:60
6861 msgid "Caching value (ms)"
6862 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6863
6864 #: modules/access_output/udp.c:64
6865 msgid ""
6866 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6867 "milliseconds."
6868 msgstr ""
6869 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6870 "i millisekunder."
6871
6872 #: modules/access_output/udp.c:67
6873 msgid "Group packets"
6874 msgstr "Gruppaket"
6875
6876 #: modules/access_output/udp.c:68
6877 msgid ""
6878 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6879 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6880 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6881 msgstr ""
6882 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
6883 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
6884 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
6885
6886 #: modules/access_output/udp.c:73
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Automatic multicast streaming"
6889 msgstr "Automatisk beskärning"
6890
6891 #: modules/access_output/udp.c:74
6892 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access_output/udp.c:78
6896 msgid "UDP stream output"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/pvr.c:57
6900 msgid ""
6901 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6902 "milliseconds."
6903 msgstr ""
6904 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6905 "millisekunder."
6906
6907 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6910 msgid "Device"
6911 msgstr "Enhet"
6912
6913 #: modules/access/pvr.c:61
6914 msgid "PVR video device"
6915 msgstr "PVR-videoenhet"
6916
6917 #: modules/access/pvr.c:63
6918 msgid "Radio device"
6919 msgstr "Radioenhet"
6920
6921 #: modules/access/pvr.c:64
6922 msgid "PVR radio device"
6923 msgstr "PVR-radioenhet"
6924
6925 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
6927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
6928 msgid "Norm"
6929 msgstr "Norm"
6930
6931 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6932 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6933 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
6934
6935 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
6936 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
6937 msgid "Width"
6938 msgstr "Bredd"
6939
6940 #: modules/access/pvr.c:71
6941 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6942 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6943
6944 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
6945 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
6946 msgid "Height"
6947 msgstr "Höjd"
6948
6949 #: modules/access/pvr.c:75
6950 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6951 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6952
6953 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
6955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
6956 msgid "Frequency"
6957 msgstr "Frekvens"
6958
6959 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6960 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
6964 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/pvr.c:85
6968 msgid "Key interval"
6969 msgstr "Tangentintervall"
6970
6971 #: modules/access/pvr.c:86
6972 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/pvr.c:88
6976 msgid "B Frames"
6977 msgstr "B-bildrutor"
6978
6979 #: modules/access/pvr.c:89
6980 msgid ""
6981 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6982 "number of B-Frames."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/pvr.c:93
6986 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6987 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
6988
6989 #: modules/access/pvr.c:95
6990 msgid "Bitrate peak"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/pvr.c:96
6994 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/pvr.c:98
6998 msgid "Bitrate mode"
6999 msgstr "Bitfrekvensläge"
7000
7001 #: modules/access/pvr.c:99
7002 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7003 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
7004
7005 #: modules/access/pvr.c:101
7006 msgid "Audio bitmask"
7007 msgstr "Ljudbitmask"
7008
7009 #: modules/access/pvr.c:102
7010 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7014 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7015 msgid "Volume"
7016 msgstr "Volym"
7017
7018 #: modules/access/pvr.c:106
7019 msgid "Audio volume (0-65535)."
7020 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
7021
7022 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7023 msgid "Channel"
7024 msgstr "Kanal"
7025
7026 #: modules/access/pvr.c:109
7027 msgid ""
7028 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7029 msgstr ""
7030 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7031 "S-video)"
7032
7033 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7034 msgid "Automatic"
7035 msgstr "Automatisk"
7036
7037 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7038 msgid "SECAM"
7039 msgstr "SECAM"
7040
7041 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7042 msgid "PAL"
7043 msgstr "PAL"
7044
7045 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7046 msgid "NTSC"
7047 msgstr "NTSC"
7048
7049 #: modules/access/pvr.c:118
7050 msgid "vbr"
7051 msgstr "vbr"
7052
7053 #: modules/access/pvr.c:118
7054 msgid "cbr"
7055 msgstr "cbr"
7056
7057 #: modules/access/pvr.c:123
7058 msgid "PVR"
7059 msgstr "PVR"
7060
7061 #: modules/access/pvr.c:124
7062 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7066 msgid ""
7067 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7068 msgstr ""
7069 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7070 "millisekunder."
7071
7072 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7073 msgid "Real RTSP"
7074 msgstr "Riktig RTSP"
7075
7076 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7077 msgid "Connection failed"
7078 msgstr "Anslutning misslyckades"
7079
7080 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7081 #, c-format
7082 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7083 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
7084
7085 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7086 msgid "Session failed"
7087 msgstr "Session misslyckades"
7088
7089 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7090 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7091 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
7092
7093 #: modules/access/screen/screen.c:36
7094 msgid ""
7095 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7096 msgstr ""
7097 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
7098 "millisekunder."
7099
7100 #: modules/access/screen/screen.c:40
7101 msgid "Desired frame rate for the capture."
7102 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
7103
7104 #: modules/access/screen/screen.c:43
7105 msgid "Capture fragment size"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/screen/screen.c:45
7109 msgid ""
7110 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7111 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/screen/screen.c:59
7115 msgid "Screen Input"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
7119 msgid "Screen"
7120 msgstr "Skärm"
7121
7122 #: modules/access/smb.c:61
7123 msgid ""
7124 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7125 msgstr ""
7126 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7127 "millisekunder."
7128
7129 #: modules/access/smb.c:63
7130 msgid "SMB user name"
7131 msgstr "SMB-användarnamn"
7132
7133 #: modules/access/smb.c:66
7134 msgid "SMB password"
7135 msgstr "SMB-lösenord"
7136
7137 #: modules/access/smb.c:69
7138 msgid "SMB domain"
7139 msgstr "SMB-domän"
7140
7141 #: modules/access/smb.c:70
7142 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7143 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
7144
7145 #: modules/access/smb.c:75
7146 msgid "SMB input"
7147 msgstr "SMB-inmatning"
7148
7149 #: modules/access/tcp.c:38
7150 msgid ""
7151 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7152 msgstr ""
7153 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7154 "millisekunder."
7155
7156 #: modules/access/tcp.c:45
7157 msgid "TCP"
7158 msgstr "TCP"
7159
7160 #: modules/access/tcp.c:46
7161 msgid "TCP input"
7162 msgstr "TCP-inmatning"
7163
7164 #: modules/access/udp.c:60
7165 msgid ""
7166 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7167 msgstr ""
7168 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7169 "millisekunder."
7170
7171 #: modules/access/udp.c:63
7172 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/udp.c:65
7176 msgid ""
7177 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7178 "time specified here (in milliseconds)."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7182 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7183 msgid "UDP/RTP"
7184 msgstr "UDP/RTP"
7185
7186 #: modules/access/udp.c:73
7187 msgid "UDP/RTP input"
7188 msgstr "UDP/RTP-inmatning"
7189
7190 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
7192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7193 msgid "Device name"
7194 msgstr "Enhetsnamn"
7195
7196 #: modules/access/v4l2.c:80
7197 #, fuzzy
7198 msgid ""
7199 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7200 "be used."
7201 msgstr ""
7202 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
7203 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
7206 #: modules/stream_out/standard.c:84
7207 msgid "Standard"
7208 msgstr "Standard"
7209
7210 #: modules/access/v4l2.c:84
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7213 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:87
7216 msgid ""
7217 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7218 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7219 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7220 "I420, I411, I410, MJPG)"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:93
7224 #, fuzzy
7225 msgid ""
7226 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7227 msgstr ""
7228 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7229 "S-video)"
7230
7231 #: modules/access/v4l2.c:95
7232 msgid "IO Method"
7233 msgstr "IO-metod"
7234
7235 #: modules/access/v4l2.c:97
7236 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7237 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
7238
7239 #: modules/access/v4l2.c:100
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7242 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7243
7244 #: modules/access/v4l2.c:103
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7247 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7248
7249 #: modules/access/v4l2.c:108
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Reset v4l2 controls"
7252 msgstr "Utökade kontroller"
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:110
7255 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
7259 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7260 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7261 msgid "Brightness"
7262 msgstr "Ljusstyrka"
7263
7264 #: modules/access/v4l2.c:113
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7267 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7268
7269 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
7270 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7272 msgid "Contrast"
7273 msgstr "Kontrast"
7274
7275 #: modules/access/v4l2.c:116
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7278 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7279
7280 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7283 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7284 msgid "Saturation"
7285 msgstr "Mättnad"
7286
7287 #: modules/access/v4l2.c:119
7288 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7292 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7293 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7294 msgid "Hue"
7295 msgstr "Färgton"
7296
7297 #: modules/access/v4l2.c:122
7298 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access/v4l2.c:123
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Black level"
7304 msgstr "Maxnivå"
7305
7306 #: modules/access/v4l2.c:125
7307 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/v4l2.c:126
7311 msgid "Auto white balance"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access/v4l2.c:128
7315 msgid ""
7316 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7317 "v4l2 driver)."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/v4l2.c:130
7321 msgid "Do white balance"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/v4l2.c:132
7325 msgid ""
7326 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7327 "(if supported by the v4l2 driver)."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access/v4l2.c:134
7331 msgid "Red balance"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access/v4l2.c:136
7335 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access/v4l2.c:137
7339 msgid "Blue balance"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access/v4l2.c:139
7343 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7349 msgid "Gamma"
7350 msgstr "Gamma"
7351
7352 #: modules/access/v4l2.c:142
7353 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/v4l2.c:143
7357 msgid "Exposure"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access/v4l2.c:145
7361 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/v4l2.c:146
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Auto gain"
7367 msgstr "Automatisk"
7368
7369 #: modules/access/v4l2.c:148
7370 msgid ""
7371 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/v4l2.c:150
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Gain"
7377 msgstr "Gradient"
7378
7379 #: modules/access/v4l2.c:152
7380 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/v4l2.c:153
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Horizontal flip"
7386 msgstr "Horisontell"
7387
7388 #: modules/access/v4l2.c:155
7389 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/v4l2.c:156
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Vertical flip"
7395 msgstr "Vertikal"
7396
7397 #: modules/access/v4l2.c:158
7398 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/v4l2.c:159
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Horizontal centering"
7404 msgstr "Horisontell"
7405
7406 #: modules/access/v4l2.c:161
7407 msgid ""
7408 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access/v4l2.c:162
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Vertical centering"
7414 msgstr "Vertikal position"
7415
7416 #: modules/access/v4l2.c:164
7417 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/v4l2.c:169
7421 #, fuzzy
7422 msgid ""
7423 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7424 "will be used for OSS."
7425 msgstr ""
7426 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
7427 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
7428
7429 #: modules/access/v4l2.c:173
7430 #, fuzzy
7431 msgid ""
7432 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7433 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7434 msgstr ""
7435 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
7436 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
7437
7438 #: modules/access/v4l2.c:177
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Audio method"
7441 msgstr "_Nästa objekt"
7442
7443 #: modules/access/v4l2.c:180
7444 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/v4l2.c:183
7448 msgid ""
7449 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7450 "or OSS (ALSA is prefered)."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7454 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7455 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7456
7457 #: modules/access/v4l2.c:191
7458 #, fuzzy
7459 msgid ""
7460 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7461 "48000)"
7462 msgstr ""
7463 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7464
7465 #: modules/access/v4l2.c:195
7466 #, fuzzy
7467 msgid ""
7468 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7469 msgstr ""
7470 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7471
7472 #: modules/access/v4l2.c:212
7473 msgid "READ"
7474 msgstr "READ"
7475
7476 #: modules/access/v4l2.c:212
7477 msgid "MMAP"
7478 msgstr "MMAP"
7479
7480 #: modules/access/v4l2.c:212
7481 msgid "USERPTR"
7482 msgstr "USERPTR"
7483
7484 #: modules/access/v4l2.c:224
7485 msgid "Video4Linux2"
7486 msgstr "Video4Linux2"
7487
7488 #: modules/access/v4l2.c:225
7489 msgid "Video4Linux2 input"
7490 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7491
7492 #: modules/access/v4l2.c:229
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Video input"
7495 msgstr "Videoinställningar"
7496
7497 #: modules/access/v4l2.c:248
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Audio input"
7500 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
7501
7502 #: modules/access/v4l2.c:260
7503 msgid "Controls"
7504 msgstr "Kontroller"
7505
7506 #: modules/access/v4l2.c:261
7507 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/v4l2.c:304
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7513 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7514
7515 #: modules/access/v4l2.c:2916
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Reset controls to default"
7518 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
7519
7520 #: modules/access/v4l.c:74
7521 msgid ""
7522 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7523 msgstr ""
7524 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7525
7526 #: modules/access/v4l.c:78
7527 msgid ""
7528 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7529 "device will be used."
7530 msgstr ""
7531 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7532 "videoenhet att användas."
7533
7534 #: modules/access/v4l.c:82
7535 msgid ""
7536 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7537 "device will be used."
7538 msgstr ""
7539 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7540 "ljudenhet att användas."
7541
7542 #: modules/access/v4l.c:86
7543 msgid ""
7544 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7545 "(default), RV24, etc.)"
7546 msgstr ""
7547 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
7548 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
7549
7550 #: modules/access/v4l.c:93
7551 msgid ""
7552 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7553 msgstr ""
7554 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
7555 "video)."
7556
7557 #: modules/access/v4l.c:98
7558 msgid "Audio Channel"
7559 msgstr "Ljudkanal"
7560
7561 #: modules/access/v4l.c:100
7562 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7563 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
7564
7565 #: modules/access/v4l.c:102
7566 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7567 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7568
7569 #: modules/access/v4l.c:105
7570 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7571 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7572
7573 #: modules/access/v4l.c:109
7574 msgid "Brightness of the video input."
7575 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7576
7577 #: modules/access/v4l.c:112
7578 msgid "Hue of the video input."
7579 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
7580
7581 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7585 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7586 #: modules/video_filter/rss.c:145
7587 msgid "Color"
7588 msgstr "Färg"
7589
7590 #: modules/access/v4l.c:115
7591 msgid "Color of the video input."
7592 msgstr "Färg för videoinmatningen."
7593
7594 #: modules/access/v4l.c:118
7595 msgid "Contrast of the video input."
7596 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7597
7598 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
7599 msgid "Tuner"
7600 msgstr "Tuner"
7601
7602 #: modules/access/v4l.c:120
7603 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7604 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
7605
7606 #: modules/access/v4l.c:123
7607 msgid ""
7608 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7609 msgstr ""
7610 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7611
7612 #: modules/access/v4l.c:127
7613 msgid "MJPEG"
7614 msgstr "MJPEG"
7615
7616 #: modules/access/v4l.c:129
7617 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/v4l.c:130
7621 msgid "Decimation"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access/v4l.c:132
7625 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access/v4l.c:133
7629 msgid "Quality"
7630 msgstr "Kvalitet"
7631
7632 #: modules/access/v4l.c:134
7633 msgid "Quality of the stream."
7634 msgstr "Kvalitet på strömmen."
7635
7636 #: modules/access/v4l.c:145
7637 msgid "Video4Linux"
7638 msgstr "Video4Linux"
7639
7640 #: modules/access/v4l.c:146
7641 msgid "Video4Linux input"
7642 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7643
7644 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7645 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7646 msgstr ""
7647 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7648 "millisekunder."
7649
7650 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7651 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
7652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7653 msgid "VCD"
7654 msgstr "VCD"
7655
7656 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7657 msgid "VCD input"
7658 msgstr "Vcd-inmatning"
7659
7660 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7661 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7662 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7663
7664 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7665 msgid "The above message had unknown log level"
7666 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7667
7668 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7669 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7670 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7671
7672 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7673 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7674 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7675 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
7676 msgid "Entry"
7677 msgstr "Post"
7678
7679 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7680 msgid "Segments"
7681 msgstr "Segment"
7682
7683 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7684 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7685 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7686 msgid "Segment"
7687 msgstr "Segment"
7688
7689 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7690 msgid "LID"
7691 msgstr "LID"
7692
7693 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7694 msgid "VCD Format"
7695 msgstr "Vcd-format"
7696
7697 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7698 msgid "Application"
7699 msgstr "Program"
7700
7701 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7702 msgid "Preparer"
7703 msgstr "Upphovsman"
7704
7705 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7706 msgid "Vol #"
7707 msgstr "Vol #"
7708
7709 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7710 msgid "Vol max #"
7711 msgstr "Vol max #"
7712
7713 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7714 msgid "Volume Set"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7718 msgid "System Id"
7719 msgstr "System-id"
7720
7721 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7722 msgid "Entries"
7723 msgstr "Poster"
7724
7725 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7726 msgid "First Entry Point"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7730 msgid "Last Entry Point"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7734 msgid "Track size (in sectors)"
7735 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7736
7737 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7738 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7739 msgid "type"
7740 msgstr "typ"
7741
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7743 msgid "end"
7744 msgstr "slut"
7745
7746 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7747 msgid "play list"
7748 msgstr "spela lista"
7749
7750 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7751 msgid "extended selection list"
7752 msgstr "utökad vallista"
7753
7754 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7755 msgid "selection list"
7756 msgstr "vallista"
7757
7758 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7759 msgid "unknown type"
7760 msgstr "okänd typ"
7761
7762 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7763 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7764 msgid "List ID"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7768 msgid "(Super) Video CD"
7769 msgstr "(Super) Video-cd"
7770
7771 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7772 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7776 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7777 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7778
7779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7780 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7784 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7785 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7786
7787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7788 msgid "Use playback control?"
7789 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7790
7791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7792 msgid ""
7793 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7794 "tracks."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7798 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7802 msgid ""
7803 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7804 "entry."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7808 msgid "Show extended VCD info?"
7809 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7810
7811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7812 msgid ""
7813 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7814 "for example playback control navigation."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7818 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7822 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7826 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7827 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7828
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7830 msgid "Dolby Surround decoder"
7831 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7832
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7834 msgid ""
7835 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7836 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7837 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7838 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7839 "It works with any source format from mono to 7.1."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7843 msgid "Characteristic dimension"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7847 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7848 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7849
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7851 msgid "Compensate delay"
7852 msgstr "Kompensera fördröjning"
7853
7854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7855 msgid ""
7856 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7857 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7858 "case, turn this on to compensate."
7859 msgstr ""
7860 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7861 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7862 "denna för att kompensera."
7863
7864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7865 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7866 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7867
7868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7869 msgid ""
7870 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7871 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7872 msgstr ""
7873 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
7874 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
7875 "rekommenderas inte."
7876
7877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7879 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7883 msgid "Headphone effect"
7884 msgstr "Hörlurseffekt"
7885
7886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Use downmix algorithm"
7889 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
7890
7891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7892 msgid ""
7893 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7894 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7895 "speakers."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7899 msgid "Select channel to keep"
7900 msgstr "Välj kanal att behålla"
7901
7902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7903 msgid ""
7904 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7905 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7909 msgid "Left rear"
7910 msgstr "Vänster bak"
7911
7912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7913 msgid "Right rear"
7914 msgstr "Höger bak"
7915
7916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7917 msgid "Left front"
7918 msgstr "Vänster fram"
7919
7920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7923 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
7924
7925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7928 msgstr "_Nästa objekt"
7929
7930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
7931 #, fuzzy
7932 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7933 msgstr "_Nästa objekt"
7934
7935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7936 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7940 msgid "A/52 dynamic range compression"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7944 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7945 msgid ""
7946 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7947 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7948 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7949 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7953 msgid "Enable internal upmixing"
7954 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
7955
7956 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7957 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7958 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
7959
7960 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7961 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7962 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7966 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7967 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7968
7969 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7970 msgid "DTS dynamic range compression"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7974 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7975 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7979 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7980 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7981
7982 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7983 msgid "Fixed point audio format conversions"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7987 msgid "Floating-point audio format conversions"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7991 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7992 msgid "MPEG audio decoder"
7993 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7994
7995 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7996 msgid "Equalizer preset"
7997 msgstr "Förval för equalizer"
7998
7999 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8000 msgid "Preset to use for the equalizer."
8001 msgstr "Förval att använda med equalizern."
8002
8003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8004 msgid "Bands gain"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8008 msgid ""
8009 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8010 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8011 "2 0\"."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8015 msgid "Two pass"
8016 msgstr "Två pass"
8017
8018 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8019 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8023 msgid "Global gain"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8027 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8031 msgid "Equalizer with 10 bands"
8032 msgstr "Equalizer med 10 band"
8033
8034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8035 msgid "Flat"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8040 msgid "Classical"
8041 msgstr "Klassisk"
8042
8043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8044 msgid "Club"
8045 msgstr "Klubb"
8046
8047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8049 msgid "Dance"
8050 msgstr "Dans"
8051
8052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8053 msgid "Full bass"
8054 msgstr "Full bas"
8055
8056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8057 msgid "Full bass and treble"
8058 msgstr "Full bas och diskant"
8059
8060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8061 msgid "Full treble"
8062 msgstr "Full diskant"
8063
8064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8065 msgid "Headphones"
8066 msgstr "Hörlurar"
8067
8068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8069 msgid "Large Hall"
8070 msgstr "Stor hall"
8071
8072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8073 msgid "Live"
8074 msgstr "Live"
8075
8076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8077 msgid "Party"
8078 msgstr "Party"
8079
8080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8082 msgid "Pop"
8083 msgstr "Pop"
8084
8085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8087 msgid "Reggae"
8088 msgstr "Reggae"
8089
8090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8092 msgid "Rock"
8093 msgstr "Rock"
8094
8095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8097 msgid "Ska"
8098 msgstr "Ska"
8099
8100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8101 msgid "Soft"
8102 msgstr "Mjuk"
8103
8104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8105 msgid "Soft rock"
8106 msgstr "Mjuk rock"
8107
8108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8110 msgid "Techno"
8111 msgstr "Techno"
8112
8113 #: modules/audio_filter/format.c:200
8114 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8118 msgid "Number of audio buffers"
8119 msgstr "Antal ljudbuffertar"
8120
8121 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8122 msgid ""
8123 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8124 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8125 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8129 msgid "Max level"
8130 msgstr "Maxnivå"
8131
8132 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8133 msgid ""
8134 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8135 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8136 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8141 msgid "Volume normalizer"
8142 msgstr "Volymnormalisering"
8143
8144 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8145 msgid "Parametric Equalizer"
8146 msgstr "Parametrisk equalizer"
8147
8148 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8149 msgid "Low freq (Hz)"
8150 msgstr "Låg frek (Hz)"
8151
8152 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Low freq gain (dB)"
8155 msgstr "Låg frek (Hz)"
8156
8157 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8158 msgid "High freq (Hz)"
8159 msgstr "Hög frek (Hz)"
8160
8161 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8162 #, fuzzy
8163 msgid "High freq gain (dB)"
8164 msgstr "Hög frek (Hz)"
8165
8166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8167 msgid "Freq 1 (Hz)"
8168 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8169
8170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8173 msgstr "Frek 1 (Hz)"
8174
8175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8176 msgid "Freq 1 Q"
8177 msgstr "Freq 1 Q"
8178
8179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8180 msgid "Freq 2 (Hz)"
8181 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8182
8183 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8186 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8187
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8189 msgid "Freq 2 Q"
8190 msgstr "Freq 2 Q"
8191
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8193 msgid "Freq 3 (Hz)"
8194 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8195
8196 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8199 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8200
8201 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8202 msgid "Freq 3 Q"
8203 msgstr "Freq 3 Q"
8204
8205 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8206 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8210 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8211 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8215 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8221 msgstr "_Nästa objekt"
8222
8223 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8224 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8225 #, fuzzy
8226 msgid "spatializer"
8227 msgstr "Visualisering"
8228
8229 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8230 msgid "Float32 audio mixer"
8231 msgstr "Float32 ljudmixer"
8232
8233 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8234 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8235 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8236
8237 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8238 msgid "Trivial audio mixer"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8242 msgid "default"
8243 msgstr "standard"
8244
8245 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8246 msgid "ALSA audio output"
8247 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8248
8249 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8250 msgid "ALSA Device Name"
8251 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8252
8253 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8254 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8255 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8256 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8257 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8258 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8259 msgid "Audio Device"
8260 msgstr "Ljudenhet"
8261
8262 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8263 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8264 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8265 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8266 msgid "Mono"
8267 msgstr "Mono"
8268
8269 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8270 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8271 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8272 msgid "2 Front 2 Rear"
8273 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8274
8275 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8276 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8277 msgid "A/52 over S/PDIF"
8278 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8279
8280 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8281 msgid "No Audio Device"
8282 msgstr "Ingen ljudenhet"
8283
8284 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8285 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8286 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8287
8288 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8289 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Audio output failed"
8292 msgstr "Paus"
8293
8294 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8295 #, c-format
8296 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8297 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8298
8299 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8300 #, c-format
8301 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8302 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8303
8304 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8305 msgid "Unknown soundcard"
8306 msgstr "Okänt ljudkort"
8307
8308 #: modules/audio_output/arts.c:61
8309 msgid "aRts audio output"
8310 msgstr "aRts-ljudutmatning"
8311
8312 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8313 msgid ""
8314 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8315 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8316 "playback."
8317 msgstr ""
8318 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8319 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8320 "standard för ljuduppspelning."
8321
8322 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8323 msgid "HAL AudioUnit output"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8327 msgid ""
8328 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8332 msgid "Audio device is not configured"
8333 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8334
8335 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8336 msgid ""
8337 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8338 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8342 #, c-format
8343 msgid "%s (Encoded Output)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8347 msgid "Output device"
8348 msgstr "Utmatningsenhet"
8349
8350 #: modules/audio_output/directx.c:204
8351 msgid ""
8352 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8353 "default device appears as 0 AND another number)."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8357 msgid "Use float32 output"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8361 msgid ""
8362 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8363 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/audio_output/directx.c:212
8367 msgid "DirectX audio output"
8368 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8369
8370 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8371 msgid "3 Front 2 Rear"
8372 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8373
8374 #: modules/audio_output/esd.c:65
8375 msgid "EsounD audio output"
8376 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8377
8378 #: modules/audio_output/esd.c:68
8379 msgid "Esound server"
8380 msgstr "Esound-server"
8381
8382 #: modules/audio_output/file.c:77
8383 msgid "Output format"
8384 msgstr "Utmatningsformat"
8385
8386 #: modules/audio_output/file.c:78
8387 msgid ""
8388 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8389 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8390 msgstr ""
8391 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8392 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8393
8394 #: modules/audio_output/file.c:81
8395 msgid "Number of output channels"
8396 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8397
8398 #: modules/audio_output/file.c:82
8399 msgid ""
8400 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8401 "restrict the number of channels here."
8402 msgstr ""
8403 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8404 "begränsa antalet kanaler här."
8405
8406 #: modules/audio_output/file.c:85
8407 msgid "Add WAVE header"
8408 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8409
8410 #: modules/audio_output/file.c:86
8411 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/audio_output/file.c:103
8415 msgid "Output file"
8416 msgstr "Utmatningsfil"
8417
8418 #: modules/audio_output/file.c:104
8419 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8420 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8421
8422 #: modules/audio_output/file.c:107
8423 msgid "File audio output"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8427 msgid "Roku HD1000 audio output"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/audio_output/jack.c:63
8431 msgid "Automatically connect to writable clients"
8432 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8433
8434 #: modules/audio_output/jack.c:65
8435 msgid ""
8436 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8437 "writable JACK clients found."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/audio_output/jack.c:69
8441 msgid "Connect to clients matching"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/audio_output/jack.c:71
8445 msgid ""
8446 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8447 "regular expression will be considered for connection."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/audio_output/jack.c:79
8451 msgid "JACK audio output"
8452 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8453
8454 #: modules/audio_output/oss.c:97
8455 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/audio_output/oss.c:99
8459 msgid ""
8460 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8461 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8462 "drivers, then you need to enable this option."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/audio_output/oss.c:105
8466 msgid "UNIX OSS audio output"
8467 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8468
8469 #: modules/audio_output/oss.c:110
8470 msgid "OSS DSP device"
8471 msgstr "OSS DSP-enhet"
8472
8473 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8474 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8478 msgid "PORTAUDIO audio output"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8482 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8486 msgid "Win32 waveOut extension output"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8490 msgid "5.1"
8491 msgstr "5.1"
8492
8493 #: modules/codec/a52.c:93
8494 msgid "A/52 parser"
8495 msgstr "A/52-tolkare"
8496
8497 #: modules/codec/a52.c:100
8498 msgid "A/52 audio packetizer"
8499 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8500
8501 #: modules/codec/adpcm.c:43
8502 msgid "ADPCM audio decoder"
8503 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8504
8505 #: modules/codec/araw.c:44
8506 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/araw.c:53
8510 msgid "Raw audio encoder"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/cc.c:57
8514 msgid "CC 608/708"
8515 msgstr "CC 608/708"
8516
8517 #: modules/codec/cc.c:58
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Closed Captions decoder"
8520 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8521
8522 #: modules/codec/cdg.c:81
8523 #, fuzzy
8524 msgid "CDG video decoder"
8525 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8526
8527 #: modules/codec/cinepak.c:38
8528 msgid "Cinepak video decoder"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8532 msgid "CMML annotations decoder"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8536 msgid "CVD subtitle decoder"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8540 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8544 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8545 msgid "Encoding quality"
8546 msgstr "Kodningskvalitet"
8547
8548 #: modules/codec/dirac.c:69
8549 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/dirac.c:74
8553 msgid "Dirac video decoder"
8554 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
8555
8556 #: modules/codec/dirac.c:80
8557 msgid "Dirac video encoder"
8558 msgstr "Kodare för Dirac-video"
8559
8560 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8561 msgid "DirectMedia Object decoder"
8562 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8563
8564 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8565 msgid "DirectMedia Object encoder"
8566 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
8567
8568 #: modules/codec/dts.c:95
8569 msgid "DTS parser"
8570 msgstr "DTS-tolkare"
8571
8572 #: modules/codec/dts.c:100
8573 msgid "DTS audio packetizer"
8574 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
8575
8576 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8577 msgid "Decoding X coordinate"
8578 msgstr "Avkodar X-koordinat"
8579
8580 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8581 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8582 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
8583
8584 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8585 msgid "Decoding Y coordinate"
8586 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
8587
8588 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8589 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8590 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
8591
8592 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8593 msgid "Subpicture position"
8594 msgstr "Position för underbild"
8595
8596 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8597 msgid ""
8598 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8599 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8600 "g. 6=top-right)."
8601 msgstr ""
8602 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
8603 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
8604 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
8605
8606 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8607 msgid "Encoding X coordinate"
8608 msgstr "Kodad X-koordinat"
8609
8610 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8611 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8612 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
8613
8614 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8615 msgid "Encoding Y coordinate"
8616 msgstr "Kodad Y-koordinat"
8617
8618 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8619 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8620 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
8621
8622 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8623 msgid "DVB subtitles decoder"
8624 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
8625
8626 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8627 msgid "DVB subtitles encoder"
8628 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
8629
8630 #: modules/codec/faad.c:39
8631 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8632 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8633
8634 #: modules/codec/faad.c:358
8635 msgid "AAC extension"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/faad.c:362
8639 #, c-format
8640 msgid "%d Hz"
8641 msgstr "%d Hz"
8642
8643 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8644 #: modules/video_output/image.c:81
8645 msgid "Image file"
8646 msgstr "Bildfil"
8647
8648 #: modules/codec/fake.c:50
8649 msgid "Path of the image file for fake input."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/fake.c:51
8653 msgid "Reload image file"
8654 msgstr "Läs om bildfil"
8655
8656 #: modules/codec/fake.c:53
8657 msgid "Reload image file every n seconds."
8658 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
8659
8660 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8661 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8662 msgid "Output video width."
8663 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
8664
8665 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8666 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8667 msgid "Output video height."
8668 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
8669
8670 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8671 msgid "Keep aspect ratio"
8672 msgstr "Behåll bildförhållande"
8673
8674 #: modules/codec/fake.c:62
8675 msgid "Consider width and height as maximum values."
8676 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
8677
8678 #: modules/codec/fake.c:63
8679 msgid "Background aspect ratio"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/fake.c:65
8683 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8684 msgstr ""
8685 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
8686 "bildpunkter."
8687
8688 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8689 msgid "Deinterlace video"
8690 msgstr "Avfläta video"
8691
8692 #: modules/codec/fake.c:68
8693 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8694 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
8695
8696 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8697 msgid "Deinterlace module"
8698 msgstr "Avflätningsmodul"
8699
8700 #: modules/codec/fake.c:71
8701 msgid "Deinterlace module to use."
8702 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
8703
8704 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8705 msgid "Chroma used."
8706 msgstr "Kroma används."
8707
8708 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8709 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/fake.c:85
8713 msgid "Fake video decoder"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8717 #, c-format
8718 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8719 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8720
8721 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8722 #, c-format
8723 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8724 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8725
8726 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8727 #, c-format
8728 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8729 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
8730
8731 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8732 msgid "VLC could not open the encoder."
8733 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8734
8735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8736 msgid "Non-ref"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8740 msgid "Bidir"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8744 msgid "Non-key"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
8748 msgid "All"
8749 msgstr "Alla"
8750
8751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8752 msgid "rd"
8753 msgstr "rd"
8754
8755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8756 msgid "bits"
8757 msgstr "bitar"
8758
8759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8760 msgid "simple"
8761 msgstr "enkel"
8762
8763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8764 msgid "Fast bilinear"
8765 msgstr "Snabb bilinjär"
8766
8767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8768 msgid "Bilinear"
8769 msgstr "Bilinjär"
8770
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8772 msgid "Bicubic (good quality)"
8773 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
8774
8775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8776 msgid "Experimental"
8777 msgstr "Experimentell"
8778
8779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8780 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8781 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
8782
8783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8784 msgid "Area"
8785 msgstr "Område"
8786
8787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8788 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8792 msgid "Gauss"
8793 msgstr "Gauss"
8794
8795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8796 msgid "SincR"
8797 msgstr "SincR"
8798
8799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8800 msgid "Lanczos"
8801 msgstr "Lanczos"
8802
8803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8804 msgid "Bicubic spline"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8808 msgid ""
8809 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8810 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8811 "MJPEG and other codecs"
8812 msgstr ""
8813 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
8814 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8815 "MJPEG och andra kodekar"
8816
8817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8818 msgid ""
8819 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8820 msgstr ""
8821 "AltiVec FFmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8822
8823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8824 #, fuzzy
8825 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8826 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
8827
8828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8829 msgid "Decoding"
8830 msgstr "Avkodar"
8831
8832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8834 msgid "Encoding"
8835 msgstr "Kodar"
8836
8837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8838 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8839 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8840
8841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
8842 msgid "FFmpeg demuxer"
8843 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
8844
8845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8846 msgid "FFmpeg muxer"
8847 msgstr "Muxer för FFmpeg"
8848
8849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
8850 msgid "Video scaling filter"
8851 msgstr "Videoskalningsfilter"
8852
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8854 #, fuzzy
8855 msgid "FFmpeg video filter"
8856 msgstr "ffmpeg videofilter"
8857
8858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8859 #, fuzzy
8860 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8861 msgstr "Föregående fil"
8862
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
8864 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8868 #, fuzzy
8869 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8870 msgstr "ffmpeg videofilter"
8871
8872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8873 msgid "Direct rendering"
8874 msgstr "Direktrendering"
8875
8876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8877 msgid "Error resilience"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8881 msgid ""
8882 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8883 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8884 "can produce a lot of errors.\n"
8885 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8889 msgid "Workaround bugs"
8890 msgstr "Temporärlösning för fel"
8891
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8893 msgid ""
8894 "Try to fix some bugs:\n"
8895 "1  autodetect\n"
8896 "2  old msmpeg4\n"
8897 "4  xvid interlaced\n"
8898 "8  ump4 \n"
8899 "16 no padding\n"
8900 "32 ac vlc\n"
8901 "64 Qpel chroma.\n"
8902 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8903 "\", enter 40."
8904 msgstr ""
8905 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8906 "1  automatisk identifiering\n"
8907 "2  gammal msmpeg4\n"
8908 "4  xvid interlaced\n"
8909 "8  ump4 \n"
8910 "16 no padding\n"
8911 "32 ac vlc\n"
8912 "64 Qpel chroma.\n"
8913 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8914 "\" och \"ump4\", ange 40."
8915
8916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8917 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8918 msgid "Hurry up"
8919 msgstr "Skynda på"
8920
8921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8922 msgid ""
8923 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8924 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Skip frame (default=0)"
8930 msgstr "Hoppa över bildrutor"
8931
8932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8933 msgid ""
8934 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8935 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8936 msgstr ""
8937 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
8938 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
8939
8940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8941 msgid "Skip idct (default=0)"
8942 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
8943
8944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8945 msgid ""
8946 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8947 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8951 msgid "Post processing quality"
8952 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
8953
8954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8955 msgid ""
8956 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8957 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8958 "looking pictures."
8959 msgstr ""
8960 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
8961 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
8962
8963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8964 msgid "Debug mask"
8965 msgstr "Felsökningsmask"
8966
8967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8968 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8969 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8970
8971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8972 msgid "Visualize motion vectors"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8976 msgid ""
8977 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8978 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8979 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8980 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8981 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8982 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8986 msgid "Low resolution decoding"
8987 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8988
8989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8990 msgid ""
8991 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8992 "processing power"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8996 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9000 msgid ""
9001 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9002 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9006 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9010 msgid ""
9011 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9012 "<option>...]]...\n"
9013 "long form example:\n"
9014 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9015 "short form example:\n"
9016 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9017 "more examples:\n"
9018 "tn:64:128:256\n"
9019 "Filters                        Options\n"
9020 "short  long name       short   long option     Description\n"
9021 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9022 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9023 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9024 "disabled\n"
9025 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9026 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9027 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9028 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9029 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9030 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9031 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9032 "1\n"
9033 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9034 "1\n"
9035 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9036 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9037 "contrast\n"
9038 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9039 "(0..255)\n"
9040 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9041 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9042 "deinterlace\n"
9043 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9044 "deinterlacer\n"
9045 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9046 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9047 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9048 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9049 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9050 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9051 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9055 msgid "Ratio of key frames"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9059 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9060 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
9061
9062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9063 msgid "Ratio of B frames"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9067 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9071 msgid "Video bitrate tolerance"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9075 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9076 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
9077
9078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Interlaced encoding"
9081 msgstr "Gränssnittsmodul"
9082
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9084 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Interlaced motion estimation"
9090 msgstr "Markera allt"
9091
9092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9093 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Pre-motion estimation"
9099 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9100
9101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9102 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9106 msgid "Strict rate control"
9107 msgstr "Strikt frekvenskontroll"
9108
9109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9110 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9111 msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
9112
9113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9114 msgid "Rate control buffer size"
9115 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
9116
9117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9118 msgid ""
9119 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9120 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9121 msgstr ""
9122 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
9123 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
9124 "strömmen."
9125
9126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9127 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9128 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
9129
9130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9131 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9132 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
9133
9134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9135 msgid "I quantization factor"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9139 msgid ""
9140 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9141 "same qscale for I and P frames)."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9145 #: modules/demux/mod.c:70
9146 msgid "Noise reduction"
9147 msgstr "Störningsreducering"
9148
9149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9150 msgid ""
9151 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9152 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9153 msgstr ""
9154 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
9155 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
9156
9157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9158 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9162 msgid ""
9163 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9164 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9165 "standard MPEG2 decoders."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9169 msgid "Quality level"
9170 msgstr "Kvalitetsnivå"
9171
9172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9173 msgid ""
9174 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9175 "encoding very much)."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9179 msgid ""
9180 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9181 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9182 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9183 "to ease the encoder's task."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9187 msgid "Minimum video quantizer scale"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9191 msgid "Minimum video quantizer scale."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9195 msgid "Maximum video quantizer scale"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9199 msgid "Maximum video quantizer scale."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Trellis quantization"
9205 msgstr "Visualiseringar"
9206
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9208 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9212 msgid "Fixed quantizer scale"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9216 msgid ""
9217 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9218 "255.0)."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9222 msgid "Strict standard compliance"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9226 msgid ""
9227 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9231 msgid "Luminance masking"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9235 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9239 msgid "Darkness masking"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9243 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9247 msgid "Motion masking"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9251 msgid ""
9252 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9253 "(default: 0.0)."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9257 msgid "Border masking"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9261 msgid ""
9262 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9263 "0.0)."
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9267 msgid "Luminance elimination"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9271 msgid ""
9272 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9273 "The H264 specification recommends -4."
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9277 msgid "Chrominance elimination"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9281 msgid ""
9282 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9283 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9287 msgid "Scaling mode"
9288 msgstr "Skalningsläge"
9289
9290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9291 msgid "Scaling mode to use."
9292 msgstr "Skalningsläge att använda."
9293
9294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Ffmpeg mux"
9297 msgstr "AIFF demuxer"
9298
9299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9300 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9304 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9305 msgid "Post processing"
9306 msgstr "Efterbehandling"
9307
9308 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9309 msgid "1 (Lowest)"
9310 msgstr "1 (Lägst)"
9311
9312 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9313 msgid "6 (Highest)"
9314 msgstr "6 (Högst)"
9315
9316 #: modules/codec/flac.c:179
9317 msgid "Flac audio decoder"
9318 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9319
9320 #: modules/codec/flac.c:184
9321 msgid "Flac audio encoder"
9322 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9323
9324 #: modules/codec/flac.c:190
9325 msgid "Flac audio packetizer"
9326 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9327
9328 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9329 msgid "Sound fonts (required)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9333 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9337 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9341 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9342 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9343
9344 #: modules/codec/lpcm.c:83
9345 msgid "Linear PCM audio decoder"
9346 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9347
9348 #: modules/codec/lpcm.c:88
9349 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9350 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9351
9352 #: modules/codec/mash.cpp:66
9353 msgid "Video decoder using openmash"
9354 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9355
9356 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9357 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9358 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9359
9360 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9361 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9362 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9363
9364 #: modules/codec/png.c:54
9365 msgid "PNG video decoder"
9366 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9367
9368 #: modules/codec/quicktime.c:63
9369 msgid "QuickTime library decoder"
9370 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9371
9372 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9373 msgid "Pseudo raw video decoder"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9377 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/realaudio.c:60
9381 msgid "RealAudio library decoder"
9382 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9383
9384 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9385 #, fuzzy
9386 msgid "SDL Image decoder"
9387 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9388
9389 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9390 msgid "SDL_image video decoder"
9391 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9392
9393 #: modules/codec/speex.c:110
9394 msgid "Speex audio decoder"
9395 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9396
9397 #: modules/codec/speex.c:115
9398 msgid "Speex audio packetizer"
9399 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9400
9401 #: modules/codec/speex.c:120
9402 msgid "Speex audio encoder"
9403 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9404
9405 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9406 msgid "Speex comment"
9407 msgstr "Speex kommentar"
9408
9409 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9410 msgid "Mode"
9411 msgstr "Läge"
9412
9413 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9414 msgid "DVD subtitles decoder"
9415 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9416
9417 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9418 msgid "DVD subtitles packetizer"
9419 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9420
9421 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9422 msgid "Subtitles text encoding"
9423 msgstr "Kodning för undertexter"
9424
9425 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9426 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9427 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
9428
9429 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9430 msgid "Subtitles justification"
9431 msgstr "Justering av undertexter"
9432
9433 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9434 msgid "Set the justification of subtitles"
9435 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
9436
9437 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9438 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9439 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
9440
9441 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9442 msgid ""
9443 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9444 msgstr ""
9445 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
9446
9447 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9448 msgid "Formatted Subtitles"
9449 msgstr "Formaterade undertexter"
9450
9451 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9452 msgid ""
9453 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9454 "but you can choose to disable all formatting."
9455 msgstr ""
9456 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9457 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9458
9459 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9460 msgid "Text subtitles decoder"
9461 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9462
9463 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9464 msgid ""
9465 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9466 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9467 msgstr ""
9468 "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
9469 "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
9470
9471 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9472 msgid ""
9473 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9474 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9475 msgstr ""
9476 "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
9477 "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
9478
9479 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9480 #, fuzzy
9481 msgid "T.140 text encoder"
9482 msgstr "Textrenderare"
9483
9484 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9485 msgid "Enable debug"
9486 msgstr "Aktivera felsökning"
9487
9488 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9489 msgid ""
9490 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9491 "calls                 1\n"
9492 "packet assembly info  2\n"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9496 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9500 msgid "SVCD subtitles"
9501 msgstr "Svcd-undertexter"
9502
9503 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9504 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/tarkin.c:75
9508 msgid "Tarkin decoder module"
9509 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
9510
9511 #: modules/codec/telx.c:50
9512 msgid "Override page"
9513 msgstr "Åsidosätt sida"
9514
9515 #: modules/codec/telx.c:51
9516 msgid ""
9517 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9518 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9519 "usually 888 or 889)."
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/telx.c:56
9523 msgid "Ignore subtitle flag"
9524 msgstr "Ignorera undertextflagga"
9525
9526 #: modules/codec/telx.c:57
9527 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9528 msgstr ""
9529 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
9530
9531 #: modules/codec/telx.c:60
9532 msgid "Workaround for France"
9533 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
9534
9535 #: modules/codec/telx.c:61
9536 msgid ""
9537 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9538 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9539 "your subtitles don't appear."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/telx.c:67
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Teletext subtitles decoder"
9545 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9546
9547 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9548 msgid ""
9549 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9550 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9551 msgstr ""
9552 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
9553 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
9554
9555 #: modules/codec/theora.c:99
9556 msgid "Theora video decoder"
9557 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9558
9559 #: modules/codec/theora.c:105
9560 msgid "Theora video packetizer"
9561 msgstr "Theora-videopaketerare"
9562
9563 #: modules/codec/theora.c:110
9564 msgid "Theora video encoder"
9565 msgstr "Kodare för Theora-video"
9566
9567 #: modules/codec/theora.c:510
9568 msgid "Theora comment"
9569 msgstr "Theora-kommentar"
9570
9571 #: modules/codec/twolame.c:52
9572 msgid ""
9573 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9574 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9575 msgstr ""
9576 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
9577 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
9578 "VBR-ström."
9579
9580 #: modules/codec/twolame.c:55
9581 msgid "Stereo mode"
9582 msgstr "Stereoläge"
9583
9584 #: modules/codec/twolame.c:56
9585 msgid "Handling mode for stereo streams"
9586 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
9587
9588 #: modules/codec/twolame.c:57
9589 msgid "VBR mode"
9590 msgstr "VBR-läge"
9591
9592 #: modules/codec/twolame.c:59
9593 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9594 msgstr ""
9595 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
9596 "(CBR)."
9597
9598 #: modules/codec/twolame.c:60
9599 msgid "Psycho-acoustic model"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/twolame.c:62
9603 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9604 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
9605
9606 #: modules/codec/twolame.c:66
9607 msgid "Dual mono"
9608 msgstr "Dubbelmono"
9609
9610 #: modules/codec/twolame.c:66
9611 msgid "Joint stereo"
9612 msgstr "Sammanslagen stereo"
9613
9614 #: modules/codec/twolame.c:71
9615 msgid "Libtwolame audio encoder"
9616 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
9617
9618 #: modules/codec/vorbis.c:172
9619 msgid "Maximum encoding bitrate"
9620 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
9621
9622 #: modules/codec/vorbis.c:174
9623 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/vorbis.c:175
9627 msgid "Minimum encoding bitrate"
9628 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
9629
9630 #: modules/codec/vorbis.c:177
9631 msgid ""
9632 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9633 "channel."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/vorbis.c:178
9637 msgid "CBR encoding"
9638 msgstr "CBR-kodning"
9639
9640 #: modules/codec/vorbis.c:180
9641 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9642 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
9643
9644 #: modules/codec/vorbis.c:184
9645 msgid "Vorbis audio decoder"
9646 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9647
9648 #: modules/codec/vorbis.c:195
9649 msgid "Vorbis audio packetizer"
9650 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
9651
9652 #: modules/codec/vorbis.c:202
9653 msgid "Vorbis audio encoder"
9654 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
9655
9656 #: modules/codec/vorbis.c:644
9657 msgid "Vorbis comment"
9658 msgstr "Vorbis-kommentar"
9659
9660 #: modules/codec/x264.c:44
9661 msgid "Maximum GOP size"
9662 msgstr "Maximal GOP-storlek"
9663
9664 #: modules/codec/x264.c:45
9665 msgid ""
9666 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9667 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/codec/x264.c:49
9671 msgid "Minimum GOP size"
9672 msgstr "Minimal GOP-storlek"
9673
9674 #: modules/codec/x264.c:50
9675 msgid ""
9676 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9677 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9678 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9679 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9680 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9681 "the IDR-frame. \n"
9682 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9683 "frames, but do not start a new GOP."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/x264.c:59
9687 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/x264.c:60
9691 msgid ""
9692 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9693 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9694 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9695 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9696 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9697 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9698 "1 to 100."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:71
9702 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/x264.c:72
9706 msgid ""
9707 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9708 "threading."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/x264.c:76
9712 msgid "B-frames between I and P"
9713 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
9714
9715 #: modules/codec/x264.c:77
9716 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/x264.c:80
9720 msgid "Adaptive B-frame decision"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/x264.c:81
9724 msgid ""
9725 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9726 "possibly before an I-frame."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/x264.c:84
9730 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/x264.c:85
9734 msgid ""
9735 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9736 "negative values cause less B-frames."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/x264.c:88
9740 msgid "Keep some B-frames as references"
9741 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
9742
9743 #: modules/codec/x264.c:89
9744 msgid ""
9745 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9746 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9747 "appropriately."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/x264.c:93
9751 msgid "CABAC"
9752 msgstr "CABAC"
9753
9754 #: modules/codec/x264.c:94
9755 msgid ""
9756 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9757 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:98
9761 msgid "Number of reference frames"
9762 msgstr "Antal referensbildrutor"
9763
9764 #: modules/codec/x264.c:99
9765 msgid ""
9766 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9767 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9768 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/x264.c:104
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Skip loop filter"
9774 msgstr "Arkiv"
9775
9776 #: modules/codec/x264.c:105
9777 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/x264.c:107
9781 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/codec/x264.c:108
9785 msgid ""
9786 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9787 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/x264.c:112
9791 msgid "H.264 level"
9792 msgstr "H.264-nivå"
9793
9794 #: modules/codec/x264.c:113
9795 msgid ""
9796 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9797 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9798 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/x264.c:122
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Interlaced mode"
9804 msgstr "Gränssnittsmodul"
9805
9806 #: modules/codec/x264.c:123
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Pure-interlaced mode."
9809 msgstr "Gränssnittsmodul"
9810
9811 #: modules/codec/x264.c:128
9812 msgid "Set QP"
9813 msgstr "Ställ in QP"
9814
9815 #: modules/codec/x264.c:129
9816 msgid ""
9817 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9818 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:133
9822 msgid "Quality-based VBR"
9823 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
9824
9825 #: modules/codec/x264.c:134
9826 #, fuzzy
9827 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9828 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
9829
9830 #: modules/codec/x264.c:136
9831 msgid "Min QP"
9832 msgstr "Min QP"
9833
9834 #: modules/codec/x264.c:137
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9837 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
9838
9839 #: modules/codec/x264.c:140
9840 msgid "Max QP"
9841 msgstr "Max QP"
9842
9843 #: modules/codec/x264.c:141
9844 msgid "Maximum quantizer parameter."
9845 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
9846
9847 #: modules/codec/x264.c:143
9848 msgid "Max QP step"
9849 msgstr "Max QP-steg"
9850
9851 #: modules/codec/x264.c:144
9852 msgid "Max QP step between frames."
9853 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
9854
9855 #: modules/codec/x264.c:146
9856 msgid "Average bitrate tolerance"
9857 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
9858
9859 #: modules/codec/x264.c:147
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9862 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9863
9864 #: modules/codec/x264.c:150
9865 msgid "Max local bitrate"
9866 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
9867
9868 #: modules/codec/x264.c:151
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9871 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9872
9873 #: modules/codec/x264.c:153
9874 msgid "VBV buffer"
9875 msgstr "VBV-buffert"
9876
9877 #: modules/codec/x264.c:154
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9880 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:157
9883 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:158
9887 msgid ""
9888 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9889 "0.0 to 1.0."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/x264.c:162
9893 msgid "QP factor between I and P"
9894 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
9895
9896 #: modules/codec/x264.c:163
9897 #, fuzzy
9898 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9899 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
9900
9901 #: modules/codec/x264.c:166
9902 msgid "QP factor between P and B"
9903 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
9904
9905 #: modules/codec/x264.c:167
9906 #, fuzzy
9907 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9908 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
9909
9910 #: modules/codec/x264.c:169
9911 msgid "QP difference between chroma and luma"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/x264.c:170
9915 msgid "QP difference between chroma and luma."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/x264.c:172
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Multipass ratecontrol"
9921 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:173
9924 msgid ""
9925 "Multipass ratecontrol:\n"
9926 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9927 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9928 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/x264.c:178
9932 msgid "QP curve compression"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:179
9936 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9940 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/x264.c:182
9944 msgid ""
9945 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9946 "blurs complexity."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/x264.c:186
9950 msgid ""
9951 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9952 "quants."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:191
9956 msgid "Partitions to consider"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:192
9960 msgid ""
9961 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9962 " - none  : \n"
9963 " - fast  : i4x4\n"
9964 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9965 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9966 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9967 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/x264.c:200
9971 msgid "Direct MV prediction mode"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:201
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Direct MV prediction mode."
9977 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:204
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Direct prediction size"
9982 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9983
9984 #: modules/codec/x264.c:205
9985 msgid ""
9986 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9987 " -  1: 8x8\n"
9988 " - -1: smallest possible according to level\n"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/x264.c:211
9992 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:212
9996 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:214
10000 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:215
10004 msgid ""
10005 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10006 "(fast)\n"
10007 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10008 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10009 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:222
10013 msgid "Maximum motion vector search range"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/x264.c:223
10017 msgid ""
10018 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10019 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10020 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/x264.c:228
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Maximum motion vector length"
10026 msgstr "Maximal videohöjd"
10027
10028 #: modules/codec/x264.c:229
10029 msgid ""
10030 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/x264.c:234
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Minimum buffer space between threads"
10036 msgstr "Minimera antalet trådar"
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:235
10039 msgid ""
10040 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10041 "threads."
10042 msgstr ""
10043 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
10044 "trådar."
10045
10046 #: modules/codec/x264.c:239
10047 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/x264.c:243
10051 msgid ""
10052 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10053 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10054 "quality). Range 1 to 7."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:248
10058 msgid ""
10059 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10060 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10061 "quality). Range 1 to 6."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:253
10065 msgid ""
10066 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10067 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10068 "quality). Range 1 to 5."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/x264.c:258
10072 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/x264.c:259
10076 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:262
10080 msgid "Decide references on a per partition basis"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:263
10084 msgid ""
10085 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10086 "as opposed to only one ref per macroblock."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:267
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Chroma in motion estimation"
10092 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:268
10095 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:271
10099 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/x264.c:272
10103 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/x264.c:274
10107 msgid "Adaptive spatial transform size"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/x264.c:276
10111 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/x264.c:278
10115 msgid "Trellis RD quantization"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/x264.c:279
10119 msgid ""
10120 "Trellis RD quantization: \n"
10121 " - 0: disabled\n"
10122 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10123 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10124 "This requires CABAC."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:285
10128 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:286
10132 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/x264.c:288
10136 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/x264.c:289
10140 msgid ""
10141 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10142 "small single coefficient."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:294
10146 msgid ""
10147 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10148 "a useful range."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:298
10152 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:299
10156 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:302
10160 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:303
10164 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:310
10168 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:311
10172 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:315
10176 msgid "CPU optimizations"
10177 msgstr "Processoroptimeringar"
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:316
10180 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10181 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:318
10184 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:319
10188 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:321
10192 msgid "PSNR computation"
10193 msgstr "PSNR-beräkningar"
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:322
10196 msgid ""
10197 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10198 "quality."
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/x264.c:325
10202 msgid "SSIM computation"
10203 msgstr "SSIM-beräkningar"
10204
10205 #: modules/codec/x264.c:326
10206 msgid ""
10207 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10208 "quality."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:329
10212 msgid "Quiet mode"
10213 msgstr "Tyst läge"
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:330
10216 msgid "Quiet mode."
10217 msgstr "Tyst läge."
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10222 msgid "Statistics"
10223 msgstr "Statistik"
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:333
10226 msgid "Print stats for each frame."
10227 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:336
10230 msgid "SPS and PPS id numbers"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:337
10234 msgid ""
10235 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10236 "settings."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:341
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Access unit delimiters"
10242 msgstr "Åtkomstfilter"
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:342
10245 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:348
10249 msgid "dia"
10250 msgstr "dia"
10251
10252 #: modules/codec/x264.c:348
10253 msgid "hex"
10254 msgstr "hex"
10255
10256 #: modules/codec/x264.c:348
10257 msgid "umh"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:348
10261 msgid "esa"
10262 msgstr "esa"
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:354
10265 msgid "fast"
10266 msgstr "snabb"
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:354
10269 msgid "normal"
10270 msgstr "normal"
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:354
10273 msgid "slow"
10274 msgstr "långsam"
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:354
10277 msgid "all"
10278 msgstr "alla"
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10281 msgid "spatial"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10285 msgid "temporal"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10289 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10290 msgid "auto"
10291 msgstr "auto"
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:369
10294 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10295 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10296
10297 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10298 #, fuzzy
10299 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10300 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10301
10302 #: modules/codec/zvbi.c:74
10303 msgid "Teletext page"
10304 msgstr "Teletext-sida"
10305
10306 #: modules/codec/zvbi.c:75
10307 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/zvbi.c:78
10311 msgid "Text is always opaque"
10312 msgstr "Text är alltid opak"
10313
10314 #: modules/codec/zvbi.c:79
10315 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/zvbi.c:82
10319 msgid "Teletext alignment"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/zvbi.c:84
10323 #, fuzzy
10324 msgid ""
10325 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10326 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10327 "6 = top-right)."
10328 msgstr ""
10329 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10330 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10331 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10332
10333 #: modules/codec/zvbi.c:88
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Teletext text subtitles"
10336 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
10337
10338 #: modules/codec/zvbi.c:89
10339 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/zvbi.c:98
10343 msgid "VBI and Teletext decoder"
10344 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10345
10346 #: modules/control/dbus.c:84
10347 msgid "dbus"
10348 msgstr "dbus"
10349
10350 #: modules/control/dbus.c:87
10351 #, fuzzy
10352 msgid "D-Bus control interface"
10353 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10354
10355 #: modules/control/gestures.c:77
10356 msgid "Motion threshold (10-100)"
10357 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
10358
10359 #: modules/control/gestures.c:79
10360 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10361 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
10362
10363 #: modules/control/gestures.c:81
10364 msgid "Trigger button"
10365 msgstr "Utlösare"
10366
10367 #: modules/control/gestures.c:83
10368 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10369 msgstr "Utlösare för musgester."
10370
10371 #: modules/control/gestures.c:87
10372 msgid "Middle"
10373 msgstr "Mitten"
10374
10375 #: modules/control/gestures.c:90
10376 msgid "Gestures"
10377 msgstr "Gester"
10378
10379 #: modules/control/gestures.c:98
10380 msgid "Mouse gestures control interface"
10381 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
10382
10383 #: modules/control/hotkeys.c:93
10384 msgid "Define playlist bookmarks."
10385 msgstr "Definiera spellistbokmärken."
10386
10387 #: modules/control/hotkeys.c:96
10388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10389 msgid "Hotkeys"
10390 msgstr "Snabbtangenter"
10391
10392 #: modules/control/hotkeys.c:97
10393 msgid "Hotkeys management interface"
10394 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
10395
10396 #: modules/control/hotkeys.c:482
10397 #, c-format
10398 msgid "Audio track: %s"
10399 msgstr "Ljudspår: %s"
10400
10401 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10402 #, c-format
10403 msgid "Subtitle track: %s"
10404 msgstr "Undertextspår: %s"
10405
10406 #: modules/control/hotkeys.c:497
10407 msgid "N/A"
10408 msgstr "-"
10409
10410 #: modules/control/hotkeys.c:550
10411 #, c-format
10412 msgid "Aspect ratio: %s"
10413 msgstr "Bildförhållande: %s"
10414
10415 #: modules/control/hotkeys.c:576
10416 #, c-format
10417 msgid "Crop: %s"
10418 msgstr "Beskär: %s"
10419
10420 #: modules/control/hotkeys.c:602
10421 #, c-format
10422 msgid "Deinterlace mode: %s"
10423 msgstr "Avflätningsläge: %s"
10424
10425 #: modules/control/hotkeys.c:632
10426 #, c-format
10427 msgid "Zoom mode: %s"
10428 msgstr "Zoomläge: %s"
10429
10430 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10431 #, fuzzy, c-format
10432 msgid "Subtitle delay %i ms"
10433 msgstr "Undertextfördröjning mer"
10434
10435 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10436 #, fuzzy, c-format
10437 msgid "Audio delay %i ms"
10438 msgstr "Ljudfördröjning mer"
10439
10440 #: modules/control/hotkeys.c:978
10441 #, c-format
10442 msgid "Volume %d%%"
10443 msgstr "Volym %d%%"
10444
10445 #: modules/control/http/http.c:34
10446 msgid "Host address"
10447 msgstr "Värdadress"
10448
10449 #: modules/control/http/http.c:36
10450 msgid ""
10451 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10452 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10453 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10454 msgstr ""
10455 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
10456 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
10457 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
10458
10459 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10460 msgid "Source directory"
10461 msgstr "Källkatalog"
10462
10463 #: modules/control/http/http.c:42
10464 msgid "Handlers"
10465 msgstr "Hanterare"
10466
10467 #: modules/control/http/http.c:44
10468 msgid ""
10469 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10470 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/control/http/http.c:46
10474 msgid "Export album art as /art."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/control/http/http.c:48
10478 msgid ""
10479 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10480 "id=<id> URLs."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/control/http/http.c:51
10484 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10485 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
10486
10487 #: modules/control/http/http.c:54
10488 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10489 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
10490
10491 #: modules/control/http/http.c:56
10492 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10493 msgstr ""
10494 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
10495 "certifikatutfärdare (CA)."
10496
10497 #: modules/control/http/http.c:59
10498 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10499 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
10500
10501 #: modules/control/http/http.c:62
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10503 msgid "HTTP"
10504 msgstr "HTTP"
10505
10506 #: modules/control/http/http.c:63
10507 msgid "HTTP remote control interface"
10508 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
10509
10510 #: modules/control/http/http.c:73
10511 msgid "HTTP SSL"
10512 msgstr "HTTP SSL"
10513
10514 #: modules/control/lirc.c:36
10515 msgid "Change the lirc configuration file."
10516 msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
10517
10518 #: modules/control/lirc.c:38
10519 msgid ""
10520 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10521 "users home directory."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/control/lirc.c:61
10525 msgid "Infrared"
10526 msgstr "Infraröd"
10527
10528 #: modules/control/lirc.c:64
10529 msgid "Infrared remote control interface"
10530 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
10531
10532 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
10533 #: modules/control/rc.c:1906
10534 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10535 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10536
10537 #: modules/control/motion.c:65
10538 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10539 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
10540
10541 #: modules/control/motion.c:71
10542 msgid "motion"
10543 msgstr "rörelse"
10544
10545 #: modules/control/motion.c:73
10546 #, fuzzy
10547 msgid "motion control interface"
10548 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10549
10550 #: modules/control/netsync.c:63
10551 msgid "Act as master"
10552 msgstr "Fungera som master"
10553
10554 #: modules/control/netsync.c:64
10555 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10556 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
10557
10558 #: modules/control/netsync.c:68
10559 msgid "Master client ip address"
10560 msgstr "Masterklientens IP-adress"
10561
10562 #: modules/control/netsync.c:69
10563 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10564 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
10565
10566 #: modules/control/netsync.c:73
10567 msgid "Network Sync"
10568 msgstr "Nätverkssynk"
10569
10570 #: modules/control/ntservice.c:38
10571 msgid "Install Windows Service"
10572 msgstr "Installera Windows-tjänst"
10573
10574 #: modules/control/ntservice.c:40
10575 msgid "Install the Service and exit."
10576 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
10577
10578 #: modules/control/ntservice.c:41
10579 msgid "Uninstall Windows Service"
10580 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
10581
10582 #: modules/control/ntservice.c:43
10583 msgid "Uninstall the Service and exit."
10584 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
10585
10586 #: modules/control/ntservice.c:44
10587 msgid "Display name of the Service"
10588 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
10589
10590 #: modules/control/ntservice.c:46
10591 msgid "Change the display name of the Service."
10592 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
10593
10594 #: modules/control/ntservice.c:47
10595 msgid "Configuration options"
10596 msgstr "Konfigurationsalternativ"
10597
10598 #: modules/control/ntservice.c:49
10599 msgid ""
10600 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10601 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10602 "configured."
10603 msgstr ""
10604 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
10605 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
10606 "konfigurerad."
10607
10608 #: modules/control/ntservice.c:54
10609 msgid ""
10610 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10611 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10612 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/control/ntservice.c:60
10616 msgid "NT Service"
10617 msgstr "NT-tjänst"
10618
10619 #: modules/control/ntservice.c:61
10620 msgid "Windows Service interface"
10621 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
10622
10623 #: modules/control/rc.c:155
10624 msgid "Show stream position"
10625 msgstr "Visa strömposition"
10626
10627 #: modules/control/rc.c:156
10628 msgid ""
10629 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/control/rc.c:159
10633 msgid "Fake TTY"
10634 msgstr "Fusk-TTY"
10635
10636 #: modules/control/rc.c:160
10637 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10638 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
10639
10640 #: modules/control/rc.c:162
10641 msgid "UNIX socket command input"
10642 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
10643
10644 #: modules/control/rc.c:163
10645 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10646 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
10647
10648 #: modules/control/rc.c:166
10649 msgid "TCP command input"
10650 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
10651
10652 #: modules/control/rc.c:167
10653 msgid ""
10654 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10655 "port the interface will bind to."
10656 msgstr ""
10657 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
10658 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
10659
10660 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10661 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10662 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
10663
10664 #: modules/control/rc.c:173
10665 msgid ""
10666 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10667 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10668 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/control/rc.c:180
10672 msgid "RC"
10673 msgstr "FK"
10674
10675 #: modules/control/rc.c:183
10676 msgid "Remote control interface"
10677 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
10678
10679 #: modules/control/rc.c:335
10680 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10681 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
10682
10683 #: modules/control/rc.c:813
10684 #, c-format
10685 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10686 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
10687
10688 #: modules/control/rc.c:846
10689 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10690 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
10691
10692 #: modules/control/rc.c:848
10693 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10694 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
10695
10696 #: modules/control/rc.c:849
10697 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10698 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
10699
10700 #: modules/control/rc.c:850
10701 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10702 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
10703
10704 #: modules/control/rc.c:851
10705 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10706 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
10707
10708 #: modules/control/rc.c:852
10709 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10710 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
10711
10712 #: modules/control/rc.c:853
10713 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10714 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
10715
10716 #: modules/control/rc.c:854
10717 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10718 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
10719
10720 #: modules/control/rc.c:855
10721 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10722 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
10723
10724 #: modules/control/rc.c:856
10725 #, fuzzy
10726 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10727 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10728
10729 #: modules/control/rc.c:857
10730 #, fuzzy
10731 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10732 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10733
10734 #: modules/control/rc.c:858
10735 #, fuzzy
10736 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10737 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10738
10739 #: modules/control/rc.c:859
10740 #, fuzzy
10741 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10742 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
10743
10744 #: modules/control/rc.c:860
10745 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10746 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
10747
10748 #: modules/control/rc.c:861
10749 #, fuzzy
10750 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10751 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
10752
10753 #: modules/control/rc.c:862
10754 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10755 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
10756
10757 #: modules/control/rc.c:863
10758 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10759 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
10760
10761 #: modules/control/rc.c:864
10762 #, fuzzy
10763 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10764 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
10765
10766 #: modules/control/rc.c:865
10767 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10768 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
10769
10770 #: modules/control/rc.c:866
10771 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10772 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
10773
10774 #: modules/control/rc.c:868
10775 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10776 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
10777
10778 #: modules/control/rc.c:869
10779 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10780 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
10781
10782 #: modules/control/rc.c:870
10783 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10784 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
10785
10786 #: modules/control/rc.c:871
10787 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10788 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
10789
10790 #: modules/control/rc.c:872
10791 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10792 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
10793
10794 #: modules/control/rc.c:873
10795 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10796 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
10797
10798 #: modules/control/rc.c:874
10799 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10800 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
10801
10802 #: modules/control/rc.c:875
10803 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10804 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
10805
10806 #: modules/control/rc.c:876
10807 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10808 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
10809
10810 #: modules/control/rc.c:877
10811 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/control/rc.c:878
10815 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10816 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
10817
10818 #: modules/control/rc.c:879
10819 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10820 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
10821
10822 #: modules/control/rc.c:880
10823 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10824 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
10825
10826 #: modules/control/rc.c:882
10827 #, fuzzy
10828 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10829 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10830
10831 #: modules/control/rc.c:883
10832 #, fuzzy
10833 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10834 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10835
10836 #: modules/control/rc.c:884
10837 #, fuzzy
10838 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10839 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
10840
10841 #: modules/control/rc.c:885
10842 #, fuzzy
10843 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10844 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10845
10846 #: modules/control/rc.c:886
10847 #, fuzzy
10848 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10849 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10850
10851 #: modules/control/rc.c:887
10852 #, fuzzy
10853 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10854 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10855
10856 #: modules/control/rc.c:888
10857 #, fuzzy
10858 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10859 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10860
10861 #: modules/control/rc.c:889
10862 #, fuzzy
10863 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10864 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10865
10866 #: modules/control/rc.c:890
10867 #, fuzzy
10868 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10869 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10870
10871 #: modules/control/rc.c:891
10872 #, fuzzy
10873 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10874 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10875
10876 #: modules/control/rc.c:892
10877 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10878 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
10879
10880 #: modules/control/rc.c:893
10881 #, fuzzy
10882 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10883 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10884
10885 #: modules/control/rc.c:894
10886 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/control/rc.c:895
10890 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10891 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
10892
10893 #: modules/control/rc.c:900
10894 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/control/rc.c:901
10898 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10899 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10900
10901 #: modules/control/rc.c:902
10902 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10903 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10904
10905 #: modules/control/rc.c:903
10906 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10907 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
10908
10909 #: modules/control/rc.c:904
10910 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10911 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
10912
10913 #: modules/control/rc.c:905
10914 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10915 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
10916
10917 #: modules/control/rc.c:906
10918 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10919 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
10920
10921 #: modules/control/rc.c:907
10922 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10923 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
10924
10925 #: modules/control/rc.c:909
10926 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/control/rc.c:910
10930 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10931 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10932
10933 #: modules/control/rc.c:911
10934 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10935 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10936
10937 #: modules/control/rc.c:912
10938 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10939 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
10940
10941 #: modules/control/rc.c:913
10942 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10943 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
10944
10945 #: modules/control/rc.c:915
10946 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10947 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
10948
10949 #: modules/control/rc.c:916
10950 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10951 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
10952
10953 #: modules/control/rc.c:917
10954 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10955 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
10956
10957 #: modules/control/rc.c:918
10958 #, fuzzy
10959 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10960 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10961
10962 #: modules/control/rc.c:919
10963 #, fuzzy
10964 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10965 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10966
10967 #: modules/control/rc.c:920
10968 #, fuzzy
10969 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10970 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10971
10972 #: modules/control/rc.c:921
10973 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/control/rc.c:922
10977 #, fuzzy
10978 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10979 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10980
10981 #: modules/control/rc.c:923
10982 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/control/rc.c:924
10986 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10987 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
10988
10989 #: modules/control/rc.c:925
10990 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10991 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10992
10993 #: modules/control/rc.c:926
10994 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10995 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
10996
10997 #: modules/control/rc.c:927
10998 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10999 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
11000
11001 #: modules/control/rc.c:928
11002 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11003 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
11004
11005 #: modules/control/rc.c:931
11006 msgid ""
11007 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11008 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11009 msgstr ""
11010 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11011 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11012
11013 #: modules/control/rc.c:936
11014 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11015 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
11016
11017 #: modules/control/rc.c:937
11018 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11019 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
11020
11021 #: modules/control/rc.c:938
11022 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11023 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
11024
11025 #: modules/control/rc.c:939
11026 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11027 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
11028
11029 #: modules/control/rc.c:941
11030 msgid "+----[ end of help ]"
11031 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
11032
11033 #: modules/control/rc.c:1051
11034 msgid "Press menu select or pause to continue."
11035 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
11036
11037 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
11038 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
11039 #: modules/control/rc.c:1882
11040 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11041 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
11042
11043 #: modules/control/rc.c:1382
11044 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/control/rc.c:1393
11048 #, fuzzy, c-format
11049 msgid "Playlist has only %d elements"
11050 msgstr "Spellistan är tom"
11051
11052 #: modules/control/showintf.c:61
11053 msgid "Threshold"
11054 msgstr "Tröskelvärde"
11055
11056 #: modules/control/showintf.c:62
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11059 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
11060
11061 #: modules/control/telnet.c:69
11062 msgid "Host"
11063 msgstr "Värd"
11064
11065 #: modules/control/telnet.c:70
11066 msgid ""
11067 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11068 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11069 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11070 msgstr ""
11071 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
11072 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
11073 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
11074
11075 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11076 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11077 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11081 msgid "Port"
11082 msgstr "Port"
11083
11084 #: modules/control/telnet.c:75
11085 msgid ""
11086 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11087 "4212."
11088 msgstr ""
11089 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
11090 "Standard är 4212."
11091
11092 #: modules/control/telnet.c:79
11093 msgid ""
11094 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11095 "default value is \"admin\"."
11096 msgstr ""
11097 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
11098 "Standardvärdet är \"admin\"."
11099
11100 #: modules/control/telnet.c:93
11101 msgid "VLM remote control interface"
11102 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
11103
11104 #: modules/demux/a52.c:44
11105 msgid "Raw A/52 demuxer"
11106 msgstr "Demuxer för rå A/52"
11107
11108 #: modules/demux/aiff.c:44
11109 msgid "AIFF demuxer"
11110 msgstr "Demuxer för AIFF"
11111
11112 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11113 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11114 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
11115
11116 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11117 msgid "Could not demux ASF stream"
11118 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
11119
11120 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11121 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/demux/au.c:45
11125 msgid "AU demuxer"
11126 msgstr "Demuxer för AU"
11127
11128 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11129 msgid "Force interleaved method"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Force interleaved method."
11135 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
11136
11137 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11138 msgid "Force index creation"
11139 msgstr "Tvinga skapande av index"
11140
11141 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11142 msgid ""
11143 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11144 "incomplete (not seekable)."
11145 msgstr ""
11146 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
11147 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
11148
11149 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11150 msgid "Ask"
11151 msgstr "Fråga"
11152
11153 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11154 msgid "Always fix"
11155 msgstr "Rätta alltid till"
11156
11157 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11158 msgid "Never fix"
11159 msgstr "Rätta aldrig till"
11160
11161 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11162 msgid "AVI demuxer"
11163 msgstr "Demuxer för AVI"
11164
11165 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11166 msgid "AVI Index"
11167 msgstr "AVI-index"
11168
11169 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11170 #, fuzzy
11171 msgid ""
11172 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11173 "Do you want to try to repair it?\n"
11174 "\n"
11175 "This might take a long time."
11176 msgstr ""
11177 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
11178 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
11179
11180 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11181 msgid "Repair"
11182 msgstr "Reparera"
11183
11184 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11185 msgid "Don't repair"
11186 msgstr "Reparera inte"
11187
11188 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11189 msgid "Fixing AVI Index..."
11190 msgstr "Rättar till AVI-index..."
11191
11192 #: modules/demux/cdg.c:40
11193 #, fuzzy
11194 msgid "CDG demuxer"
11195 msgstr "Demuxer för OGG"
11196
11197 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11198 msgid "Dump filename"
11199 msgstr "Filnamn för dump"
11200
11201 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11202 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11203 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
11204
11205 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11206 msgid "Append to existing file"
11207 msgstr "Infoga i existerande fil"
11208
11209 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11210 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11211 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
11212
11213 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11214 #, fuzzy
11215 msgid "File dumper"
11216 msgstr "Filnamn för dump"
11217
11218 #: modules/demux/dts.c:40
11219 msgid "Raw DTS demuxer"
11220 msgstr "Demuxer för rå DTS"
11221
11222 #: modules/demux/flac.c:43
11223 msgid "FLAC demuxer"
11224 msgstr "Demuxer för FLAC"
11225
11226 #: modules/demux/gme.cpp:50
11227 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11228 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
11229
11230 #: modules/demux/live555.cpp:62
11231 msgid ""
11232 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11233 "should be set in millisecond units."
11234 msgstr ""
11235 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
11236 "ska vara i millisekunder."
11237
11238 #: modules/demux/live555.cpp:65
11239 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/demux/live555.cpp:66
11243 msgid ""
11244 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11245 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11246 "cannot connect to normal RTSP servers."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/demux/live555.cpp:70
11250 msgid "RTSP user name"
11251 msgstr "RTSP-användarnamn"
11252
11253 #: modules/demux/live555.cpp:71
11254 #, fuzzy
11255 msgid ""
11256 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11257 "connection."
11258 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
11259
11260 #: modules/demux/live555.cpp:73
11261 msgid "RTSP password"
11262 msgstr "RTSP-lösenord"
11263
11264 #: modules/demux/live555.cpp:74
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11267 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
11268
11269 #: modules/demux/live555.cpp:78
11270 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11271 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
11272
11273 #: modules/demux/live555.cpp:88
11274 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11275 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
11276
11277 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11279 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11280 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
11281
11282 #: modules/demux/live555.cpp:97
11283 msgid "Client port"
11284 msgstr "Klientport"
11285
11286 #: modules/demux/live555.cpp:98
11287 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11288 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
11289
11290 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11291 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11292 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
11293
11294 #: modules/demux/live555.cpp:103
11295 msgid "HTTP tunnel port"
11296 msgstr "HTTP-tunnelport"
11297
11298 #: modules/demux/live555.cpp:104
11299 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11300 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
11301
11302 #: modules/demux/live555.cpp:546
11303 msgid "RTSP authentication"
11304 msgstr "RTSP-autentisering"
11305
11306 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11307 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11308 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11309 msgid "Frames per Second"
11310 msgstr "Bilder per sekund"
11311
11312 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11313 msgid ""
11314 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11315 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11316 msgstr ""
11317 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
11318 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
11319
11320 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11321 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11322 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
11323
11324 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11325 msgid "Matroska stream demuxer"
11326 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
11327
11328 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11329 msgid "Ordered chapters"
11330 msgstr "Sorterade kapitel"
11331
11332 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11333 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11334 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
11335
11336 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11337 msgid "Chapter codecs"
11338 msgstr "Kapitelkodekar"
11339
11340 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11341 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11342 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
11343
11344 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11345 msgid "Preload Directory"
11346 msgstr "Förinläsningskatalog"
11347
11348 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11349 msgid ""
11350 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11351 "for broken files)."
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11355 msgid "Seek based on percent not time"
11356 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
11357
11358 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11359 msgid "Seek based on percent not time."
11360 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
11361
11362 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11363 msgid "Dummy Elements"
11364 msgstr "Dummyelement"
11365
11366 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11367 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11368 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
11369
11370 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11371 msgid "---  DVD Menu"
11372 msgstr "---  DVD-meny"
11373
11374 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11375 msgid "First Played"
11376 msgstr "Först spelad"
11377
11378 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11379 msgid "Video Manager"
11380 msgstr "Videohanterare"
11381
11382 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11383 msgid "----- Title"
11384 msgstr "----- Titel"
11385
11386 #: modules/demux/mod.c:46
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11389 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
11390
11391 #: modules/demux/mod.c:47
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Enable reverberation"
11394 msgstr "Aktivera ljud"
11395
11396 #: modules/demux/mod.c:48
11397 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/demux/mod.c:50
11401 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/demux/mod.c:52
11405 msgid "Enable megabass mode"
11406 msgstr "Aktivera superbasläge"
11407
11408 #: modules/demux/mod.c:53
11409 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11410 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11411
11412 #: modules/demux/mod.c:55
11413 msgid ""
11414 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11415 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/demux/mod.c:58
11419 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11420 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11421
11422 #: modules/demux/mod.c:60
11423 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11424 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
11425
11426 #: modules/demux/mod.c:65
11427 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11428 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
11429
11430 #: modules/demux/mod.c:73
11431 msgid "Reverb"
11432 msgstr "Reverb"
11433
11434 #: modules/demux/mod.c:76
11435 msgid "Reverberation level"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/demux/mod.c:78
11439 msgid "Reverberation delay"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/demux/mod.c:80
11443 msgid "Mega bass"
11444 msgstr "Superbas"
11445
11446 #: modules/demux/mod.c:83
11447 msgid "Mega bass level"
11448 msgstr "Megabasnivå"
11449
11450 #: modules/demux/mod.c:85
11451 msgid "Mega bass cutoff"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/demux/mod.c:87
11455 msgid "Surround"
11456 msgstr "Surround"
11457
11458 #: modules/demux/mod.c:90
11459 msgid "Surround level"
11460 msgstr "Surroundnivå"
11461
11462 #: modules/demux/mod.c:92
11463 msgid "Surround delay (ms)"
11464 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
11465
11466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11467 msgid "MP4 stream demuxer"
11468 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
11469
11470 #: modules/demux/mpc.c:53
11471 msgid "MusePack demuxer"
11472 msgstr "Demuxer för MusePack"
11473
11474 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11475 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11476 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
11477
11478 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11479 msgid "H264 video demuxer"
11480 msgstr "Demuxer för H264-video"
11481
11482 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11483 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11484 msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
11485
11486 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11487 msgid ""
11488 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11492 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11493 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
11494
11495 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11496 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11497 msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
11498
11499 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11500 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11501 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
11502
11503 #: modules/demux/nsc.c:42
11504 msgid "Windows Media NSC metademux"
11505 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
11506
11507 #: modules/demux/nsv.c:44
11508 msgid "NullSoft demuxer"
11509 msgstr "Demuxer för NullSoft"
11510
11511 #: modules/demux/nuv.c:46
11512 msgid "Nuv demuxer"
11513 msgstr "Demuxer för Nuv"
11514
11515 #: modules/demux/ogg.c:46
11516 msgid "OGG demuxer"
11517 msgstr "Demuxer för OGG"
11518
11519 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11520 msgid "Google Video"
11521 msgstr "Google Video"
11522
11523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11524 msgid "Auto start"
11525 msgstr "Autostart"
11526
11527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11530 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
11531
11532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11533 msgid "Show shoutcast adult content"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11537 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11538 msgstr ""
11539
11540 # Reklam?
11541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11542 msgid "Skip ads"
11543 msgstr "Hoppa över reklam"
11544
11545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11546 msgid ""
11547 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11548 "prevent adding them to the playlist."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11552 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11556 msgid ""
11557 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11558 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11559 "user's knowledge."
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11563 msgid "M3U playlist import"
11564 msgstr "Import av M3U-spellista"
11565
11566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
11567 msgid "PLS playlist import"
11568 msgstr "Import av PLS-spellista"
11569
11570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
11571 msgid "B4S playlist import"
11572 msgstr "Import av B4S-spellista"
11573
11574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
11575 msgid "DVB playlist import"
11576 msgstr "Import av DVB-spellista"
11577
11578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
11579 msgid "Podcast parser"
11580 msgstr "Poddsändning-tolkare"
11581
11582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
11583 msgid "XSPF playlist import"
11584 msgstr "Import av XSPF-spellista"
11585
11586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11587 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
11591 msgid "ASX playlist import"
11592 msgstr "Import av ASX-spellista"
11593
11594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
11595 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11596 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
11597
11598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11599 msgid "QuickTime Media Link importer"
11600 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
11601
11602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
11603 msgid "Google Video Playlist importer"
11604 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
11605
11606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Dummy ifo demux"
11609 msgstr "_Nästa objekt"
11610
11611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11612 #, fuzzy
11613 msgid "iTunes Music Library importer"
11614 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
11615
11616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11617 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11618 msgid "Podcast Info"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11622 msgid "Podcast Summary"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11626 msgid "Podcast Size"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
11630 msgid "Shoutcast"
11631 msgstr "Shoutcast"
11632
11633 #: modules/demux/ps.c:38
11634 msgid "Trust MPEG timestamps"
11635 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
11636
11637 #: modules/demux/ps.c:39
11638 msgid ""
11639 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11640 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11641 "calculate from the bitrate instead."
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11645 msgid "MPEG-PS demuxer"
11646 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
11647
11648 #: modules/demux/pva.c:38
11649 msgid "PVA demuxer"
11650 msgstr "Demuxer för PVA"
11651
11652 #: modules/demux/rawdv.c:36
11653 msgid ""
11654 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/demux/rawdv.c:44
11658 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11659 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
11660
11661 #: modules/demux/rawvid.c:40
11662 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/demux/rawvid.c:44
11666 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11667 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
11668
11669 #: modules/demux/rawvid.c:48
11670 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11671 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
11672
11673 #: modules/demux/rawvid.c:51
11674 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/demux/rawvid.c:52
11678 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11682 msgid "Aspect ratio"
11683 msgstr "Bildförhållande"
11684
11685 #: modules/demux/rawvid.c:56
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11688 msgstr ""
11689 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
11690 "bildpunkter."
11691
11692 #: modules/demux/rawvid.c:60
11693 msgid "Raw video demuxer"
11694 msgstr "Demuxer för råvideo"
11695
11696 #: modules/demux/real.c:62
11697 msgid "Real demuxer"
11698 msgstr "Demuxer för Real"
11699
11700 #: modules/demux/smf.c:36
11701 #, fuzzy
11702 msgid "SMF demuxer"
11703 msgstr "Demuxer för AIFF"
11704
11705 #: modules/demux/subtitle.c:48
11706 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/demux/subtitle.c:50
11710 msgid ""
11711 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11712 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/demux/subtitle.c:53
11716 msgid ""
11717 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11718 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11719 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/demux/subtitle.c:65
11723 msgid "Text subtitles parser"
11724 msgstr "Texttolkare för undertexter"
11725
11726 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11727 msgid "Frames per second"
11728 msgstr "Bildrutor per sekund"
11729
11730 #: modules/demux/subtitle.c:73
11731 msgid "Subtitles delay"
11732 msgstr "Fördröjning för undertexter"
11733
11734 #: modules/demux/subtitle.c:75
11735 msgid "Subtitles format"
11736 msgstr "Undertextformat"
11737
11738 #: modules/demux/ts.c:91
11739 msgid "Extra PMT"
11740 msgstr "Extra PMT"
11741
11742 #: modules/demux/ts.c:93
11743 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11744 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11745
11746 #: modules/demux/ts.c:95
11747 msgid "Set id of ES to PID"
11748 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
11749
11750 #: modules/demux/ts.c:96
11751 msgid ""
11752 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11753 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11754 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/demux/ts.c:101
11758 msgid "Fast udp streaming"
11759 msgstr "Snabb UDP-strömning"
11760
11761 #: modules/demux/ts.c:103
11762 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/demux/ts.c:105
11766 msgid "MTU for out mode"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/demux/ts.c:106
11770 msgid "MTU for out mode."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/demux/ts.c:108
11774 msgid "CSA ck"
11775 msgstr "CSA ck"
11776
11777 #: modules/demux/ts.c:109
11778 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11779 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
11780
11781 #: modules/demux/ts.c:111
11782 msgid "Silent mode"
11783 msgstr "Tyst läge"
11784
11785 #: modules/demux/ts.c:112
11786 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11787 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
11788
11789 #: modules/demux/ts.c:114
11790 msgid "CAPMT System ID"
11791 msgstr "CAPMT System-id"
11792
11793 #: modules/demux/ts.c:115
11794 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/demux/ts.c:117
11798 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11799 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
11800
11801 #: modules/demux/ts.c:118
11802 msgid ""
11803 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11804 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/demux/ts.c:122
11808 msgid "Filename of dump"
11809 msgstr "Filnamn för dump"
11810
11811 #: modules/demux/ts.c:123
11812 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/demux/ts.c:125
11816 msgid "Append"
11817 msgstr "Infoga"
11818
11819 #: modules/demux/ts.c:127
11820 msgid ""
11821 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11822 "be overwritten."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/demux/ts.c:130
11826 msgid "Dump buffer size"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/demux/ts.c:132
11830 msgid ""
11831 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11832 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/demux/ts.c:136
11836 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11837 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
11838
11839 #: modules/demux/ts.c:3315
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Teletext subtitles"
11842 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
11843
11844 #: modules/demux/ts.c:3325
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11847 msgstr "hörselskadade"
11848
11849 #: modules/demux/ts.c:3420
11850 msgid "subtitles"
11851 msgstr "undertexter"
11852
11853 #: modules/demux/ts.c:3424
11854 msgid "4:3 subtitles"
11855 msgstr "4:3 undertexter"
11856
11857 #: modules/demux/ts.c:3428
11858 msgid "16:9 subtitles"
11859 msgstr "16:9 undertexter"
11860
11861 #: modules/demux/ts.c:3432
11862 msgid "2.21:1 subtitles"
11863 msgstr "2.21:1 undertexter"
11864
11865 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
11866 msgid "hearing impaired"
11867 msgstr "hörselskadade"
11868
11869 #: modules/demux/ts.c:3440
11870 msgid "4:3 hearing impaired"
11871 msgstr "4:3 hörselskadade"
11872
11873 #: modules/demux/ts.c:3444
11874 msgid "16:9 hearing impaired"
11875 msgstr "16:9 hörselskadade"
11876
11877 #: modules/demux/ts.c:3448
11878 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11879 msgstr "2.21:1 hörselskadade"
11880
11881 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
11882 msgid "clean effects"
11883 msgstr "rena effekter"
11884
11885 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
11886 msgid "visual impaired commentary"
11887 msgstr "kommentator för synskadade"
11888
11889 #: modules/demux/tta.c:40
11890 msgid "TTA demuxer"
11891 msgstr "Demuxer för TTA"
11892
11893 #: modules/demux/ty.c:52
11894 msgid "TY"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/demux/ty.c:53
11898 msgid "TY Stream audio/video demux"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/demux/vc1.c:39
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11904 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
11905
11906 #: modules/demux/vc1.c:45
11907 msgid "VC1 video demuxer"
11908 msgstr "Demuxer för VC1-video"
11909
11910 #: modules/demux/vobsub.c:47
11911 msgid "Vobsub subtitles parser"
11912 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
11913
11914 #: modules/demux/voc.c:41
11915 msgid "VOC demuxer"
11916 msgstr "Demuxer för VOC"
11917
11918 #: modules/demux/wav.c:40
11919 msgid "WAV demuxer"
11920 msgstr "Demuxer för WAV"
11921
11922 #: modules/demux/xa.c:40
11923 msgid "XA demuxer"
11924 msgstr "Demuxer för XA"
11925
11926 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11927 msgid "Use DVD Menus"
11928 msgstr "Använd dvd-menyer"
11929
11930 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11931 msgid "BeOS standard API interface"
11932 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
11933
11934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11935 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11936 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
11937
11938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
11939 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
11940 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
11941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
11942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11943 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11944 msgid "Open"
11945 msgstr "Öppna"
11946
11947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
11949 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11951 msgid "Preferences"
11952 msgstr "Inställningar"
11953
11954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
11956 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11958 msgid "Messages"
11959 msgstr "Meddelanden"
11960
11961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
11963 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
11964 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
11966 msgid "Open File"
11967 msgstr "Öppna fil"
11968
11969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11971 msgid "Open Disc"
11972 msgstr "Öppna skiva"
11973
11974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11975 msgid "Open Subtitles"
11976 msgstr "Öppna undertexter"
11977
11978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
11981 msgid "About"
11982 msgstr "Om"
11983
11984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11985 msgid "Prev Title"
11986 msgstr "Föreg titel"
11987
11988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11989 msgid "Next Title"
11990 msgstr "Nästa titel"
11991
11992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11993 msgid "Go to Title"
11994 msgstr "Gå till titel"
11995
11996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11997 msgid "Go to Chapter"
11998 msgstr "Gå till kapitel"
11999
12000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12001 msgid "Speed"
12002 msgstr "Hastighet"
12003
12004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
12005 msgid "Window"
12006 msgstr "Fönster"
12007
12008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12011 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
12012 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12013 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12014 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12021 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12022 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12025 msgid "OK"
12026 msgstr "OK"
12027
12028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12029 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12030 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
12031
12032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12033 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12034 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
12035
12036 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12037 msgid "Drop files to play"
12038 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
12039
12040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12041 msgid "playlist"
12042 msgstr "spellista"
12043
12044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12045 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
12046 msgid "Close"
12047 msgstr "Stäng"
12048
12049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
12050 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12053 msgid "Edit"
12054 msgstr "Redigera"
12055
12056 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
12057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12058 msgid "Select All"
12059 msgstr "Markera allt"
12060
12061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12062 msgid "Select None"
12063 msgstr "Markera ingen"
12064
12065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12066 msgid "Sort Reverse"
12067 msgstr "Omvänd sortering"
12068
12069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12070 msgid "Sort by Name"
12071 msgstr "Sortera efter namn"
12072
12073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12074 msgid "Sort by Path"
12075 msgstr "Sortera efter sökväg"
12076
12077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12078 msgid "Randomize"
12079 msgstr "Slumpa"
12080
12081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
12082 msgid "Remove"
12083 msgstr "Ta bort"
12084
12085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12086 msgid "Remove All"
12087 msgstr "Ta bort alla"
12088
12089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12090 msgid "View"
12091 msgstr "Visa"
12092
12093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12094 msgid "Path"
12095 msgstr "Sökväg"
12096
12097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12103 msgid "Name"
12104 msgstr "Namn"
12105
12106 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12107 msgid "Apply"
12108 msgstr "Verkställ"
12109
12110 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
12112 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12113 msgid "Save"
12114 msgstr "Spara"
12115
12116 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12117 msgid "Defaults"
12118 msgstr "Standard"
12119
12120 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12121 msgid "Show Interface"
12122 msgstr "Visa gränssnitt"
12123
12124 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12125 msgid "50%"
12126 msgstr "50%"
12127
12128 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12129 msgid "100%"
12130 msgstr "100%"
12131
12132 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12133 msgid "200%"
12134 msgstr "200%"
12135
12136 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12137 msgid "Vertical Sync"
12138 msgstr "Vertikal synk"
12139
12140 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12141 msgid "Correct Aspect Ratio"
12142 msgstr "Korrekt bildförhållande"
12143
12144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12145 msgid "Stay On Top"
12146 msgstr "Stanna överst"
12147
12148 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12149 msgid "Take Screen Shot"
12150 msgstr "Ta skärmbild"
12151
12152 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
12153 msgid "Framebuffer device"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12157 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Video aspect ratio"
12163 msgstr "Behåll bildförhållande"
12164
12165 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12168 msgstr ""
12169 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
12170 "bildpunkter."
12171
12172 #: modules/gui/fbosd.c:112
12173 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/fbosd.c:114
12177 msgid "Transparency of the image"
12178 msgstr "Bildens genomskinlighet"
12179
12180 #: modules/gui/fbosd.c:115
12181 msgid ""
12182 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12183 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12187 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12188 msgid "Text"
12189 msgstr "Text"
12190
12191 #: modules/gui/fbosd.c:120
12192 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12196 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12197 msgid "X coordinate"
12198 msgstr "X-koordinat"
12199
12200 #: modules/gui/fbosd.c:123
12201 #, fuzzy
12202 msgid "X coordinate of the rendered image"
12203 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
12204
12205 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12206 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12207 msgid "Y coordinate"
12208 msgstr "Y-koordinat"
12209
12210 #: modules/gui/fbosd.c:126
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12213 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
12214
12215 #: modules/gui/fbosd.c:130
12216 #, fuzzy
12217 msgid ""
12218 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12219 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12220 "g. 6=top-right)."
12221 msgstr ""
12222 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
12223 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
12224 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
12225
12226 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12227 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12228 #: modules/video_filter/rss.c:137
12229 msgid "Opacity"
12230 msgstr "Opakhet"
12231
12232 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12233 msgid ""
12234 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12235 "totally opaque. "
12236 msgstr ""
12237 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
12238 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
12239
12240 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12241 #: modules/video_filter/rss.c:141
12242 msgid "Font size, pixels"
12243 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
12244
12245 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12246 #: modules/video_filter/rss.c:142
12247 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12248 msgstr ""
12249 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
12250
12251 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12252 #: modules/video_filter/rss.c:146
12253 msgid ""
12254 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12255 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12256 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12257 "(red + green), #FFFFFF = white"
12258 msgstr ""
12259 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
12260 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
12261 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
12262 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
12263
12264 #: modules/gui/fbosd.c:148
12265 msgid "Clear overlay framebuffer"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/fbosd.c:149
12269 msgid ""
12270 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12271 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12272 "the cache."
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/fbosd.c:153
12276 msgid "Render text or image"
12277 msgstr "Rendera text eller bild"
12278
12279 #: modules/gui/fbosd.c:154
12280 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/fbosd.c:157
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Display on overlay framebuffer"
12286 msgstr "Visade bildrutor"
12287
12288 #: modules/gui/fbosd.c:158
12289 msgid ""
12290 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12294 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12295 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12296 msgid "Black"
12297 msgstr "Svart"
12298
12299 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12300 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12301 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12302 msgid "Gray"
12303 msgstr "Grå"
12304
12305 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12306 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12307 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12308 msgid "Silver"
12309 msgstr "Silver"
12310
12311 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12312 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12313 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12314 msgid "White"
12315 msgstr "Vit"
12316
12317 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12318 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12319 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12320 msgid "Maroon"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12324 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12325 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12326 #: modules/video_filter/rss.c:62
12327 msgid "Red"
12328 msgstr "Röd"
12329
12330 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12331 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12332 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12333 #: modules/video_filter/rss.c:63
12334 msgid "Fuchsia"
12335 msgstr "Fuchsia"
12336
12337 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12338 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12339 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12340 #: modules/video_filter/rss.c:63
12341 msgid "Yellow"
12342 msgstr "Gul"
12343
12344 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12345 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12346 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12347 msgid "Olive"
12348 msgstr "Oliv"
12349
12350 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12351 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12352 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12353 msgid "Green"
12354 msgstr "Grön"
12355
12356 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12357 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12358 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12359 msgid "Teal"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12363 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12364 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12365 #: modules/video_filter/rss.c:64
12366 msgid "Lime"
12367 msgstr "Lime"
12368
12369 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12370 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12371 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12372 msgid "Purple"
12373 msgstr "Lila"
12374
12375 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12376 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12377 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12378 msgid "Navy"
12379 msgstr "Marin"
12380
12381 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12382 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12383 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12384 #: modules/video_filter/rss.c:64
12385 msgid "Blue"
12386 msgstr "Blå"
12387
12388 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12389 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12390 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12391 #: modules/video_filter/rss.c:65
12392 msgid "Aqua"
12393 msgstr "Aqua"
12394
12395 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12396 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
12397 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12398 #: modules/video_filter/rss.c:194
12399 msgid "Font"
12400 msgstr "Typsnitt"
12401
12402 #: modules/gui/fbosd.c:214
12403 msgid "Commands"
12404 msgstr "Kommandon"
12405
12406 #: modules/gui/fbosd.c:219
12407 #, fuzzy
12408 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12409 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
12410
12411 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
12412 msgid "About VLC media player"
12413 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12416 #, c-format
12417 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12418 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
12419
12420 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12421 #, c-format
12422 msgid "Compiled by %s"
12423 msgstr "Byggd av %s"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12426 msgid "VLC was brought to you by:"
12427 msgstr "VLC skapades för dig av:"
12428
12429 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12430 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
12431 msgid "License"
12432 msgstr "Licens"
12433
12434 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12435 #, fuzzy
12436 msgid "VLC media player Help"
12437 msgstr "Mediaspelaren VLC"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
12440 msgid "Index"
12441 msgstr "Index"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12445 msgid "Bookmarks"
12446 msgstr "Bokmärken"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
12449 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12450 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12452 msgid "Add"
12453 msgstr "Lägg till"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
12456 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
12457 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
12458 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12459 msgid "Clear"
12460 msgstr "Töm"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12464 #: modules/video_filter/extract.c:70
12465 msgid "Extract"
12466 msgstr "Extrahera"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
12469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12472 msgid "Time"
12473 msgstr "Tid"
12474
12475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
12476 msgid "Untitled"
12477 msgstr "Namnlös"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12481 msgid "No input"
12482 msgstr "Ingen inmatning"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
12485 #, fuzzy
12486 msgid ""
12487 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12488 msgstr ""
12489 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12490 "bokmärkning ska fungera."
12491
12492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12493 msgid "Input has changed"
12494 msgstr "Inmatning har ändrats"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
12497 msgid ""
12498 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12499 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12504 msgid "Invalid selection"
12505 msgstr "Ogiltigt val"
12506
12507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
12508 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12509 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
12510
12511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12513 msgid "No input found"
12514 msgstr "Ingen inmatning hittad"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12517 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12518 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
12519
12520 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
12521 msgid "Jump To Time"
12522 msgstr "Hoppa till tid"
12523
12524 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12525 msgid "sec."
12526 msgstr "s"
12527
12528 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12529 msgid "Jump to time"
12530 msgstr "Hoppa till tid"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12533 msgid "Random On"
12534 msgstr "Slumpmässig på"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12537 msgid "Random Off"
12538 msgstr "Slumpmässig av"
12539
12540 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12541 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12543 msgid "Repeat One"
12544 msgstr "Repetera en gång"
12545
12546 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12547 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12549 msgid "Repeat All"
12550 msgstr "Upprepa alla"
12551
12552 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12553 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12554 msgid "Repeat Off"
12555 msgstr "Upprepning av"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
12558 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12559 msgid "Half Size"
12560 msgstr "Halv storlek"
12561
12562 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
12563 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12564 msgid "Normal Size"
12565 msgstr "Normal storlek"
12566
12567 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
12568 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12569 msgid "Double Size"
12570 msgstr "Dubbel storlek"
12571
12572 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
12573 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
12574 msgid "Float on Top"
12575 msgstr "Flyt överst"
12576
12577 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
12578 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
12579 msgid "Fit to Screen"
12580 msgstr "Anpassa till skärm"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
12583 msgid "Step Forward"
12584 msgstr "Stega framåt"
12585
12586 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
12587 msgid "Step Backward"
12588 msgstr "Stega bakåt"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12592 msgid "Rewind"
12593 msgstr "Snabbt bakåt"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
12596 msgid "Fast Forward"
12597 msgstr "Snabbt framåt"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
12600 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
12601 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
12603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12606 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12607 msgid "Pause"
12608 msgstr "Gör paus"
12609
12610 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12611 msgid "2 Pass"
12612 msgstr "2 Pass"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12615 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12616 msgstr ""
12617 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
12618
12619 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12620 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12621 msgstr ""
12622 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
12623 "ett förval."
12624
12625 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12626 msgid "Preamp"
12627 msgstr "Förstärk"
12628
12629 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12630 msgid "Extended controls"
12631 msgstr "Utökade kontroller"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
12634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12635 msgid "Video filters"
12636 msgstr "Videofilter"
12637
12638 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12639 msgid "Image adjustment"
12640 msgstr "Bildjustering"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12643 msgid "Shows more information about the available video filters."
12644 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
12645
12646 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12647 msgid "Wave"
12648 msgstr "Våg"
12649
12650 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12651 msgid "Ripple"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
12655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12656 msgid "Psychedelic"
12657 msgstr "Psykadelisk"
12658
12659 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
12660 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12661 msgid "Gradient"
12662 msgstr "Gradient"
12663
12664 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12665 #, fuzzy
12666 msgid "General editing filters"
12667 msgstr "Markera allt"
12668
12669 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12670 msgid "Distortion filters"
12671 msgstr "Distortionsfilter"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12674 msgid "Blur"
12675 msgstr "Gör suddig"
12676
12677 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12678 msgid "Adds motion blurring to the image"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12682 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12683 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
12684
12685 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12686 msgid "Image cropping"
12687 msgstr "Bildbeskäring"
12688
12689 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12690 msgid "Crops a defined part of the image"
12691 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
12692
12693 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12694 msgid "Invert colors"
12695 msgstr "Invertera färger"
12696
12697 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12698 msgid "Inverts the colors of the image"
12699 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
12700
12701 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12702 #: modules/video_filter/transform.c:71
12703 msgid "Transformation"
12704 msgstr "Transformering"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12707 msgid "Rotates or flips the image"
12708 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
12709
12710 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12711 msgid "Interactive Zoom"
12712 msgstr "Interaktiv zoom"
12713
12714 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12715 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12716 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
12717
12718 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12719 msgid "Volume normalization"
12720 msgstr "Volymnormalisering"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12723 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12724 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
12725
12726 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12727 msgid "Headphone virtualization"
12728 msgstr "Simulera hörlurar"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12731 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12732 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
12733
12734 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12735 msgid "Maximum level"
12736 msgstr "Maxnivå"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12740 msgid "Restore Defaults"
12741 msgstr "Återställ till standardvärden"
12742
12743 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12745 msgid "Opaqueness"
12746 msgstr "Otydlighet"
12747
12748 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
12749 msgid "About the video filters"
12750 msgstr "Om videofiltren"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
12753 msgid ""
12754 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12755 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12756 "subsections of Video/Filters.\n"
12757 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12758 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12762 msgid "(no item is being played)"
12763 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
12764
12765 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12766 msgid "Login:"
12767 msgstr "Inloggning:"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12770 msgid "Password:"
12771 msgstr "Lösenord:"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12775 msgid "Error"
12776 msgstr "Fel"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12779 #, c-format
12780 msgid "Remaining time: %i seconds"
12781 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
12784 msgid "Errors and Warnings"
12785 msgstr "Fel och varningar"
12786
12787 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
12788 msgid "Clean up"
12789 msgstr "Rensa upp"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
12792 msgid "Show Details"
12793 msgstr "Visa detaljer"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12796 msgid "VLC - Controller"
12797 msgstr "VLC - Kontroller"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12801 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
12802 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
12803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
12804 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
12805 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
12806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
12807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
12808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
12809 msgid "VLC media player"
12810 msgstr "Mediaspelaren VLC"
12811
12812 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
12813 msgid "Open CrashLog..."
12814 msgstr "Öppna kraschlogg..."
12815
12816 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12817 msgid "Check for Update..."
12818 msgstr "Leta efter uppdatering..."
12819
12820 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
12821 msgid "Preferences..."
12822 msgstr "Inställningar..."
12823
12824 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
12825 msgid "Services"
12826 msgstr "Tjänster"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12829 msgid "Hide VLC"
12830 msgstr "Dölj VLC"
12831
12832 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12833 msgid "Hide Others"
12834 msgstr "Dölj andra"
12835
12836 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12837 msgid "Show All"
12838 msgstr "Visa alla"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
12841 msgid "Quit VLC"
12842 msgstr "Avsluta VLC"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12845 msgid "1:File"
12846 msgstr "1:Fil"
12847
12848 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12849 msgid "Open File..."
12850 msgstr "Öppna fil..."
12851
12852 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12853 msgid "Quick Open File..."
12854 msgstr "Snabböppna fil..."
12855
12856 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12857 msgid "Open Disc..."
12858 msgstr "Öppna skiva..."
12859
12860 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12861 msgid "Open Network..."
12862 msgstr "Öppna nätverk..."
12863
12864 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12865 msgid "Open Recent"
12866 msgstr "Öppna tidigare"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
12869 msgid "Clear Menu"
12870 msgstr "Töm meny"
12871
12872 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12873 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12874 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
12875
12876 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
12877 msgid "Cut"
12878 msgstr "Klipp ut"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
12881 msgid "Copy"
12882 msgstr "Kopiera"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
12885 msgid "Paste"
12886 msgstr "Klistra in"
12887
12888 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
12889 msgid "Playback"
12890 msgstr "Uppspelning"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
12893 msgid "Volume Up"
12894 msgstr "Volym upp"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
12897 msgid "Volume Down"
12898 msgstr "Volym ned"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
12901 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12902 msgid "Video Device"
12903 msgstr "Videoenhet"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12906 msgid "Minimize Window"
12907 msgstr "Minimera fönster"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
12910 msgid "Close Window"
12911 msgstr "Stäng fönster"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
12914 msgid "Controller..."
12915 msgstr "Kontroller..."
12916
12917 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
12918 msgid "Equalizer..."
12919 msgstr "Equalizer..."
12920
12921 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
12922 msgid "Extended Controls..."
12923 msgstr "Utökade kontroller..."
12924
12925 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
12926 msgid "Playlist..."
12927 msgstr "Spellista..."
12928
12929 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12930 msgid "Errors and Warnings..."
12931 msgstr "Fel och varningar..."
12932
12933 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
12934 msgid "Bring All to Front"
12935 msgstr "Ta fram alla"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
12938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
12939 msgid "Help"
12940 msgstr "Hjälp"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12943 msgid "VLC media player Help..."
12944 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
12945
12946 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12947 msgid "ReadMe / FAQ..."
12948 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
12949
12950 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
12951 msgid "Online Documentation..."
12952 msgstr "Onlinedokumentation..."
12953
12954 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12955 msgid "VideoLAN Website..."
12956 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
12957
12958 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
12959 msgid "Make a donation..."
12960 msgstr "Donera..."
12961
12962 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12963 msgid "Online Forum..."
12964 msgstr "Onlineforum..."
12965
12966 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
12967 msgid "Media Information"
12968 msgstr "Mediainformation"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
12971 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12972 msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
12975 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12976 msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
12977
12978 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
12979 #, c-format
12980 msgid "Volume: %d%%"
12981 msgstr "Volym: %d%%"
12982
12983 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12984 msgid "No CrashLog found"
12985 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12988 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12989 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
12990
12991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12992 msgid "Embedded video output"
12993 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
12994
12995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
12996 msgid ""
12997 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12998 msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
12999
13000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13001 msgid "Video device"
13002 msgstr "Videoenhet"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13005 msgid ""
13006 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13007 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13008 "menu."
13009 msgstr ""
13010 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
13011 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
13012 "för videoenheter."
13013
13014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13015 msgid ""
13016 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13017 "is fully transparent."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13021 msgid "Stretch video to fill window"
13022 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13025 msgid ""
13026 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13027 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13031 msgid "Black screens in fullscreen"
13032 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
13033
13034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13035 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13039 msgid "Use as Desktop Background"
13040 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13043 msgid ""
13044 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13045 "with in this mode."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13049 msgid "Show Fullscreen controller"
13050 msgstr "Visa helskärmskontroller"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13055 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
13056
13057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13058 msgid "Auto-playback of new items"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13062 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Keep Recent Items"
13068 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13071 msgid ""
13072 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13073 "disabled here."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13077 msgid "Mac OS X interface"
13078 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13081 msgid "Quartz video"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13085 msgid "Open Source"
13086 msgstr "Öppna källa"
13087
13088 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13089 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13090 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13093 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13094 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13096 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13097 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13104 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13110 msgid "Browse..."
13111 msgstr "Bläddra..."
13112
13113 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13114 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13115 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
13116
13117 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13118 msgid "No DVD menus"
13119 msgstr "Inga dvd-menyer"
13120
13121 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
13122 msgid "VIDEO_TS directory"
13123 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13127 msgid "DVD"
13128 msgstr "Dvd"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13131 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13132 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13136 msgid "Address"
13137 msgstr "Adress"
13138
13139 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13141 msgid "UDP/RTP Multicast"
13142 msgstr "UDP/RTP-multicast"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
13145 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13146 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13147
13148 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13150 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13151 msgid "Allow timeshifting"
13152 msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13155 msgid "Load subtitles file:"
13156 msgstr "Läs in undertextfil:"
13157
13158 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13160 msgid "Settings..."
13161 msgstr "Inställningar..."
13162
13163 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13164 msgid "Override parametters"
13165 msgstr "Åsidosätt parametrar"
13166
13167 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13169 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13170 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13171 msgid "Delay"
13172 msgstr "Fördröjning"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13176 msgid "FPS"
13177 msgstr "Bildrutor/s"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13180 msgid "Subtitles encoding"
13181 msgstr "Kodning för undertexter"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13184 msgid "Font size"
13185 msgstr "Typsnittsstorlek"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13188 msgid "Subtitles alignment"
13189 msgstr "Justering av undertexter"
13190
13191 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13192 msgid "Font Properties"
13193 msgstr "Typsnittsegenskaper"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13196 msgid "Subtitle File"
13197 msgstr "Undertextfil"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
13200 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
13201 msgid "No %@s found"
13202 msgstr "Ingen %@s hittad"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/open.m:661
13205 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13206 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/open.m:853
13209 msgid "Retrieving Channel Info..."
13210 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
13211
13212 #: modules/gui/macosx/open.m:859
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Composite input"
13215 msgstr "Välj inmatning"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/open.m:862
13218 #, fuzzy
13219 msgid "S-Video input"
13220 msgstr "Videoinställningar"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13223 msgid "Streaming/Saving:"
13224 msgstr "Strömmande/Sparande:"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13227 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13228 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13231 msgid "Display the stream locally"
13232 msgstr "Visa strömmen lokalt"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13235 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13236 msgid "Stream"
13237 msgstr "Ström"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13241 msgid "Dump raw input"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13246 msgid "Encapsulation Method"
13247 msgstr "Inkapslingsmetod"
13248
13249 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13251 msgid "Transcoding options"
13252 msgstr "Omkodningsalternativ"
13253
13254 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13256 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13261 msgid "Bitrate (kb/s)"
13262 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
13263
13264 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13266 msgid "Scale"
13267 msgstr "Skala"
13268
13269 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13270 msgid "Stream Announcing"
13271 msgstr "Strömannonsering"
13272
13273 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13275 msgid "SAP announce"
13276 msgstr "SAP-annons"
13277
13278 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13279 msgid "RTSP announce"
13280 msgstr "RTSP-annons"
13281
13282 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13283 msgid "HTTP announce"
13284 msgstr "HTTP-annons"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13287 msgid "Export SDP as file"
13288 msgstr "Exportera SDP som fil"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13291 msgid "Channel Name"
13292 msgstr "Kanalnamn"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13295 msgid "SDP URL"
13296 msgstr "SDP URL"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13299 msgid "Save File"
13300 msgstr "Spara fil"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13304 msgid "Information"
13305 msgstr "Information"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13310 msgid "URI"
13311 msgstr "URI"
13312
13313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
13314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13315 #: modules/mux/asf.c:49
13316 msgid "Author"
13317 msgstr "Upphovsman"
13318
13319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13320 msgid "Advanced Information"
13321 msgstr "Avancerad information"
13322
13323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
13325 msgid "Read at media"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13329 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13330 msgid "Input bitrate"
13331 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13334 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
13335 msgid "Demuxed"
13336 msgstr "Demuxad"
13337
13338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13339 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
13340 msgid "Stream bitrate"
13341 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13345 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13346 msgid "Decoded blocks"
13347 msgstr "Avkodade block"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13350 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13351 msgid "Displayed frames"
13352 msgstr "Visade bildrutor"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13355 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13356 msgid "Lost frames"
13357 msgstr "Förlorade bildrutor"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13363 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13364 msgid "Streaming"
13365 msgstr "Strömmar"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13369 msgid "Sent packets"
13370 msgstr "Skickade paket"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13374 msgid "Sent bytes"
13375 msgstr "Skickade byte"
13376
13377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13378 msgid "Send rate"
13379 msgstr "Sändhastighet"
13380
13381 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13382 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13383 msgid "Played buffers"
13384 msgstr "Spelade buffertar"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13387 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13388 msgid "Lost buffers"
13389 msgstr "Förlorade buffertar"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13392 msgid "Save Playlist..."
13393 msgstr "Spara spellista..."
13394
13395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13396 msgid "Expand Node"
13397 msgstr "Expandera nod"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13400 msgid "Get Stream Information"
13401 msgstr "Få ströminformation"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13404 msgid "Sort Node by Name"
13405 msgstr "Sortera nod efter namn"
13406
13407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13408 msgid "Sort Node by Author"
13409 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
13412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
13413 msgid "No items in the playlist"
13414 msgstr "Inga objekt i spellistan"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13417 msgid "Search in Playlist"
13418 msgstr "Sök i spellista"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13421 msgid "Add Folder to Playlist"
13422 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13425 msgid "File Format:"
13426 msgstr "Filformat:"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13429 msgid "Extended M3U"
13430 msgstr "Utökad M3U"
13431
13432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13433 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13434 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
13437 #, c-format
13438 msgid "%i items in the playlist"
13439 msgstr "%i objekt i spellistan"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13442 msgid "1 item in the playlist"
13443 msgstr "Ett objekt i spellistan"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
13446 msgid "Save Playlist"
13447 msgstr "Spara spellista"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
13450 msgid "New Node"
13451 msgstr "Ny nod"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
13454 msgid "Please enter a name for the new node."
13455 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
13456
13457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13458 msgid "Empty Folder"
13459 msgstr "Tom mapp"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13463 msgid "Reset All"
13464 msgstr "Återställ alla"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13468 msgid "Reset Preferences"
13469 msgstr "Återställ inställningar"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
13472 msgid "Continue"
13473 msgstr "Fortsätt"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
13476 msgid ""
13477 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13478 "Are you sure you want to continue?"
13479 msgstr ""
13480 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
13481 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
13482
13483 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
13484 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13485 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
13486
13487 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
13489 msgid "Select a directory"
13490 msgstr "Välj en katalog"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13493 msgid "Select a file"
13494 msgstr "Välj en fil"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
13497 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
13498 msgid "Select"
13499 msgstr "Välj"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13502 msgid "Subpicture Filters"
13503 msgstr "Filter för underbilder"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
13506 msgid "Logo"
13507 msgstr "Logotyp"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13510 msgid "Marquee"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13514 msgid "Save settings"
13515 msgstr "Spara inställningar"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13520 msgid "Enabled"
13521 msgstr "Aktiverad"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13524 msgid "Image:"
13525 msgstr "Bild:"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13529 msgid "Position:"
13530 msgstr "Position:"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13533 msgid "Timestamp:"
13534 msgstr "Tidsstämpel:"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13538 msgid "Size:"
13539 msgstr "Storlek:"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13542 msgid "Color:"
13543 msgstr "Färg:"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13546 msgid "Opaqueness:"
13547 msgstr "Opakhet:"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13550 msgid "(in pixels)"
13551 msgstr "(i bildpunkter)"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Marquee:"
13556 msgstr "On Screen Display"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13559 msgid "Timeout:"
13560 msgstr "Tidsgräns:"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13563 msgid "ms"
13564 msgstr "ms"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13567 msgid "Not Available"
13568 msgstr "Inte tillgänglig"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13571 msgid "Check for Updates"
13572 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/update.m:88
13575 msgid "Download now"
13576 msgstr "Hämta nu"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/update.m:90
13579 msgid "Automatically check for updates"
13580 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13583 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13584 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13587 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13588 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
13589
13590 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13591 msgid "Yes"
13592 msgstr "Ja"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13595 msgid "No"
13596 msgstr "Nej"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/update.m:132
13599 msgid "Checking for Updates..."
13600 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
13601
13602 #: modules/gui/macosx/update.m:235
13603 #, c-format
13604 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13605 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
13606
13607 #: modules/gui/macosx/update.m:250
13608 msgid "This version of VLC is outdated."
13609 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
13610
13611 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
13612 msgid "This version of VLC is the latest available."
13613 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
13614
13615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13616 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13617 msgstr ""
13618 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13621 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13622 msgstr ""
13623 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13626 msgid ""
13627 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13628 "RAW)"
13629 msgstr ""
13630 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
13631 "och RAW)"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13634 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13635 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13636
13637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13638 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13639 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13642 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13643 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13646 msgid ""
13647 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13648 "MPEG TS)"
13649 msgstr ""
13650 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
13651 "användbar med MPEG TS)"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13654 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13655 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13658 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13659 msgstr ""
13660 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13663 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13664 msgstr ""
13665 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13668 msgid ""
13669 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13670 "ASF and OGG)"
13671 msgstr ""
13672 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
13673 "och OGG)"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13676 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13677 msgstr ""
13678 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
13679
13680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13682 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13683 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13684 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13687 msgid ""
13688 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13689 "ASF, OGG and RAW)"
13690 msgstr ""
13691 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
13692 "OGG och RAW)"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13695 msgid ""
13696 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13697 msgstr ""
13698 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13701 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13702 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13705 msgid ""
13706 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13707 msgstr ""
13708 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13711 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13712 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13715 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13716 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13719 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13720 msgstr ""
13721 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13725 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13726 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13730 msgid "MPEG Program Stream"
13731 msgstr "MPEG-programström"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13734 msgid "MPEG Transport Stream"
13735 msgstr "MPEG-transportström"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13738 msgid "MPEG 1 Format"
13739 msgstr "MPEG 1-format"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13742 msgid ""
13743 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13744 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13745 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13746 "at http://yourip:8080 by default."
13747 msgstr ""
13748 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
13749 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
13750 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
13751 "ip-adress:8080 som standard."
13752
13753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13754 msgid ""
13755 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13756 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13757 "generally the most compatible"
13758 msgstr ""
13759 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
13760 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
13761 "oftast den mest kompatibla"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13764 msgid ""
13765 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13766 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13767 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13768 "at mms://yourip:8080 by default."
13769 msgstr ""
13770 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
13771 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
13772 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
13773 "ip-adress:8080 som standard."
13774
13775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13776 msgid ""
13777 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13778 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13779 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13780 "encapsulated in HTTP)."
13781 msgstr ""
13782 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
13783 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
13784 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
13785 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
13786
13787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13788 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13789 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13790 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
13791
13792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
13793 msgid "Use this to stream to a single computer."
13794 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
13795
13796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13797 msgid ""
13798 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13799 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13800 "address beginning with 239.255."
13801 msgstr ""
13802 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
13803 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
13804 "adress som börjar med 239.255."
13805
13806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13807 msgid ""
13808 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13809 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13810 "but it won't work over the Internet."
13811 msgstr ""
13812 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
13813 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
13814 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
13815
13816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13817 msgid ""
13818 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13819 "stream"
13820 msgstr ""
13821 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
13822 "läggas till i strömmen"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13825 msgid ""
13826 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13827 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13828 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13829 msgstr ""
13830 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
13831 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
13832 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
13833 "att läggas till i strömmen"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
13836 msgid "Back"
13837 msgstr "Tillbaka"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
13840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13844 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13845 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
13848 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13849 msgstr ""
13850 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
13851 "omkodningskonfigurationer."
13852
13853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
13854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
13855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13859 msgid "More Info"
13860 msgstr "Mer info"
13861
13862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
13863 msgid ""
13864 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13865 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13866 "access to more features."
13867 msgstr ""
13868 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
13869 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
13870 "ge dig tillgång till fler funktioner."
13871
13872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
13873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13875 msgid "Stream to network"
13876 msgstr "Strömma till nätverk"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13880 msgid "Transcode/Save to file"
13881 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
13882
13883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
13884 msgid "Choose input"
13885 msgstr "Välj inmatning"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
13888 msgid "Choose here your input stream."
13889 msgstr "Välj din inmatningsström här."
13890
13891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
13892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13894 msgid "Select a stream"
13895 msgstr "Välj en ström"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13899 msgid "Existing playlist item"
13900 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13904 msgid "Choose..."
13905 msgstr "Välj..."
13906
13907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13909 msgid "Partial Extract"
13910 msgstr "Delvis extrahering"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
13913 msgid ""
13914 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13915 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13916 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13921 msgid "From"
13922 msgstr "Från"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13926 msgid "To"
13927 msgstr "Till"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
13930 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13931 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
13932
13933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13935 msgid "Destination"
13936 msgstr "Mål"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13940 msgid "Streaming method"
13941 msgstr "Strömningsmetod"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
13944 msgid "Address of the computer to stream to."
13945 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
13946
13947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13948 msgid "UDP Unicast"
13949 msgstr "UDP-unicast"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
13952 msgid "UDP Multicast"
13953 msgstr "UDP-multicast"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13957 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13958 msgid "Transcode"
13959 msgstr "Omkoda"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
13962 msgid ""
13963 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13964 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13969 msgid "Transcode audio"
13970 msgstr "Omkoda ljud"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13974 msgid "Transcode video"
13975 msgstr "Omkoda video"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13978 msgid ""
13979 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13980 "stream."
13981 msgstr ""
13982 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
13983
13984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
13985 msgid ""
13986 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13987 "stream."
13988 msgstr ""
13989 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
13990
13991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13993 msgid "Encapsulation format"
13994 msgstr "Inkapslingsformat"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
13997 msgid ""
13998 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13999 "previously chosen settings all formats won't be available."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14004 msgid "Additional streaming options"
14005 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14008 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14009 msgstr ""
14010 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
14011
14012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14013 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14016 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14017 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14022 msgid "SAP Announce"
14023 msgstr "SAP-annons"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14027 msgid "Local playback"
14028 msgstr "Lokal uppspelning"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14031 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14032 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14036 msgid "Additional transcode options"
14037 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14040 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14041 msgstr ""
14042 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
14043 "in."
14044
14045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14047 msgid "Select the file to save to"
14048 msgstr "Välj filen att spara till"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14051 msgid ""
14052 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14053 "the receiving user as they become part of the image."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14057 msgid ""
14058 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14059 "transcoding."
14060 msgstr ""
14061 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
14062 "strömmen eller omkodningen."
14063
14064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14065 msgid "Summary"
14066 msgstr "Sammanfattning"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14069 msgid "Encap. format"
14070 msgstr "Inkapslingsformat"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14074 msgid "Input stream"
14075 msgstr "Inmatningsström"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14078 msgid "Save file to"
14079 msgstr "Spara fil till"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14082 msgid "Include subtitles"
14083 msgstr "Inkludera undertexter"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14086 msgid "No input selected"
14087 msgstr "Ingen inmatning vald"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14090 msgid ""
14091 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14092 "\n"
14093 "Choose one before going to the next page."
14094 msgstr ""
14095 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
14096 "\n"
14097 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
14098
14099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14100 msgid "No valid destination"
14101 msgstr "Inget giltigt mål"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14104 msgid ""
14105 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14106 "Multicast-IP.\n"
14107 "\n"
14108 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14109 "and the help texts in this window."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14113 msgid ""
14114 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14115 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14116 "\n"
14117 "Correct your selection and try again."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14121 msgid "Select the directory to save to"
14122 msgstr "Välj katalogen att spara till"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14125 msgid "No folder selected"
14126 msgstr "Ingen mapp vald"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14129 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14130 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
14131
14132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14133 msgid ""
14134 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14135 "location."
14136 msgstr ""
14137 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
14138 "välja en plats."
14139
14140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14141 msgid "No file selected"
14142 msgstr "Ingen fil vald"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14145 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14146 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
14147
14148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14149 msgid ""
14150 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14151 msgstr ""
14152 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
14153 "en plats."
14154
14155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14156 msgid "Finish"
14157 msgstr "Klar"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14160 #, c-format
14161 msgid "%i items"
14162 msgstr "%i objekt"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14166 msgid "yes"
14167 msgstr "ja"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14172 msgid "no"
14173 msgstr "nej"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14176 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14177 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14180 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14181 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14184 msgid "This allows to stream on a network."
14185 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
14186
14187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14188 #, fuzzy
14189 msgid ""
14190 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14191 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14192 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14193 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14194 msgstr ""
14195 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
14196 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
14197 "\n"
14198 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
14199 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
14200
14201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14202 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14203 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
14204
14205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14206 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14207 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
14208
14209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14210 msgid ""
14211 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14212 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14213 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14214 "leave this setting to 1."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14218 msgid ""
14219 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14220 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14221 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14222 "extra interface.\n"
14223 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14224 "name will be used."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14228 msgid ""
14229 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14230 "streamed.\n"
14231 "\n"
14232 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14233 "streaming."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14237 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14238 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
14239
14240 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14241 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/ncurses.c:105
14245 msgid "Filebrowser starting point"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/ncurses.c:107
14249 msgid ""
14250 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14251 "show you initially."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/ncurses.c:112
14255 msgid "Ncurses interface"
14256 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
14257
14258 #: modules/gui/pda/pda.c:57
14259 msgid "Autoplay selected file"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14263 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/gui/pda/pda.c:65
14267 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14268 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
14269
14270 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
14271 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14273 msgid "Filename"
14274 msgstr "Filnamn"
14275
14276 #: modules/gui/pda/pda.c:225
14277 msgid "Permissions"
14278 msgstr "Rättigheter"
14279
14280 #: modules/gui/pda/pda.c:231
14281 msgid "Size"
14282 msgstr "Storlek"
14283
14284 #: modules/gui/pda/pda.c:237
14285 msgid "Owner"
14286 msgstr "Ägare"
14287
14288 #: modules/gui/pda/pda.c:243
14289 msgid "Group"
14290 msgstr "Grupp"
14291
14292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14293 msgid "Forward"
14294 msgstr "Framåt"
14295
14296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14297 msgid "00:00:00"
14298 msgstr "00:00:00"
14299
14300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14302 msgid "Add to Playlist"
14303 msgstr "Lägg till i spellista"
14304
14305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14306 msgid "MRL:"
14307 msgstr "MRL:"
14308
14309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14310 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14311 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14312 msgid "Port:"
14313 msgstr "Port:"
14314
14315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14316 msgid "Address:"
14317 msgstr "Adress:"
14318
14319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14320 msgid "unicast"
14321 msgstr "unicast"
14322
14323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14324 msgid "multicast"
14325 msgstr "multicast"
14326
14327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14328 msgid "Network: "
14329 msgstr "Nätverk: "
14330
14331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14332 msgid "udp"
14333 msgstr "udp"
14334
14335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14336 msgid "udp6"
14337 msgstr "udp6"
14338
14339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14340 msgid "rtp"
14341 msgstr "rtp"
14342
14343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14344 msgid "rtp4"
14345 msgstr "rtp4"
14346
14347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14348 msgid "ftp"
14349 msgstr "ftp"
14350
14351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14352 msgid "http"
14353 msgstr "http"
14354
14355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14356 msgid "sout"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14360 msgid "mms"
14361 msgstr "mms"
14362
14363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14364 msgid "Protocol:"
14365 msgstr "Protokoll:"
14366
14367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14368 msgid "Transcode:"
14369 msgstr "Omkoda:"
14370
14371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14374 msgid "enable"
14375 msgstr "aktivera"
14376
14377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14378 msgid "Video:"
14379 msgstr "Video:"
14380
14381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14382 msgid "Audio:"
14383 msgstr "Ljud:"
14384
14385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14386 msgid "Channel:"
14387 msgstr "Kanal:"
14388
14389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14390 msgid "Norm:"
14391 msgstr "Norm:"
14392
14393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14394 msgid "Frequency:"
14395 msgstr "Frekvens:"
14396
14397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14398 msgid "Samplerate:"
14399 msgstr "Samplingsfrekvens:"
14400
14401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14402 msgid "Quality:"
14403 msgstr "Kvalitet:"
14404
14405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14406 msgid "Tuner:"
14407 msgstr "Tuner:"
14408
14409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14410 msgid "Sound:"
14411 msgstr "Ljud:"
14412
14413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14414 msgid "MJPEG:"
14415 msgstr "MJPEG:"
14416
14417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14418 msgid "Decimation:"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14422 msgid "pal"
14423 msgstr "pal"
14424
14425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14426 msgid "ntsc"
14427 msgstr "ntsc"
14428
14429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14430 msgid "secam"
14431 msgstr "secam"
14432
14433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14434 msgid "240x192"
14435 msgstr "240x192"
14436
14437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14438 msgid "320x240"
14439 msgstr "320x240"
14440
14441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14442 msgid "qsif"
14443 msgstr "qsif"
14444
14445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14446 msgid "qcif"
14447 msgstr "qcif"
14448
14449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14450 msgid "sif"
14451 msgstr "sif"
14452
14453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14454 msgid "cif"
14455 msgstr "cif"
14456
14457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14458 msgid "vga"
14459 msgstr "vga"
14460
14461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14462 msgid "kHz"
14463 msgstr "kHz"
14464
14465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14466 msgid "Hz/s"
14467 msgstr "Hz/s"
14468
14469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14470 msgid "mono"
14471 msgstr "mono"
14472
14473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14474 msgid "stereo"
14475 msgstr "stereo"
14476
14477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14478 msgid "Camera"
14479 msgstr "Kamera"
14480
14481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14482 msgid "Video Codec:"
14483 msgstr "Videokodek:"
14484
14485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14486 msgid "huffyuv"
14487 msgstr "huffyuv"
14488
14489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14490 msgid "mp1v"
14491 msgstr "mp1v"
14492
14493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14494 msgid "mp2v"
14495 msgstr "mp2v"
14496
14497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14498 msgid "mp4v"
14499 msgstr "mp4v"
14500
14501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14502 msgid "H263"
14503 msgstr "H263"
14504
14505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14506 msgid "WMV1"
14507 msgstr "WMV1"
14508
14509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14510 msgid "WMV2"
14511 msgstr "WMV2"
14512
14513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14514 msgid "Video Bitrate:"
14515 msgstr "Bitfrekvens för video:"
14516
14517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14518 msgid "Bitrate Tolerance:"
14519 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
14520
14521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14522 msgid "Keyframe Interval:"
14523 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
14524
14525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14526 msgid "Audio Codec:"
14527 msgstr "Ljudkodek:"
14528
14529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14530 msgid "Deinterlace:"
14531 msgstr "Avfläta:"
14532
14533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14534 msgid "Access:"
14535 msgstr "Åtkomst:"
14536
14537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14538 msgid "Muxer:"
14539 msgstr "Muxer:"
14540
14541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14542 msgid "URL:"
14543 msgstr "URL:"
14544
14545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14546 msgid "Time To Live (TTL):"
14547 msgstr "Tid att leva (TTL):"
14548
14549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14550 msgid "127.0.0.1"
14551 msgstr "127.0.0.1"
14552
14553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14554 msgid "localhost"
14555 msgstr "localhost"
14556
14557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14558 msgid "localhost.localdomain"
14559 msgstr "localhost.localdomain"
14560
14561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14562 msgid "239.0.0.42"
14563 msgstr "239.0.0.42"
14564
14565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14566 msgid "PS"
14567 msgstr "PS"
14568
14569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14570 msgid "TS"
14571 msgstr "TS"
14572
14573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14574 msgid "MPEG1"
14575 msgstr "MPEG1"
14576
14577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14578 msgid "AVI"
14579 msgstr "AVI"
14580
14581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14582 msgid "OGG"
14583 msgstr "OGG"
14584
14585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14586 msgid "MP4"
14587 msgstr "MP4"
14588
14589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14590 msgid "MOV"
14591 msgstr "MOV"
14592
14593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14594 msgid "ASF"
14595 msgstr "ASF"
14596
14597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14598 msgid "kbits/s"
14599 msgstr "kbit/s"
14600
14601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14602 msgid "alaw"
14603 msgstr "alaw"
14604
14605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14606 msgid "ulaw"
14607 msgstr "ulaw"
14608
14609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14610 msgid "mpga"
14611 msgstr "mpga"
14612
14613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14614 msgid "mp3"
14615 msgstr "mp3"
14616
14617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14618 msgid "a52"
14619 msgstr "a52"
14620
14621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14622 msgid "vorb"
14623 msgstr "vorb"
14624
14625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14626 msgid "bits/s"
14627 msgstr "bit/s"
14628
14629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14630 msgid "Audio Bitrate :"
14631 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
14632
14633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14634 msgid "SAP Announce:"
14635 msgstr "SAP-annons:"
14636
14637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14638 msgid "SLP Announce:"
14639 msgstr "SLP-annons:"
14640
14641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14642 msgid "Announce Channel:"
14643 msgstr "Annonskanal:"
14644
14645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
14646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
14647 msgid "Update"
14648 msgstr "Uppdatera"
14649
14650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14651 msgid " Clear "
14652 msgstr " Töm "
14653
14654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14655 msgid " Save "
14656 msgstr " Spara "
14657
14658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14659 msgid " Apply "
14660 msgstr " Verkställ "
14661
14662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14663 msgid " Cancel "
14664 msgstr " Avbryt "
14665
14666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14667 msgid "Preference"
14668 msgstr "Inställning"
14669
14670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14671 msgid ""
14672 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14673 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14674 "org/copyleft/gpl.html)."
14675 msgstr ""
14676 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
14677 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
14678 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
14679
14680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14681 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14682 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
14683
14684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14685 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14686 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
14687
14688 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14689 #, c-format
14690 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14691 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
14692
14693 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14694 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14699 msgid "Preamp\n"
14700 msgstr "Förstärk\n"
14701
14702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14704 msgid "dB"
14705 msgstr "dB"
14706
14707 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
14708 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14709 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna lista.\n"
14710
14711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
14712 msgid ""
14713 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14714 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14715 msgstr ""
14716 "Information om vad ditt media eller ström är skapat av.\n"
14717 " Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
14718
14719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
14720 msgid ""
14721 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14722 " Played and streamed info are shown."
14723 msgstr ""
14724 "En mängd statistik om aktuellt media eller ström.\n"
14725 " Information om uppspelning och strömning visas."
14726
14727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14728 msgid "Sent bitrates"
14729 msgstr "Utsänd bitfrekvens"
14730
14731 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
14732 msgid "Current visualization:"
14733 msgstr "Aktuell visualisering:"
14734
14735 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
14736 msgid "A to B"
14737 msgstr "A till B"
14738
14739 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
14740 msgid "Frame by Frame"
14741 msgstr "Bild för bild"
14742
14743 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
14744 msgid "Take a snapshot"
14745 msgstr "Ta en skärmbild"
14746
14747 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Transparent"
14750 msgstr "Transparens"
14751
14752 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
14753 msgid "Show playlist"
14754 msgstr "Visa spellista"
14755
14756 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
14757 msgid "Extended Settings"
14758 msgstr "Utökade inställningar"
14759
14760 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
14761 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14762 msgid "Menu"
14763 msgstr "Meny"
14764
14765 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
14766 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14767 msgid "Previous track"
14768 msgstr "Föregående spår"
14769
14770 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
14771 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14772 msgid "Next track"
14773 msgstr "Nästa spår"
14774
14775 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
14776 msgid "Revert to normal play speed"
14777 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
14778
14779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
14780 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14781 msgstr "Välj en eller flera filer, eller en mapp"
14782
14783 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
14784 msgid "File names:"
14785 msgstr "Filnamn:"
14786
14787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
14788 msgid "Filter:"
14789 msgstr "Filter:"
14790
14791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
14792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
14793 msgid "Open subtitles file"
14794 msgstr "Öppna undertextfil"
14795
14796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
14797 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14798 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
14799
14800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
14801 msgid "Channels :"
14802 msgstr "Kanaler :"
14803
14804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
14805 msgid "Selected ports :"
14806 msgstr "Valda portar :"
14807
14808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
14809 msgid ".*"
14810 msgstr ".*"
14811
14812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Input caching :"
14815 msgstr "Inmatning har ändrats "
14816
14817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Use VLC pace"
14820 msgstr "Använd SAP-cache"
14821
14822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
14823 msgid "Auto connnection"
14824 msgstr "Anslut automatiskt"
14825
14826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
14827 msgid "Radio device name"
14828 msgstr "Enhetsnamn för radio"
14829
14830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
14831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
14832 msgid "DVB Type:"
14833 msgstr "DVB-typ:"
14834
14835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
14836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Transponder symbol rate"
14839 msgstr "Paus"
14840
14841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
14842 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
14843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
14844 msgid "Advanced options..."
14845 msgstr "Avancerade alternativ..."
14846
14847 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14848 msgid "Select File"
14849 msgstr "Välj fil"
14850
14851 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14852 msgid "Select Directory"
14853 msgstr "Välj katalog"
14854
14855 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14856 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14857 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
14858
14859 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
14860 msgid "Action"
14861 msgstr "Åtgärd"
14862
14863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
14864 msgid "Shortcut"
14865 msgstr "Genväg"
14866
14867 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
14868 msgid "Set"
14869 msgstr "Ställ in"
14870
14871 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
14872 msgid "Hotkey for "
14873 msgstr "Snabbtangent för "
14874
14875 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
14876 msgid "Press the new keys for "
14877 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
14878
14879 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
14880 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14881 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
14882
14883 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14884 msgid "Input and Codecs"
14885 msgstr "Inmatning och kodekar"
14886
14887 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
14888 msgid "Input & Codecs settings"
14889 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
14890
14891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
14892 msgid ""
14893 "If this property is blank, then you have\n"
14894 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14895 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
14899 msgid "Interface settings"
14900 msgstr "Gränssnittsinställningar"
14901
14902 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
14903 msgid "Subtitles & OSD settings"
14904 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
14905
14906 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
14907 msgid "Configure Hotkeys"
14908 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
14909
14910 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
14911 msgid "Errors"
14912 msgstr "Fel"
14913
14914 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
14915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
14916 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
14917 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14923 msgid "&Close"
14924 msgstr "&Stäng"
14925
14926 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14927 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14931 msgid "&Clear"
14932 msgstr "&Töm"
14933
14934 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
14935 msgid "Hide future errors"
14936 msgstr "Dölj ytterligare fel"
14937
14938 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
14939 msgid "Adjustments and Effects"
14940 msgstr "Justeringar och effekter"
14941
14942 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
14943 msgid "Graphic Equalizer"
14944 msgstr "Grafisk equalizer"
14945
14946 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Spatializer"
14949 msgstr "Visualisering"
14950
14951 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Audio effects"
14954 msgstr "Ljudeffekter"
14955
14956 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Video Effects"
14959 msgstr "Ljudeffekter"
14960
14961 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
14962 #, fuzzy
14963 msgid "v4l2 controls"
14964 msgstr "Kontroller"
14965
14966 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14967 msgid "Go to time"
14968 msgstr "Gå till tid"
14969
14970 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14971 msgid "&Go"
14972 msgstr "&Gå"
14973
14974 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
14975 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
14976 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14977 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
14978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
14982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
14983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14986 msgid "&Cancel"
14987 msgstr "&Avbryt"
14988
14989 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14990 msgid "Go to time:"
14991 msgstr "Gå till tid:"
14992
14993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
14994 msgid "Information about VLC media player."
14995 msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
14996
14997 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
14998 msgid ""
14999 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15000 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15001 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15002 "works on many platforms.\n"
15003 "\n"
15004 msgstr ""
15005 "Mediaspelaren VLC är en fri mediaspelare, skapad av VideoLAN-teamet.\n"
15006 "Det är en fristående multimediaspelare, kodare och strömserver, som kan läsa "
15007 "från olika källor (filer, cd- och dvd-skivor, nätverkstjänster, "
15008 "fångstkort...) och som fungerar på många olika plattformar.\n"
15009 "\n"
15010
15011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
15012 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15013 msgstr "Du använder det nya Qt4-gränssnittet.\n"
15014
15015 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
15017 msgid "Compiled by "
15018 msgstr "Byggd av "
15019
15020 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15022 msgid "Based on SVN revision: "
15023 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
15024
15025 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15026 msgid ""
15027 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15028 "read the distribution tab.\n"
15029 "\n"
15030 msgstr ""
15031 "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen tillåter; "
15032 "läs mer i distributionsfliken.\n"
15033 "\n"
15034
15035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15036 msgid ""
15037 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15038 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15039 "provide the best software."
15040 msgstr ""
15041 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
15042 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att tillhandahålla "
15043 "den bästa programvaran."
15044
15045 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
15046 msgid "General Info"
15047 msgstr "Allmän information"
15048
15049 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
15050 msgid "Authors"
15051 msgstr "Upphovsmän"
15052
15053 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
15054 msgid "Thanks"
15055 msgstr "Tack till"
15056
15057 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15058 msgid "Distribution License"
15059 msgstr "Distributionslicens"
15060
15061 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
15062 #, fuzzy
15063 msgid "&Update List"
15064 msgstr "Uppdatera lista"
15065
15066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Checking for the update..."
15069 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
15070
15071 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Select a directory ..."
15074 msgstr "Välj en katalog"
15075
15076 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
15077 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
15081 msgid "You have the latest version of vlc"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15085 msgid "Login"
15086 msgstr "Inloggning"
15087
15088 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
15089 msgid "Media information"
15090 msgstr "Mediainformation"
15091
15092 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15093 msgid "&General"
15094 msgstr "&Allmänt"
15095
15096 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15097 msgid "&Extra Metadata"
15098 msgstr "&Extra metadata"
15099
15100 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15101 msgid "&Codec Details"
15102 msgstr "&Kodekdetaljer"
15103
15104 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
15105 msgid "&Statistics"
15106 msgstr "&Statistik"
15107
15108 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15109 msgid "&Save Metadata"
15110 msgstr "&Spara metadata"
15111
15112 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
15113 msgid "Location :"
15114 msgstr "Plats :"
15115
15116 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15117 msgid "&Save as..."
15118 msgstr "&Spara som..."
15119
15120 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15121 msgid "Verbosity Level"
15122 msgstr "Informationsnivå"
15123
15124 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15125 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15126 msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
15127
15128 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15129 msgid ""
15130 "Cannot write file %1:\n"
15131 "%2."
15132 msgstr ""
15133 "Kan inte skriva filen %1:\n"
15134 "%2."
15135
15136 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15137 msgid "&File"
15138 msgstr "&Arkiv"
15139
15140 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
15141 msgid "&Disc"
15142 msgstr "S&kiva"
15143
15144 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
15145 msgid "&Network"
15146 msgstr "&Nätverk"
15147
15148 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15149 msgid "Capture &Device"
15150 msgstr "Fångs&tenhet"
15151
15152 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
15153 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
15154 msgid "&Play"
15155 msgstr "S&pela upp"
15156
15157 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15158 msgid "&Enqueue"
15159 msgstr "&Kölägg"
15160
15161 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
15162 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15163 msgid "&Stream"
15164 msgstr "&Strömma"
15165
15166 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
15167 msgid "&Convert"
15168 msgstr "&Konvertera"
15169
15170 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15171 msgid "&Convert / Save"
15172 msgstr "&Konvertera / Spara"
15173
15174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
15175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15176 msgid "Basic"
15177 msgstr "Grundläggande"
15178
15179 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
15180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15182 msgid "&Save"
15183 msgstr "&Spara"
15184
15185 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15186 msgid "&Reset Preferences"
15187 msgstr "Åte&rställ inställningar"
15188
15189 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
15190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15191 msgid ""
15192 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15193 "Are you sure you want to continue?"
15194 msgstr ""
15195 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
15196 "Är du säker att du vill fortsätta?"
15197
15198 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
15199 msgid "Open playlist file"
15200 msgstr "Öppna spellistfil"
15201
15202 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
15203 msgid "Choose a filename to save playlist"
15204 msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
15205
15206 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
15207 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15208 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
15209
15210 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15211 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15212 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
15213
15214 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15215 msgid "Media Files"
15216 msgstr "Mediafiler"
15217
15218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15219 msgid "Video Files"
15220 msgstr "Videofiler"
15221
15222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15223 msgid "Audio Files"
15224 msgstr "Ljudfiler"
15225
15226 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15227 msgid "Playlist Files"
15228 msgstr "Spellistfiler"
15229
15230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15231 msgid "Subtitles Files"
15232 msgstr "Undertextfiler"
15233
15234 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15235 msgid "All Files"
15236 msgstr "Alla filer"
15237
15238 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
15239 msgid ""
15240 "Stream output string.\n"
15241 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15242 " but you can update it manually."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
15246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15247 msgid "Save file"
15248 msgstr "Spara fil"
15249
15250 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
15251 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15252 msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15253
15254 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15257 msgstr "Timmar/Minuter/Sekunder :"
15258
15259 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Day Month Year:"
15262 msgstr "Dag/Månad/År :"
15263
15264 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Repeat:"
15267 msgstr "Upprepa :"
15268
15269 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Repeat delay:"
15272 msgstr "Upprepa :"
15273
15274 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
15275 #, fuzzy
15276 msgid " days"
15277 msgstr "fördröjning"
15278
15279 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Privacy and Network policies"
15282 msgstr "Gränssnitt- / Nätverksinteraktion"
15283
15284 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Privacy and Network Warning"
15287 msgstr "Gränssnitt- / Nätverksinteraktion"
15288
15289 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
15290 msgid ""
15291 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15292 "without authorization.</p>\n"
15293 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
15294 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
15295 "available.</p>\n"
15296 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15297 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
15298 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15299 "access on the web.</p>\n"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
15303 msgid "Control menu for the player"
15304 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
15305
15306 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
15307 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15308 msgid "Paused"
15309 msgstr "Pausad"
15310
15311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
15312 msgid "&Media"
15313 msgstr "&Media"
15314
15315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
15316 msgid "&Playlist"
15317 msgstr "S&pellista"
15318
15319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15320 msgid "&Tools"
15321 msgstr "Verk&tyg"
15322
15323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15324 msgid "&Audio"
15325 msgstr "&Ljud"
15326
15327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
15328 msgid "&Video"
15329 msgstr "&Video"
15330
15331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
15332 msgid "&Playback"
15333 msgstr "&Uppspelning"
15334
15335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
15336 msgid "&Help"
15337 msgstr "&Hjälp"
15338
15339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
15340 msgid "&Open File..."
15341 msgstr "&Öppna fil..."
15342
15343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
15344 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15345 msgid "Open &Disc..."
15346 msgstr "Öppna sk&iva..."
15347
15348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
15349 msgid "Open &Network..."
15350 msgstr "Öppna &nätverk..."
15351
15352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
15353 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15354 msgid "Open &Capture Device..."
15355 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
15356
15357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
15358 msgid "&Streaming..."
15359 msgstr "&Strömning..."
15360
15361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
15362 msgid "Conve&rt / Save..."
15363 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
15364
15365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
15366 msgid "&Quit"
15367 msgstr "A&vsluta"
15368
15369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15370 msgid "Show Playlist"
15371 msgstr "Visa spellista"
15372
15373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
15374 msgid "Undock from interface"
15375 msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
15376
15377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
15378 msgid "Ctrl+U"
15379 msgstr "Ctrl+U"
15380
15381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
15382 msgid "Ctrl+L"
15383 msgstr "Ctrl+L"
15384
15385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
15386 msgid "Add Interfaces"
15387 msgstr "Lägg till gränssnitt"
15388
15389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
15390 msgid "Minimal View..."
15391 msgstr "Minimal vy..."
15392
15393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
15394 msgid "Ctrl+H"
15395 msgstr "Ctrl+H"
15396
15397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
15398 msgid "Advanced controls"
15399 msgstr "Avancerade kontroller"
15400
15401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Visualizations selector"
15404 msgstr "Visualiseringar"
15405
15406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
15407 msgid "Switch to skins"
15408 msgstr "Växla till skal"
15409
15410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
15411 msgid "Help..."
15412 msgstr "Hjälp..."
15413
15414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
15415 msgid "Tools"
15416 msgstr "Verktyg"
15417
15418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15419 msgid "Open &File..."
15420 msgstr "Öppna &fil..."
15421
15422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15425 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC"
15426
15427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
15428 msgid "Show VLC media player"
15429 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
15430
15431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
15432 msgid "&Open Media"
15433 msgstr "&Öppna media"
15434
15435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15436 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15437 msgid "Empty"
15438 msgstr "Tom"
15439
15440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Always show video area"
15443 msgstr "Visa alltid videon"
15444
15445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15446 msgid ""
15447 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15453 msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
15454
15455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
15456 msgid ""
15457 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15458 "preferences dialog."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15463 msgid "Systray icon"
15464 msgstr "Systemfältikon"
15465
15466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
15467 msgid ""
15468 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15469 "basic actions"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15475 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
15476
15477 # systray eller taskbar?
15478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
15479 #, fuzzy
15480 msgid ""
15481 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15482 "inyour taskbar"
15483 msgstr ""
15484 "När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta med "
15485 "en ikon i ditt verktygsfält"
15486
15487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15488 msgid "Show playing item name in window title"
15489 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
15490
15491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
15492 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15493 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
15494
15495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Path to use in openfile dialog"
15498 msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
15499
15500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15501 msgid "Show notification popup on track change"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
15505 msgid ""
15506 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15507 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
15511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
15512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
15513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15514 msgid "Advanced options"
15515 msgstr "Avancerade alternativ"
15516
15517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
15518 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15519 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna"
15520
15521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15522 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15523 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
15524
15525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15526 msgid ""
15527 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15528 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15529 "extensions."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15533 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
15537 msgid ""
15538 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15539 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15540 "32; Rating: 256."
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
15544 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15545 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
15546
15547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
15548 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15552 msgid "Activate the new updates notification"
15553 msgstr "Aktivera notifiering om nya uppdateringar"
15554
15555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
15556 msgid ""
15557 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15558 "once a week."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
15562 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
15566 msgid ""
15567 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
15568 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
15572 msgid "Use non native buttons and volume slider"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
15576 msgid "Ask for network policy at start"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
15580 msgid "Qt interface"
15581 msgstr "Qt-gränssnitt"
15582
15583 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15584 #, fuzzy
15585 msgid "2 pass"
15586 msgstr "2 Pass"
15587
15588 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15589 msgid "Preset"
15590 msgstr "Förval"
15591
15592 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
15593 msgid "Capture Mode"
15594 msgstr "Fångstläge"
15595
15596 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
15597 msgid "Select the capture device type"
15598 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
15599
15600 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
15601 msgid "Card Selection"
15602 msgstr "Val av kort"
15603
15604 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15606 msgid "Options"
15607 msgstr "Alternativ"
15608
15609 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
15610 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15614 msgid "Disc selection"
15615 msgstr "Val av skiva"
15616
15617 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
15620 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
15621
15622 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15623 msgid "Disk device"
15624 msgstr "Diskenhet"
15625
15626 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15627 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15628 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
15629
15630 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
15631 msgid "No DVD Menus"
15632 msgstr "Inga dvd-menyer"
15633
15634 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
15635 msgid "Starting position"
15636 msgstr "Startposition"
15637
15638 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
15639 msgid "Audio and Subtitles"
15640 msgstr "Ljud och undertexter"
15641
15642 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15643 msgid "Choose one or more media file to open"
15644 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
15645
15646 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15647 msgid "Add a subtitle file"
15648 msgstr "Lägg till en undertextfil"
15649
15650 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15651 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15652 msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
15653
15654 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15655 msgid "Alignment:"
15656 msgstr "Justering:"
15657
15658 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15659 msgid "Select the subtitle file"
15660 msgstr "Välj undertextfilen"
15661
15662 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15663 msgid "Network Protocol"
15664 msgstr "Nätverksprotokoll"
15665
15666 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15667 msgid "Set the protocol for the URL"
15668 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
15669
15670 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15671 msgid "Protocol"
15672 msgstr "Protokoll"
15673
15674 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15675 msgid "Set the port used"
15676 msgstr "Ställ in porten som används"
15677
15678 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15679 msgid ""
15680 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15681 "with or without the protocol."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
15685 msgid "Show extended options"
15686 msgstr "Visa utökade alternativ"
15687
15688 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
15689 msgid "Show &amp;more options"
15690 msgstr "Visa &amp;fler alternativ"
15691
15692 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15693 msgid "Start Time"
15694 msgstr "Starttid"
15695
15696 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
15697 msgid "Change the start time for the media"
15698 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
15699
15700 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15702 msgid "Caching"
15703 msgstr "Mellanlagring"
15704
15705 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
15706 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
15710 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15711 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
15712
15713 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
15714 msgid "Customize"
15715 msgstr "Anpassa"
15716
15717 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
15718 msgid "Extra media"
15719 msgstr "Extra media"
15720
15721 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
15722 msgid "Select the file"
15723 msgstr "Välj filen"
15724
15725 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
15726 msgid "Change the caching for the media"
15727 msgstr "Ändra cachningen för mediet"
15728
15729 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15730 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15731 msgid "Podcast URLs list"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15735 msgid "Stream Output"
15736 msgstr "Strömutmatning"
15737
15738 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15740 msgid "Outputs"
15741 msgstr "Utmatningar"
15742
15743 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15745 msgid "Play locally"
15746 msgstr "Spela lokalt"
15747
15748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15749 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15753 msgid "Prefer UDP over RTP"
15754 msgstr "Föredra UDP framför RTP"
15755
15756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15757 msgid "Mount Point"
15758 msgstr "Monteringspunkt"
15759
15760 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15761 msgid "Login:pass:"
15762 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
15763
15764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15765 msgid "Profile"
15766 msgstr "Profil"
15767
15768 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15769 msgid "Encapsulation"
15770 msgstr "Inkapsling"
15771
15772 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15773 msgid "Video Codec"
15774 msgstr "Videokodek"
15775
15776 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15777 msgid "Audio Codec"
15778 msgstr "Ljudkodek"
15779
15780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Overlay subtitles on the video"
15783 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
15784
15785 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15787 msgid "Group name"
15788 msgstr "Gruppnamn"
15789
15790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Stream all elementary streams"
15793 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
15794
15795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Generated stream output string"
15798 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
15799
15800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15801 msgid "General Audio"
15802 msgstr "Allmänt ljud"
15803
15804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15805 msgid "Preferred audio language"
15806 msgstr "Föredraget ljudspråk"
15807
15808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15809 msgid "Default volume"
15810 msgstr "Standardvolym"
15811
15812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15813 msgid "Effects"
15814 msgstr "Effekter"
15815
15816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15817 msgid "Headphone surround effect"
15818 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
15819
15820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15821 msgid "Visualisation"
15822 msgstr "Visualisering"
15823
15824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15825 msgid "Last.fm"
15826 msgstr "Last.fm"
15827
15828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
15829 msgid "Enable last.fm submission"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15833 msgid "Disk Devices"
15834 msgstr "Diskenheter"
15835
15836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15837 msgid "Disk Device"
15838 msgstr "Diskenhet"
15839
15840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15841 msgid "Server Default Port"
15842 msgstr "Serverns standardport"
15843
15844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15845 msgid "HTTP Proxy"
15846 msgstr "HTTP-proxy"
15847
15848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15849 msgid "Default caching level"
15850 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
15851
15852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15853 msgid "Codecs / Muxers"
15854 msgstr "Kodekar / muxrar"
15855
15856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15857 msgid "Post-Processing Quality"
15858 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
15859
15860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15861 msgid "Repair AVI files"
15862 msgstr "Reparera AVI-filer"
15863
15864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15865 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15866 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
15867
15868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15869 msgid "Access Filter"
15870 msgstr "Åtkomstfilter"
15871
15872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Native or Skins"
15875 msgstr "Native American"
15876
15877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15878 msgid "Skin File"
15879 msgstr "Skalfil"
15880
15881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15882 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15883 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
15884
15885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Native"
15888 msgstr "Meditativ"
15889
15890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15892 msgid "Skins"
15893 msgstr "Skal"
15894
15895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15896 msgid "Always display the video"
15897 msgstr "Visa alltid videon"
15898
15899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15900 msgid "Instances"
15901 msgstr "Instanser"
15902
15903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15904 msgid "Allow only one instance"
15905 msgstr "Tillåt endast en instans"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
15910 msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Privacy / Network Interaction"
15915 msgstr "Gränssnitt- / Nätverksinteraktion"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Album art download policy"
15920 msgstr "Policy för omslagsbilder"
15921
15922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15923 msgid "Activate update notifier"
15924 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
15925
15926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
15927 msgid "Fetch the metadata from Internet"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15931 msgid ""
15932 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
15933 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
15934
15935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15936 msgid "Enable OSD"
15937 msgstr "Aktivera skärmtext"
15938
15939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15940 msgid "Subtitles languages"
15941 msgstr "Språk för undertexter"
15942
15943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15944 msgid "Subtitles preferred language"
15945 msgstr "Föredraget språk för undertexter"
15946
15947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15948 msgid "Default Encoding"
15949 msgstr "Standardkodning"
15950
15951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15952 msgid "Display Settings"
15953 msgstr "Visningsinställningar"
15954
15955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15956 #: modules/video_output/opengl.c:168
15957 msgid "Effect"
15958 msgstr "Effekt"
15959
15960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15961 msgid "Font Color"
15962 msgstr "Typsnittsfärg"
15963
15964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15965 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15966 msgid "Display"
15967 msgstr "Visning"
15968
15969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15971 msgid "Output"
15972 msgstr "Utmatning"
15973
15974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15975 msgid "Accelerated video output"
15976 msgstr "Accelererad videoutmatning"
15977
15978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15979 msgid "Skip Frames"
15980 msgstr "Hoppa över bildrutor"
15981
15982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
15983 msgid "DirectX"
15984 msgstr "DirectX"
15985
15986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
15987 msgid "Display Device"
15988 msgstr "Visningsenhet"
15989
15990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
15991 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15992 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
15993
15994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15995 msgid "Video snapshots"
15996 msgstr "Videoskärmbilder"
15997
15998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
15999 msgid "Prefix"
16000 msgstr "Prefix"
16001
16002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16003 msgid "Format"
16004 msgstr "Format"
16005
16006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16007 msgid "Sequential numbering"
16008 msgstr "Sekvensnumrering"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16011 msgid "Edit settings"
16012 msgstr "Redigera inställningar"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16015 msgid "Control"
16016 msgstr "Kontroll"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16019 msgid "Run manually"
16020 msgstr "Kör manuellt"
16021
16022 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16023 msgid "Setup schedule"
16024 msgstr "Konfigurera schema"
16025
16026 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16027 msgid "Run on schedule"
16028 msgstr "Kör enligt schema"
16029
16030 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16031 msgid "Status"
16032 msgstr "Status"
16033
16034 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16035 #, fuzzy
16036 msgid "P/P"
16037 msgstr "UDP/RTP"
16038
16039 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16040 msgid "Prev"
16041 msgstr "Föreg"
16042
16043 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16044 msgid "Add input"
16045 msgstr "Lägg till inmatning"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16048 msgid "Edit input"
16049 msgstr "Redigera inmatning"
16050
16051 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16052 msgid "Clear list"
16053 msgstr "Töm lista"
16054
16055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16056 msgid "Transform"
16057 msgstr "Transformera"
16058
16059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
16060 msgid "Sharpen"
16061 msgstr "Gör skarpare"
16062
16063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
16064 msgid "Sigma"
16065 msgstr "Sigma"
16066
16067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
16068 msgid "Image adjust"
16069 msgstr "Bildjustering"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
16072 msgid "Brightness threshold"
16073 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16076 msgid "Color fun"
16077 msgstr "Kul med färger"
16078
16079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
16080 msgid "Color extraction"
16081 msgstr "Färgextrahering"
16082
16083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
16084 msgid "Color invert"
16085 msgstr "Färginvertering"
16086
16087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
16088 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16089 msgid "Color threshold"
16090 msgstr "Färgtröskelvärde"
16091
16092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
16093 msgid "Similarity"
16094 msgstr "Likhet"
16095
16096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
16097 msgid "Some random name"
16098 msgstr "Något slumpat namn"
16099
16100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
16101 msgid "Rotate"
16102 msgstr "Rotera"
16103
16104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
16105 msgid "Angle"
16106 msgstr "Vinkel"
16107
16108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
16109 msgid "Puzzle game"
16110 msgstr "Pusselspel"
16111
16112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
16113 msgid "Black slot"
16114 msgstr "Svart ruta"
16115
16116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
16117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
16118 msgid "Columns"
16119 msgstr "Kolumner"
16120
16121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
16122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
16123 msgid "Rows"
16124 msgstr "Rader"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
16127 msgid "Image modification"
16128 msgstr "Bildändring"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
16131 msgid "Water effect"
16132 msgstr "Vatteneffekt"
16133
16134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16135 #: modules/video_filter/noise.c:48
16136 msgid "Noise"
16137 msgstr "Oljud"
16138
16139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
16140 msgid "Motion detect"
16141 msgstr "Rörelsedetektering"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16144 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16145 msgid "Motion blur"
16146 msgstr "Rörelseoskärpa"
16147
16148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
16149 msgid "Factor"
16150 msgstr "Faktor"
16151
16152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
16153 msgid "Cartoon"
16154 msgstr "Tecknad film"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16157 msgid "Find a name"
16158 msgstr "Hitta ett namn"
16159
16160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
16161 msgid "Logo erase"
16162 msgstr "Logotypradering"
16163
16164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
16165 msgid "Mask"
16166 msgstr "Mask"
16167
16168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
16169 msgid "Clone"
16170 msgstr "Klon"
16171
16172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
16173 msgid "Number of clones"
16174 msgstr "Antal kloner"
16175
16176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
16177 msgid "Wall"
16178 msgstr "Vägg"
16179
16180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16181 msgid "Overlay"
16182 msgstr "Överliggande"
16183
16184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16185 msgid "Add text"
16186 msgstr "Lägg till text"
16187
16188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
16189 msgid "Add logo"
16190 msgstr "Lägg till logotyp"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
16193 msgid "Transparency"
16194 msgstr "Transparens"
16195
16196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
16197 msgid "Advanced video filter controls"
16198 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
16201 msgid "Subpicture filters"
16202 msgstr "Filter för underbilder"
16203
16204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
16205 msgid "Vout filters"
16206 msgstr "Vout-filter"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
16209 msgid "Reset"
16210 msgstr "Återställ"
16211
16212 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16213 msgid "VLM configurator"
16214 msgstr "Konfigurering av VLM"
16215
16216 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Media Manager Edition"
16219 msgstr "Mediainformation"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Name:"
16224 msgstr "Namn :"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Input:"
16229 msgstr "Inmatning :"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Select Input"
16234 msgstr "Markera ingen"
16235
16236 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Output:"
16239 msgstr "Utmatning :"
16240
16241 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Select Output"
16244 msgstr "Strömutmatning"
16245
16246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
16247 msgid "Time Control"
16248 msgstr "Tidskontroll"
16249
16250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Mux Control"
16253 msgstr "Kontroll"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
16256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16257 msgid "Loop"
16258 msgstr "Slinga"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
16261 msgid "Media Manager List"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16265 msgid "Open a skin file"
16266 msgstr "Öppna en skalfil"
16267
16268 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16269 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16270 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
16271
16272 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16274 msgid "Open playlist"
16275 msgstr "Öppna spellista"
16276
16277 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16278 msgid ""
16279 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16280 "xspf"
16281 msgstr ""
16282 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
16283 "spellista|*.xspf"
16284
16285 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16287 msgid "Save playlist"
16288 msgstr "Spara spellista"
16289
16290 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16291 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16292 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
16293
16294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16295 msgid "Skin to use"
16296 msgstr "Skal att använda"
16297
16298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16299 msgid "Path to the skin to use."
16300 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
16301
16302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16303 msgid "Config of last used skin"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16307 msgid ""
16308 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16309 "automatically, do not touch it."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16314 msgid "Show a systray icon for VLC"
16315 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
16316
16317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16319 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16320 msgid "Show VLC on the taskbar"
16321 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
16322
16323 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16324 msgid "Enable transparency effects"
16325 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
16326
16327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16328 msgid ""
16329 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16330 "when moving windows does not behave correctly."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16335 msgid "Use a skinned playlist"
16336 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
16337
16338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16339 msgid "Skinnable Interface"
16340 msgstr "Skalbart gränssnitt"
16341
16342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
16343 msgid "Skins loader demux"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16347 msgid "Select skin"
16348 msgstr "Välj skal"
16349
16350 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16351 msgid "Open skin..."
16352 msgstr "Öppna skal..."
16353
16354 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16355 msgid ""
16356 "\n"
16357 "(WinCE interface)\n"
16358 "\n"
16359 msgstr ""
16360 "\n"
16361 "(WinCE-gränssnitt)\n"
16362 "\n"
16363
16364 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
16365 msgid ""
16366 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16367 "\n"
16368 msgstr ""
16369 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
16370 "\n"
16371
16372 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
16373 msgid "Compiler: "
16374 msgstr "Kompilator: "
16375
16376 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16377 msgid ""
16378 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16379 "http://www.videolan.org/"
16380 msgstr ""
16381 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
16382 "http://www.videolan.org/"
16383
16384 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
16385 msgid "Open:"
16386 msgstr "Öppna:"
16387
16388 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16389 msgid ""
16390 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16391 "targets:"
16392 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
16393
16394 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
16395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
16396 msgid "Choose directory"
16397 msgstr "Välj katalog"
16398
16399 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
16400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
16401 msgid "Choose file"
16402 msgstr "Välj fil"
16403
16404 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16405 msgid "Embed video in interface"
16406 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
16407
16408 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16409 msgid ""
16410 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16411 "window."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16415 msgid "WinCE interface module"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
16419 msgid "WinCE dialogs provider"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16423 msgid "Edit bookmark"
16424 msgstr "Redigera bokmärke"
16425
16426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16428 msgid "Bytes"
16429 msgstr "Byte"
16430
16431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
16434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
16435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16437 msgid "&OK"
16438 msgstr "&OK"
16439
16440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16441 msgid "&Delete"
16442 msgstr "&Ta bort"
16443
16444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16445 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16446 msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
16447
16448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16449 msgid "Removes the selected bookmarks"
16450 msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
16451
16452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16453 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16454 msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
16455
16456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16457 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16458 msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
16459
16460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16461 msgid ""
16462 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16463 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16464 "between these bookmarks"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16468 msgid "You must select two bookmarks"
16469 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
16470
16471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16472 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16473 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
16474
16475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16476 msgid ""
16477 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16478 msgstr ""
16479 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
16480 "bokmärkning ska fungera."
16481
16482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16483 msgid ""
16484 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16485 "bookmarks to keep the same input."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16489 msgid "Input has changed "
16490 msgstr "Inmatning har ändrats "
16491
16492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
16493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
16494 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16495 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16496
16497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16498 msgid "Stream and Media Info"
16499 msgstr "Ström och mediainfo"
16500
16501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16502 msgid "Advanced information"
16503 msgstr "Avancerad information"
16504
16505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16506 msgid ""
16507 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16508 "Messages window."
16509 msgstr ""
16510 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
16511 "meddelandefönstret."
16512
16513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16514 msgid "&Yes"
16515 msgstr "&Ja"
16516
16517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16518 msgid "&No"
16519 msgstr "&Nej"
16520
16521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16522 msgid "Don't show further errors"
16523 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
16524
16525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16526 msgid "Playlist item info"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16530 msgid "Save &As..."
16531 msgstr "Spara s&om..."
16532
16533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16534 msgid "Save Messages As..."
16535 msgstr "Spara meddelanden som..."
16536
16537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
16538 msgid "Options:"
16539 msgstr "Alternativ:"
16540
16541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
16542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
16543 msgid "Open..."
16544 msgstr "Öppna..."
16545
16546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
16547 msgid "Stream/Save"
16548 msgstr "Ström/Spara"
16549
16550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
16551 msgid "Use VLC as a stream server"
16552 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
16553
16554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
16555 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16556 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
16557
16558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
16559 msgid "Customize:"
16560 msgstr "Anpassa:"
16561
16562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
16563 msgid ""
16564 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16565 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16566 "controls above."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16570 msgid "Use a subtitles file"
16571 msgstr "Använd en undertextfil"
16572
16573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
16574 msgid "Use an external subtitles file."
16575 msgstr "Använd en extern undertextfil."
16576
16577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
16578 msgid "Advanced Settings..."
16579 msgstr "Avancerade inställningar..."
16580
16581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
16582 msgid "File:"
16583 msgstr "Fil:"
16584
16585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
16586 msgid "DVD (menus)"
16587 msgstr "Dvd (menyer)"
16588
16589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
16590 msgid "Disc type"
16591 msgstr "Skivtyp"
16592
16593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
16594 msgid "Probe Disc(s)"
16595 msgstr "Sök av skiva"
16596
16597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
16598 msgid ""
16599 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16600 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16601 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16602 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16603 "parameter ranges are set based on media we find."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
16607 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16608 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16609
16610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
16611 msgid "RTSP"
16612 msgstr "RTSP"
16613
16614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
16615 msgid "DVD device to use"
16616 msgstr "Dvd-enhet att använda"
16617
16618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
16619 msgid ""
16620 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16621 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16622 msgstr ""
16623 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
16624 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
16625
16626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
16627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
16628 msgid "CD-ROM device to use"
16629 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
16630
16631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16632 msgid ""
16633 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16634 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16635 msgstr ""
16636 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
16637 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
16638
16639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16640 msgid "Title number."
16641 msgstr "Titelnummer."
16642
16643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
16644 msgid ""
16645 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16646 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16647 "will be shown."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
16651 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
16655 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16659 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
16663 msgid "Track number."
16664 msgstr "Spårnummer."
16665
16666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
16667 msgid ""
16668 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16669 "subtitle will be shown."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
16673 msgid ""
16674 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
16678 msgid ""
16679 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16680 "given, then all tracks are played."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
16684 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16688 msgid "Shuffle"
16689 msgstr "Blanda"
16690
16691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16692 msgid "&Simple Add File..."
16693 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
16694
16695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16696 msgid "Add &Directory..."
16697 msgstr "Lägg till &katalog..."
16698
16699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16700 msgid "&Add URL..."
16701 msgstr "&Lägg till URL..."
16702
16703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16704 msgid "Services Discovery"
16705 msgstr "Tjänsteidentifiering"
16706
16707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16708 msgid "&Open Playlist..."
16709 msgstr "&Öppna spellista..."
16710
16711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16712 msgid "&Save Playlist..."
16713 msgstr "&Spara spellista"
16714
16715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16716 msgid "Sort by &Title"
16717 msgstr "Sortera efter &titel"
16718
16719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16720 msgid "&Reverse Sort by Title"
16721 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
16722
16723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16724 msgid "&Shuffle"
16725 msgstr "&Blanda"
16726
16727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16728 msgid "D&elete"
16729 msgstr "Ta &bort"
16730
16731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16732 msgid "&Manage"
16733 msgstr "&Hantera"
16734
16735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16736 msgid "S&ort"
16737 msgstr "S&ortera"
16738
16739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16740 msgid "&Selection"
16741 msgstr "&Val"
16742
16743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16744 msgid "&View items"
16745 msgstr "&Visa objekt"
16746
16747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16748 msgid "Play this Branch"
16749 msgstr "Spela denna gren"
16750
16751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16753 msgid "Preparse"
16754 msgstr "Förtolka"
16755
16756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16757 msgid "Sort this Branch"
16758 msgstr "Sortera denna gren"
16759
16760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16762 msgid "Info"
16763 msgstr "Info"
16764
16765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16766 msgid "Add Node"
16767 msgstr "Lägg till nod"
16768
16769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16771 #, c-format
16772 msgid "%i items in playlist"
16773 msgstr "%i objekt i spellistan"
16774
16775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16776 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16777 msgid "root"
16778 msgstr "rot"
16779
16780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16781 msgid "XSPF playlist"
16782 msgstr "XSPF-spellista"
16783
16784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16785 msgid "Playlist is empty"
16786 msgstr "Spellistan är tom"
16787
16788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16789 msgid "Can't save"
16790 msgstr "Kan inte spara"
16791
16792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16793 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
16794 #: modules/misc/win32text.c:74
16795 msgid "Normal"
16796 msgstr "Normal"
16797
16798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16799 msgid "One level"
16800 msgstr "En nivå"
16801
16802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16803 msgid "Please enter node name"
16804 msgstr "Ange nodnamn"
16805
16806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16807 msgid "New node"
16808 msgstr "Ny nod"
16809
16810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
16811 msgid "Alt"
16812 msgstr "Alt"
16813
16814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
16815 msgid "Ctrl"
16816 msgstr "Ctrl"
16817
16818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
16819 msgid "Shift"
16820 msgstr "Skift"
16821
16822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
16823 msgid ""
16824 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16825 "\" can be modified."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16829 msgid "Stream output MRL"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16833 msgid "Target:"
16834 msgstr "Mål:"
16835
16836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16837 msgid ""
16838 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16839 "by adjusting the stream settings."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16843 msgid "MMSH"
16844 msgstr "MMSH"
16845
16846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16847 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16848 msgid "RTP"
16849 msgstr "RTP"
16850
16851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16852 msgid "UDP"
16853 msgstr "UDP"
16854
16855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16856 msgid "Channel name"
16857 msgstr "Kanalnamn"
16858
16859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16860 msgid "Select all elementary streams"
16861 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
16862
16863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16864 msgid "Video codec"
16865 msgstr "Videokodek"
16866
16867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16868 msgid "Audio codec"
16869 msgstr "Ljudkodek"
16870
16871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16872 msgid "Subtitles codec"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16876 msgid "Subtitles overlay"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16880 msgid "Subtitle options"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16884 msgid "Subtitles file"
16885 msgstr "Undertextfil"
16886
16887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16888 msgid ""
16889 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16890 "subtitles."
16891 msgstr ""
16892 "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
16893 "SubRIP-undertexter."
16894
16895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16896 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16897 msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
16898
16899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16900 msgid "Open file"
16901 msgstr "Öppna fil"
16902
16903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
16904 msgid "Updates"
16905 msgstr "Uppdateringar"
16906
16907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
16908 msgid "Check for updates"
16909 msgstr "Leta efter uppdateringar"
16910
16911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
16912 msgid ""
16913 "\n"
16914 "You have the latest version of VLC\n"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16918 msgid "Broadcasts"
16919 msgstr "Broadcast"
16920
16921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16922 msgid "Load"
16923 msgstr "Läs in"
16924
16925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16926 msgid "Load Configuration"
16927 msgstr "Läs in konfiguration"
16928
16929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16930 msgid "Save Configuration"
16931 msgstr "Spara konfiguration"
16932
16933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16934 msgid "New broadcast"
16935 msgstr "Ny broadcast"
16936
16937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16940 msgid "Choose"
16941 msgstr "Välj"
16942
16943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16944 msgid "Create"
16945 msgstr "Skapa"
16946
16947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16948 msgid "VLM stream"
16949 msgstr "VLM-ström"
16950
16951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16952 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16953 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
16954
16955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16956 msgid "Use this to stream on a network."
16957 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
16958
16959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16960 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16961 msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
16962
16963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16964 msgid ""
16965 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16966 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16967 msgstr ""
16968 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
16969 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
16970 "komma åt dem alla."
16971
16972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16973 msgid "Use this to stream on a network"
16974 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
16975
16976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16977 msgid ""
16978 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16979 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16980 "\n"
16981 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16982 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16983 msgstr ""
16984 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
16985 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
16986 "\n"
16987 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
16988 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
16989
16990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16991 msgid "You must choose a stream"
16992 msgstr "Du måste välja en ström"
16993
16994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16995 msgid "Unable to find playlist"
16996 msgstr "Kunde inte hitta spellista"
16997
16998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16999 msgid ""
17000 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17001 "ending times (in seconds).\n"
17002 "\n"
17003 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17004 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17008 msgid ""
17009 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17010 "the container format, proceed to the next page."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17014 msgid "Transcode video (if available)"
17015 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
17016
17017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17018 msgid ""
17019 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17020 "about it."
17021 msgstr ""
17022 "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om den."
17023
17024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17025 msgid ""
17026 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17027 "about it."
17028 msgstr ""
17029 "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om den."
17030
17031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17032 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17033 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
17034
17035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17036 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17037 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
17038
17039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17040 msgid "Please enter an address"
17041 msgstr "Ange en adress"
17042
17043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17044 msgid ""
17045 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17046 "choices, some formats might not be available."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17050 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17051 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
17052
17053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17054 msgid "You must choose a file to save to"
17055 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
17056
17057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17058 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17059 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
17060
17061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17062 msgid ""
17063 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17064 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17065 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17066 "setting to 1."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17070 msgid ""
17071 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17072 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17073 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17074 "extra interface.\n"
17075 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17076 "default name will be used."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17080 msgid "More information"
17081 msgstr "Mer information"
17082
17083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17084 msgid "Save to file"
17085 msgstr "Spara till fil"
17086
17087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17088 msgid "Transcode audio (if available)"
17089 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
17090
17091 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17092 msgid ""
17093 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17094 "correlated their movement will be."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17098 msgid "Creates several clones of the image"
17099 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
17100
17101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17102 msgid "Distortion"
17103 msgstr "Distortion"
17104
17105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17106 msgid "Adds distortion effects"
17107 msgstr "Lägger till distortionseffekter"
17108
17109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17110 msgid "Image inversion"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17114 msgid "Blurring"
17115 msgstr "Suddar"
17116
17117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17118 msgid "Magnify"
17119 msgstr "Förstora"
17120
17121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17122 msgid "Magnifies part of the image"
17123 msgstr "Förstorar en del av bilden"
17124
17125 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17126 msgid "Puzzle"
17127 msgstr "Pussel"
17128
17129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17130 msgid "Turns the image into a puzzle"
17131 msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
17132
17133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17134 msgid "Video Options"
17135 msgstr "Videoalternativ"
17136
17137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17138 msgid "Aspect Ratio"
17139 msgstr "Bildförhållande"
17140
17141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17142 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17143 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
17144
17145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17146 msgid ""
17147 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17148 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17149 msgstr ""
17150 "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
17151 "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
17152
17153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17154 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17155 msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
17156
17157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17158 msgid "Smooth :"
17159 msgstr "Mjuk :"
17160
17161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17162 msgid ""
17163 "Preamp\n"
17164 "12.0dB"
17165 msgstr ""
17166 "Förstärk\n"
17167 "12,0 dB"
17168
17169 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17170 msgid ""
17171 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17172 "these settings to take effect.\n"
17173 "\n"
17174 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17175 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17176 "Video Filter Module inside the preferences."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17180 msgid "More Information"
17181 msgstr "Mer information"
17182
17183 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17184 msgid "Stopped"
17185 msgstr "Stoppad"
17186
17187 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17188 msgid "Playing"
17189 msgstr "Spelar upp"
17190
17191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17192 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17193 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
17194
17195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17196 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17197 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
17198
17199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17200 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17201 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
17202
17203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17204 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17205 msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
17206
17207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17208 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17209 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
17210
17211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17212 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17213 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
17214
17215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17216 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17217 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
17218
17219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17220 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17221 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
17222
17223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17224 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17225 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
17226
17227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17228 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17229 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
17230
17231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17232 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17233 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
17234
17235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17236 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17237 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
17238
17239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
17240 msgid "VideoLAN's Website"
17241 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
17242
17243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17244 msgid "Online Help"
17245 msgstr "Onlinehjälp"
17246
17247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
17248 msgid "About..."
17249 msgstr "Om..."
17250
17251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17252 msgid "Check for Updates..."
17253 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
17254
17255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
17256 msgid "V&iew"
17257 msgstr "V&isa"
17258
17259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
17260 msgid "&Settings"
17261 msgstr "&Inställningar"
17262
17263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
17264 msgid "&Navigation"
17265 msgstr "&Navigering"
17266
17267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
17268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
17269 msgid "Embedded playlist"
17270 msgstr "Inbäddad spellista"
17271
17272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
17273 msgid "Previous playlist item"
17274 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
17275
17276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
17277 msgid "Next playlist item"
17278 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
17279
17280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
17281 msgid "Play slower"
17282 msgstr "Spela långsammare"
17283
17284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
17285 msgid "Play faster"
17286 msgstr "Spela fortare"
17287
17288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
17289 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17290 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
17291
17292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
17293 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17294 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
17295
17296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
17297 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17298 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
17299
17300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
17301 msgid ""
17302 " (wxWidgets interface)\n"
17303 "\n"
17304 msgstr ""
17305 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
17306 "\n"
17307
17308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
17309 msgid "(c) "
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
17313 msgid ""
17314 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17315 "http://www.videolan.org/\n"
17316 "\n"
17317 msgstr ""
17318 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
17319 "http://www.videolan.org/\n"
17320 "\n"
17321
17322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
17323 #, c-format
17324 msgid "About %s"
17325 msgstr "Om %s"
17326
17327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
17328 msgid "Show/Hide Interface"
17329 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
17330
17331 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17332 msgid "Open D&irectory..."
17333 msgstr "Öppna &katalog..."
17334
17335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17336 msgid "Open &Network Stream..."
17337 msgstr "Öppna &nätverksström"
17338
17339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17340 msgid "Media &Info..."
17341 msgstr "Me&diainfo..."
17342
17343 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17344 msgid "&Messages..."
17345 msgstr "&Meddelanden..."
17346
17347 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17348 msgid "&Preferences..."
17349 msgstr "In&ställningar..."
17350
17351 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17352 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17353 msgstr ""
17354 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
17355
17356 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17357 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17358 msgstr ""
17359 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
17360
17361 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17362 msgid ""
17363 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17364 "and RAW)"
17365 msgstr ""
17366 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
17367 "OGG och RAW)"
17368
17369 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17370 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17371 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
17372
17373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17374 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17375 msgstr ""
17376 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
17377
17378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17379 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17380 msgstr ""
17381 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
17382
17383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17384 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17385 msgstr ""
17386 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
17387
17388 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17389 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17390 msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
17391
17392 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17393 msgid "RTP Unicast"
17394 msgstr "RTP-unicast"
17395
17396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17397 msgid "Stream to a single computer."
17398 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
17399
17400 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17401 msgid "RTP Multicast"
17402 msgstr "RTP-multicast"
17403
17404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17405 msgid ""
17406 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17407 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17408 "work over the Internet."
17409 msgstr ""
17410 "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. "
17411 "Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men den "
17412 "fungerar inte över Internet."
17413
17414 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17415 msgid ""
17416 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17417 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17418 "with 239.255."
17419 msgstr ""
17420 "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
17421 "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en adress "
17422 "som börjar med 239.255."
17423
17424 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17425 msgid ""
17426 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17427 "needs to send the stream several times."
17428 msgstr ""
17429 "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom servern "
17430 "behöver skicka strömmen flera gånger."
17431
17432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17433 msgid ""
17434 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17435 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17436 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17437 "at http://yourip:8080 by default."
17438 msgstr ""
17439 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
17440 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
17441 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
17442 "standard."
17443
17444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17445 msgid "Bookmarks dialog"
17446 msgstr "Bokmärkesdialog"
17447
17448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17449 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17450 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
17451
17452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17453 msgid "Extended GUI"
17454 msgstr "Utökat gränssnitt"
17455
17456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17457 msgid ""
17458 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17459 msgstr ""
17460 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
17461 "uppstart"
17462
17463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17464 msgid "Taskbar"
17465 msgstr "Verktygsrad"
17466
17467 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17468 msgid "Minimal interface"
17469 msgstr "Minimalt gränssnitt"
17470
17471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17472 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17473 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
17474
17475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17476 msgid "Size to video"
17477 msgstr "Storlek till video"
17478
17479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17480 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17481 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
17482
17483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17484 msgid "Show labels in toolbar"
17485 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
17486
17487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17488 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17489 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
17490
17491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17492 msgid "Playlist view"
17493 msgstr "Spellistvy"
17494
17495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17496 msgid ""
17497 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17498 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17499 "with less features). You can select which one will be available on the "
17500 "toolbar (or both)."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17504 msgid "Embedded"
17505 msgstr "Inbäddad"
17506
17507 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17508 msgid "Both"
17509 msgstr "Båda"
17510
17511 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17512 msgid "wxWidgets interface module"
17513 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
17514
17515 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
17516 msgid "last config"
17517 msgstr "senaste konfigurationen"
17518
17519 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
17520 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17524 msgid "Folder"
17525 msgstr "Mapp"
17526
17527 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Folder meta data"
17530 msgstr "Titel"
17531
17532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17533 msgid "Blues"
17534 msgstr "Blues"
17535
17536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17537 msgid "Classic rock"
17538 msgstr "Klassisk rock"
17539
17540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17541 msgid "Country"
17542 msgstr "Country"
17543
17544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17545 msgid "Disco"
17546 msgstr "Disco"
17547
17548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17549 msgid "Funk"
17550 msgstr "Funk"
17551
17552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17553 msgid "Grunge"
17554 msgstr "Grunge"
17555
17556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17557 msgid "Hip-Hop"
17558 msgstr "Hip-Hop"
17559
17560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17561 msgid "Jazz"
17562 msgstr "Jazz"
17563
17564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17565 msgid "Metal"
17566 msgstr "Metal"
17567
17568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17569 msgid "New Age"
17570 msgstr "New Age"
17571
17572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17573 msgid "Oldies"
17574 msgstr "Gamlingar"
17575
17576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17577 msgid "Other"
17578 msgstr "Övrig"
17579
17580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17581 msgid "R&B"
17582 msgstr "R&B"
17583
17584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17585 msgid "Rap"
17586 msgstr "Rap"
17587
17588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17589 msgid "Industrial"
17590 msgstr "Industriell"
17591
17592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17593 msgid "Alternative"
17594 msgstr "Alternativ"
17595
17596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17597 msgid "Death metal"
17598 msgstr "Dödsmetal"
17599
17600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17601 msgid "Pranks"
17602 msgstr "Skämt"
17603
17604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17605 msgid "Soundtrack"
17606 msgstr "Soundtrack"
17607
17608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17609 msgid "Euro-Techno"
17610 msgstr "Euro-Techno"
17611
17612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17613 msgid "Ambient"
17614 msgstr "Ambient"
17615
17616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17617 msgid "Trip-Hop"
17618 msgstr "Trip-Hop"
17619
17620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17621 msgid "Vocal"
17622 msgstr "Vocal"
17623
17624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17625 msgid "Jazz+Funk"
17626 msgstr "Jazz+Funk"
17627
17628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17629 msgid "Fusion"
17630 msgstr "Fusion"
17631
17632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17633 msgid "Trance"
17634 msgstr "Trance"
17635
17636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17637 msgid "Instrumental"
17638 msgstr "Instrumental"
17639
17640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17641 msgid "Acid"
17642 msgstr "Acid"
17643
17644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17645 msgid "House"
17646 msgstr "House"
17647
17648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17649 msgid "Game"
17650 msgstr "Spel"
17651
17652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17653 msgid "Sound clip"
17654 msgstr "Ljudklipp"
17655
17656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17657 msgid "Gospel"
17658 msgstr "Gospel"
17659
17660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17661 msgid "Alternative rock"
17662 msgstr "Alternativ rock"
17663
17664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17665 msgid "Bass"
17666 msgstr "Bas"
17667
17668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17669 msgid "Soul"
17670 msgstr "Soul"
17671
17672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17673 msgid "Punk"
17674 msgstr "Punk"
17675
17676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17677 msgid "Space"
17678 msgstr "Space"
17679
17680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17681 msgid "Meditative"
17682 msgstr "Meditativ"
17683
17684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17685 msgid "Instrumental pop"
17686 msgstr "Instrumental pop"
17687
17688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17689 msgid "Instrumental rock"
17690 msgstr "Instrumental rock"
17691
17692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17693 msgid "Ethnic"
17694 msgstr "Etnisk"
17695
17696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17697 msgid "Gothic"
17698 msgstr "Gotisk"
17699
17700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17701 msgid "Darkwave"
17702 msgstr "Darkwave"
17703
17704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17705 msgid "Techno-Industrial"
17706 msgstr "Techno-Industrial"
17707
17708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17709 msgid "Electronic"
17710 msgstr "Electronisk"
17711
17712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17713 msgid "Pop-Folk"
17714 msgstr "Pop-Folk"
17715
17716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17717 msgid "Eurodance"
17718 msgstr "Eurodance"
17719
17720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17721 msgid "Dream"
17722 msgstr "Dream"
17723
17724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17725 msgid "Southern rock"
17726 msgstr "Southern rock"
17727
17728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17729 msgid "Comedy"
17730 msgstr "Komedi"
17731
17732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17733 msgid "Cult"
17734 msgstr "Kult"
17735
17736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17737 msgid "Gangsta"
17738 msgstr "Gangsta"
17739
17740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17741 msgid "Top 40"
17742 msgstr "Topp 40"
17743
17744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17745 msgid "Christian rap"
17746 msgstr "Kristen rap"
17747
17748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17749 msgid "Pop/funk"
17750 msgstr "Pop/funk"
17751
17752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17753 msgid "Jungle"
17754 msgstr "Jungle"
17755
17756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17757 msgid "Native American"
17758 msgstr "Native American"
17759
17760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17761 msgid "Cabaret"
17762 msgstr "Cabaret"
17763
17764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17765 msgid "New wave"
17766 msgstr "New wave"
17767
17768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17769 msgid "Rave"
17770 msgstr "Rave"
17771
17772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17773 msgid "Showtunes"
17774 msgstr "Showtunes"
17775
17776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17777 msgid "Trailer"
17778 msgstr "Förhandsvisning"
17779
17780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17781 msgid "Lo-Fi"
17782 msgstr "Lo-Fi"
17783
17784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17785 msgid "Tribal"
17786 msgstr "Tribal"
17787
17788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17789 msgid "Acid punk"
17790 msgstr "Acid punk"
17791
17792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17793 msgid "Acid jazz"
17794 msgstr "Acid jazz"
17795
17796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17797 msgid "Polka"
17798 msgstr "Polka"
17799
17800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17801 msgid "Retro"
17802 msgstr "Retro"
17803
17804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17805 msgid "Musical"
17806 msgstr "Musikal"
17807
17808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17809 msgid "Rock & roll"
17810 msgstr "Rock & roll"
17811
17812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17813 msgid "Hard rock"
17814 msgstr "Hårdrock"
17815
17816 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17817 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17818 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
17819
17820 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17821 msgid "MusicBrainz"
17822 msgstr "MusicBrainz"
17823
17824 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17825 msgid "MusicBrainz meta data"
17826 msgstr "MusicBrainz-metadata"
17827
17828 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17829 msgid "The username of your last.fm account"
17830 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
17831
17832 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17833 msgid "The password of your last.fm account"
17834 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
17835
17836 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17837 msgid "Audioscrobbler"
17838 msgstr "Audioscrobbler"
17839
17840 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17841 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17842 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
17843
17844 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
17845 msgid "Last.fm username not set"
17846 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
17847
17848 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
17849 #, fuzzy
17850 msgid ""
17851 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17852 "VLC.\n"
17853 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17854 msgstr ""
17855 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
17856 "starta sedan om VLC.\n"
17857 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto."
17858
17859 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
17860 msgid "last.fm: Authentication failed"
17861 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
17862
17863 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
17864 #, fuzzy
17865 msgid ""
17866 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17867 "relaunch VLC."
17868 msgstr ""
17869 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
17870 "inställningar och starta om VLC."
17871
17872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17873 msgid "Dummy image chroma format"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17877 msgid ""
17878 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17879 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
17883 msgid "Save raw codec data"
17884 msgstr "Spara rått kodekdata"
17885
17886 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17887 msgid ""
17888 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17889 "main options."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
17893 msgid ""
17894 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17895 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17896 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17900 msgid "Dummy interface function"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17904 msgid "Dummy Interface"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17908 msgid "Dummy access function"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17912 msgid "Dummy demux function"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17916 msgid "Dummy decoder"
17917 msgstr "Dummy-avkodare"
17918
17919 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17920 msgid "Dummy decoder function"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17924 msgid "Dummy encoder function"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
17928 msgid "Dummy audio output function"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
17932 msgid "Dummy video output function"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17936 msgid "Dummy Video output"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17940 msgid "Dummy font renderer function"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
17944 msgid "Filename for the font you want to use"
17945 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
17946
17947 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
17948 msgid "Font size in pixels"
17949 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
17950
17951 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
17952 msgid ""
17953 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17954 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17955 "font size."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
17959 msgid ""
17960 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17961 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
17965 msgid "Text default color"
17966 msgstr "Standardfärg för text"
17967
17968 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
17969 msgid ""
17970 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17971 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17972 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17973 "(red + green), #FFFFFF = white"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
17977 msgid "Relative font size"
17978 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
17979
17980 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
17981 msgid ""
17982 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17983 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
17987 msgid "Smaller"
17988 msgstr "Mindre"
17989
17990 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
17991 msgid "Small"
17992 msgstr "Liten"
17993
17994 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
17995 msgid "Large"
17996 msgstr "Stor"
17997
17998 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
17999 msgid "Larger"
18000 msgstr "Större"
18001
18002 #: modules/misc/freetype.c:130
18003 msgid "Use YUVP renderer"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/misc/freetype.c:131
18007 msgid ""
18008 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18009 "you want to encode into DVB subtitles"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/misc/freetype.c:133
18013 msgid "Font Effect"
18014 msgstr "Typsnittseffekt"
18015
18016 #: modules/misc/freetype.c:134
18017 msgid ""
18018 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18019 "readability."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/misc/freetype.c:142
18023 msgid "Background"
18024 msgstr "Bakgrund"
18025
18026 #: modules/misc/freetype.c:142
18027 msgid "Outline"
18028 msgstr "Konturer"
18029
18030 #: modules/misc/freetype.c:143
18031 msgid "Fat Outline"
18032 msgstr "Feta konturer"
18033
18034 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
18035 msgid "Text renderer"
18036 msgstr "Textrenderare"
18037
18038 #: modules/misc/freetype.c:156
18039 msgid "Freetype2 font renderer"
18040 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
18041
18042 #: modules/misc/gnutls.c:65
18043 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/misc/gnutls.c:67
18047 msgid ""
18048 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18049 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/misc/gnutls.c:70
18053 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18054 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
18055
18056 #: modules/misc/gnutls.c:72
18057 msgid ""
18058 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18059 msgstr ""
18060 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
18061 "kommer att hålla kvar."
18062
18063 #: modules/misc/gnutls.c:77
18064 msgid "GnuTLS transport layer security"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/misc/gnutls.c:87
18068 msgid "GnuTLS server"
18069 msgstr "GnuTLS-server"
18070
18071 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18072 msgid "Gtk+ GUI helper"
18073 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
18074
18075 #: modules/misc/inhibit.c:61
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Power Management Inhibitor"
18078 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
18079
18080 #: modules/misc/logger.c:119
18081 msgid "Log format"
18082 msgstr "Loggformat"
18083
18084 #: modules/misc/logger.c:121
18085 msgid ""
18086 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18087 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/misc/logger.c:125
18091 msgid ""
18092 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18093 "\"."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/misc/logger.c:130
18097 msgid "Logging"
18098 msgstr "Loggning"
18099
18100 #: modules/misc/logger.c:131
18101 msgid "File logging"
18102 msgstr "Filloggning"
18103
18104 #: modules/misc/logger.c:137
18105 msgid "Log filename"
18106 msgstr "Loggfilnamn"
18107
18108 #: modules/misc/logger.c:137
18109 msgid "Specify the log filename."
18110 msgstr "Ange loggfilnamn."
18111
18112 #: modules/misc/logger.c:142
18113 msgid "RRD output file"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/misc/logger.c:143
18117 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Lua interface"
18123 msgstr "Qt-gränssnitt"
18124
18125 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Lua interface module to load"
18128 msgstr "Göm andra"
18129
18130 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Lua inteface configuration"
18133 msgstr "Läs in konfiguration"
18134
18135 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18136 msgid ""
18137 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18138 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Lua Meta"
18144 msgstr "Metal"
18145
18146 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18147 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18151 msgid "Lua Art"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18155 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Lua Playlist"
18161 msgstr "Spellista"
18162
18163 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18164 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Lua Interface Module"
18170 msgstr "Gränssnittsmodul"
18171
18172 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18173 msgid "AltiVec memcpy"
18174 msgstr "AltiVec memcpy"
18175
18176 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18177 msgid "libc memcpy"
18178 msgstr "libc memcpy"
18179
18180 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18181 msgid "3D Now! memcpy"
18182 msgstr "3D Now! memcpy"
18183
18184 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18185 msgid "MMX memcpy"
18186 msgstr "MMX memcpy"
18187
18188 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18189 msgid "MMX EXT memcpy"
18190 msgstr "MMX EXT memcpy"
18191
18192 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18193 msgid "Server"
18194 msgstr "Server"
18195
18196 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18197 msgid ""
18198 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18199 "notifications are sent locally."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18203 msgid "Growl password on the Growl server."
18204 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
18205
18206 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18207 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18208 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
18209
18210 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18211 msgid "Growl Notification Plugin"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Title format string"
18217 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18218
18219 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18220 msgid ""
18221 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18222 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18226 msgid "MSN Now-Playing"
18227 msgstr "MSN Nu spelas"
18228
18229 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18230 msgid "Timeout (ms)"
18231 msgstr "Tidsgräns (ms)"
18232
18233 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18234 msgid "How long the notification will be displayed "
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18238 msgid "Notify"
18239 msgstr "Notifiera"
18240
18241 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18242 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
18246 msgid ""
18247 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18248 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18249 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18250 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18251 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18252 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18253 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
18257 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18261 msgid "Flip vertical position"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18265 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18269 msgid "Vertical offset"
18270 msgstr "Vertikal position"
18271
18272 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18273 msgid ""
18274 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18275 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18279 msgid "Shadow offset"
18280 msgstr "Skuggposition"
18281
18282 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18283 msgid ""
18284 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18288 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18292 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18296 msgid "XOSD interface"
18297 msgstr "XOSD-gränssnitt"
18298
18299 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18300 #, fuzzy
18301 msgid "OSD configuration importer"
18302 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
18303
18304 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18305 #, fuzzy
18306 msgid "XML OSD configuration importer"
18307 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
18308
18309 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18310 msgid "M3U playlist exporter"
18311 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
18312
18313 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18314 msgid "Old playlist exporter"
18315 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
18316
18317 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18318 msgid "XSPF playlist export"
18319 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
18320
18321 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18322 msgid "HAL devices detection"
18323 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
18324
18325 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18326 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18327 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
18328
18329 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18330 msgid ""
18331 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18332 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18336 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18340 msgid "video"
18341 msgstr "video"
18342
18343 #: modules/misc/quartztext.c:80
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Mac Text renderer"
18346 msgstr "Textrenderering"
18347
18348 #: modules/misc/quartztext.c:81
18349 msgid "Quartz font renderer"
18350 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
18351
18352 #: modules/misc/rtsp.c:49
18353 msgid "RTSP host address"
18354 msgstr "RTSP-värdadress"
18355
18356 #: modules/misc/rtsp.c:51
18357 msgid ""
18358 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18359 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18360 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18361 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/misc/rtsp.c:56
18365 msgid "Maximum number of connections"
18366 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
18367
18368 #: modules/misc/rtsp.c:57
18369 msgid ""
18370 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18371 "0 means no limit."
18372 msgstr ""
18373 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
18374 "betyder ingen begränsning."
18375
18376 #: modules/misc/rtsp.c:60
18377 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/misc/rtsp.c:62
18381 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/misc/rtsp.c:64
18385 msgid ""
18386 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18387 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18388 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18389 "The default is 5."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/misc/rtsp.c:70
18393 msgid "RTSP VoD"
18394 msgstr "RTSP VoD"
18395
18396 #: modules/misc/rtsp.c:71
18397 msgid "RTSP VoD server"
18398 msgstr "RTSP VoD-server"
18399
18400 #: modules/misc/screensaver.c:89
18401 msgid "X Screensaver disabler"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/misc/svg.c:65
18405 msgid "SVG template file"
18406 msgstr "SVG-mallfil"
18407
18408 #: modules/misc/svg.c:66
18409 msgid ""
18410 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18414 msgid "C module that does nothing"
18415 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
18416
18417 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18418 msgid "Miscellaneous stress tests"
18419 msgstr "Diverse stresstester"
18420
18421 #: modules/misc/win32text.c:88
18422 msgid "Win32 font renderer"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18426 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18427 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
18428
18429 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18430 msgid "Simple XML Parser"
18431 msgstr "Enkel XML-tolkare"
18432
18433 #: modules/mux/asf.c:48
18434 msgid "Title to put in ASF comments."
18435 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
18436
18437 #: modules/mux/asf.c:50
18438 msgid "Author to put in ASF comments."
18439 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
18440
18441 #: modules/mux/asf.c:52
18442 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18443 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
18444
18445 #: modules/mux/asf.c:53
18446 msgid "Comment"
18447 msgstr "Kommentar"
18448
18449 #: modules/mux/asf.c:54
18450 msgid "Comment to put in ASF comments."
18451 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
18452
18453 #: modules/mux/asf.c:56
18454 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18455 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
18456
18457 #: modules/mux/asf.c:57
18458 msgid "Packet Size"
18459 msgstr "Paketstorlek"
18460
18461 #: modules/mux/asf.c:58
18462 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18463 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
18464
18465 #: modules/mux/asf.c:61
18466 msgid "ASF muxer"
18467 msgstr "ASF-muxer"
18468
18469 #: modules/mux/asf.c:539
18470 msgid "Unknown Video"
18471 msgstr "Okänd video"
18472
18473 #: modules/mux/avi.c:42
18474 msgid "AVI muxer"
18475 msgstr "AVI-muxer"
18476
18477 #: modules/mux/dummy.c:40
18478 msgid "Dummy/Raw muxer"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/mux/mp4.c:44
18482 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18483 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
18484
18485 #: modules/mux/mp4.c:46
18486 msgid ""
18487 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18488 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18489 "downloading."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/mux/mp4.c:56
18493 msgid "MP4/MOV muxer"
18494 msgstr "MP4/MOV-muxer"
18495
18496 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18497 msgid "DTS delay (ms)"
18498 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
18499
18500 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18501 msgid ""
18502 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18503 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18504 "inside the client decoder."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18508 msgid "PES maximum size"
18509 msgstr "PES maximal storlek"
18510
18511 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18512 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18516 msgid "PS muxer"
18517 msgstr "PS-muxer"
18518
18519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18520 msgid "Video PID"
18521 msgstr "Video-PID"
18522
18523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18524 msgid ""
18525 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18526 "the video."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18530 msgid "Audio PID"
18531 msgstr "Ljud-PID"
18532
18533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18536 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
18537
18538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18539 msgid "SPU PID"
18540 msgstr "SPU-PID"
18541
18542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18543 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18547 msgid "PMT PID"
18548 msgstr "PMT-PID"
18549
18550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18551 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18555 msgid "TS ID"
18556 msgstr "TS-ID"
18557
18558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18561 msgstr "MPEG Transportström"
18562
18563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18564 msgid "NET ID"
18565 msgstr "NET-ID"
18566
18567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18568 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18572 #, fuzzy
18573 msgid "PMT Program numbers"
18574 msgstr "Spårnummer."
18575
18576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18577 msgid ""
18578 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18579 "to be enabled."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18583 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18587 msgid ""
18588 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18589 "be enabled."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18593 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18594 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
18595
18596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18597 msgid ""
18598 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18599 "be enabled."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18603 msgid "Set PID to ID of ES"
18604 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
18605
18606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18607 msgid ""
18608 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18609 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18613 msgid "Data alignment"
18614 msgstr "Datajustering"
18615
18616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18617 msgid ""
18618 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18619 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18623 msgid "Shaping delay (ms)"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18627 msgid ""
18628 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18629 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18630 "especially for reference frames."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18634 msgid "Use keyframes"
18635 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
18636
18637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18638 msgid ""
18639 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18640 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18641 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18642 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18643 "the biggest frames in the stream."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18647 msgid "PCR delay (ms)"
18648 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
18649
18650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18651 msgid ""
18652 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18653 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18657 msgid "Minimum B (deprecated)"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18661 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18665 msgid "Maximum B (deprecated)"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18669 msgid ""
18670 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18671 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18672 "inside the client decoder."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18676 msgid "Crypt audio"
18677 msgstr "Kryptera ljud"
18678
18679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18680 msgid "Crypt audio using CSA"
18681 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
18682
18683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18684 msgid "Crypt video"
18685 msgstr "Kryptera video"
18686
18687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18688 msgid "Crypt video using CSA"
18689 msgstr "Kryptera video med CSA"
18690
18691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18692 msgid "CSA Key"
18693 msgstr "CSA-nyckel"
18694
18695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18696 msgid ""
18697 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18701 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18705 msgid ""
18706 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18707 "header from the value before encrypting."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18711 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18715 msgid "Multipart JPEG muxer"
18716 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
18717
18718 #: modules/mux/ogg.c:47
18719 msgid "Ogg/OGM muxer"
18720 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
18721
18722 #: modules/mux/wav.c:41
18723 msgid "WAV muxer"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/packetizer/copy.c:42
18727 msgid "Copy packetizer"
18728 msgstr "Kopiera paketerare"
18729
18730 #: modules/packetizer/h264.c:48
18731 msgid "H.264 video packetizer"
18732 msgstr "H.264-videopaketerare"
18733
18734 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18735 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18736 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
18737
18738 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18739 msgid "MPEG4 video packetizer"
18740 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
18741
18742 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18743 msgid "Sync on Intra Frame"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18747 msgid ""
18748 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18749 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18753 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18754 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
18755
18756 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18757 msgid "VC-1 packetizer"
18758 msgstr "VC-1-paketerare"
18759
18760 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18761 msgid "Bonjour services"
18762 msgstr "Bonjour-tjänster"
18763
18764 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
18765 msgid "Bonjour"
18766 msgstr "Bonjour"
18767
18768 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18769 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18770 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18771 msgid "Devices"
18772 msgstr "Enheter"
18773
18774 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18775 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18779 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18780 msgid "Podcasts"
18781 msgstr "Poddsändningar"
18782
18783 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18784 msgid "SAP multicast address"
18785 msgstr "SAP-multicastadress"
18786
18787 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18788 msgid ""
18789 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18790 "However, you can specify a specific address."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18794 msgid "IPv4 SAP"
18795 msgstr "IPv4 SAP"
18796
18797 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18800 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
18801
18802 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18803 msgid "IPv6 SAP"
18804 msgstr "IPv6 SAP"
18805
18806 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18807 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18808 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
18809
18810 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18811 msgid "IPv6 SAP scope"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18815 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18819 msgid "SAP timeout (seconds)"
18820 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
18821
18822 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18823 msgid ""
18824 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18828 msgid "Try to parse the announce"
18829 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
18830
18831 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18832 msgid ""
18833 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18834 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18838 msgid "SAP Strict mode"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18842 msgid ""
18843 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18844 "announcements."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18848 msgid "Use SAP cache"
18849 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
18850
18851 #: modules/services_discovery/sap.c:108
18852 msgid ""
18853 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18854 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/services_discovery/sap.c:112
18858 msgid ""
18859 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18860 "announcements."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/services_discovery/sap.c:123
18864 msgid "SAP Announcements"
18865 msgstr "SAP-annonseringar"
18866
18867 #: modules/services_discovery/sap.c:150
18868 #, fuzzy
18869 msgid "SDP Descriptions parser"
18870 msgstr "Beskrivningsfil"
18871
18872 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
18873 msgid "Session"
18874 msgstr "Session"
18875
18876 #: modules/services_discovery/sap.c:880
18877 msgid "Tool"
18878 msgstr "Verktyg"
18879
18880 #: modules/services_discovery/sap.c:885
18881 msgid "User"
18882 msgstr "Användare"
18883
18884 #: modules/services_discovery/shout.c:49
18885 msgid "Shoutcast Radio"
18886 msgstr "Shoutcast-radio"
18887
18888 #: modules/services_discovery/shout.c:51
18889 msgid "Shoutcast TV"
18890 msgstr "Shoutcast TV"
18891
18892 #: modules/services_discovery/shout.c:53
18893 msgid "Freebox TV"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18897 msgid "Shoutcast radio listings"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/services_discovery/shout.c:81
18901 msgid "Shoutcast TV listings"
18902 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
18903
18904 #: modules/services_discovery/shout.c:88
18905 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
18909 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18913 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/stream_out/autodel.c:41
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Autodel"
18919 msgstr "Auto"
18920
18921 #: modules/stream_out/autodel.c:42
18922 msgid "Automatically add/delete input streams"
18923 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
18924
18925 #: modules/stream_out/bridge.c:37
18926 msgid ""
18927 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18928 "this stream later."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/stream_out/bridge.c:41
18932 msgid ""
18933 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18934 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18935 "need to raise caching values."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/stream_out/bridge.c:45
18939 msgid "ID Offset"
18940 msgstr "ID-adress"
18941
18942 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18943 msgid ""
18944 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18945 "IDs bridge_in will register."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/stream_out/bridge.c:58
18949 msgid "Bridge"
18950 msgstr "Brygga"
18951
18952 #: modules/stream_out/bridge.c:59
18953 msgid "Bridge stream output"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18957 msgid "Bridge out"
18958 msgstr "Brygga ut"
18959
18960 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18961 msgid "Bridge in"
18962 msgstr "Brygga in"
18963
18964 #: modules/stream_out/description.c:47
18965 msgid "Description stream output"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/stream_out/display.c:37
18969 msgid "Enable/disable audio rendering."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/stream_out/display.c:39
18973 msgid "Enable/disable video rendering."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/stream_out/display.c:41
18977 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18978 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
18979
18980 #: modules/stream_out/display.c:50
18981 msgid "Display stream output"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
18985 msgid "Duplicate stream output"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
18989 msgid "Output access method"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/stream_out/es.c:38
18993 msgid "This is the default output access method that will be used."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/stream_out/es.c:40
18997 msgid "Audio output access method"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/stream_out/es.c:42
19001 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/stream_out/es.c:43
19005 msgid "Video output access method"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/stream_out/es.c:45
19009 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19013 msgid "Output muxer"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/stream_out/es.c:49
19017 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/stream_out/es.c:50
19021 msgid "Audio output muxer"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/stream_out/es.c:52
19025 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/stream_out/es.c:53
19029 msgid "Video output muxer"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/stream_out/es.c:55
19033 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/stream_out/es.c:57
19037 msgid "Output URL"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/stream_out/es.c:59
19041 msgid "This is the default output URI."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/stream_out/es.c:60
19045 msgid "Audio output URL"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/stream_out/es.c:62
19049 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/stream_out/es.c:63
19053 msgid "Video output URL"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/stream_out/es.c:65
19057 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/stream_out/es.c:74
19061 msgid "Elementary stream output"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19065 #, c-format
19066 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/stream_out/gather.c:39
19070 msgid "Gathering stream output"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19074 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19078 msgid "Sample aspect ratio"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19082 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19086 msgid "Video filter"
19087 msgstr "Videofilter"
19088
19089 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19090 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19091 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
19092
19093 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19094 msgid "Image chroma"
19095 msgstr "Bildkroma"
19096
19097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19098 msgid ""
19099 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19100 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19104 msgid "Mosaic bridge"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19108 msgid "Mosaic bridge stream output"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19112 msgid "This is the output URL that will be used."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19116 msgid "SDP"
19117 msgstr "SDP"
19118
19119 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19120 msgid ""
19121 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19122 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19123 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19124 "SDP to be announced via SAP."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19128 msgid "Muxer"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19132 #, fuzzy
19133 msgid ""
19134 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19135 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19136 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19137
19138 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19139 msgid "Session name"
19140 msgstr "Sessionsnamn"
19141
19142 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19143 msgid ""
19144 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19145 "Descriptor)."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19149 msgid "Session description"
19150 msgstr "Sessionsbeskrivning"
19151
19152 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19153 msgid ""
19154 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19155 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19159 msgid "Session URL"
19160 msgstr "Session URL"
19161
19162 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19163 msgid ""
19164 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19165 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19166 "(Session Descriptor)."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19170 msgid "Session email"
19171 msgstr "Session e-post"
19172
19173 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19174 msgid ""
19175 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19176 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Session phone number"
19182 msgstr "Sessionsnamn"
19183
19184 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19185 msgid ""
19186 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19187 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19191 #, fuzzy
19192 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19193 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19194
19195 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19196 msgid "Audio port"
19197 msgstr "Ljudport"
19198
19199 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19200 #, fuzzy
19201 msgid ""
19202 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19203 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19204
19205 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19206 msgid "Video port"
19207 msgstr "Videoport"
19208
19209 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19210 #, fuzzy
19211 msgid ""
19212 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19213 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19214
19215 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19216 msgid ""
19217 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19218 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19219 "in default)."
19220 msgstr ""
19221 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
19222 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
19223 "inbyggda standardvärde)."
19224
19225 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19226 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19230 msgid ""
19231 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19232 "packets."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19236 msgid "DCCP transport"
19237 msgstr "DCCP-transport"
19238
19239 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19240 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19244 msgid "TCP transport"
19245 msgstr "TCP-transport"
19246
19247 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19248 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19252 msgid "UDP-Lite transport"
19253 msgstr "UDP-Lite-transport"
19254
19255 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19256 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19260 msgid "MP4A LATM"
19261 msgstr "MP4A LATM"
19262
19263 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19264 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19268 msgid "RTP stream output"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/stream_out/standard.c:39
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Output method to use for the stream."
19274 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
19275
19276 #: modules/stream_out/standard.c:42
19277 msgid "Muxer to use for the stream."
19278 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
19279
19280 #: modules/stream_out/standard.c:43
19281 msgid "Output destination"
19282 msgstr "Mål för utmatning"
19283
19284 #: modules/stream_out/standard.c:45
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19287 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
19288
19289 #: modules/stream_out/standard.c:48
19290 msgid ""
19291 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19292 "you choose to use SAP."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/stream_out/standard.c:51
19296 msgid "Session groupname"
19297 msgstr "Sessionsgruppnamn"
19298
19299 #: modules/stream_out/standard.c:53
19300 msgid ""
19301 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19302 "if you choose to use SAP."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/stream_out/standard.c:75
19306 msgid "SAP announcing"
19307 msgstr "SAP-annonsering"
19308
19309 #: modules/stream_out/standard.c:76
19310 msgid "Announce this session with SAP."
19311 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
19312
19313 #: modules/stream_out/standard.c:85
19314 msgid "Standard stream output"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19318 msgid "Files"
19319 msgstr "Filer"
19320
19321 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19322 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19323 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
19324
19325 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19326 msgid "Sizes"
19327 msgstr "Storlekar"
19328
19329 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19330 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19331 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
19332
19333 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19334 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19335 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
19336
19337 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19338 msgid "Command UDP port"
19339 msgstr "UDP-port för kommando"
19340
19341 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19342 msgid "UDP port to listen to for commands."
19343 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
19344
19345 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19346 msgid "Command"
19347 msgstr "Kommando"
19348
19349 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19350 msgid "Initial command to execute."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19354 msgid "GOP size"
19355 msgstr "GOP-storlek"
19356
19357 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19358 msgid "Number of P frames between two I frames."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19362 msgid "Quantizer scale"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19366 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19370 msgid "Mute audio"
19371 msgstr "Tysta ljudet"
19372
19373 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19374 msgid "Mute audio when command is not 0."
19375 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
19376
19377 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19378 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19382 msgid "Video encoder"
19383 msgstr "Videokodare"
19384
19385 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19386 msgid ""
19387 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19388 "options)."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19392 msgid "Destination video codec"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19396 msgid "This is the video codec that will be used."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19400 msgid "Video bitrate"
19401 msgstr "Videobitfrekvens"
19402
19403 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19404 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19408 msgid "Video scaling"
19409 msgstr "Videoskalning"
19410
19411 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19412 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19416 msgid "Video frame-rate"
19417 msgstr "Bildfrekvens för video"
19418
19419 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19420 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19424 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19425 msgstr "Avfläta video innan kodning."
19426
19427 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19428 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19429 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
19430
19431 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19432 msgid "Maximum video width"
19433 msgstr "Maximal videobredd"
19434
19435 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19436 msgid "Maximum output video width."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19440 msgid "Maximum video height"
19441 msgstr "Maximal videohöjd"
19442
19443 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19444 msgid "Maximum output video height."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19448 msgid ""
19449 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19450 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19454 msgid "Video crop (top)"
19455 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
19456
19457 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19458 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19459 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
19460
19461 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19462 msgid "Video crop (left)"
19463 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
19464
19465 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19466 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19467 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
19468
19469 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19470 msgid "Video crop (bottom)"
19471 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
19472
19473 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19474 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19475 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
19476
19477 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19478 msgid "Video crop (right)"
19479 msgstr "Videobeskäring (höger)"
19480
19481 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19482 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19483 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
19484
19485 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Video padding (top)"
19488 msgstr "Videoinställningar"
19489
19490 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19491 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Video padding (left)"
19497 msgstr "Video justering"
19498
19499 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19500 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19504 msgid "Video padding (bottom)"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19508 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Video padding (right)"
19514 msgstr "Video höjd"
19515
19516 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19517 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Video canvas width"
19523 msgstr "Video bredd"
19524
19525 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19526 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Video canvas height"
19532 msgstr "Video höjd"
19533
19534 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19535 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19539 msgid "Video canvas aspect ratio"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19543 msgid ""
19544 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19545 "accordingly."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19549 msgid "Audio encoder"
19550 msgstr "Ljudkodare"
19551
19552 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19553 msgid ""
19554 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19555 "options)."
19556 msgstr ""
19557
19558 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19559 msgid "Destination audio codec"
19560 msgstr "Ljudkodek för målet"
19561
19562 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19563 msgid "This is the audio codec that will be used."
19564 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
19565
19566 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19567 msgid "Audio bitrate"
19568 msgstr "Ljudbitfrekvens"
19569
19570 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19571 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19572 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
19573
19574 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19575 msgid "Audio sample rate"
19576 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
19577
19578 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19579 msgid ""
19580 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19581 msgstr ""
19582 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
19583
19584 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19585 msgid "Audio channels"
19586 msgstr "Ljudkanaler"
19587
19588 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19589 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19590 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
19591
19592 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19593 msgid "Audio filter"
19594 msgstr "Ljudfilter"
19595
19596 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19597 msgid ""
19598 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19599 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19603 msgid "Subtitles encoder"
19604 msgstr "Kodare för undertexter"
19605
19606 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19607 msgid ""
19608 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19609 "options)."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19613 msgid "Destination subtitles codec"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19617 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19621 msgid ""
19622 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19623 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19624 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19625 "of subpicture modules"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
19629 msgid "OSD menu"
19630 msgstr "Skärmtextmeny"
19631
19632 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19633 msgid ""
19634 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19635 msgstr ""
19636
19637 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19638 msgid "Number of threads"
19639 msgstr "Antal trådar"
19640
19641 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19642 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19643 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
19644
19645 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19646 msgid "High priority"
19647 msgstr "Hög prioritet"
19648
19649 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19650 msgid ""
19651 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19655 msgid "Synchronise on audio track"
19656 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
19657
19658 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19659 msgid ""
19660 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19661 "on the audio track."
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19665 msgid ""
19666 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19667 "rate."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19671 msgid "Transcode stream output"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19675 msgid "Overlays/Subtitles"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19679 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/video_chroma/chain.c:42
19683 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19687 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
19688 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
19689 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
19690 msgid "Conversions from "
19691 msgstr "Konverteringar från "
19692
19693 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19694 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19695 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19696
19697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19698 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19699 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19700
19701 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19702 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19703 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19704
19705 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19706 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19707 msgid "MMX conversions from "
19708 msgstr "MMX-konverteringar från "
19709
19710 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
19711 msgid "SSE2 conversions from "
19712 msgstr "SSE2-konverteringar från "
19713
19714 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19715 msgid "AltiVec conversions from "
19716 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
19717
19718 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19719 msgid ""
19720 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19721 "threshold value will be the brighness defined below."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19725 msgid "Image contrast (0-2)"
19726 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
19727
19728 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19729 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19730 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19731
19732 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19733 msgid "Image hue (0-360)"
19734 msgstr "Färgton (0-360)"
19735
19736 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19737 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19738 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
19739
19740 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19741 msgid "Image saturation (0-3)"
19742 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
19743
19744 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19745 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19746 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
19747
19748 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19749 msgid "Image brightness (0-2)"
19750 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
19751
19752 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19753 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19754 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19755
19756 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19757 msgid "Image gamma (0-10)"
19758 msgstr "Gamma (0-10)"
19759
19760 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19761 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19762 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
19763
19764 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19765 msgid "Image properties filter"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19769 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19773 msgid "Transparency mask"
19774 msgstr "Transparensmask"
19775
19776 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19777 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Alpha mask video filter"
19783 msgstr "ffmpeg videofilter"
19784
19785 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19786 msgid "Alpha mask"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/video_filter/blend.c:95
19790 msgid "Video pictures blending"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19794 msgid ""
19795 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19796 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19797 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19798 "default)."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19802 msgid "Bluescreen U value"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19806 msgid ""
19807 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19808 "Defaults to 120 for blue."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19812 msgid "Bluescreen V value"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19816 msgid ""
19817 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19818 "Defaults to 90 for blue."
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Bluescreen U tolerance"
19824 msgstr "Tolerans för bithastighet"
19825
19826 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19827 msgid ""
19828 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19829 "value between 10 and 20 seems sensible."
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Bluescreen V tolerance"
19835 msgstr "Tolerans för bithastighet"
19836
19837 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19838 msgid ""
19839 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19840 "value between 10 and 20 seems sensible."
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Bluescreen video filter"
19846 msgstr "ffmpeg videofilter"
19847
19848 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19849 msgid "Bluescreen"
19850 msgstr "Blåskärm"
19851
19852 #: modules/video_filter/clone.c:54
19853 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19854 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
19855
19856 #: modules/video_filter/clone.c:57
19857 msgid "Video output modules"
19858 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
19859
19860 #: modules/video_filter/clone.c:58
19861 msgid ""
19862 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19863 "separated list of modules."
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/video_filter/clone.c:64
19867 msgid "Clone video filter"
19868 msgstr "Videokloningsfilter"
19869
19870 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19871 msgid ""
19872 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19873 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19874 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19875 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
19879 msgid "Color threshold filter"
19880 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
19881
19882 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19883 msgid "Saturaton threshold"
19884 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
19885
19886 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Similarity threshold"
19889 msgstr "Färgtröskelvärde"
19890
19891 #: modules/video_filter/crop.c:68
19892 msgid "Crop geometry (pixels)"
19893 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
19894
19895 #: modules/video_filter/crop.c:69
19896 msgid ""
19897 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19898 "<left offset> + <top offset>."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/video_filter/crop.c:71
19902 msgid "Automatic cropping"
19903 msgstr "Automatisk beskärning"
19904
19905 #: modules/video_filter/crop.c:72
19906 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/video_filter/crop.c:75
19910 msgid "Ratio max (x 1000)"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/video_filter/crop.c:76
19914 msgid ""
19915 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19916 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19917 "4/3."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/video_filter/crop.c:78
19921 msgid "Manual ratio"
19922 msgstr "Manuellt förhållande"
19923
19924 #: modules/video_filter/crop.c:79
19925 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/video_filter/crop.c:81
19929 msgid "Number of images for change"
19930 msgstr "Antal bilder för ändring"
19931
19932 #: modules/video_filter/crop.c:82
19933 msgid ""
19934 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19935 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19936 "trigger recrop."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/video_filter/crop.c:84
19940 msgid "Number of lines for change"
19941 msgstr "Antal rader för ändring"
19942
19943 #: modules/video_filter/crop.c:85
19944 msgid ""
19945 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19946 "that ratio changed and trigger recrop."
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/video_filter/crop.c:87
19950 msgid "Number of non black pixels "
19951 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
19952
19953 #: modules/video_filter/crop.c:88
19954 msgid ""
19955 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/video_filter/crop.c:91
19959 msgid "Skip percentage (%)"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/video_filter/crop.c:92
19963 msgid ""
19964 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19965 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/video_filter/crop.c:94
19969 msgid "Luminance threshold "
19970 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
19971
19972 #: modules/video_filter/crop.c:95
19973 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/video_filter/crop.c:99
19977 msgid "Crop video filter"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
19981 msgid "Cropping failed"
19982 msgstr "Beskäring misslyckades"
19983
19984 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
19985 msgid "VLC could not open the video output module."
19986 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
19987
19988 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
19989 msgid "Deinterlace mode"
19990 msgstr "Avflätningsläge"
19991
19992 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
19993 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19994 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
19995
19996 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19997 msgid "Streaming deinterlace mode"
19998 msgstr "Avflätningsläge för ström"
19999
20000 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20001 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20002 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20003
20004 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20005 msgid "Deinterlacing video filter"
20006 msgstr "Avflätningsfilter för video"
20007
20008 #: modules/video_filter/erase.c:49
20009 msgid "Image mask"
20010 msgstr "Bildmask"
20011
20012 #: modules/video_filter/erase.c:50
20013 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20014 msgstr ""
20015
20016 #: modules/video_filter/erase.c:53
20017 msgid "X coordinate of the mask."
20018 msgstr "X-koordinat för masken."
20019
20020 #: modules/video_filter/erase.c:55
20021 msgid "Y coordinate of the mask."
20022 msgstr "Y-koordinat för masken."
20023
20024 #: modules/video_filter/erase.c:60
20025 msgid "Erase video filter"
20026 msgstr "Videoraderingsfilter"
20027
20028 #: modules/video_filter/erase.c:61
20029 msgid "Erase"
20030 msgstr "Radera"
20031
20032 #: modules/video_filter/extract.c:58
20033 msgid "RGB component to extract"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: modules/video_filter/extract.c:59
20037 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/video_filter/extract.c:69
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Extract RGB component video filter"
20043 msgstr "ffmpeg videofilter"
20044
20045 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20046 #, fuzzy
20047 msgid "video-filter-event"
20048 msgstr "Videofilter"
20049
20050 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20051 msgid "Gaussian's std deviation"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20055 msgid ""
20056 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20057 "to 3*sigma away in any direction."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Gaussian blur video filter"
20063 msgstr "ffmpeg videofilter"
20064
20065 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Gaussian Blur"
20068 msgstr "Ryska"
20069
20070 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20071 msgid "Distort mode"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20075 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20079 msgid "Gradient image type"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20083 msgid ""
20084 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20085 "keep colors."
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20089 msgid "Apply cartoon effect"
20090 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
20091
20092 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20093 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20097 msgid "Edge"
20098 msgstr "Kant"
20099
20100 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20101 msgid "Hough"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Gradient video filter"
20107 msgstr "ffmpeg videofilter"
20108
20109 #: modules/video_filter/grain.c:47
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Grain video filter"
20112 msgstr "ffmpeg videofilter"
20113
20114 #: modules/video_filter/grain.c:48
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Grain"
20117 msgstr "Gradient"
20118
20119 #: modules/video_filter/invert.c:45
20120 msgid "Invert video filter"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/video_filter/invert.c:46
20124 msgid "Color inversion"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/video_filter/logo.c:66
20128 msgid "Logo filenames"
20129 msgstr "Filnamn för logotyper"
20130
20131 #: modules/video_filter/logo.c:67
20132 msgid ""
20133 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20134 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20135 "simply enter its filename."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/video_filter/logo.c:70
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Logo animation # of loops"
20141 msgstr "Goom animationshastighet"
20142
20143 #: modules/video_filter/logo.c:71
20144 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/video_filter/logo.c:73
20148 msgid "Logo individual image time in ms"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/video_filter/logo.c:74
20152 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20153 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
20154
20155 #: modules/video_filter/logo.c:77
20156 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/video_filter/logo.c:80
20160 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/video_filter/logo.c:82
20164 msgid "Transparency of the logo"
20165 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
20166
20167 #: modules/video_filter/logo.c:83
20168 msgid ""
20169 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20170 "opacity)."
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/video_filter/logo.c:85
20174 msgid "Logo position"
20175 msgstr "Logotypens position"
20176
20177 #: modules/video_filter/logo.c:87
20178 msgid ""
20179 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20180 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20181 msgstr ""
20182 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
20183 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
20184 "exempelvis 6=överkant-höger)."
20185
20186 #: modules/video_filter/logo.c:99
20187 msgid "Logo video filter"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/video_filter/logo.c:101
20191 msgid "Logo overlay"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/video_filter/logo.c:122
20195 msgid "Logo sub filter"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/video_filter/magnify.c:59
20199 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/video_filter/marq.c:80
20203 msgid ""
20204 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20205 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20206 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20207 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20208 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20209 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20210 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20211 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20212 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20216 msgid "X offset"
20217 msgstr "X-position"
20218
20219 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20220 msgid "X offset, from the left screen edge."
20221 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
20222
20223 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20224 msgid "Y offset"
20225 msgstr "Y-position"
20226
20227 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20228 msgid "Y offset, down from the top."
20229 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
20230
20231 #: modules/video_filter/marq.c:99
20232 msgid "Timeout"
20233 msgstr "Tidsgräns"
20234
20235 #: modules/video_filter/marq.c:100
20236 msgid ""
20237 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20238 "(remains forever)."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/video_filter/marq.c:116
20242 msgid "Marquee position"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/video_filter/marq.c:118
20246 #, fuzzy
20247 msgid ""
20248 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20249 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20250 "6 = top-right)."
20251 msgstr ""
20252 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
20253 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
20254 "kan också kombinera olika värden)."
20255
20256 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20257 msgid "Misc"
20258 msgstr "Diverse"
20259
20260 #: modules/video_filter/marq.c:161
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Marquee display"
20263 msgstr "On Screen Display"
20264
20265 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20266 msgid ""
20267 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20268 "opaque (default)."
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20272 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20276 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20280 msgid "Top left corner X coordinate"
20281 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
20282
20283 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20284 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20288 msgid "Top left corner Y coordinate"
20289 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
20290
20291 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20292 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20296 msgid "Border width"
20297 msgstr "Rambredd"
20298
20299 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20300 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20301 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
20302
20303 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20304 msgid "Border height"
20305 msgstr "Ramhöjd"
20306
20307 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20308 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20309 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
20310
20311 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20312 msgid "Mosaic alignment"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20316 #, fuzzy
20317 msgid ""
20318 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20319 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20320 "6 = top-right)."
20321 msgstr ""
20322 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
20323 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
20324 "kan också kombinera olika värden)."
20325
20326 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20327 msgid "Positioning method"
20328 msgstr "Positioneringsmetod"
20329
20330 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20331 msgid ""
20332 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20333 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20334 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20338 #: modules/video_filter/wall.c:55
20339 msgid "Number of rows"
20340 msgstr "Antal rader"
20341
20342 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20343 msgid ""
20344 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20345 "to \"fixed\")."
20346 msgstr ""
20347 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
20348 "inställd till \"fixed\")."
20349
20350 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20351 #: modules/video_filter/wall.c:51
20352 msgid "Number of columns"
20353 msgstr "Antal kolumner"
20354
20355 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20356 msgid ""
20357 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20358 "set to \"fixed\"."
20359 msgstr ""
20360 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
20361 "inställd)."
20362
20363 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20364 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20365 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
20366
20367 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20368 msgid "Keep original size"
20369 msgstr "Behåll originalstorleken"
20370
20371 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20374 msgstr "Behåll originalstorleken"
20375
20376 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Elements order"
20379 msgstr "Tyst läge"
20380
20381 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20382 msgid ""
20383 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20384 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20385 "bridge\" module."
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Offsets in order"
20391 msgstr "Tyst läge"
20392
20393 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20394 msgid ""
20395 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20396 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20397 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20401 msgid ""
20402 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20403 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20404 "input."
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20408 msgid "fixed"
20409 msgstr "fast"
20410
20411 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20412 msgid "offsets"
20413 msgstr "positioner"
20414
20415 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20416 msgid "Mosaic video sub filter"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20420 msgid "Mosaic"
20421 msgstr "Mosaik"
20422
20423 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20424 msgid "Blur factor (1-127)"
20425 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
20426
20427 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20428 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20429 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
20430
20431 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20432 msgid "Motion blur filter"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20436 msgid "Motion detect video filter"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20440 msgid "Motion Detect"
20441 msgstr "Rörelsedetektering"
20442
20443 #: modules/video_filter/noise.c:47
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Noise video filter"
20446 msgstr "Klona videofilter"
20447
20448 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20449 msgid "OpenCV face detection example filter"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20453 msgid "OpenCV example"
20454 msgstr "OpenCV-exempel"
20455
20456 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20457 msgid "Haar cascade filename"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20461 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20465 msgid "Use input chroma unaltered"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20469 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20473 msgid "RGB32"
20474 msgstr "RGB32"
20475
20476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20477 msgid "Don't display any video"
20478 msgstr "Visa inte någon video"
20479
20480 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20481 msgid "Display the input video"
20482 msgstr "Visa inmatningsvideon"
20483
20484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20485 msgid "Display the processed video"
20486 msgstr "Visa behandlad video"
20487
20488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20489 msgid "Show only errors"
20490 msgstr "Visa endast fel"
20491
20492 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20493 msgid "Show errors and warnings"
20494 msgstr "Visa fel och varningar"
20495
20496 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20497 msgid "Show everything including debug messages"
20498 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
20499
20500 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20501 #, fuzzy
20502 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20503 msgstr "ffmpeg videofilter"
20504
20505 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20506 msgid "OpenCV"
20507 msgstr "OpenCV"
20508
20509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20510 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20511 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
20512
20513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20514 msgid ""
20515 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20516 "OpenCV filter"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20520 #, fuzzy
20521 msgid "OpenCV filter chroma"
20522 msgstr "Öppna fil"
20523
20524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20525 msgid ""
20526 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Wrapper filter output"
20532 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
20533
20534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20535 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20539 msgid "Wrapper filter verbosity"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20543 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20547 msgid "OpenCV internal filter name"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20551 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20555 msgid "Configuration file"
20556 msgstr "Konfigurationsfil"
20557
20558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20559 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20560 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
20561
20562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20563 msgid "Path to OSD menu images"
20564 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
20565
20566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20567 msgid ""
20568 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20569 "configuration file."
20570 msgstr ""
20571 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
20572 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
20573
20574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20575 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20576 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
20577
20578 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20579 msgid "Menu position"
20580 msgstr "Menyposition"
20581
20582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20583 #, fuzzy
20584 msgid ""
20585 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20586 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20587 "6 = top-right)."
20588 msgstr ""
20589 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
20590 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
20591 "kan också kombinera olika värden)."
20592
20593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20594 msgid "Menu timeout"
20595 msgstr "Tidsgräns för meny"
20596
20597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20598 msgid ""
20599 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20600 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20601 "visible."
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20605 msgid "Menu update interval"
20606 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
20607
20608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20609 msgid ""
20610 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20611 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20612 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20613 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20617 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20621 msgid ""
20622 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20623 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20624 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20625 "is fully transparent (value 0)."
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
20629 msgid "On Screen Display menu"
20630 msgstr "Skärmtextmeny"
20631
20632 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20633 msgid ""
20634 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20635 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
20636
20637 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20638 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20639 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
20640
20641 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20642 msgid "Active windows"
20643 msgstr "Aktiva fönster"
20644
20645 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20646 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20650 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20654 msgid "Panoramix"
20655 msgstr "Panoramix"
20656
20657 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20658 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20662 msgid ""
20663 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20664 "misalignment due to autoratio control)"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20668 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20672 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20676 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20680 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Attenuation"
20686 msgstr "Mättnad"
20687
20688 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20689 msgid ""
20690 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20691 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20695 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20699 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20703 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20707 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20711 msgid "Attenuation, end (in %)"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20715 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20719 msgid "middle position (in %)"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20723 msgid ""
20724 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20725 "of blended zone"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20729 msgid "Gamma (Red) correction"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20733 msgid ""
20734 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20738 msgid "Gamma (Green) correction"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20742 msgid ""
20743 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20747 msgid "Gamma (Blue) correction"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20751 msgid ""
20752 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20756 msgid "Black Crush for Red"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20760 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20764 msgid "Black Crush for Green"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20768 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20772 msgid "Black Crush for Blue"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20776 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20780 msgid "White Crush for Red"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20784 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20788 msgid "White Crush for Green"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20792 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20796 msgid "White Crush for Blue"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20800 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20804 msgid "Black Level for Red"
20805 msgstr "Svartnivå för röd"
20806
20807 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20808 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20812 msgid "Black Level for Green"
20813 msgstr "Svartnivå för grön"
20814
20815 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20816 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20820 msgid "Black Level for Blue"
20821 msgstr "Svartnivå för blå"
20822
20823 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20824 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20828 msgid "White Level for Red"
20829 msgstr "Vitnivå för röd"
20830
20831 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20832 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20836 msgid "White Level for Green"
20837 msgstr "Vitnivå för grön"
20838
20839 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20840 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20844 msgid "White Level for Blue"
20845 msgstr "Vitnivå för blå"
20846
20847 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20848 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20852 msgid "Xinerama option"
20853 msgstr "Xinerama-alternativ"
20854
20855 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20856 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20857 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
20858
20859 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20860 msgid "Psychedelic video filter"
20861 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
20862
20863 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20864 msgid "Number of puzzle rows"
20865 msgstr "Antal pusselrader"
20866
20867 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20868 msgid "Number of puzzle columns"
20869 msgstr "Antal pusselkolumner"
20870
20871 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20872 msgid "Make one tile a black slot"
20873 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
20874
20875 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20876 msgid ""
20877 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20878 msgstr ""
20879 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
20880
20881 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20884 msgstr "ffmpeg videofilter"
20885
20886 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Ripple video filter"
20889 msgstr "ffmpeg videofilter"
20890
20891 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20892 msgid "Angle in degrees"
20893 msgstr "Vinkel i grader"
20894
20895 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20896 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20897 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
20898
20899 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Rotate video filter"
20902 msgstr "ffmpeg videofilter"
20903
20904 #: modules/video_filter/rss.c:120
20905 msgid "Feed URLs"
20906 msgstr "Kanal-URL:er"
20907
20908 #: modules/video_filter/rss.c:121
20909 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20910 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
20911
20912 #: modules/video_filter/rss.c:122
20913 msgid "Speed of feeds"
20914 msgstr "Hastighet för kanaler"
20915
20916 #: modules/video_filter/rss.c:123
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20919 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
20920
20921 #: modules/video_filter/rss.c:124
20922 msgid "Max length"
20923 msgstr "Max längd"
20924
20925 #: modules/video_filter/rss.c:125
20926 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20927 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
20928
20929 #: modules/video_filter/rss.c:127
20930 msgid "Refresh time"
20931 msgstr "Uppdateringstid"
20932
20933 #: modules/video_filter/rss.c:128
20934 msgid ""
20935 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20936 "feeds are never updated."
20937 msgstr ""
20938 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
20939 "kanalerna aldrig uppdateras."
20940
20941 #: modules/video_filter/rss.c:130
20942 msgid "Feed images"
20943 msgstr "Kanalbilder"
20944
20945 #: modules/video_filter/rss.c:131
20946 msgid "Display feed images if available."
20947 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
20948
20949 #: modules/video_filter/rss.c:138
20950 msgid ""
20951 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20952 "totally opaque."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/video_filter/rss.c:151
20956 msgid "Text position"
20957 msgstr "Textposition"
20958
20959 #: modules/video_filter/rss.c:153
20960 msgid ""
20961 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20962 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20963 "right)."
20964 msgstr ""
20965 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
20966 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
20967 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
20968
20969 #: modules/video_filter/rss.c:157
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Title display mode"
20972 msgstr "X11-displaynamn"
20973
20974 #: modules/video_filter/rss.c:158
20975 msgid ""
20976 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20977 "images are enabled, 1 otherwise."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/video_filter/rss.c:173
20981 msgid "Don't show"
20982 msgstr "Visa inte"
20983
20984 #: modules/video_filter/rss.c:173
20985 msgid "Always visible"
20986 msgstr "Alltid synlig"
20987
20988 #: modules/video_filter/rss.c:173
20989 msgid "Scroll with feed"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/video_filter/rss.c:213
20993 #, fuzzy
20994 msgid "RSS and Atom feed display"
20995 msgstr "On Screen Display"
20996
20997 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20998 msgid "RV32 conversion filter"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Seam Carving video filter"
21004 msgstr "ffmpeg videofilter"
21005
21006 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Seam Carving"
21009 msgstr "Strömmar"
21010
21011 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21012 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21013 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
21014
21015 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21018 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
21019
21020 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21021 msgid "Augment contrast between contours."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Sharpen video filter"
21027 msgstr "ffmpeg videofilter"
21028
21029 #: modules/video_filter/transform.c:59
21030 msgid "Transform type"
21031 msgstr "Transformeringstyp"
21032
21033 #: modules/video_filter/transform.c:60
21034 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21035 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
21036
21037 #: modules/video_filter/transform.c:63
21038 msgid "Rotate by 90 degrees"
21039 msgstr "Rotera 90 grader"
21040
21041 #: modules/video_filter/transform.c:64
21042 msgid "Rotate by 180 degrees"
21043 msgstr "Rotera 180 grader"
21044
21045 #: modules/video_filter/transform.c:64
21046 msgid "Rotate by 270 degrees"
21047 msgstr "Rotera 270 grader"
21048
21049 #: modules/video_filter/transform.c:65
21050 msgid "Flip horizontally"
21051 msgstr "Rotera horisontellt"
21052
21053 #: modules/video_filter/transform.c:65
21054 msgid "Flip vertically"
21055 msgstr "Rotera vertikalt"
21056
21057 #: modules/video_filter/transform.c:70
21058 msgid "Video transformation filter"
21059 msgstr "Videotransformeringsfilter"
21060
21061 #: modules/video_filter/wall.c:52
21062 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21063 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
21064
21065 #: modules/video_filter/wall.c:56
21066 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21067 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
21068
21069 #: modules/video_filter/wall.c:60
21070 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21071 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
21072
21073 #: modules/video_filter/wall.c:63
21074 msgid "Element aspect ratio"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/video_filter/wall.c:64
21078 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21079 msgstr ""
21080
21081 #: modules/video_filter/wall.c:70
21082 msgid "Wall video filter"
21083 msgstr "Videoväggsfilter"
21084
21085 #: modules/video_filter/wall.c:71
21086 msgid "Image wall"
21087 msgstr "Bildvägg"
21088
21089 #: modules/video_filter/wave.c:48
21090 msgid "Wave video filter"
21091 msgstr "Wave videofilter"
21092
21093 #: modules/video_output/aa.c:53
21094 msgid "ASCII Art"
21095 msgstr "ASCII-konst"
21096
21097 #: modules/video_output/aa.c:56
21098 msgid "ASCII-art video output"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/video_output/caca.c:78
21102 msgid "Color ASCII art video output"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/video_output/directfb.c:67
21106 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/video_output/fb.c:71
21110 msgid "Run fb on current tty."
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/video_output/fb.c:73
21114 msgid ""
21115 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21116 "handling with caution)"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/video_output/fb.c:84
21120 msgid "Framebuffer resolution to use."
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/video_output/fb.c:86
21124 msgid ""
21125 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21126 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_output/fb.c:102
21130 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21131 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
21132
21133 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21134 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21135 msgid "X11 display"
21136 msgstr "X11-display"
21137
21138 #: modules/video_output/ggi.c:56
21139 msgid ""
21140 "X11 hardware display to use.\n"
21141 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/video_output/glide.c:62
21145 msgid "3dfx Glide video output"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21149 msgid "HD1000 video output"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/video_output/image.c:48
21153 msgid "Image format"
21154 msgstr "Bildformat"
21155
21156 #: modules/video_output/image.c:49
21157 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21158 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
21159
21160 #: modules/video_output/image.c:51
21161 msgid "Image width"
21162 msgstr "Bildbredd"
21163
21164 #: modules/video_output/image.c:52
21165 msgid ""
21166 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21167 "characteristics."
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/video_output/image.c:56
21171 msgid "Image height"
21172 msgstr "Bildhöjd"
21173
21174 #: modules/video_output/image.c:57
21175 msgid ""
21176 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21177 "video characteristics."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/video_output/image.c:61
21181 msgid "Recording ratio"
21182 msgstr "Inspelningsförhållande"
21183
21184 #: modules/video_output/image.c:62
21185 msgid ""
21186 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/video_output/image.c:65
21190 msgid "Filename prefix"
21191 msgstr "Filnamnsprefix"
21192
21193 #: modules/video_output/image.c:66
21194 msgid ""
21195 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21196 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_output/image.c:70
21200 msgid "Always write to the same file"
21201 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
21202
21203 #: modules/video_output/image.c:71
21204 msgid ""
21205 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21206 "this case, the number is not appended to the filename."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/video_output/image.c:82
21210 msgid "Image video output"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/video_output/mga.c:57
21214 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21218 #, fuzzy
21219 msgid "DirectX 3D video output"
21220 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
21221
21222 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21223 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21224 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
21225
21226 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21227 msgid ""
21228 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21229 "doesn't have any effect when using overlays."
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21233 msgid "Use video buffers in system memory"
21234 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
21235
21236 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21237 msgid ""
21238 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21239 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21240 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21241 "doesn't have any effect when using overlays."
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21245 msgid "Use triple buffering for overlays"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21249 msgid ""
21250 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21251 "better video quality (no flickering)."
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21255 msgid "Name of desired display device"
21256 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
21257
21258 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21259 msgid ""
21260 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21261 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21262 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21266 msgid "Enable wallpaper mode "
21267 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
21268
21269 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21270 msgid ""
21271 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21272 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21273 "desktop must not already have a wallpaper."
21274 msgstr ""
21275 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
21276 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
21277 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
21278
21279 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21280 msgid "DirectX video output"
21281 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
21282
21283 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21284 msgid "Wallpaper"
21285 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
21286
21287 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21288 msgid "OpenGL video output"
21289 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
21290
21291 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21292 msgid "Windows GAPI video output"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21296 msgid "Windows GDI video output"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21300 msgid "Cube"
21301 msgstr "Kub"
21302
21303 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21304 msgid "Transparent Cube"
21305 msgstr "Transparent kub"
21306
21307 #: modules/video_output/opengl.c:121
21308 msgid "Cylinder"
21309 msgstr "Cylinder"
21310
21311 #: modules/video_output/opengl.c:121
21312 msgid "Torus"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/video_output/opengl.c:121
21316 msgid "Sphere"
21317 msgstr "Sfär"
21318
21319 #: modules/video_output/opengl.c:121
21320 msgid "SQUAREXY"
21321 msgstr "SQUAREXY"
21322
21323 #: modules/video_output/opengl.c:121
21324 msgid "SQUARER"
21325 msgstr "SQUARER"
21326
21327 #: modules/video_output/opengl.c:121
21328 msgid "ASINXY"
21329 msgstr "ASINXY"
21330
21331 #: modules/video_output/opengl.c:121
21332 msgid "ASINR"
21333 msgstr "ASINR"
21334
21335 #: modules/video_output/opengl.c:121
21336 msgid "SINEXY"
21337 msgstr "SINEXY"
21338
21339 #: modules/video_output/opengl.c:121
21340 msgid "SINER"
21341 msgstr "SINER"
21342
21343 #: modules/video_output/opengl.c:149
21344 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/video_output/opengl.c:150
21348 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/video_output/opengl.c:151
21352 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/video_output/opengl.c:152
21356 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/video_output/opengl.c:153
21360 msgid "Point of view x-coordinate"
21361 msgstr "Synfält x-koordinat"
21362
21363 #: modules/video_output/opengl.c:154
21364 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/video_output/opengl.c:156
21368 msgid "Point of view y-coordinate"
21369 msgstr "Synfält y-koordinat"
21370
21371 #: modules/video_output/opengl.c:157
21372 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/video_output/opengl.c:159
21376 msgid "Point of view z-coordinate"
21377 msgstr "Synfält z-koordinat"
21378
21379 #: modules/video_output/opengl.c:160
21380 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_output/opengl.c:163
21384 msgid "OpenGL Provider"
21385 msgstr "OpenGL-leverantör"
21386
21387 #: modules/video_output/opengl.c:164
21388 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/video_output/opengl.c:165
21392 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21393 msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
21394
21395 #: modules/video_output/opengl.c:166
21396 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/video_output/opengl.c:170
21400 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21401 msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
21402
21403 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
21404 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21408 msgid "QT Embedded display"
21409 msgstr "Inbäddad QT-visning"
21410
21411 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21412 msgid ""
21413 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21414 "the DISPLAY environment variable."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21418 msgid "QT Embedded video output"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/video_output/sdl.c:107
21422 msgid "SDL chroma format"
21423 msgstr "SDL chroma-format"
21424
21425 #: modules/video_output/sdl.c:109
21426 msgid ""
21427 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21428 "improve performances by using the most efficient one."
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/video_output/sdl.c:119
21432 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21436 msgid "Snapshot width"
21437 msgstr "Bredd på skärmbild"
21438
21439 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21440 msgid "Width of the snapshot image."
21441 msgstr "Bredd på skärmbild."
21442
21443 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21444 msgid "Snapshot height"
21445 msgstr "Höjd på skärmbild"
21446
21447 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21448 msgid "Height of the snapshot image."
21449 msgstr "Höjd på skärmbild."
21450
21451 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21452 msgid "Chroma"
21453 msgstr "Kroma"
21454
21455 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21456 msgid ""
21457 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21461 msgid "Cache size (number of images)"
21462 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
21463
21464 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21465 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21466 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
21467
21468 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21469 msgid "Snapshot module"
21470 msgstr "Skärmbildsmodul"
21471
21472 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21473 msgid "SVGAlib video output"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21477 msgid "XVideo adaptor number"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21481 msgid ""
21482 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21483 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21487 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21488 msgid "Alternate fullscreen method"
21489 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
21490
21491 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21492 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21493 msgid ""
21494 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21495 "its drawbacks.\n"
21496 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21497 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21498 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21499 "show on top of the video."
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21503 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21504 msgid ""
21505 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21506 "DISPLAY environment variable."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21510 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21511 msgid "Screen for fullscreen mode."
21512 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
21513
21514 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21516 msgid ""
21517 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21518 "1 for the second."
21519 msgstr ""
21520 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
21521 "första skärmen, 1 för den andra. "
21522
21523 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21524 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21528 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21529 msgid "Use shared memory"
21530 msgstr "Använd delat minne"
21531
21532 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21533 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21534 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21535 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
21536
21537 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21538 msgid "X11 video output"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21542 msgid ""
21543 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21544 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21548 msgid "XVimage chroma format"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21552 msgid ""
21553 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21554 "to improve performances by using the most efficient one."
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21558 msgid "XVideo extension video output"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21562 msgid "XVMC adaptor number"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21566 msgid ""
21567 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21568 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21572 msgid "X11 display name"
21573 msgstr "X11-displaynamn"
21574
21575 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21576 msgid ""
21577 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21578 "the value of the DISPLAY environment variable."
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21582 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21583 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
21584
21585 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21586 msgid ""
21587 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21588 "0 for first screen, 1 for the second."
21589 msgstr ""
21590 "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
21591 "till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
21592
21593 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21594 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21595 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
21596
21597 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21598 msgid "You can choose the crop style to apply."
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21602 #, fuzzy
21603 msgid "XVMC extension video output"
21604 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
21605
21606 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21607 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21608 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
21609
21610 #: modules/visualization/goom.c:56
21611 msgid "Goom display width"
21612 msgstr "Visningsbredd för Goom"
21613
21614 #: modules/visualization/goom.c:57
21615 msgid "Goom display height"
21616 msgstr "Visningshöjd för Goom"
21617
21618 #: modules/visualization/goom.c:58
21619 msgid ""
21620 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21621 "will be prettier but more CPU intensive)."
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/visualization/goom.c:61
21625 msgid "Goom animation speed"
21626 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
21627
21628 #: modules/visualization/goom.c:62
21629 msgid ""
21630 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/visualization/goom.c:68
21634 msgid "Goom"
21635 msgstr "Goom"
21636
21637 #: modules/visualization/goom.c:69
21638 msgid "Goom effect"
21639 msgstr "Goom-effekt"
21640
21641 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21642 msgid "Effects list"
21643 msgstr "Effektlista"
21644
21645 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21646 msgid ""
21647 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21648 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21652 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21653 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
21654
21655 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21656 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21657 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
21658
21659 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21660 msgid "Number of bands"
21661 msgstr "Antal band"
21662
21663 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21664 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21668 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21672 msgid "Band separator"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21676 msgid "Number of blank pixels between bands."
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21680 msgid "Amplification"
21681 msgstr "Förstärkning"
21682
21683 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21684 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21688 msgid "Enable peaks"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21692 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21696 msgid "Enable original graphic spectrum"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21700 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21704 msgid "Enable bands"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21708 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21712 msgid "Enable base"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21716 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21720 msgid "Base pixel radius"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21724 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21728 msgid "Spectral sections"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21732 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21736 msgid "Peak height"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21740 msgid "Total pixel height of the peak items."
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21744 msgid "Peak extra width"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21748 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21752 msgid "V-plane color"
21753 msgstr "V-plan färg"
21754
21755 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21756 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21760 msgid "Number of stars"
21761 msgstr "Antal stjärnor"
21762
21763 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21764 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21765 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
21766
21767 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21768 msgid "Visualizer"
21769 msgstr "Visualisering"
21770
21771 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21772 msgid "Visualizer filter"
21773 msgstr "Visualiseringsfilter"
21774
21775 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21776 msgid "Spectrum analyser"
21777 msgstr "Spektrumanalysator"
21778
21779 #~ msgid "Codec Name"
21780 #~ msgstr "Kodekens namn"
21781
21782 #~ msgid "Codec Description"
21783 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
21784
21785 #~ msgid "Help options"
21786 #~ msgstr "Hjälpinställningar"
21787
21788 #~ msgid "print help for the advanced options"
21789 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
21790
21791 #, fuzzy
21792 #~ msgid ""
21793 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
21794 #~ "I420, RV24, etc.)"
21795 #~ msgstr ""
21796 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
21797 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
21798
21799 #~ msgid "Charset"
21800 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
21801
21802 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
21803 #~ msgstr ""
21804 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
21805
21806 #~ msgid "Remember wizard options"
21807 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
21808
21809 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
21810 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
21811
21812 #~ msgid "Video Device Name "
21813 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
21814
21815 #~ msgid "Audio Device Name "
21816 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
21817
21818 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
21819 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
21820
21821 #~ msgid "Open directory"
21822 #~ msgstr "Öppna katalog"
21823
21824 #~ msgid "Select the device"
21825 #~ msgstr "Välj enheten"
21826
21827 #~ msgid "Find one here too"
21828 #~ msgstr "Hitta ett här också"
21829
21830 #~ msgid ""
21831 #~ "\n"
21832 #~ "Available updates and related downloads.\n"
21833 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
21834 #~ msgstr ""
21835 #~ "\n"
21836 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
21837 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
21838
21839 #~ msgid "Save file..."
21840 #~ msgstr "Spara fil..."
21841
21842 #~ msgid "Session descriptipn"
21843 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
21844
21845 #~ msgid "Default Interface"
21846 #~ msgstr "Standardgränssnitt"
21847
21848 #~ msgid "1."
21849 #~ msgstr "1."
21850
21851 #~ msgid "Choose a directory"
21852 #~ msgstr "Välj en katalog"
21853
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid "Close controller"
21856 #~ msgstr "Kontroller"
21857
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "Loop playlist"
21860 #~ msgstr "Öppna skiva"
21861
21862 #~ msgid "More"
21863 #~ msgstr "Mer"
21864
21865 #~ msgid "Quit Player"
21866 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Randomize playlist order"
21870 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Repeat current"
21874 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Select Da Directory !"
21878 #~ msgstr "Välj en katalog"
21879
21880 #~ msgid "Volume in %"
21881 #~ msgstr "Volym i %"
21882
21883 #~ msgid "No random"
21884 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "goto is deprecated"
21888 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "Replay Gain type"
21892 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
21893
21894 #~ msgid "Report a Bug"
21895 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
21896
21897 #~ msgid "Use DVD menus"
21898 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
21899
21900 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
21901 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "Normal rate"
21905 #~ msgstr "Normal storlek"
21906
21907 #~ msgid "&Stats"
21908 #~ msgstr "&Statistik"
21909
21910 #~ msgid "Manage"
21911 #~ msgstr "Hantera"
21912
21913 #~ msgid "Ctrl+X"
21914 #~ msgstr "Ctrl+X"
21915
21916 #~ msgid "Dock playlist"
21917 #~ msgstr "Docka spellista"
21918
21919 #~ msgid "Remaining Time"
21920 #~ msgstr "Återstående tid"
21921
21922 #~ msgid "Interfaces"
21923 #~ msgstr "Gränssnitt"
21924
21925 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
21926 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
21927
21928 #~ msgid "Bad last.fm Username"
21929 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
21930
21931 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
21932 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
21933
21934 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
21935 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
21936
21937 #~ msgid "Raw write"
21938 #~ msgstr "Råskrivning"
21939
21940 #, fuzzy
21941 #~ msgid "RTCP destination port number"
21942 #~ msgstr "Sessionsnamn"
21943
21944 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
21945 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
21946
21947 #~ msgid "UDP-Lite"
21948 #~ msgstr "UDP-Lite"
21949
21950 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
21951 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
21952
21953 #~ msgid "Autodetection of MTU"
21954 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
21955
21956 #~ msgid "Track number/Position"
21957 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "Open Directory..."
21961 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
21962
21963 #~ msgid "Hide Menus..."
21964 #~ msgstr "Dölj menyer..."
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "Show columns"
21968 #~ msgstr "Showtunes"
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
21972 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
21973
21974 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
21975 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
21976
21977 #~ msgid "Transcoding"
21978 #~ msgstr "Omkodning"
21979
21980 #~ msgid "OSS Device"
21981 #~ msgstr "OSS-enhet"
21982
21983 #~ msgid "DirectX Device"
21984 #~ msgstr "DirectX-enhet"
21985
21986 #~ msgid "Alsa Device"
21987 #~ msgstr "Alsa-enhet"
21988
21989 #~ msgid "&View"
21990 #~ msgstr "&Visa"
21991
21992 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
21993 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
21994
21995 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
21996 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
21997
21998 #~ msgid "(no title)"
21999 #~ msgstr "(ingen titel)"
22000
22001 #~ msgid "(no artist)"
22002 #~ msgstr "(ingen artist)"
22003
22004 #~ msgid "(no album)"
22005 #~ msgstr "(inget album)"
22006
22007 #~ msgid "no artist"
22008 #~ msgstr "ingen artist"
22009
22010 #~ msgid "no album"
22011 #~ msgstr "inget album"
22012
22013 #~ msgid "Podcast"
22014 #~ msgstr "Poddsändning"
22015
22016 #~ msgid "SAP sessions"
22017 #~ msgstr "SAP-sessioner"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "Ctrl+Z"
22021 #~ msgstr "Ctrl"
22022
22023 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
22024 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
22025
22026 #~ msgid "Sound Files"
22027 #~ msgstr "Ljudfiler"
22028
22029 #~ msgid "Growl server"
22030 #~ msgstr "Growl-server"
22031
22032 #~ msgid "Growl password"
22033 #~ msgstr "Growl-lösenord"
22034
22035 #~ msgid "Growl UDP port"
22036 #~ msgstr "Growl UDP-port"
22037
22038 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
22039 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
22040
22041 #, fuzzy
22042 #~ msgid "Halve sample rate"
22043 #~ msgstr "Samplingshastighet"
22044
22045 #, fuzzy
22046 #~ msgid "Video monitoring filter"
22047 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
22048
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "Video Monitor"
22051 #~ msgstr "Videofilter"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "Statistics input file"
22055 #~ msgstr "Statistik"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "Statistics output file"
22059 #~ msgstr "Paus"
22060
22061 #~ msgid "CDDB Artist"
22062 #~ msgstr "CDDB Artist"
22063
22064 #~ msgid "CDDB Category"
22065 #~ msgstr "CDDB Kategori"
22066
22067 #~ msgid "CDDB Genre"
22068 #~ msgstr "CDDB Genre"
22069
22070 #~ msgid "CDDB Year"
22071 #~ msgstr "CDDB År"
22072
22073 #~ msgid "CDDB Title"
22074 #~ msgstr "CDDB Titel"
22075
22076 #~ msgid "CD-Text Message"
22077 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
22078
22079 #~ msgid "CD-Text Title"
22080 #~ msgstr "CD-Text Titel"
22081
22082 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22083 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
22084
22085 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22086 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
22087
22088 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22089 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
22090
22091 #~ msgid "Fixing AVI Index"
22092 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
22093
22094 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
22095 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
22096
22097 #~ msgid "Segment filename"
22098 #~ msgstr "Filnamn för segment"
22099
22100 #~ msgid "Listeners"
22101 #~ msgstr "Lyssnare"
22102
22103 #~ msgid "Do not display further errors"
22104 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
22105
22106 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22107 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
22108
22109 #~ msgid "M3U file"
22110 #~ msgstr "M3U-fil"
22111
22112 #~ msgid "Sorted by Artist"
22113 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
22114
22115 #~ msgid "Sorted by Album"
22116 #~ msgstr "Sorterad efter album"
22117
22118 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
22119 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
22120
22121 #~ msgid "General interface setttings"
22122 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
22123
22124 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22125 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
22126
22127 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22128 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
22129
22130 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22131 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
22132
22133 #~ msgid "CD-Text Genre"
22134 #~ msgstr "CD-Text Genre"
22135
22136 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
22137 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
22138
22139 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22140 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
22141
22142 #~ msgid "Video snapshot directory"
22143 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
22144
22145 #~ msgid ""
22146 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
22147 #~ msgstr ""
22148 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
22149 #~ "advanced)"
22150
22151 #~ msgid "By category"
22152 #~ msgstr "Efter kategori"
22153
22154 #~ msgid "Manually added"
22155 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
22156
22157 #~ msgid "All items, unsorted"
22158 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
22159
22160 #~ msgid "DCA"
22161 #~ msgstr "DCA"
22162
22163 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
22164 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
22165
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
22168 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
22169
22170 #~ msgid ""
22171 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
22172 #~ "the program:"
22173 #~ msgstr ""
22174 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
22175 #~ "programmet:"
22176
22177 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
22178 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
22179
22180 #~ msgid "Open Messages Window"
22181 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
22182
22183 #~ msgid "Dismiss"
22184 #~ msgstr "Stäng"
22185
22186 #~ msgid "Image"
22187 #~ msgstr "Bild"
22188
22189 #~ msgid "Timestamp"
22190 #~ msgstr "Tidsstämpel"
22191
22192 #~ msgid "Center-Center"
22193 #~ msgstr "Center-Center"
22194
22195 #~ msgid "Left-Center"
22196 #~ msgstr "Vänster-Center"
22197
22198 #~ msgid "Right-Center"
22199 #~ msgstr "Höger-Center"
22200
22201 #~ msgid "Center-Top"
22202 #~ msgstr "Center-Topp"
22203
22204 #~ msgid "Left-Top"
22205 #~ msgstr "Vänster-Topp"
22206
22207 #~ msgid "Right-Top"
22208 #~ msgstr "Höger-Topp"
22209
22210 #~ msgid "Center-Bottom"
22211 #~ msgstr "Center-Botten"
22212
22213 #~ msgid "Left-Bottom"
22214 #~ msgstr "Vänster-Botten"
22215
22216 #~ msgid "Right-Bottom"
22217 #~ msgstr "Höger-Botten"
22218
22219 #~ msgid "Number of streams"
22220 #~ msgstr "Antal strömmar"
22221
22222 #~ msgid "Adjust Image"
22223 #~ msgstr "Justera bild"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "Check for updates..."
22227 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
22228
22229 #~ msgid "fps"
22230 #~ msgstr "fps"
22231
22232 #~ msgid "More info"
22233 #~ msgstr "Mer info"
22234
22235 #~ msgid "Control interface settings"
22236 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
22237
22238 #~ msgid ""
22239 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
22240 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
22241 #~ msgstr ""
22242 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
22243 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
22244
22245 #~ msgid ""
22246 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
22247 #~ "here (x coordinate)."
22248 #~ msgstr ""
22249 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
22250 #~ "här(x kordinater)."
22251
22252 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
22253 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
22254
22255 #, fuzzy
22256 #~ msgid "Program to select"
22257 #~ msgstr "Program"
22258
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "Programs to select"
22261 #~ msgstr "Program"
22262
22263 #~ msgid "DTS"
22264 #~ msgstr "DTS"
22265
22266 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
22267 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
22268
22269 #~ msgid "Default to 4212"
22270 #~ msgstr "Standard till 4212"
22271
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "Go To Position"
22274 #~ msgstr "Position"
22275
22276 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
22277 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
22278
22279 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
22280 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
22281
22282 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
22283 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
22284
22285 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
22286 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
22287
22288 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22289 #~ msgstr "Blanda spellistan"
22290
22291 #, fuzzy
22292 #~ msgid "VLC media player - Updates"
22293 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
22294
22295 #~ msgid "Check for updates now !"
22296 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
22297
22298 #~ msgid "Font filename"
22299 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
22303 #~ msgstr "Service upphittning"
22304
22305 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
22306 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
22307
22308 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
22309 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
22310
22311 #~ msgid "Height in pixels"
22312 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
22313
22314 #~ msgid "Width in pixels"
22315 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
22316
22317 #~ msgid "Ascii Art"
22318 #~ msgstr "ASCII-grafik"
22319
22320 #~ msgid "Select effect"
22321 #~ msgstr "Välj effekt"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Small playlist"
22325 #~ msgstr "Spara spellista"
22326
22327 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22328 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
22329
22330 #~ msgid "raw DV demuxer"
22331 #~ msgstr "raw DV demuxer"
22332
22333 #~ msgid "Enable CABAC"
22334 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
22335
22336 #~ msgid "Enable loop filter"
22337 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
22338
22339 #~ msgid "Analyse mode"
22340 #~ msgstr "Analysläge"
22341
22342 #~ msgid "Properties"
22343 #~ msgstr "Egenskaper"
22344
22345 #~ msgid "from "
22346 #~ msgstr "från "
22347
22348 #~ msgid "type : "
22349 #~ msgstr "typ : "
22350
22351 #~ msgid "URL : "
22352 #~ msgstr "URL : "
22353
22354 #~ msgid "file size : "
22355 #~ msgstr "filstorlek : "
22356
22357 #~ msgid "file md5 hash : "
22358 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
22359
22360 #~ msgid "Choose a mirror"
22361 #~ msgstr "Välj en spegel"
22362
22363 #~ msgid "Downloading..."
22364 #~ msgstr "Laddar ner..."
22365
22366 #~ msgid " "
22367 #~ msgstr " "
22368
22369 #~ msgid ""
22370 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
22371 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
22372 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
22373 #~ "\n"
22374 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
22375 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
22376 #~ "\n"
22377 #~ "For more information, have a look at the web site."
22378 #~ msgstr ""
22379 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
22380 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
22381 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
22382 #~ "\n"
22383 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
22384 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
22385 #~ "bandbredd.\n"
22386 #~ "\n"
22387 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
22388
22389 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22390 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
22391
22392 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22393 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
22394
22395 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22396 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
22397
22398 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22399 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
22400
22401 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22402 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
22403
22404 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22405 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
22406
22407 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22408 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
22409
22410 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22411 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
22412
22413 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
22414 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
22415
22416 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
22417 #~ msgstr ""
22418 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
22419
22420 #~ msgid "Channel mixer"
22421 #~ msgstr "Kanal mixer"
22422
22423 #~ msgid "Choose program (SID)"
22424 #~ msgstr "Välj program (SID)"
22425
22426 #~ msgid "Choose programs"
22427 #~ msgstr "Välj program"
22428
22429 #~ msgid "Choose audio track"
22430 #~ msgstr "Välj audiospår"
22431
22432 #~ msgid "Choose subtitles track"
22433 #~ msgstr "Välj undertextspår"
22434
22435 #~ msgid "Segment "
22436 #~ msgstr "Segment "
22437
22438 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
22439 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
22440
22441 #~ msgid "Current version"
22442 #~ msgstr "Nuvarande version"
22443
22444 #~ msgid "Released on"
22445 #~ msgstr "Utgiven den"
22446
22447 #~ msgid "Your version"
22448 #~ msgstr "Din version"
22449
22450 #~ msgid "Mirror"
22451 #~ msgstr "Spegel"
22452
22453 #~ msgid "UPnP"
22454 #~ msgstr "UPnP"
22455
22456 #~ msgid "Streamming"
22457 #~ msgstr "Strömmande"
22458
22459 #~ msgid "RSS"
22460 #~ msgstr "RSS"
22461
22462 #~ msgid "Windows GAPI"
22463 #~ msgstr "Windows GAPI"
22464
22465 #~ msgid "Windows GDI"
22466 #~ msgstr "Windows GDI"
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "Access modules settings"
22470 #~ msgstr "Markera allt"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid "Audio output modules settings"
22474 #~ msgstr "Paus"
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "Decoder modules settings"
22478 #~ msgstr "Markera allt"
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "Demuxers settings"
22482 #~ msgstr "Markera allt"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid "Text renderer settings"
22486 #~ msgstr "Markera allt"
22487
22488 #~ msgid "Video track"
22489 #~ msgstr "Videospår"
22490
22491 #~ msgid "Next Chapter"
22492 #~ msgstr "Nästa kapitel"
22493
22494 #~ msgid "Previous Chapter"
22495 #~ msgstr "Föregående kapitel"
22496
22497 #~ msgid ""
22498 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22499 #~ "\n"
22500 #~ msgstr ""
22501 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
22502 #~ "\n"
22503
22504 #~ msgid "[module]              [description]\n"
22505 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "Choose channel"
22509 #~ msgstr "Kanal:"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "Choose a stream output"
22513 #~ msgstr "Paus"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Dummy stream ouput"
22517 #~ msgstr "Paus"
22518
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "File stream ouput"
22521 #~ msgstr "Paus"
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "UDP stream ouput"
22525 #~ msgstr "Paus"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "udp stream output"
22529 #~ msgstr "Paus"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "Truncated stream"
22533 #~ msgstr "Spela upp"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "Stream "
22537 #~ msgstr "Stopp "
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "Codec name"
22541 #~ msgstr "Radera"
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "Planes"
22545 #~ msgstr "Spela upp"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "Number of Streams"
22549 #~ msgstr "Paus"
22550
22551 #~ msgid "Flags"
22552 #~ msgstr "Flaggor"
22553
22554 #, fuzzy
22555 #~ msgid "Audio Bitrate"
22556 #~ msgstr "_Nästa objekt"
22557
22558 #, fuzzy
22559 #~ msgid "playlist metademux"
22560 #~ msgstr "Föregående fil"
22561
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "Segment Filename"
22564 #~ msgstr "Arkiv"
22565
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "Muxing Application"
22568 #~ msgstr "Om VLC"
22569
22570 #, fuzzy
22571 #~ msgid "Writing Application"
22572 #~ msgstr "Om VLC"
22573
22574 #, fuzzy
22575 #~ msgid "Codec Setting"
22576 #~ msgstr "Markera allt"
22577
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "Codec Info"
22580 #~ msgstr "Radera"
22581
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "Codec Download"
22584 #~ msgstr "Radera"
22585
22586 #, fuzzy
22587 #~ msgid "Display Resolution"
22588 #~ msgstr "Markera allt"
22589
22590 #~ msgid "Instrumental Pop"
22591 #~ msgstr "Instrumental Pop"
22592
22593 #~ msgid "Instrumental Rock"
22594 #~ msgstr "Instrumental Rock"
22595
22596 #~ msgid "Pop/Funk"
22597 #~ msgstr "Pop/Funk"
22598
22599 #~ msgid "Psychadelic"
22600 #~ msgstr "Psykadelisk"
22601
22602 #~ msgid "Acid Punk"
22603 #~ msgstr "Acid Punk"
22604
22605 #~ msgid "Acid Jazz"
22606 #~ msgstr "Acid Jazz"
22607
22608 #~ msgid "Rock & Roll"
22609 #~ msgstr "Rock & Roll"
22610
22611 #~ msgid "Hard Rock"
22612 #~ msgstr "Hårdrock"
22613
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "Prev Chapter"
22616 #~ msgstr "Kapitel"
22617
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "Play List"
22620 #~ msgstr "Spola framåt"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
22624 #~ msgstr "Markera allt"
22625
22626 #~ msgid "<unknown>"
22627 #~ msgstr "<okänd>"
22628
22629 #~ msgid "GNOME"
22630 #~ msgstr "GNOME"
22631
22632 #, fuzzy
22633 #~ msgid "GNOME interface"
22634 #~ msgstr "Göm andra"
22635
22636 #~ msgid "_Open File..."
22637 #~ msgstr "_Öppna fil..."
22638
22639 #~ msgid "Open a file"
22640 #~ msgstr "Öppna en fil"
22641
22642 #~ msgid "Open _Disc..."
22643 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
22644
22645 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22646 #~ msgstr "Öppna skiva"
22647
22648 #~ msgid "_Network Stream..."
22649 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
22650
22651 #, fuzzy
22652 #~ msgid "Select a network stream"
22653 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
22654
22655 #~ msgid "_Eject Disc"
22656 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
22657
22658 #~ msgid "Eject disc"
22659 #~ msgstr "Mata ut skiva"
22660
22661 #~ msgid "_Title"
22662 #~ msgstr "_Titel"
22663
22664 #~ msgid "_Chapter"
22665 #~ msgstr "_Kapitel"
22666
22667 #~ msgid "_Language"
22668 #~ msgstr "Språk"
22669
22670 #~ msgid "_Subtitles"
22671 #~ msgstr "_Undertext"
22672
22673 #~ msgid "_Fullscreen"
22674 #~ msgstr "_Helskärm"
22675
22676 #~ msgid "_Audio"
22677 #~ msgstr "_Nästa objekt"
22678
22679 #~ msgid "_Video"
22680 #~ msgstr "_Video"
22681
22682 #~ msgid "Net"
22683 #~ msgstr "Nätverk"
22684
22685 #~ msgid "Stop Stream"
22686 #~ msgstr "Stopp"
22687
22688 #~ msgid "Pause Stream"
22689 #~ msgstr "Paus"
22690
22691 #~ msgid "Play Slower"
22692 #~ msgstr "Slow Motion"
22693
22694 #~ msgid "Fast"
22695 #~ msgstr "Spola framåt"
22696
22697 #~ msgid "Play Faster"
22698 #~ msgstr "Spola framåt"
22699
22700 #~ msgid "Previous file"
22701 #~ msgstr "Föregående fil"
22702
22703 #~ msgid "Next File"
22704 #~ msgstr "Nästa file"
22705
22706 #~ msgid "Title:"
22707 #~ msgstr "Titel:"
22708
22709 #~ msgid "Chapter:"
22710 #~ msgstr "Kapitel:"
22711
22712 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
22713 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
22714
22715 #~ msgid "FEC"
22716 #~ msgstr "FEC"
22717
22718 #~ msgid "Url"
22719 #~ msgstr "Url"
22720
22721 #~ msgid "Path:"
22722 #~ msgstr "Sökväg:"
22723
22724 #~ msgid "Gtk+"
22725 #~ msgstr "Gtk+"
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Gtk+ interface"
22729 #~ msgstr "Göm andra"
22730
22731 #~ msgid "_File"
22732 #~ msgstr "_Fil"
22733
22734 #~ msgid "_Close"
22735 #~ msgstr "_Stäng"
22736
22737 #~ msgid "E_xit"
22738 #~ msgstr "_Avsluta"
22739
22740 #~ msgid "Exit the program"
22741 #~ msgstr "Avsluta VLC"
22742
22743 #~ msgid "_View"
22744 #~ msgstr "_Visa"
22745
22746 #~ msgid "_Settings"
22747 #~ msgstr "_Inställningar"
22748
22749 #~ msgid "_Help"
22750 #~ msgstr "_Hjälp"
22751
22752 #~ msgid "_About..."
22753 #~ msgstr "_Om VLC..."
22754
22755 #~ msgid "About this application"
22756 #~ msgstr "Om VLC"
22757
22758 #~ msgid "_Play"
22759 #~ msgstr "S_pela upp"
22760
22761 #~ msgid "Go to:"
22762 #~ msgstr "Gå till:"
22763
22764 #~ msgid "_Invert"
22765 #~ msgstr "_Invertera"
22766
22767 #~ msgid "_Select"
22768 #~ msgstr "_Välj"
22769
22770 #~ msgid "Title %d (%d)"
22771 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
22772
22773 #~ msgid "Chapter %d"
22774 #~ msgstr "Kapitel %d"
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "Gtk2 interface"
22778 #~ msgstr "Göm andra"
22779
22780 #~ msgid "_New"
22781 #~ msgstr "_Ny"
22782
22783 #~ msgid "window1"
22784 #~ msgstr "fönster1"
22785
22786 #~ msgid "_Edit"
22787 #~ msgstr "Redigera"
22788
22789 #~ msgid "_About"
22790 #~ msgstr "Om VLC"
22791
22792 #~ msgid "Languages"
22793 #~ msgstr "Språk"
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "KDE interface"
22797 #~ msgstr "Göm andra"
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "Fit To Screen"
22801 #~ msgstr "Helskärm"
22802
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "Repeat Playlist"
22805 #~ msgstr "Öppna skiva"
22806
22807 #~ msgid "TTL"
22808 #~ msgstr "TTL"
22809
22810 #~ msgid "Ogg"
22811 #~ msgstr "Ogg"
22812
22813 #~ msgid "MPEG PS"
22814 #~ msgstr "MPEG PS"
22815
22816 #~ msgid "MPEG 4"
22817 #~ msgstr "MPEG 4"
22818
22819 #~ msgid "MPEG 1"
22820 #~ msgstr "MPEG 1"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "Quicktime"
22824 #~ msgstr "Avsluta VLC"
22825
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid "Pause stream"
22828 #~ msgstr "Paus"
22829
22830 #, fuzzy
22831 #~ msgid "Play stream"
22832 #~ msgstr "Spela upp"
22833
22834 #~ msgid "MRL :"
22835 #~ msgstr "MRL :"
22836
22837 #~ msgid "FTP"
22838 #~ msgstr "FTP"
22839
22840 #~ msgid "0:00:00"
22841 #~ msgstr "0:00:00"
22842
22843 #, fuzzy
22844 #~ msgid "file://"
22845 #~ msgstr "Titel:"
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid "ftp://"
22849 #~ msgstr "Titel:"
22850
22851 #~ msgid "http://"
22852 #~ msgstr "http://"
22853
22854 #~ msgid "udp://@:1234"
22855 #~ msgstr "udp://@:1234"
22856
22857 #~ msgid "udp6://@:1234"
22858 #~ msgstr "udp6://@:1234"
22859
22860 #~ msgid "rtp://"
22861 #~ msgstr "rtp://"
22862
22863 #~ msgid "rtp6://"
22864 #~ msgstr "rtp6://"
22865
22866 #, fuzzy
22867 #~ msgid "Stream:"
22868 #~ msgstr "Stopp"
22869
22870 #~ msgid "client"
22871 #~ msgstr "klient"
22872
22873 #~ msgid "/dev/dsp"
22874 #~ msgstr "/dev/dsp"
22875
22876 #~ msgid "/dev/video"
22877 #~ msgstr "/dev/video"
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "Device :"
22881 #~ msgstr "_Nästa objekt"
22882
22883 #, fuzzy
22884 #~ msgid "Codec :"
22885 #~ msgstr "Radera"
22886
22887 #~ msgid "huff"
22888 #~ msgstr "huff"
22889
22890 #~ msgid "http://www.videolan.org"
22891 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
22892
22893 #, fuzzy
22894 #~ msgid "FileInfo"
22895 #~ msgstr "_Öppna fil..."
22896
22897 #, fuzzy
22898 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
22899 #~ msgstr "Öppna skiva"
22900
22901 #, fuzzy
22902 #~ msgid "Open a network stream"
22903 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
22904
22905 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
22906 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
22907
22908 #~ msgid "Exit this program"
22909 #~ msgstr "Avsluta detta program"
22910
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid "Show the program logs"
22913 #~ msgstr "Avsluta VLC"
22914
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid "About this program"
22917 #~ msgstr "Avsluta VLC"
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "Simple &Open ..."
22921 #~ msgstr "_Öppna fil..."
22922
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
22925 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
22926
22927 #~ msgid "&Eject Disc"
22928 #~ msgstr "Mata ut skiva"
22929
22930 #~ msgid "E&xit"
22931 #~ msgstr "Avsluta"
22932
22933 #~ msgid "&File info..."
22934 #~ msgstr "&Filinformation..."
22935
22936 #~ msgid "&About..."
22937 #~ msgstr "Om VLC..."
22938
22939 #, fuzzy
22940 #~ msgid ""
22941 #~ " (wxWindows interface)\n"
22942 #~ "\n"
22943 #~ msgstr ""
22944 #~ " Göm andra\n"
22945 #~ "\n"
22946
22947 #~ msgid ""
22948 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22949 #~ "\n"
22950 #~ msgstr ""
22951 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22952 #~ "\n"
22953
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "Playlist Item options"
22956 #~ msgstr "Föregående fil"
22957
22958 #, fuzzy
22959 #~ msgid "Group Info"
22960 #~ msgstr "Radera"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "Capture input stream"
22964 #~ msgstr "Paus"
22965
22966 #~ msgid "Video For Linux"
22967 #~ msgstr "Video For Linux"
22968
22969 #~ msgid "CD Audio"
22970 #~ msgstr "CD-ljud"
22971
22972 #~ msgid "WebCam"
22973 #~ msgstr "Webbkamera"
22974
22975 #~ msgid "TV Card"
22976 #~ msgstr "TV Kort"
22977
22978 #~ msgid "Kfir"
22979 #~ msgstr "Kfir"
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "&Simple Add..."
22983 #~ msgstr "_Öppna fil..."
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid "&Disable"
22987 #~ msgstr "Arkiv"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "&Select All"
22991 #~ msgstr "Markera allt"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "Item Infos"
22995 #~ msgstr "Radera"
22996
22997 #~ msgid "no info"
22998 #~ msgstr "ingen info"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "General Settings"
23002 #~ msgstr "Markera allt"
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
23006 #~ msgstr "Markera allt"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
23010 #~ msgstr "Paus"
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "Audio Options"
23014 #~ msgstr "Paus"
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "Bitrate Options"
23018 #~ msgstr "Paus"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "Filename of Font"
23022 #~ msgstr "Arkiv"
23023
23024 #~ msgid "Fonts"
23025 #~ msgstr "Typsnitt"
23026
23027 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
23028 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
23029
23030 #~ msgid "log filename"
23031 #~ msgstr "filnamn för logg"
23032
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid "file logging interface"
23035 #~ msgstr "Göm andra"
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid "SAP interface"
23039 #~ msgstr "Göm andra"
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "Dummy stream"
23043 #~ msgstr "Paus"
23044
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid "Standard stream"
23047 #~ msgstr "Stopp"
23048
23049 #~ msgid "Adjust"
23050 #~ msgstr "Justera"
23051
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "List of vout modules"
23054 #~ msgstr "Paus"
23055
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid "logo video filter"
23058 #~ msgstr "Föregående fil"
23059
23060 #~ msgid "X11"
23061 #~ msgstr "X11"
23062
23063 #~ msgid "XOSD module"
23064 #~ msgstr "XOSD-modul"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "xosd interface"
23068 #~ msgstr "Göm andra"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "Close Menu"
23072 #~ msgstr "Radera"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "Advanced open options"
23076 #~ msgstr "Paus"
23077
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "HTTP interface bind port"
23080 #~ msgstr "Göm andra"
23081
23082 #, fuzzy
23083 #~ msgid "osd text filter"
23084 #~ msgstr "Nästa file"
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "&Title:"
23088 #~ msgstr "Titel:"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "&Chapter:"
23092 #~ msgstr "Kapitel:"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "File read"
23096 #~ msgstr "Arkiv"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Open &file..."
23100 #~ msgstr "_Öppna fil..."
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "Open &disc..."
23104 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "&Network stream..."
23108 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
23109
23110 #, fuzzy
23111 #~ msgid "&Hide interface"
23112 #~ msgstr "Göm andra"
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "&Add interface"
23116 #~ msgstr "Göm andra"
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "Spawn a new interface"
23120 #~ msgstr "Göm andra"
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "C&hannels"
23124 #~ msgstr "Kanal:"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "Sc&reen"
23128 #~ msgstr "Helskärm"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "&Title"
23132 #~ msgstr "Titel"
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "&Chapter"
23136 #~ msgstr "Kapitel"
23137
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid "&Language"
23140 #~ msgstr "Språk"
23141
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "&Subtitles"
23144 #~ msgstr "Undertext"
23145
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "New stream"
23148 #~ msgstr "Paus"
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "Network Stream..."
23152 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "Next file"
23156 #~ msgstr "Nästa file"
23157
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid "&Add subtitles..."
23160 #~ msgstr "Undertext"
23161
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "Exit"
23164 #~ msgstr "_Avsluta"
23165
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid "&Fullscreen"
23168 #~ msgstr "Helskärm"
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "Select next title"
23172 #~ msgstr "Markera allt"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "&Mute"
23176 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "Open network"
23180 #~ msgstr "Öppna nätverk"
23181
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "&Disc..."
23184 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "&Network..."
23188 #~ msgstr "Nätverk"
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "Delete &all"
23192 #~ msgstr "Markera allt"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "Play the selected stream"
23196 #~ msgstr "Spela upp"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Native Windows interface"
23200 #~ msgstr "Göm andra"
23201
23202 #~ msgid "Language 0x%x"
23203 #~ msgstr "Språk 0x%x"
23204
23205 #~ msgid "Screen %d"
23206 #~ msgstr "Helskärm %d"
23207
23208 #, fuzzy
23209 #~ msgid "Open skin"
23210 #~ msgstr "Öppna skiva"
23211
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid "All files"
23214 #~ msgstr "Arkiv"
23215
23216 #, fuzzy
23217 #~ msgid "Add file"
23218 #~ msgstr "Undertext"
23219
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid "Stream Output MRL"
23222 #~ msgstr "Paus"
23223
23224 #~ msgid "A_udio"
23225 #~ msgstr "_Språk"
23226
23227 #~ msgid "Open a File"
23228 #~ msgstr "Öppna fil"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "Open file..."
23232 #~ msgstr "_Öppna fil..."
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Open disc..."
23236 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Network stream..."
23240 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23244 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
23245
23246 #~ msgid "Video filters settings"
23247 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "CD-Text Composer"
23251 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "Console"
23255 #~ msgstr "Kontroller"
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23259 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
23260
23261 #, fuzzy
23262 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23263 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
23264
23265 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23266 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
23267
23268 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23269 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
23270
23271 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23272 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
23273
23274 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23275 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
23276
23277 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23278 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
23279
23280 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23281 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
23282
23283 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23284 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
23285
23286 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23287 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
23288
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23291 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
23292
23293 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23294 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
23295
23296 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23297 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
23298
23299 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23300 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Corba control"
23304 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "corba control module"
23308 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
23309
23310 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23311 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
23312
23313 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23314 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
23315
23316 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23317 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
23318
23319 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
23320 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
23321
23322 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23323 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Playlist metademux"
23327 #~ msgstr "Spellistevy"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "Muxing application"
23331 #~ msgstr "Program"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Writing application"
23335 #~ msgstr "Program"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "Native playlist import"
23339 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Podcast Link"
23343 #~ msgstr "Poddsändning"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Podcast Copyright"
23347 #~ msgstr "Copyright"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Podcast Category"
23351 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Podcast Keywords"
23355 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23359 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23363 #~ msgstr "Moduleringstyp"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Podcast Author"
23367 #~ msgstr "Poddsändning"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Podcast Subcategory"
23371 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Podcast Duration"
23375 #~ msgstr "Mättnad"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "Podcast Type"
23379 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Mime type"
23383 #~ msgstr "Skivtyp"
23384
23385 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
23386 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Playlist stress tests"
23390 #~ msgstr "Spellistan är tom"
23391
23392 #~ msgid "DAAP shares"
23393 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
23394
23395 #~ msgid "DAAP access"
23396 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23400 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
23401
23402 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23403 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "Distort video filter"
23407 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Marquee text to display."
23411 #~ msgstr "On Screen Display"
23412
23413 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
23414 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
23415
23416 #~ msgid "History parameter"
23417 #~ msgstr "Historikparameter"
23418
23419 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
23420 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
23421
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid ""
23424 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
23425 #~ "minute, %S = second)."
23426 #~ msgstr ""
23427 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
23428 #~ "S = sekund"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "Time overlay"
23432 #~ msgstr "överlappa"
23433
23434 #, fuzzy
23435 #~ msgid "Big"
23436 #~ msgstr "Brygga"
23437
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid "Extra Audio File"
23440 #~ msgstr "Ljudfilter"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Media File"
23444 #~ msgstr "Media: %s"
23445
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Download when asked"
23448 #~ msgstr "Hämta nu"
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "QWidget"
23452 #~ msgstr "Bredd"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "geometry"
23456 #~ msgstr "Spektrometer"
23457
23458 #, fuzzy
23459 #~ msgid "margin"
23460 #~ msgstr "Amharic"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "spacing"
23464 #~ msgstr "Mellanlagring"
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid "QPushButton"
23468 #~ msgstr "Pushto"
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "Line"
23472 #~ msgstr "Linjär"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "line"
23476 #~ msgstr "Oliv"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "QGroupBox"
23480 #~ msgstr "Grupp"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "enabled"
23484 #~ msgstr "aktivera"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "checkable"
23488 #~ msgstr "aktivera"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23492 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "Disk"
23496 #~ msgstr "Skiva"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
23500 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
23504 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
23508 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23509
23510 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
23511 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Justification"
23515 #~ msgstr "Förstärkning"
23516
23517 #~ msgid "Growl"
23518 #~ msgstr "Growl"
23519
23520 #~ msgid "MSN"
23521 #~ msgstr "MSN"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Vertical border width"
23525 #~ msgstr "Video bredd"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Horizontal border width"
23529 #~ msgstr "Horisontell"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23533 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23537 #~ msgstr "Growl-lösenord"
23538
23539 #~ msgid "Connecting..."
23540 #~ msgstr "Ansluter..."
23541
23542 #~ msgid "Filters (v2)"
23543 #~ msgstr "Filter (v2)"
23544
23545 #~ msgid "QT interface"
23546 #~ msgstr "QT-gränssnitt"