1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
71 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:426
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:197
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Undertexter/OSD"
153 #: include/vlc_config_cat.h:90
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
159 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
162 #: include/vlc_config_cat.h:99
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
166 #: include/vlc_config_cat.h:100
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
190 #: include/vlc_config_cat.h:111
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgstr "Videokodekar"
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
226 msgstr "Andra kodekar"
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
332 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
379 msgstr "CPU-funktioner"
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Chroma modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:210
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 #: include/vlc_config_cat.h:212
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Kodarinställningar"
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
427 #: include/vlc_config_cat.h:221
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
453 #: include/vlc_interface.h:141
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
460 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
461 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:29
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
469 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "Fetch information"
486 msgstr "Hämta information"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
496 #: include/vlc_intf_strings.h:37
498 msgid "Information..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
505 #: include/vlc_intf_strings.h:39
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
508 msgstr "Lägg till nod"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:40
515 #: include/vlc_intf_strings.h:41
518 msgstr "Spara s&om..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
523 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
526 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
529 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
530 msgid "Meta-information"
531 msgstr "Meta-information"
533 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
534 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
542 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
546 #: include/vlc_meta.h:31
550 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
554 #: include/vlc_meta.h:33
555 msgid "Album/movie/show title"
558 #: include/vlc_meta.h:34
559 msgid "Track number/position in set"
562 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
571 #: include/vlc_meta.h:37
575 #: include/vlc_meta.h:38
579 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
584 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97
585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
589 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
593 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
597 #: include/vlc_meta.h:43
601 #: include/vlc_meta.h:45
606 #: include/vlc_meta.h:47
608 msgstr "Kodekens namn"
610 #: include/vlc_meta.h:48
611 msgid "Codec Description"
612 msgstr "Beskrivning av kodek"
614 #: include/vlc/vlc.h:576
616 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
617 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
618 "see the file named COPYING for details.\n"
619 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
621 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
622 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
623 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
624 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
626 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
627 #: src/audio_output/filters.c:224
628 msgid "Audio filtering failed"
629 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
631 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
632 #: src/audio_output/filters.c:225
634 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
637 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
638 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
639 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
643 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
645 msgstr "Spektrometer"
647 #: src/audio_output/input.c:87
651 #: src/audio_output/input.c:89
655 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
656 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
661 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
662 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
663 msgid "Audio filters"
666 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
667 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
669 msgid "Audio Channels"
672 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
673 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
674 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
675 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
676 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
677 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
681 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
682 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
683 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
684 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
685 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
690 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
691 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
692 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
693 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
694 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
699 #: src/audio_output/output.c:135
700 msgid "Dolby Surround"
701 msgstr "Dolby Surround"
703 #: src/audio_output/output.c:147
704 msgid "Reverse stereo"
705 msgstr "Omvänd stereo"
707 #: src/extras/getopt.c:636
709 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
710 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
712 #: src/extras/getopt.c:661
714 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
715 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
717 #: src/extras/getopt.c:666
719 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
720 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
722 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
724 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
725 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
727 #: src/extras/getopt.c:713
729 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
730 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
732 #: src/extras/getopt.c:717
734 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
735 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
737 #: src/extras/getopt.c:743
739 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
740 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
742 #: src/extras/getopt.c:746
744 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
745 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
747 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
749 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
750 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
752 #: src/extras/getopt.c:823
754 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
755 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
757 #: src/extras/getopt.c:841
759 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
760 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
762 #: src/input/control.c:288
767 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
768 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
769 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
771 #: modules/stream_out/es.c:379
772 msgid "Streaming / Transcoding failed"
773 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
775 #: src/input/decoder.c:114
776 msgid "VLC could not open the packetizer module."
777 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
779 #: src/input/decoder.c:126
780 msgid "VLC could not open the decoder module."
781 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
783 #: src/input/decoder.c:136
785 msgid "No suitable decoder module for format"
786 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
788 #: src/input/decoder.c:137
791 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
792 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
794 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
795 "det inget sätt att rätta till detta."
797 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
798 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
799 #: modules/access/cdda/info.c:1005
804 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
805 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
810 #: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329
815 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
821 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
822 #: modules/gui/macosx/output.m:153
826 #: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333
827 #: modules/gui/macosx/output.m:176
828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
832 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335
834 msgstr "Samplingshastighet"
836 #: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335
841 #: src/input/es_out.c:1602
842 msgid "Bits per sample"
843 msgstr "Bitar per sampling"
845 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
846 #: modules/access/pvr.c:84
848 msgstr "Bithastighet"
850 #: src/input/es_out.c:1608
855 #: src/input/es_out.c:1619
859 #: src/input/es_out.c:1625
860 msgid "Display resolution"
861 msgstr "Skärmupplösning"
863 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
865 msgstr "Bildhastighet"
867 #: src/input/es_out.c:1642
871 #: src/input/input.c:2056
872 msgid "Your input can't be opened"
873 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
875 #: src/input/input.c:2057
877 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
879 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
881 #: src/input/input.c:2132
882 msgid "Can't recognize the input's format"
883 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
885 #: src/input/input.c:2133
887 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
889 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
892 #: src/input/var.c:116
896 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
900 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
902 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
906 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
907 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
911 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
916 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
921 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
923 msgid "Subtitles Track"
924 msgstr "Undertextspår"
926 #: src/input/var.c:257
930 #: src/input/var.c:262
931 msgid "Previous title"
932 msgstr "Föregående titel"
934 #: src/input/var.c:285
939 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
944 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
945 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
947 msgstr "Nästa kapitel"
949 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
951 msgid "Previous chapter"
952 msgstr "Föregående kapitel"
954 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
955 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
957 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
958 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
959 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
960 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
961 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
965 #: src/interface/interaction.c:370
969 #: src/interface/interface.c:342
970 msgid "Switch interface"
971 msgstr "Byt gränssnitt"
973 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
975 msgid "Add Interface"
976 msgstr "Lägg till gränssnitt"
978 #: src/interface/interface.c:374
980 msgid "Telnet Interface"
983 #: src/interface/interface.c:376
985 msgid "Web Interface"
988 #: src/interface/interface.c:378
990 msgid "Debug logging"
993 #: src/interface/interface.c:380
995 msgid "Mouse Gestures"
998 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
999 #: src/misc/modules.c:1989
1003 #: src/libvlc-common.c:291
1004 msgid "Help options"
1005 msgstr "Hjälpinställningar"
1007 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1011 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1015 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1019 #: src/libvlc-common.c:1264
1020 msgid " (default enabled)"
1021 msgstr "(som standard aktiverad)"
1023 #: src/libvlc-common.c:1265
1024 msgid " (default disabled)"
1025 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1027 #: src/libvlc-common.c:1447
1029 msgid "VLC version %s\n"
1030 msgstr "VLC version %s\n"
1032 #: src/libvlc-common.c:1448
1034 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1035 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1037 #: src/libvlc-common.c:1450
1039 msgid "Compiler: %s\n"
1040 msgstr "Kompilator: %s\n"
1042 #: src/libvlc-common.c:1453
1044 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1045 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1047 #: src/libvlc-common.c:1485
1050 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1053 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1055 #: src/libvlc-common.c:1506
1058 "Press the RETURN key to continue...\n"
1061 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1063 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1068 msgid "American English"
1069 msgstr "Amerikansk-engelska"
1072 msgid "British English"
1073 msgstr "Brittisk-engelska"
1075 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1079 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1083 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1087 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1091 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1095 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1103 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1107 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1111 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1115 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1119 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1121 msgstr "Georgianska"
1123 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1127 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1136 msgid "Brazilian Portuguese"
1137 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1139 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1143 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1147 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1151 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1155 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1160 msgid "Simplified Chinese"
1161 msgstr "Förenklad kinesiska"
1164 msgid "Chinese Traditional"
1165 msgstr "Traditionell kinesiska"
1169 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1170 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1173 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1174 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1175 "olika relaterade alternativ."
1178 msgid "Interface module"
1179 msgstr "Gränssnittsmodul"
1183 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1184 "automatically select the best module available."
1186 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1187 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1189 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1190 msgid "Extra interface modules"
1191 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1195 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1196 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1197 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1198 "\", \"gestures\" ...)"
1200 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1201 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1202 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1203 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1206 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1207 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1210 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1211 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1215 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1216 "1=warnings, 2=debug)."
1218 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1219 "1=varningar, 2=felsökning)."
1226 msgid "Turn off all warning and information messages."
1227 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1230 msgid "Default stream"
1231 msgstr "Standardström"
1234 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1235 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1239 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1240 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1242 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1243 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1246 msgid "Color messages"
1247 msgstr "Färglägg meddelanden"
1251 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1252 "needs Linux color support for this to work."
1254 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1255 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1258 msgid "Show advanced options"
1259 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1264 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1265 "available options, including those that most users should never touch."
1267 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1268 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1270 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1271 msgid "Show interface with mouse"
1272 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1276 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1277 "edge of the screen in fullscreen mode."
1279 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1280 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1284 msgid "Interface interaction"
1285 msgstr "Markera allt"
1290 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1291 "user input is required."
1293 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1294 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1299 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1300 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1301 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1302 "the \"audio filters\" modules section."
1304 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1305 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1306 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1309 msgid "Audio output module"
1310 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1314 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1315 "automatically select the best method available."
1317 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1318 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1320 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1321 msgid "Enable audio"
1322 msgstr "Aktivera ljud"
1327 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1328 "not take place, thus saving some processing power."
1330 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1331 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1334 msgid "Force mono audio"
1335 msgstr "Tvinga monoljud"
1338 msgid "This will force a mono audio output."
1339 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1342 msgid "Default audio volume"
1343 msgstr "Standardljudvolym"
1347 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1349 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1353 msgid "Audio output saved volume"
1354 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1358 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1359 "should not change this option manually."
1361 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1362 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1365 msgid "Audio output volume step"
1366 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1370 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1373 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1374 "från 0 upp till 1024."
1377 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1378 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1382 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1383 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1385 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1386 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1389 msgid "High quality audio resampling"
1390 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1394 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1395 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1396 "resampling algorithm will be used instead."
1398 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1399 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1400 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1403 msgid "Audio desynchronization compensation"
1404 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1408 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1409 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1411 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1412 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1416 msgid "Audio output channels mode"
1417 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1421 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1422 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1425 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1426 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1427 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1430 msgid "Use S/PDIF when available"
1431 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1435 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1436 "audio stream being played."
1438 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1439 "ljudströmmen som spelas upp."
1442 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1443 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1447 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1448 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1449 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1450 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1452 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1453 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1454 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1455 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1466 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1468 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1469 "beräkningen av ljudet."
1472 msgid "Audio visualizations "
1473 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1476 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1478 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1482 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1483 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1484 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1485 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1490 msgid "Video output module"
1491 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1495 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1496 "automatically select the best method available."
1498 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1499 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1501 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1502 msgid "Enable video"
1503 msgstr "Aktivera video"
1508 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1509 "not take place, thus saving some processing power."
1511 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1512 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1514 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1516 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1522 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1526 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1528 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1529 msgid "Video height"
1534 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1535 "video characteristics."
1539 msgid "Video X coordinate"
1540 msgstr "Video X-koordinat"
1545 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1548 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1552 msgid "Video Y coordinate"
1553 msgstr "Video Y-koordinat"
1557 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1560 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1569 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1574 msgid "Video alignment"
1575 msgstr "Videojustering"
1579 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1580 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1581 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1583 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1584 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1585 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1588 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1589 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1590 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1591 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1592 #: modules/video_filter/rss.c:160
1596 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1597 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1602 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1603 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1608 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1609 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1612 msgstr "Överkant-Vänster"
1614 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1615 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1618 msgstr "Överkant-Höger"
1620 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1621 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1624 msgstr "Nederkant-Vänster"
1626 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1627 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1629 msgid "Bottom-Right"
1630 msgstr "Nederkant-Höger"
1634 msgstr "Zooma video"
1637 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1641 msgid "Grayscale video output"
1642 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1646 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1647 "save some processing power."
1649 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1650 "spara lite processorkraft."
1654 msgid "Embedded video"
1655 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1659 msgid "Embed the video output in the main interface."
1660 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1663 msgid "Fullscreen video output"
1664 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1667 msgid "Start video in fullscreen mode"
1668 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1671 msgid "Overlay video output"
1676 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1677 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1680 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1681 msgid "Always on top"
1682 msgstr "Alltid överst"
1685 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1686 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1689 msgid "Disable screensaver"
1690 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1693 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1694 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1697 msgid "Window decorations"
1698 msgstr "Fönsterdekorationer"
1702 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1703 "giving a \"minimal\" window."
1708 msgid "Video output filter module"
1709 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1713 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1714 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1718 msgid "Video filter module"
1719 msgstr "Videofiltermodul"
1723 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1724 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1728 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1729 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1732 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1733 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1735 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1736 msgid "Video snapshot file prefix"
1737 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1740 msgid "Video snapshot format"
1741 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1744 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1745 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1748 msgid "Display video snapshot preview"
1749 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1752 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1756 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1757 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1760 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1762 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1766 msgid "Video cropping"
1767 msgstr "Videobeskäring"
1771 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1772 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1776 msgid "Source aspect ratio"
1777 msgstr "Källbildformat"
1781 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1782 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1783 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1784 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1785 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1789 msgid "Custom crop ratios list"
1794 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1799 msgid "Custom aspect ratios list"
1800 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1804 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1805 "aspect ratio list."
1809 msgid "Fix HDTV height"
1810 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1814 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1815 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1816 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1818 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1819 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1820 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1824 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1829 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1830 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1831 "order to keep proportions."
1836 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1840 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1841 "your computer is not powerful enough"
1845 msgid "Drop late frames"
1846 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1850 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1851 "intended display date)."
1855 msgid "Quiet synchro"
1856 msgstr "Tyst synkronisering"
1861 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1862 "synchronization mechanism."
1864 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1865 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1869 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1870 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1873 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1874 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1875 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1879 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1880 "Restrictions Management measure."
1884 msgid "Clock reference average counter"
1885 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1889 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1892 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1893 "ställa in denna till 10000."
1896 msgid "Clock synchronisation"
1897 msgstr "Klocksynkronisering"
1902 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1903 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1905 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1908 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1909 msgid "Network synchronisation"
1910 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1914 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1915 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1918 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
1919 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1922 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1923 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1926 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1927 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1931 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1932 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1945 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1947 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1950 msgid "MTU of the network interface"
1951 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1955 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1956 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1960 msgid "Hop limit (TTL)"
1961 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1965 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1966 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1969 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1970 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1971 "inbyggda standardvärde)."
1974 msgid "IPv6 multicast output interface"
1978 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1983 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1984 msgstr "SAP multicastaddress"
1988 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1994 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1995 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2000 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2001 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2002 "(like DVB streams for example)."
2005 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2011 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2012 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2014 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2015 msgid "Subtitles track"
2016 msgstr "Undertextspår"
2020 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2022 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2025 msgid "Audio language"
2030 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2031 "letter country code)."
2033 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2034 "av två eller tre bokstäver)."
2037 msgid "Subtitle language"
2038 msgstr "Undertextsspråk"
2042 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2043 "letter country code)."
2045 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2046 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2049 msgid "Audio track ID"
2050 msgstr "Ljudspår-id"
2054 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2055 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2058 msgid "Subtitles track ID"
2059 msgstr "Spår-id för undertext"
2063 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2065 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2068 msgid "Input repetitions"
2069 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2072 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2073 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2080 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2081 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2088 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2089 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2093 msgstr "Inmatningslista"
2097 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2098 "together after the normal one."
2100 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2101 "ihop efter den normala."
2104 msgid "Input slave (experimental)"
2105 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2109 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2110 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2113 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2114 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2115 "separerad med \"#\" för inmatning."
2118 msgid "Bookmarks list for a stream"
2119 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2123 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2124 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2130 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2131 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2132 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2133 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2137 msgid "Force subtitle position"
2138 msgstr "Tvinga undertextposition"
2142 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2143 "over the movie. Try several positions."
2145 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2146 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2149 msgid "Enable sub-pictures"
2150 msgstr "Aktivera underbilder"
2153 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2156 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2157 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2158 msgid "On Screen Display"
2159 msgstr "On Screen Display"
2163 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2166 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2170 msgid "Text rendering module"
2171 msgstr "Textrenderering"
2175 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2180 msgid "Subpictures filter module"
2185 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2186 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2190 msgid "Autodetect subtitle files"
2191 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2195 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2196 "(based on the filename of the movie)."
2198 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2199 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2202 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2207 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2209 "0 = no subtitles autodetected\n"
2210 "1 = any subtitle file\n"
2211 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2212 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2213 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2217 msgid "Subtitle autodetection paths"
2222 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2223 "found in the current directory."
2225 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2226 "hittas i aktuell katalog."
2229 msgid "Use subtitle file"
2230 msgstr "Använd undertextfil"
2234 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2237 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2238 "inte kan hitta din undertextfil."
2246 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2247 "the drive letter (eg. D:)"
2249 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2250 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2253 msgid "This is the default DVD device to use."
2254 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2262 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2263 "scan for a suitable CD-ROM device."
2265 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2266 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2269 msgid "This is the default VCD device to use."
2270 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2273 msgid "Audio CD device"
2274 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2278 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2279 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2281 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2282 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2285 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2286 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2288 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2290 msgstr "Tvinga IPv6"
2293 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2294 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2298 msgstr "Tvinga IPv4"
2301 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2302 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2305 msgid "TCP connection timeout"
2306 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2309 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2310 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2313 msgid "SOCKS server"
2314 msgstr "SOCKS-server"
2318 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2319 "used for all TCP connections"
2321 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2322 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2325 msgid "SOCKS user name"
2326 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2329 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2330 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2333 msgid "SOCKS password"
2334 msgstr "SOCKS-lösenord"
2337 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2338 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2341 msgid "Title metadata"
2345 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2346 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2349 msgid "Author metadata"
2353 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2354 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2357 msgid "Artist metadata"
2361 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2362 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2365 msgid "Genre metadata"
2369 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2370 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2373 msgid "Copyright metadata"
2377 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2378 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2381 msgid "Description metadata"
2382 msgstr "Beskrivning"
2385 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2386 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2389 msgid "Date metadata"
2393 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2394 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2397 msgid "URL metadata"
2401 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2402 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2406 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2407 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2408 "can break playback of all your streams."
2412 msgid "Preferred decoders list"
2413 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2417 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2418 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2419 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2423 msgid "Preferred encoders list"
2424 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2428 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2433 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2438 msgid "Default stream output chain"
2443 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2444 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2449 msgid "Enable streaming of all ES"
2450 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2453 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2457 msgid "Display while streaming"
2458 msgstr "Visa under strömning"
2461 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2462 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2465 msgid "Enable video stream output"
2466 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2470 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2471 "facility when this last one is enabled."
2475 msgid "Enable audio stream output"
2476 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2480 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2481 "facility when this last one is enabled."
2486 msgid "Enable SPU stream output"
2491 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2492 "facility when this last one is enabled."
2496 msgid "Keep stream output open"
2497 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2501 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2502 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2507 msgid "Preferred packetizer list"
2508 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2512 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2514 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2522 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2526 msgid "Access output module"
2530 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2534 msgid "Control SAP flow"
2535 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2539 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2540 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2544 msgid "SAP announcement interval"
2545 msgstr "SAP-annonsintervall"
2549 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2550 "between SAP announcements."
2555 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2556 "always leave all these enabled."
2560 msgid "Enable FPU support"
2561 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2565 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2568 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2571 msgid "Enable CPU MMX support"
2572 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2576 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2579 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2582 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2583 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2587 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2588 "advantage of them."
2590 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2593 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2594 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2598 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2599 "advantage of them."
2601 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2604 msgid "Enable CPU SSE support"
2605 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2609 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2612 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2615 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2616 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2620 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2623 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2626 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2627 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2631 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2632 "advantage of them."
2634 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2638 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2639 "you really know what you are doing."
2643 msgid "Memory copy module"
2644 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2648 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2649 "select the fastest one supported by your hardware."
2653 msgid "Access module"
2654 msgstr "Åtkomstmodul"
2658 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2659 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2660 "option unless you really know what you are doing."
2664 msgid "Access filter module"
2665 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2669 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2670 "used for instance for timeshifting."
2674 msgid "Demux module"
2679 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2680 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2681 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2682 "you really know what you are doing."
2686 msgid "Allow real-time priority"
2687 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2691 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2692 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2693 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2694 "only activate this if you know what you're doing."
2698 msgid "Adjust VLC priority"
2699 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2703 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2704 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2709 msgid "Minimize number of threads"
2710 msgstr "Minimera antalet trådar"
2713 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2714 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2717 msgid "Modules search path"
2718 msgstr "Sökväg för moduler"
2721 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2722 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2725 msgid "VLM configuration file"
2726 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2729 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2730 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2733 msgid "Use a plugins cache"
2734 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2737 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2741 msgid "Collect statistics"
2742 msgstr "Samla in statistik"
2745 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2746 msgstr "Samla in diverse statistik."
2749 msgid "Run as daemon process"
2750 msgstr "Kör som demonprocess"
2753 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2754 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2757 msgid "Write process id to file"
2758 msgstr "Skriv process-id till fil"
2761 msgid "Writes process id into specified file."
2762 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2766 msgstr "Logga till fil"
2769 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2770 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2773 msgid "Log to syslog"
2774 msgstr "Logga till syslog"
2777 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2778 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2781 msgid "Allow only one running instance"
2782 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2786 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2787 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2788 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2789 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2790 "running instance or enqueue it."
2794 msgid "VLC is started from file association"
2795 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2798 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2802 msgid "One instance when started from file"
2803 msgstr "En instans om startad från fil"
2807 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2808 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2811 msgid "Increase the priority of the process"
2812 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2816 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2817 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2818 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2819 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2820 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2825 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2830 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2831 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2832 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2836 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2841 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2842 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2843 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2844 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2845 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2849 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2854 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2855 "playing current item."
2860 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2861 "overridden in the playlist dialog box."
2865 msgid "Automatically preparse files"
2866 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2870 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2873 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2877 msgid "Album art policy"
2881 msgid "Choose when to download and cache album art."
2885 msgid "Never download"
2890 msgid "Download when asked"
2894 msgid "Download when track starts playing"
2898 msgid "Download everything ASAP"
2902 msgid "Services discovery modules"
2903 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2907 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2908 "Typical values are sap, hal, ..."
2910 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2911 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2914 msgid "Play files randomly forever"
2915 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2918 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2920 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2924 msgstr "Repetera alla"
2927 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2928 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2931 msgid "Repeat current item"
2932 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2935 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2936 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2939 msgid "Play and stop"
2940 msgstr "Spela upp och stoppa"
2943 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2944 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2948 msgid "Play and exit"
2949 msgstr "Spela upp och stoppa"
2953 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2954 msgstr "%i objekt i spellistan"
2957 msgid "Use media library"
2958 msgstr "Använd mediabibliotek"
2962 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2967 msgid "Use playlist tree"
2968 msgstr "Använd spellisteträd"
2972 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2973 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2986 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2988 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2989 "\"snabbtangenter\"."
2991 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
2992 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2993 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2994 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3000 #: src/libvlc.h:1000
3001 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3002 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3004 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3007 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3009 #: src/libvlc.h:1002
3010 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3011 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3013 #: src/libvlc.h:1003
3015 msgstr "Pausa endast"
3017 #: src/libvlc.h:1004
3018 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3019 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3021 #: src/libvlc.h:1005
3023 msgstr "Spela endast"
3025 #: src/libvlc.h:1006
3026 msgid "Select the hotkey to use to play."
3027 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3029 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3030 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3035 #: src/libvlc.h:1008
3036 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3037 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3039 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3040 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3043 msgstr "Långsammare"
3045 #: src/libvlc.h:1010
3046 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3047 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3049 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3050 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3051 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3052 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3060 #: src/libvlc.h:1012
3061 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3063 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3065 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3066 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3067 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3074 #: src/libvlc.h:1014
3075 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3077 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3080 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3082 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3088 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3092 #: src/libvlc.h:1016
3093 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3094 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3096 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3098 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3099 #: modules/video_filter/rss.c:176
3103 #: src/libvlc.h:1018
3104 msgid "Select the hotkey to display the position."
3105 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3107 #: src/libvlc.h:1020
3108 msgid "Very short backwards jump"
3109 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3111 #: src/libvlc.h:1022
3112 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3113 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3115 #: src/libvlc.h:1023
3116 msgid "Short backwards jump"
3117 msgstr "Kort hopp bakåt"
3119 #: src/libvlc.h:1025
3120 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3121 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3123 #: src/libvlc.h:1026
3124 msgid "Medium backwards jump"
3125 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3127 #: src/libvlc.h:1028
3128 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3129 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3131 #: src/libvlc.h:1029
3132 msgid "Long backwards jump"
3133 msgstr "Långt hopp bakåt"
3135 #: src/libvlc.h:1031
3136 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3137 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3139 #: src/libvlc.h:1033
3140 msgid "Very short forward jump"
3141 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3143 #: src/libvlc.h:1035
3144 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3146 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3148 #: src/libvlc.h:1036
3149 msgid "Short forward jump"
3150 msgstr "Kort hopp framåt"
3152 #: src/libvlc.h:1038
3153 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3154 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3156 #: src/libvlc.h:1039
3157 msgid "Medium forward jump"
3158 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3160 #: src/libvlc.h:1041
3161 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3162 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3164 #: src/libvlc.h:1042
3165 msgid "Long forward jump"
3166 msgstr "Långt hopp framåt"
3168 #: src/libvlc.h:1044
3169 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3170 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3172 #: src/libvlc.h:1046
3173 msgid "Very short jump length"
3174 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3176 #: src/libvlc.h:1047
3177 msgid "Very short jump length, in seconds."
3178 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3180 #: src/libvlc.h:1048
3181 msgid "Short jump length"
3182 msgstr "Kort hopplängd"
3184 #: src/libvlc.h:1049
3185 msgid "Short jump length, in seconds."
3186 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3188 #: src/libvlc.h:1050
3189 msgid "Medium jump length"
3190 msgstr "Medellång hopplängd"
3192 #: src/libvlc.h:1051
3193 msgid "Medium jump length, in seconds."
3194 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3196 #: src/libvlc.h:1052
3197 msgid "Long jump length"
3198 msgstr "Lång hopplängd"
3200 #: src/libvlc.h:1053
3201 msgid "Long jump length, in seconds."
3202 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3204 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3209 #: src/libvlc.h:1056
3210 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3211 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3213 #: src/libvlc.h:1057
3215 msgstr "Navigera upp"
3217 #: src/libvlc.h:1058
3218 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3219 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3221 #: src/libvlc.h:1059
3222 msgid "Navigate down"
3223 msgstr "Navigera ned"
3225 #: src/libvlc.h:1060
3226 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3227 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3229 #: src/libvlc.h:1061
3230 msgid "Navigate left"
3231 msgstr "Navigera vänster"
3233 #: src/libvlc.h:1062
3234 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3235 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3237 #: src/libvlc.h:1063
3238 msgid "Navigate right"
3239 msgstr "Navigera höger"
3241 #: src/libvlc.h:1064
3242 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3243 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3245 #: src/libvlc.h:1065
3249 #: src/libvlc.h:1066
3250 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3251 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3253 #: src/libvlc.h:1067
3254 msgid "Go to the DVD menu"
3255 msgstr "Gå till dvd-meny"
3257 #: src/libvlc.h:1068
3258 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3259 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3261 #: src/libvlc.h:1069
3262 msgid "Select previous DVD title"
3263 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3265 #: src/libvlc.h:1070
3266 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3267 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3269 #: src/libvlc.h:1071
3270 msgid "Select next DVD title"
3271 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3273 #: src/libvlc.h:1072
3274 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3275 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3277 #: src/libvlc.h:1073
3278 msgid "Select prev DVD chapter"
3279 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3281 #: src/libvlc.h:1074
3282 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3283 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3285 #: src/libvlc.h:1075
3286 msgid "Select next DVD chapter"
3287 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3289 #: src/libvlc.h:1076
3290 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3291 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3293 #: src/libvlc.h:1077
3297 #: src/libvlc.h:1078
3298 msgid "Select the key to increase audio volume."
3299 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3301 #: src/libvlc.h:1079
3305 #: src/libvlc.h:1080
3306 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3307 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3309 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3315 #: src/libvlc.h:1082
3316 msgid "Select the key to mute audio."
3317 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3319 #: src/libvlc.h:1083
3320 msgid "Subtitle delay up"
3321 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3323 #: src/libvlc.h:1084
3324 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3325 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3327 #: src/libvlc.h:1085
3328 msgid "Subtitle delay down"
3329 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3331 #: src/libvlc.h:1086
3332 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3333 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3335 #: src/libvlc.h:1087
3336 msgid "Audio delay up"
3337 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3339 #: src/libvlc.h:1088
3340 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3341 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3343 #: src/libvlc.h:1089
3344 msgid "Audio delay down"
3345 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3347 #: src/libvlc.h:1090
3348 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3349 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3351 #: src/libvlc.h:1091
3352 msgid "Play playlist bookmark 1"
3353 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3355 #: src/libvlc.h:1092
3356 msgid "Play playlist bookmark 2"
3357 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3359 #: src/libvlc.h:1093
3360 msgid "Play playlist bookmark 3"
3361 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3363 #: src/libvlc.h:1094
3364 msgid "Play playlist bookmark 4"
3365 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3367 #: src/libvlc.h:1095
3368 msgid "Play playlist bookmark 5"
3369 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3371 #: src/libvlc.h:1096
3372 msgid "Play playlist bookmark 6"
3373 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3375 #: src/libvlc.h:1097
3376 msgid "Play playlist bookmark 7"
3377 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3379 #: src/libvlc.h:1098
3380 msgid "Play playlist bookmark 8"
3381 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3383 #: src/libvlc.h:1099
3384 msgid "Play playlist bookmark 9"
3385 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3387 #: src/libvlc.h:1100
3388 msgid "Play playlist bookmark 10"
3389 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3391 #: src/libvlc.h:1101
3392 msgid "Select the key to play this bookmark."
3393 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3395 #: src/libvlc.h:1102
3396 msgid "Set playlist bookmark 1"
3397 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3399 #: src/libvlc.h:1103
3400 msgid "Set playlist bookmark 2"
3401 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3403 #: src/libvlc.h:1104
3404 msgid "Set playlist bookmark 3"
3405 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3407 #: src/libvlc.h:1105
3408 msgid "Set playlist bookmark 4"
3409 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3411 #: src/libvlc.h:1106
3412 msgid "Set playlist bookmark 5"
3413 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3415 #: src/libvlc.h:1107
3416 msgid "Set playlist bookmark 6"
3417 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3419 #: src/libvlc.h:1108
3420 msgid "Set playlist bookmark 7"
3421 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3423 #: src/libvlc.h:1109
3424 msgid "Set playlist bookmark 8"
3425 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3427 #: src/libvlc.h:1110
3428 msgid "Set playlist bookmark 9"
3429 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3431 #: src/libvlc.h:1111
3432 msgid "Set playlist bookmark 10"
3433 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3435 #: src/libvlc.h:1112
3436 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3439 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3440 msgid "Playlist bookmark 1"
3441 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3443 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3444 msgid "Playlist bookmark 2"
3445 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3447 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3448 msgid "Playlist bookmark 3"
3449 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3451 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3452 msgid "Playlist bookmark 4"
3453 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3455 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3456 msgid "Playlist bookmark 5"
3457 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3459 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3460 msgid "Playlist bookmark 6"
3461 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3463 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3464 msgid "Playlist bookmark 7"
3465 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3467 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3468 msgid "Playlist bookmark 8"
3469 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3471 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3472 msgid "Playlist bookmark 9"
3473 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3475 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3476 msgid "Playlist bookmark 10"
3477 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3479 #: src/libvlc.h:1125
3480 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3481 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3483 #: src/libvlc.h:1127
3484 msgid "Go back in browsing history"
3485 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3487 #: src/libvlc.h:1128
3489 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3493 #: src/libvlc.h:1129
3494 msgid "Go forward in browsing history"
3495 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3497 #: src/libvlc.h:1130
3499 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3503 #: src/libvlc.h:1132
3504 msgid "Cycle audio track"
3505 msgstr "Växla ljudspår"
3507 #: src/libvlc.h:1133
3508 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3509 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3511 #: src/libvlc.h:1134
3512 msgid "Cycle subtitle track"
3513 msgstr "Växla undertextspår"
3515 #: src/libvlc.h:1135
3516 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3517 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3519 #: src/libvlc.h:1136
3520 msgid "Cycle source aspect ratio"
3521 msgstr "Växla källbildformat"
3523 #: src/libvlc.h:1137
3524 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3525 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3527 #: src/libvlc.h:1138
3529 msgid "Cycle video crop"
3530 msgstr "Videoinställningar"
3532 #: src/libvlc.h:1139
3533 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3536 #: src/libvlc.h:1140
3538 msgid "Cycle deinterlace modes"
3539 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3541 #: src/libvlc.h:1141
3543 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3544 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3546 #: src/libvlc.h:1142
3547 msgid "Show interface"
3548 msgstr "Visa gränssnitt"
3550 #: src/libvlc.h:1143
3551 msgid "Raise the interface above all other windows."
3552 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3554 #: src/libvlc.h:1144
3555 msgid "Hide interface"
3556 msgstr "Dölj gränssnitt"
3558 #: src/libvlc.h:1145
3559 msgid "Lower the interface below all other windows."
3560 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3562 #: src/libvlc.h:1146
3563 msgid "Take video snapshot"
3564 msgstr "Ta videoskärmbild"
3566 #: src/libvlc.h:1147
3567 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3568 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3570 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3571 #: modules/access_filter/record.c:55
3575 #: src/libvlc.h:1150
3576 msgid "Record access filter start/stop."
3579 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3583 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3587 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3588 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3589 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3591 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3592 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3593 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3595 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3596 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3597 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3599 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3600 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3601 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3603 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3604 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3605 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3607 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3608 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3609 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3611 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3612 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3613 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3615 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3616 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3617 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3619 #: src/libvlc.h:1180
3622 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3623 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3624 "in the playlist.\n"
3625 "The first item specified will be played first.\n"
3628 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3629 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3630 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3631 " and that overrides previous settings.\n"
3633 "Stream MRL syntax:\n"
3634 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3635 "option=value ...]\n"
3637 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3638 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3641 " [file://]filename Plain media file\n"
3642 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3643 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3644 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3645 " screen:// Screen capture\n"
3646 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3647 " [vcd://][device] VCD device\n"
3648 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3649 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3650 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3651 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3653 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3656 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3657 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3658 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3659 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3663 #: src/libvlc.h:1305
3664 msgid "Window properties"
3665 msgstr "Fönsteregenskaper"
3667 #: src/libvlc.h:1348
3669 msgstr "Underbilder"
3671 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3676 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3680 #: src/libvlc.h:1380
3685 #: src/libvlc.h:1382
3686 msgid "Track settings"
3687 msgstr "Spårinställningar"
3689 #: src/libvlc.h:1404
3690 msgid "Playback control"
3691 msgstr "Uppspelningskontroll"
3693 #: src/libvlc.h:1419
3694 msgid "Default devices"
3695 msgstr "Standardenheter"
3697 #: src/libvlc.h:1428
3698 msgid "Network settings"
3699 msgstr "Nätverksinställningar"
3701 #: src/libvlc.h:1440
3705 #: src/libvlc.h:1449
3709 #: src/libvlc.h:1479
3713 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
3714 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3721 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3725 #: src/libvlc.h:1553
3729 #: src/libvlc.h:1575
3730 msgid "Special modules"
3731 msgstr "Specialmoduler"
3733 #: src/libvlc.h:1582
3735 msgstr "Insticksmoduler"
3737 #: src/libvlc.h:1590
3738 msgid "Performance options"
3739 msgstr "Prestandainställningar"
3741 #: src/libvlc.h:1732
3743 msgstr "Snabbtangenter"
3745 #: src/libvlc.h:2043
3747 msgstr "Hoppstorlekar"
3749 #: src/libvlc.h:2122
3750 msgid "main program"
3751 msgstr "huvudprogram"
3753 #: src/libvlc.h:2129
3754 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3755 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3757 #: src/libvlc.h:2131
3759 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3761 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3763 #: src/libvlc.h:2133
3764 msgid "print help for the advanced options"
3765 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3767 #: src/libvlc.h:2135
3768 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3769 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3771 #: src/libvlc.h:2137
3772 msgid "print a list of available modules"
3773 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3775 #: src/libvlc.h:2139
3776 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3777 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3779 #: src/libvlc.h:2141
3780 msgid "save the current command line options in the config"
3781 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3783 #: src/libvlc.h:2143
3784 msgid "reset the current config to the default values"
3785 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3787 #: src/libvlc.h:2145
3788 msgid "use alternate config file"
3789 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3791 #: src/libvlc.h:2147
3792 msgid "resets the current plugins cache"
3793 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3795 #: src/libvlc.h:2149
3796 msgid "print version information"
3797 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3799 #: src/misc/configuration.c:1206
3803 #: src/misc/configuration.c:1217
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3849 msgstr "Azerbaijani"
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3904 msgid "Church Slavic"
3905 msgstr "Church Slavic"
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3917 msgstr "Korsikanska"
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3952 msgid "Gaelic (Scots)"
3953 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3968 msgid "Greek, Modern ()"
3969 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4001 msgstr "Interlingue"
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4005 msgstr "Interlingua"
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4009 msgstr "Indonesiska"
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4017 msgstr "Javanesiska"
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4020 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4021 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4045 msgstr "Kinyarwanda"
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4084 msgid "Letzeburgesch"
4085 msgstr "Letzeburgesch"
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4136 msgid "Ndebele, South"
4137 msgstr "Ndebele, Södra"
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4140 msgid "Ndebele, North"
4141 msgstr "Ndebele, Norra"
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4156 msgid "Norwegian Nynorsk"
4157 msgstr "Norska Nynorsk"
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4160 msgid "Norwegian Bokmaal"
4161 msgstr "Norska Bokmål"
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4164 msgid "Chichewa; Nyanja"
4165 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4168 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4169 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4180 msgid "Ossetian; Ossetic"
4181 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4201 msgstr "Portugisiska"
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4212 msgid "Raeto-Romance"
4213 msgstr "Raeto-Romance"
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4237 msgstr "Sinhalesiska"
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4244 msgid "Northern Sami"
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4264 msgid "Sotho, Southern"
4265 msgstr "Sotho, Södra"
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4277 msgstr "Sundanesiska"
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4309 msgstr "Thailändska"
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4320 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4321 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4353 msgstr "Uzbekistanska"
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4357 msgstr "Vietnamesiska"
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4391 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4395 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4400 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4401 #: src/playlist/loadsave.c:137
4402 msgid "Media Library"
4403 msgstr "Mediabibliotek"
4405 #: src/playlist/tree.c:58
4407 msgstr "Odefinierad"
4409 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4410 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4414 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4418 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4422 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4426 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4430 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4434 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4438 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4442 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4443 msgid "1:1 Original"
4444 msgstr "1:1 Original"
4446 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4450 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4451 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4455 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4456 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4457 msgid "Aspect-ratio"
4460 #: modules/access/cdda/access.c:293
4461 msgid "CD reading failed"
4464 #: modules/access/cdda/access.c:294
4466 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4469 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4470 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4471 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4472 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4473 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4474 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4475 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4476 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4477 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4478 msgid "Caching value in ms"
4479 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4481 #: modules/access/cdda.c:61
4483 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4486 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4489 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4490 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4495 #: modules/access/cdda.c:66
4496 msgid "Audio CD input"
4497 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4499 #: modules/access/cdda.c:72
4500 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4501 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4503 #: modules/access/cdda.c:84
4505 msgstr "CDDB-server"
4507 #: modules/access/cdda.c:84
4508 msgid "Address of the CDDB server to use."
4509 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4511 #: modules/access/cdda.c:87
4515 #: modules/access/cdda.c:87
4516 msgid "CDDB Server port to use."
4517 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4519 #: modules/access/cdda.c:450
4520 msgid "Audio CD - Track "
4521 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4523 #: modules/access/cdda.c:467
4525 msgid "Audio CD - Track %i"
4526 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4529 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4537 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4543 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4548 "all calls (0x10) 16\n"
4551 "libcdio (0x80) 128\n"
4552 "libcddb (0x100) 256\n"
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4557 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4563 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4564 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4565 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4566 "25 blocks per access."
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4571 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4572 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4573 " %a : The artist (for the album)\n"
4574 " %A : The album information\n"
4576 " %e : The extended data (for a track)\n"
4577 " %I : CDDB disk ID\n"
4579 " %M : The current MRL\n"
4580 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4581 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4582 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4583 " %T : The track number\n"
4584 " %s : Number of seconds in this track\n"
4585 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4586 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4587 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4593 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4594 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4595 " %M : The current MRL\n"
4596 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4597 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4598 " %T : The track number\n"
4599 " %s : Number of seconds in this track\n"
4600 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4601 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4606 msgid "Enable CD paranoia?"
4607 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4611 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4612 "none: no paranoia - fastest.\n"
4613 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4614 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4618 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4619 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4622 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4626 msgid "Audio Compact Disc"
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4630 msgid "Additional debug"
4631 msgstr "Ytterligare felsökning"
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4634 msgid "Caching value in microseconds"
4635 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4638 msgid "Number of blocks per CD read"
4639 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4642 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4646 msgid "Use CD audio controls and output?"
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4650 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4654 msgid "Do CD-Text lookups?"
4655 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4658 msgid "If set, get CD-Text information"
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4662 msgid "Use Navigation-style playback?"
4663 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4666 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4674 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4678 msgid "CDDB lookups"
4679 msgstr "CDDB-uppslag"
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4682 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4687 msgstr "CDDB-server"
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4690 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4694 msgid "CDDB server port"
4695 msgstr "CDDB-serverport"
4697 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4698 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4699 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4701 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4702 msgid "email address reported to CDDB server"
4703 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4706 msgid "Cache CDDB lookups?"
4707 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4709 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4710 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4713 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4714 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4715 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4718 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4722 msgid "CDDB server timeout"
4723 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4726 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4727 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4730 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4731 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4734 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4739 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4743 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4744 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4745 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4746 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4750 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4755 #: modules/access/cdda/info.c:333
4756 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4757 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4759 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4763 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4764 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4765 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4771 #: modules/access/cdda/info.c:400
4775 #: modules/access/cdda/info.c:862
4776 msgid "Track Number"
4779 #: modules/access/directory.c:70
4780 msgid "Subdirectory behavior"
4781 msgstr "Beteende för underkatalog"
4783 #: modules/access/directory.c:72
4785 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4786 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4787 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4788 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4791 #: modules/access/directory.c:78
4795 #: modules/access/directory.c:79
4799 #: modules/access/directory.c:81
4800 msgid "Ignored extensions"
4801 msgstr "Ignorerade filändelser"
4803 #: modules/access/directory.c:83
4805 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4807 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4808 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4811 #: modules/access/directory.c:90
4815 #: modules/access/directory.c:92
4816 msgid "Standard filesystem directory input"
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4821 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4851 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4856 msgid "Video device name"
4857 msgstr "Videoenhetsnamn"
4859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4861 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4862 "don't specify anything, the default device will be used."
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4866 msgid "Audio device name"
4867 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4871 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4872 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4873 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4878 msgstr "Videostorlek"
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4882 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4883 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4887 msgid "Video input chroma format"
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4892 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4893 "(default), RV24, etc.)"
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4897 msgid "Video input frame rate"
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4902 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4903 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4907 msgid "Device properties"
4908 msgstr "Enhetsegenskaper"
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4912 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4916 msgid "Tuner properties"
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4920 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4924 msgid "Tuner TV Channel"
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4928 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4932 msgid "Tuner country code"
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4937 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4938 "mapping (0 means default)."
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4942 msgid "Tuner input type"
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4946 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4951 msgid "Video input pin"
4952 msgstr "Videoinställningar"
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4956 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4957 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4958 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4959 "will not be changed."
4962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4964 msgid "Audio input pin"
4965 msgstr "_Nästa objekt"
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4968 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4973 msgid "Video output pin"
4974 msgstr "Videoinställningar"
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4977 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4982 msgid "Audio output pin"
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4986 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4991 msgid "AM Tuner mode"
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4995 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5003 msgid "DirectShow input"
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5007 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5008 msgid "Refresh list"
5009 msgstr "Uppdatera lista"
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5013 msgstr "Konfigurera"
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5016 msgid "Capturing failed"
5017 msgstr "Fångst misslyckades"
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5022 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5027 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5030 #: modules/access/dvb/access.c:75
5032 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5035 #: modules/access/dvb/access.c:78
5036 msgid "Adapter card to tune"
5039 #: modules/access/dvb/access.c:79
5041 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5045 #: modules/access/dvb/access.c:81
5046 msgid "Device number to use on adapter"
5047 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5049 #: modules/access/dvb/access.c:84
5050 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5053 #: modules/access/dvb/access.c:85
5054 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5055 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5057 #: modules/access/dvb/access.c:87
5058 msgid "Inversion mode"
5061 #: modules/access/dvb/access.c:88
5062 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5065 #: modules/access/dvb/access.c:90
5066 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5067 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5069 #: modules/access/dvb/access.c:91
5071 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5072 "disable this feature if you experience some trouble."
5074 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5075 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5077 #: modules/access/dvb/access.c:93
5081 #: modules/access/dvb/access.c:94
5082 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5085 #: modules/access/dvb/access.c:97
5086 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5087 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5089 #: modules/access/dvb/access.c:98
5090 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5091 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5093 #: modules/access/dvb/access.c:100
5095 msgstr "LNB-volttal"
5097 #: modules/access/dvb/access.c:101
5098 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5099 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5101 #: modules/access/dvb/access.c:103
5102 msgid "High LNB voltage"
5103 msgstr "Högt LNB-volttal"
5105 #: modules/access/dvb/access.c:104
5107 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5108 "supported by all frontends."
5111 #: modules/access/dvb/access.c:107
5115 #: modules/access/dvb/access.c:108
5116 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5117 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5119 #: modules/access/dvb/access.c:110
5120 msgid "Transponder FEC"
5123 #: modules/access/dvb/access.c:111
5124 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5125 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5127 #: modules/access/dvb/access.c:113
5128 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5131 #: modules/access/dvb/access.c:116
5132 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5133 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5135 #: modules/access/dvb/access.c:119
5136 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5137 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5139 #: modules/access/dvb/access.c:122
5140 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5141 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5143 #: modules/access/dvb/access.c:126
5144 msgid "Modulation type"
5145 msgstr "Moduleringstyp"
5147 #: modules/access/dvb/access.c:127
5148 msgid "Modulation type for front-end device."
5151 #: modules/access/dvb/access.c:130
5152 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5155 #: modules/access/dvb/access.c:133
5156 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5159 #: modules/access/dvb/access.c:136
5160 msgid "Terrestrial bandwidth"
5163 #: modules/access/dvb/access.c:137
5164 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5167 #: modules/access/dvb/access.c:139
5168 msgid "Terrestrial guard interval"
5171 #: modules/access/dvb/access.c:142
5172 msgid "Terrestrial transmission mode"
5175 #: modules/access/dvb/access.c:145
5176 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5179 #: modules/access/dvb/access.c:148
5180 msgid "HTTP Host address"
5181 msgstr "HTTP-värdadress"
5183 #: modules/access/dvb/access.c:150
5184 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5186 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5188 #: modules/access/dvb/access.c:152
5189 msgid "HTTP user name"
5190 msgstr "HTTP-användarnamn"
5192 #: modules/access/dvb/access.c:154
5194 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5196 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5197 "interna HTTP-servern."
5199 #: modules/access/dvb/access.c:157
5200 msgid "HTTP password"
5201 msgstr "HTTP-lösenord"
5203 #: modules/access/dvb/access.c:159
5205 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5207 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5210 #: modules/access/dvb/access.c:162
5214 #: modules/access/dvb/access.c:164
5216 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5217 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5220 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5221 #: modules/control/http/http.c:49
5222 msgid "Certificate file"
5223 msgstr "Certifikatfil"
5225 #: modules/access/dvb/access.c:169
5226 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5227 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5229 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5230 #: modules/control/http/http.c:52
5231 msgid "Private key file"
5232 msgstr "Privat nyckelfil"
5234 #: modules/access/dvb/access.c:173
5235 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5236 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5238 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5239 #: modules/control/http/http.c:54
5240 msgid "Root CA file"
5241 msgstr "Fil för rot-CA"
5243 #: modules/access/dvb/access.c:176
5244 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5247 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5248 #: modules/control/http/http.c:57
5252 #: modules/access/dvb/access.c:180
5254 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5255 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5257 #: modules/access/dvb/access.c:183
5261 #: modules/access/dvb/access.c:184
5262 msgid "DVB input with v4l2 support"
5263 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5265 #: modules/access/dvb/access.c:236
5267 msgstr "HTTP-server"
5269 #: modules/access/dvb/access.c:716
5271 msgid "Input syntax is deprecated"
5272 msgstr "Inmatning har ändrats"
5274 #: modules/access/dvb/access.c:717
5276 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5280 #: modules/access/dvb/access.c:763
5281 msgid "Illegal Polarization"
5284 #: modules/access/dvb/access.c:764
5286 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5289 #: modules/access/dv.c:70
5290 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5293 #: modules/access/dv.c:74
5294 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5297 #: modules/access/dv.c:75
5301 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5305 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5306 msgid "Default DVD angle."
5307 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5309 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5310 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5313 #: modules/access/dvdnav.c:68
5314 msgid "Start directly in menu"
5315 msgstr "Starta direkt i menyn"
5317 #: modules/access/dvdnav.c:70
5319 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5320 "useless warning introductions."
5323 #: modules/access/dvdnav.c:79
5324 msgid "DVD with menus"
5325 msgstr "Dvd med menyer"
5327 #: modules/access/dvdnav.c:80
5328 msgid "DVDnav Input"
5331 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5332 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5333 msgid "Playback failure"
5334 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5336 #: modules/access/dvdnav.c:297
5338 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5341 #: modules/access/dvdread.c:67
5342 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5343 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5345 #: modules/access/dvdread.c:69
5347 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5348 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5349 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5350 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5351 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5352 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5353 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5354 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5355 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5356 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5357 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5358 "The default method is: key."
5361 #: modules/access/dvdread.c:85
5365 #: modules/access/dvdread.c:85
5369 #: modules/access/dvdread.c:91
5370 msgid "DVD without menus"
5371 msgstr "Dvd utan menyer"
5373 #: modules/access/dvdread.c:92
5374 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5377 #: modules/access/dvdread.c:237
5379 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5382 #: modules/access/dvdread.c:496
5384 msgid "DVDRead could not read block %d."
5387 #: modules/access/dvdread.c:558
5389 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5392 #: modules/access/fake.c:42
5394 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5397 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5399 msgstr "Bildhastighet"
5401 #: modules/access/fake.c:46
5402 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5403 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5405 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5406 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5410 #: modules/access/fake.c:49
5412 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5416 #: modules/access/fake.c:51
5417 msgid "Duration in ms"
5420 #: modules/access/fake.c:53
5422 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5423 "meaning that the stream is unlimited)."
5426 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5430 #: modules/access/fake.c:58
5434 #: modules/access/file.c:82
5435 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5438 #: modules/access/file.c:84
5439 msgid "Concatenate with additional files"
5442 #: modules/access/file.c:86
5444 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5445 "a comma-separated list of files."
5448 #: modules/access/file.c:90
5450 msgstr "Filinmatning"
5452 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5453 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5454 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5456 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5457 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5459 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5465 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5466 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5467 msgid "File reading failed"
5468 msgstr "Filläsning misslyckades"
5470 #: modules/access/file.c:249
5472 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5473 msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
5475 #: modules/access/file.c:418
5477 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5478 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5480 #: modules/access/file.c:603
5482 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5483 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5485 #: modules/access/file.c:628
5487 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5488 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5490 #: modules/access_filter/record.c:46
5491 msgid "Record directory"
5492 msgstr "Inspelningskatalog"
5494 #: modules/access_filter/record.c:48
5495 msgid "Directory where the record will be stored."
5496 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5498 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5499 msgid "Timeshift granularity"
5502 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5504 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5505 "timeshifted streams."
5508 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5509 msgid "Timeshift directory"
5512 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5513 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5516 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5517 msgid "Force use of the timeshift module"
5520 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5522 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5523 "control pace or pause."
5526 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5530 #: modules/access/ftp.c:56
5532 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5534 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5536 #: modules/access/ftp.c:58
5537 msgid "FTP user name"
5538 msgstr "FTP-användarnamn"
5540 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5541 msgid "User name that will be used for the connection."
5542 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5544 #: modules/access/ftp.c:61
5545 msgid "FTP password"
5546 msgstr "FTP-lösenord"
5548 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5549 msgid "Password that will be used for the connection."
5550 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5552 #: modules/access/ftp.c:64
5556 #: modules/access/ftp.c:65
5557 msgid "Account that will be used for the connection."
5558 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5560 #: modules/access/ftp.c:70
5562 msgstr "FTP-inmatning"
5564 #: modules/access/ftp.c:87
5565 msgid "FTP upload output"
5568 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5569 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5571 msgid "Network interaction failed"
5572 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5574 #: modules/access/ftp.c:133
5575 msgid "VLC could not connect with the given server."
5576 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5578 #: modules/access/ftp.c:143
5579 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5580 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5582 #: modules/access/ftp.c:204
5583 msgid "Your account was rejected."
5584 msgstr "Ditt konto nekades."
5586 #: modules/access/ftp.c:214
5587 msgid "Your password was rejected."
5588 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5590 #: modules/access/ftp.c:222
5591 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5592 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5594 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5596 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5598 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5601 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5602 msgid "GnomeVFS input"
5603 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5605 #: modules/access/http.c:50
5609 #: modules/access/http.c:52
5611 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5612 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5615 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5616 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5617 "http_proxy att provas och användas."
5619 #: modules/access/http.c:58
5621 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5623 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5625 #: modules/access/http.c:61
5626 msgid "HTTP user agent"
5629 #: modules/access/http.c:62
5630 msgid "User agent that will be used for the connection."
5633 #: modules/access/http.c:65
5634 msgid "Auto re-connect"
5637 #: modules/access/http.c:67
5639 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5642 #: modules/access/http.c:71
5643 msgid "Continuous stream"
5646 #: modules/access/http.c:72
5648 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5649 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5650 "other types of HTTP streams."
5653 #: modules/access/http.c:78
5655 msgstr "HTTP-inmatning"
5657 #: modules/access/http.c:80
5661 #: modules/access/http.c:287
5662 msgid "HTTP authentication"
5663 msgstr "HTTP-autentisering"
5665 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5666 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5667 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5669 #: modules/access/mms/mms.c:48
5671 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5673 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5675 #: modules/access/mms/mms.c:51
5676 msgid "Force selection of all streams"
5679 #: modules/access/mms/mms.c:53
5681 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5682 "You can choose to select all of them."
5685 #: modules/access/mms/mms.c:56
5686 msgid "Maximum bitrate"
5687 msgstr "Maximal bithastighet"
5689 #: modules/access/mms/mms.c:58
5690 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5693 #: modules/access/mms/mms.c:62
5694 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5697 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5698 msgid "Dummy stream output"
5701 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5705 #: modules/access_output/file.c:61
5706 msgid "Append to file"
5707 msgstr "Infoga i fil"
5709 #: modules/access_output/file.c:62
5710 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5711 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5713 #: modules/access_output/file.c:66
5714 msgid "File stream output"
5717 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5719 msgstr "Användarnamn"
5721 #: modules/access_output/http.c:59
5722 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5723 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5725 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5730 #: modules/access_output/http.c:62
5731 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5732 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5734 #: modules/access_output/http.c:66
5738 #: modules/access_output/http.c:67
5739 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5742 #: modules/access_output/http.c:71
5744 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5745 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5747 #: modules/access_output/http.c:74
5750 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5751 "empty if you don't have one."
5752 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5754 #: modules/access_output/http.c:78
5757 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5758 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5759 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5761 #: modules/access_output/http.c:83
5763 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5764 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5767 #: modules/access_output/http.c:86
5768 msgid "Advertise with Bonjour"
5769 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5771 #: modules/access_output/http.c:87
5772 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5773 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5775 #: modules/access_output/http.c:91
5776 msgid "HTTP stream output"
5779 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5784 #: modules/access_output/shout.c:58
5788 #: modules/access_output/shout.c:59
5789 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5792 #: modules/access_output/shout.c:62
5793 msgid "Stream description"
5794 msgstr "Strömbeskrivning"
5796 #: modules/access_output/shout.c:63
5797 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5800 #: modules/access_output/shout.c:66
5802 msgstr "Strömma MP3"
5804 #: modules/access_output/shout.c:67
5806 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5807 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5808 "shoutcast/icecast server."
5811 #: modules/access_output/shout.c:76
5812 msgid "Genre description"
5813 msgstr "Genrebeskrivning"
5815 #: modules/access_output/shout.c:77
5816 msgid "Genre of the content. "
5817 msgstr "Genre för innehållet. "
5819 #: modules/access_output/shout.c:79
5820 msgid "URL description"
5821 msgstr "URL-beskrivning"
5823 #: modules/access_output/shout.c:80
5824 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5827 #: modules/access_output/shout.c:87
5829 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5830 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
5832 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5834 msgstr "Samplingshastighet"
5836 #: modules/access_output/shout.c:90
5837 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5840 #: modules/access_output/shout.c:92
5841 msgid "Number of channels"
5842 msgstr "Antal kanaler"
5844 #: modules/access_output/shout.c:93
5846 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5847 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5849 #: modules/access_output/shout.c:95
5850 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5851 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5853 #: modules/access_output/shout.c:96
5854 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5857 #: modules/access_output/shout.c:98
5859 msgid "Stream public"
5862 #: modules/access_output/shout.c:99
5864 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5865 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5866 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5869 #: modules/access_output/shout.c:105
5871 msgid "IceCAST output"
5872 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5874 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5875 #: modules/demux/live555.cpp:63
5876 msgid "Caching value (ms)"
5877 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5879 #: modules/access_output/udp.c:77
5881 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5885 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
5889 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5890 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5892 #: modules/access_output/udp.c:81
5894 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5895 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5897 #: modules/access_output/udp.c:84
5898 msgid "Group packets"
5901 #: modules/access_output/udp.c:85
5903 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5904 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5905 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5908 #: modules/access_output/udp.c:90
5910 msgstr "Råskrivning"
5912 #: modules/access_output/udp.c:91
5914 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5915 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5918 #: modules/access_output/udp.c:97
5919 msgid "UDP stream output"
5922 #: modules/access_output/udp.c:98
5923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5927 #: modules/access/pvr.c:49
5929 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5933 #: modules/access/pvr.c:52
5937 #: modules/access/pvr.c:53
5938 msgid "PVR video device"
5939 msgstr "PVR-videoenhet"
5941 #: modules/access/pvr.c:55
5942 msgid "Radio device"
5945 #: modules/access/pvr.c:56
5946 msgid "PVR radio device"
5947 msgstr "PVR-radioenhet"
5949 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5953 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5954 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5957 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5958 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5962 #: modules/access/pvr.c:63
5963 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5964 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5966 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5967 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5971 #: modules/access/pvr.c:67
5972 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5973 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5975 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5979 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5980 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5983 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5984 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5987 #: modules/access/pvr.c:77
5988 msgid "Key interval"
5989 msgstr "Tangentintervall"
5991 #: modules/access/pvr.c:78
5992 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5995 #: modules/access/pvr.c:80
5999 #: modules/access/pvr.c:81
6001 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6002 "number of B-Frames."
6005 #: modules/access/pvr.c:85
6006 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6007 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6009 #: modules/access/pvr.c:87
6010 msgid "Bitrate peak"
6013 #: modules/access/pvr.c:88
6014 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6017 #: modules/access/pvr.c:91
6018 msgid "Bitrate mode)"
6019 msgstr "Bithastighetsläge)"
6021 #: modules/access/pvr.c:92
6022 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6025 #: modules/access/pvr.c:94
6026 msgid "Audio bitmask"
6027 msgstr "Ljudbitmask"
6029 #: modules/access/pvr.c:95
6030 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6033 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6034 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6038 #: modules/access/pvr.c:99
6039 msgid "Audio volume (0-65535)."
6040 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6042 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6046 #: modules/access/pvr.c:102
6048 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6050 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6053 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6057 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6061 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6065 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6069 #: modules/access/pvr.c:111
6073 #: modules/access/pvr.c:111
6077 #: modules/access/pvr.c:116
6081 #: modules/access/pvr.c:117
6082 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6085 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6087 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6089 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6091 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6093 msgstr "Riktig RTSP"
6095 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6096 msgid "Connection failed"
6097 msgstr "Anslutning misslyckades"
6099 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6101 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6102 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6104 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6105 msgid "Session failed"
6106 msgstr "Session misslyckades"
6108 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6109 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6110 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6112 #: modules/access/screen/screen.c:39
6114 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6116 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6118 #: modules/access/screen/screen.c:43
6119 msgid "Desired frame rate for the capture."
6120 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6122 #: modules/access/screen/screen.c:46
6123 msgid "Capture fragment size"
6126 #: modules/access/screen/screen.c:48
6128 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6129 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6132 #: modules/access/screen/screen.c:62
6133 msgid "Screen Input"
6136 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6140 #: modules/access/smb.c:63
6142 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6144 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6146 #: modules/access/smb.c:65
6147 msgid "SMB user name"
6148 msgstr "SMB-användarnamn"
6150 #: modules/access/smb.c:68
6151 msgid "SMB password"
6152 msgstr "SMB-lösenord"
6154 #: modules/access/smb.c:71
6158 #: modules/access/smb.c:72
6159 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6160 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6162 #: modules/access/smb.c:77
6164 msgstr "SMB-inmatning"
6166 #: modules/access/tcp.c:39
6168 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6170 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6172 #: modules/access/tcp.c:46
6176 #: modules/access/tcp.c:47
6178 msgstr "TCP-inmatning"
6180 #: modules/access/udp.c:44
6182 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6184 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6186 #: modules/access/udp.c:47
6187 msgid "Autodetection of MTU"
6188 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6190 #: modules/access/udp.c:49
6192 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6193 "truncated packets are found"
6196 #: modules/access/udp.c:52
6197 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6200 #: modules/access/udp.c:54
6202 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6203 "time specified here (in milliseconds)."
6206 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6207 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6212 #: modules/access/udp.c:62
6213 msgid "UDP/RTP input"
6216 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6221 #: modules/access/v4l2.c:54
6224 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6227 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6228 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6230 #: modules/access/v4l2.c:58
6233 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6235 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6238 #: modules/access/v4l2.c:63
6239 msgid "Video4Linux2"
6240 msgstr "Video4Linux2"
6242 #: modules/access/v4l2.c:64
6244 msgid "Video4Linux2 input"
6245 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6247 #: modules/access/v4l.c:76
6249 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6252 #: modules/access/v4l.c:80
6254 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6255 "device will be used."
6257 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6258 "videoenhet att användas."
6260 #: modules/access/v4l.c:84
6262 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6263 "device will be used."
6265 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6266 "ljudenhet att användas."
6268 #: modules/access/v4l.c:88
6270 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6271 "(default), RV24, etc.)"
6274 #: modules/access/v4l.c:95
6276 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6278 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6281 #: modules/access/v4l.c:100
6282 msgid "Audio Channel"
6285 #: modules/access/v4l.c:102
6286 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6287 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6289 #: modules/access/v4l.c:104
6290 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6291 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6293 #: modules/access/v4l.c:107
6294 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6295 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6297 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6298 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6302 #: modules/access/v4l.c:111
6303 msgid "Brightness of the video input."
6304 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6306 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6307 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6311 #: modules/access/v4l.c:114
6312 msgid "Hue of the video input."
6313 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6315 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6316 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6320 #: modules/access/v4l.c:117
6321 msgid "Color of the video input."
6322 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6324 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6325 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6329 #: modules/access/v4l.c:120
6330 msgid "Contrast of the video input."
6331 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6333 #: modules/access/v4l.c:121
6337 #: modules/access/v4l.c:122
6338 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6339 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6341 #: modules/access/v4l.c:125
6343 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6345 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6348 #: modules/access/v4l.c:128
6349 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6350 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6352 #: modules/access/v4l.c:129
6356 #: modules/access/v4l.c:131
6357 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6360 #: modules/access/v4l.c:132
6364 #: modules/access/v4l.c:134
6365 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6368 #: modules/access/v4l.c:135
6372 #: modules/access/v4l.c:136
6373 msgid "Quality of the stream."
6374 msgstr "Kvalité på strömmen."
6376 #: modules/access/v4l.c:147
6378 msgstr "Video4Linux"
6380 #: modules/access/v4l.c:148
6381 msgid "Video4Linux input"
6382 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6384 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6385 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6387 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6389 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6390 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6395 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6397 msgstr "Vcd-inmatning"
6399 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6400 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6401 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6403 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6404 msgid "The above message had unknown log level"
6405 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6407 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6408 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6409 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6411 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6412 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6413 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6417 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6421 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6422 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6423 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6427 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6431 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6435 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6439 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6443 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6447 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6451 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6455 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6459 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6463 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6467 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6468 msgid "First Entry Point"
6471 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6472 msgid "Last Entry Point"
6475 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6476 msgid "Track size (in sectors)"
6477 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6479 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6480 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6484 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6488 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6490 msgstr "spela lista"
6492 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6493 msgid "extended selection list"
6494 msgstr "utökad vallista"
6496 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6497 msgid "selection list"
6500 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6501 msgid "unknown type"
6504 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6505 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6510 msgid "(Super) Video CD"
6511 msgstr "(Super) Video-cd"
6513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6514 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6517 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6518 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6519 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6521 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6522 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6526 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6527 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6530 msgid "Use playback control?"
6531 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6535 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6540 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6545 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6550 msgid "Show extended VCD info?"
6551 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6555 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6556 "for example playback control navigation."
6559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6560 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6564 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6568 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6569 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6572 msgid "Dolby Surround decoder"
6573 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6577 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6578 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6579 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6580 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6581 "It works with any source format from mono to 7.1."
6584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6585 msgid "Characteristic dimension"
6588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6589 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6590 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6593 msgid "Compensate delay"
6594 msgstr "Kompensera fördröjning"
6596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6598 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6599 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6600 "case, turn this on to compensate."
6602 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6603 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6604 "denna för att kompensera."
6606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6607 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6608 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6612 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6613 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6618 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6622 msgid "Headphone effect"
6623 msgstr "Hörlurseffekt"
6625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6626 msgid "Use downmix algorithme."
6629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6631 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6632 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6638 msgid "Select channel to keep"
6639 msgstr "Välj filen att spara till"
6641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6643 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6644 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6649 msgstr "Vänster bak"
6651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6657 msgstr "Vänster fram"
6659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6661 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6662 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6666 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6667 msgstr "_Nästa objekt"
6669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6670 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6673 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6674 msgid "A/52 dynamic range compression"
6677 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6678 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6680 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6681 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6682 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6683 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6686 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6687 msgid "Enable internal upmixing"
6690 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6691 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6694 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6695 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6696 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6699 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6700 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6701 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6703 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6704 msgid "DTS dynamic range compression"
6707 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6708 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6709 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6712 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6713 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6714 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6716 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6717 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6718 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6720 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6721 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6722 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6724 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6725 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6726 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6728 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6729 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6730 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6732 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6733 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6734 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6736 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6737 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6738 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6740 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6741 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6742 msgid "MPEG audio decoder"
6745 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6746 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6747 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6749 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6750 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6751 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6753 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6754 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6757 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6758 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6759 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6761 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6762 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6763 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6765 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6766 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6767 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6769 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6770 msgid "Equalizer preset"
6771 msgstr "Förval för equalizer"
6773 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6774 msgid "Preset to use for the equalizer."
6775 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6777 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6781 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6783 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6784 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6788 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6792 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6793 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6801 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6805 msgid "Equalizer with 10 bands"
6808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6831 msgid "Full bass and treble"
6832 msgstr "Full bas och diskant"
6834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6836 msgstr "Full diskant"
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6887 #: modules/audio_filter/format.c:201
6888 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6891 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6892 msgid "Number of audio buffers"
6893 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6895 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6897 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6898 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6899 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6902 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6906 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6908 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6909 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6910 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6913 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6914 msgid "Volume normalizer"
6915 msgstr "Volymnormalisering"
6917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6918 msgid "Parametric Equalizer"
6921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6922 msgid "Low freq (Hz)"
6923 msgstr "Låg frek (Hz)"
6925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6926 msgid "Low freq gain (Db)"
6929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6930 msgid "High freq (Hz)"
6931 msgstr "Hög frek (Hz)"
6933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6934 msgid "High freq gain (Db)"
6937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6939 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6941 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6942 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6951 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6954 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6957 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6961 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6963 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6966 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6973 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6974 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6977 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6978 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6979 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6982 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6983 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6986 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6988 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6989 msgstr "_Nästa objekt"
6991 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6992 msgid "Float32 audio mixer"
6993 msgstr "Float32 ljudmixer"
6995 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6996 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6997 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6999 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7000 msgid "Trivial audio mixer"
7003 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
7004 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7008 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7009 msgid "ALSA audio output"
7012 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7013 msgid "ALSA Device Name"
7016 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7017 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7018 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7019 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7020 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7021 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7022 msgid "Audio Device"
7025 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7026 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7027 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7028 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7033 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7034 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7035 msgid "2 Front 2 Rear"
7036 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7038 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7039 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7040 msgid "A/52 over S/PDIF"
7041 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7043 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7044 msgid "No Audio Device"
7045 msgstr "Ingen ljudenhet"
7047 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7048 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7051 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7052 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7054 msgid "Audio output failed"
7057 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7059 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7062 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7064 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7067 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7068 msgid "Unknown soundcard"
7069 msgstr "Okänt ljudkort"
7071 #: modules/audio_output/arts.c:65
7072 msgid "aRts audio output"
7075 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7077 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7078 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7082 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7083 msgid "HAL AudioUnit output"
7086 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7088 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7091 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7092 msgid "Audio device is not configured"
7093 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7095 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7097 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7098 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7101 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7103 msgid "%s (Encoded Output)"
7106 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7107 msgid "Output device"
7108 msgstr "Utmatningsenhet"
7110 #: modules/audio_output/directx.c:207
7112 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7113 "default device appears as 0 AND another number)."
7116 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7117 msgid "Use float32 output"
7120 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7122 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7123 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7126 #: modules/audio_output/directx.c:215
7127 msgid "DirectX audio output"
7130 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7131 msgid "3 Front 2 Rear"
7132 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7134 #: modules/audio_output/esd.c:68
7135 msgid "EsounD audio output"
7138 #: modules/audio_output/esd.c:71
7139 msgid "Esound server"
7140 msgstr "Esound-server"
7142 #: modules/audio_output/file.c:81
7143 msgid "Output format"
7144 msgstr "Utmatningsformat"
7146 #: modules/audio_output/file.c:82
7148 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7149 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7151 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7152 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7154 #: modules/audio_output/file.c:85
7156 msgid "Number of output channels"
7157 msgstr "Antal kloner"
7159 #: modules/audio_output/file.c:86
7161 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7162 "restrict the number of channels here."
7165 #: modules/audio_output/file.c:89
7166 msgid "Add WAVE header"
7167 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7169 #: modules/audio_output/file.c:90
7170 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7173 #: modules/audio_output/file.c:107
7175 msgstr "Utmatningsfil"
7177 #: modules/audio_output/file.c:108
7178 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7179 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7181 #: modules/audio_output/file.c:111
7182 msgid "File audio output"
7185 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7186 msgid "Roku HD1000 audio output"
7189 #: modules/audio_output/jack.c:64
7191 msgid "JACK audio output"
7194 #: modules/audio_output/oss.c:101
7195 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7198 #: modules/audio_output/oss.c:103
7200 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7201 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7202 "drivers, then you need to enable this option."
7205 #: modules/audio_output/oss.c:109
7206 msgid "Linux OSS audio output"
7209 #: modules/audio_output/oss.c:114
7210 msgid "OSS DSP device"
7211 msgstr "OSS DSP-enhet"
7213 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7214 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7217 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7218 msgid "PORTAUDIO audio output"
7221 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7222 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7225 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7226 msgid "Win32 waveOut extension output"
7229 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7233 #: modules/codec/a52.c:91
7235 msgstr "A/52-tolkare"
7237 #: modules/codec/a52.c:98
7238 msgid "A/52 audio packetizer"
7239 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7241 #: modules/codec/adpcm.c:42
7242 msgid "ADPCM audio decoder"
7243 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7245 #: modules/codec/araw.c:43
7246 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7249 #: modules/codec/araw.c:52
7250 msgid "Raw audio encoder"
7253 #: modules/codec/cinepak.c:38
7254 msgid "Cinepak video decoder"
7257 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7258 msgid "CMML annotations decoder"
7261 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7262 msgid "CVD subtitle decoder"
7265 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7266 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7269 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7270 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7271 msgid "Encoding quality"
7272 msgstr "Kodningskvalité"
7274 #: modules/codec/dirac.c:68
7275 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7278 #: modules/codec/dirac.c:73
7279 msgid "Dirac video decoder"
7280 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7282 #: modules/codec/dirac.c:79
7283 msgid "Dirac video encoder"
7284 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7286 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7287 msgid "DirectMedia Object decoder"
7288 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7290 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7291 msgid "DirectMedia Object encoder"
7292 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7294 #: modules/codec/dts.c:95
7296 msgstr "DTS-tolkare"
7298 #: modules/codec/dts.c:100
7299 msgid "DTS audio packetizer"
7300 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7302 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7304 msgid "Decoding X coordinate"
7305 msgstr "Video x kordinater"
7307 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7308 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7311 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7313 msgid "Decoding Y coordinate"
7314 msgstr "Video x kordinater"
7316 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7317 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7320 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7321 msgid "Subpicture position"
7324 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7326 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7327 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7330 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7331 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7332 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7334 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7336 msgid "Encoding X coordinate"
7337 msgstr "Video y kordinater"
7339 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7340 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7343 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7345 msgid "Encoding Y coordinate"
7346 msgstr "Video y kordinater"
7348 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7349 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7352 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7353 msgid "DVB subtitles decoder"
7354 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7356 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7357 msgid "DVB subtitles encoder"
7358 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7360 #: modules/codec/faad.c:39
7361 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7362 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7364 #: modules/codec/faad.c:331
7366 msgid "AAC extension"
7367 msgstr "Ignorerade filändelser"
7369 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7373 #: modules/codec/fake.c:47
7374 msgid "Path of the image file for fake input."
7377 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7378 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7380 msgid "Output video width."
7381 msgstr "Video bredd"
7383 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7384 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7386 msgid "Output video height."
7389 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7390 msgid "Keep aspect ratio"
7391 msgstr "Behåll bildformat"
7393 #: modules/codec/fake.c:56
7394 msgid "Consider width and height as maximum values."
7397 #: modules/codec/fake.c:57
7398 msgid "Background aspect ratio"
7401 #: modules/codec/fake.c:59
7402 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7404 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7406 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7407 msgid "Deinterlace video"
7410 #: modules/codec/fake.c:62
7411 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7414 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7415 msgid "Deinterlace module"
7418 #: modules/codec/fake.c:65
7420 msgid "Deinterlace module to use."
7421 msgstr "Gränssnittsmodul"
7423 #: modules/codec/fake.c:76
7424 msgid "Fake video decoder"
7427 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7429 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7430 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7432 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7434 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7435 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7437 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7439 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7440 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7442 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7443 msgid "VLC could not open the encoder."
7444 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7479 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7483 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7491 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7500 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7505 msgid "FFmpeg demuxer"
7506 msgstr "AIFF demuxer"
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7510 msgid "FFmpeg muxer"
7511 msgstr "AIFF demuxer"
7513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7515 msgid "FFmpeg video filter"
7516 msgstr "ffmpeg videofilter"
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7520 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7521 msgstr "Föregående fil"
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7525 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7526 msgstr "ffmpeg videofilter"
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7529 msgid "Direct rendering"
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7533 msgid "Error resilience"
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7538 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7539 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7540 "can produce a lot of errors.\n"
7541 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7545 msgid "Workaround bugs"
7546 msgstr "Temporärlösning för fel"
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7550 "Try to fix some bugs:\n"
7553 "4 xvid interlaced\n"
7558 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7561 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7562 "1 automatisk identifiering\n"
7563 "2 gammal msmpeg4\n"
7564 "4 xvid interlaced\n"
7569 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7570 "\" och \"ump4\", ange 40."
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7573 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7579 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7580 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7584 msgid "Post processing quality"
7585 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7589 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7590 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7593 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7594 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7598 msgstr "Felsökningsmask"
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7601 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7602 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7605 msgid "Visualize motion vectors"
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7610 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7611 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7612 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7613 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7614 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7615 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7619 msgid "Low resolution decoding"
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7624 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7629 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7634 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7635 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7639 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7644 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7645 "<option>...]]...\n"
7646 "long form example:\n"
7647 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7648 "short form example:\n"
7649 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7653 "short long name short long option Description\n"
7654 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7655 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7656 " y nochrom chrominance filtring "
7658 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7659 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7660 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7661 " the h & v deblocking filters share these\n"
7662 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7663 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7664 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7666 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7668 "dr dering Deringing filter\n"
7669 "al autolevels automatic brightness / "
7671 " f fullyrange stretch luminance to "
7673 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7674 "li linipoldeint linear interpolating "
7676 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7678 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7679 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7680 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7681 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7682 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7683 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7684 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7688 msgid "Ratio of key frames"
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7692 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7693 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7696 msgid "Ratio of B frames"
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7700 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7704 msgid "Video bitrate tolerance"
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7708 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7709 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7713 msgid "Interlaced encoding"
7714 msgstr "Gränssnittsmodul"
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7717 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7722 msgid "Interlaced motion estimation"
7723 msgstr "Markera allt"
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7726 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7731 msgid "Pre-motion estimation"
7732 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7735 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7739 msgid "Strict rate control"
7740 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7743 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7747 msgid "Rate control buffer size"
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7752 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7753 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7757 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7761 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7765 msgid "I quantization factor"
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7770 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7771 "same qscale for I and P frames)."
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
7775 #: modules/demux/mod.c:73
7776 msgid "Noise reduction"
7777 msgstr "Störningsreducering"
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7781 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7782 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7784 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7785 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7788 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7793 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7794 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7795 "standard MPEG2 decoders."
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7799 msgid "Quality level"
7800 msgstr "Kvalitétsnivå"
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7804 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7805 "encoding very much)."
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7810 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7811 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7812 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7813 "to ease the encoder's task."
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7817 msgid "Minimum video quantizer scale"
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7821 msgid "Minimum video quantizer scale."
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7825 msgid "Maximum video quantizer scale"
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7829 msgid "Maximum video quantizer scale."
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7834 msgid "Trellis quantization"
7835 msgstr "Visualiseringar"
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7838 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7842 msgid "Fixed quantizer scale"
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7847 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7852 msgid "Strict standard compliance"
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7857 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7861 msgid "Luminance masking"
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7865 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7869 msgid "Darkness masking"
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7873 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7877 msgid "Motion masking"
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7882 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7887 msgid "Border masking"
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7892 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7897 msgid "Luminance elimination"
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7902 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7903 "The H264 specification recommends -4."
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7907 msgid "Chrominance elimination"
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7912 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7913 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7916 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7917 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7918 msgid "Post processing"
7919 msgstr "Efterbehandling"
7921 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7925 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7929 #: modules/codec/flac.c:171
7930 msgid "Flac audio decoder"
7931 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7933 #: modules/codec/flac.c:176
7934 msgid "Flac audio encoder"
7935 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7937 #: modules/codec/flac.c:182
7938 msgid "Flac audio packetizer"
7939 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7941 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7942 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7945 #: modules/codec/lpcm.c:82
7946 msgid "Linear PCM audio decoder"
7947 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7949 #: modules/codec/lpcm.c:87
7950 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7953 #: modules/codec/mash.cpp:65
7954 msgid "Video decoder using openmash"
7955 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7957 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7958 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7961 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7962 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7965 #: modules/codec/png.c:54
7966 msgid "PNG video decoder"
7967 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7969 #: modules/codec/quicktime.c:63
7970 msgid "QuickTime library decoder"
7973 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7974 msgid "Pseudo raw video decoder"
7977 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7978 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7981 #: modules/codec/realaudio.c:61
7982 msgid "RealAudio library decoder"
7985 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7986 msgid "SDL_image video decoder"
7987 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7989 #: modules/codec/speex.c:105
7990 msgid "Speex audio decoder"
7991 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7993 #: modules/codec/speex.c:110
7994 msgid "Speex audio packetizer"
7997 #: modules/codec/speex.c:115
7998 msgid "Speex audio encoder"
7999 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8001 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8002 msgid "Speex comment"
8003 msgstr "Speex kommentar"
8005 #: modules/codec/speex.c:552
8009 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8010 msgid "DVD subtitles decoder"
8013 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8014 msgid "DVD subtitles packetizer"
8017 #: modules/codec/subsdec.c:131
8018 msgid "Subtitles text encoding"
8019 msgstr "Textkodning för undertexter"
8021 #: modules/codec/subsdec.c:132
8022 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8023 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8025 #: modules/codec/subsdec.c:133
8026 msgid "Subtitles justification"
8027 msgstr "Justering av undertexter"
8029 #: modules/codec/subsdec.c:134
8030 msgid "Set the justification of subtitles"
8031 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8033 #: modules/codec/subsdec.c:135
8034 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8037 #: modules/codec/subsdec.c:136
8039 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8041 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8043 #: modules/codec/subsdec.c:138
8044 msgid "Formatted Subtitles"
8045 msgstr "Formaterade undertexter"
8047 #: modules/codec/subsdec.c:139
8049 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8050 "but you can choose to disable all formatting."
8053 #: modules/codec/subsdec.c:145
8054 msgid "Text subtitles decoder"
8057 #: modules/codec/subsdec.c:364
8059 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8060 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8063 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8065 msgid "Enable debug"
8066 msgstr "Aktivera video"
8068 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8070 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8072 "packet assembly info 2\n"
8075 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8076 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8079 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8080 msgid "SVCD subtitles"
8081 msgstr "Svcd-undertexter"
8083 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8084 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8087 #: modules/codec/tarkin.c:75
8088 msgid "Tarkin decoder module"
8089 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8091 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8093 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8094 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8096 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8097 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8099 #: modules/codec/theora.c:99
8100 msgid "Theora video decoder"
8101 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8103 #: modules/codec/theora.c:105
8104 msgid "Theora video packetizer"
8107 #: modules/codec/theora.c:111
8108 msgid "Theora video encoder"
8109 msgstr "Kodare för Theora-video"
8111 #: modules/codec/theora.c:512
8112 msgid "Theora comment"
8113 msgstr "Theora-kommentar"
8115 #: modules/codec/twolame.c:52
8117 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8118 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8120 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8121 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8124 #: modules/codec/twolame.c:55
8128 #: modules/codec/twolame.c:56
8129 msgid "Handling mode for stereo streams"
8130 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8132 #: modules/codec/twolame.c:57
8136 #: modules/codec/twolame.c:59
8137 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8139 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8142 #: modules/codec/twolame.c:60
8143 msgid "Psycho-acoustic model"
8146 #: modules/codec/twolame.c:62
8147 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8148 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8150 #: modules/codec/twolame.c:66
8154 #: modules/codec/twolame.c:66
8155 msgid "Joint stereo"
8156 msgstr "Sammanslagen stereo"
8158 #: modules/codec/twolame.c:71
8159 msgid "Libtwolame audio encoder"
8160 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8162 #: modules/codec/vorbis.c:159
8163 msgid "Maximum encoding bitrate"
8164 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8166 #: modules/codec/vorbis.c:161
8167 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8170 #: modules/codec/vorbis.c:162
8171 msgid "Minimum encoding bitrate"
8172 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8174 #: modules/codec/vorbis.c:164
8176 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8180 #: modules/codec/vorbis.c:165
8181 msgid "CBR encoding"
8182 msgstr "CBR-kodning"
8184 #: modules/codec/vorbis.c:167
8185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8186 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8188 #: modules/codec/vorbis.c:171
8189 msgid "Vorbis audio decoder"
8190 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8192 #: modules/codec/vorbis.c:182
8193 msgid "Vorbis audio packetizer"
8196 #: modules/codec/vorbis.c:189
8197 msgid "Vorbis audio encoder"
8198 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8200 #: modules/codec/vorbis.c:616
8201 msgid "Vorbis comment"
8202 msgstr "Vorbis-kommentar"
8204 #: modules/codec/x264.c:44
8205 msgid "Maximum GOP size"
8206 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8208 #: modules/codec/x264.c:45
8210 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8211 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8214 #: modules/codec/x264.c:49
8215 msgid "Minimum GOP size"
8216 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8218 #: modules/codec/x264.c:50
8220 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8221 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8222 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8223 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8224 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8226 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8227 "frames, but do not start a new GOP."
8230 #: modules/codec/x264.c:59
8231 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8234 #: modules/codec/x264.c:60
8236 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8237 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8238 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8239 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8240 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8241 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8245 #: modules/codec/x264.c:70
8246 msgid "B-frames between I and P"
8249 #: modules/codec/x264.c:71
8250 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8253 #: modules/codec/x264.c:74
8254 msgid "Adaptive B-frame decision"
8257 #: modules/codec/x264.c:75
8259 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8260 "possibly before an I-frame."
8263 #: modules/codec/x264.c:78
8264 msgid "B-frames usage"
8267 #: modules/codec/x264.c:79
8269 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8270 "negative values cause less B-frames."
8273 #: modules/codec/x264.c:82
8274 msgid "Keep some B-frames as references"
8277 #: modules/codec/x264.c:83
8279 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8280 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8284 #: modules/codec/x264.c:87
8288 #: modules/codec/x264.c:88
8290 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8291 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8294 #: modules/codec/x264.c:92
8295 msgid "Number of reference frames"
8296 msgstr "Antal referensbildrutor"
8298 #: modules/codec/x264.c:93
8300 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8301 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8302 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8305 #: modules/codec/x264.c:98
8307 msgid "Skip loop filter"
8310 #: modules/codec/x264.c:99
8311 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8314 #: modules/codec/x264.c:101
8315 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8318 #: modules/codec/x264.c:102
8320 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8321 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8324 #: modules/codec/x264.c:106
8329 #: modules/codec/x264.c:107
8331 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8332 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8333 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8336 #: modules/codec/x264.c:116
8338 msgid "Interlaced mode"
8339 msgstr "Gränssnittsmodul"
8341 #: modules/codec/x264.c:117
8343 msgid "Pure-interlaced mode."
8344 msgstr "Gränssnittsmodul"
8346 #: modules/codec/x264.c:122
8348 msgstr "Ställ in QP"
8350 #: modules/codec/x264.c:123
8352 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8353 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8356 #: modules/codec/x264.c:127
8357 msgid "Quality-based VBR"
8358 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8360 #: modules/codec/x264.c:128
8362 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8363 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8365 #: modules/codec/x264.c:130
8369 #: modules/codec/x264.c:131
8371 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8372 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8374 #: modules/codec/x264.c:134
8378 #: modules/codec/x264.c:135
8379 msgid "Maximum quantizer parameter."
8380 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8382 #: modules/codec/x264.c:137
8384 msgstr "Max QP-steg"
8386 #: modules/codec/x264.c:138
8387 msgid "Max QP step between frames."
8388 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8390 #: modules/codec/x264.c:140
8391 msgid "Average bitrate tolerance"
8392 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8394 #: modules/codec/x264.c:141
8396 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8397 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8399 #: modules/codec/x264.c:144
8400 msgid "Max local bitrate"
8401 msgstr "Max lokal bithastighet"
8403 #: modules/codec/x264.c:145
8405 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8406 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8408 #: modules/codec/x264.c:147
8410 msgstr "VBV-buffert"
8412 #: modules/codec/x264.c:148
8414 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8415 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8417 #: modules/codec/x264.c:151
8418 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8421 #: modules/codec/x264.c:152
8423 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8427 #: modules/codec/x264.c:156
8428 msgid "QP factor between I and P"
8429 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8431 #: modules/codec/x264.c:157
8433 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8434 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8436 #: modules/codec/x264.c:160
8437 msgid "QP factor between P and B"
8438 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8440 #: modules/codec/x264.c:161
8442 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8443 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8445 #: modules/codec/x264.c:163
8446 msgid "QP difference between chroma and luma"
8449 #: modules/codec/x264.c:164
8450 msgid "QP difference between chroma and luma."
8453 #: modules/codec/x264.c:166
8454 msgid "QP curve compression"
8457 #: modules/codec/x264.c:167
8458 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8461 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8462 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8465 #: modules/codec/x264.c:170
8467 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8471 #: modules/codec/x264.c:174
8473 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8477 #: modules/codec/x264.c:179
8478 msgid "Partitions to consider"
8481 #: modules/codec/x264.c:180
8483 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8486 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8487 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8488 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8489 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8492 #: modules/codec/x264.c:188
8493 msgid "Direct MV prediction mode"
8496 #: modules/codec/x264.c:189
8498 msgid "Direct MV prediction mode."
8499 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8501 #: modules/codec/x264.c:192
8503 msgid "Direct prediction size"
8504 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8506 #: modules/codec/x264.c:193
8508 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8510 " - -1: smallest possible according to level\n"
8513 #: modules/codec/x264.c:199
8514 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8517 #: modules/codec/x264.c:200
8518 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8521 #: modules/codec/x264.c:202
8522 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8525 #: modules/codec/x264.c:203
8527 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8529 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8530 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8531 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8534 #: modules/codec/x264.c:209
8535 msgid "Maximum motion vector search range"
8538 #: modules/codec/x264.c:210
8540 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8541 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8542 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8545 #: modules/codec/x264.c:215
8546 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8549 #: modules/codec/x264.c:219
8551 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8552 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8553 "quality). Range 1 to 7."
8556 #: modules/codec/x264.c:224
8558 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8559 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8560 "quality). Range 1 to 6."
8563 #: modules/codec/x264.c:229
8565 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8566 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8567 "quality). Range 1 to 5."
8570 #: modules/codec/x264.c:234
8571 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8574 #: modules/codec/x264.c:235
8575 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8578 #: modules/codec/x264.c:238
8579 msgid "Decide references on a per partition basis"
8582 #: modules/codec/x264.c:239
8584 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8585 "as opposed to only one ref per macroblock."
8588 #: modules/codec/x264.c:243
8589 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8592 #: modules/codec/x264.c:244
8593 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8596 #: modules/codec/x264.c:247
8597 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8600 #: modules/codec/x264.c:248
8601 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8604 #: modules/codec/x264.c:250
8605 msgid "Adaptive spatial transform size"
8608 #: modules/codec/x264.c:252
8609 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8612 #: modules/codec/x264.c:254
8613 msgid "Trellis RD quantization"
8616 #: modules/codec/x264.c:255
8618 "Trellis RD quantization: \n"
8620 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8621 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8622 "This requires CABAC."
8625 #: modules/codec/x264.c:261
8626 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8629 #: modules/codec/x264.c:262
8630 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8633 #: modules/codec/x264.c:264
8634 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8637 #: modules/codec/x264.c:265
8639 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8640 "small single coefficient."
8643 #: modules/codec/x264.c:270
8645 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8649 #: modules/codec/x264.c:274
8650 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8653 #: modules/codec/x264.c:275
8654 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8657 #: modules/codec/x264.c:278
8658 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8661 #: modules/codec/x264.c:279
8662 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8665 #: modules/codec/x264.c:285
8666 msgid "CPU optimizations"
8667 msgstr "CPU-optimeringar"
8669 #: modules/codec/x264.c:286
8670 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8671 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8673 #: modules/codec/x264.c:288
8675 msgid "PSNR computation"
8676 msgstr "CPU-optimeringar"
8678 #: modules/codec/x264.c:289
8680 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8684 #: modules/codec/x264.c:292
8686 msgid "SSIM computation"
8689 #: modules/codec/x264.c:293
8691 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8695 #: modules/codec/x264.c:296
8699 #: modules/codec/x264.c:297
8703 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8708 #: modules/codec/x264.c:300
8709 msgid "Print stats for each frame."
8710 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8712 #: modules/codec/x264.c:303
8713 msgid "SPS and PPS id numbers"
8716 #: modules/codec/x264.c:304
8718 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8722 #: modules/codec/x264.c:308
8724 msgid "Access unit delimiters"
8725 msgstr "Åtkomstfilter"
8727 #: modules/codec/x264.c:309
8728 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8731 #: modules/codec/x264.c:315
8735 #: modules/codec/x264.c:315
8739 #: modules/codec/x264.c:315
8743 #: modules/codec/x264.c:315
8747 #: modules/codec/x264.c:321
8751 #: modules/codec/x264.c:321
8755 #: modules/codec/x264.c:322
8759 #: modules/codec/x264.c:322
8763 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8767 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8771 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8772 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8776 #: modules/codec/x264.c:337
8777 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8778 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8780 #: modules/control/gestures.c:77
8781 msgid "Motion threshold (10-100)"
8782 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8784 #: modules/control/gestures.c:79
8785 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8788 #: modules/control/gestures.c:81
8789 msgid "Trigger button"
8792 #: modules/control/gestures.c:83
8793 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8796 #: modules/control/gestures.c:86
8800 #: modules/control/gestures.c:89
8804 #: modules/control/gestures.c:97
8805 msgid "Mouse gestures control interface"
8808 #: modules/control/hotkeys.c:94
8809 msgid "Define playlist bookmarks."
8810 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8812 #: modules/control/hotkeys.c:97
8814 msgstr "Snabbtangenter"
8816 #: modules/control/hotkeys.c:98
8817 msgid "Hotkeys management interface"
8818 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8820 #: modules/control/hotkeys.c:430
8822 msgid "Audio track: %s"
8823 msgstr "Ljudspår: %s"
8825 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8827 msgid "Subtitle track: %s"
8828 msgstr "Undertextspår: %s"
8830 #: modules/control/hotkeys.c:445
8834 #: modules/control/hotkeys.c:498
8836 msgid "Aspect ratio: %s"
8837 msgstr "Bildformat: %s"
8839 #: modules/control/hotkeys.c:524
8844 #: modules/control/hotkeys.c:550
8846 msgid "Deinterlace mode: %s"
8847 msgstr "Gränssnittsmodul"
8849 #: modules/control/hotkeys.c:580
8851 msgid "Zoom mode: %s"
8852 msgstr "Zoomläge: %s"
8854 #: modules/control/http/http.c:34
8855 msgid "Host address"
8858 #: modules/control/http/http.c:36
8860 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8861 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8862 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8864 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8865 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8866 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8868 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8869 msgid "Source directory"
8870 msgstr "Källkatalog"
8872 #: modules/control/http/http.c:42
8874 msgstr "Teckenuppsättning"
8876 #: modules/control/http/http.c:44
8877 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8880 #: modules/control/http/http.c:45
8884 #: modules/control/http/http.c:47
8886 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8887 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8890 #: modules/control/http/http.c:50
8892 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8893 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8895 #: modules/control/http/http.c:53
8897 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8898 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8900 #: modules/control/http/http.c:55
8902 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8903 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8905 #: modules/control/http/http.c:58
8907 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8908 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8910 #: modules/control/http/http.c:62
8911 msgid "HTTP remote control interface"
8914 #: modules/control/http/http.c:71
8918 #: modules/control/lirc.c:58
8919 msgid "Infrared remote control interface"
8922 #: modules/control/motion.c:62
8927 #: modules/control/motion.c:64
8929 msgid "motion control interface"
8930 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8932 #: modules/control/netsync.c:60
8933 msgid "Act as master"
8934 msgstr "Fungera som master"
8936 #: modules/control/netsync.c:61
8937 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8938 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8940 #: modules/control/netsync.c:65
8941 msgid "Master client ip address"
8942 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8944 #: modules/control/netsync.c:66
8945 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8946 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8948 #: modules/control/netsync.c:70
8949 msgid "Network Sync"
8950 msgstr "Nätverkssynk"
8952 #: modules/control/ntservice.c:39
8953 msgid "Install Windows Service"
8954 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8956 #: modules/control/ntservice.c:41
8957 msgid "Install the Service and exit."
8958 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8960 #: modules/control/ntservice.c:42
8961 msgid "Uninstall Windows Service"
8962 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8964 #: modules/control/ntservice.c:44
8965 msgid "Uninstall the Service and exit."
8966 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8968 #: modules/control/ntservice.c:45
8969 msgid "Display name of the Service"
8970 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8972 #: modules/control/ntservice.c:47
8973 msgid "Change the display name of the Service."
8974 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8976 #: modules/control/ntservice.c:48
8977 msgid "Configuration options"
8978 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8980 #: modules/control/ntservice.c:50
8982 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8983 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8986 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
8987 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
8990 #: modules/control/ntservice.c:55
8992 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8993 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8994 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8997 #: modules/control/ntservice.c:61
9001 #: modules/control/ntservice.c:62
9002 msgid "Windows Service interface"
9003 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9005 #: modules/control/rc.c:159
9006 msgid "Show stream position"
9007 msgstr "Visa strömposition"
9009 #: modules/control/rc.c:160
9011 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9014 #: modules/control/rc.c:163
9018 #: modules/control/rc.c:164
9019 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9020 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9022 #: modules/control/rc.c:166
9023 msgid "UNIX socket command input"
9026 #: modules/control/rc.c:167
9027 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9028 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9030 #: modules/control/rc.c:170
9031 msgid "TCP command input"
9034 #: modules/control/rc.c:171
9036 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9037 "port the interface will bind to."
9039 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9040 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9042 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9043 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9046 #: modules/control/rc.c:177
9048 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9049 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9050 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9053 #: modules/control/rc.c:184
9057 #: modules/control/rc.c:187
9058 msgid "Remote control interface"
9059 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9061 #: modules/control/rc.c:328
9062 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9063 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9065 #: modules/control/rc.c:847
9067 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9068 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9070 #: modules/control/rc.c:880
9071 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9072 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9074 #: modules/control/rc.c:882
9075 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9076 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9078 #: modules/control/rc.c:883
9080 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9081 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9083 #: modules/control/rc.c:884
9084 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9085 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9087 #: modules/control/rc.c:885
9088 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9089 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9091 #: modules/control/rc.c:886
9092 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9093 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9095 #: modules/control/rc.c:887
9096 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9097 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9099 #: modules/control/rc.c:888
9100 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9101 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9103 #: modules/control/rc.c:889
9104 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9105 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9107 #: modules/control/rc.c:890
9108 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9109 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9111 #: modules/control/rc.c:891
9112 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9113 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9115 #: modules/control/rc.c:892
9116 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9119 #: modules/control/rc.c:893
9120 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9123 #: modules/control/rc.c:894
9124 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9125 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9127 #: modules/control/rc.c:895
9128 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9131 #: modules/control/rc.c:896
9132 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9133 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9135 #: modules/control/rc.c:897
9136 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9137 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9139 #: modules/control/rc.c:899
9140 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9141 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9143 #: modules/control/rc.c:900
9144 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9145 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9147 #: modules/control/rc.c:901
9148 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9149 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9151 #: modules/control/rc.c:902
9152 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9153 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9155 #: modules/control/rc.c:903
9156 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9157 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9159 #: modules/control/rc.c:904
9160 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9161 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9163 #: modules/control/rc.c:905
9164 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9165 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9167 #: modules/control/rc.c:906
9168 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9169 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9171 #: modules/control/rc.c:907
9172 msgid "| info . . . information about the current stream"
9173 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9175 #: modules/control/rc.c:908
9176 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9179 #: modules/control/rc.c:909
9180 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9181 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9183 #: modules/control/rc.c:910
9184 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9185 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9187 #: modules/control/rc.c:911
9188 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9189 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9191 #: modules/control/rc.c:913
9192 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9195 #: modules/control/rc.c:914
9196 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9199 #: modules/control/rc.c:915
9200 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9203 #: modules/control/rc.c:916
9204 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9207 #: modules/control/rc.c:917
9208 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9211 #: modules/control/rc.c:918
9213 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9214 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9216 #: modules/control/rc.c:919
9218 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9219 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9221 #: modules/control/rc.c:920
9223 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9224 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9226 #: modules/control/rc.c:921
9228 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9229 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9231 #: modules/control/rc.c:922
9233 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9234 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9236 #: modules/control/rc.c:923
9238 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9239 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9241 #: modules/control/rc.c:924
9242 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9243 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9245 #: modules/control/rc.c:929
9246 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9249 #: modules/control/rc.c:930
9250 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9251 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9253 #: modules/control/rc.c:931
9254 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9255 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9257 #: modules/control/rc.c:932
9258 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9261 #: modules/control/rc.c:933
9262 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9263 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9265 #: modules/control/rc.c:934
9266 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9267 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9269 #: modules/control/rc.c:935
9270 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9271 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9273 #: modules/control/rc.c:936
9274 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9275 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9277 #: modules/control/rc.c:938
9278 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9281 #: modules/control/rc.c:939
9282 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9283 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9285 #: modules/control/rc.c:940
9286 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9287 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9289 #: modules/control/rc.c:941
9290 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9291 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9293 #: modules/control/rc.c:942
9294 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9295 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9297 #: modules/control/rc.c:944
9298 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9299 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9301 #: modules/control/rc.c:945
9302 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9303 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9305 #: modules/control/rc.c:946
9306 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9307 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9309 #: modules/control/rc.c:947
9310 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9313 #: modules/control/rc.c:948
9314 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9317 #: modules/control/rc.c:949
9319 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9320 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9322 #: modules/control/rc.c:950
9323 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9326 #: modules/control/rc.c:951
9327 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9330 #: modules/control/rc.c:952
9331 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9334 #: modules/control/rc.c:953
9335 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9336 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9338 #: modules/control/rc.c:954
9339 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9340 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9342 #: modules/control/rc.c:955
9343 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9344 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9346 #: modules/control/rc.c:956
9347 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9348 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9350 #: modules/control/rc.c:957
9351 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9352 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9354 #: modules/control/rc.c:959
9356 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9357 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9359 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9360 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9362 #: modules/control/rc.c:963
9363 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9364 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9366 #: modules/control/rc.c:964
9367 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9368 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9370 #: modules/control/rc.c:965
9371 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9372 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9374 #: modules/control/rc.c:966
9375 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9376 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9378 #: modules/control/rc.c:968
9379 msgid "+----[ end of help ]"
9380 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9382 #: modules/control/rc.c:1075
9383 msgid "Press menu select or pause to continue."
9384 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9386 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
9387 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
9388 #: modules/control/rc.c:2085
9389 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9390 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9392 #: modules/control/rc.c:1336
9394 msgid "goto is deprecated"
9395 msgstr "Inmatning har ändrats"
9397 #: modules/control/rc.c:1452
9398 msgid "Type 'pause' to continue."
9399 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9401 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
9402 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9403 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9405 #: modules/control/showintf.c:62
9407 msgstr "Tröskelvärde"
9409 #: modules/control/showintf.c:63
9411 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9412 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9414 #: modules/control/telnet.c:72
9418 #: modules/control/telnet.c:73
9420 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9421 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9422 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9425 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9426 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9433 #: modules/control/telnet.c:78
9435 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9439 #: modules/control/telnet.c:82
9441 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9442 "default value is \"admin\"."
9444 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9445 "Standardvärdet är \"admin\"."
9447 #: modules/control/telnet.c:96
9448 msgid "VLM remote control interface"
9449 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9451 #: modules/demux/a52.c:44
9452 msgid "Raw A/52 demuxer"
9455 #: modules/demux/aiff.c:45
9456 msgid "AIFF demuxer"
9459 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9460 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9463 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9464 msgid "Could not demux ASF stream"
9467 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9468 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9471 #: modules/demux/au.c:46
9475 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9476 msgid "Force interleaved method"
9479 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9481 msgid "Force interleaved method."
9482 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9484 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9485 msgid "Force index creation"
9486 msgstr "Tvinga skapande av index"
9488 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9490 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9491 "incomplete (not seekable)."
9493 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9494 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9496 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9500 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9502 msgstr "Rätta alltid till"
9504 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9506 msgstr "Rätta aldrig till"
9508 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9512 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9516 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9518 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9519 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9521 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9522 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9524 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9528 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9529 msgid "Don't repair"
9532 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9533 msgid "Fixing AVI Index..."
9534 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9536 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9537 msgid "Dump filename"
9538 msgstr "Dumpa filnamn"
9540 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9541 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9544 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9545 msgid "Append to existing file"
9546 msgstr "Infoga i existerande fil"
9548 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9549 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9550 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9552 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9554 msgid "File dumpper"
9555 msgstr "Filnamn för dump"
9557 #: modules/demux/dts.c:40
9558 msgid "Raw DTS demuxer"
9561 #: modules/demux/flac.c:38
9562 msgid "FLAC demuxer"
9565 #: modules/demux/gme.cpp:52
9566 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9569 #: modules/demux/live555.cpp:65
9571 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9572 "should be set in millisecond units."
9575 #: modules/demux/live555.cpp:68
9576 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9579 #: modules/demux/live555.cpp:69
9581 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9582 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9583 "cannot connect to normal RTSP servers."
9586 #: modules/demux/live555.cpp:73
9587 msgid "RTSP user name"
9588 msgstr "RTSP-användarnamn"
9590 #: modules/demux/live555.cpp:74
9593 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9595 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9597 #: modules/demux/live555.cpp:76
9598 msgid "RTSP password"
9599 msgstr "RTSP-lösenord"
9601 #: modules/demux/live555.cpp:77
9603 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9604 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9606 #: modules/demux/live555.cpp:81
9607 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9610 #: modules/demux/live555.cpp:91
9611 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9614 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9615 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9616 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9618 #: modules/demux/live555.cpp:100
9622 #: modules/demux/live555.cpp:101
9623 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9626 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9627 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9630 #: modules/demux/live555.cpp:107
9631 msgid "HTTP tunnel port"
9632 msgstr "HTTP-tunnelport"
9634 #: modules/demux/live555.cpp:108
9635 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9638 #: modules/demux/live555.cpp:752
9639 msgid "RTSP authentication"
9640 msgstr "RTSP-autentisering"
9642 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9643 msgid "Frames per Second"
9644 msgstr "Bilder per sekund"
9646 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9648 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9649 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9652 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9654 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9657 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9658 msgid "Matroska stream demuxer"
9661 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9662 msgid "Ordered chapters"
9663 msgstr "Sorterade kapitel"
9665 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9666 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9667 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9669 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9670 msgid "Chapter codecs"
9671 msgstr "Kapitelkodekar"
9673 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9674 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9675 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9677 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9678 msgid "Preload Directory"
9679 msgstr "Förinläsningskatalog"
9681 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9683 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9684 "for broken files)."
9687 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9688 msgid "Seek based on percent not time"
9691 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9692 msgid "Seek based on percent not time."
9695 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9696 msgid "Dummy Elements"
9697 msgstr "Dummyelement"
9699 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9700 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9701 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9703 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9704 msgid "--- DVD Menu"
9705 msgstr "--- DVD-meny"
9707 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9708 msgid "First Played"
9709 msgstr "Först spelad"
9711 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9712 msgid "Video Manager"
9713 msgstr "Videohanterare"
9715 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9717 msgstr "----- Titel"
9719 #: modules/demux/mod.c:48
9720 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9721 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9723 #: modules/demux/mod.c:49
9725 msgid "Enable reverberation"
9726 msgstr "Aktivera ljud"
9728 #: modules/demux/mod.c:50
9729 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9732 #: modules/demux/mod.c:52
9733 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9736 #: modules/demux/mod.c:54
9737 msgid "Enable megabass mode"
9738 msgstr "Aktivera superbasläge"
9740 #: modules/demux/mod.c:55
9741 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9742 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9744 #: modules/demux/mod.c:58
9746 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9747 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9750 #: modules/demux/mod.c:61
9751 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9754 #: modules/demux/mod.c:63
9755 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9758 #: modules/demux/mod.c:68
9759 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9762 #: modules/demux/mod.c:76
9766 #: modules/demux/mod.c:79
9767 msgid "Reverberation level"
9770 #: modules/demux/mod.c:81
9771 msgid "Reverberation delay"
9774 #: modules/demux/mod.c:83
9778 #: modules/demux/mod.c:86
9779 msgid "Mega bass level"
9780 msgstr "Megabasnivå"
9782 #: modules/demux/mod.c:88
9783 msgid "Mega bass cutoff"
9786 #: modules/demux/mod.c:90
9790 #: modules/demux/mod.c:93
9791 msgid "Surround level"
9792 msgstr "Surroundnivå"
9794 #: modules/demux/mod.c:95
9795 msgid "Surround delay (ms)"
9796 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9799 msgid "MP4 stream demuxer"
9802 #: modules/demux/mpc.c:46
9804 msgid "Replay Gain type"
9805 msgstr "Spela upp och stoppa"
9807 #: modules/demux/mpc.c:47
9809 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9810 "specific one. Choose which type you want to use"
9813 #: modules/demux/mpc.c:59
9815 msgid "MusePack demuxer"
9818 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9819 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9822 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9823 msgid "H264 video demuxer"
9826 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9827 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9830 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9831 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9834 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9836 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9837 msgstr "_Nästa objekt"
9839 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9840 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9843 #: modules/demux/nsc.c:43
9844 msgid "Windows Media NSC metademux"
9847 #: modules/demux/nsv.c:45
9848 msgid "NullSoft demuxer"
9851 #: modules/demux/nuv.c:46
9855 #: modules/demux/ogg.c:44
9858 msgstr "VOC demuxer"
9860 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
9861 msgid "Google Video"
9862 msgstr "Google Video"
9864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9869 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9873 msgid "Show shoutcast adult content"
9876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9877 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9881 msgid "M3U playlist import"
9882 msgstr "Import av M3U-spellista"
9884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9885 msgid "PLS playlist import"
9886 msgstr "Import av PLS-spellista"
9888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9889 msgid "B4S playlist import"
9890 msgstr "Import av B4S-spellista"
9892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9893 msgid "DVB playlist import"
9894 msgstr "Import av DVB-spellista"
9896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9897 msgid "Podcast parser"
9898 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9901 msgid "XSPF playlist import"
9902 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9905 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9910 msgid "ASX playlist import"
9911 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9914 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9918 msgid "QuickTime Media Link importer"
9921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9922 msgid "Google Video Playlist importer"
9925 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9926 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9927 msgid "Podcast Info"
9930 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9931 msgid "Podcast Summary"
9934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9935 msgid "Podcast Size"
9938 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9939 #: modules/services_discovery/shout.c:138
9943 #: modules/demux/ps.c:39
9944 msgid "Trust MPEG timestamps"
9947 #: modules/demux/ps.c:40
9949 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9950 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9951 "calculate from the bitrate instead."
9954 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9956 msgid "MPEG-PS demuxer"
9959 #: modules/demux/pva.c:43
9963 #: modules/demux/rawdv.c:40
9964 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9967 #: modules/demux/real.c:42
9968 msgid "Real demuxer"
9971 #: modules/demux/subtitle.c:50
9972 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
9975 #: modules/demux/subtitle.c:52
9977 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
9978 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
9981 #: modules/demux/subtitle.c:55
9983 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
9984 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
9985 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
9988 #: modules/demux/subtitle.c:67
9989 msgid "Text subtitles parser"
9990 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9992 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9993 msgid "Frames per second"
9994 msgstr "Bildrutor per sekund"
9996 #: modules/demux/subtitle.c:75
9997 msgid "Subtitles delay"
9998 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10000 #: modules/demux/subtitle.c:77
10001 msgid "Subtitles format"
10002 msgstr "Undertextformat"
10004 #: modules/demux/ts.c:89
10008 #: modules/demux/ts.c:91
10009 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10010 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10012 #: modules/demux/ts.c:93
10013 msgid "Set id of ES to PID"
10014 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10016 #: modules/demux/ts.c:94
10018 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10019 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10020 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10023 #: modules/demux/ts.c:99
10024 msgid "Fast udp streaming"
10025 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10027 #: modules/demux/ts.c:101
10028 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10031 #: modules/demux/ts.c:103
10032 msgid "MTU for out mode"
10035 #: modules/demux/ts.c:104
10036 msgid "MTU for out mode."
10039 #: modules/demux/ts.c:106
10043 #: modules/demux/ts.c:107
10044 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10045 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10047 #: modules/demux/ts.c:109
10048 msgid "Silent mode"
10051 #: modules/demux/ts.c:110
10052 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10053 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10055 #: modules/demux/ts.c:112
10056 msgid "CAPMT System ID"
10057 msgstr "CAPMT System-id"
10059 #: modules/demux/ts.c:113
10060 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10063 #: modules/demux/ts.c:115
10064 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10065 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10067 #: modules/demux/ts.c:116
10069 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10070 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10073 #: modules/demux/ts.c:120
10074 msgid "Filename of dump"
10075 msgstr "Filnamn för dump"
10077 #: modules/demux/ts.c:121
10078 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10081 #: modules/demux/ts.c:123
10085 #: modules/demux/ts.c:125
10087 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10091 #: modules/demux/ts.c:128
10092 msgid "Dump buffer size"
10095 #: modules/demux/ts.c:130
10097 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10098 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10101 #: modules/demux/ts.c:134
10102 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10105 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10107 msgid "clean effects"
10108 msgstr "Välj effekt"
10110 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10111 msgid "hearing impaired"
10114 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10115 msgid "visual impaired commentary"
10118 #: modules/demux/ty.c:70
10119 msgid "TY Stream audio/video demux"
10122 #: modules/demux/vobsub.c:50
10123 msgid "Vobsub subtitles parser"
10126 #: modules/demux/voc.c:42
10127 msgid "VOC demuxer"
10130 #: modules/demux/wav.c:42
10131 msgid "WAV demuxer"
10134 #: modules/demux/xa.c:42
10138 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10139 msgid "Use DVD Menus"
10140 msgstr "Använd dvd-menyer"
10142 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10143 msgid "BeOS standard API interface"
10144 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10147 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10148 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10151 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10152 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10161 msgid "Preferences"
10162 msgstr "Inställningar"
10164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10169 msgstr "Meddelanden"
10171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10173 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10182 msgstr "Öppna skiva"
10184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10185 msgid "Open Subtitles"
10186 msgstr "Visa undertexter"
10188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10196 msgstr "Föreg titel"
10198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10200 msgstr "Nästa titel"
10202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10203 msgid "Go to Title"
10204 msgstr "Gå till titel"
10206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10207 msgid "Go to Chapter"
10208 msgstr "Gå till kapitel"
10210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10221 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10222 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10223 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10224 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10237 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10238 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10241 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10242 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10244 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10245 msgid "Drop files to play"
10246 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10266 msgstr "Markera allt"
10268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10269 msgid "Select None"
10270 msgstr "Markera ingen"
10272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10273 msgid "Sort Reverse"
10274 msgstr "Omvänd sortering"
10276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10277 msgid "Sort by Name"
10278 msgstr "Sortera efter namn"
10280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10281 msgid "Sort by Path"
10282 msgstr "Sortera efter sökväg"
10284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10294 msgstr "Ta bort alla"
10296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10313 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10317 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10319 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10323 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10327 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10328 msgid "Show Interface"
10329 msgstr "Visa gränssnitt"
10331 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10335 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10339 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10343 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10344 msgid "Vertical Sync"
10345 msgstr "Vertikal synk"
10347 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10348 msgid "Correct Aspect Ratio"
10349 msgstr "Korrekt bildformat"
10351 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10352 msgid "Stay On Top"
10353 msgstr "Stanna överst"
10355 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10356 msgid "Take Screen Shot"
10357 msgstr "Ta skärmbild"
10359 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10360 msgid "About VLC media player"
10361 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10363 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10365 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10366 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10368 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10370 msgid "Compiled by %s"
10371 msgstr "Byggd av %s"
10373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10407 msgstr "Ingen inmatning"
10409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10411 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10415 msgid "Input has changed"
10416 msgstr "Inmatning har ändrats"
10418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10420 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10421 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10426 msgid "Invalid selection"
10429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10430 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10431 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10435 msgid "No input found"
10436 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10439 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10440 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10442 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10443 msgid "Jump To Time"
10444 msgstr "Hoppa till tid"
10446 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10450 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10451 msgid "Jump to time"
10452 msgstr "Hoppa till tid"
10454 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10456 msgstr "Slumpmässig på"
10458 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10460 msgstr "Slumpmässig av"
10462 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10463 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10466 msgstr "Repetera en gång"
10468 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10469 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10472 msgstr "Repetera alla"
10474 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10475 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10477 msgstr "Repetering av"
10479 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10480 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10482 msgstr "Halv storlek"
10484 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10485 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10486 msgid "Normal Size"
10487 msgstr "Normal storlek"
10489 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10490 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10491 msgid "Double Size"
10492 msgstr "Dubbel storlek"
10494 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10495 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10496 msgid "Float on Top"
10497 msgstr "Flyt överst"
10499 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10500 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10501 msgid "Fit to Screen"
10502 msgstr "Anpassa till skärm"
10504 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10506 msgstr "Slumpmässig"
10508 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10509 msgid "Step Forward"
10510 msgstr "Stega framåt"
10512 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10513 msgid "Step Backward"
10514 msgstr "Stega bakåt"
10516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10519 msgstr "Snabbt bakåt"
10521 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10522 msgid "Fast Forward"
10523 msgstr "Snabbt framåt"
10525 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
10527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10531 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10535 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10539 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10540 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10543 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10544 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10547 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10551 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10553 msgid "Extended controls"
10554 msgstr "Utökade kontroller"
10556 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10557 msgid "Video filters"
10558 msgstr "Videofilter"
10560 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10561 msgid "Image adjustment"
10562 msgstr "Bildjustering"
10564 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10570 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10574 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10578 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10582 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10583 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10584 msgid "Psychedelic"
10585 msgstr "Psykadelisk"
10587 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10588 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10593 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10595 msgid "General editing filters"
10596 msgstr "Markera allt"
10598 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10600 msgid "Distortion filters"
10601 msgstr "Beskrivningsfil"
10603 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10605 msgstr "Gör suddig"
10607 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10608 msgid "Adds motion blurring to the image"
10611 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10612 msgid "Image clone"
10615 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10616 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10617 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10619 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10620 msgid "Image cropping"
10621 msgstr "Bildbeskäring"
10623 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10624 msgid "Crops a defined part of the image"
10625 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10627 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10628 msgid "Invert colors"
10629 msgstr "Invertera färger"
10631 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10632 msgid "Inverts the colors of the image"
10633 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10635 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10636 #: modules/video_filter/transform.c:67
10637 msgid "Transformation"
10638 msgstr "Transformering"
10640 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10641 msgid "Rotates or flips the image"
10642 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10644 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10645 msgid "Interactive Zoom"
10646 msgstr "Interaktiv zoom"
10648 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10649 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10652 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10653 msgid "Volume normalization"
10654 msgstr "Volymnormalisering"
10656 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10657 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10658 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10660 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10661 msgid "Headphone virtualization"
10662 msgstr "Simulera hörlurar"
10664 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10665 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10666 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10668 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10669 msgid "Maximum level"
10672 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10674 msgid "Restore Defaults"
10675 msgstr "Återställ standardvärden"
10677 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10681 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10685 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10688 msgstr "Otydlighet"
10690 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10691 msgid "More Information"
10692 msgstr "Mer information"
10694 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10696 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10697 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10698 "subsections of Video/Filters.\n"
10699 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10700 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10703 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:297
10705 msgid "(no item is being played)"
10706 msgstr "%i objekt i spellistan"
10708 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10710 msgstr "Inloggning:"
10712 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10716 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10721 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10723 msgid "Remaining time: %i seconds"
10724 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10726 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10727 msgid "Errors and Warnings"
10728 msgstr "Fel och varningar"
10730 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10734 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10735 msgid "Show Details"
10736 msgstr "Visa detaljer"
10738 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10739 msgid "VLC - Controller"
10740 msgstr "VLC - Kontroller"
10742 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105
10745 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10746 msgid "VLC media player"
10747 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10749 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10750 msgid "Open CrashLog"
10751 msgstr "Öppna kraschlogg"
10753 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10754 msgid "Check for Update..."
10755 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10757 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10758 msgid "Preferences..."
10759 msgstr "Inställningar..."
10761 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10765 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10770 msgid "Hide Others"
10771 msgstr "Dölj andra"
10773 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10777 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10779 msgstr "Avsluta VLC"
10781 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10785 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10786 msgid "Open File..."
10787 msgstr "Öppna fil..."
10789 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10790 msgid "Quick Open File..."
10791 msgstr "Snabböppna fil..."
10793 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10794 msgid "Open Disc..."
10795 msgstr "Öppna skiva..."
10797 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10798 msgid "Open Network..."
10799 msgstr "Öppna nätverk..."
10801 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10802 msgid "Open Recent"
10803 msgstr "Öppna tidigare"
10805 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10810 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10811 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10813 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10823 msgstr "Klistra in"
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10827 msgstr "Uppspelning"
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10833 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10834 msgid "Volume Down"
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10838 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10839 msgid "Video Device"
10840 msgstr "Videoenhet"
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10843 msgid "Minimize Window"
10844 msgstr "Minimera fönster"
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10847 msgid "Close Window"
10848 msgstr "Stäng fönster"
10850 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10852 msgstr "Kontroller"
10854 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10855 msgid "Extended Controls"
10856 msgstr "Utökade kontroller"
10858 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
10861 msgid "Information"
10862 msgstr "Information"
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10865 msgid "Bring All to Front"
10866 msgstr "Ta fram alla"
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10877 msgid "Online Documentation"
10878 msgstr "Onlinedokumentation"
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10881 msgid "Report a Bug"
10882 msgstr "Rapportera ett fel"
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10885 msgid "VideoLAN Website"
10886 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10893 msgid "Make a donation"
10894 msgstr "Gör en donation"
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10897 msgid "Online Forum"
10898 msgstr "Onlineforum"
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
10902 msgid "Volume: %d%%"
10903 msgstr "Volym: %d%%"
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
10906 msgid "No CrashLog found"
10907 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10909 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
10910 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10911 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10914 msgid "Embedded video output"
10915 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10919 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10923 msgid "Video device"
10924 msgstr "Videoenhet"
10926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10928 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10929 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10935 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10936 "is fully transparent."
10939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10940 msgid "Stretch video to fill window"
10941 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10945 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10946 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10950 msgid "Black screens in fullscreen"
10953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10954 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10958 msgid "Use as Desktop Background"
10959 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10963 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10964 "with in this mode."
10967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10968 msgid "Remember wizard options"
10969 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10972 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10973 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10976 msgid "Mac OS X interface"
10977 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
10980 msgid "Quartz video"
10983 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10984 msgid "Open Source"
10985 msgstr "Öppna källa"
10987 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10988 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10989 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10991 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10992 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10993 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10994 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11001 msgstr "Bläddra..."
11003 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11004 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11005 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11007 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11008 msgid "Use DVD menus"
11009 msgstr "Använd dvd-menyer"
11011 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11012 msgid "VIDEO_TS directory"
11013 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11015 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11020 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11026 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11027 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11028 msgid "UDP/RTP Multicast"
11029 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11031 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11032 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11033 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11034 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11036 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11037 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11038 msgid "Allow timeshifting"
11041 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11042 msgid "Load subtitles file:"
11043 msgstr "Läs in undertextfil:"
11045 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11047 msgid "Settings..."
11048 msgstr "Inställningar..."
11050 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11051 msgid "Override parametters"
11054 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11056 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11057 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11059 msgstr "Fördröjning"
11061 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11063 msgstr "bilder/sek"
11065 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11066 msgid "Subtitles encoding"
11069 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11071 msgstr "Typsnittsstorlek"
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11074 msgid "Subtitles alignment"
11075 msgstr "Undertextjustering"
11077 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11078 msgid "Font Properties"
11079 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11081 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11082 msgid "Subtitle File"
11083 msgstr "Undertextfil"
11085 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11086 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11088 msgid "No %@s found"
11089 msgstr "Ingen %@s hittad"
11091 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11092 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11093 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11095 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11096 msgid "Streaming/Saving:"
11097 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11099 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11100 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11101 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11103 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11104 msgid "Display the stream locally"
11105 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11107 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11108 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11112 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11114 msgid "Dump raw input"
11117 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11119 msgid "Encapsulation Method"
11120 msgstr "Inkapslingsmetod"
11122 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11124 msgid "Transcoding options"
11125 msgstr "Omkodningsalternativ"
11127 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11133 msgid "Bitrate (kb/s)"
11134 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11136 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11141 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11142 msgid "Stream Announcing"
11143 msgstr "Strömannonsering"
11145 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11147 msgid "SAP announce"
11148 msgstr "SAP-annons"
11150 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11151 msgid "RTSP announce"
11152 msgstr "RTSP-annons"
11154 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11155 msgid "HTTP announce"
11156 msgstr "HTTP-annons"
11158 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11159 msgid "Export SDP as file"
11160 msgstr "Exportera SDP som fil"
11162 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11163 msgid "Channel Name"
11166 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11170 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11182 #: modules/mux/asf.c:50
11184 msgstr "Upphovsman"
11186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11187 msgid "Advanced Information"
11188 msgstr "Avancerad information"
11190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11191 msgid "Read at media"
11194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11195 msgid "Input bitrate"
11196 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11203 msgid "Stream bitrate"
11204 msgstr "Strömmens bithastighet"
11206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11207 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11208 msgid "Decoded blocks"
11209 msgstr "Avkodade block"
11211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11212 msgid "Displayed frames"
11213 msgstr "Visade bildrutor"
11215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11216 msgid "Lost frames"
11217 msgstr "Förlorade bildrutor"
11219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11220 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11228 msgid "Sent packets"
11229 msgstr "Skickade paket"
11231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11233 msgstr "Skickade byte"
11235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11237 msgstr "Sändhastighet"
11239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11240 msgid "Played buffers"
11241 msgstr "Spelade buffertar"
11243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11244 msgid "Lost buffers"
11245 msgstr "Förlorade buffertar"
11247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11248 msgid "Save Playlist..."
11249 msgstr "Spara spellista..."
11251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11252 msgid "Expand Node"
11253 msgstr "Expandera nod"
11255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11256 msgid "Get Stream Information"
11257 msgstr "Få ströminformation"
11259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11260 msgid "Sort Node by Name"
11261 msgstr "Sortera nod efter namn"
11263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11264 msgid "Sort Node by Author"
11265 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11269 msgid "No items in the playlist"
11270 msgstr "%i objekt i spellistan"
11272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11278 msgid "Search in Playlist"
11279 msgstr "Sök i spellista"
11281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11282 msgid "Add Folder to Playlist"
11283 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11286 msgid "File Format:"
11287 msgstr "Filformat:"
11289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11290 msgid "Extended M3U"
11291 msgstr "Utökad M3U"
11293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11294 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11299 msgid "%i items in the playlist"
11300 msgstr "%i objekt i spellistan"
11302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11303 msgid "1 item in the playlist"
11304 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11307 msgid "Save Playlist"
11308 msgstr "Spara spellista"
11310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11316 msgid "Please enter a name for the new node."
11317 msgstr "Ange nodnamn"
11319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11320 msgid "Empty Folder"
11323 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11326 msgstr "Återställ alla"
11328 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11330 msgid "Reset Preferences"
11331 msgstr "Återställ inställningar"
11333 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11337 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11339 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11340 "Are you sure you want to continue?"
11343 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11344 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11345 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11347 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474
11349 msgid "Select a directory"
11350 msgstr "Välj en katalog"
11352 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11353 msgid "Select a file"
11354 msgstr "Välj en fil"
11356 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11361 msgid "Subpicture Filters"
11362 msgstr "Filter för underbilder"
11364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11373 msgid "Save settings"
11374 msgstr "Spara inställningar"
11376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11377 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11393 msgstr "Tidsstämpel:"
11395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11406 msgid "Opaqueness:"
11407 msgstr "Otydlighet"
11409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11410 msgid "(in pixels)"
11411 msgstr "(i bildpunkter)"
11413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11416 msgstr "On Screen Display"
11418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11420 msgstr "Tidsgräns:"
11422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11427 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11428 #: modules/video_filter/rss.c:63
11432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11433 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11434 #: modules/video_filter/rss.c:64
11438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11439 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11440 #: modules/video_filter/rss.c:64
11444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11445 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11446 #: modules/video_filter/rss.c:64
11450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11451 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11452 #: modules/video_filter/rss.c:64
11456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11457 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
11458 #: modules/video_filter/rss.c:64
11462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11463 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11464 #: modules/video_filter/rss.c:65
11468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11469 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11470 #: modules/video_filter/rss.c:65
11474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11475 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11476 #: modules/video_filter/rss.c:65
11480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11481 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11482 #: modules/video_filter/rss.c:65
11486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11487 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
11488 #: modules/video_filter/rss.c:66
11492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11493 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11494 #: modules/video_filter/rss.c:66
11498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11499 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11500 #: modules/video_filter/rss.c:66
11504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11505 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11506 #: modules/video_filter/rss.c:66
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11511 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11512 #: modules/video_filter/rss.c:66
11516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11517 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
11518 #: modules/video_filter/rss.c:67
11522 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11523 msgid "Check for Updates"
11524 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11526 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11527 msgid "Download now"
11530 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11531 msgid "Checking for Updates..."
11532 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11534 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11536 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11537 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11539 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11540 msgid "This version of VLC is outdated."
11541 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11543 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11544 msgid "This version of VLC is latest available."
11545 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11548 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11550 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11553 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11555 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11559 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11562 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11566 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11567 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11570 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11571 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11574 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11575 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11579 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11582 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11583 "användbar med MPEG TS)"
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11586 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11587 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11590 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11592 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11595 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11597 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11601 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11604 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11608 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11610 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11613 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11614 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11615 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11616 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11620 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11621 "ASF, OGG and RAW)"
11623 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11628 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11630 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11633 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11634 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11638 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11640 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11643 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11644 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11647 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11648 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11651 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11656 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11657 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11661 msgid "MPEG Program Stream"
11662 msgstr "MPEG-programström"
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11665 msgid "MPEG Transport Stream"
11666 msgstr "MPEG-transportström"
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11669 msgid "MPEG 1 Format"
11670 msgstr "MPEG 1-format"
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11674 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11675 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11676 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11677 "at http://yourip:8080 by default."
11679 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11680 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11681 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11682 "ip-adress:8080 som standard."
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11686 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11687 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11688 "generally the most compatible"
11690 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11691 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11692 "oftast den mest kompatibla"
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11696 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11697 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11698 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11699 "at mms://yourip:8080 by default."
11701 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11702 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11703 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11704 "ip-adress:8080 som standard."
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11708 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11709 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11710 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11711 "encapsulated in HTTP)."
11713 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11714 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11715 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11716 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11720 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11721 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11724 msgid "Use this to stream to a single computer."
11725 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11729 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11730 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11731 "address beginning with 239.255."
11733 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11734 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11735 "adress som börjar med 239.255."
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11739 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11740 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11741 "but it won't work over the Internet."
11743 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11744 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11745 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11749 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11752 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11753 "läggas till i strömmen"
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11757 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11758 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11759 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11761 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11762 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11763 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11764 "att läggas till i strömmen"
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11775 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11776 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11779 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11781 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11782 "omkodningskonfigurationer."
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11786 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11787 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11788 "access to more features."
11790 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11791 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11792 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11797 msgid "Stream to network"
11798 msgstr "Strömma till nätverk"
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11802 msgid "Transcode/Save to file"
11803 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11806 msgid "Choose input"
11807 msgstr "Välj inmatning"
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11810 msgid "Choose here your input stream."
11811 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11816 msgid "Select a stream"
11817 msgstr "Välj en ström"
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11821 msgid "Existing playlist item"
11822 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11831 msgid "Partial Extract"
11832 msgstr "Delvis extrahering"
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11836 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11837 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11838 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11852 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11853 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
11857 msgid "Destination"
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11862 msgid "Streaming method"
11863 msgstr "Strömningsmetod"
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11866 msgid "Address of the computer to stream to."
11867 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11870 msgid "UDP Unicast"
11871 msgstr "UDP-unicast"
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11874 msgid "UDP Multicast"
11875 msgstr "UDP-multicast"
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11879 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11885 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11886 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11891 msgid "Transcode audio"
11892 msgstr "Omkoda ljud"
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11896 msgid "Transcode video"
11897 msgstr "Omkoda video"
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11901 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11904 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11908 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11911 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11915 msgid "Encapsulation format"
11916 msgstr "Inkapslingsformat"
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11920 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11921 "previously chosen settings all formats won't be available."
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11926 msgid "Additional streaming options"
11927 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11930 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11932 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11937 msgid "SAP Announce"
11938 msgstr "SAP-annons"
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11942 msgid "Local playback"
11943 msgstr "Lokal uppspelning"
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11947 msgid "Additional transcode options"
11948 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11951 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11953 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11958 msgid "Select the file to save to"
11959 msgstr "Välj filen att spara till"
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11963 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11966 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
11967 "strömmen eller omkodningen."
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11971 msgstr "Sammanfattning"
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11974 msgid "Encap. format"
11975 msgstr "Inkapslingsformat"
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11979 msgid "Input stream"
11980 msgstr "Inmatningsström"
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11983 msgid "Save file to"
11984 msgstr "Spara fil till"
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11987 msgid "No input selected"
11988 msgstr "Ingen inmatning vald"
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11992 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11994 "Choose one before going to the next page."
11996 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
11998 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12001 msgid "No valid destination"
12002 msgstr "Inget giltigt mål"
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12006 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12009 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12010 "and the help texts in this window."
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12015 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12016 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12018 "Correct your selection and try again."
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12022 msgid "Select the directory to save to"
12023 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12026 msgid "No folder selected"
12027 msgstr "Ingen mapp vald"
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12030 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12031 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12035 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12038 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12042 msgid "No file selected"
12043 msgstr "Ingen fil vald"
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12046 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12047 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12051 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12053 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12077 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12078 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12082 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12083 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12086 msgid "This allows to stream on a network."
12087 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12091 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12092 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12093 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12094 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12098 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12099 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12102 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12103 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12107 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12108 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12109 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12110 "leave this setting to 1."
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12115 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12116 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12117 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12118 "extra interface.\n"
12119 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12120 "name will be used."
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12125 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12128 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12132 #: modules/gui/ncurses.c:100
12133 msgid "Filebrowser starting point"
12136 #: modules/gui/ncurses.c:102
12138 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12139 "show you initially."
12142 #: modules/gui/ncurses.c:107
12143 msgid "Ncurses interface"
12144 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12146 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12147 msgid "Autoplay selected file"
12150 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12151 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12154 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12155 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12156 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12158 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12163 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12164 msgid "Permissions"
12165 msgstr "Rättigheter"
12167 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12171 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12175 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12179 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12193 msgid "Add to Playlist"
12194 msgstr "Lägg till i spellista"
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12254 msgstr "Protokoll:"
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12287 msgid "Samplerate:"
12288 msgstr "Samplingshastighet:"
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12307 msgid "Decimation:"
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12371 msgid "Video Codec:"
12372 msgstr "Videokodek:"
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12403 msgid "Video Bitrate:"
12404 msgstr "Bithastighet för video:"
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12407 msgid "Bitrate Tolerance:"
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12411 msgid "Keyframe Interval:"
12412 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12415 msgid "Audio Codec:"
12416 msgstr "Ljudkodek:"
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12419 msgid "Deinterlace:"
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12435 msgid "Time To Live (TTL):"
12436 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12447 msgid "localhost.localdomain"
12448 msgstr "localhost.localdomain"
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12452 msgstr "239.0.0.42"
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12519 msgid "Audio Bitrate :"
12520 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12523 msgid "SAP Announce:"
12524 msgstr "SAP-annons:"
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12527 msgid "SLP Announce:"
12528 msgstr "SLP-annons:"
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12531 msgid "Announce Channel:"
12532 msgstr "Annonskanal:"
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12548 msgstr " Verkställ "
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12556 msgstr "Inställning"
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12560 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12561 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12562 "org/copyleft/gpl.html)."
12564 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12565 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12566 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12569 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12570 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12573 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12574 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12576 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12578 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12579 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12581 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12582 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12585 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12590 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12591 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12593 msgid "Open directory"
12594 msgstr "Öppna &katalog..."
12596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12598 msgid "Media Files"
12601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12603 msgid "Video Files"
12604 msgstr "Videofilter"
12606 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12608 msgid "Sound Files"
12611 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12613 msgid "PlayList Files"
12614 msgstr "Spellistevy"
12616 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12621 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12622 msgid "Stream information"
12623 msgstr "Ströminformation"
12625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12627 msgid "Qt interface"
12628 msgstr "QT-gränssnitt"
12630 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12635 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12638 msgstr "Bläddra..."
12640 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12642 msgid "Subtitles file"
12643 msgstr "Undertextfil"
12645 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12650 msgid "Advanced options"
12651 msgstr "Avancerade alternativ"
12653 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12655 msgid "Justification"
12656 msgstr "Förstärkning"
12658 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12660 msgid "Send bitrate"
12661 msgstr "Sändhastighet"
12663 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12664 msgid "Open a skin file"
12665 msgstr "Öppna en skalfil"
12667 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12668 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12669 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12673 msgid "Open playlist"
12674 msgstr "Öppna spellista"
12676 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12678 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12681 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12684 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12686 msgid "Save playlist"
12687 msgstr "Spara spellista"
12689 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12690 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12691 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12694 msgid "Skin to use"
12695 msgstr "Skal att använda"
12697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12698 msgid "Path to the skin to use."
12699 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12701 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12702 msgid "Config of last used skin"
12705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12707 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12708 "automatically, do not touch it."
12711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12712 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12713 msgid "Systray icon"
12716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12717 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12718 msgid "Show a systray icon for VLC"
12721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12723 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12724 msgid "Show VLC on the taskbar"
12725 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12728 msgid "Enable transparency effects"
12731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12733 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12734 "when moving windows does not behave correctly."
12737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12742 msgid "Skinnable Interface"
12743 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12745 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12746 msgid "Skins loader demux"
12749 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12750 msgid "Select skin"
12753 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12754 msgid "Open skin..."
12755 msgstr "Öppna skal..."
12757 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12760 "(WinCE interface)\n"
12764 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12767 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12769 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12772 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12775 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12776 msgid "Compiled by "
12779 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12781 msgstr "Kompilator: "
12783 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12784 msgid "Based on SVN revision: "
12785 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12787 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12789 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12790 "http://www.videolan.org/"
12792 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12793 "http://www.videolan.org/"
12795 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
12799 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12801 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12803 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12805 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12807 msgid "Choose directory"
12808 msgstr "Välj katalog"
12810 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12812 msgid "Choose file"
12815 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12816 msgid "Embed video in interface"
12817 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12819 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12821 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12825 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12826 msgid "WinCE interface module"
12829 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12830 msgid "WinCE dialogs provider"
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12834 msgid "Edit bookmark"
12835 msgstr "Redigera bokmärke"
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12873 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12878 msgid "Removes the selected bookmarks"
12879 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12883 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12884 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12887 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12892 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12893 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12894 "between these bookmarks"
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12898 msgid "You must select two bookmarks"
12899 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12902 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12903 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12907 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12909 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12910 "bokmärkning ska fungera."
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12914 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12915 "bookmarks to keep the same input."
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12919 msgid "Input has changed "
12920 msgstr "Inmatning har ändrats "
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
12924 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12925 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12928 msgid "Stream and Media Info"
12929 msgstr "Ström och mediainfo"
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12932 msgid "Advanced information"
12933 msgstr "Avancerad information"
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12945 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12948 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12949 "meddelandefönstret."
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12960 msgid "Don't show further errors"
12961 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12964 msgid "Playlist item info"
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12968 msgid "Save &As..."
12969 msgstr "Spara s&om..."
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12972 msgid "Save Messages As..."
12973 msgstr "Spara meddelanden som..."
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
12976 msgid "Advanced options..."
12977 msgstr "Avancerade alternativ..."
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
12981 msgstr "Alternativ:"
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
12989 msgid "Stream/Save"
12990 msgstr "Ström/Spara"
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
12993 msgid "Use VLC as a stream server"
12994 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
12998 msgstr "Mellanlagring"
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13001 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13002 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13010 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13011 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13016 msgid "Use a subtitles file"
13017 msgstr "Använd en undertextfil"
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13020 msgid "Use an external subtitles file."
13021 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13024 msgid "Advanced Settings..."
13025 msgstr "Avancerade inställningar..."
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13032 msgid "DVD (menus)"
13033 msgstr "Dvd (menyer)"
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13040 msgid "Probe Disc(s)"
13041 msgstr "Sök av skiva"
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13045 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13046 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13047 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13048 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13049 "parameter ranges are set based on media we find."
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13053 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13054 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13061 msgid "DVD device to use"
13062 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13066 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13067 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13069 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13070 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13074 msgid "CD-ROM device to use"
13075 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13079 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13080 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13082 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13083 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13086 msgid "Open subtitles file"
13087 msgstr "Öppna undertextfil"
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13090 msgid "Title number."
13091 msgstr "Titelnummer."
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13095 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13096 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13101 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13105 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13109 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13113 msgid "Track number."
13114 msgstr "Spårnummer."
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13118 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13119 "subtitle will be shown."
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13124 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13129 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13130 "given, then all tracks are played."
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13134 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13142 msgid "&Simple Add File..."
13143 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13146 msgid "Add &Directory..."
13147 msgstr "Lägg till &katalog..."
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13150 msgid "&Add URL..."
13151 msgstr "&Lägg till URL..."
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13154 msgid "Services Discovery"
13155 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13158 msgid "&Open Playlist..."
13159 msgstr "&Öppna spellista..."
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13162 msgid "&Save Playlist..."
13163 msgstr "&Spara spellista"
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13166 msgid "Sort by &Title"
13167 msgstr "Sortera efter &titel"
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13170 msgid "&Reverse Sort by Title"
13171 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13194 msgid "&View items"
13195 msgstr "&Visa objekt"
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13198 msgid "Play this Branch"
13199 msgstr "Spela denna gren"
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13207 msgid "Sort this Branch"
13208 msgstr "Sortera denna gren"
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13217 msgstr "Lägg till nod"
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13221 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13228 msgid "%i items in playlist"
13229 msgstr "%i objekt i spellistan"
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13232 msgid "XSPF playlist"
13233 msgstr "XSPF-spellista"
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13236 msgid "Playlist is empty"
13237 msgstr "Spellistan är tom"
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13241 msgstr "Kan inte spara"
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13245 #: modules/misc/win32text.c:77
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13254 msgid "Please enter node name"
13255 msgstr "Ange nodnamn"
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13268 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13269 "Are you sure you want to continue?"
13271 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13272 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13288 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13289 "\" can be modified."
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13293 msgid "Stream output MRL"
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13302 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13303 "by adjusting the stream settings."
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13311 msgid "Play locally"
13312 msgstr "Spela lokalt"
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13319 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13328 msgid "Channel name"
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13332 msgid "Select all elementary streams"
13333 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13336 msgid "Video codec"
13337 msgstr "Videokodek"
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13340 msgid "Audio codec"
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13344 msgid "Subtitles codec"
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13348 msgid "Subtitles overlay"
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13356 msgid "Subtitle options"
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13361 msgstr "Alternativ"
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13365 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13370 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13379 msgstr "Uppdateringar"
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13382 msgid "Check for updates"
13383 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13388 "Available updates and related downloads.\n"
13389 "(Double click on a file to download it)\n"
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13393 msgid "Save file..."
13394 msgstr "Spara fil..."
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13405 msgid "Load Configuration"
13406 msgstr "Läs in konfiguration"
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13409 msgid "Save Configuration"
13410 msgstr "Spara konfiguration"
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13413 msgid "New broadcast"
13414 msgstr "Ny broadcast"
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13435 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13436 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13439 msgid "Use this to stream on a network."
13440 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13443 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13448 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13449 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13451 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13452 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13453 "komma åt dem alla."
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13456 msgid "Use this to stream on a network"
13457 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13461 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13462 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13464 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13465 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13467 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13468 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13470 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13471 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13474 msgid "You must choose a stream"
13475 msgstr "Du måste välja en ström"
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13478 msgid "Unable to find playlist"
13479 msgstr "%i objekt i spellistan"
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13483 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13484 "ending times (in seconds).\n"
13486 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13487 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13492 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13493 "the container format, proceed to the next page."
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13497 msgid "Transcode video (if available)"
13498 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13502 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13508 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13513 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13514 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13517 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13518 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13521 msgid "Please enter an address"
13522 msgstr "Ange en adress"
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13526 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13527 "choices, some formats might not be available."
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13531 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13535 msgid "You must choose a file to save to"
13536 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13539 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13544 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13545 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13546 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13552 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13553 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13554 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13555 "extra interface.\n"
13556 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13557 "default name will be used."
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13561 msgid "More information"
13562 msgstr "Mer information"
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13565 msgid "Save to file"
13566 msgstr "Spara till fil"
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13569 msgid "Transcode audio (if available)"
13570 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13572 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13574 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13575 "correlated their movement will be."
13578 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13579 msgid "Creates several clones of the image"
13580 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13584 msgstr "Distortion"
13586 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13588 msgid "Adds distortion effects"
13589 msgstr "Välj effekt"
13591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13592 msgid "Image inversion"
13595 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13599 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13603 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13604 msgid "Magnifies part of the image"
13605 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13608 msgid "Video Options"
13609 msgstr "Videoalternativ"
13611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13612 msgid "Aspect Ratio"
13613 msgstr "Bildformat"
13615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13616 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13619 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13621 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13622 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13626 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13642 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13643 "these settings to take effect.\n"
13645 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13646 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13647 "Video Filter Module inside the preferences."
13650 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13654 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13658 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13660 msgstr "Spelar upp"
13662 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13666 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13667 msgid "Previous track"
13668 msgstr "Föregående spår"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13672 msgstr "Nästa spår"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13675 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13676 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13679 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13680 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13683 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13684 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13687 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13688 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13691 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13692 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13695 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13696 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13699 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13700 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13703 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13704 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13707 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13708 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13711 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13712 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13715 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13716 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13719 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13720 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13727 msgid "Check for Updates..."
13728 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13740 msgstr "&Inställningar"
13742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13751 msgid "&Navigation"
13752 msgstr "&Navigering"
13754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13760 msgid "Embedded playlist"
13761 msgstr "Inbäddad spellista"
13763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13764 msgid "Previous playlist item"
13765 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13768 msgid "Next playlist item"
13769 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13772 msgid "Play slower"
13773 msgstr "Spela långsammare"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13776 msgid "Play faster"
13777 msgstr "Spela fortare"
13779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13780 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13781 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13784 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13785 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13788 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13789 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13793 " (wxWidgets interface)\n"
13796 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13801 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13802 "http://www.videolan.org/\n"
13805 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13806 "http://www.videolan.org/\n"
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13815 msgid "Show/Hide Interface"
13816 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13818 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13819 msgid "Quick &Open File..."
13820 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13822 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13823 msgid "Open &File..."
13824 msgstr "Öppna &fil..."
13826 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13827 msgid "Open D&irectory..."
13828 msgstr "Öppna &katalog..."
13830 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13831 msgid "Open &Disc..."
13832 msgstr "Öppna ski&va..."
13834 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13835 msgid "Open &Network Stream..."
13836 msgstr "Öppna &nätverksström"
13838 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13839 msgid "Open &Capture Device..."
13840 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13842 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13843 msgid "Media &Info..."
13844 msgstr "Me&diainfo..."
13846 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13847 msgid "&Messages..."
13848 msgstr "&Meddelanden..."
13850 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13851 msgid "&Preferences..."
13852 msgstr "In&ställningar..."
13854 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13859 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13861 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13863 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13864 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13866 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13868 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13870 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13873 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
13876 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13877 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13878 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13881 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13883 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13885 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13886 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13888 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13891 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13893 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13895 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13896 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13899 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13900 msgid "RTP Unicast"
13901 msgstr "RTP-unicast"
13903 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13904 msgid "Stream to a single computer."
13905 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13908 msgid "RTP Multicast"
13909 msgstr "RTP-multicast"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13913 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13914 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13915 "work over the Internet."
13918 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13920 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13921 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13925 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13927 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13928 "needs to send the stream several times."
13931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13933 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13934 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13935 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13936 "at http://yourip:8080 by default."
13938 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
13939 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
13940 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
13943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13944 msgid "Bookmarks dialog"
13945 msgstr "Bokmärkesdialog"
13947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13948 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13949 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13952 msgid "Extended GUI"
13953 msgstr "Utökat gränssnitt"
13955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13957 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13959 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13962 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13964 msgstr "Verktygsrad"
13966 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13967 msgid "Minimal interface"
13968 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13970 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13971 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13972 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13975 msgid "Size to video"
13976 msgstr "Storlek till video"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13979 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13980 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
13982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13983 msgid "Show labels in toolbar"
13984 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13987 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13988 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13990 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13991 msgid "Playlist view"
13992 msgstr "Spellistevy"
13994 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13996 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13997 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13998 "with less features). You can select which one will be available on the "
13999 "toolbar (or both)."
14002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14011 msgid "wxWidgets interface module"
14012 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14015 msgid "last config"
14018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14019 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14022 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14027 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14029 msgid "Folder meta data"
14032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14037 msgid "Classic rock"
14038 msgstr "Klassisk rock"
14040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14090 msgstr "Industriell"
14092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14093 msgid "Alternative"
14094 msgstr "Alternativ"
14096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14097 msgid "Death metal"
14100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14106 msgstr "Soundtrack"
14108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14109 msgid "Euro-Techno"
14110 msgstr "Euro-Techno"
14112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14137 msgid "Instrumental"
14138 msgstr "Instrumental"
14140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14165 msgid "Alternative rock"
14166 msgstr "Alternativ rock"
14168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14189 msgid "Instrumental pop"
14190 msgstr "Instrumental pop"
14192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14193 msgid "Instrumental rock"
14194 msgstr "Instrumental rock"
14196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14209 msgid "Techno-Industrial"
14210 msgstr "Techno-Industrial"
14212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14214 msgstr "Electronisk"
14216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14229 msgid "Southern rock"
14230 msgstr "Southern rock"
14232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14249 msgid "Christian rap"
14250 msgstr "Kristen rap"
14252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14261 msgid "Native American"
14262 msgstr "Native American"
14264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14282 msgstr "Förhandsvisning"
14284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14313 msgid "Rock & roll"
14314 msgstr "Rock & roll"
14316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14320 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14321 msgid "ID3 tags parser"
14324 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14326 msgid "MusicBrainz"
14329 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14331 msgid "MusicBrainz meta data"
14332 msgstr "Beskrivning"
14334 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14335 msgid "The username of your last.fm account"
14338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14339 msgid "The password of your last.fm account"
14342 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14344 msgid "Audioscrobbler"
14345 msgstr "Ljudkodare"
14347 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14348 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14351 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14352 msgid "last.fm username not set"
14355 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14357 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14358 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14361 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14362 msgid "Bad last.fm Username"
14365 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14366 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14370 msgid "Dummy image chroma format"
14373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14375 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14376 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14380 msgid "Save raw codec data"
14381 msgstr "Spara rått kodekdata"
14383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14385 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14391 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14392 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14393 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14397 msgid "Dummy interface function"
14400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14401 msgid "Dummy Interface"
14404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14405 msgid "Dummy access function"
14408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14409 msgid "Dummy demux function"
14412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14413 msgid "Dummy decoder"
14414 msgstr "Dummy-avkodare"
14416 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14417 msgid "Dummy decoder function"
14420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14421 msgid "Dummy encoder function"
14424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14425 msgid "Dummy audio output function"
14428 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14429 msgid "Dummy video output function"
14432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14433 msgid "Dummy Video output"
14436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14437 msgid "Dummy font renderer function"
14440 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14441 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
14442 #: modules/video_filter/rss.c:182
14446 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14448 msgid "Filename for the font you want to use"
14449 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14451 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14452 msgid "Font size in pixels"
14453 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14455 #: modules/misc/freetype.c:86
14457 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14458 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14462 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14463 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
14467 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14469 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14470 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14473 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14474 msgid "Text default color"
14477 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14479 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14480 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14481 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14482 "(red + green), #FFFFFF = white"
14485 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14486 msgid "Relative font size"
14487 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14489 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14491 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14492 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14495 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14499 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14503 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14507 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14511 #: modules/misc/freetype.c:107
14512 msgid "Use YUVP renderer"
14515 #: modules/misc/freetype.c:108
14517 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14518 "you want to encode into DVB subtitles"
14521 #: modules/misc/freetype.c:110
14522 msgid "Font Effect"
14523 msgstr "Typsnittseffekt"
14525 #: modules/misc/freetype.c:111
14527 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14531 #: modules/misc/freetype.c:119
14535 #: modules/misc/freetype.c:119
14540 #: modules/misc/freetype.c:120
14541 msgid "Fat Outline"
14544 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14545 msgid "Text renderer"
14548 #: modules/misc/freetype.c:133
14549 msgid "Freetype2 font renderer"
14550 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14552 #: modules/misc/gnutls.c:63
14553 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14556 #: modules/misc/gnutls.c:65
14558 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14559 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14562 #: modules/misc/gnutls.c:69
14563 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14566 #: modules/misc/gnutls.c:71
14568 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14569 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14572 #: modules/misc/gnutls.c:74
14573 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14576 #: modules/misc/gnutls.c:76
14578 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14581 #: modules/misc/gnutls.c:79
14582 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14583 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14585 #: modules/misc/gnutls.c:81
14587 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14588 "approved Certification Authority)."
14591 #: modules/misc/gnutls.c:84
14592 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14593 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14595 #: modules/misc/gnutls.c:86
14597 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14601 #: modules/misc/gnutls.c:91
14602 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14603 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14605 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14606 msgid "Gtk+ GUI helper"
14607 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14609 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
14613 #: modules/misc/logger.c:118
14615 msgstr "Loggformat"
14617 #: modules/misc/logger.c:120
14619 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14620 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14623 #: modules/misc/logger.c:124
14625 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14629 #: modules/misc/logger.c:129
14633 #: modules/misc/logger.c:130
14634 msgid "File logging"
14635 msgstr "Filloggning"
14637 #: modules/misc/logger.c:136
14638 msgid "Log filename"
14639 msgstr "Loggfilnamn"
14641 #: modules/misc/logger.c:136
14642 msgid "Specify the log filename."
14643 msgstr "Ange loggfilnamn."
14645 #: modules/misc/logger.c:141
14646 msgid "RRD output file"
14649 #: modules/misc/logger.c:142
14650 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14653 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14654 msgid "AltiVec memcpy"
14655 msgstr "AltiVec memcpy"
14657 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14658 msgid "libc memcpy"
14659 msgstr "libc memcpy"
14661 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14662 msgid "3D Now! memcpy"
14663 msgstr "3D Now! memcpy"
14665 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14667 msgstr "MMX memcpy"
14669 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14670 msgid "MMX EXT memcpy"
14671 msgstr "MMX EXT memcpy"
14673 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14674 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14677 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14678 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14681 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14682 msgid "Growl server"
14683 msgstr "Growl-server"
14685 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14687 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14688 "notifications are sent locally."
14691 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14692 msgid "Growl password"
14693 msgstr "Growl-lösenord"
14695 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14696 msgid "Growl password on the server."
14697 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14699 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14700 msgid "Growl UDP port"
14701 msgstr "Growl UDP-port"
14703 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14704 msgid "Growl UDP port on the server."
14705 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14707 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14711 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14712 msgid "Growl Notification Plugin"
14715 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14716 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14718 msgstr "(ingen titel)"
14720 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14721 msgid "(no artist)"
14722 msgstr "(ingen artist)"
14724 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14726 msgstr "(inget album)"
14728 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14729 msgid "MSN Title format string"
14732 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14734 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14735 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14738 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14742 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14743 msgid "MSN Now-Playing"
14744 msgstr "MSN nu spelas"
14746 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14747 msgid "Timeout (ms)"
14748 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14750 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14751 msgid "How long the notification will be displayed "
14754 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14758 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14759 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14762 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14764 msgstr "ingen artist"
14766 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14768 msgstr "inget album"
14770 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14771 msgid "Flip vertical position"
14774 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14775 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14778 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14779 msgid "Vertical offset"
14780 msgstr "Vertikal position"
14782 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14784 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14785 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14788 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14789 msgid "Shadow offset"
14790 msgstr "Skuggposition"
14792 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14794 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14797 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14798 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14801 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14802 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14805 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14806 msgid "XOSD interface"
14807 msgstr "XOSD-gränssnitt"
14809 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14810 msgid "M3U playlist exporter"
14811 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14813 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14814 msgid "Old playlist exporter"
14817 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14818 msgid "XSPF playlist export"
14819 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14821 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14822 msgid "HAL devices detection"
14823 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14825 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14826 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14829 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14831 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14832 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14835 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14836 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14839 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14843 #: modules/misc/rtsp.c:49
14844 msgid "RTSP host address"
14845 msgstr "RTSP-värdadress"
14847 #: modules/misc/rtsp.c:52
14849 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14850 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14851 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14852 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14855 #: modules/misc/rtsp.c:57
14856 msgid "Maximum number of connections"
14857 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14859 #: modules/misc/rtsp.c:58
14861 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14862 "0 means no limit."
14865 #: modules/misc/rtsp.c:61
14866 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14869 #: modules/misc/rtsp.c:64
14873 #: modules/misc/rtsp.c:65
14874 msgid "RTSP VoD server"
14875 msgstr "RTSP VoD-server"
14877 #: modules/misc/screensaver.c:81
14878 msgid "X Screensaver disabler"
14881 #: modules/misc/svg.c:66
14882 msgid "SVG template file"
14883 msgstr "SVG-mallfil"
14885 #: modules/misc/svg.c:67
14887 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14890 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14891 msgid "Playlist stress tests"
14894 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14895 msgid "C module that does nothing"
14896 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14898 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14899 msgid "Miscellaneous stress tests"
14900 msgstr "Diverse stresstester"
14902 #: modules/misc/win32text.c:58
14904 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14905 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14909 #: modules/misc/win32text.c:91
14910 msgid "Win32 font renderer"
14913 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14914 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14915 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14917 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14918 msgid "Simple XML Parser"
14919 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14921 #: modules/mux/asf.c:49
14922 msgid "Title to put in ASF comments."
14925 #: modules/mux/asf.c:51
14926 msgid "Author to put in ASF comments."
14929 #: modules/mux/asf.c:53
14930 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14933 #: modules/mux/asf.c:54
14937 #: modules/mux/asf.c:55
14938 msgid "Comment to put in ASF comments."
14941 #: modules/mux/asf.c:57
14942 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14945 #: modules/mux/asf.c:58
14946 msgid "Packet Size"
14947 msgstr "Paketstorlek"
14949 #: modules/mux/asf.c:59
14951 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14952 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14954 #: modules/mux/asf.c:62
14958 #: modules/mux/asf.c:540
14959 msgid "Unknown Video"
14960 msgstr "Okänd video"
14962 #: modules/mux/avi.c:44
14966 #: modules/mux/dummy.c:41
14967 msgid "Dummy/Raw muxer"
14970 #: modules/mux/mp4.c:45
14971 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14972 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14974 #: modules/mux/mp4.c:47
14976 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14977 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14981 #: modules/mux/mp4.c:57
14982 msgid "MP4/MOV muxer"
14985 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14986 msgid "DTS delay (ms)"
14987 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14989 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14991 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14992 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14993 "inside the client decoder."
14996 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14997 msgid "PES maximum size"
14998 msgstr "PES maximal storlek"
15000 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15001 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15004 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15014 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15024 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15025 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15032 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15040 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15049 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15050 msgstr "MPEG Transportström"
15052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15057 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15062 msgid "PMT Program numbers"
15063 msgstr "Spårnummer."
15065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15067 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15072 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15077 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15082 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15083 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15087 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15092 msgid "Set PID to ID of ES"
15093 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15097 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15098 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15102 msgid "Data alignment"
15103 msgstr "Datajustering"
15105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15107 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15108 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15112 msgid "Shaping delay (ms)"
15115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15117 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15118 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15119 "especially for reference frames."
15122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15123 msgid "Use keyframes"
15124 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15128 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15129 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15130 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15131 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15132 "the biggest frames in the stream."
15135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15136 msgid "PCR delay (ms)"
15137 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15141 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15142 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15146 msgid "Minimum B (deprecated)"
15149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15150 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15154 msgid "Maximum B (deprecated)"
15157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15159 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15160 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15161 "inside the client decoder."
15164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15165 msgid "Crypt audio"
15166 msgstr "Kryptera ljud"
15168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15169 msgid "Crypt audio using CSA"
15170 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15173 msgid "Crypt video"
15174 msgstr "Kryptera video"
15176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15177 msgid "Crypt video using CSA"
15178 msgstr "Kryptera video med CSA"
15180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15182 msgstr "CSA-nyckel"
15184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15186 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15190 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15195 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15196 "header from the value before encrypting. "
15199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15200 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15203 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15204 msgid "Multipart separator string"
15207 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15209 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15210 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15213 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15215 msgid "Multipart JPEG muxer"
15216 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15218 #: modules/mux/ogg.c:50
15220 msgid "Ogg/OGM muxer"
15221 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15223 #: modules/mux/wav.c:42
15227 #: modules/packetizer/copy.c:43
15228 msgid "Copy packetizer"
15229 msgstr "Kopiera paketerare"
15231 #: modules/packetizer/h264.c:47
15232 msgid "H.264 video packetizer"
15233 msgstr "H.264-videopaketerare"
15235 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15236 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15237 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15239 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15240 msgid "MPEG4 video packetizer"
15241 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15243 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15244 msgid "Sync on Intra Frame"
15247 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15249 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15250 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15253 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15254 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15257 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15258 msgid "Bonjour services"
15259 msgstr "Bonjour-tjänster"
15261 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15265 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15266 msgid "DAAP shares"
15267 msgstr "DAAP-utdelningar"
15269 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15270 msgid "DAAP access"
15271 msgstr "DAAP-åtkomst"
15273 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15277 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15278 msgid "Podcast URLs list"
15281 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15282 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15285 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15287 msgstr "Poddsändningar"
15289 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15290 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15292 msgstr "Poddsändning"
15294 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15295 msgid "SAP multicast address"
15296 msgstr "SAP-multicastadress"
15298 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15300 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15301 "However, you can specify a specific address."
15304 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15308 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15309 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15310 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15312 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15316 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15317 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15318 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15320 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15321 msgid "IPv6 SAP scope"
15324 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15325 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15328 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15329 msgid "SAP timeout (seconds)"
15330 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15332 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15334 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15337 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15338 msgid "Try to parse the announce"
15339 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15341 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15343 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15344 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15347 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15348 msgid "SAP Strict mode"
15351 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15353 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15357 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15358 msgid "Use SAP cache"
15359 msgstr "Använd SAP-cache"
15361 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15363 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15364 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15367 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15369 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15373 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15374 msgid "SAP Announcements"
15375 msgstr "SAP-annonseringar"
15377 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15378 msgid "SDP file parser for UDP"
15381 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15382 msgid "SAP sessions"
15383 msgstr "SAP-sessioner"
15385 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15389 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15393 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15397 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15398 msgid "Shoutcast radio listings"
15401 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15402 msgid "Shoutcast TV listings"
15403 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15405 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15406 msgid "Shoutcast TV"
15407 msgstr "Shoutcast TV"
15409 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15410 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15413 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15414 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15417 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15419 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15420 "this stream later."
15423 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15425 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15426 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15427 "need to raise caching values."
15430 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15434 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15436 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15437 "IDs bridge_in will register."
15440 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15444 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15445 msgid "Bridge stream output"
15448 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15452 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15456 #: modules/stream_out/description.c:48
15457 msgid "Description stream output"
15460 #: modules/stream_out/display.c:38
15461 msgid "Enable/disable audio rendering."
15464 #: modules/stream_out/display.c:40
15465 msgid "Enable/disable video rendering."
15468 #: modules/stream_out/display.c:42
15469 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15472 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15476 #: modules/stream_out/display.c:51
15477 msgid "Display stream output"
15480 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15481 msgid "Duplicate stream output"
15484 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15485 msgid "Output access method"
15488 #: modules/stream_out/es.c:40
15489 msgid "This is the default output access method that will be used."
15492 #: modules/stream_out/es.c:42
15493 msgid "Audio output access method"
15496 #: modules/stream_out/es.c:44
15497 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15500 #: modules/stream_out/es.c:45
15501 msgid "Video output access method"
15504 #: modules/stream_out/es.c:47
15505 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15508 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15509 msgid "Output muxer"
15512 #: modules/stream_out/es.c:51
15513 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15516 #: modules/stream_out/es.c:52
15517 msgid "Audio output muxer"
15520 #: modules/stream_out/es.c:54
15521 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15524 #: modules/stream_out/es.c:55
15525 msgid "Video output muxer"
15528 #: modules/stream_out/es.c:57
15529 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15532 #: modules/stream_out/es.c:59
15536 #: modules/stream_out/es.c:61
15537 msgid "This is the default output URI."
15540 #: modules/stream_out/es.c:62
15541 msgid "Audio output URL"
15544 #: modules/stream_out/es.c:64
15545 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15548 #: modules/stream_out/es.c:65
15549 msgid "Video output URL"
15552 #: modules/stream_out/es.c:67
15553 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15556 #: modules/stream_out/es.c:76
15557 msgid "Elementary stream output"
15560 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15562 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15565 #: modules/stream_out/gather.c:40
15566 msgid "Gathering stream output"
15569 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15570 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15574 msgid "Sample aspect ratio"
15577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15578 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15582 msgid "Mosaic bridge"
15585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15586 msgid "Mosaic bridge stream output"
15589 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15590 msgid "This is the output URL that will be used."
15593 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15597 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15599 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15600 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15601 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15602 "SDP to be announced via SAP."
15605 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15609 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15612 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15613 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15614 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15616 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15617 msgid "Session name"
15618 msgstr "Sessionsnamn"
15620 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15622 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15626 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15627 msgid "Session description"
15628 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15630 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15632 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15633 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15636 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15637 msgid "Session URL"
15638 msgstr "Session URL"
15640 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15642 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15643 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15644 "(Session Descriptor)."
15647 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15648 msgid "Session email"
15649 msgstr "Session e-post"
15651 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15653 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15654 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15657 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15659 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15660 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15662 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15666 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15669 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15670 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15672 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15676 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15679 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15680 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15682 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15684 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15685 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15687 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15691 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15692 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15695 #: modules/stream_out/rtp.c:107
15696 msgid "RTP stream output"
15699 #: modules/stream_out/standard.c:42
15700 msgid "This is the output access method that will be used."
15703 #: modules/stream_out/standard.c:46
15704 msgid "This is the muxer that will be used."
15707 #: modules/stream_out/standard.c:47
15708 msgid "Output destination"
15709 msgstr "Mål för utmatning"
15711 #: modules/stream_out/standard.c:50
15712 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15715 #: modules/stream_out/standard.c:53
15717 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15718 "you choose to use SAP."
15721 #: modules/stream_out/standard.c:56
15722 msgid "Session groupname"
15723 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15725 #: modules/stream_out/standard.c:58
15727 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15728 "if you choose to use SAP."
15731 #: modules/stream_out/standard.c:61
15732 msgid "SAP announcing"
15733 msgstr "SAP-annonsering"
15735 #: modules/stream_out/standard.c:62
15736 msgid "Announce this session with SAP."
15737 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15739 #: modules/stream_out/standard.c:70
15743 #: modules/stream_out/standard.c:71
15744 msgid "Standard stream output"
15747 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15751 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15752 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15753 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15755 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15759 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15760 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15761 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15763 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15764 msgid "Aspect ratio"
15765 msgstr "Bildformat"
15767 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15768 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15769 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15771 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15772 msgid "Command UDP port"
15773 msgstr "UDP-port för kommando"
15775 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15776 msgid "UDP port to listen to for commands."
15777 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15779 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15783 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15784 msgid "Initial command to execute."
15787 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15789 msgstr "GOP-storlek"
15791 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15792 msgid "Number of P frames between two I frames."
15795 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15796 msgid "Quantizer scale"
15799 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15800 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15803 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15805 msgstr "Tysta ljudet"
15807 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15808 msgid "Mute audio when command is not 0."
15809 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
15811 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15812 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15815 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15816 msgid "Video encoder"
15817 msgstr "Videokodare"
15819 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15821 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15825 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15826 msgid "Destination video codec"
15829 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15830 msgid "This is the video codec that will be used."
15833 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15834 msgid "Video bitrate"
15835 msgstr "Videobithastighet"
15837 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15838 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15841 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15842 msgid "Video scaling"
15843 msgstr "Videoskalning"
15845 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15846 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15849 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15850 msgid "Video frame-rate"
15851 msgstr "Bildhastighet för video"
15853 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15854 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15857 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15858 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15861 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15863 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15864 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15866 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15867 msgid "Maximum video width"
15868 msgstr "Maximal videobredd"
15870 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15871 msgid "Maximum output video width."
15874 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15875 msgid "Maximum video height"
15876 msgstr "Maximal videohöjd"
15878 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15879 msgid "Maximum output video height."
15882 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15883 msgid "Video filter"
15884 msgstr "Videofilter"
15886 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15888 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15889 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15892 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15894 msgid "Video crop (top)"
15895 msgstr "Videoinställningar"
15897 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15898 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15899 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
15901 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15903 msgid "Video crop (left)"
15904 msgstr "Videoinställningar"
15906 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15907 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15908 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
15910 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15912 msgid "Video crop (bottom)"
15915 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15916 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15917 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
15919 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15921 msgid "Video crop (right)"
15922 msgstr "Videoinställningar"
15924 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15925 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15926 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
15928 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15930 msgid "Video padding (top)"
15931 msgstr "Videoinställningar"
15933 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15934 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15937 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15939 msgid "Video padding (left)"
15940 msgstr "Video justering"
15942 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15943 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15946 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15947 msgid "Video padding (bottom)"
15950 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15951 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15956 msgid "Video padding (right)"
15957 msgstr "Video höjd"
15959 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15960 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15965 msgid "Video canvas width"
15966 msgstr "Video bredd"
15968 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15969 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15972 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15974 msgid "Video canvas height"
15975 msgstr "Video höjd"
15977 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15978 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15981 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15982 msgid "Video canvas aspect ratio"
15985 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15987 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15991 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15992 msgid "Audio encoder"
15993 msgstr "Ljudkodare"
15995 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15997 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16001 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16002 msgid "Destination audio codec"
16005 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16006 msgid "This is the audio codec that will be used."
16009 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16010 msgid "Audio bitrate"
16011 msgstr "Ljudbithastighet"
16013 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16014 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16017 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16018 msgid "Audio sample rate"
16021 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16023 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16026 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16027 msgid "Audio channels"
16028 msgstr "Ljudkanaler"
16030 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16031 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16034 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16035 msgid "Audio filter"
16036 msgstr "Ljudfilter"
16038 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16040 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16041 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16044 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16045 msgid "Subtitles encoder"
16046 msgstr "Undertextkodare"
16048 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16050 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16054 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16055 msgid "Destination subtitles codec"
16058 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16059 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16062 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16064 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16065 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16066 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16067 "of subpicture modules"
16070 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16074 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16076 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16080 msgid "Number of threads"
16081 msgstr "Antal trådar"
16083 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16084 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16085 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16087 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16088 msgid "High priority"
16089 msgstr "Hög prioritet"
16091 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16093 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16096 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16097 msgid "Synchronise on audio track"
16098 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16102 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16103 "on the audio track."
16106 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16108 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16112 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16113 msgid "Transcode stream output"
16116 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16117 msgid "Overlays/Subtitles"
16120 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16121 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16124 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16125 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16126 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16128 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16129 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16130 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16132 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16133 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16134 msgid "Conversions from "
16135 msgstr "Konverteringar från "
16137 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16138 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16139 msgid "MMX conversions from "
16140 msgstr "MMX-konverteringar från "
16142 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16143 msgid "AltiVec conversions from "
16144 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16146 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16147 msgid "Brightness threshold"
16148 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16150 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16152 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16153 "threshold value will be the brighness defined below."
16156 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16157 msgid "Image contrast (0-2)"
16158 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16160 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16161 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16162 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16164 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16165 msgid "Image hue (0-360)"
16166 msgstr "Färgton (0-360)"
16168 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16169 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16170 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16172 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16173 msgid "Image saturation (0-3)"
16174 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16176 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16177 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16178 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16180 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16181 msgid "Image brightness (0-2)"
16182 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16184 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16185 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16186 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16188 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16189 msgid "Image gamma (0-10)"
16190 msgstr "Gamma (0-10)"
16192 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16193 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16194 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16196 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16197 msgid "Image properties filter"
16200 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16201 msgid "Image adjust"
16202 msgstr "Bildjustering"
16204 #: modules/video_filter/blend.c:67
16205 msgid "Video pictures blending"
16208 #: modules/video_filter/clone.c:55
16209 msgid "Number of clones"
16210 msgstr "Antal kloner"
16212 #: modules/video_filter/clone.c:56
16213 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16214 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16216 #: modules/video_filter/clone.c:59
16218 msgid "Video output modules"
16221 #: modules/video_filter/clone.c:60
16223 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16224 "separated list of modules."
16227 #: modules/video_filter/clone.c:64
16228 msgid "Clone video filter"
16229 msgstr "Klona videofilter"
16231 #: modules/video_filter/clone.c:66
16235 #: modules/video_filter/crop.c:55
16236 msgid "Crop geometry (pixels)"
16237 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16239 #: modules/video_filter/crop.c:56
16241 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16242 "<left offset> + <top offset>."
16245 #: modules/video_filter/crop.c:58
16246 msgid "Automatic cropping"
16247 msgstr "Automatisk beskärning"
16249 #: modules/video_filter/crop.c:59
16250 msgid "Automatic black border cropping."
16253 #: modules/video_filter/crop.c:62
16254 msgid "Crop video filter"
16257 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16258 msgid "Cropping failed"
16261 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16263 msgid "VLC could not open the video output module."
16264 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16266 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16267 msgid "Deinterlace mode"
16270 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16271 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16274 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16276 msgid "Streaming deinterlace mode"
16277 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16279 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16281 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16282 msgstr "Gränssnittsmodul"
16284 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16285 msgid "Deinterlacing video filter"
16288 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16290 msgid "video-filter-event"
16291 msgstr "Videofilter"
16293 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16294 msgid "Distort mode"
16297 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16298 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16301 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16302 msgid "Gradient image type"
16305 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16307 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16311 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16312 msgid "Apply cartoon effect"
16313 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16315 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16316 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16319 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16323 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16327 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16329 msgid "Gradient video filter"
16330 msgstr "ffmpeg videofilter"
16332 #: modules/video_filter/invert.c:47
16333 msgid "Invert video filter"
16336 #: modules/video_filter/invert.c:48
16337 msgid "Color inversion"
16340 #: modules/video_filter/logo.c:68
16342 msgid "Logo filenames"
16343 msgstr "Logotyp filnamn"
16345 #: modules/video_filter/logo.c:69
16347 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16348 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16349 "simply enter its filename."
16352 #: modules/video_filter/logo.c:72
16354 msgid "Logo animation # of loops"
16355 msgstr "Goom animationshastighet"
16357 #: modules/video_filter/logo.c:73
16358 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16361 #: modules/video_filter/logo.c:75
16362 msgid "Logo individual image time in ms"
16365 #: modules/video_filter/logo.c:76
16366 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16369 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16370 msgid "X coordinate"
16371 msgstr "X-koordinat"
16373 #: modules/video_filter/logo.c:79
16374 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16377 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16378 msgid "Y coordinate"
16379 msgstr "Y-koordinat"
16381 #: modules/video_filter/logo.c:82
16382 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16385 #: modules/video_filter/logo.c:84
16386 msgid "Transparency of the logo"
16389 #: modules/video_filter/logo.c:85
16391 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16395 #: modules/video_filter/logo.c:87
16396 msgid "Logo position"
16397 msgstr "Logoposition"
16399 #: modules/video_filter/logo.c:89
16401 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16402 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16404 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16405 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16406 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16408 #: modules/video_filter/logo.c:101
16409 msgid "Logo video filter"
16412 #: modules/video_filter/logo.c:103
16413 msgid "Logo overlay"
16416 #: modules/video_filter/logo.c:124
16417 msgid "Logo sub filter"
16420 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16421 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16424 #: modules/video_filter/marq.c:86
16426 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16427 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16428 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16429 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16430 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16431 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16432 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16433 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16434 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16437 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
16439 msgstr "X-position"
16441 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
16442 msgid "X offset, from the left screen edge."
16445 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
16447 msgstr "Y-position"
16449 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
16450 msgid "Y offset, down from the top."
16453 #: modules/video_filter/marq.c:105
16457 #: modules/video_filter/marq.c:106
16459 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16460 "(remains forever)."
16463 #: modules/video_filter/marq.c:110
16465 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16469 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
16470 msgid "Font size, pixels"
16471 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16473 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
16474 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16476 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16478 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
16480 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16481 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16482 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16483 "(red + green), #FFFFFF = white"
16486 #: modules/video_filter/marq.c:122
16487 msgid "Marquee position"
16490 #: modules/video_filter/marq.c:124
16493 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16497 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16498 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16499 "kan också kombinera olika värden)."
16501 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
16505 #: modules/video_filter/marq.c:167
16507 msgid "Marquee display"
16508 msgstr "On Screen Display"
16510 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16511 msgid "Transparency"
16512 msgstr "Transparens"
16514 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16516 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16517 "opaque (default)."
16520 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16521 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16524 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16525 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16528 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16530 msgid "Top left corner X coordinate"
16531 msgstr "Video x kordinater"
16533 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16534 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16537 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16539 msgid "Top left corner Y coordinate"
16540 msgstr "Video x kordinater"
16542 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16543 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16546 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16548 msgid "Border width"
16549 msgstr "Videobredd"
16551 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16552 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16555 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16557 msgid "Border height"
16560 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16561 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16564 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16565 msgid "Mosaic alignment"
16568 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16571 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16572 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16575 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16576 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16577 "kan också kombinera olika värden)."
16579 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16580 msgid "Positioning method"
16581 msgstr "Positionsmetod"
16583 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16585 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16586 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16587 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16590 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16591 #: modules/video_filter/wall.c:57
16592 msgid "Number of rows"
16593 msgstr "Antal rader"
16595 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16597 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16600 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16603 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16604 #: modules/video_filter/wall.c:53
16605 msgid "Number of columns"
16606 msgstr "Antal kolumner"
16608 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16610 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16611 "set to \"fixed\"."
16613 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16616 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16617 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16618 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16620 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16621 msgid "Keep original size"
16622 msgstr "Behåll originalstorleken"
16624 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16626 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16627 msgstr "Behåll originalstorleken"
16629 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16631 msgid "Elements order"
16634 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16636 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16637 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16641 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16643 msgid "Offsets in order"
16646 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16648 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16649 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16650 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16653 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16655 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16656 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16660 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16664 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16666 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16667 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16668 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16669 "blending (blue by default)."
16672 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16673 msgid "Bluescreen U value"
16676 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16678 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16679 "Defaults to 120 for blue."
16682 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16683 msgid "Bluescreen V value"
16686 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16688 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16689 "Defaults to 90 for blue."
16692 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16694 msgid "Bluescreen U tolerance"
16695 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16697 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16699 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16700 "value between 10 and 20 seems sensible."
16703 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16705 msgid "Bluescreen V tolerance"
16706 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16708 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16710 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16711 "value between 10 and 20 seems sensible."
16714 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16718 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16721 msgstr "X-position"
16723 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16724 msgid "Mosaic video sub filter"
16727 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16731 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16732 msgid "Blur factor (1-127)"
16733 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16735 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16736 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16737 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16739 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16740 msgid "Motion blur"
16743 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16744 msgid "Motion blur filter"
16747 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16748 msgid "Description file"
16749 msgstr "Beskrivningsfil"
16751 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16752 msgid "A file containing a simple playlist"
16753 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16755 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16756 msgid "History parameter"
16757 msgstr "Historikparameter"
16759 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16760 msgid "The umber of frames used for detection."
16761 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16763 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16764 msgid "Motion detect video filter"
16767 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16768 msgid "Motion detect"
16769 msgstr "Rörelsedetektering"
16771 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16772 msgid "OpenCV face detection example filter"
16775 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16777 msgid "OpenCV example"
16780 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16781 msgid "Haar cascade filename"
16784 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16785 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16789 msgid "Use input chroma unaltered"
16792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16793 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16801 msgid "Don't display any video"
16804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16806 msgid "Display the input video"
16807 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
16809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16811 msgid "Display the processed video"
16812 msgstr "Visa strömmen lokalt"
16814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16815 msgid "Show only errors"
16818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16820 msgid "Show errors and warnings"
16821 msgstr "Fel och varningar"
16823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16824 msgid "Show everything including debug messages"
16827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16829 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16830 msgstr "ffmpeg videofilter"
16832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16839 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16840 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16842 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16844 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16850 msgid "OpenCV filter chroma"
16853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16855 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16860 msgid "Wrapper filter output"
16861 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16864 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16868 msgid "Wrapper filter verbosity"
16871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16872 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16876 msgid "OpenCV internal filter name"
16879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16880 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16884 msgid "Configuration file"
16885 msgstr "Konfigurationsfil"
16887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16888 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16889 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
16891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16892 msgid "Path to OSD menu images"
16893 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
16895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16897 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16898 "configuration file."
16900 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
16901 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
16903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16904 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16905 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
16907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16908 msgid "Menu position"
16909 msgstr "Menyposition"
16911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16914 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16915 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16918 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16919 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16920 "kan också kombinera olika värden)."
16922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16923 msgid "Menu timeout"
16924 msgstr "Tidsgräns för meny"
16926 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16928 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16929 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16934 msgid "Menu update interval"
16935 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
16937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16939 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16940 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16941 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16942 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16946 msgid "On Screen Display menu"
16947 msgstr "On Screen Display-meny"
16949 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
16952 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
16953 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
16955 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
16957 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
16958 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
16960 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
16961 msgid "Active windows"
16962 msgstr "Aktiva fönster"
16964 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
16965 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
16968 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
16969 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
16972 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
16977 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
16978 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
16981 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
16983 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
16984 "misalignment due to autoratio control)"
16987 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
16988 msgid "length of the overlapping area (in %)"
16991 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
16992 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
16995 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
16996 msgid "height of the overlapping area (in %)"
16999 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17000 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17003 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17005 msgid "Attenuation"
17008 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17010 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17011 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17014 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17015 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17018 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17019 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17022 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17023 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17026 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17027 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17030 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17031 msgid "Attenuation, end (in %)"
17034 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17035 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17038 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17039 msgid "middle position (in %)"
17042 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17044 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17048 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17049 msgid "Gamma (Red) correction"
17052 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17054 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17057 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17058 msgid "Gamma (Green) correction"
17061 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17063 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17066 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17067 msgid "Gamma (Blue) correction"
17070 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17072 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17075 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17076 msgid "Black Crush for Red"
17079 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17080 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17083 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17084 msgid "Black Crush for Green"
17087 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17088 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17091 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17092 msgid "Black Crush for Blue"
17095 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17096 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17099 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17100 msgid "White Crush for Red"
17103 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17104 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17107 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17108 msgid "White Crush for Green"
17111 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17112 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17115 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17116 msgid "White Crush for Blue"
17119 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17120 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17123 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17124 msgid "Black Level for Red"
17127 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17128 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17131 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17132 msgid "Black Level for Green"
17135 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17136 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17139 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17140 msgid "Black Level for Blue"
17143 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17144 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17147 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17148 msgid "White Level for Red"
17151 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17152 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17155 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17156 msgid "White Level for Green"
17159 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17160 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17163 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17164 msgid "White Level for Blue"
17167 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17168 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17171 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17173 msgid "Xinerama option"
17174 msgstr "Prestandainställningar"
17176 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17177 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17180 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17182 msgid "Psychedelic video filter"
17183 msgstr "Föregående fil"
17185 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17187 msgid "Ripple video filter"
17188 msgstr "ffmpeg videofilter"
17190 #: modules/video_filter/rss.c:121
17192 msgstr "Kanal-URL:er"
17194 #: modules/video_filter/rss.c:122
17196 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17197 msgstr "On Screen Display"
17199 #: modules/video_filter/rss.c:123
17200 msgid "Speed of feeds"
17201 msgstr "Hastighet för kanaler"
17203 #: modules/video_filter/rss.c:124
17204 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17205 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17207 #: modules/video_filter/rss.c:125
17211 #: modules/video_filter/rss.c:126
17213 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17214 msgstr "Antal kloner"
17216 #: modules/video_filter/rss.c:128
17217 msgid "Refresh time"
17218 msgstr "Uppdateringstid"
17220 #: modules/video_filter/rss.c:129
17222 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17223 "feeds are never updated."
17225 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17226 "kanalerna aldrig uppdateras."
17228 #: modules/video_filter/rss.c:131
17229 msgid "Feed images"
17230 msgstr "Kanalbilder"
17232 #: modules/video_filter/rss.c:132
17233 msgid "Display feed images if available."
17234 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17236 #: modules/video_filter/rss.c:139
17238 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17242 #: modules/video_filter/rss.c:152
17243 msgid "Text position"
17244 msgstr "Textposition"
17246 #: modules/video_filter/rss.c:154
17248 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17249 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17252 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17253 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17254 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17256 #: modules/video_filter/rss.c:199
17258 msgid "RSS and Atom feed display"
17259 msgstr "On Screen Display"
17261 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17262 msgid "RV32 conversion filter"
17265 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17266 msgid "Video scaling filter"
17269 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17270 msgid "Scaling mode"
17271 msgstr "Skalningsläge"
17273 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17274 msgid "Scaling mode to use."
17275 msgstr "Skalningsläge att använda."
17277 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17278 msgid "Fast bilinear"
17279 msgstr "Snabb bilinjär"
17281 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17285 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17286 msgid "Bicubic (good quality)"
17287 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
17289 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17290 msgid "Experimental"
17291 msgstr "Experimentell"
17293 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17294 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17295 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
17297 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17301 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17302 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17305 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17309 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17313 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17317 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17318 msgid "Bicubic spline"
17321 #: modules/video_filter/transform.c:57
17322 msgid "Transform type"
17323 msgstr "Transformeringstyp"
17325 #: modules/video_filter/transform.c:58
17326 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17327 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17329 #: modules/video_filter/transform.c:61
17330 msgid "Rotate by 90 degrees"
17331 msgstr "Rotera 90 grader"
17333 #: modules/video_filter/transform.c:62
17334 msgid "Rotate by 180 degrees"
17335 msgstr "Rotera 180 grader"
17337 #: modules/video_filter/transform.c:62
17338 msgid "Rotate by 270 degrees"
17339 msgstr "Rotera 270 grader"
17341 #: modules/video_filter/transform.c:63
17342 msgid "Flip horizontally"
17343 msgstr "Rotera horisontellt"
17345 #: modules/video_filter/transform.c:63
17346 msgid "Flip vertically"
17347 msgstr "Rotera vertikalt"
17349 #: modules/video_filter/transform.c:66
17350 msgid "Video transformation filter"
17353 #: modules/video_filter/wall.c:54
17354 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17355 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17357 #: modules/video_filter/wall.c:58
17358 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17359 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17361 #: modules/video_filter/wall.c:62
17362 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17365 #: modules/video_filter/wall.c:65
17366 msgid "Element aspect ratio"
17369 #: modules/video_filter/wall.c:66
17370 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17373 #: modules/video_filter/wall.c:70
17374 msgid "Wall video filter"
17377 #: modules/video_filter/wall.c:71
17381 #: modules/video_filter/wave.c:50
17383 msgid "Wave video filter"
17384 msgstr "ffmpeg videofilter"
17386 #: modules/video_output/aa.c:55
17388 msgstr "ASCII-konst"
17390 #: modules/video_output/aa.c:58
17391 msgid "ASCII-art video output"
17394 #: modules/video_output/caca.c:80
17395 msgid "Color ASCII art video output"
17398 #: modules/video_output/directfb.c:69
17399 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17402 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17404 msgid "DirectX 3D video output"
17405 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17407 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17408 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17409 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17411 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17413 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17414 "doesn't have any effect when using overlays."
17417 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17418 msgid "Use video buffers in system memory"
17419 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17421 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17423 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17424 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17425 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17426 "doesn't have any effect when using overlays."
17429 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17430 msgid "Use triple buffering for overlays"
17433 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17435 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17436 "better video quality (no flickering)."
17439 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17440 msgid "Name of desired display device"
17441 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17443 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17445 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17446 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17447 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17450 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17451 msgid "Enable wallpaper mode "
17452 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17454 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17456 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17457 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17458 "desktop must not already have a wallpaper."
17460 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17461 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17462 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17464 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17465 msgid "DirectX video output"
17468 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17470 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17472 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17473 msgid "OpenGL video output"
17476 #: modules/video_output/fb.c:67
17477 msgid "Framebuffer device"
17480 #: modules/video_output/fb.c:69
17481 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17484 #: modules/video_output/fb.c:77
17485 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17488 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17489 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17490 msgid "X11 display"
17491 msgstr "X11-display"
17493 #: modules/video_output/ggi.c:58
17495 "X11 hardware display to use.\n"
17496 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17499 #: modules/video_output/glide.c:64
17500 msgid "3dfx Glide video output"
17503 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17504 msgid "HD1000 video output"
17507 #: modules/video_output/image.c:48
17508 msgid "Image format"
17509 msgstr "Bildformat"
17511 #: modules/video_output/image.c:49
17512 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17513 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17515 #: modules/video_output/image.c:51
17516 msgid "Image width"
17519 #: modules/video_output/image.c:52
17521 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17525 #: modules/video_output/image.c:56
17526 msgid "Image height"
17529 #: modules/video_output/image.c:57
17531 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17532 "video characteristics."
17535 #: modules/video_output/image.c:61
17536 msgid "Recording ratio"
17539 #: modules/video_output/image.c:62
17541 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17544 #: modules/video_output/image.c:65
17545 msgid "Filename prefix"
17546 msgstr "Filnamnsprefix"
17548 #: modules/video_output/image.c:66
17550 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17551 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17554 #: modules/video_output/image.c:70
17555 msgid "Always write to the same file"
17556 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17558 #: modules/video_output/image.c:71
17560 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17561 "this case, the number is not appended to the filename."
17564 #: modules/video_output/image.c:80
17565 msgid "Image video output"
17568 #: modules/video_output/mga.c:59
17569 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17572 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17576 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17577 msgid "Transparent Cube"
17578 msgstr "Transparent kub"
17580 #: modules/video_output/opengl.c:123
17584 #: modules/video_output/opengl.c:123
17588 #: modules/video_output/opengl.c:123
17592 #: modules/video_output/opengl.c:123
17596 #: modules/video_output/opengl.c:123
17600 #: modules/video_output/opengl.c:123
17604 #: modules/video_output/opengl.c:123
17608 #: modules/video_output/opengl.c:123
17612 #: modules/video_output/opengl.c:123
17616 #: modules/video_output/opengl.c:148
17617 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17620 #: modules/video_output/opengl.c:149
17621 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17624 #: modules/video_output/opengl.c:150
17625 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17628 #: modules/video_output/opengl.c:151
17629 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17632 #: modules/video_output/opengl.c:152
17634 msgid "Point of view x-coordinate"
17635 msgstr "Video x kordinater"
17637 #: modules/video_output/opengl.c:153
17638 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17641 #: modules/video_output/opengl.c:155
17643 msgid "Point of view y-coordinate"
17644 msgstr "Video x kordinater"
17646 #: modules/video_output/opengl.c:156
17647 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17650 #: modules/video_output/opengl.c:158
17652 msgid "Point of view z-coordinate"
17653 msgstr "Video x kordinater"
17655 #: modules/video_output/opengl.c:159
17656 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17659 #: modules/video_output/opengl.c:162
17660 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17663 #: modules/video_output/opengl.c:163
17664 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17667 #: modules/video_output/opengl.c:165
17671 #: modules/video_output/opengl.c:167
17672 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17675 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17677 msgid "QT Embedded display"
17678 msgstr "Öppna spellista"
17680 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17682 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17683 "the DISPLAY environment variable."
17686 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17687 msgid "QT Embedded video output"
17690 #: modules/video_output/sdl.c:108
17691 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17694 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17695 msgid "Snapshot width"
17696 msgstr "Bredd på skärmbild"
17698 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17699 msgid "Width of the snapshot image."
17700 msgstr "Bredd på skärmbild."
17702 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17703 msgid "Snapshot height"
17704 msgstr "Höjd på skärmbild"
17706 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17707 msgid "Height of the snapshot image."
17708 msgstr "Höjd på skärmbild."
17710 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17714 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17716 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17719 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17720 msgid "Cache size (number of images)"
17721 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17723 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17724 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17725 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17727 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17728 msgid "Snapshot module"
17729 msgstr "Skärmbildsmodul"
17731 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17732 msgid "SVGAlib video output"
17735 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17736 msgid "Windows GAPI video output"
17739 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17740 msgid "Windows GDI video output"
17743 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17744 msgid "XVideo adaptor number"
17747 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17749 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17750 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17753 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17754 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17755 msgid "Alternate fullscreen method"
17756 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17758 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17761 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17763 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17764 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17765 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17766 "show on top of the video."
17769 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17770 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17772 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17773 "DISPLAY environment variable."
17776 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17777 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17778 msgid "Screen for fullscreen mode."
17779 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17781 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17784 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17785 "1 for the second."
17787 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17788 "första skärmen, 1 för den andra. "
17790 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17791 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17794 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17795 msgid "Use shared memory"
17796 msgstr "Använd delat minne"
17798 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17799 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17800 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17802 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17803 msgid "X11 video output"
17806 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17808 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17809 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17812 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17813 msgid "XVimage chroma format"
17816 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17818 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17819 "to improve performances by using the most efficient one."
17822 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17823 msgid "XVideo extension video output"
17826 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17827 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17830 #: modules/visualization/goom.c:58
17831 msgid "Goom display width"
17832 msgstr "Goom-visningshöjd"
17834 #: modules/visualization/goom.c:59
17835 msgid "Goom display height"
17836 msgstr "Goom-visningsbredd"
17838 #: modules/visualization/goom.c:60
17840 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17841 "will be prettier but more CPU intensive)."
17844 #: modules/visualization/goom.c:63
17845 msgid "Goom animation speed"
17846 msgstr "Goom-animationshastighet"
17848 #: modules/visualization/goom.c:64
17850 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17853 #: modules/visualization/goom.c:70
17857 #: modules/visualization/goom.c:71
17858 msgid "Goom effect"
17859 msgstr "Goom-effekt"
17861 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
17862 msgid "Effects list"
17863 msgstr "Effektlista"
17865 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
17867 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17868 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17871 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
17872 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17875 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
17876 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17879 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
17880 msgid "Number of bands"
17881 msgstr "Antal band"
17883 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
17884 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17887 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
17888 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17891 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
17892 msgid "Band separator"
17895 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
17896 msgid "Number of blank pixels between bands."
17899 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
17900 msgid "Amplification"
17901 msgstr "Förstärkning"
17903 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
17904 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17907 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
17908 msgid "Enable peaks"
17911 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
17912 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17915 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
17916 msgid "Enable original graphic spectrum"
17919 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
17920 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17923 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
17924 msgid "Enable bands"
17927 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
17928 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17931 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
17932 msgid "Enable base"
17935 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
17936 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17939 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
17940 msgid "Base pixel radius"
17943 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
17944 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17947 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
17948 msgid "Spectral sections"
17951 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
17952 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17955 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
17956 msgid "Peak height"
17959 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
17960 msgid "Total pixel height of the peak items."
17963 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
17964 msgid "Peak extra width"
17967 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
17968 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17971 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
17972 msgid "V-plane color"
17973 msgstr "V-plan färg"
17975 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
17976 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17979 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
17980 msgid "Number of stars"
17981 msgstr "Antal stjärnor"
17983 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
17984 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17985 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
17987 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17991 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
17992 msgid "Visualizer filter"
17995 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
17996 msgid "Spectrum analyser"
17997 msgstr "Spektrumanalysator"
18000 #~ msgid "Vertical border width"
18001 #~ msgstr "Video bredd"
18004 #~ msgid "Horizontal border width"
18005 #~ msgstr "Horisontell"
18007 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18008 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18010 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18011 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18013 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18014 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18016 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18017 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18019 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18020 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18022 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18023 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18026 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18027 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18030 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18031 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18033 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18034 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18038 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18039 #~ "minute, %S = second)."
18041 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18045 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18046 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18047 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18049 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18050 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18051 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18053 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18054 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18056 #~ msgid "Connecting..."
18057 #~ msgstr "Ansluter..."
18059 #~ msgid "Filters (v2)"
18060 #~ msgstr "Filter (v2)"
18062 #~ msgid "Video filters settings"
18063 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
18066 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18067 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18070 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18071 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18075 #~ msgstr "Bildhastighet"