]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
forward port [17012] and make update-po
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
71 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:426
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:197
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Undertexter/OSD"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:90
154 #, fuzzy
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
157 "subpictures\"."
158 msgstr ""
159 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
160 "bilder"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:99
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:100
167 msgid ""
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 msgstr ""
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:111
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing."
195 msgstr ""
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Videokodekar"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Ljudkodekar"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Andra kodekar"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
255 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
257 "dubblering...)."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
264 msgid "Muxers"
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
280 msgid ""
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
288 msgid "Packetizers"
289 msgstr "Paketerare"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
292 msgid ""
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
300 msgid "Sout stream"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
304 msgid ""
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
311 msgid "SAP"
312 msgstr "SAP"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
315 msgid ""
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
318 msgstr ""
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
320 "eller RTP."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VOD"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
332 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Spellista"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr ""
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr ""
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Avancerad"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
378 msgid "CPU features"
379 msgstr "CPU-funktioner"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
398 msgid "Network"
399 msgstr "Nätverk"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:210
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:212
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Kodarinställningar"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr ""
424 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
425 "undertexter."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:221
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid ""
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
452
453 #: include/vlc_interface.h:141
454 msgid ""
455 "\n"
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
458 msgstr ""
459 "\n"
460 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
461 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
462 "I wx\"\n"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:29
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
469 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
481 msgid "Play"
482 msgstr "Spela upp"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "Fetch information"
486 msgstr "Hämta information"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
493 msgid "Delete"
494 msgstr "Ta bort"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:37
497 #, fuzzy
498 msgid "Information..."
499 msgstr "Information"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Sort"
503 msgstr "Sortera"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:39
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
507 msgid "Add node"
508 msgstr "Lägg till nod"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:40
511 #, fuzzy
512 msgid "Stream..."
513 msgstr "Ström"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:41
516 #, fuzzy
517 msgid "Save..."
518 msgstr "Spara s&om..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
522 msgid ""
523 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
524 "them."
525 msgstr ""
526 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
527 "\" för att se dem."
528
529 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
530 msgid "Meta-information"
531 msgstr "Meta-information"
532
533 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
534 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
539 msgid "Title"
540 msgstr "Titel"
541
542 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
543 msgid "Artist"
544 msgstr "Artist"
545
546 #: include/vlc_meta.h:31
547 msgid "Genre"
548 msgstr "Genre"
549
550 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
551 msgid "Copyright"
552 msgstr "Copyright"
553
554 #: include/vlc_meta.h:33
555 msgid "Album/movie/show title"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:34
559 msgid "Track number/position in set"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
564 msgid "Description"
565 msgstr "Beskrivning"
566
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
568 msgid "Rating"
569 msgstr "Betyg"
570
571 #: include/vlc_meta.h:37
572 msgid "Date"
573 msgstr "Datum"
574
575 #: include/vlc_meta.h:38
576 msgid "Setting"
577 msgstr "Inställning"
578
579 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
581 msgid "URL"
582 msgstr "URL"
583
584 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97
585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
586 msgid "Language"
587 msgstr "Språk"
588
589 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
590 msgid "Now Playing"
591 msgstr "Nu spelas"
592
593 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
594 msgid "Publisher"
595 msgstr "Utgivare"
596
597 #: include/vlc_meta.h:43
598 msgid "Encoded by"
599 msgstr "Kodad av"
600
601 #: include/vlc_meta.h:45
602 #, fuzzy
603 msgid "Art URL"
604 msgstr "URL"
605
606 #: include/vlc_meta.h:47
607 msgid "Codec Name"
608 msgstr "Kodekens namn"
609
610 #: include/vlc_meta.h:48
611 msgid "Codec Description"
612 msgstr "Beskrivning av kodek"
613
614 #: include/vlc/vlc.h:576
615 msgid ""
616 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
617 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
618 "see the file named COPYING for details.\n"
619 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
620 msgstr ""
621 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
622 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
623 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
624 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
625
626 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
627 #: src/audio_output/filters.c:224
628 msgid "Audio filtering failed"
629 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
630
631 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
632 #: src/audio_output/filters.c:225
633 #, c-format
634 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
635 msgstr ""
636
637 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
638 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
639 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
640 msgid "Disable"
641 msgstr "Inaktivera"
642
643 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
644 msgid "Spectrometer"
645 msgstr "Spektrometer"
646
647 #: src/audio_output/input.c:87
648 msgid "Scope"
649 msgstr ""
650
651 #: src/audio_output/input.c:89
652 msgid "Spectrum"
653 msgstr "Spektrum"
654
655 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
656 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
658 msgid "Equalizer"
659 msgstr "Equalizer"
660
661 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
662 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
663 msgid "Audio filters"
664 msgstr "Ljudfilter"
665
666 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
667 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
669 msgid "Audio Channels"
670 msgstr "Ljudkanaler"
671
672 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
673 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
674 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
675 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
676 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
677 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
678 msgid "Stereo"
679 msgstr "Stereo"
680
681 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
682 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
683 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
684 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
685 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
687 msgid "Left"
688 msgstr "Vänster"
689
690 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
691 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
692 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
693 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
694 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
696 msgid "Right"
697 msgstr "Höger"
698
699 #: src/audio_output/output.c:135
700 msgid "Dolby Surround"
701 msgstr "Dolby Surround"
702
703 #: src/audio_output/output.c:147
704 msgid "Reverse stereo"
705 msgstr "Omvänd stereo"
706
707 #: src/extras/getopt.c:636
708 #, c-format
709 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
710 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
711
712 #: src/extras/getopt.c:661
713 #, c-format
714 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
715 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
716
717 #: src/extras/getopt.c:666
718 #, c-format
719 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
720 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
721
722 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
723 #, c-format
724 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
725 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
726
727 #: src/extras/getopt.c:713
728 #, c-format
729 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
730 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
731
732 #: src/extras/getopt.c:717
733 #, c-format
734 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
735 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
736
737 #: src/extras/getopt.c:743
738 #, c-format
739 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
740 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:746
743 #, c-format
744 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
745 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
748 #, c-format
749 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
750 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:823
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
755 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:841
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
760 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
761
762 #: src/input/control.c:288
763 #, c-format
764 msgid "Bookmark %i"
765 msgstr "Bokmärke %i"
766
767 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
768 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
769 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
771 #: modules/stream_out/es.c:379
772 msgid "Streaming / Transcoding failed"
773 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
774
775 #: src/input/decoder.c:114
776 msgid "VLC could not open the packetizer module."
777 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
778
779 #: src/input/decoder.c:126
780 msgid "VLC could not open the decoder module."
781 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
782
783 #: src/input/decoder.c:136
784 #, fuzzy
785 msgid "No suitable decoder module for format"
786 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
787
788 #: src/input/decoder.c:137
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid ""
791 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
792 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
793 msgstr ""
794 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
795 "det inget sätt att rätta till detta."
796
797 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
798 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
799 #: modules/access/cdda/info.c:1005
800 #, c-format
801 msgid "Track %i"
802 msgstr "Spår %i"
803
804 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
805 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
807 msgid "Program"
808 msgstr "Program"
809
810 #: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329
811 #, c-format
812 msgid "Stream %d"
813 msgstr "Ström %d"
814
815 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
818 msgid "Codec"
819 msgstr "Kodek"
820
821 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
822 #: modules/gui/macosx/output.m:153
823 msgid "Type"
824 msgstr "Typ"
825
826 #: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333
827 #: modules/gui/macosx/output.m:176
828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
829 msgid "Channels"
830 msgstr "Kanaler"
831
832 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335
833 msgid "Sample rate"
834 msgstr "Samplingshastighet"
835
836 #: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335
837 #, c-format
838 msgid "%d Hz"
839 msgstr "%d Hz"
840
841 #: src/input/es_out.c:1602
842 msgid "Bits per sample"
843 msgstr "Bitar per sampling"
844
845 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
846 #: modules/access/pvr.c:84
847 msgid "Bitrate"
848 msgstr "Bithastighet"
849
850 #: src/input/es_out.c:1608
851 #, c-format
852 msgid "%d kb/s"
853 msgstr "%d kb/s"
854
855 #: src/input/es_out.c:1619
856 msgid "Resolution"
857 msgstr "Upplösning"
858
859 #: src/input/es_out.c:1625
860 msgid "Display resolution"
861 msgstr "Skärmupplösning"
862
863 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
864 msgid "Frame rate"
865 msgstr "Bildhastighet"
866
867 #: src/input/es_out.c:1642
868 msgid "Subtitle"
869 msgstr "Undertext"
870
871 #: src/input/input.c:2056
872 msgid "Your input can't be opened"
873 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
874
875 #: src/input/input.c:2057
876 #, c-format
877 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
878 msgstr ""
879 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
880
881 #: src/input/input.c:2132
882 msgid "Can't recognize the input's format"
883 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
884
885 #: src/input/input.c:2133
886 #, c-format
887 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
888 msgstr ""
889 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
890 "detaljer."
891
892 #: src/input/var.c:116
893 msgid "Bookmark"
894 msgstr "Bokmärke"
895
896 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
897 msgid "Programs"
898 msgstr "Program"
899
900 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
902 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
903 msgid "Chapter"
904 msgstr "Kapitel"
905
906 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
907 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
908 msgid "Navigation"
909 msgstr "Navigering"
910
911 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
913 msgid "Video Track"
914 msgstr "Videospår"
915
916 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
918 msgid "Audio Track"
919 msgstr "Ljudspår"
920
921 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
923 msgid "Subtitles Track"
924 msgstr "Undertextspår"
925
926 #: src/input/var.c:257
927 msgid "Next title"
928 msgstr "Nästa titel"
929
930 #: src/input/var.c:262
931 msgid "Previous title"
932 msgstr "Föregående titel"
933
934 #: src/input/var.c:285
935 #, c-format
936 msgid "Title %i"
937 msgstr "Titel %i"
938
939 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
940 #, c-format
941 msgid "Chapter %i"
942 msgstr "Kapitel %i"
943
944 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
945 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
946 msgid "Next chapter"
947 msgstr "Nästa kapitel"
948
949 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
951 msgid "Previous chapter"
952 msgstr "Föregående kapitel"
953
954 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
955 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
957 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
958 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
959 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
960 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
961 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
962 msgid "Cancel"
963 msgstr "Avbryt"
964
965 #: src/interface/interaction.c:370
966 msgid "Ok"
967 msgstr ""
968
969 #: src/interface/interface.c:342
970 msgid "Switch interface"
971 msgstr "Byt gränssnitt"
972
973 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
975 msgid "Add Interface"
976 msgstr "Lägg till gränssnitt"
977
978 #: src/interface/interface.c:374
979 #, fuzzy
980 msgid "Telnet Interface"
981 msgstr "Gränssnitt"
982
983 #: src/interface/interface.c:376
984 #, fuzzy
985 msgid "Web Interface"
986 msgstr "Gränssnitt"
987
988 #: src/interface/interface.c:378
989 #, fuzzy
990 msgid "Debug logging"
991 msgstr "Filloggning"
992
993 #: src/interface/interface.c:380
994 #, fuzzy
995 msgid "Mouse Gestures"
996 msgstr "Gester"
997
998 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
999 #: src/misc/modules.c:1989
1000 msgid "C"
1001 msgstr "sv"
1002
1003 #: src/libvlc-common.c:291
1004 msgid "Help options"
1005 msgstr "Hjälpinställningar"
1006
1007 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1008 msgid "string"
1009 msgstr "sträng"
1010
1011 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1012 msgid "integer"
1013 msgstr "heltal"
1014
1015 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1016 msgid "float"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc-common.c:1264
1020 msgid " (default enabled)"
1021 msgstr "(som standard aktiverad)"
1022
1023 #: src/libvlc-common.c:1265
1024 msgid " (default disabled)"
1025 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1026
1027 #: src/libvlc-common.c:1447
1028 #, c-format
1029 msgid "VLC version %s\n"
1030 msgstr "VLC version %s\n"
1031
1032 #: src/libvlc-common.c:1448
1033 #, c-format
1034 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1035 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1036
1037 #: src/libvlc-common.c:1450
1038 #, c-format
1039 msgid "Compiler: %s\n"
1040 msgstr "Kompilator: %s\n"
1041
1042 #: src/libvlc-common.c:1453
1043 #, c-format
1044 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1045 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1046
1047 #: src/libvlc-common.c:1485
1048 msgid ""
1049 "\n"
1050 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1051 msgstr ""
1052 "\n"
1053 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1054
1055 #: src/libvlc-common.c:1506
1056 msgid ""
1057 "\n"
1058 "Press the RETURN key to continue...\n"
1059 msgstr ""
1060 "\n"
1061 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1062
1063 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1064 msgid "Auto"
1065 msgstr "Auto"
1066
1067 #: src/libvlc.h:38
1068 msgid "American English"
1069 msgstr "Amerikansk-engelska"
1070
1071 #: src/libvlc.h:38
1072 msgid "British English"
1073 msgstr "Brittisk-engelska"
1074
1075 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1076 msgid "Catalan"
1077 msgstr "Katalanska"
1078
1079 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1080 msgid "Czech"
1081 msgstr "Tjeckiska"
1082
1083 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1084 msgid "Danish"
1085 msgstr "Danska"
1086
1087 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1088 msgid "German"
1089 msgstr "Tyska"
1090
1091 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1092 msgid "Spanish"
1093 msgstr "Spanska"
1094
1095 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1096 msgid "French"
1097 msgstr "Franska"
1098
1099 #: src/libvlc.h:40
1100 msgid "Galician"
1101 msgstr "Galiciska"
1102
1103 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1104 msgid "Hebrew"
1105 msgstr "Hebreiska"
1106
1107 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1108 msgid "Hungarian"
1109 msgstr "Ungerska"
1110
1111 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1112 msgid "Italian"
1113 msgstr "Italienska"
1114
1115 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1116 msgid "Japanese"
1117 msgstr "Japanska"
1118
1119 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1120 msgid "Georgian"
1121 msgstr "Georgianska"
1122
1123 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1124 msgid "Korean"
1125 msgstr "Koreanska"
1126
1127 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1128 msgid "Dutch"
1129 msgstr "Holländska"
1130
1131 #: src/libvlc.h:41
1132 msgid "Occitan"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/libvlc.h:42
1136 msgid "Brazilian Portuguese"
1137 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1138
1139 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1140 msgid "Romanian"
1141 msgstr "Rumänska"
1142
1143 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1144 msgid "Russian"
1145 msgstr "Ryska"
1146
1147 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1148 msgid "Swedish"
1149 msgstr "Svenska"
1150
1151 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1152 msgid "Slovak"
1153 msgstr "Slovakiska"
1154
1155 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1156 msgid "Turkish"
1157 msgstr "Turkiska"
1158
1159 #: src/libvlc.h:43
1160 msgid "Simplified Chinese"
1161 msgstr "Förenklad kinesiska"
1162
1163 #: src/libvlc.h:44
1164 msgid "Chinese Traditional"
1165 msgstr "Traditionell kinesiska"
1166
1167 #: src/libvlc.h:63
1168 msgid ""
1169 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1170 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1171 "related options."
1172 msgstr ""
1173 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1174 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1175 "olika relaterade alternativ."
1176
1177 #: src/libvlc.h:67
1178 msgid "Interface module"
1179 msgstr "Gränssnittsmodul"
1180
1181 #: src/libvlc.h:69
1182 msgid ""
1183 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1184 "automatically select the best module available."
1185 msgstr ""
1186 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1187 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1188
1189 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1190 msgid "Extra interface modules"
1191 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1192
1193 #: src/libvlc.h:75
1194 msgid ""
1195 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1196 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1197 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1198 "\", \"gestures\" ...)"
1199 msgstr ""
1200 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1201 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1202 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1203 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1204
1205 #: src/libvlc.h:82
1206 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1207 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1208
1209 #: src/libvlc.h:84
1210 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1211 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1212
1213 #: src/libvlc.h:86
1214 msgid ""
1215 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1216 "1=warnings, 2=debug)."
1217 msgstr ""
1218 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1219 "1=varningar, 2=felsökning)."
1220
1221 #: src/libvlc.h:89
1222 msgid "Be quiet"
1223 msgstr "Var tyst"
1224
1225 #: src/libvlc.h:91
1226 msgid "Turn off all warning and information messages."
1227 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1228
1229 #: src/libvlc.h:93
1230 msgid "Default stream"
1231 msgstr "Standardström"
1232
1233 #: src/libvlc.h:95
1234 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1235 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1236
1237 #: src/libvlc.h:98
1238 msgid ""
1239 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1240 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1241 msgstr ""
1242 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1243 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1244
1245 #: src/libvlc.h:102
1246 msgid "Color messages"
1247 msgstr "Färglägg meddelanden"
1248
1249 #: src/libvlc.h:104
1250 msgid ""
1251 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1252 "needs Linux color support for this to work."
1253 msgstr ""
1254 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1255 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1256
1257 #: src/libvlc.h:107
1258 msgid "Show advanced options"
1259 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1260
1261 #: src/libvlc.h:109
1262 #, fuzzy
1263 msgid ""
1264 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1265 "available options, including those that most users should never touch."
1266 msgstr ""
1267 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1268 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1269
1270 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1271 msgid "Show interface with mouse"
1272 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1273
1274 #: src/libvlc.h:115
1275 msgid ""
1276 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1277 "edge of the screen in fullscreen mode."
1278 msgstr ""
1279 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1280 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1281
1282 #: src/libvlc.h:118
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Interface interaction"
1285 msgstr "Markera allt"
1286
1287 #: src/libvlc.h:120
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1291 "user input is required."
1292 msgstr ""
1293 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1294 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1295
1296 #: src/libvlc.h:130
1297 #, fuzzy
1298 msgid ""
1299 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1300 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1301 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1302 "the \"audio filters\" modules section."
1303 msgstr ""
1304 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1305 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1306 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1307
1308 #: src/libvlc.h:136
1309 msgid "Audio output module"
1310 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1311
1312 #: src/libvlc.h:138
1313 msgid ""
1314 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1315 "automatically select the best method available."
1316 msgstr ""
1317 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1318 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1319
1320 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1321 msgid "Enable audio"
1322 msgstr "Aktivera ljud"
1323
1324 #: src/libvlc.h:144
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1328 "not take place, thus saving some processing power."
1329 msgstr ""
1330 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1331 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1332
1333 #: src/libvlc.h:147
1334 msgid "Force mono audio"
1335 msgstr "Tvinga monoljud"
1336
1337 #: src/libvlc.h:148
1338 msgid "This will force a mono audio output."
1339 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1340
1341 #: src/libvlc.h:150
1342 msgid "Default audio volume"
1343 msgstr "Standardljudvolym"
1344
1345 #: src/libvlc.h:152
1346 msgid ""
1347 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1348 msgstr ""
1349 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1350 "0 upp till 1024."
1351
1352 #: src/libvlc.h:155
1353 msgid "Audio output saved volume"
1354 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1355
1356 #: src/libvlc.h:157
1357 msgid ""
1358 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1359 "should not change this option manually."
1360 msgstr ""
1361 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1362 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1363
1364 #: src/libvlc.h:160
1365 msgid "Audio output volume step"
1366 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1367
1368 #: src/libvlc.h:162
1369 msgid ""
1370 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1371 "0 to 1024."
1372 msgstr ""
1373 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1374 "från 0 upp till 1024."
1375
1376 #: src/libvlc.h:165
1377 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1378 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1379
1380 #: src/libvlc.h:167
1381 msgid ""
1382 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1383 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1384 msgstr ""
1385 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1386 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1387
1388 #: src/libvlc.h:171
1389 msgid "High quality audio resampling"
1390 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1391
1392 #: src/libvlc.h:173
1393 msgid ""
1394 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1395 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1396 "resampling algorithm will be used instead."
1397 msgstr ""
1398 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1399 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1400 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1401
1402 #: src/libvlc.h:178
1403 msgid "Audio desynchronization compensation"
1404 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1405
1406 #: src/libvlc.h:180
1407 msgid ""
1408 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1409 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1410 msgstr ""
1411 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1412 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1413 "bild."
1414
1415 #: src/libvlc.h:183
1416 msgid "Audio output channels mode"
1417 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1418
1419 #: src/libvlc.h:185
1420 msgid ""
1421 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1422 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1423 "played)."
1424 msgstr ""
1425 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1426 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1427 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1428
1429 #: src/libvlc.h:189
1430 msgid "Use S/PDIF when available"
1431 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1432
1433 #: src/libvlc.h:191
1434 msgid ""
1435 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1436 "audio stream being played."
1437 msgstr ""
1438 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1439 "ljudströmmen som spelas upp."
1440
1441 #: src/libvlc.h:194
1442 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1443 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1444
1445 #: src/libvlc.h:196
1446 msgid ""
1447 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1448 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1449 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1450 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1451 msgstr ""
1452 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1453 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1454 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1455 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1456
1457 #: src/libvlc.h:202
1458 msgid "On"
1459 msgstr "På"
1460
1461 #: src/libvlc.h:202
1462 msgid "Off"
1463 msgstr "Av"
1464
1465 #: src/libvlc.h:207
1466 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1467 msgstr ""
1468 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1469 "beräkningen av ljudet."
1470
1471 #: src/libvlc.h:210
1472 msgid "Audio visualizations "
1473 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1474
1475 #: src/libvlc.h:212
1476 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1477 msgstr ""
1478 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1479
1480 #: src/libvlc.h:220
1481 msgid ""
1482 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1483 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1484 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1485 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1486 "options."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc.h:226
1490 msgid "Video output module"
1491 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1492
1493 #: src/libvlc.h:228
1494 msgid ""
1495 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1496 "automatically select the best method available."
1497 msgstr ""
1498 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1499 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1500
1501 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1502 msgid "Enable video"
1503 msgstr "Aktivera video"
1504
1505 #: src/libvlc.h:233
1506 #, fuzzy
1507 msgid ""
1508 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1509 "not take place, thus saving some processing power."
1510 msgstr ""
1511 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1512 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1513
1514 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1516 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1517 msgid "Video width"
1518 msgstr "Videobredd"
1519
1520 #: src/libvlc.h:238
1521 msgid ""
1522 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1523 "characteristics."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1528 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1529 msgid "Video height"
1530 msgstr "Videohöjd"
1531
1532 #: src/libvlc.h:243
1533 msgid ""
1534 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1535 "video characteristics."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc.h:246
1539 msgid "Video X coordinate"
1540 msgstr "Video X-koordinat"
1541
1542 #: src/libvlc.h:248
1543 #, fuzzy
1544 msgid ""
1545 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1546 "coordinate)."
1547 msgstr ""
1548 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1549 "(y kordinater)."
1550
1551 #: src/libvlc.h:251
1552 msgid "Video Y coordinate"
1553 msgstr "Video Y-koordinat"
1554
1555 #: src/libvlc.h:253
1556 msgid ""
1557 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1558 "coordinate)."
1559 msgstr ""
1560 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1561 "(y-koordinat)."
1562
1563 #: src/libvlc.h:256
1564 msgid "Video title"
1565 msgstr "Videotitel"
1566
1567 #: src/libvlc.h:258
1568 msgid ""
1569 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1570 "interface)."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:261
1574 msgid "Video alignment"
1575 msgstr "Videojustering"
1576
1577 #: src/libvlc.h:263
1578 msgid ""
1579 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1580 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1581 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1582 msgstr ""
1583 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1584 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1585 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1586 "överkant-höger)."
1587
1588 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1589 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1590 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1591 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1592 #: modules/video_filter/rss.c:160
1593 msgid "Center"
1594 msgstr "Centrerad"
1595
1596 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1597 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1599 msgid "Top"
1600 msgstr "Överkant"
1601
1602 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1603 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1605 msgid "Bottom"
1606 msgstr "Nederkant"
1607
1608 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1609 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1611 msgid "Top-Left"
1612 msgstr "Överkant-Vänster"
1613
1614 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1615 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1617 msgid "Top-Right"
1618 msgstr "Överkant-Höger"
1619
1620 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1621 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1623 msgid "Bottom-Left"
1624 msgstr "Nederkant-Vänster"
1625
1626 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1627 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1629 msgid "Bottom-Right"
1630 msgstr "Nederkant-Höger"
1631
1632 #: src/libvlc.h:271
1633 msgid "Zoom video"
1634 msgstr "Zooma video"
1635
1636 #: src/libvlc.h:273
1637 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:275
1641 msgid "Grayscale video output"
1642 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1643
1644 #: src/libvlc.h:277
1645 msgid ""
1646 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1647 "save some processing power."
1648 msgstr ""
1649 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1650 "spara lite processorkraft."
1651
1652 #: src/libvlc.h:280
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Embedded video"
1655 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1656
1657 #: src/libvlc.h:282
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Embed the video output in the main interface."
1660 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1661
1662 #: src/libvlc.h:284
1663 msgid "Fullscreen video output"
1664 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1665
1666 #: src/libvlc.h:286
1667 msgid "Start video in fullscreen mode"
1668 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1669
1670 #: src/libvlc.h:288
1671 msgid "Overlay video output"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc.h:290
1675 msgid ""
1676 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1677 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1681 msgid "Always on top"
1682 msgstr "Alltid överst"
1683
1684 #: src/libvlc.h:295
1685 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1686 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1687
1688 #: src/libvlc.h:297
1689 msgid "Disable screensaver"
1690 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1691
1692 #: src/libvlc.h:298
1693 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1694 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1695
1696 #: src/libvlc.h:300
1697 msgid "Window decorations"
1698 msgstr "Fönsterdekorationer"
1699
1700 #: src/libvlc.h:302
1701 msgid ""
1702 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1703 "giving a \"minimal\" window."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:305
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Video output filter module"
1709 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1710
1711 #: src/libvlc.h:307
1712 msgid ""
1713 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1714 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:311
1718 msgid "Video filter module"
1719 msgstr "Videofiltermodul"
1720
1721 #: src/libvlc.h:313
1722 msgid ""
1723 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1724 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:317
1728 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1729 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1730
1731 #: src/libvlc.h:319
1732 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1733 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1734
1735 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1736 msgid "Video snapshot file prefix"
1737 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1738
1739 #: src/libvlc.h:325
1740 msgid "Video snapshot format"
1741 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1742
1743 #: src/libvlc.h:327
1744 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1745 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1746
1747 #: src/libvlc.h:329
1748 msgid "Display video snapshot preview"
1749 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1750
1751 #: src/libvlc.h:331
1752 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:333
1756 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1757 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1758
1759 #: src/libvlc.h:335
1760 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1761 msgstr ""
1762 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1763 "skärmbilder"
1764
1765 #: src/libvlc.h:337
1766 msgid "Video cropping"
1767 msgstr "Videobeskäring"
1768
1769 #: src/libvlc.h:339
1770 msgid ""
1771 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1772 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:343
1776 msgid "Source aspect ratio"
1777 msgstr "Källbildformat"
1778
1779 #: src/libvlc.h:345
1780 msgid ""
1781 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1782 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1783 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1784 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1785 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:352
1789 msgid "Custom crop ratios list"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:354
1793 msgid ""
1794 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1795 "crop ratios list."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:357
1799 msgid "Custom aspect ratios list"
1800 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1801
1802 #: src/libvlc.h:359
1803 msgid ""
1804 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1805 "aspect ratio list."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:362
1809 msgid "Fix HDTV height"
1810 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1811
1812 #: src/libvlc.h:364
1813 msgid ""
1814 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1815 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1816 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1817 msgstr ""
1818 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1819 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1820 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1821 "1088 rader."
1822
1823 #: src/libvlc.h:369
1824 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc.h:371
1828 msgid ""
1829 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1830 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1831 "order to keep proportions."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:376
1835 msgid "Skip frames"
1836 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1837
1838 #: src/libvlc.h:378
1839 msgid ""
1840 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1841 "your computer is not powerful enough"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:381
1845 msgid "Drop late frames"
1846 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1847
1848 #: src/libvlc.h:383
1849 msgid ""
1850 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1851 "intended display date)."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:386
1855 msgid "Quiet synchro"
1856 msgstr "Tyst synkronisering"
1857
1858 #: src/libvlc.h:388
1859 #, fuzzy
1860 msgid ""
1861 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1862 "synchronization mechanism."
1863 msgstr ""
1864 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1865 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1866
1867 #: src/libvlc.h:397
1868 msgid ""
1869 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1870 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1871 "channel."
1872 msgstr ""
1873 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1874 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1875 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1876
1877 #: src/libvlc.h:402
1878 msgid ""
1879 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1880 "Restrictions Management measure."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:405
1884 msgid "Clock reference average counter"
1885 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1886
1887 #: src/libvlc.h:407
1888 msgid ""
1889 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1890 "to 10000."
1891 msgstr ""
1892 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1893 "ställa in denna till 10000."
1894
1895 #: src/libvlc.h:410
1896 msgid "Clock synchronisation"
1897 msgstr "Klocksynkronisering"
1898
1899 #: src/libvlc.h:412
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1903 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1904 msgstr ""
1905 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1906 "realtids källor."
1907
1908 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1909 msgid "Network synchronisation"
1910 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1911
1912 #: src/libvlc.h:417
1913 msgid ""
1914 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1915 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
1919 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1922 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1923 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1926 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1927 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1928 msgid "Default"
1929 msgstr "Standard"
1930
1931 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1932 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1936 msgid "Enable"
1937 msgstr "Aktivera"
1938
1939 #: src/libvlc.h:425
1940 msgid "UDP port"
1941 msgstr "UDP-port"
1942
1943 #: src/libvlc.h:427
1944 #, fuzzy
1945 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1946 msgstr ""
1947 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1948
1949 #: src/libvlc.h:429
1950 msgid "MTU of the network interface"
1951 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1952
1953 #: src/libvlc.h:431
1954 msgid ""
1955 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1956 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:434
1960 msgid "Hop limit (TTL)"
1961 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1962
1963 #: src/libvlc.h:436
1964 msgid ""
1965 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1966 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1967 "in default)."
1968 msgstr ""
1969 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1970 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1971 "inbyggda standardvärde)."
1972
1973 #: src/libvlc.h:440
1974 msgid "IPv6 multicast output interface"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:442
1978 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:444
1982 #, fuzzy
1983 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1984 msgstr "SAP multicastaddress"
1985
1986 #: src/libvlc.h:446
1987 msgid ""
1988 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1989 "table."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc.h:451
1993 msgid ""
1994 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1995 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:457
1999 msgid ""
2000 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2001 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2002 "(like DVB streams for example)."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2006 msgid "Audio track"
2007 msgstr "Ljudspår"
2008
2009 #: src/libvlc.h:465
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2012 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2013
2014 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2015 msgid "Subtitles track"
2016 msgstr "Undertextspår"
2017
2018 #: src/libvlc.h:470
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2021 msgstr ""
2022 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2023
2024 #: src/libvlc.h:473
2025 msgid "Audio language"
2026 msgstr "Ljudspråk"
2027
2028 #: src/libvlc.h:475
2029 msgid ""
2030 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2031 "letter country code)."
2032 msgstr ""
2033 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2034 "av två eller tre bokstäver)."
2035
2036 #: src/libvlc.h:478
2037 msgid "Subtitle language"
2038 msgstr "Undertextsspråk"
2039
2040 #: src/libvlc.h:480
2041 msgid ""
2042 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2043 "letter country code)."
2044 msgstr ""
2045 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2046 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2047
2048 #: src/libvlc.h:484
2049 msgid "Audio track ID"
2050 msgstr "Ljudspår-id"
2051
2052 #: src/libvlc.h:486
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2055 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2056
2057 #: src/libvlc.h:488
2058 msgid "Subtitles track ID"
2059 msgstr "Spår-id för undertext"
2060
2061 #: src/libvlc.h:490
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2064 msgstr ""
2065 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2066
2067 #: src/libvlc.h:492
2068 msgid "Input repetitions"
2069 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2070
2071 #: src/libvlc.h:494
2072 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2073 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2074
2075 #: src/libvlc.h:496
2076 msgid "Start time"
2077 msgstr "Starttid"
2078
2079 #: src/libvlc.h:498
2080 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2081 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2082
2083 #: src/libvlc.h:500
2084 msgid "Stop time"
2085 msgstr "Stopptid"
2086
2087 #: src/libvlc.h:502
2088 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2089 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2090
2091 #: src/libvlc.h:504
2092 msgid "Input list"
2093 msgstr "Inmatningslista"
2094
2095 #: src/libvlc.h:506
2096 msgid ""
2097 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2098 "together after the normal one."
2099 msgstr ""
2100 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2101 "ihop efter den normala."
2102
2103 #: src/libvlc.h:509
2104 msgid "Input slave (experimental)"
2105 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2106
2107 #: src/libvlc.h:511
2108 msgid ""
2109 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2110 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2111 "inputs."
2112 msgstr ""
2113 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2114 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2115 "separerad med \"#\" för inmatning."
2116
2117 #: src/libvlc.h:515
2118 msgid "Bookmarks list for a stream"
2119 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2120
2121 #: src/libvlc.h:517
2122 msgid ""
2123 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2124 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2125 "{...}\""
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:523
2129 msgid ""
2130 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2131 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2132 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2133 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:529
2137 msgid "Force subtitle position"
2138 msgstr "Tvinga undertextposition"
2139
2140 #: src/libvlc.h:531
2141 msgid ""
2142 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2143 "over the movie. Try several positions."
2144 msgstr ""
2145 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2146 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2147
2148 #: src/libvlc.h:534
2149 msgid "Enable sub-pictures"
2150 msgstr "Aktivera underbilder"
2151
2152 #: src/libvlc.h:536
2153 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2157 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2158 msgid "On Screen Display"
2159 msgstr "On Screen Display"
2160
2161 #: src/libvlc.h:540
2162 msgid ""
2163 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2164 "Display)."
2165 msgstr ""
2166 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2167
2168 #: src/libvlc.h:543
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Text rendering module"
2171 msgstr "Textrenderering"
2172
2173 #: src/libvlc.h:545
2174 msgid ""
2175 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2176 "instance."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:548
2180 msgid "Subpictures filter module"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:550
2184 msgid ""
2185 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2186 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:553
2190 msgid "Autodetect subtitle files"
2191 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2192
2193 #: src/libvlc.h:555
2194 msgid ""
2195 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2196 "(based on the filename of the movie)."
2197 msgstr ""
2198 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2199 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2200
2201 #: src/libvlc.h:558
2202 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc.h:560
2206 msgid ""
2207 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2208 "Options are:\n"
2209 "0 = no subtitles autodetected\n"
2210 "1 = any subtitle file\n"
2211 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2212 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2213 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:568
2217 msgid "Subtitle autodetection paths"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:570
2221 msgid ""
2222 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2223 "found in the current directory."
2224 msgstr ""
2225 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2226 "hittas i aktuell katalog."
2227
2228 #: src/libvlc.h:573
2229 msgid "Use subtitle file"
2230 msgstr "Använd undertextfil"
2231
2232 #: src/libvlc.h:575
2233 msgid ""
2234 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2235 "subtitle file."
2236 msgstr ""
2237 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2238 "inte kan hitta din undertextfil."
2239
2240 #: src/libvlc.h:578
2241 msgid "DVD device"
2242 msgstr "Dvd-enhet"
2243
2244 #: src/libvlc.h:581
2245 msgid ""
2246 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2247 "the drive letter (eg. D:)"
2248 msgstr ""
2249 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2250 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2251
2252 #: src/libvlc.h:585
2253 msgid "This is the default DVD device to use."
2254 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2255
2256 #: src/libvlc.h:588
2257 msgid "VCD device"
2258 msgstr "Vcd-enhet"
2259
2260 #: src/libvlc.h:591
2261 msgid ""
2262 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2263 "scan for a suitable CD-ROM device."
2264 msgstr ""
2265 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2266 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2267
2268 #: src/libvlc.h:595
2269 msgid "This is the default VCD device to use."
2270 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2271
2272 #: src/libvlc.h:598
2273 msgid "Audio CD device"
2274 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2275
2276 #: src/libvlc.h:601
2277 msgid ""
2278 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2279 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2280 msgstr ""
2281 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2282 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2283
2284 #: src/libvlc.h:605
2285 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2286 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2287
2288 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2289 msgid "Force IPv6"
2290 msgstr "Tvinga IPv6"
2291
2292 #: src/libvlc.h:610
2293 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2294 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2295
2296 #: src/libvlc.h:612
2297 msgid "Force IPv4"
2298 msgstr "Tvinga IPv4"
2299
2300 #: src/libvlc.h:614
2301 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2302 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2303
2304 #: src/libvlc.h:616
2305 msgid "TCP connection timeout"
2306 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2307
2308 #: src/libvlc.h:618
2309 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2310 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2311
2312 #: src/libvlc.h:620
2313 msgid "SOCKS server"
2314 msgstr "SOCKS-server"
2315
2316 #: src/libvlc.h:622
2317 msgid ""
2318 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2319 "used for all TCP connections"
2320 msgstr ""
2321 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2322 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2323
2324 #: src/libvlc.h:625
2325 msgid "SOCKS user name"
2326 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2327
2328 #: src/libvlc.h:627
2329 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2330 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2331
2332 #: src/libvlc.h:629
2333 msgid "SOCKS password"
2334 msgstr "SOCKS-lösenord"
2335
2336 #: src/libvlc.h:631
2337 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2338 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2339
2340 #: src/libvlc.h:633
2341 msgid "Title metadata"
2342 msgstr "Titel"
2343
2344 #: src/libvlc.h:635
2345 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2346 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2347
2348 #: src/libvlc.h:637
2349 msgid "Author metadata"
2350 msgstr "Upphovsman"
2351
2352 #: src/libvlc.h:639
2353 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2354 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2355
2356 #: src/libvlc.h:641
2357 msgid "Artist metadata"
2358 msgstr "Artist"
2359
2360 #: src/libvlc.h:643
2361 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2362 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2363
2364 #: src/libvlc.h:645
2365 msgid "Genre metadata"
2366 msgstr "Genre"
2367
2368 #: src/libvlc.h:647
2369 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2370 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2371
2372 #: src/libvlc.h:649
2373 msgid "Copyright metadata"
2374 msgstr "Copyright"
2375
2376 #: src/libvlc.h:651
2377 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2378 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2379
2380 #: src/libvlc.h:653
2381 msgid "Description metadata"
2382 msgstr "Beskrivning"
2383
2384 #: src/libvlc.h:655
2385 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2386 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2387
2388 #: src/libvlc.h:657
2389 msgid "Date metadata"
2390 msgstr "Datum"
2391
2392 #: src/libvlc.h:659
2393 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2394 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2395
2396 #: src/libvlc.h:661
2397 msgid "URL metadata"
2398 msgstr "URL"
2399
2400 #: src/libvlc.h:663
2401 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2402 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2403
2404 #: src/libvlc.h:667
2405 msgid ""
2406 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2407 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2408 "can break playback of all your streams."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:671
2412 msgid "Preferred decoders list"
2413 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2414
2415 #: src/libvlc.h:673
2416 msgid ""
2417 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2418 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2419 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:678
2423 msgid "Preferred encoders list"
2424 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2425
2426 #: src/libvlc.h:680
2427 msgid ""
2428 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:689
2432 msgid ""
2433 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2434 "subsystem."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc.h:692
2438 msgid "Default stream output chain"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:694
2442 msgid ""
2443 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2444 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2445 "all streams."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc.h:698
2449 msgid "Enable streaming of all ES"
2450 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2451
2452 #: src/libvlc.h:700
2453 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:702
2457 msgid "Display while streaming"
2458 msgstr "Visa under strömning"
2459
2460 #: src/libvlc.h:704
2461 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2462 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2463
2464 #: src/libvlc.h:706
2465 msgid "Enable video stream output"
2466 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2467
2468 #: src/libvlc.h:708
2469 msgid ""
2470 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2471 "facility when this last one is enabled."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc.h:711
2475 msgid "Enable audio stream output"
2476 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2477
2478 #: src/libvlc.h:713
2479 msgid ""
2480 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2481 "facility when this last one is enabled."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc.h:716
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Enable SPU stream output"
2487 msgstr "Paus"
2488
2489 #: src/libvlc.h:718
2490 msgid ""
2491 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2492 "facility when this last one is enabled."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:721
2496 msgid "Keep stream output open"
2497 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2498
2499 #: src/libvlc.h:723
2500 msgid ""
2501 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2502 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2503 "specified)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc.h:727
2507 msgid "Preferred packetizer list"
2508 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2509
2510 #: src/libvlc.h:729
2511 msgid ""
2512 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2513 msgstr ""
2514 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2515 "paketerare."
2516
2517 #: src/libvlc.h:732
2518 msgid "Mux module"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc.h:734
2522 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc.h:736
2526 msgid "Access output module"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:738
2530 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:740
2534 msgid "Control SAP flow"
2535 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2536
2537 #: src/libvlc.h:742
2538 msgid ""
2539 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2540 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc.h:746
2544 msgid "SAP announcement interval"
2545 msgstr "SAP-annonsintervall"
2546
2547 #: src/libvlc.h:748
2548 msgid ""
2549 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2550 "between SAP announcements."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc.h:758
2554 msgid ""
2555 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2556 "always leave all these enabled."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:761
2560 msgid "Enable FPU support"
2561 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2562
2563 #: src/libvlc.h:763
2564 msgid ""
2565 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2566 "advantage of it."
2567 msgstr ""
2568 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2569
2570 #: src/libvlc.h:766
2571 msgid "Enable CPU MMX support"
2572 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2573
2574 #: src/libvlc.h:768
2575 msgid ""
2576 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2577 "of them."
2578 msgstr ""
2579 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2580
2581 #: src/libvlc.h:771
2582 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2583 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2584
2585 #: src/libvlc.h:773
2586 msgid ""
2587 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2588 "advantage of them."
2589 msgstr ""
2590 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2591
2592 #: src/libvlc.h:776
2593 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2594 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2595
2596 #: src/libvlc.h:778
2597 msgid ""
2598 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2599 "advantage of them."
2600 msgstr ""
2601 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2602
2603 #: src/libvlc.h:781
2604 msgid "Enable CPU SSE support"
2605 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2606
2607 #: src/libvlc.h:783
2608 msgid ""
2609 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2610 "of them."
2611 msgstr ""
2612 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2613
2614 #: src/libvlc.h:786
2615 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2616 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2617
2618 #: src/libvlc.h:788
2619 msgid ""
2620 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2621 "of them."
2622 msgstr ""
2623 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2624
2625 #: src/libvlc.h:791
2626 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2627 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2628
2629 #: src/libvlc.h:793
2630 msgid ""
2631 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2632 "advantage of them."
2633 msgstr ""
2634 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2635
2636 #: src/libvlc.h:798
2637 msgid ""
2638 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2639 "you really know what you are doing."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:801
2643 msgid "Memory copy module"
2644 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2645
2646 #: src/libvlc.h:803
2647 msgid ""
2648 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2649 "select the fastest one supported by your hardware."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:806
2653 msgid "Access module"
2654 msgstr "Åtkomstmodul"
2655
2656 #: src/libvlc.h:808
2657 msgid ""
2658 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2659 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2660 "option unless you really know what you are doing."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:812
2664 msgid "Access filter module"
2665 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2666
2667 #: src/libvlc.h:814
2668 msgid ""
2669 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2670 "used for instance for timeshifting."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc.h:817
2674 msgid "Demux module"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:819
2678 msgid ""
2679 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2680 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2681 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2682 "you really know what you are doing."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:824
2686 msgid "Allow real-time priority"
2687 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2688
2689 #: src/libvlc.h:826
2690 msgid ""
2691 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2692 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2693 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2694 "only activate this if you know what you're doing."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:832
2698 msgid "Adjust VLC priority"
2699 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2700
2701 #: src/libvlc.h:834
2702 msgid ""
2703 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2704 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2705 "VLC instances."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:838
2709 msgid "Minimize number of threads"
2710 msgstr "Minimera antalet trådar"
2711
2712 #: src/libvlc.h:840
2713 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2714 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2715
2716 #: src/libvlc.h:842
2717 msgid "Modules search path"
2718 msgstr "Sökväg för moduler"
2719
2720 #: src/libvlc.h:844
2721 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2722 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2723
2724 #: src/libvlc.h:846
2725 msgid "VLM configuration file"
2726 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2727
2728 #: src/libvlc.h:848
2729 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2730 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2731
2732 #: src/libvlc.h:850
2733 msgid "Use a plugins cache"
2734 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2735
2736 #: src/libvlc.h:852
2737 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:854
2741 msgid "Collect statistics"
2742 msgstr "Samla in statistik"
2743
2744 #: src/libvlc.h:856
2745 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2746 msgstr "Samla in diverse statistik."
2747
2748 #: src/libvlc.h:858
2749 msgid "Run as daemon process"
2750 msgstr "Kör som demonprocess"
2751
2752 #: src/libvlc.h:860
2753 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2754 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2755
2756 #: src/libvlc.h:862
2757 msgid "Write process id to file"
2758 msgstr "Skriv process-id till fil"
2759
2760 #: src/libvlc.h:864
2761 msgid "Writes process id into specified file."
2762 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2763
2764 #: src/libvlc.h:866
2765 msgid "Log to file"
2766 msgstr "Logga till fil"
2767
2768 #: src/libvlc.h:868
2769 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2770 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2771
2772 #: src/libvlc.h:870
2773 msgid "Log to syslog"
2774 msgstr "Logga till syslog"
2775
2776 #: src/libvlc.h:872
2777 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2778 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2779
2780 #: src/libvlc.h:874
2781 msgid "Allow only one running instance"
2782 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2783
2784 #: src/libvlc.h:876
2785 msgid ""
2786 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2787 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2788 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2789 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2790 "running instance or enqueue it."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc.h:882
2794 msgid "VLC is started from file association"
2795 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2796
2797 #: src/libvlc.h:884
2798 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:887
2802 msgid "One instance when started from file"
2803 msgstr "En instans om startad från fil"
2804
2805 #: src/libvlc.h:889
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2808 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2809
2810 #: src/libvlc.h:891
2811 msgid "Increase the priority of the process"
2812 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2813
2814 #: src/libvlc.h:893
2815 msgid ""
2816 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2817 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2818 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2819 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2820 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2821 "machine."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:900
2825 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc.h:902
2829 msgid ""
2830 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2831 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2832 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:907
2836 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:910
2840 msgid ""
2841 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2842 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2843 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2844 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2845 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:919
2849 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc.h:921
2853 msgid ""
2854 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2855 "playing current item."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc.h:930
2859 msgid ""
2860 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2861 "overridden in the playlist dialog box."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:933
2865 msgid "Automatically preparse files"
2866 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2867
2868 #: src/libvlc.h:935
2869 msgid ""
2870 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2871 "metadata)."
2872 msgstr ""
2873 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2874 "viss metadata)."
2875
2876 #: src/libvlc.h:938
2877 msgid "Album art policy"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc.h:940
2881 msgid "Choose when to download and cache album art."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc.h:947
2885 msgid "Never download"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:947
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Download when asked"
2891 msgstr "Hämta nu"
2892
2893 #: src/libvlc.h:948
2894 msgid "Download when track starts playing"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc.h:949
2898 msgid "Download everything ASAP"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc.h:951
2902 msgid "Services discovery modules"
2903 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2904
2905 #: src/libvlc.h:953
2906 msgid ""
2907 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2908 "Typical values are sap, hal, ..."
2909 msgstr ""
2910 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2911 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2912
2913 #: src/libvlc.h:956
2914 msgid "Play files randomly forever"
2915 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2916
2917 #: src/libvlc.h:958
2918 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2919 msgstr ""
2920 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2921
2922 #: src/libvlc.h:960
2923 msgid "Repeat all"
2924 msgstr "Repetera alla"
2925
2926 #: src/libvlc.h:962
2927 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2928 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2929
2930 #: src/libvlc.h:964
2931 msgid "Repeat current item"
2932 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2933
2934 #: src/libvlc.h:966
2935 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2936 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2937
2938 #: src/libvlc.h:968
2939 msgid "Play and stop"
2940 msgstr "Spela upp och stoppa"
2941
2942 #: src/libvlc.h:970
2943 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2944 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2945
2946 #: src/libvlc.h:972
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Play and exit"
2949 msgstr "Spela upp och stoppa"
2950
2951 #: src/libvlc.h:974
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2954 msgstr "%i objekt i spellistan"
2955
2956 #: src/libvlc.h:976
2957 msgid "Use media library"
2958 msgstr "Använd mediabibliotek"
2959
2960 #: src/libvlc.h:978
2961 msgid ""
2962 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2963 "VLC."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:981
2967 msgid "Use playlist tree"
2968 msgstr "Använd spellisteträd"
2969
2970 #: src/libvlc.h:983
2971 msgid ""
2972 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2973 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2974 "needed."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:987
2978 msgid "Always"
2979 msgstr "Alltid"
2980
2981 #: src/libvlc.h:987
2982 msgid "Never"
2983 msgstr "Aldrig"
2984
2985 #: src/libvlc.h:996
2986 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2987 msgstr ""
2988 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2989 "\"snabbtangenter\"."
2990
2991 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
2992 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2993 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2994 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2997 msgid "Fullscreen"
2998 msgstr "Helskärm"
2999
3000 #: src/libvlc.h:1000
3001 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3002 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3003
3004 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3006 msgid "Play/Pause"
3007 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3008
3009 #: src/libvlc.h:1002
3010 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3011 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3012
3013 #: src/libvlc.h:1003
3014 msgid "Pause only"
3015 msgstr "Pausa endast"
3016
3017 #: src/libvlc.h:1004
3018 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3019 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3020
3021 #: src/libvlc.h:1005
3022 msgid "Play only"
3023 msgstr "Spela endast"
3024
3025 #: src/libvlc.h:1006
3026 msgid "Select the hotkey to use to play."
3027 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3028
3029 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3030 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3032 msgid "Faster"
3033 msgstr "Snabbare"
3034
3035 #: src/libvlc.h:1008
3036 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3037 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3038
3039 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3040 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3042 msgid "Slower"
3043 msgstr "Långsammare"
3044
3045 #: src/libvlc.h:1010
3046 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3047 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3048
3049 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3050 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3051 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3052 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3057 msgid "Next"
3058 msgstr "Nästa"
3059
3060 #: src/libvlc.h:1012
3061 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3062 msgstr ""
3063 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3064
3065 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3066 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3067 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3071 msgid "Previous"
3072 msgstr "Föregående"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1014
3075 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3076 msgstr ""
3077 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3078 "spellistan."
3079
3080 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3082 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3088 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3089 msgid "Stop"
3090 msgstr "Stopp"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1016
3093 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3094 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3095
3096 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3098 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3099 #: modules/video_filter/rss.c:176
3100 msgid "Position"
3101 msgstr "Position"
3102
3103 #: src/libvlc.h:1018
3104 msgid "Select the hotkey to display the position."
3105 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3106
3107 #: src/libvlc.h:1020
3108 msgid "Very short backwards jump"
3109 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1022
3112 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3113 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3114
3115 #: src/libvlc.h:1023
3116 msgid "Short backwards jump"
3117 msgstr "Kort hopp bakåt"
3118
3119 #: src/libvlc.h:1025
3120 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3121 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3122
3123 #: src/libvlc.h:1026
3124 msgid "Medium backwards jump"
3125 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3126
3127 #: src/libvlc.h:1028
3128 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3129 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3130
3131 #: src/libvlc.h:1029
3132 msgid "Long backwards jump"
3133 msgstr "Långt hopp bakåt"
3134
3135 #: src/libvlc.h:1031
3136 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3137 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3138
3139 #: src/libvlc.h:1033
3140 msgid "Very short forward jump"
3141 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1035
3144 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3145 msgstr ""
3146 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3147
3148 #: src/libvlc.h:1036
3149 msgid "Short forward jump"
3150 msgstr "Kort hopp framåt"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1038
3153 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3154 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3155
3156 #: src/libvlc.h:1039
3157 msgid "Medium forward jump"
3158 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1041
3161 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3162 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3163
3164 #: src/libvlc.h:1042
3165 msgid "Long forward jump"
3166 msgstr "Långt hopp framåt"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1044
3169 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3170 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3171
3172 #: src/libvlc.h:1046
3173 msgid "Very short jump length"
3174 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1047
3177 msgid "Very short jump length, in seconds."
3178 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3179
3180 #: src/libvlc.h:1048
3181 msgid "Short jump length"
3182 msgstr "Kort hopplängd"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1049
3185 msgid "Short jump length, in seconds."
3186 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3187
3188 #: src/libvlc.h:1050
3189 msgid "Medium jump length"
3190 msgstr "Medellång hopplängd"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1051
3193 msgid "Medium jump length, in seconds."
3194 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3195
3196 #: src/libvlc.h:1052
3197 msgid "Long jump length"
3198 msgstr "Lång hopplängd"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1053
3201 msgid "Long jump length, in seconds."
3202 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3203
3204 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3206 msgid "Quit"
3207 msgstr "Avsluta"
3208
3209 #: src/libvlc.h:1056
3210 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3211 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3212
3213 #: src/libvlc.h:1057
3214 msgid "Navigate up"
3215 msgstr "Navigera upp"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1058
3218 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3219 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3220
3221 #: src/libvlc.h:1059
3222 msgid "Navigate down"
3223 msgstr "Navigera ned"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1060
3226 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3227 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3228
3229 #: src/libvlc.h:1061
3230 msgid "Navigate left"
3231 msgstr "Navigera vänster"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1062
3234 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3235 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3236
3237 #: src/libvlc.h:1063
3238 msgid "Navigate right"
3239 msgstr "Navigera höger"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1064
3242 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3243 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3244
3245 #: src/libvlc.h:1065
3246 msgid "Activate"
3247 msgstr "Aktivera"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1066
3250 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3251 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3252
3253 #: src/libvlc.h:1067
3254 msgid "Go to the DVD menu"
3255 msgstr "Gå till dvd-meny"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1068
3258 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3259 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1069
3262 msgid "Select previous DVD title"
3263 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1070
3266 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3267 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1071
3270 msgid "Select next DVD title"
3271 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1072
3274 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3275 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1073
3278 msgid "Select prev DVD chapter"
3279 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1074
3282 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3283 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1075
3286 msgid "Select next DVD chapter"
3287 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1076
3290 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3291 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1077
3294 msgid "Volume up"
3295 msgstr "Volym upp"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1078
3298 msgid "Select the key to increase audio volume."
3299 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3300
3301 #: src/libvlc.h:1079
3302 msgid "Volume down"
3303 msgstr "Volym ned"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1080
3306 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3307 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3308
3309 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3312 msgid "Mute"
3313 msgstr "Tyst"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1082
3316 msgid "Select the key to mute audio."
3317 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3318
3319 #: src/libvlc.h:1083
3320 msgid "Subtitle delay up"
3321 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1084
3324 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3325 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3326
3327 #: src/libvlc.h:1085
3328 msgid "Subtitle delay down"
3329 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1086
3332 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3333 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3334
3335 #: src/libvlc.h:1087
3336 msgid "Audio delay up"
3337 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1088
3340 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3341 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3342
3343 #: src/libvlc.h:1089
3344 msgid "Audio delay down"
3345 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1090
3348 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3349 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3350
3351 #: src/libvlc.h:1091
3352 msgid "Play playlist bookmark 1"
3353 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1092
3356 msgid "Play playlist bookmark 2"
3357 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1093
3360 msgid "Play playlist bookmark 3"
3361 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1094
3364 msgid "Play playlist bookmark 4"
3365 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1095
3368 msgid "Play playlist bookmark 5"
3369 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1096
3372 msgid "Play playlist bookmark 6"
3373 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1097
3376 msgid "Play playlist bookmark 7"
3377 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1098
3380 msgid "Play playlist bookmark 8"
3381 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1099
3384 msgid "Play playlist bookmark 9"
3385 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1100
3388 msgid "Play playlist bookmark 10"
3389 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1101
3392 msgid "Select the key to play this bookmark."
3393 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3394
3395 #: src/libvlc.h:1102
3396 msgid "Set playlist bookmark 1"
3397 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1103
3400 msgid "Set playlist bookmark 2"
3401 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1104
3404 msgid "Set playlist bookmark 3"
3405 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1105
3408 msgid "Set playlist bookmark 4"
3409 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1106
3412 msgid "Set playlist bookmark 5"
3413 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1107
3416 msgid "Set playlist bookmark 6"
3417 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1108
3420 msgid "Set playlist bookmark 7"
3421 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1109
3424 msgid "Set playlist bookmark 8"
3425 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1110
3428 msgid "Set playlist bookmark 9"
3429 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1111
3432 msgid "Set playlist bookmark 10"
3433 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1112
3436 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3440 msgid "Playlist bookmark 1"
3441 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3444 msgid "Playlist bookmark 2"
3445 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3448 msgid "Playlist bookmark 3"
3449 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3452 msgid "Playlist bookmark 4"
3453 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3456 msgid "Playlist bookmark 5"
3457 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3460 msgid "Playlist bookmark 6"
3461 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3464 msgid "Playlist bookmark 7"
3465 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3468 msgid "Playlist bookmark 8"
3469 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3472 msgid "Playlist bookmark 9"
3473 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3476 msgid "Playlist bookmark 10"
3477 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1125
3480 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3481 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3482
3483 #: src/libvlc.h:1127
3484 msgid "Go back in browsing history"
3485 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1128
3488 msgid ""
3489 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3490 "history."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc.h:1129
3494 msgid "Go forward in browsing history"
3495 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1130
3498 msgid ""
3499 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3500 "history."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc.h:1132
3504 msgid "Cycle audio track"
3505 msgstr "Växla ljudspår"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1133
3508 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3509 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3510
3511 #: src/libvlc.h:1134
3512 msgid "Cycle subtitle track"
3513 msgstr "Växla undertextspår"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1135
3516 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3517 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3518
3519 #: src/libvlc.h:1136
3520 msgid "Cycle source aspect ratio"
3521 msgstr "Växla källbildformat"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1137
3524 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3525 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3526
3527 #: src/libvlc.h:1138
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Cycle video crop"
3530 msgstr "Videoinställningar"
3531
3532 #: src/libvlc.h:1139
3533 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc.h:1140
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Cycle deinterlace modes"
3539 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1141
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3544 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3545
3546 #: src/libvlc.h:1142
3547 msgid "Show interface"
3548 msgstr "Visa gränssnitt"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1143
3551 msgid "Raise the interface above all other windows."
3552 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3553
3554 #: src/libvlc.h:1144
3555 msgid "Hide interface"
3556 msgstr "Dölj gränssnitt"
3557
3558 #: src/libvlc.h:1145
3559 msgid "Lower the interface below all other windows."
3560 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3561
3562 #: src/libvlc.h:1146
3563 msgid "Take video snapshot"
3564 msgstr "Ta videoskärmbild"
3565
3566 #: src/libvlc.h:1147
3567 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3568 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3569
3570 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3571 #: modules/access_filter/record.c:55
3572 msgid "Record"
3573 msgstr "Spela in"
3574
3575 #: src/libvlc.h:1150
3576 msgid "Record access filter start/stop."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3580 msgid "Zoom"
3581 msgstr "Zoom"
3582
3583 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3584 msgid "Un-Zoom"
3585 msgstr "Ingen zoom"
3586
3587 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3588 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3589 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3592 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3593 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3596 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3597 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3600 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3601 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3604 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3605 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3608 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3609 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3612 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3613 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3614
3615 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3616 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3617 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1180
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3623 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3624 "in the playlist.\n"
3625 "The first item specified will be played first.\n"
3626 "\n"
3627 "Options-styles:\n"
3628 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3629 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3630 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3631 "            and that overrides previous settings.\n"
3632 "\n"
3633 "Stream MRL syntax:\n"
3634 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3635 "option=value ...]\n"
3636 "\n"
3637 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3638 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3639 "\n"
3640 "URL syntax:\n"
3641 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3642 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3643 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3644 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3645 "  screen://                      Screen capture\n"
3646 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3647 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3648 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3649 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3650 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3651 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3652 "certain time\n"
3653 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3657 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3658 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3659 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3660 msgid "Snapshot"
3661 msgstr "Skärmbild"
3662
3663 #: src/libvlc.h:1305
3664 msgid "Window properties"
3665 msgstr "Fönsteregenskaper"
3666
3667 #: src/libvlc.h:1348
3668 msgid "Subpictures"
3669 msgstr "Underbilder"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3673 msgid "Subtitles"
3674 msgstr "Undertext"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3677 msgid "Overlays"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc.h:1380
3681 #, fuzzy
3682 msgid "France"
3683 msgstr "Trance"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1382
3686 msgid "Track settings"
3687 msgstr "Spårinställningar"
3688
3689 #: src/libvlc.h:1404
3690 msgid "Playback control"
3691 msgstr "Uppspelningskontroll"
3692
3693 #: src/libvlc.h:1419
3694 msgid "Default devices"
3695 msgstr "Standardenheter"
3696
3697 #: src/libvlc.h:1428
3698 msgid "Network settings"
3699 msgstr "Nätverksinställningar"
3700
3701 #: src/libvlc.h:1440
3702 msgid "Socks proxy"
3703 msgstr "Socksproxy"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1449
3706 msgid "Metadata"
3707 msgstr "Metadata"
3708
3709 #: src/libvlc.h:1479
3710 msgid "Decoders"
3711 msgstr "Avkodare"
3712
3713 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
3714 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3718 msgid "Input"
3719 msgstr "Inmatning"
3720
3721 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3722 msgid "VLM"
3723 msgstr "VLM"
3724
3725 #: src/libvlc.h:1553
3726 msgid "CPU"
3727 msgstr "CPU"
3728
3729 #: src/libvlc.h:1575
3730 msgid "Special modules"
3731 msgstr "Specialmoduler"
3732
3733 #: src/libvlc.h:1582
3734 msgid "Plugins"
3735 msgstr "Insticksmoduler"
3736
3737 #: src/libvlc.h:1590
3738 msgid "Performance options"
3739 msgstr "Prestandainställningar"
3740
3741 #: src/libvlc.h:1732
3742 msgid "Hot keys"
3743 msgstr "Snabbtangenter"
3744
3745 #: src/libvlc.h:2043
3746 msgid "Jump sizes"
3747 msgstr "Hoppstorlekar"
3748
3749 #: src/libvlc.h:2122
3750 msgid "main program"
3751 msgstr "huvudprogram"
3752
3753 #: src/libvlc.h:2129
3754 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3755 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3756
3757 #: src/libvlc.h:2131
3758 msgid ""
3759 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3760 msgstr ""
3761 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3762
3763 #: src/libvlc.h:2133
3764 msgid "print help for the advanced options"
3765 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3766
3767 #: src/libvlc.h:2135
3768 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3769 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3770
3771 #: src/libvlc.h:2137
3772 msgid "print a list of available modules"
3773 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3774
3775 #: src/libvlc.h:2139
3776 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3777 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3778
3779 #: src/libvlc.h:2141
3780 msgid "save the current command line options in the config"
3781 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3782
3783 #: src/libvlc.h:2143
3784 msgid "reset the current config to the default values"
3785 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3786
3787 #: src/libvlc.h:2145
3788 msgid "use alternate config file"
3789 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3790
3791 #: src/libvlc.h:2147
3792 msgid "resets the current plugins cache"
3793 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3794
3795 #: src/libvlc.h:2149
3796 msgid "print version information"
3797 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3798
3799 #: src/misc/configuration.c:1206
3800 msgid "boolean"
3801 msgstr "boolesk"
3802
3803 #: src/misc/configuration.c:1217
3804 msgid "key"
3805 msgstr "tangent"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3808 msgid "Afar"
3809 msgstr "Afar"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3812 msgid "Abkhazian"
3813 msgstr "Abkhazian"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3816 msgid "Afrikaans"
3817 msgstr "Afrikaans"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3820 msgid "Albanian"
3821 msgstr "Albanska"
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3824 msgid "Amharic"
3825 msgstr "Amharic"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3828 msgid "Arabic"
3829 msgstr "Arabiska"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3832 msgid "Armenian"
3833 msgstr "Armenian"
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3836 msgid "Assamese"
3837 msgstr "Assamese"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3840 msgid "Avestan"
3841 msgstr "Avestan"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3844 msgid "Aymara"
3845 msgstr "Aymara"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3848 msgid "Azerbaijani"
3849 msgstr "Azerbaijani"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3852 msgid "Bashkir"
3853 msgstr "Bashkir"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3856 msgid "Basque"
3857 msgstr "Baskiska"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3860 msgid "Belarusian"
3861 msgstr "Vitryska"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3864 msgid "Bengali"
3865 msgstr "Bengaliska"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3868 msgid "Bihari"
3869 msgstr "Bihari"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3872 msgid "Bislama"
3873 msgstr "Bislama"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3876 msgid "Bosnian"
3877 msgstr "Bosniska"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3880 msgid "Breton"
3881 msgstr "Breton"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3884 msgid "Bulgarian"
3885 msgstr "Bulgariska"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3888 msgid "Burmese"
3889 msgstr "Burmesiska"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3892 msgid "Chamorro"
3893 msgstr "Chamorro"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3896 msgid "Chechen"
3897 msgstr "Chechen"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3900 msgid "Chinese"
3901 msgstr "Kinesiska"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3904 msgid "Church Slavic"
3905 msgstr "Church Slavic"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3908 msgid "Chuvash"
3909 msgstr "Chuvash"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3912 msgid "Cornish"
3913 msgstr "Cornish"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3916 msgid "Corsican"
3917 msgstr "Korsikanska"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3920 msgid "Dzongkha"
3921 msgstr "Dzongkha"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3924 msgid "English"
3925 msgstr "Engelska"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3928 msgid "Esperanto"
3929 msgstr "Esperanto"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3932 msgid "Estonian"
3933 msgstr "Estoniska"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3936 msgid "Faroese"
3937 msgstr "Färöiska"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3940 msgid "Fijian"
3941 msgstr "Fijian"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3944 msgid "Finnish"
3945 msgstr "Finska"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3948 msgid "Frisian"
3949 msgstr "Frisian"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3952 msgid "Gaelic (Scots)"
3953 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3956 msgid "Irish"
3957 msgstr "Irish"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3960 msgid "Gallegan"
3961 msgstr "Gallegan"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3964 msgid "Manx"
3965 msgstr "Manx"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3968 msgid "Greek, Modern ()"
3969 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3972 msgid "Guarani"
3973 msgstr "Guarani"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3976 msgid "Gujarati"
3977 msgstr "Gujarati"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3980 msgid "Herero"
3981 msgstr "Herero"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3984 msgid "Hindi"
3985 msgstr "Hindi"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3988 msgid "Hiri Motu"
3989 msgstr "Hiri Motu"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3992 msgid "Icelandic"
3993 msgstr "Isländska"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3996 msgid "Inuktitut"
3997 msgstr "Inuktitut"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4000 msgid "Interlingue"
4001 msgstr "Interlingue"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4004 msgid "Interlingua"
4005 msgstr "Interlingua"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4008 msgid "Indonesian"
4009 msgstr "Indonesiska"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4012 msgid "Inupiaq"
4013 msgstr "Inupiaq"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4016 msgid "Javanese"
4017 msgstr "Javanesiska"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4020 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4021 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4024 msgid "Kannada"
4025 msgstr "Kannada"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4028 msgid "Kashmiri"
4029 msgstr "Kashmiri"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4032 msgid "Kazakh"
4033 msgstr "Kazakh"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4036 msgid "Khmer"
4037 msgstr "Khmer"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4040 msgid "Kikuyu"
4041 msgstr "Kikuyu"
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4044 msgid "Kinyarwanda"
4045 msgstr "Kinyarwanda"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4048 msgid "Kirghiz"
4049 msgstr "Kirghiz"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4052 msgid "Komi"
4053 msgstr "Komi"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4056 msgid "Kuanyama"
4057 msgstr "Kuanyama"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4060 msgid "Kurdish"
4061 msgstr "Kurdiska"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4064 msgid "Lao"
4065 msgstr "Lao"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4068 msgid "Latin"
4069 msgstr "Latin"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4072 msgid "Latvian"
4073 msgstr "Latvian"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4076 msgid "Lingala"
4077 msgstr "Lingala"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4080 msgid "Lithuanian"
4081 msgstr "Lithuanian"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4084 msgid "Letzeburgesch"
4085 msgstr "Letzeburgesch"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4088 msgid "Macedonian"
4089 msgstr "Makedonska"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4092 msgid "Marshall"
4093 msgstr "Marshall"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4096 msgid "Malayalam"
4097 msgstr "Malayalam"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4100 msgid "Maori"
4101 msgstr "Maori"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4104 msgid "Marathi"
4105 msgstr "Marathi"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4108 msgid "Malay"
4109 msgstr "Malaysiska"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4112 msgid "Malagasy"
4113 msgstr "Malagasy"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4116 msgid "Maltese"
4117 msgstr "Maltesiska"
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4120 msgid "Moldavian"
4121 msgstr "Moldaviska"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4124 msgid "Mongolian"
4125 msgstr "Mongoliska"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4128 msgid "Nauru"
4129 msgstr "Nauru"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4132 msgid "Navajo"
4133 msgstr "Navajo"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4136 msgid "Ndebele, South"
4137 msgstr "Ndebele, Södra"
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4140 msgid "Ndebele, North"
4141 msgstr "Ndebele, Norra"
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4144 msgid "Ndonga"
4145 msgstr "Ndonga"
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4148 msgid "Nepali"
4149 msgstr "Nepali"
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4152 msgid "Norwegian"
4153 msgstr "Norska"
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4156 msgid "Norwegian Nynorsk"
4157 msgstr "Norska Nynorsk"
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4160 msgid "Norwegian Bokmaal"
4161 msgstr "Norska Bokmål"
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4164 msgid "Chichewa; Nyanja"
4165 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4168 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4169 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4172 msgid "Oriya"
4173 msgstr "Oriya"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4176 msgid "Oromo"
4177 msgstr "Oromo"
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4180 msgid "Ossetian; Ossetic"
4181 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4184 msgid "Panjabi"
4185 msgstr "Panjabi"
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4188 msgid "Persian"
4189 msgstr "Persiska"
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4192 msgid "Pali"
4193 msgstr "Pali"
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4196 msgid "Polish"
4197 msgstr "Polska"
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4200 msgid "Portuguese"
4201 msgstr "Portugisiska"
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4204 msgid "Pushto"
4205 msgstr "Pushto"
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4208 msgid "Quechua"
4209 msgstr "Quechua"
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4212 msgid "Raeto-Romance"
4213 msgstr "Raeto-Romance"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4216 msgid "Rundi"
4217 msgstr "Rundi"
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4220 msgid "Sango"
4221 msgstr "Sango"
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4224 msgid "Sanskrit"
4225 msgstr "Sanskrit"
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4228 msgid "Serbian"
4229 msgstr "Serbiska"
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4232 msgid "Croatian"
4233 msgstr "Kroatiska"
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4236 msgid "Sinhalese"
4237 msgstr "Sinhalesiska"
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4240 msgid "Slovenian"
4241 msgstr "Slovenska"
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4244 msgid "Northern Sami"
4245 msgstr "Norra Sami"
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4248 msgid "Samoan"
4249 msgstr "Samoan"
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4252 msgid "Shona"
4253 msgstr "Shona"
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4256 msgid "Sindhi"
4257 msgstr "Sindhi"
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4260 msgid "Somali"
4261 msgstr "Somali"
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4264 msgid "Sotho, Southern"
4265 msgstr "Sotho, Södra"
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4268 msgid "Sardinian"
4269 msgstr "Sardinska"
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4272 msgid "Swati"
4273 msgstr "Swati"
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4276 msgid "Sundanese"
4277 msgstr "Sundanesiska"
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4280 msgid "Swahili"
4281 msgstr "Swahili"
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4284 msgid "Tahitian"
4285 msgstr "Tahitian"
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4288 msgid "Tamil"
4289 msgstr "Tamil"
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4292 msgid "Tatar"
4293 msgstr "Tatar"
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4296 msgid "Telugu"
4297 msgstr "Telugu"
4298
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4300 msgid "Tajik"
4301 msgstr "Tajik"
4302
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4304 msgid "Tagalog"
4305 msgstr "Tagalog"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4308 msgid "Thai"
4309 msgstr "Thailändska"
4310
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4312 msgid "Tibetan"
4313 msgstr "Tibetanska"
4314
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4316 msgid "Tigrinya"
4317 msgstr "Tigrinya"
4318
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4320 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4321 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4324 msgid "Tswana"
4325 msgstr "Tswana"
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4328 msgid "Tsonga"
4329 msgstr "Tsonga"
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4332 msgid "Turkmen"
4333 msgstr "Turkmen"
4334
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4336 msgid "Twi"
4337 msgstr "Twi"
4338
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4340 msgid "Uighur"
4341 msgstr "Uighur"
4342
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4344 msgid "Ukrainian"
4345 msgstr "Ukrainska"
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4348 msgid "Urdu"
4349 msgstr "Urdu"
4350
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4352 msgid "Uzbek"
4353 msgstr "Uzbekistanska"
4354
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4356 msgid "Vietnamese"
4357 msgstr "Vietnamesiska"
4358
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4360 msgid "Volapuk"
4361 msgstr "Volapuk"
4362
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4364 msgid "Welsh"
4365 msgstr "Walesiska"
4366
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4368 msgid "Wolof"
4369 msgstr "Wolof"
4370
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4372 msgid "Xhosa"
4373 msgstr "Xhosa"
4374
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4376 msgid "Yiddish"
4377 msgstr "Jiddish"
4378
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4380 msgid "Yoruba"
4381 msgstr "Yoruba"
4382
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4384 msgid "Zhuang"
4385 msgstr "Zhuang"
4386
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4388 msgid "Zulu"
4389 msgstr "Zulu"
4390
4391 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4392 msgid "Unknown"
4393 msgstr "Okänd"
4394
4395 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4396 #, c-format
4397 msgid "Media: %s"
4398 msgstr "Media: %s"
4399
4400 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4401 #: src/playlist/loadsave.c:137
4402 msgid "Media Library"
4403 msgstr "Mediabibliotek"
4404
4405 #: src/playlist/tree.c:58
4406 msgid "Undefined"
4407 msgstr "Odefinierad"
4408
4409 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4410 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4411 msgid "Deinterlace"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4415 msgid "Discard"
4416 msgstr "Förkasta"
4417
4418 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4419 msgid "Blend"
4420 msgstr "Blanda"
4421
4422 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4423 msgid "Mean"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4427 msgid "Bob"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4431 msgid "Linear"
4432 msgstr "Linjär"
4433
4434 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4435 msgid "1:4 Quarter"
4436 msgstr "1:4 Kvarts"
4437
4438 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4439 msgid "1:2 Half"
4440 msgstr "1:2 Halv"
4441
4442 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4443 msgid "1:1 Original"
4444 msgstr "1:1 Original"
4445
4446 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4447 msgid "2:1 Double"
4448 msgstr "2:1 Dubbel"
4449
4450 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4451 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4452 msgid "Crop"
4453 msgstr "Beskär"
4454
4455 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4456 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4457 msgid "Aspect-ratio"
4458 msgstr "Bildformat"
4459
4460 #: modules/access/cdda/access.c:293
4461 msgid "CD reading failed"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/access/cdda/access.c:294
4465 #, c-format
4466 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4470 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4471 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4472 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4473 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4474 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4475 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4476 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4477 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4478 msgid "Caching value in ms"
4479 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4480
4481 #: modules/access/cdda.c:61
4482 msgid ""
4483 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4484 "milliseconds."
4485 msgstr ""
4486 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4487 "millisekunder."
4488
4489 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4490 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4492 msgid "Audio CD"
4493 msgstr "Ljud-cd"
4494
4495 #: modules/access/cdda.c:66
4496 msgid "Audio CD input"
4497 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4498
4499 #: modules/access/cdda.c:72
4500 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4501 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4502
4503 #: modules/access/cdda.c:84
4504 msgid "CDDB Server"
4505 msgstr "CDDB-server"
4506
4507 #: modules/access/cdda.c:84
4508 msgid "Address of the CDDB server to use."
4509 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4510
4511 #: modules/access/cdda.c:87
4512 msgid "CDDB port"
4513 msgstr "CDDB-port"
4514
4515 #: modules/access/cdda.c:87
4516 msgid "CDDB Server port to use."
4517 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4518
4519 #: modules/access/cdda.c:450
4520 msgid "Audio CD - Track "
4521 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4522
4523 #: modules/access/cdda.c:467
4524 #, c-format
4525 msgid "Audio CD - Track %i"
4526 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4527
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4529 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4530 msgid "none"
4531 msgstr "ingen"
4532
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4534 msgid "overlap"
4535 msgstr "överlappa"
4536
4537 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4538 msgid "full"
4539 msgstr "full"
4540
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4542 msgid ""
4543 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4544 "meta info          1\n"
4545 "events             2\n"
4546 "MRL                4\n"
4547 "external call      8\n"
4548 "all calls (0x10)  16\n"
4549 "LSN       (0x20)  32\n"
4550 "seek      (0x40)  64\n"
4551 "libcdio   (0x80) 128\n"
4552 "libcddb  (0x100) 256\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4556 msgid ""
4557 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4558 "units."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4562 msgid ""
4563 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4564 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4565 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4566 "25 blocks per access."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4570 msgid ""
4571 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4572 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4573 "   %a : The artist (for the album)\n"
4574 "   %A : The album information\n"
4575 "   %C : Category\n"
4576 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4577 "   %I : CDDB disk ID\n"
4578 "   %G : Genre\n"
4579 "   %M : The current MRL\n"
4580 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4581 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4582 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4583 "   %T : The track number\n"
4584 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4585 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4586 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4587 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4588 "   %% : a % \n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4592 msgid ""
4593 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4594 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4595 "   %M : The current MRL\n"
4596 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4597 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4598 "   %T : The track number\n"
4599 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4600 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4601 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4602 "   %% : a % \n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4606 msgid "Enable CD paranoia?"
4607 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4608
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4610 msgid ""
4611 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4612 "none: no paranoia - fastest.\n"
4613 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4614 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4618 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4619 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4620
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4622 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4626 msgid "Audio Compact Disc"
4627 msgstr "Ljudskiva"
4628
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4630 msgid "Additional debug"
4631 msgstr "Ytterligare felsökning"
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4634 msgid "Caching value in microseconds"
4635 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4638 msgid "Number of blocks per CD read"
4639 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4640
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4642 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4646 msgid "Use CD audio controls and output?"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4650 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4654 msgid "Do CD-Text lookups?"
4655 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4656
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4658 msgid "If set, get CD-Text information"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4662 msgid "Use Navigation-style playback?"
4663 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4664
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4666 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4670 msgid "CDDB"
4671 msgstr "CDDB"
4672
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4674 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4678 msgid "CDDB lookups"
4679 msgstr "CDDB-uppslag"
4680
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4682 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4686 msgid "CDDB server"
4687 msgstr "CDDB-server"
4688
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4690 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4694 msgid "CDDB server port"
4695 msgstr "CDDB-serverport"
4696
4697 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4698 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4699 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4700
4701 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4702 msgid "email address reported to CDDB server"
4703 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4704
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4706 msgid "Cache CDDB lookups?"
4707 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4708
4709 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4710 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4714 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4715 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4716
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4718 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4722 msgid "CDDB server timeout"
4723 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4724
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4726 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4727 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4728
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4730 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4731 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4732
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4734 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4738 msgid ""
4739 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4740 "are available"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4744 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4745 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4746 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4747 msgid "Disc"
4748 msgstr "Skiva"
4749
4750 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4752 msgid "Duration"
4753 msgstr "Speltid"
4754
4755 #: modules/access/cdda/info.c:333
4756 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4757 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4758
4759 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4760 msgid "Tracks"
4761 msgstr "Spår"
4762
4763 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4764 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4765 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4768 msgid "Track"
4769 msgstr "Spår"
4770
4771 #: modules/access/cdda/info.c:400
4772 msgid "MRL"
4773 msgstr "MRL"
4774
4775 #: modules/access/cdda/info.c:862
4776 msgid "Track Number"
4777 msgstr "Spårnummer"
4778
4779 #: modules/access/directory.c:70
4780 msgid "Subdirectory behavior"
4781 msgstr "Beteende för underkatalog"
4782
4783 #: modules/access/directory.c:72
4784 msgid ""
4785 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4786 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4787 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4788 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/directory.c:78
4792 msgid "collapse"
4793 msgstr "fäll in"
4794
4795 #: modules/access/directory.c:79
4796 msgid "expand"
4797 msgstr "fäll ut"
4798
4799 #: modules/access/directory.c:81
4800 msgid "Ignored extensions"
4801 msgstr "Ignorerade filändelser"
4802
4803 #: modules/access/directory.c:83
4804 msgid ""
4805 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4806 "directory.\n"
4807 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4808 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/directory.c:90
4812 msgid "Directory"
4813 msgstr "Katalog"
4814
4815 #: modules/access/directory.c:92
4816 msgid "Standard filesystem directory input"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4821 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4822 msgid "None"
4823 msgstr "Ingen"
4824
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4826 msgid "Cable"
4827 msgstr "Kabel"
4828
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4830 msgid "Antenna"
4831 msgstr "Antenn"
4832
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4834 msgid "TV"
4835 msgstr "TV"
4836
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4838 msgid "FM radio"
4839 msgstr "FM-radio"
4840
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4842 msgid "AM radio"
4843 msgstr "AM-radio"
4844
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4846 msgid "DSS"
4847 msgstr "DSS"
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4850 msgid ""
4851 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4852 "millisecondss."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4856 msgid "Video device name"
4857 msgstr "Videoenhetsnamn"
4858
4859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4860 msgid ""
4861 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4862 "don't specify anything, the default device will be used."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4866 msgid "Audio device name"
4867 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4868
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4870 msgid ""
4871 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4872 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4873 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4877 msgid "Video size"
4878 msgstr "Videostorlek"
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4881 msgid ""
4882 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4883 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4887 msgid "Video input chroma format"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4891 msgid ""
4892 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4893 "(default), RV24, etc.)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4897 msgid "Video input frame rate"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4901 msgid ""
4902 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4903 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4907 msgid "Device properties"
4908 msgstr "Enhetsegenskaper"
4909
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4911 msgid ""
4912 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4916 msgid "Tuner properties"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4920 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4924 msgid "Tuner TV Channel"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4928 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4932 msgid "Tuner country code"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4936 msgid ""
4937 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4938 "mapping (0 means default)."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4942 msgid "Tuner input type"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4946 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Video input pin"
4952 msgstr "Videoinställningar"
4953
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4955 msgid ""
4956 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4957 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4958 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4959 "will not be changed."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Audio input pin"
4965 msgstr "_Nästa objekt"
4966
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4968 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Video output pin"
4974 msgstr "Videoinställningar"
4975
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4977 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Audio output pin"
4983 msgstr "Paus"
4984
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4986 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4990 #, fuzzy
4991 msgid "AM Tuner mode"
4992 msgstr "Analysläge"
4993
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4995 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4999 msgid "DirectShow"
5000 msgstr "DirectShow"
5001
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5003 msgid "DirectShow input"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5007 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5008 msgid "Refresh list"
5009 msgstr "Uppdatera lista"
5010
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5012 msgid "Configure"
5013 msgstr "Konfigurera"
5014
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5016 msgid "Capturing failed"
5017 msgstr "Fångst misslyckades"
5018
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5026 #, c-format
5027 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dvb/access.c:75
5031 msgid ""
5032 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:78
5036 msgid "Adapter card to tune"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/dvb/access.c:79
5040 msgid ""
5041 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5042 "n>=0."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:81
5046 msgid "Device number to use on adapter"
5047 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:84
5050 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/dvb/access.c:85
5054 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5055 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:87
5058 msgid "Inversion mode"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/dvb/access.c:88
5062 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:90
5066 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5067 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5068
5069 #: modules/access/dvb/access.c:91
5070 msgid ""
5071 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5072 "disable this feature if you experience some trouble."
5073 msgstr ""
5074 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5075 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5076
5077 #: modules/access/dvb/access.c:93
5078 msgid "Budget mode"
5079 msgstr "Budgetläge"
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:94
5082 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dvb/access.c:97
5086 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5087 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:98
5090 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5091 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5092
5093 #: modules/access/dvb/access.c:100
5094 msgid "LNB voltage"
5095 msgstr "LNB-volttal"
5096
5097 #: modules/access/dvb/access.c:101
5098 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5099 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5100
5101 #: modules/access/dvb/access.c:103
5102 msgid "High LNB voltage"
5103 msgstr "Högt LNB-volttal"
5104
5105 #: modules/access/dvb/access.c:104
5106 msgid ""
5107 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5108 "supported by all frontends."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:107
5112 msgid "22 kHz tone"
5113 msgstr "22 kHz ton"
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:108
5116 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5117 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:110
5120 msgid "Transponder FEC"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dvb/access.c:111
5124 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5125 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5126
5127 #: modules/access/dvb/access.c:113
5128 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dvb/access.c:116
5132 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5133 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5134
5135 #: modules/access/dvb/access.c:119
5136 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5137 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:122
5140 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5141 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:126
5144 msgid "Modulation type"
5145 msgstr "Moduleringstyp"
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:127
5148 msgid "Modulation type for front-end device."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:130
5152 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:133
5156 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/dvb/access.c:136
5160 msgid "Terrestrial bandwidth"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dvb/access.c:137
5164 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:139
5168 msgid "Terrestrial guard interval"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:142
5172 msgid "Terrestrial transmission mode"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:145
5176 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:148
5180 msgid "HTTP Host address"
5181 msgstr "HTTP-värdadress"
5182
5183 #: modules/access/dvb/access.c:150
5184 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5185 msgstr ""
5186 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5187
5188 #: modules/access/dvb/access.c:152
5189 msgid "HTTP user name"
5190 msgstr "HTTP-användarnamn"
5191
5192 #: modules/access/dvb/access.c:154
5193 msgid ""
5194 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5195 msgstr ""
5196 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5197 "interna HTTP-servern."
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:157
5200 msgid "HTTP password"
5201 msgstr "HTTP-lösenord"
5202
5203 #: modules/access/dvb/access.c:159
5204 msgid ""
5205 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5206 msgstr ""
5207 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5208 "HTTP-servern."
5209
5210 #: modules/access/dvb/access.c:162
5211 msgid "HTTP ACL"
5212 msgstr "HTTP ACL"
5213
5214 #: modules/access/dvb/access.c:164
5215 msgid ""
5216 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5217 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5221 #: modules/control/http/http.c:49
5222 msgid "Certificate file"
5223 msgstr "Certifikatfil"
5224
5225 #: modules/access/dvb/access.c:169
5226 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5227 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5228
5229 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5230 #: modules/control/http/http.c:52
5231 msgid "Private key file"
5232 msgstr "Privat nyckelfil"
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:173
5235 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5236 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5239 #: modules/control/http/http.c:54
5240 msgid "Root CA file"
5241 msgstr "Fil för rot-CA"
5242
5243 #: modules/access/dvb/access.c:176
5244 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5248 #: modules/control/http/http.c:57
5249 msgid "CRL file"
5250 msgstr "CRL-fil"
5251
5252 #: modules/access/dvb/access.c:180
5253 #, fuzzy
5254 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5255 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5256
5257 #: modules/access/dvb/access.c:183
5258 msgid "DVB"
5259 msgstr "DVB"
5260
5261 #: modules/access/dvb/access.c:184
5262 msgid "DVB input with v4l2 support"
5263 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5264
5265 #: modules/access/dvb/access.c:236
5266 msgid "HTTP server"
5267 msgstr "HTTP-server"
5268
5269 #: modules/access/dvb/access.c:716
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Input syntax is deprecated"
5272 msgstr "Inmatning har ändrats"
5273
5274 #: modules/access/dvb/access.c:717
5275 msgid ""
5276 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5277 "the new syntax."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:763
5281 msgid "Illegal Polarization"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:764
5285 #, c-format
5286 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/dv.c:70
5290 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/dv.c:74
5294 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/dv.c:75
5298 msgid "dv"
5299 msgstr "dv"
5300
5301 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5302 msgid "DVD angle"
5303 msgstr "Dvd-vinkel"
5304
5305 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5306 msgid "Default DVD angle."
5307 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5308
5309 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5310 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dvdnav.c:68
5314 msgid "Start directly in menu"
5315 msgstr "Starta direkt i menyn"
5316
5317 #: modules/access/dvdnav.c:70
5318 msgid ""
5319 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5320 "useless warning introductions."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dvdnav.c:79
5324 msgid "DVD with menus"
5325 msgstr "Dvd med menyer"
5326
5327 #: modules/access/dvdnav.c:80
5328 msgid "DVDnav Input"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5332 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5333 msgid "Playback failure"
5334 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5335
5336 #: modules/access/dvdnav.c:297
5337 msgid ""
5338 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dvdread.c:67
5342 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5343 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5344
5345 #: modules/access/dvdread.c:69
5346 msgid ""
5347 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5348 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5349 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5350 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5351 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5352 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5353 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5354 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5355 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5356 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5357 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5358 "The default method is: key."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dvdread.c:85
5362 msgid "title"
5363 msgstr "titel"
5364
5365 #: modules/access/dvdread.c:85
5366 msgid "Key"
5367 msgstr "Tangent"
5368
5369 #: modules/access/dvdread.c:91
5370 msgid "DVD without menus"
5371 msgstr "Dvd utan menyer"
5372
5373 #: modules/access/dvdread.c:92
5374 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/dvdread.c:237
5378 #, c-format
5379 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dvdread.c:496
5383 #, c-format
5384 msgid "DVDRead could not read block %d."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dvdread.c:558
5388 #, c-format
5389 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/fake.c:42
5393 msgid ""
5394 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5398 msgid "Framerate"
5399 msgstr "Bildhastighet"
5400
5401 #: modules/access/fake.c:46
5402 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5403 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5404
5405 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5406 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5407 msgid "ID"
5408 msgstr "ID"
5409
5410 #: modules/access/fake.c:49
5411 msgid ""
5412 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5413 "(default 0)."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/fake.c:51
5417 msgid "Duration in ms"
5418 msgstr "Längd i ms"
5419
5420 #: modules/access/fake.c:53
5421 msgid ""
5422 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5423 "meaning that the stream is unlimited)."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5427 msgid "Fake"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/fake.c:58
5431 msgid "Fake input"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/file.c:82
5435 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/file.c:84
5439 msgid "Concatenate with additional files"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/file.c:86
5443 msgid ""
5444 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5445 "a comma-separated list of files."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/file.c:90
5449 msgid "File input"
5450 msgstr "Filinmatning"
5451
5452 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5453 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5454 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5456 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5457 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5459 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5462 msgid "File"
5463 msgstr "Fil"
5464
5465 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5466 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5467 msgid "File reading failed"
5468 msgstr "Filläsning misslyckades"
5469
5470 #: modules/access/file.c:249
5471 #, c-format
5472 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5473 msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
5474
5475 #: modules/access/file.c:418
5476 #, c-format
5477 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5478 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5479
5480 #: modules/access/file.c:603
5481 #, c-format
5482 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5483 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5484
5485 #: modules/access/file.c:628
5486 #, c-format
5487 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5488 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5489
5490 #: modules/access_filter/record.c:46
5491 msgid "Record directory"
5492 msgstr "Inspelningskatalog"
5493
5494 #: modules/access_filter/record.c:48
5495 msgid "Directory where the record will be stored."
5496 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5497
5498 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5499 msgid "Timeshift granularity"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5503 msgid ""
5504 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5505 "timeshifted streams."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5509 msgid "Timeshift directory"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5513 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5517 msgid "Force use of the timeshift module"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5521 msgid ""
5522 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5523 "control pace or pause."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5527 msgid "Timeshift"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/ftp.c:56
5531 msgid ""
5532 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5533 msgstr ""
5534 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5535
5536 #: modules/access/ftp.c:58
5537 msgid "FTP user name"
5538 msgstr "FTP-användarnamn"
5539
5540 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5541 msgid "User name that will be used for the connection."
5542 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5543
5544 #: modules/access/ftp.c:61
5545 msgid "FTP password"
5546 msgstr "FTP-lösenord"
5547
5548 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5549 msgid "Password that will be used for the connection."
5550 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5551
5552 #: modules/access/ftp.c:64
5553 msgid "FTP account"
5554 msgstr "FTP-konto"
5555
5556 #: modules/access/ftp.c:65
5557 msgid "Account that will be used for the connection."
5558 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5559
5560 #: modules/access/ftp.c:70
5561 msgid "FTP input"
5562 msgstr "FTP-inmatning"
5563
5564 #: modules/access/ftp.c:87
5565 msgid "FTP upload output"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5569 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Network interaction failed"
5572 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5573
5574 #: modules/access/ftp.c:133
5575 msgid "VLC could not connect with the given server."
5576 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5577
5578 #: modules/access/ftp.c:143
5579 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5580 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5581
5582 #: modules/access/ftp.c:204
5583 msgid "Your account was rejected."
5584 msgstr "Ditt konto nekades."
5585
5586 #: modules/access/ftp.c:214
5587 msgid "Your password was rejected."
5588 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5589
5590 #: modules/access/ftp.c:222
5591 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5592 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5593
5594 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5595 msgid ""
5596 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5597 msgstr ""
5598 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5599 "millisekunder."
5600
5601 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5602 msgid "GnomeVFS input"
5603 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5604
5605 #: modules/access/http.c:50
5606 msgid "HTTP proxy"
5607 msgstr "HTTP-proxy"
5608
5609 #: modules/access/http.c:52
5610 msgid ""
5611 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5612 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5613 "tried."
5614 msgstr ""
5615 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5616 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5617 "http_proxy att provas och användas."
5618
5619 #: modules/access/http.c:58
5620 msgid ""
5621 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5622 msgstr ""
5623 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5624
5625 #: modules/access/http.c:61
5626 msgid "HTTP user agent"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/http.c:62
5630 msgid "User agent that will be used for the connection."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/http.c:65
5634 msgid "Auto re-connect"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/http.c:67
5638 msgid ""
5639 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/http.c:71
5643 msgid "Continuous stream"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/http.c:72
5647 msgid ""
5648 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5649 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5650 "other types of HTTP streams."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/http.c:78
5654 msgid "HTTP input"
5655 msgstr "HTTP-inmatning"
5656
5657 #: modules/access/http.c:80
5658 msgid "HTTP(S)"
5659 msgstr "HTTP(S)"
5660
5661 #: modules/access/http.c:287
5662 msgid "HTTP authentication"
5663 msgstr "HTTP-autentisering"
5664
5665 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5666 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5667 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5668
5669 #: modules/access/mms/mms.c:48
5670 msgid ""
5671 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5672 msgstr ""
5673 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5674
5675 #: modules/access/mms/mms.c:51
5676 msgid "Force selection of all streams"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/mms/mms.c:53
5680 msgid ""
5681 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5682 "You can choose to select all of them."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/mms/mms.c:56
5686 msgid "Maximum bitrate"
5687 msgstr "Maximal bithastighet"
5688
5689 #: modules/access/mms/mms.c:58
5690 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/mms/mms.c:62
5694 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5698 msgid "Dummy stream output"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5702 msgid "Dummy"
5703 msgstr "Dummy"
5704
5705 #: modules/access_output/file.c:61
5706 msgid "Append to file"
5707 msgstr "Infoga i fil"
5708
5709 #: modules/access_output/file.c:62
5710 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5711 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5712
5713 #: modules/access_output/file.c:66
5714 msgid "File stream output"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5718 msgid "Username"
5719 msgstr "Användarnamn"
5720
5721 #: modules/access_output/http.c:59
5722 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5723 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5724
5725 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5727 msgid "Password"
5728 msgstr "Lösenord"
5729
5730 #: modules/access_output/http.c:62
5731 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5732 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5733
5734 #: modules/access_output/http.c:66
5735 msgid "Mime"
5736 msgstr "Mime"
5737
5738 #: modules/access_output/http.c:67
5739 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access_output/http.c:71
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5745 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5746
5747 #: modules/access_output/http.c:74
5748 #, fuzzy
5749 msgid ""
5750 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5751 "empty if you don't have one."
5752 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5753
5754 #: modules/access_output/http.c:78
5755 #, fuzzy
5756 msgid ""
5757 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5758 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5759 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5760
5761 #: modules/access_output/http.c:83
5762 msgid ""
5763 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5764 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access_output/http.c:86
5768 msgid "Advertise with Bonjour"
5769 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5770
5771 #: modules/access_output/http.c:87
5772 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5773 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5774
5775 #: modules/access_output/http.c:91
5776 msgid "HTTP stream output"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5781 msgid "HTTP"
5782 msgstr "HTTP"
5783
5784 #: modules/access_output/shout.c:58
5785 msgid "Stream name"
5786 msgstr "Strömnamn"
5787
5788 #: modules/access_output/shout.c:59
5789 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access_output/shout.c:62
5793 msgid "Stream description"
5794 msgstr "Strömbeskrivning"
5795
5796 #: modules/access_output/shout.c:63
5797 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access_output/shout.c:66
5801 msgid "Stream MP3"
5802 msgstr "Strömma MP3"
5803
5804 #: modules/access_output/shout.c:67
5805 msgid ""
5806 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5807 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5808 "shoutcast/icecast server."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access_output/shout.c:76
5812 msgid "Genre description"
5813 msgstr "Genrebeskrivning"
5814
5815 #: modules/access_output/shout.c:77
5816 msgid "Genre of the content. "
5817 msgstr "Genre för innehållet. "
5818
5819 #: modules/access_output/shout.c:79
5820 msgid "URL description"
5821 msgstr "URL-beskrivning"
5822
5823 #: modules/access_output/shout.c:80
5824 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access_output/shout.c:87
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5830 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
5831
5832 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5833 msgid "Samplerate"
5834 msgstr "Samplingshastighet"
5835
5836 #: modules/access_output/shout.c:90
5837 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access_output/shout.c:92
5841 msgid "Number of channels"
5842 msgstr "Antal kanaler"
5843
5844 #: modules/access_output/shout.c:93
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5847 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5848
5849 #: modules/access_output/shout.c:95
5850 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5851 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5852
5853 #: modules/access_output/shout.c:96
5854 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access_output/shout.c:98
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Stream public"
5860 msgstr "Stopp "
5861
5862 #: modules/access_output/shout.c:99
5863 msgid ""
5864 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5865 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5866 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access_output/shout.c:105
5870 #, fuzzy
5871 msgid "IceCAST output"
5872 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5873
5874 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5875 #: modules/demux/live555.cpp:63
5876 msgid "Caching value (ms)"
5877 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5878
5879 #: modules/access_output/udp.c:77
5880 msgid ""
5881 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5882 "milliseconds."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
5889 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5890 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5891
5892 #: modules/access_output/udp.c:81
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5895 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5896
5897 #: modules/access_output/udp.c:84
5898 msgid "Group packets"
5899 msgstr "Gruppaket"
5900
5901 #: modules/access_output/udp.c:85
5902 msgid ""
5903 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5904 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5905 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access_output/udp.c:90
5909 msgid "Raw write"
5910 msgstr "Råskrivning"
5911
5912 #: modules/access_output/udp.c:91
5913 msgid ""
5914 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5915 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access_output/udp.c:97
5919 msgid "UDP stream output"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access_output/udp.c:98
5923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5924 msgid "UDP"
5925 msgstr "UDP"
5926
5927 #: modules/access/pvr.c:49
5928 msgid ""
5929 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5930 "milliseconds."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:52
5934 msgid "Device"
5935 msgstr "Enhet"
5936
5937 #: modules/access/pvr.c:53
5938 msgid "PVR video device"
5939 msgstr "PVR-videoenhet"
5940
5941 #: modules/access/pvr.c:55
5942 msgid "Radio device"
5943 msgstr "Radioenhet"
5944
5945 #: modules/access/pvr.c:56
5946 msgid "PVR radio device"
5947 msgstr "PVR-radioenhet"
5948
5949 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5950 msgid "Norm"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5954 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5958 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5959 msgid "Width"
5960 msgstr "Bredd"
5961
5962 #: modules/access/pvr.c:63
5963 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5964 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5965
5966 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5967 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5968 msgid "Height"
5969 msgstr "Höjd"
5970
5971 #: modules/access/pvr.c:67
5972 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5973 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5974
5975 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5976 msgid "Frequency"
5977 msgstr "Frekvens"
5978
5979 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5980 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5984 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/pvr.c:77
5988 msgid "Key interval"
5989 msgstr "Tangentintervall"
5990
5991 #: modules/access/pvr.c:78
5992 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/pvr.c:80
5996 msgid "B Frames"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/pvr.c:81
6000 msgid ""
6001 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6002 "number of B-Frames."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/pvr.c:85
6006 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6007 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6008
6009 #: modules/access/pvr.c:87
6010 msgid "Bitrate peak"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/pvr.c:88
6014 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/pvr.c:91
6018 msgid "Bitrate mode)"
6019 msgstr "Bithastighetsläge)"
6020
6021 #: modules/access/pvr.c:92
6022 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/pvr.c:94
6026 msgid "Audio bitmask"
6027 msgstr "Ljudbitmask"
6028
6029 #: modules/access/pvr.c:95
6030 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6034 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6035 msgid "Volume"
6036 msgstr "Volym"
6037
6038 #: modules/access/pvr.c:99
6039 msgid "Audio volume (0-65535)."
6040 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6041
6042 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6043 msgid "Channel"
6044 msgstr "Kanal"
6045
6046 #: modules/access/pvr.c:102
6047 msgid ""
6048 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6049 msgstr ""
6050 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6051 "S-video)"
6052
6053 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6054 msgid "Automatic"
6055 msgstr "Automatisk"
6056
6057 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6058 msgid "SECAM"
6059 msgstr "SECAM"
6060
6061 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6062 msgid "PAL"
6063 msgstr "PAL"
6064
6065 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6066 msgid "NTSC"
6067 msgstr "NTSC"
6068
6069 #: modules/access/pvr.c:111
6070 msgid "vbr"
6071 msgstr "vbr"
6072
6073 #: modules/access/pvr.c:111
6074 msgid "cbr"
6075 msgstr "cbr"
6076
6077 #: modules/access/pvr.c:116
6078 msgid "PVR"
6079 msgstr "PVR"
6080
6081 #: modules/access/pvr.c:117
6082 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6086 msgid ""
6087 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6088 msgstr ""
6089 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6090
6091 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6092 msgid "Real RTSP"
6093 msgstr "Riktig RTSP"
6094
6095 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6096 msgid "Connection failed"
6097 msgstr "Anslutning misslyckades"
6098
6099 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6100 #, c-format
6101 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6102 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6103
6104 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6105 msgid "Session failed"
6106 msgstr "Session misslyckades"
6107
6108 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6109 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6110 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6111
6112 #: modules/access/screen/screen.c:39
6113 msgid ""
6114 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6115 msgstr ""
6116 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6117
6118 #: modules/access/screen/screen.c:43
6119 msgid "Desired frame rate for the capture."
6120 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6121
6122 #: modules/access/screen/screen.c:46
6123 msgid "Capture fragment size"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/screen/screen.c:48
6127 msgid ""
6128 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6129 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/screen/screen.c:62
6133 msgid "Screen Input"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6137 msgid "Screen"
6138 msgstr "Skärm"
6139
6140 #: modules/access/smb.c:63
6141 msgid ""
6142 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6143 msgstr ""
6144 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6145
6146 #: modules/access/smb.c:65
6147 msgid "SMB user name"
6148 msgstr "SMB-användarnamn"
6149
6150 #: modules/access/smb.c:68
6151 msgid "SMB password"
6152 msgstr "SMB-lösenord"
6153
6154 #: modules/access/smb.c:71
6155 msgid "SMB domain"
6156 msgstr "SMB-domän"
6157
6158 #: modules/access/smb.c:72
6159 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6160 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6161
6162 #: modules/access/smb.c:77
6163 msgid "SMB input"
6164 msgstr "SMB-inmatning"
6165
6166 #: modules/access/tcp.c:39
6167 msgid ""
6168 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6169 msgstr ""
6170 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6171
6172 #: modules/access/tcp.c:46
6173 msgid "TCP"
6174 msgstr "TCP"
6175
6176 #: modules/access/tcp.c:47
6177 msgid "TCP input"
6178 msgstr "TCP-inmatning"
6179
6180 #: modules/access/udp.c:44
6181 msgid ""
6182 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6183 msgstr ""
6184 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6185
6186 #: modules/access/udp.c:47
6187 msgid "Autodetection of MTU"
6188 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6189
6190 #: modules/access/udp.c:49
6191 msgid ""
6192 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6193 "truncated packets are found"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/udp.c:52
6197 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/udp.c:54
6201 msgid ""
6202 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6203 "time specified here (in milliseconds)."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6207 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6209 msgid "UDP/RTP"
6210 msgstr "UDP/RTP"
6211
6212 #: modules/access/udp.c:62
6213 msgid "UDP/RTP input"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6218 msgid "Device name"
6219 msgstr "Enhetsnamn"
6220
6221 #: modules/access/v4l2.c:54
6222 #, fuzzy
6223 msgid ""
6224 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6225 "be used."
6226 msgstr ""
6227 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6228 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6229
6230 #: modules/access/v4l2.c:58
6231 #, fuzzy
6232 msgid ""
6233 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6234 msgstr ""
6235 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6236 "S-video)"
6237
6238 #: modules/access/v4l2.c:63
6239 msgid "Video4Linux2"
6240 msgstr "Video4Linux2"
6241
6242 #: modules/access/v4l2.c:64
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Video4Linux2 input"
6245 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6246
6247 #: modules/access/v4l.c:76
6248 msgid ""
6249 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/v4l.c:80
6253 msgid ""
6254 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6255 "device will be used."
6256 msgstr ""
6257 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6258 "videoenhet att användas."
6259
6260 #: modules/access/v4l.c:84
6261 msgid ""
6262 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6263 "device will be used."
6264 msgstr ""
6265 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6266 "ljudenhet att användas."
6267
6268 #: modules/access/v4l.c:88
6269 msgid ""
6270 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6271 "(default), RV24, etc.)"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/v4l.c:95
6275 msgid ""
6276 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6277 msgstr ""
6278 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6279 "video)."
6280
6281 #: modules/access/v4l.c:100
6282 msgid "Audio Channel"
6283 msgstr "Ljudkanal"
6284
6285 #: modules/access/v4l.c:102
6286 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6287 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6288
6289 #: modules/access/v4l.c:104
6290 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6291 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6292
6293 #: modules/access/v4l.c:107
6294 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6295 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6296
6297 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6298 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6299 msgid "Brightness"
6300 msgstr "Ljusstyrka"
6301
6302 #: modules/access/v4l.c:111
6303 msgid "Brightness of the video input."
6304 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6305
6306 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6307 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6308 msgid "Hue"
6309 msgstr "Färgton"
6310
6311 #: modules/access/v4l.c:114
6312 msgid "Hue of the video input."
6313 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6314
6315 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6316 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6317 msgid "Color"
6318 msgstr "Färg"
6319
6320 #: modules/access/v4l.c:117
6321 msgid "Color of the video input."
6322 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6323
6324 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6325 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6326 msgid "Contrast"
6327 msgstr "Kontrast"
6328
6329 #: modules/access/v4l.c:120
6330 msgid "Contrast of the video input."
6331 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6332
6333 #: modules/access/v4l.c:121
6334 msgid "Tuner"
6335 msgstr "Tuner"
6336
6337 #: modules/access/v4l.c:122
6338 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6339 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6340
6341 #: modules/access/v4l.c:125
6342 msgid ""
6343 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6344 msgstr ""
6345 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6346 "22050, 44100)"
6347
6348 #: modules/access/v4l.c:128
6349 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6350 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6351
6352 #: modules/access/v4l.c:129
6353 msgid "MJPEG"
6354 msgstr "MJPEG"
6355
6356 #: modules/access/v4l.c:131
6357 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/v4l.c:132
6361 msgid "Decimation"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/v4l.c:134
6365 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/v4l.c:135
6369 msgid "Quality"
6370 msgstr "Kvalité"
6371
6372 #: modules/access/v4l.c:136
6373 msgid "Quality of the stream."
6374 msgstr "Kvalité på strömmen."
6375
6376 #: modules/access/v4l.c:147
6377 msgid "Video4Linux"
6378 msgstr "Video4Linux"
6379
6380 #: modules/access/v4l.c:148
6381 msgid "Video4Linux input"
6382 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6383
6384 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6385 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6386 msgstr ""
6387 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6388
6389 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6390 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6392 msgid "VCD"
6393 msgstr "VCD"
6394
6395 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6396 msgid "VCD input"
6397 msgstr "Vcd-inmatning"
6398
6399 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6400 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6401 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6402
6403 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6404 msgid "The above message had unknown log level"
6405 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6406
6407 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6408 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6409 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6410
6411 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6412 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6413 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6414 msgid "Entry"
6415 msgstr "Post"
6416
6417 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6418 msgid "Segments"
6419 msgstr "Segment"
6420
6421 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6422 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6423 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6424 msgid "Segment"
6425 msgstr "Segment"
6426
6427 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6428 msgid "LID"
6429 msgstr "LID"
6430
6431 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6432 msgid "VCD Format"
6433 msgstr "Vcd-format"
6434
6435 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6436 msgid "Album"
6437 msgstr "Album"
6438
6439 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6440 msgid "Application"
6441 msgstr "Program"
6442
6443 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6444 msgid "Preparer"
6445 msgstr "Upphovsman"
6446
6447 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6448 msgid "Vol #"
6449 msgstr "Vol #"
6450
6451 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6452 msgid "Vol max #"
6453 msgstr "Vol max #"
6454
6455 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6456 msgid "Volume Set"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6460 msgid "System Id"
6461 msgstr "System-id"
6462
6463 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6464 msgid "Entries"
6465 msgstr "Poster"
6466
6467 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6468 msgid "First Entry Point"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6472 msgid "Last Entry Point"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6476 msgid "Track size (in sectors)"
6477 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6478
6479 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6480 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6481 msgid "type"
6482 msgstr "typ"
6483
6484 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6485 msgid "end"
6486 msgstr "slut"
6487
6488 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6489 msgid "play list"
6490 msgstr "spela lista"
6491
6492 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6493 msgid "extended selection list"
6494 msgstr "utökad vallista"
6495
6496 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6497 msgid "selection list"
6498 msgstr "vallista"
6499
6500 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6501 msgid "unknown type"
6502 msgstr "okänd typ"
6503
6504 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6505 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6506 msgid "List ID"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6510 msgid "(Super) Video CD"
6511 msgstr "(Super) Video-cd"
6512
6513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6514 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6518 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6519 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6520
6521 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6522 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6526 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6527 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6528
6529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6530 msgid "Use playback control?"
6531 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6532
6533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6534 msgid ""
6535 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6536 "tracks."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6540 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6544 msgid ""
6545 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6546 "entry."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6550 msgid "Show extended VCD info?"
6551 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6552
6553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6554 msgid ""
6555 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6556 "for example playback control navigation."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6560 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6564 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6568 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6569 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6570
6571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6572 msgid "Dolby Surround decoder"
6573 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6574
6575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6576 msgid ""
6577 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6578 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6579 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6580 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6581 "It works with any source format from mono to 7.1."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6585 msgid "Characteristic dimension"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6589 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6590 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6591
6592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6593 msgid "Compensate delay"
6594 msgstr "Kompensera fördröjning"
6595
6596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6597 msgid ""
6598 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6599 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6600 "case, turn this on to compensate."
6601 msgstr ""
6602 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6603 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6604 "denna för att kompensera."
6605
6606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6607 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6608 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6609
6610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6611 msgid ""
6612 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6613 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6618 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6622 msgid "Headphone effect"
6623 msgstr "Hörlurseffekt"
6624
6625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6626 msgid "Use downmix algorithme."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6630 msgid ""
6631 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6632 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6633 "speakers."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Select channel to keep"
6639 msgstr "Välj filen att spara till"
6640
6641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6642 msgid ""
6643 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6644 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6648 msgid "Left rear"
6649 msgstr "Vänster bak"
6650
6651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6652 msgid "Right rear"
6653 msgstr "Höger bak"
6654
6655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6656 msgid "Left front"
6657 msgstr "Vänster fram"
6658
6659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6662 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6663
6664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6667 msgstr "_Nästa objekt"
6668
6669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6670 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6674 msgid "A/52 dynamic range compression"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6678 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6679 msgid ""
6680 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6681 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6682 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6683 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6687 msgid "Enable internal upmixing"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6691 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6695 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6696 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6700 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6701 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6702
6703 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6704 msgid "DTS dynamic range compression"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6708 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6709 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6713 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6714 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6715
6716 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6717 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6718 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6719
6720 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6721 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6722 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6723
6724 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6725 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6726 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6727
6728 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6729 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6730 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6731
6732 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6733 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6734 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6735
6736 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6737 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6738 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6739
6740 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6741 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6742 msgid "MPEG audio decoder"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6746 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6747 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6748
6749 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6750 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6751 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6752
6753 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6754 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6758 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6759 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6760
6761 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6762 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6763 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6764
6765 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6766 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6767 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6768
6769 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6770 msgid "Equalizer preset"
6771 msgstr "Förval för equalizer"
6772
6773 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6774 msgid "Preset to use for the equalizer."
6775 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6776
6777 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6778 msgid "Bands gain"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6782 msgid ""
6783 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6784 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6785 "2 0\""
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6789 msgid "Two pass"
6790 msgstr "Två pass"
6791
6792 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6793 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6797 msgid "Global gain"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6801 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6805 msgid "Equalizer with 10 bands"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6809 msgid "Flat"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6814 msgid "Classical"
6815 msgstr "Klassisk"
6816
6817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6818 msgid "Club"
6819 msgstr "Klubb"
6820
6821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6823 msgid "Dance"
6824 msgstr "Dans"
6825
6826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6827 msgid "Full bass"
6828 msgstr "Full bas"
6829
6830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6831 msgid "Full bass and treble"
6832 msgstr "Full bas och diskant"
6833
6834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6835 msgid "Full treble"
6836 msgstr "Full diskant"
6837
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6839 msgid "Headphones"
6840 msgstr "Hörlurar"
6841
6842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6843 msgid "Large Hall"
6844 msgstr "Stor hall"
6845
6846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6847 msgid "Live"
6848 msgstr "Live"
6849
6850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6851 msgid "Party"
6852 msgstr "Party"
6853
6854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6856 msgid "Pop"
6857 msgstr "Pop"
6858
6859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6861 msgid "Reggae"
6862 msgstr "Reggae"
6863
6864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6866 msgid "Rock"
6867 msgstr "Rock"
6868
6869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6871 msgid "Ska"
6872 msgstr "Ska"
6873
6874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6875 msgid "Soft"
6876 msgstr "Mjuk"
6877
6878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6879 msgid "Soft rock"
6880 msgstr "Mjuk rock"
6881
6882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6884 msgid "Techno"
6885 msgstr "Techno"
6886
6887 #: modules/audio_filter/format.c:201
6888 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6892 msgid "Number of audio buffers"
6893 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6894
6895 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6896 msgid ""
6897 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6898 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6899 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6903 msgid "Max level"
6904 msgstr "Maxnivå"
6905
6906 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6907 msgid ""
6908 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6909 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6910 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6914 msgid "Volume normalizer"
6915 msgstr "Volymnormalisering"
6916
6917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6918 msgid "Parametric Equalizer"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6922 msgid "Low freq (Hz)"
6923 msgstr "Låg frek (Hz)"
6924
6925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6926 msgid "Low freq gain (Db)"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6930 msgid "High freq (Hz)"
6931 msgstr "Hög frek (Hz)"
6932
6933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6934 msgid "High freq gain (Db)"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6938 msgid "Freq 1 (Hz)"
6939 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6940
6941 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6942 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6946 msgid "Freq 1 Q"
6947 msgstr "Frek 1 Q"
6948
6949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6950 msgid "Freq 2 (Hz)"
6951 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6952
6953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6954 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6958 msgid "Freq 2 Q"
6959 msgstr "Frek 2 Q"
6960
6961 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6962 msgid "Freq 3 (Hz)"
6963 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6964
6965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6966 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6970 msgid "Freq 3 Q"
6971 msgstr "Frek 3 Q"
6972
6973 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6974 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6978 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6979 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6983 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6989 msgstr "_Nästa objekt"
6990
6991 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6992 msgid "Float32 audio mixer"
6993 msgstr "Float32 ljudmixer"
6994
6995 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6996 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6997 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6998
6999 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7000 msgid "Trivial audio mixer"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
7004 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7005 msgid "default"
7006 msgstr "standard"
7007
7008 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7009 msgid "ALSA audio output"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7013 msgid "ALSA Device Name"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7017 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7018 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7019 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7020 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7021 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7022 msgid "Audio Device"
7023 msgstr "Ljudenhet"
7024
7025 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7026 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7027 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7028 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7029 msgid "Mono"
7030 msgstr "Mono"
7031
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7033 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7034 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7035 msgid "2 Front 2 Rear"
7036 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7037
7038 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7039 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7040 msgid "A/52 over S/PDIF"
7041 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7042
7043 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7044 msgid "No Audio Device"
7045 msgstr "Ingen ljudenhet"
7046
7047 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7048 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7052 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Audio output failed"
7055 msgstr "Paus"
7056
7057 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7058 #, c-format
7059 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7063 #, c-format
7064 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7068 msgid "Unknown soundcard"
7069 msgstr "Okänt ljudkort"
7070
7071 #: modules/audio_output/arts.c:65
7072 msgid "aRts audio output"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7076 msgid ""
7077 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7078 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7079 "playback."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7083 msgid "HAL AudioUnit output"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7087 msgid ""
7088 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7092 msgid "Audio device is not configured"
7093 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7094
7095 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7096 msgid ""
7097 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7098 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7102 #, c-format
7103 msgid "%s (Encoded Output)"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7107 msgid "Output device"
7108 msgstr "Utmatningsenhet"
7109
7110 #: modules/audio_output/directx.c:207
7111 msgid ""
7112 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7113 "default device appears as 0 AND another number)."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7117 msgid "Use float32 output"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7121 msgid ""
7122 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7123 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_output/directx.c:215
7127 msgid "DirectX audio output"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7131 msgid "3 Front 2 Rear"
7132 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7133
7134 #: modules/audio_output/esd.c:68
7135 msgid "EsounD audio output"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/audio_output/esd.c:71
7139 msgid "Esound server"
7140 msgstr "Esound-server"
7141
7142 #: modules/audio_output/file.c:81
7143 msgid "Output format"
7144 msgstr "Utmatningsformat"
7145
7146 #: modules/audio_output/file.c:82
7147 msgid ""
7148 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7149 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7150 msgstr ""
7151 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7152 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7153
7154 #: modules/audio_output/file.c:85
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Number of output channels"
7157 msgstr "Antal kloner"
7158
7159 #: modules/audio_output/file.c:86
7160 msgid ""
7161 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7162 "restrict the number of channels here."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/audio_output/file.c:89
7166 msgid "Add WAVE header"
7167 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7168
7169 #: modules/audio_output/file.c:90
7170 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_output/file.c:107
7174 msgid "Output file"
7175 msgstr "Utmatningsfil"
7176
7177 #: modules/audio_output/file.c:108
7178 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7179 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7180
7181 #: modules/audio_output/file.c:111
7182 msgid "File audio output"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7186 msgid "Roku HD1000 audio output"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_output/jack.c:64
7190 #, fuzzy
7191 msgid "JACK audio output"
7192 msgstr "Paus"
7193
7194 #: modules/audio_output/oss.c:101
7195 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/audio_output/oss.c:103
7199 msgid ""
7200 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7201 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7202 "drivers, then you need to enable this option."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/audio_output/oss.c:109
7206 msgid "Linux OSS audio output"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/audio_output/oss.c:114
7210 msgid "OSS DSP device"
7211 msgstr "OSS DSP-enhet"
7212
7213 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7214 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7218 msgid "PORTAUDIO audio output"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7222 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7226 msgid "Win32 waveOut extension output"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7230 msgid "5.1"
7231 msgstr "5.1"
7232
7233 #: modules/codec/a52.c:91
7234 msgid "A/52 parser"
7235 msgstr "A/52-tolkare"
7236
7237 #: modules/codec/a52.c:98
7238 msgid "A/52 audio packetizer"
7239 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7240
7241 #: modules/codec/adpcm.c:42
7242 msgid "ADPCM audio decoder"
7243 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7244
7245 #: modules/codec/araw.c:43
7246 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/araw.c:52
7250 msgid "Raw audio encoder"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/cinepak.c:38
7254 msgid "Cinepak video decoder"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7258 msgid "CMML annotations decoder"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7262 msgid "CVD subtitle decoder"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7266 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7270 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7271 msgid "Encoding quality"
7272 msgstr "Kodningskvalité"
7273
7274 #: modules/codec/dirac.c:68
7275 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/dirac.c:73
7279 msgid "Dirac video decoder"
7280 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7281
7282 #: modules/codec/dirac.c:79
7283 msgid "Dirac video encoder"
7284 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7285
7286 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7287 msgid "DirectMedia Object decoder"
7288 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7289
7290 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7291 msgid "DirectMedia Object encoder"
7292 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7293
7294 #: modules/codec/dts.c:95
7295 msgid "DTS parser"
7296 msgstr "DTS-tolkare"
7297
7298 #: modules/codec/dts.c:100
7299 msgid "DTS audio packetizer"
7300 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7301
7302 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Decoding X coordinate"
7305 msgstr "Video x kordinater"
7306
7307 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7308 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Decoding Y coordinate"
7314 msgstr "Video x kordinater"
7315
7316 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7317 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7321 msgid "Subpicture position"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7325 msgid ""
7326 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7327 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7328 "g. 6=top-right)."
7329 msgstr ""
7330 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7331 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7332 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7333
7334 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Encoding X coordinate"
7337 msgstr "Video y kordinater"
7338
7339 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7340 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Encoding Y coordinate"
7346 msgstr "Video y kordinater"
7347
7348 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7349 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7353 msgid "DVB subtitles decoder"
7354 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7355
7356 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7357 msgid "DVB subtitles encoder"
7358 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7359
7360 #: modules/codec/faad.c:39
7361 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7362 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7363
7364 #: modules/codec/faad.c:331
7365 #, fuzzy
7366 msgid "AAC extension"
7367 msgstr "Ignorerade filändelser"
7368
7369 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7370 msgid "Image file"
7371 msgstr "Bildfil"
7372
7373 #: modules/codec/fake.c:47
7374 msgid "Path of the image file for fake input."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7378 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Output video width."
7381 msgstr "Video bredd"
7382
7383 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7384 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Output video height."
7387 msgstr "Video höjd"
7388
7389 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7390 msgid "Keep aspect ratio"
7391 msgstr "Behåll bildformat"
7392
7393 #: modules/codec/fake.c:56
7394 msgid "Consider width and height as maximum values."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/fake.c:57
7398 msgid "Background aspect ratio"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/fake.c:59
7402 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7403 msgstr ""
7404 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7405
7406 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7407 msgid "Deinterlace video"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/fake.c:62
7411 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7415 msgid "Deinterlace module"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/fake.c:65
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Deinterlace module to use."
7421 msgstr "Gränssnittsmodul"
7422
7423 #: modules/codec/fake.c:76
7424 msgid "Fake video decoder"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7428 #, c-format
7429 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7430 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7433 #, c-format
7434 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7435 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7436
7437 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7438 #, c-format
7439 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7440 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7441
7442 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7443 msgid "VLC could not open the encoder."
7444 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7445
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Non-ref"
7449 msgstr "Ingen"
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Bidir"
7454 msgstr "Hindi"
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Non-key"
7459 msgstr "Ingen"
7460
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7462 msgid "All"
7463 msgstr "Alla"
7464
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7466 msgid "rd"
7467 msgstr "rd"
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7470 msgid "bits"
7471 msgstr "bitar"
7472
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7474 msgid "simple"
7475 msgstr "enkel"
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7478 msgid ""
7479 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7483 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7487 msgid "Decoding"
7488 msgstr "Avkodar"
7489
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7491 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7496 msgid "Encoding"
7497 msgstr "Kodar"
7498
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7500 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7504 #, fuzzy
7505 msgid "FFmpeg demuxer"
7506 msgstr "AIFF demuxer"
7507
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7509 #, fuzzy
7510 msgid "FFmpeg muxer"
7511 msgstr "AIFF demuxer"
7512
7513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7514 #, fuzzy
7515 msgid "FFmpeg video filter"
7516 msgstr "ffmpeg videofilter"
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7519 #, fuzzy
7520 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7521 msgstr "Föregående fil"
7522
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7524 #, fuzzy
7525 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7526 msgstr "ffmpeg videofilter"
7527
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7529 msgid "Direct rendering"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7533 msgid "Error resilience"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7537 msgid ""
7538 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7539 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7540 "can produce a lot of errors.\n"
7541 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7545 msgid "Workaround bugs"
7546 msgstr "Temporärlösning för fel"
7547
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7549 msgid ""
7550 "Try to fix some bugs:\n"
7551 "1  autodetect\n"
7552 "2  old msmpeg4\n"
7553 "4  xvid interlaced\n"
7554 "8  ump4 \n"
7555 "16 no padding\n"
7556 "32 ac vlc\n"
7557 "64 Qpel chroma.\n"
7558 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7559 "\", enter 40."
7560 msgstr ""
7561 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7562 "1  automatisk identifiering\n"
7563 "2  gammal msmpeg4\n"
7564 "4  xvid interlaced\n"
7565 "8  ump4 \n"
7566 "16 no padding\n"
7567 "32 ac vlc\n"
7568 "64 Qpel chroma.\n"
7569 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7570 "\" och \"ump4\", ange 40."
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7573 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7574 msgid "Hurry up"
7575 msgstr "Skynda på"
7576
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7578 msgid ""
7579 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7580 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7584 msgid "Post processing quality"
7585 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7586
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7588 msgid ""
7589 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7590 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7591 "looking pictures."
7592 msgstr ""
7593 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7594 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7595
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7597 msgid "Debug mask"
7598 msgstr "Felsökningsmask"
7599
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7601 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7602 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7603
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7605 msgid "Visualize motion vectors"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7609 msgid ""
7610 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7611 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7612 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7613 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7614 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7615 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7619 msgid "Low resolution decoding"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7623 msgid ""
7624 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7625 "processing power"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7629 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7633 msgid ""
7634 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7635 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7639 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7643 msgid ""
7644 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7645 "<option>...]]...\n"
7646 "long form example:\n"
7647 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7648 "short form example:\n"
7649 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7650 "more examples:\n"
7651 "tn:64:128:256\n"
7652 "Filters                        Options\n"
7653 "short  long name       short   long option     Description\n"
7654 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7655 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7656 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7657 "disabled\n"
7658 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7659 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7660 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7661 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7662 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7663 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7664 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7665 "1\n"
7666 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7667 "1\n"
7668 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7669 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7670 "contrast\n"
7671 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7672 "(0..255)\n"
7673 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7674 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7675 "deinterlace\n"
7676 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7677 "deinterlacer\n"
7678 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7679 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7680 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7681 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7682 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7683 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7684 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7688 msgid "Ratio of key frames"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7692 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7693 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7694
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7696 msgid "Ratio of B frames"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7700 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7704 msgid "Video bitrate tolerance"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7708 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7709 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7710
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Interlaced encoding"
7714 msgstr "Gränssnittsmodul"
7715
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7717 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Interlaced motion estimation"
7723 msgstr "Markera allt"
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7726 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Pre-motion estimation"
7732 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7733
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7735 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7739 msgid "Strict rate control"
7740 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7741
7742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7743 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7747 msgid "Rate control buffer size"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7751 msgid ""
7752 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7753 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7757 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7761 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7765 msgid "I quantization factor"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7769 msgid ""
7770 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7771 "same qscale for I and P frames)."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
7775 #: modules/demux/mod.c:73
7776 msgid "Noise reduction"
7777 msgstr "Störningsreducering"
7778
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7780 msgid ""
7781 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7782 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7783 msgstr ""
7784 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7785 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7788 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7792 msgid ""
7793 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7794 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7795 "standard MPEG2 decoders."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7799 msgid "Quality level"
7800 msgstr "Kvalitétsnivå"
7801
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7803 msgid ""
7804 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7805 "encoding very much)."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7809 msgid ""
7810 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7811 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7812 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7813 "to ease the encoder's task."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7817 msgid "Minimum video quantizer scale"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7821 msgid "Minimum video quantizer scale."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7825 msgid "Maximum video quantizer scale"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7829 msgid "Maximum video quantizer scale."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Trellis quantization"
7835 msgstr "Visualiseringar"
7836
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7838 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7842 msgid "Fixed quantizer scale"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7846 msgid ""
7847 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7848 "255.0)."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7852 msgid "Strict standard compliance"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7856 msgid ""
7857 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7861 msgid "Luminance masking"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7865 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7869 msgid "Darkness masking"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7873 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7877 msgid "Motion masking"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7881 msgid ""
7882 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7883 "(default: 0.0)."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7887 msgid "Border masking"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7891 msgid ""
7892 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7893 "0.0)."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7897 msgid "Luminance elimination"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7901 msgid ""
7902 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7903 "The H264 specification recommends -4."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7907 msgid "Chrominance elimination"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7911 msgid ""
7912 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7913 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7917 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7918 msgid "Post processing"
7919 msgstr "Efterbehandling"
7920
7921 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7922 msgid "1 (Lowest)"
7923 msgstr "1 (Lägst)"
7924
7925 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7926 msgid "6 (Highest)"
7927 msgstr "6 (Högst)"
7928
7929 #: modules/codec/flac.c:171
7930 msgid "Flac audio decoder"
7931 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7932
7933 #: modules/codec/flac.c:176
7934 msgid "Flac audio encoder"
7935 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7936
7937 #: modules/codec/flac.c:182
7938 msgid "Flac audio packetizer"
7939 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7940
7941 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7942 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/lpcm.c:82
7946 msgid "Linear PCM audio decoder"
7947 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7948
7949 #: modules/codec/lpcm.c:87
7950 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/mash.cpp:65
7954 msgid "Video decoder using openmash"
7955 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7956
7957 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7958 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7962 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/png.c:54
7966 msgid "PNG video decoder"
7967 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7968
7969 #: modules/codec/quicktime.c:63
7970 msgid "QuickTime library decoder"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7974 msgid "Pseudo raw video decoder"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7978 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/realaudio.c:61
7982 msgid "RealAudio library decoder"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7986 msgid "SDL_image video decoder"
7987 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7988
7989 #: modules/codec/speex.c:105
7990 msgid "Speex audio decoder"
7991 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7992
7993 #: modules/codec/speex.c:110
7994 msgid "Speex audio packetizer"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/speex.c:115
7998 msgid "Speex audio encoder"
7999 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8000
8001 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8002 msgid "Speex comment"
8003 msgstr "Speex kommentar"
8004
8005 #: modules/codec/speex.c:552
8006 msgid "Mode"
8007 msgstr "Läge"
8008
8009 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8010 msgid "DVD subtitles decoder"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8014 msgid "DVD subtitles packetizer"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/subsdec.c:131
8018 msgid "Subtitles text encoding"
8019 msgstr "Textkodning för undertexter"
8020
8021 #: modules/codec/subsdec.c:132
8022 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8023 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8024
8025 #: modules/codec/subsdec.c:133
8026 msgid "Subtitles justification"
8027 msgstr "Justering av undertexter"
8028
8029 #: modules/codec/subsdec.c:134
8030 msgid "Set the justification of subtitles"
8031 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8032
8033 #: modules/codec/subsdec.c:135
8034 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/subsdec.c:136
8038 msgid ""
8039 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8040 msgstr ""
8041 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8042
8043 #: modules/codec/subsdec.c:138
8044 msgid "Formatted Subtitles"
8045 msgstr "Formaterade undertexter"
8046
8047 #: modules/codec/subsdec.c:139
8048 msgid ""
8049 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8050 "but you can choose to disable all formatting."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/subsdec.c:145
8054 msgid "Text subtitles decoder"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/subsdec.c:364
8058 msgid ""
8059 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8060 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Enable debug"
8066 msgstr "Aktivera video"
8067
8068 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8069 msgid ""
8070 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8071 "calls                 1\n"
8072 "packet assembly info  2\n"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8076 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8080 msgid "SVCD subtitles"
8081 msgstr "Svcd-undertexter"
8082
8083 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8084 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/tarkin.c:75
8088 msgid "Tarkin decoder module"
8089 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8090
8091 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8092 msgid ""
8093 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8094 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8095 msgstr ""
8096 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8097 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8098
8099 #: modules/codec/theora.c:99
8100 msgid "Theora video decoder"
8101 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8102
8103 #: modules/codec/theora.c:105
8104 msgid "Theora video packetizer"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/theora.c:111
8108 msgid "Theora video encoder"
8109 msgstr "Kodare för Theora-video"
8110
8111 #: modules/codec/theora.c:512
8112 msgid "Theora comment"
8113 msgstr "Theora-kommentar"
8114
8115 #: modules/codec/twolame.c:52
8116 msgid ""
8117 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8118 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8119 msgstr ""
8120 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8121 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8122 "en VBR-ström."
8123
8124 #: modules/codec/twolame.c:55
8125 msgid "Stereo mode"
8126 msgstr "Stereoläge"
8127
8128 #: modules/codec/twolame.c:56
8129 msgid "Handling mode for stereo streams"
8130 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8131
8132 #: modules/codec/twolame.c:57
8133 msgid "VBR mode"
8134 msgstr "VBR-läge"
8135
8136 #: modules/codec/twolame.c:59
8137 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8138 msgstr ""
8139 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8140 "(CBR)."
8141
8142 #: modules/codec/twolame.c:60
8143 msgid "Psycho-acoustic model"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/twolame.c:62
8147 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8148 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8149
8150 #: modules/codec/twolame.c:66
8151 msgid "Dual mono"
8152 msgstr "Dubbelmono"
8153
8154 #: modules/codec/twolame.c:66
8155 msgid "Joint stereo"
8156 msgstr "Sammanslagen stereo"
8157
8158 #: modules/codec/twolame.c:71
8159 msgid "Libtwolame audio encoder"
8160 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8161
8162 #: modules/codec/vorbis.c:159
8163 msgid "Maximum encoding bitrate"
8164 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8165
8166 #: modules/codec/vorbis.c:161
8167 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/vorbis.c:162
8171 msgid "Minimum encoding bitrate"
8172 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8173
8174 #: modules/codec/vorbis.c:164
8175 msgid ""
8176 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8177 "channel."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/vorbis.c:165
8181 msgid "CBR encoding"
8182 msgstr "CBR-kodning"
8183
8184 #: modules/codec/vorbis.c:167
8185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8186 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8187
8188 #: modules/codec/vorbis.c:171
8189 msgid "Vorbis audio decoder"
8190 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8191
8192 #: modules/codec/vorbis.c:182
8193 msgid "Vorbis audio packetizer"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/vorbis.c:189
8197 msgid "Vorbis audio encoder"
8198 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8199
8200 #: modules/codec/vorbis.c:616
8201 msgid "Vorbis comment"
8202 msgstr "Vorbis-kommentar"
8203
8204 #: modules/codec/x264.c:44
8205 msgid "Maximum GOP size"
8206 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8207
8208 #: modules/codec/x264.c:45
8209 msgid ""
8210 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8211 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:49
8215 msgid "Minimum GOP size"
8216 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8217
8218 #: modules/codec/x264.c:50
8219 msgid ""
8220 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8221 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8222 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8223 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8224 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8225 "the IDR-frame. \n"
8226 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8227 "frames, but do not start a new GOP."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/x264.c:59
8231 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/x264.c:60
8235 msgid ""
8236 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8237 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8238 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8239 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8240 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8241 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8242 "1 to 100."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/x264.c:70
8246 msgid "B-frames between I and P"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/x264.c:71
8250 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/x264.c:74
8254 msgid "Adaptive B-frame decision"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/x264.c:75
8258 msgid ""
8259 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8260 "possibly before an I-frame."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/x264.c:78
8264 msgid "B-frames usage"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/x264.c:79
8268 msgid ""
8269 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8270 "negative values cause less B-frames."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:82
8274 msgid "Keep some B-frames as references"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/x264.c:83
8278 msgid ""
8279 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8280 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8281 "appropriately."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/x264.c:87
8285 msgid "CABAC"
8286 msgstr "CABAC"
8287
8288 #: modules/codec/x264.c:88
8289 msgid ""
8290 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8291 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/x264.c:92
8295 msgid "Number of reference frames"
8296 msgstr "Antal referensbildrutor"
8297
8298 #: modules/codec/x264.c:93
8299 msgid ""
8300 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8301 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8302 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/x264.c:98
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Skip loop filter"
8308 msgstr "Arkiv"
8309
8310 #: modules/codec/x264.c:99
8311 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/x264.c:101
8315 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/x264.c:102
8319 msgid ""
8320 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8321 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/x264.c:106
8325 #, fuzzy
8326 msgid "H.264 level"
8327 msgstr "Maxnivå"
8328
8329 #: modules/codec/x264.c:107
8330 msgid ""
8331 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8332 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8333 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/x264.c:116
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Interlaced mode"
8339 msgstr "Gränssnittsmodul"
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:117
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Pure-interlaced mode."
8344 msgstr "Gränssnittsmodul"
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:122
8347 msgid "Set QP"
8348 msgstr "Ställ in QP"
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:123
8351 msgid ""
8352 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8353 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/x264.c:127
8357 msgid "Quality-based VBR"
8358 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8359
8360 #: modules/codec/x264.c:128
8361 #, fuzzy
8362 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8363 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8364
8365 #: modules/codec/x264.c:130
8366 msgid "Min QP"
8367 msgstr "Min QP"
8368
8369 #: modules/codec/x264.c:131
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8372 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8373
8374 #: modules/codec/x264.c:134
8375 msgid "Max QP"
8376 msgstr "Max QP"
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:135
8379 msgid "Maximum quantizer parameter."
8380 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8381
8382 #: modules/codec/x264.c:137
8383 msgid "Max QP step"
8384 msgstr "Max QP-steg"
8385
8386 #: modules/codec/x264.c:138
8387 msgid "Max QP step between frames."
8388 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8389
8390 #: modules/codec/x264.c:140
8391 msgid "Average bitrate tolerance"
8392 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8393
8394 #: modules/codec/x264.c:141
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8397 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8398
8399 #: modules/codec/x264.c:144
8400 msgid "Max local bitrate"
8401 msgstr "Max lokal bithastighet"
8402
8403 #: modules/codec/x264.c:145
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8406 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8407
8408 #: modules/codec/x264.c:147
8409 msgid "VBV buffer"
8410 msgstr "VBV-buffert"
8411
8412 #: modules/codec/x264.c:148
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8415 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8416
8417 #: modules/codec/x264.c:151
8418 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/x264.c:152
8422 msgid ""
8423 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8424 "0.0 to 1.0."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/x264.c:156
8428 msgid "QP factor between I and P"
8429 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8430
8431 #: modules/codec/x264.c:157
8432 #, fuzzy
8433 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8434 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8435
8436 #: modules/codec/x264.c:160
8437 msgid "QP factor between P and B"
8438 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8439
8440 #: modules/codec/x264.c:161
8441 #, fuzzy
8442 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8443 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8444
8445 #: modules/codec/x264.c:163
8446 msgid "QP difference between chroma and luma"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/x264.c:164
8450 msgid "QP difference between chroma and luma."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:166
8454 msgid "QP curve compression"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/x264.c:167
8458 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8462 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:170
8466 msgid ""
8467 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8468 "blurs complexity."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/x264.c:174
8472 msgid ""
8473 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8474 "quants."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:179
8478 msgid "Partitions to consider"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/x264.c:180
8482 msgid ""
8483 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8484 " - none  : \n"
8485 " - fast  : i4x4\n"
8486 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8487 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8488 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8489 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/x264.c:188
8493 msgid "Direct MV prediction mode"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/x264.c:189
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Direct MV prediction mode."
8499 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8500
8501 #: modules/codec/x264.c:192
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Direct prediction size"
8504 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8505
8506 #: modules/codec/x264.c:193
8507 msgid ""
8508 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8509 " -  1: 8x8\n"
8510 " - -1: smallest possible according to level\n"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/x264.c:199
8514 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:200
8518 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/x264.c:202
8522 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/x264.c:203
8526 msgid ""
8527 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8528 "(fast)\n"
8529 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8530 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8531 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:209
8535 msgid "Maximum motion vector search range"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:210
8539 msgid ""
8540 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8541 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8542 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/x264.c:215
8546 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/x264.c:219
8550 msgid ""
8551 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8552 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8553 "quality). Range 1 to 7."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/x264.c:224
8557 msgid ""
8558 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8559 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8560 "quality). Range 1 to 6."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/x264.c:229
8564 msgid ""
8565 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8566 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8567 "quality). Range 1 to 5."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/x264.c:234
8571 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/x264.c:235
8575 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/x264.c:238
8579 msgid "Decide references on a per partition basis"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/x264.c:239
8583 msgid ""
8584 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8585 "as opposed to only one ref per macroblock."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:243
8589 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:244
8593 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:247
8597 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:248
8601 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/x264.c:250
8605 msgid "Adaptive spatial transform size"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/x264.c:252
8609 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/x264.c:254
8613 msgid "Trellis RD quantization"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/x264.c:255
8617 msgid ""
8618 "Trellis RD quantization: \n"
8619 " - 0: disabled\n"
8620 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8621 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8622 "This requires CABAC."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/x264.c:261
8626 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/x264.c:262
8630 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/x264.c:264
8634 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/x264.c:265
8638 msgid ""
8639 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8640 "small single coefficient."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:270
8644 msgid ""
8645 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8646 "a useful range."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/x264.c:274
8650 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/x264.c:275
8654 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/x264.c:278
8658 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/x264.c:279
8662 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/x264.c:285
8666 msgid "CPU optimizations"
8667 msgstr "CPU-optimeringar"
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:286
8670 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8671 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8672
8673 #: modules/codec/x264.c:288
8674 #, fuzzy
8675 msgid "PSNR computation"
8676 msgstr "CPU-optimeringar"
8677
8678 #: modules/codec/x264.c:289
8679 msgid ""
8680 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8681 "quality."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/x264.c:292
8685 #, fuzzy
8686 msgid "SSIM computation"
8687 msgstr "SMB-domän"
8688
8689 #: modules/codec/x264.c:293
8690 msgid ""
8691 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8692 "quality."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/x264.c:296
8696 msgid "Quiet mode"
8697 msgstr "Tyst läge"
8698
8699 #: modules/codec/x264.c:297
8700 msgid "Quiet mode."
8701 msgstr "Tyst läge."
8702
8703 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8705 msgid "Statistics"
8706 msgstr "Statistik"
8707
8708 #: modules/codec/x264.c:300
8709 msgid "Print stats for each frame."
8710 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8711
8712 #: modules/codec/x264.c:303
8713 msgid "SPS and PPS id numbers"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:304
8717 msgid ""
8718 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8719 "settings."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/x264.c:308
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Access unit delimiters"
8725 msgstr "Åtkomstfilter"
8726
8727 #: modules/codec/x264.c:309
8728 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/x264.c:315
8732 msgid "dia"
8733 msgstr "dia"
8734
8735 #: modules/codec/x264.c:315
8736 msgid "hex"
8737 msgstr "hex"
8738
8739 #: modules/codec/x264.c:315
8740 msgid "umh"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/x264.c:315
8744 msgid "esa"
8745 msgstr "esa"
8746
8747 #: modules/codec/x264.c:321
8748 msgid "fast"
8749 msgstr "snabb"
8750
8751 #: modules/codec/x264.c:321
8752 msgid "normal"
8753 msgstr "normal"
8754
8755 #: modules/codec/x264.c:322
8756 msgid "slow"
8757 msgstr "långsam"
8758
8759 #: modules/codec/x264.c:322
8760 msgid "all"
8761 msgstr "alla"
8762
8763 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8764 msgid "spatial"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8768 msgid "temporal"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8772 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8773 msgid "auto"
8774 msgstr "auto"
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:337
8777 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8778 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8779
8780 #: modules/control/gestures.c:77
8781 msgid "Motion threshold (10-100)"
8782 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8783
8784 #: modules/control/gestures.c:79
8785 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/control/gestures.c:81
8789 msgid "Trigger button"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/control/gestures.c:83
8793 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/control/gestures.c:86
8797 msgid "Middle"
8798 msgstr "Mitten"
8799
8800 #: modules/control/gestures.c:89
8801 msgid "Gestures"
8802 msgstr "Gester"
8803
8804 #: modules/control/gestures.c:97
8805 msgid "Mouse gestures control interface"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/control/hotkeys.c:94
8809 msgid "Define playlist bookmarks."
8810 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8811
8812 #: modules/control/hotkeys.c:97
8813 msgid "Hotkeys"
8814 msgstr "Snabbtangenter"
8815
8816 #: modules/control/hotkeys.c:98
8817 msgid "Hotkeys management interface"
8818 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8819
8820 #: modules/control/hotkeys.c:430
8821 #, c-format
8822 msgid "Audio track: %s"
8823 msgstr "Ljudspår: %s"
8824
8825 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8826 #, c-format
8827 msgid "Subtitle track: %s"
8828 msgstr "Undertextspår: %s"
8829
8830 #: modules/control/hotkeys.c:445
8831 msgid "N/A"
8832 msgstr "-"
8833
8834 #: modules/control/hotkeys.c:498
8835 #, c-format
8836 msgid "Aspect ratio: %s"
8837 msgstr "Bildformat: %s"
8838
8839 #: modules/control/hotkeys.c:524
8840 #, c-format
8841 msgid "Crop: %s"
8842 msgstr "Beskär: %s"
8843
8844 #: modules/control/hotkeys.c:550
8845 #, fuzzy, c-format
8846 msgid "Deinterlace mode: %s"
8847 msgstr "Gränssnittsmodul"
8848
8849 #: modules/control/hotkeys.c:580
8850 #, c-format
8851 msgid "Zoom mode: %s"
8852 msgstr "Zoomläge: %s"
8853
8854 #: modules/control/http/http.c:34
8855 msgid "Host address"
8856 msgstr "Värdadress"
8857
8858 #: modules/control/http/http.c:36
8859 msgid ""
8860 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8861 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8862 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8863 msgstr ""
8864 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8865 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8866 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8867
8868 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8869 msgid "Source directory"
8870 msgstr "Källkatalog"
8871
8872 #: modules/control/http/http.c:42
8873 msgid "Charset"
8874 msgstr "Teckenuppsättning"
8875
8876 #: modules/control/http/http.c:44
8877 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/control/http/http.c:45
8881 msgid "Handlers"
8882 msgstr "Hanterare"
8883
8884 #: modules/control/http/http.c:47
8885 msgid ""
8886 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8887 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/control/http/http.c:50
8891 #, fuzzy
8892 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8893 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8894
8895 #: modules/control/http/http.c:53
8896 #, fuzzy
8897 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8898 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8899
8900 #: modules/control/http/http.c:55
8901 #, fuzzy
8902 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8903 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8904
8905 #: modules/control/http/http.c:58
8906 #, fuzzy
8907 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8908 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8909
8910 #: modules/control/http/http.c:62
8911 msgid "HTTP remote control interface"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/control/http/http.c:71
8915 msgid "HTTP SSL"
8916 msgstr "HTTP SSL"
8917
8918 #: modules/control/lirc.c:58
8919 msgid "Infrared remote control interface"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/control/motion.c:62
8923 #, fuzzy
8924 msgid "motion"
8925 msgstr "Position"
8926
8927 #: modules/control/motion.c:64
8928 #, fuzzy
8929 msgid "motion control interface"
8930 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8931
8932 #: modules/control/netsync.c:60
8933 msgid "Act as master"
8934 msgstr "Fungera som master"
8935
8936 #: modules/control/netsync.c:61
8937 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8938 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8939
8940 #: modules/control/netsync.c:65
8941 msgid "Master client ip address"
8942 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8943
8944 #: modules/control/netsync.c:66
8945 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8946 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8947
8948 #: modules/control/netsync.c:70
8949 msgid "Network Sync"
8950 msgstr "Nätverkssynk"
8951
8952 #: modules/control/ntservice.c:39
8953 msgid "Install Windows Service"
8954 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8955
8956 #: modules/control/ntservice.c:41
8957 msgid "Install the Service and exit."
8958 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8959
8960 #: modules/control/ntservice.c:42
8961 msgid "Uninstall Windows Service"
8962 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8963
8964 #: modules/control/ntservice.c:44
8965 msgid "Uninstall the Service and exit."
8966 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8967
8968 #: modules/control/ntservice.c:45
8969 msgid "Display name of the Service"
8970 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8971
8972 #: modules/control/ntservice.c:47
8973 msgid "Change the display name of the Service."
8974 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8975
8976 #: modules/control/ntservice.c:48
8977 msgid "Configuration options"
8978 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8979
8980 #: modules/control/ntservice.c:50
8981 msgid ""
8982 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8983 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8984 "configured."
8985 msgstr ""
8986 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
8987 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
8988 "konfigurerad."
8989
8990 #: modules/control/ntservice.c:55
8991 msgid ""
8992 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8993 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8994 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/control/ntservice.c:61
8998 msgid "NT Service"
8999 msgstr "NT-tjänst"
9000
9001 #: modules/control/ntservice.c:62
9002 msgid "Windows Service interface"
9003 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9004
9005 #: modules/control/rc.c:159
9006 msgid "Show stream position"
9007 msgstr "Visa strömposition"
9008
9009 #: modules/control/rc.c:160
9010 msgid ""
9011 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/control/rc.c:163
9015 msgid "Fake TTY"
9016 msgstr "Fusk-TTY"
9017
9018 #: modules/control/rc.c:164
9019 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9020 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9021
9022 #: modules/control/rc.c:166
9023 msgid "UNIX socket command input"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/rc.c:167
9027 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9028 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9029
9030 #: modules/control/rc.c:170
9031 msgid "TCP command input"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/control/rc.c:171
9035 msgid ""
9036 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9037 "port the interface will bind to."
9038 msgstr ""
9039 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9040 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9041
9042 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9043 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/control/rc.c:177
9047 msgid ""
9048 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9049 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9050 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/control/rc.c:184
9054 msgid "RC"
9055 msgstr "FK"
9056
9057 #: modules/control/rc.c:187
9058 msgid "Remote control interface"
9059 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9060
9061 #: modules/control/rc.c:328
9062 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9063 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9064
9065 #: modules/control/rc.c:847
9066 #, c-format
9067 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9068 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9069
9070 #: modules/control/rc.c:880
9071 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9072 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9073
9074 #: modules/control/rc.c:882
9075 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9076 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9077
9078 #: modules/control/rc.c:883
9079 #, fuzzy
9080 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9081 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9082
9083 #: modules/control/rc.c:884
9084 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9085 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9086
9087 #: modules/control/rc.c:885
9088 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9089 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9090
9091 #: modules/control/rc.c:886
9092 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9093 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9094
9095 #: modules/control/rc.c:887
9096 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9097 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9098
9099 #: modules/control/rc.c:888
9100 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9101 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9102
9103 #: modules/control/rc.c:889
9104 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9105 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9106
9107 #: modules/control/rc.c:890
9108 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9109 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9110
9111 #: modules/control/rc.c:891
9112 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9113 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9114
9115 #: modules/control/rc.c:892
9116 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/control/rc.c:893
9120 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/control/rc.c:894
9124 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9125 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9126
9127 #: modules/control/rc.c:895
9128 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/control/rc.c:896
9132 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9133 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9134
9135 #: modules/control/rc.c:897
9136 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9137 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9138
9139 #: modules/control/rc.c:899
9140 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9141 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9142
9143 #: modules/control/rc.c:900
9144 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9145 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9146
9147 #: modules/control/rc.c:901
9148 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9149 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9150
9151 #: modules/control/rc.c:902
9152 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9153 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9154
9155 #: modules/control/rc.c:903
9156 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9157 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9158
9159 #: modules/control/rc.c:904
9160 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9161 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9162
9163 #: modules/control/rc.c:905
9164 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9165 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9166
9167 #: modules/control/rc.c:906
9168 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9169 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9170
9171 #: modules/control/rc.c:907
9172 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9173 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9174
9175 #: modules/control/rc.c:908
9176 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/control/rc.c:909
9180 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9181 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9182
9183 #: modules/control/rc.c:910
9184 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9185 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9186
9187 #: modules/control/rc.c:911
9188 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9189 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9190
9191 #: modules/control/rc.c:913
9192 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/control/rc.c:914
9196 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/control/rc.c:915
9200 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/control/rc.c:916
9204 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/control/rc.c:917
9208 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/control/rc.c:918
9212 #, fuzzy
9213 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9214 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9215
9216 #: modules/control/rc.c:919
9217 #, fuzzy
9218 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9219 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9220
9221 #: modules/control/rc.c:920
9222 #, fuzzy
9223 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9224 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9225
9226 #: modules/control/rc.c:921
9227 #, fuzzy
9228 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9229 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9230
9231 #: modules/control/rc.c:922
9232 #, fuzzy
9233 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9234 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9235
9236 #: modules/control/rc.c:923
9237 #, fuzzy
9238 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9239 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9240
9241 #: modules/control/rc.c:924
9242 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9243 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9244
9245 #: modules/control/rc.c:929
9246 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/control/rc.c:930
9250 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9251 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9252
9253 #: modules/control/rc.c:931
9254 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9255 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9256
9257 #: modules/control/rc.c:932
9258 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/control/rc.c:933
9262 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9263 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9264
9265 #: modules/control/rc.c:934
9266 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9267 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9268
9269 #: modules/control/rc.c:935
9270 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9271 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9272
9273 #: modules/control/rc.c:936
9274 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9275 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9276
9277 #: modules/control/rc.c:938
9278 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/control/rc.c:939
9282 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9283 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9284
9285 #: modules/control/rc.c:940
9286 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9287 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9288
9289 #: modules/control/rc.c:941
9290 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9291 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9292
9293 #: modules/control/rc.c:942
9294 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9295 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9296
9297 #: modules/control/rc.c:944
9298 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9299 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9300
9301 #: modules/control/rc.c:945
9302 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9303 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9304
9305 #: modules/control/rc.c:946
9306 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9307 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9308
9309 #: modules/control/rc.c:947
9310 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/control/rc.c:948
9314 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/control/rc.c:949
9318 #, fuzzy
9319 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9320 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9321
9322 #: modules/control/rc.c:950
9323 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/control/rc.c:951
9327 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/control/rc.c:952
9331 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/control/rc.c:953
9335 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9336 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9337
9338 #: modules/control/rc.c:954
9339 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9340 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9341
9342 #: modules/control/rc.c:955
9343 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9344 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9345
9346 #: modules/control/rc.c:956
9347 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9348 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9349
9350 #: modules/control/rc.c:957
9351 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9352 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9353
9354 #: modules/control/rc.c:959
9355 msgid ""
9356 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9357 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9358 msgstr ""
9359 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9360 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9361
9362 #: modules/control/rc.c:963
9363 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9364 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9365
9366 #: modules/control/rc.c:964
9367 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9368 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9369
9370 #: modules/control/rc.c:965
9371 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9372 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9373
9374 #: modules/control/rc.c:966
9375 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9376 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9377
9378 #: modules/control/rc.c:968
9379 msgid "+----[ end of help ]"
9380 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9381
9382 #: modules/control/rc.c:1075
9383 msgid "Press menu select or pause to continue."
9384 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9385
9386 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
9387 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
9388 #: modules/control/rc.c:2085
9389 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9390 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9391
9392 #: modules/control/rc.c:1336
9393 #, fuzzy
9394 msgid "goto is deprecated"
9395 msgstr "Inmatning har ändrats"
9396
9397 #: modules/control/rc.c:1452
9398 msgid "Type 'pause' to continue."
9399 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9400
9401 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
9402 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9403 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9404
9405 #: modules/control/showintf.c:62
9406 msgid "Threshold"
9407 msgstr "Tröskelvärde"
9408
9409 #: modules/control/showintf.c:63
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9412 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9413
9414 #: modules/control/telnet.c:72
9415 msgid "Host"
9416 msgstr "Värd"
9417
9418 #: modules/control/telnet.c:73
9419 msgid ""
9420 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9421 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9422 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9426 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9430 msgid "Port"
9431 msgstr "Port"
9432
9433 #: modules/control/telnet.c:78
9434 msgid ""
9435 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9436 "4212."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/control/telnet.c:82
9440 msgid ""
9441 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9442 "default value is \"admin\"."
9443 msgstr ""
9444 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9445 "Standardvärdet är \"admin\"."
9446
9447 #: modules/control/telnet.c:96
9448 msgid "VLM remote control interface"
9449 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9450
9451 #: modules/demux/a52.c:44
9452 msgid "Raw A/52 demuxer"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/demux/aiff.c:45
9456 msgid "AIFF demuxer"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9460 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9464 msgid "Could not demux ASF stream"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9468 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/demux/au.c:46
9472 msgid "AU demuxer"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9476 msgid "Force interleaved method"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Force interleaved method."
9482 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9483
9484 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9485 msgid "Force index creation"
9486 msgstr "Tvinga skapande av index"
9487
9488 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9489 msgid ""
9490 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9491 "incomplete (not seekable)."
9492 msgstr ""
9493 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9494 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9495
9496 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9497 msgid "Ask"
9498 msgstr "Fråga"
9499
9500 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9501 msgid "Always fix"
9502 msgstr "Rätta alltid till"
9503
9504 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9505 msgid "Never fix"
9506 msgstr "Rätta aldrig till"
9507
9508 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9509 msgid "AVI demuxer"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9513 msgid "AVI Index"
9514 msgstr "AVI-index"
9515
9516 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9517 msgid ""
9518 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9519 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9520 msgstr ""
9521 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9522 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9523
9524 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9525 msgid "Repair"
9526 msgstr "Reparera"
9527
9528 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9529 msgid "Don't repair"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9533 msgid "Fixing AVI Index..."
9534 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9535
9536 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9537 msgid "Dump filename"
9538 msgstr "Dumpa filnamn"
9539
9540 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9541 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9545 msgid "Append to existing file"
9546 msgstr "Infoga i existerande fil"
9547
9548 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9549 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9550 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9551
9552 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9553 #, fuzzy
9554 msgid "File dumpper"
9555 msgstr "Filnamn för dump"
9556
9557 #: modules/demux/dts.c:40
9558 msgid "Raw DTS demuxer"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/demux/flac.c:38
9562 msgid "FLAC demuxer"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/demux/gme.cpp:52
9566 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/demux/live555.cpp:65
9570 msgid ""
9571 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9572 "should be set in millisecond units."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/demux/live555.cpp:68
9576 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/demux/live555.cpp:69
9580 msgid ""
9581 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9582 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9583 "cannot connect to normal RTSP servers."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/demux/live555.cpp:73
9587 msgid "RTSP user name"
9588 msgstr "RTSP-användarnamn"
9589
9590 #: modules/demux/live555.cpp:74
9591 #, fuzzy
9592 msgid ""
9593 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9594 "connection."
9595 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9596
9597 #: modules/demux/live555.cpp:76
9598 msgid "RTSP password"
9599 msgstr "RTSP-lösenord"
9600
9601 #: modules/demux/live555.cpp:77
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9604 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9605
9606 #: modules/demux/live555.cpp:81
9607 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/demux/live555.cpp:91
9611 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9615 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9616 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9617
9618 #: modules/demux/live555.cpp:100
9619 msgid "Client port"
9620 msgstr "Klientport"
9621
9622 #: modules/demux/live555.cpp:101
9623 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9627 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/demux/live555.cpp:107
9631 msgid "HTTP tunnel port"
9632 msgstr "HTTP-tunnelport"
9633
9634 #: modules/demux/live555.cpp:108
9635 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/demux/live555.cpp:752
9639 msgid "RTSP authentication"
9640 msgstr "RTSP-autentisering"
9641
9642 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9643 msgid "Frames per Second"
9644 msgstr "Bilder per sekund"
9645
9646 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9647 msgid ""
9648 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9649 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9653 #, fuzzy
9654 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9655 msgstr "PS demuxer"
9656
9657 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9658 msgid "Matroska stream demuxer"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9662 msgid "Ordered chapters"
9663 msgstr "Sorterade kapitel"
9664
9665 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9666 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9667 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9668
9669 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9670 msgid "Chapter codecs"
9671 msgstr "Kapitelkodekar"
9672
9673 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9674 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9675 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9676
9677 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9678 msgid "Preload Directory"
9679 msgstr "Förinläsningskatalog"
9680
9681 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9682 msgid ""
9683 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9684 "for broken files)."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9688 msgid "Seek based on percent not time"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9692 msgid "Seek based on percent not time."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9696 msgid "Dummy Elements"
9697 msgstr "Dummyelement"
9698
9699 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9700 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9701 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9702
9703 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9704 msgid "---  DVD Menu"
9705 msgstr "---  DVD-meny"
9706
9707 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9708 msgid "First Played"
9709 msgstr "Först spelad"
9710
9711 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9712 msgid "Video Manager"
9713 msgstr "Videohanterare"
9714
9715 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9716 msgid "----- Title"
9717 msgstr "----- Titel"
9718
9719 #: modules/demux/mod.c:48
9720 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9721 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9722
9723 #: modules/demux/mod.c:49
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Enable reverberation"
9726 msgstr "Aktivera ljud"
9727
9728 #: modules/demux/mod.c:50
9729 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/demux/mod.c:52
9733 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/demux/mod.c:54
9737 msgid "Enable megabass mode"
9738 msgstr "Aktivera superbasläge"
9739
9740 #: modules/demux/mod.c:55
9741 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9742 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9743
9744 #: modules/demux/mod.c:58
9745 msgid ""
9746 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9747 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/demux/mod.c:61
9751 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/demux/mod.c:63
9755 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/demux/mod.c:68
9759 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/demux/mod.c:76
9763 msgid "Reverb"
9764 msgstr "Reverb"
9765
9766 #: modules/demux/mod.c:79
9767 msgid "Reverberation level"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/demux/mod.c:81
9771 msgid "Reverberation delay"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/demux/mod.c:83
9775 msgid "Mega bass"
9776 msgstr "Superbas"
9777
9778 #: modules/demux/mod.c:86
9779 msgid "Mega bass level"
9780 msgstr "Megabasnivå"
9781
9782 #: modules/demux/mod.c:88
9783 msgid "Mega bass cutoff"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/demux/mod.c:90
9787 msgid "Surround"
9788 msgstr "Surround"
9789
9790 #: modules/demux/mod.c:93
9791 msgid "Surround level"
9792 msgstr "Surroundnivå"
9793
9794 #: modules/demux/mod.c:95
9795 msgid "Surround delay (ms)"
9796 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9797
9798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9799 msgid "MP4 stream demuxer"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/demux/mpc.c:46
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Replay Gain type"
9805 msgstr "Spela upp och stoppa"
9806
9807 #: modules/demux/mpc.c:47
9808 msgid ""
9809 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9810 "specific one. Choose which type you want to use"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/demux/mpc.c:59
9814 #, fuzzy
9815 msgid "MusePack demuxer"
9816 msgstr "PS demuxer"
9817
9818 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9819 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9823 msgid "H264 video demuxer"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9827 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9831 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9835 #, fuzzy
9836 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9837 msgstr "_Nästa objekt"
9838
9839 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9840 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/demux/nsc.c:43
9844 msgid "Windows Media NSC metademux"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/demux/nsv.c:45
9848 msgid "NullSoft demuxer"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/demux/nuv.c:46
9852 msgid "Nuv demuxer"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/demux/ogg.c:44
9856 #, fuzzy
9857 msgid "OGG demuxer"
9858 msgstr "VOC demuxer"
9859
9860 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
9861 msgid "Google Video"
9862 msgstr "Google Video"
9863
9864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9865 msgid "Auto start"
9866 msgstr "Autostart"
9867
9868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9869 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9873 msgid "Show shoutcast adult content"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9877 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9881 msgid "M3U playlist import"
9882 msgstr "Import av M3U-spellista"
9883
9884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9885 msgid "PLS playlist import"
9886 msgstr "Import av PLS-spellista"
9887
9888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9889 msgid "B4S playlist import"
9890 msgstr "Import av B4S-spellista"
9891
9892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9893 msgid "DVB playlist import"
9894 msgstr "Import av DVB-spellista"
9895
9896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9897 msgid "Podcast parser"
9898 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9899
9900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9901 msgid "XSPF playlist import"
9902 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9903
9904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9905 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9909 #, fuzzy
9910 msgid "ASX playlist import"
9911 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9912
9913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9914 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9918 msgid "QuickTime Media Link importer"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9922 msgid "Google Video Playlist importer"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9926 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9927 msgid "Podcast Info"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9931 msgid "Podcast Summary"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9935 msgid "Podcast Size"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9939 #: modules/services_discovery/shout.c:138
9940 msgid "Shoutcast"
9941 msgstr "Shoutcast"
9942
9943 #: modules/demux/ps.c:39
9944 msgid "Trust MPEG timestamps"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/demux/ps.c:40
9948 msgid ""
9949 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9950 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9951 "calculate from the bitrate instead."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9955 #, fuzzy
9956 msgid "MPEG-PS demuxer"
9957 msgstr "PS demuxer"
9958
9959 #: modules/demux/pva.c:43
9960 msgid "PVA demuxer"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/demux/rawdv.c:40
9964 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/demux/real.c:42
9968 msgid "Real demuxer"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/demux/subtitle.c:50
9972 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/subtitle.c:52
9976 msgid ""
9977 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
9978 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/demux/subtitle.c:55
9982 msgid ""
9983 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
9984 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
9985 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/demux/subtitle.c:67
9989 msgid "Text subtitles parser"
9990 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9991
9992 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9993 msgid "Frames per second"
9994 msgstr "Bildrutor per sekund"
9995
9996 #: modules/demux/subtitle.c:75
9997 msgid "Subtitles delay"
9998 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9999
10000 #: modules/demux/subtitle.c:77
10001 msgid "Subtitles format"
10002 msgstr "Undertextformat"
10003
10004 #: modules/demux/ts.c:89
10005 msgid "Extra PMT"
10006 msgstr "Extra PMT"
10007
10008 #: modules/demux/ts.c:91
10009 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10010 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10011
10012 #: modules/demux/ts.c:93
10013 msgid "Set id of ES to PID"
10014 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10015
10016 #: modules/demux/ts.c:94
10017 msgid ""
10018 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10019 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10020 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/demux/ts.c:99
10024 msgid "Fast udp streaming"
10025 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10026
10027 #: modules/demux/ts.c:101
10028 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/demux/ts.c:103
10032 msgid "MTU for out mode"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/ts.c:104
10036 msgid "MTU for out mode."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/demux/ts.c:106
10040 msgid "CSA ck"
10041 msgstr "CSA ck"
10042
10043 #: modules/demux/ts.c:107
10044 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10045 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10046
10047 #: modules/demux/ts.c:109
10048 msgid "Silent mode"
10049 msgstr "Tyst läge"
10050
10051 #: modules/demux/ts.c:110
10052 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10053 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10054
10055 #: modules/demux/ts.c:112
10056 msgid "CAPMT System ID"
10057 msgstr "CAPMT System-id"
10058
10059 #: modules/demux/ts.c:113
10060 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/demux/ts.c:115
10064 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10065 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10066
10067 #: modules/demux/ts.c:116
10068 msgid ""
10069 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10070 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/demux/ts.c:120
10074 msgid "Filename of dump"
10075 msgstr "Filnamn för dump"
10076
10077 #: modules/demux/ts.c:121
10078 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/demux/ts.c:123
10082 msgid "Append"
10083 msgstr "Infoga"
10084
10085 #: modules/demux/ts.c:125
10086 msgid ""
10087 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10088 "be overwritten."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/demux/ts.c:128
10092 msgid "Dump buffer size"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/demux/ts.c:130
10096 msgid ""
10097 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10098 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/demux/ts.c:134
10102 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10106 #, fuzzy
10107 msgid "clean effects"
10108 msgstr "Välj effekt"
10109
10110 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10111 msgid "hearing impaired"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10115 msgid "visual impaired commentary"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/demux/ty.c:70
10119 msgid "TY Stream audio/video demux"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/demux/vobsub.c:50
10123 msgid "Vobsub subtitles parser"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/demux/voc.c:42
10127 msgid "VOC demuxer"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/demux/wav.c:42
10131 msgid "WAV demuxer"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/demux/xa.c:42
10135 msgid "XA demuxer"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10139 msgid "Use DVD Menus"
10140 msgstr "Använd dvd-menyer"
10141
10142 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10143 msgid "BeOS standard API interface"
10144 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10145
10146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10147 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10148 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10149
10150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10151 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10152 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10155 msgid "Open"
10156 msgstr "Öppna"
10157
10158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10161 msgid "Preferences"
10162 msgstr "Inställningar"
10163
10164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10168 msgid "Messages"
10169 msgstr "Meddelanden"
10170
10171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10173 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10176 msgid "Open File"
10177 msgstr "Öppna fil"
10178
10179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10181 msgid "Open Disc"
10182 msgstr "Öppna skiva"
10183
10184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10185 msgid "Open Subtitles"
10186 msgstr "Visa undertexter"
10187
10188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10191 msgid "About"
10192 msgstr "Om"
10193
10194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10195 msgid "Prev Title"
10196 msgstr "Föreg titel"
10197
10198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10199 msgid "Next Title"
10200 msgstr "Nästa titel"
10201
10202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10203 msgid "Go to Title"
10204 msgstr "Gå till titel"
10205
10206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10207 msgid "Go to Chapter"
10208 msgstr "Gå till kapitel"
10209
10210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10211 msgid "Speed"
10212 msgstr "Hastighet"
10213
10214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10215 msgid "Window"
10216 msgstr "Fönster"
10217
10218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10221 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10222 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10223 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10224 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10233 msgid "OK"
10234 msgstr "OK"
10235
10236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10237 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10238 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10239
10240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10241 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10242 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10243
10244 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10245 msgid "Drop files to play"
10246 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10247
10248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10249 msgid "playlist"
10250 msgstr "spellista"
10251
10252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10253 msgid "Close"
10254 msgstr "Stäng"
10255
10256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10260 msgid "Edit"
10261 msgstr "Redigera"
10262
10263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10265 msgid "Select All"
10266 msgstr "Markera allt"
10267
10268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10269 msgid "Select None"
10270 msgstr "Markera ingen"
10271
10272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10273 msgid "Sort Reverse"
10274 msgstr "Omvänd sortering"
10275
10276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10277 msgid "Sort by Name"
10278 msgstr "Sortera efter namn"
10279
10280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10281 msgid "Sort by Path"
10282 msgstr "Sortera efter sökväg"
10283
10284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10285 msgid "Randomize"
10286 msgstr "Slumpa"
10287
10288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10289 msgid "Remove"
10290 msgstr "Ta bort"
10291
10292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10293 msgid "Remove All"
10294 msgstr "Ta bort alla"
10295
10296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10297 msgid "View"
10298 msgstr "Visa"
10299
10300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10301 msgid "Path"
10302 msgstr "Sökväg"
10303
10304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10310 msgid "Name"
10311 msgstr "Namn"
10312
10313 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10314 msgid "Apply"
10315 msgstr "Verkställ"
10316
10317 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10319 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10320 msgid "Save"
10321 msgstr "Spara"
10322
10323 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10324 msgid "Defaults"
10325 msgstr "Standard"
10326
10327 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10328 msgid "Show Interface"
10329 msgstr "Visa gränssnitt"
10330
10331 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10332 msgid "50%"
10333 msgstr "50%"
10334
10335 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10336 msgid "100%"
10337 msgstr "100%"
10338
10339 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10340 msgid "200%"
10341 msgstr "200%"
10342
10343 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10344 msgid "Vertical Sync"
10345 msgstr "Vertikal synk"
10346
10347 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10348 msgid "Correct Aspect Ratio"
10349 msgstr "Korrekt bildformat"
10350
10351 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10352 msgid "Stay On Top"
10353 msgstr "Stanna överst"
10354
10355 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10356 msgid "Take Screen Shot"
10357 msgstr "Ta skärmbild"
10358
10359 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10360 msgid "About VLC media player"
10361 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10364 #, c-format
10365 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10366 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10367
10368 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10369 #, c-format
10370 msgid "Compiled by %s"
10371 msgstr "Byggd av %s"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10375 msgid "Bookmarks"
10376 msgstr "Bokmärken"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10380 msgid "Add"
10381 msgstr "Lägg till"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10385 msgid "Clear"
10386 msgstr "Töm"
10387
10388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10390 msgid "Extract"
10391 msgstr "Extrahera"
10392
10393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10397 msgid "Time"
10398 msgstr "Tid"
10399
10400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10401 msgid "Untitled"
10402 msgstr "Namnlös"
10403
10404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10406 msgid "No input"
10407 msgstr "Ingen inmatning"
10408
10409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10410 msgid ""
10411 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10415 msgid "Input has changed"
10416 msgstr "Inmatning har ändrats"
10417
10418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10419 msgid ""
10420 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10421 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10426 msgid "Invalid selection"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10430 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10431 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10432
10433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10435 msgid "No input found"
10436 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10437
10438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10439 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10440 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10441
10442 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10443 msgid "Jump To Time"
10444 msgstr "Hoppa till tid"
10445
10446 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10447 msgid "sec."
10448 msgstr "sek."
10449
10450 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10451 msgid "Jump to time"
10452 msgstr "Hoppa till tid"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10455 msgid "Random On"
10456 msgstr "Slumpmässig på"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10459 msgid "Random Off"
10460 msgstr "Slumpmässig av"
10461
10462 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10463 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10465 msgid "Repeat One"
10466 msgstr "Repetera en gång"
10467
10468 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10469 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10471 msgid "Repeat All"
10472 msgstr "Repetera alla"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10475 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10476 msgid "Repeat Off"
10477 msgstr "Repetering av"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10480 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10481 msgid "Half Size"
10482 msgstr "Halv storlek"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10485 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10486 msgid "Normal Size"
10487 msgstr "Normal storlek"
10488
10489 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10490 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10491 msgid "Double Size"
10492 msgstr "Dubbel storlek"
10493
10494 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10495 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10496 msgid "Float on Top"
10497 msgstr "Flyt överst"
10498
10499 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10500 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10501 msgid "Fit to Screen"
10502 msgstr "Anpassa till skärm"
10503
10504 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10505 msgid "Random"
10506 msgstr "Slumpmässig"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10509 msgid "Step Forward"
10510 msgstr "Stega framåt"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10513 msgid "Step Backward"
10514 msgstr "Stega bakåt"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10518 msgid "Rewind"
10519 msgstr "Snabbt bakåt"
10520
10521 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10522 msgid "Fast Forward"
10523 msgstr "Snabbt framåt"
10524
10525 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
10527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10531 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10532 msgid "Pause"
10533 msgstr "Gör paus"
10534
10535 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10536 msgid "2 Pass"
10537 msgstr "2 Pass"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10540 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10544 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10548 msgid "Preamp"
10549 msgstr "Förstärk"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10553 msgid "Extended controls"
10554 msgstr "Utökade kontroller"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10557 msgid "Video filters"
10558 msgstr "Videofilter"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10561 msgid "Image adjustment"
10562 msgstr "Bildjustering"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10570 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10571 msgid "More Info"
10572 msgstr "Mer info"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10575 msgid "Wave"
10576 msgstr "Våg"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10579 msgid "Ripple"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10583 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10584 msgid "Psychedelic"
10585 msgstr "Psykadelisk"
10586
10587 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10588 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Gradient"
10591 msgstr "Grön"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10594 #, fuzzy
10595 msgid "General editing filters"
10596 msgstr "Markera allt"
10597
10598 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Distortion filters"
10601 msgstr "Beskrivningsfil"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10604 msgid "Blur"
10605 msgstr "Gör suddig"
10606
10607 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10608 msgid "Adds motion blurring to the image"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10612 msgid "Image clone"
10613 msgstr "Bildklon"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10616 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10617 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10620 msgid "Image cropping"
10621 msgstr "Bildbeskäring"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10624 msgid "Crops a defined part of the image"
10625 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10628 msgid "Invert colors"
10629 msgstr "Invertera färger"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10632 msgid "Inverts the colors of the image"
10633 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10636 #: modules/video_filter/transform.c:67
10637 msgid "Transformation"
10638 msgstr "Transformering"
10639
10640 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10641 msgid "Rotates or flips the image"
10642 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10645 msgid "Interactive Zoom"
10646 msgstr "Interaktiv zoom"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10649 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10653 msgid "Volume normalization"
10654 msgstr "Volymnormalisering"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10657 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10658 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10659
10660 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10661 msgid "Headphone virtualization"
10662 msgstr "Simulera hörlurar"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10665 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10666 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10667
10668 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10669 msgid "Maximum level"
10670 msgstr "Maxnivå"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10674 msgid "Restore Defaults"
10675 msgstr "Återställ standardvärden"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10678 msgid "Gamma"
10679 msgstr "Gamma"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10682 msgid "Saturation"
10683 msgstr "Mättnad"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10687 msgid "Opaqueness"
10688 msgstr "Otydlighet"
10689
10690 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10691 msgid "More Information"
10692 msgstr "Mer information"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10695 msgid ""
10696 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10697 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10698 "subsections of Video/Filters.\n"
10699 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10700 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:297
10704 #, fuzzy
10705 msgid "(no item is being played)"
10706 msgstr "%i objekt i spellistan"
10707
10708 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10709 msgid "Login:"
10710 msgstr "Inloggning:"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10713 msgid "Password:"
10714 msgstr "Lösenord:"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10718 msgid "Error"
10719 msgstr "Fel"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10722 #, c-format
10723 msgid "Remaining time: %i seconds"
10724 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10727 msgid "Errors and Warnings"
10728 msgstr "Fel och varningar"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10731 msgid "Clean up"
10732 msgstr "Rensa upp"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10735 msgid "Show Details"
10736 msgstr "Visa detaljer"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10739 msgid "VLC - Controller"
10740 msgstr "VLC - Kontroller"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105
10745 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10746 msgid "VLC media player"
10747 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10748
10749 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10750 msgid "Open CrashLog"
10751 msgstr "Öppna kraschlogg"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10754 msgid "Check for Update..."
10755 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10756
10757 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10758 msgid "Preferences..."
10759 msgstr "Inställningar..."
10760
10761 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10762 msgid "Services"
10763 msgstr "Tjänster"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10766 msgid "Hide VLC"
10767 msgstr "Dölj VLC"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10770 msgid "Hide Others"
10771 msgstr "Dölj andra"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10774 msgid "Show All"
10775 msgstr "Visa alla"
10776
10777 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10778 msgid "Quit VLC"
10779 msgstr "Avsluta VLC"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10782 msgid "1:File"
10783 msgstr "1:Fil"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10786 msgid "Open File..."
10787 msgstr "Öppna fil..."
10788
10789 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10790 msgid "Quick Open File..."
10791 msgstr "Snabböppna fil..."
10792
10793 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10794 msgid "Open Disc..."
10795 msgstr "Öppna skiva..."
10796
10797 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10798 msgid "Open Network..."
10799 msgstr "Öppna nätverk..."
10800
10801 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10802 msgid "Open Recent"
10803 msgstr "Öppna tidigare"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
10806 msgid "Clear Menu"
10807 msgstr "Töm meny"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10810 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10811 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10812
10813 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10814 msgid "Cut"
10815 msgstr "Klipp ut"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10818 msgid "Copy"
10819 msgstr "Kopiera"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10822 msgid "Paste"
10823 msgstr "Klistra in"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10826 msgid "Playback"
10827 msgstr "Uppspelning"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10830 msgid "Volume Up"
10831 msgstr "Volym upp"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10834 msgid "Volume Down"
10835 msgstr "Volym ned"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10838 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10839 msgid "Video Device"
10840 msgstr "Videoenhet"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10843 msgid "Minimize Window"
10844 msgstr "Minimera fönster"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10847 msgid "Close Window"
10848 msgstr "Stäng fönster"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10851 msgid "Controller"
10852 msgstr "Kontroller"
10853
10854 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10855 msgid "Extended Controls"
10856 msgstr "Utökade kontroller"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
10861 msgid "Information"
10862 msgstr "Information"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10865 msgid "Bring All to Front"
10866 msgstr "Ta fram alla"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10869 msgid "Help"
10870 msgstr "Hjälp"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10873 msgid "ReadMe..."
10874 msgstr "LäsMig..."
10875
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10877 msgid "Online Documentation"
10878 msgstr "Onlinedokumentation"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10881 msgid "Report a Bug"
10882 msgstr "Rapportera ett fel"
10883
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10885 msgid "VideoLAN Website"
10886 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10889 msgid "License"
10890 msgstr "Licens"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10893 msgid "Make a donation"
10894 msgstr "Gör en donation"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10897 msgid "Online Forum"
10898 msgstr "Onlineforum"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
10901 #, c-format
10902 msgid "Volume: %d%%"
10903 msgstr "Volym: %d%%"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
10906 msgid "No CrashLog found"
10907 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
10910 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10911 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10912
10913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10914 msgid "Embedded video output"
10915 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10916
10917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10918 msgid ""
10919 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10923 msgid "Video device"
10924 msgstr "Videoenhet"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10927 msgid ""
10928 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10929 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10930 "menu."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10934 msgid ""
10935 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10936 "is fully transparent."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10940 msgid "Stretch video to fill window"
10941 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10944 msgid ""
10945 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10946 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10950 msgid "Black screens in fullscreen"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10954 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10958 msgid "Use as Desktop Background"
10959 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10962 msgid ""
10963 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10964 "with in this mode."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10968 msgid "Remember wizard options"
10969 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10972 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10973 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10974
10975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10976 msgid "Mac OS X interface"
10977 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
10980 msgid "Quartz video"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10984 msgid "Open Source"
10985 msgstr "Öppna källa"
10986
10987 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10988 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10989 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10992 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10993 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10994 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11000 msgid "Browse..."
11001 msgstr "Bläddra..."
11002
11003 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11004 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11005 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11008 msgid "Use DVD menus"
11009 msgstr "Använd dvd-menyer"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11012 msgid "VIDEO_TS directory"
11013 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11017 msgid "DVD"
11018 msgstr "Dvd"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11023 msgid "Address"
11024 msgstr "Adress"
11025
11026 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11027 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11028 msgid "UDP/RTP Multicast"
11029 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11032 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11033 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11034 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11035
11036 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11037 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11038 msgid "Allow timeshifting"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11042 msgid "Load subtitles file:"
11043 msgstr "Läs in undertextfil:"
11044
11045 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11047 msgid "Settings..."
11048 msgstr "Inställningar..."
11049
11050 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11051 msgid "Override parametters"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11056 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11057 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11058 msgid "Delay"
11059 msgstr "Fördröjning"
11060
11061 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11062 msgid "FPS"
11063 msgstr "bilder/sek"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11066 msgid "Subtitles encoding"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11070 msgid "Font size"
11071 msgstr "Typsnittsstorlek"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11074 msgid "Subtitles alignment"
11075 msgstr "Undertextjustering"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11078 msgid "Font Properties"
11079 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11082 msgid "Subtitle File"
11083 msgstr "Undertextfil"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11086 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11087 #, objc-format
11088 msgid "No %@s found"
11089 msgstr "Ingen %@s hittad"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11092 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11093 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11096 msgid "Streaming/Saving:"
11097 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11100 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11101 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11104 msgid "Display the stream locally"
11105 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11108 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11109 msgid "Stream"
11110 msgstr "Ström"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11114 msgid "Dump raw input"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11119 msgid "Encapsulation Method"
11120 msgstr "Inkapslingsmetod"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11124 msgid "Transcoding options"
11125 msgstr "Omkodningsalternativ"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11133 msgid "Bitrate (kb/s)"
11134 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11138 msgid "Scale"
11139 msgstr "Skala"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11142 msgid "Stream Announcing"
11143 msgstr "Strömannonsering"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11147 msgid "SAP announce"
11148 msgstr "SAP-annons"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11151 msgid "RTSP announce"
11152 msgstr "RTSP-annons"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11155 msgid "HTTP announce"
11156 msgstr "HTTP-annons"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11159 msgid "Export SDP as file"
11160 msgstr "Exportera SDP som fil"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11163 msgid "Channel Name"
11164 msgstr "Kanalnamn"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11167 msgid "SDP URL"
11168 msgstr "SDP URL"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11171 msgid "Save File"
11172 msgstr "Spara fil"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11177 msgid "URI"
11178 msgstr "URI"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11182 #: modules/mux/asf.c:50
11183 msgid "Author"
11184 msgstr "Upphovsman"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11187 msgid "Advanced Information"
11188 msgstr "Avancerad information"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11191 msgid "Read at media"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11195 msgid "Input bitrate"
11196 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11199 msgid "Demuxed"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11203 msgid "Stream bitrate"
11204 msgstr "Strömmens bithastighet"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11207 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11208 msgid "Decoded blocks"
11209 msgstr "Avkodade block"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11212 msgid "Displayed frames"
11213 msgstr "Visade bildrutor"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11216 msgid "Lost frames"
11217 msgstr "Förlorade bildrutor"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11220 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11224 msgid "Streaming"
11225 msgstr "Strömmar"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11228 msgid "Sent packets"
11229 msgstr "Skickade paket"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11232 msgid "Sent bytes"
11233 msgstr "Skickade byte"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11236 msgid "Send rate"
11237 msgstr "Sändhastighet"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11240 msgid "Played buffers"
11241 msgstr "Spelade buffertar"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11244 msgid "Lost buffers"
11245 msgstr "Förlorade buffertar"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11248 msgid "Save Playlist..."
11249 msgstr "Spara spellista..."
11250
11251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11252 msgid "Expand Node"
11253 msgstr "Expandera nod"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11256 msgid "Get Stream Information"
11257 msgstr "Få ströminformation"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11260 msgid "Sort Node by Name"
11261 msgstr "Sortera nod efter namn"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11264 msgid "Sort Node by Author"
11265 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11269 msgid "No items in the playlist"
11270 msgstr "%i objekt i spellistan"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11274 msgid "Search"
11275 msgstr "Sök"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11278 msgid "Search in Playlist"
11279 msgstr "Sök i spellista"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11282 msgid "Add Folder to Playlist"
11283 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11286 msgid "File Format:"
11287 msgstr "Filformat:"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11290 msgid "Extended M3U"
11291 msgstr "Utökad M3U"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11294 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11298 #, c-format
11299 msgid "%i items in the playlist"
11300 msgstr "%i objekt i spellistan"
11301
11302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11303 msgid "1 item in the playlist"
11304 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11307 msgid "Save Playlist"
11308 msgstr "Spara spellista"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11311 msgid "New Node"
11312 msgstr "Ny nod"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Please enter a name for the new node."
11317 msgstr "Ange nodnamn"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11320 msgid "Empty Folder"
11321 msgstr "Tom mapp"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11325 msgid "Reset All"
11326 msgstr "Återställ alla"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11330 msgid "Reset Preferences"
11331 msgstr "Återställ inställningar"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11334 msgid "Continue"
11335 msgstr "Fortsätt"
11336
11337 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11338 msgid ""
11339 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11340 "Are you sure you want to continue?"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11344 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11345 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11346
11347 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474
11349 msgid "Select a directory"
11350 msgstr "Välj en katalog"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11353 msgid "Select a file"
11354 msgstr "Välj en fil"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11357 msgid "Select"
11358 msgstr "Välj"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11361 msgid "Subpicture Filters"
11362 msgstr "Filter för underbilder"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11365 msgid "Logo"
11366 msgstr "Logotyp"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11369 msgid "Marquee"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11373 msgid "Save settings"
11374 msgstr "Spara inställningar"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11377 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11379 msgid "Enabled"
11380 msgstr "Aktiverad"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11383 msgid "Image:"
11384 msgstr "Bild:"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11388 msgid "Position:"
11389 msgstr "Position:"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11392 msgid "Timestamp:"
11393 msgstr "Tidsstämpel:"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11397 msgid "Size:"
11398 msgstr "Storlek:"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11401 msgid "Color:"
11402 msgstr "Färg:"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Opaqueness:"
11407 msgstr "Otydlighet"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11410 msgid "(in pixels)"
11411 msgstr "(i bildpunkter)"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Marquee:"
11416 msgstr "On Screen Display"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11419 msgid "Timeout:"
11420 msgstr "Tidsgräns:"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11423 msgid "ms"
11424 msgstr "ms"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11427 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11428 #: modules/video_filter/rss.c:63
11429 msgid "Black"
11430 msgstr "Svart"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11433 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11434 #: modules/video_filter/rss.c:64
11435 msgid "Gray"
11436 msgstr "Grå"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11439 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11440 #: modules/video_filter/rss.c:64
11441 msgid "Silver"
11442 msgstr "Silver"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11445 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11446 #: modules/video_filter/rss.c:64
11447 msgid "White"
11448 msgstr "Vit"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11451 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11452 #: modules/video_filter/rss.c:64
11453 msgid "Maroon"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11457 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
11458 #: modules/video_filter/rss.c:64
11459 msgid "Red"
11460 msgstr "Röd"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11463 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11464 #: modules/video_filter/rss.c:65
11465 msgid "Fuchsia"
11466 msgstr "Fuchsia"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11469 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11470 #: modules/video_filter/rss.c:65
11471 msgid "Yellow"
11472 msgstr "Gul"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11475 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11476 #: modules/video_filter/rss.c:65
11477 msgid "Olive"
11478 msgstr "Oliv"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11481 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11482 #: modules/video_filter/rss.c:65
11483 msgid "Green"
11484 msgstr "Grön"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11487 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
11488 #: modules/video_filter/rss.c:66
11489 msgid "Teal"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11493 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11494 #: modules/video_filter/rss.c:66
11495 msgid "Lime"
11496 msgstr "Lime"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11499 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11500 #: modules/video_filter/rss.c:66
11501 msgid "Purple"
11502 msgstr "Lila"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11505 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11506 #: modules/video_filter/rss.c:66
11507 msgid "Navy"
11508 msgstr "Marin"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11511 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11512 #: modules/video_filter/rss.c:66
11513 msgid "Blue"
11514 msgstr "Blå"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11517 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
11518 #: modules/video_filter/rss.c:67
11519 msgid "Aqua"
11520 msgstr "Aqua"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11523 msgid "Check for Updates"
11524 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11527 msgid "Download now"
11528 msgstr "Hämta nu"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11531 msgid "Checking for Updates..."
11532 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11533
11534 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11535 #, c-format
11536 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11537 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11538
11539 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11540 msgid "This version of VLC is outdated."
11541 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11542
11543 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11544 msgid "This version of VLC is latest available."
11545 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11546
11547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11548 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11549 msgstr ""
11550 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11553 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11554 msgstr ""
11555 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11558 msgid ""
11559 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11560 "RAW)"
11561 msgstr ""
11562 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11563 "och RAW)"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11566 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11567 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11570 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11571 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11574 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11575 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11578 msgid ""
11579 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11580 "MPEG TS)"
11581 msgstr ""
11582 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11583 "användbar med MPEG TS)"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11586 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11587 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11590 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11591 msgstr ""
11592 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11595 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11596 msgstr ""
11597 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11600 msgid ""
11601 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11602 "ASF and OGG)"
11603 msgstr ""
11604 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11605 "och OGG)"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11608 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11609 msgstr ""
11610 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11613 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11614 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11615 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11616 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11619 msgid ""
11620 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11621 "ASF, OGG and RAW)"
11622 msgstr ""
11623 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11624 "OGG och RAW)"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11627 msgid ""
11628 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11629 msgstr ""
11630 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11633 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11634 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11637 msgid ""
11638 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11639 msgstr ""
11640 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11643 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11644 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11647 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11648 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11651 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11656 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11657 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11661 msgid "MPEG Program Stream"
11662 msgstr "MPEG-programström"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11665 msgid "MPEG Transport Stream"
11666 msgstr "MPEG-transportström"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11669 msgid "MPEG 1 Format"
11670 msgstr "MPEG 1-format"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11673 msgid ""
11674 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11675 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11676 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11677 "at http://yourip:8080 by default."
11678 msgstr ""
11679 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11680 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11681 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11682 "ip-adress:8080 som standard."
11683
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11685 msgid ""
11686 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11687 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11688 "generally the most compatible"
11689 msgstr ""
11690 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11691 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11692 "oftast den mest kompatibla"
11693
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11695 msgid ""
11696 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11697 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11698 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11699 "at mms://yourip:8080 by default."
11700 msgstr ""
11701 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11702 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11703 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11704 "ip-adress:8080 som standard."
11705
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11707 msgid ""
11708 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11709 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11710 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11711 "encapsulated in HTTP)."
11712 msgstr ""
11713 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11714 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11715 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11716 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11717
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11720 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11721 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11722
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11724 msgid "Use this to stream to a single computer."
11725 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11726
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11728 msgid ""
11729 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11730 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11731 "address beginning with 239.255."
11732 msgstr ""
11733 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11734 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11735 "adress som börjar med 239.255."
11736
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11738 msgid ""
11739 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11740 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11741 "but it won't work over the Internet."
11742 msgstr ""
11743 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11744 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11745 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11746
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11748 msgid ""
11749 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11750 "stream"
11751 msgstr ""
11752 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11753 "läggas till i strömmen"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11756 msgid ""
11757 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11758 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11759 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11760 msgstr ""
11761 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11762 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11763 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11764 "att läggas till i strömmen"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11767 msgid "Back"
11768 msgstr "Tillbaka"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11775 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11776 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11777
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11779 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11780 msgstr ""
11781 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11782 "omkodningskonfigurationer."
11783
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11785 msgid ""
11786 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11787 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11788 "access to more features."
11789 msgstr ""
11790 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11791 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11792 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11797 msgid "Stream to network"
11798 msgstr "Strömma till nätverk"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11802 msgid "Transcode/Save to file"
11803 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11804
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11806 msgid "Choose input"
11807 msgstr "Välj inmatning"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11810 msgid "Choose here your input stream."
11811 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11816 msgid "Select a stream"
11817 msgstr "Välj en ström"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11821 msgid "Existing playlist item"
11822 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11826 msgid "Choose..."
11827 msgstr "Välj..."
11828
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11831 msgid "Partial Extract"
11832 msgstr "Delvis extrahering"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11835 msgid ""
11836 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11837 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11838 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11843 msgid "From"
11844 msgstr "Från"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11848 msgid "To"
11849 msgstr "Till"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11852 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11853 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11854
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
11857 msgid "Destination"
11858 msgstr "Mål"
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11862 msgid "Streaming method"
11863 msgstr "Strömningsmetod"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11866 msgid "Address of the computer to stream to."
11867 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11868
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11870 msgid "UDP Unicast"
11871 msgstr "UDP-unicast"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11874 msgid "UDP Multicast"
11875 msgstr "UDP-multicast"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11879 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11880 msgid "Transcode"
11881 msgstr "Omkoda"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11884 msgid ""
11885 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11886 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11891 msgid "Transcode audio"
11892 msgstr "Omkoda ljud"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11896 msgid "Transcode video"
11897 msgstr "Omkoda video"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11900 msgid ""
11901 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11902 "stream."
11903 msgstr ""
11904 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11905
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11907 msgid ""
11908 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11909 "stream."
11910 msgstr ""
11911 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
11912
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11915 msgid "Encapsulation format"
11916 msgstr "Inkapslingsformat"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11919 msgid ""
11920 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11921 "previously chosen settings all formats won't be available."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11926 msgid "Additional streaming options"
11927 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11930 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11931 msgstr ""
11932 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11937 msgid "SAP Announce"
11938 msgstr "SAP-annons"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11942 msgid "Local playback"
11943 msgstr "Lokal uppspelning"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11947 msgid "Additional transcode options"
11948 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11951 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11952 msgstr ""
11953 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
11954 "in."
11955
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11958 msgid "Select the file to save to"
11959 msgstr "Välj filen att spara till"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11962 msgid ""
11963 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11964 "transcoding."
11965 msgstr ""
11966 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
11967 "strömmen eller omkodningen."
11968
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11970 msgid "Summary"
11971 msgstr "Sammanfattning"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11974 msgid "Encap. format"
11975 msgstr "Inkapslingsformat"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11979 msgid "Input stream"
11980 msgstr "Inmatningsström"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11983 msgid "Save file to"
11984 msgstr "Spara fil till"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11987 msgid "No input selected"
11988 msgstr "Ingen inmatning vald"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11991 msgid ""
11992 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11993 "\n"
11994 "Choose one before going to the next page."
11995 msgstr ""
11996 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
11997 "\n"
11998 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
11999
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12001 msgid "No valid destination"
12002 msgstr "Inget giltigt mål"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12005 msgid ""
12006 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12007 "Multicast-IP.\n"
12008 "\n"
12009 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12010 "and the help texts in this window."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12014 msgid ""
12015 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12016 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12017 "\n"
12018 "Correct your selection and try again."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12022 msgid "Select the directory to save to"
12023 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12026 msgid "No folder selected"
12027 msgstr "Ingen mapp vald"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12030 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12031 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12034 msgid ""
12035 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12036 "location."
12037 msgstr ""
12038 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12039 "välja en plats."
12040
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12042 msgid "No file selected"
12043 msgstr "Ingen fil vald"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12046 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12047 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12048
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12050 msgid ""
12051 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12052 msgstr ""
12053 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12054 "en plats."
12055
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12057 msgid "Finish"
12058 msgstr "Klar"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12061 #, c-format
12062 msgid "%i items"
12063 msgstr "%i objekt"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12066 msgid "yes"
12067 msgstr "ja"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12072 msgid "no"
12073 msgstr "nej"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12076 #, objc-format
12077 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12078 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12081 #, objc-format
12082 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12083 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12086 msgid "This allows to stream on a network."
12087 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12088
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12090 msgid ""
12091 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12092 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12093 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12094 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12098 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12099 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12100
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12102 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12103 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12104
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12106 msgid ""
12107 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12108 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12109 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12110 "leave this setting to 1."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12114 msgid ""
12115 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12116 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12117 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12118 "extra interface.\n"
12119 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12120 "name will be used."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12124 msgid ""
12125 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12126 "streamed.\n"
12127 "\n"
12128 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12129 "streaming."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/ncurses.c:100
12133 msgid "Filebrowser starting point"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/ncurses.c:102
12137 msgid ""
12138 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12139 "show you initially."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/ncurses.c:107
12143 msgid "Ncurses interface"
12144 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12145
12146 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12147 msgid "Autoplay selected file"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12151 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12155 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12156 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12157
12158 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12160 msgid "Filename"
12161 msgstr "Filnamn"
12162
12163 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12164 msgid "Permissions"
12165 msgstr "Rättigheter"
12166
12167 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12168 msgid "Size"
12169 msgstr "Storlek"
12170
12171 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12172 msgid "Owner"
12173 msgstr "Ägare"
12174
12175 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12176 msgid "Group"
12177 msgstr "Grupp"
12178
12179 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12180 msgid "Index"
12181 msgstr "Index"
12182
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12184 msgid "Forward"
12185 msgstr "Framåt"
12186
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12188 msgid "00:00:00"
12189 msgstr "00:00:00"
12190
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12193 msgid "Add to Playlist"
12194 msgstr "Lägg till i spellista"
12195
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12197 msgid "MRL:"
12198 msgstr "MRL:"
12199
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12201 msgid "Port:"
12202 msgstr "Port:"
12203
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12205 msgid "Address:"
12206 msgstr "Adress:"
12207
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12209 msgid "unicast"
12210 msgstr "unicast"
12211
12212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12213 msgid "multicast"
12214 msgstr "multicast"
12215
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12217 msgid "Network: "
12218 msgstr "Nätverk: "
12219
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12221 msgid "udp"
12222 msgstr "udp"
12223
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12225 msgid "udp6"
12226 msgstr "udp6"
12227
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12229 msgid "rtp"
12230 msgstr "rtp"
12231
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12233 msgid "rtp4"
12234 msgstr "rtp4"
12235
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12237 msgid "ftp"
12238 msgstr "ftp"
12239
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12241 msgid "http"
12242 msgstr "http"
12243
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12245 msgid "sout"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12249 msgid "mms"
12250 msgstr "mms"
12251
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12253 msgid "Protocol:"
12254 msgstr "Protokoll:"
12255
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12257 msgid "Transcode:"
12258 msgstr "Omkoda:"
12259
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12263 msgid "enable"
12264 msgstr "aktivera"
12265
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12267 msgid "Video:"
12268 msgstr "Video:"
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12271 msgid "Audio:"
12272 msgstr "Ljud:"
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12275 msgid "Channel:"
12276 msgstr "Kanal:"
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12279 msgid "Norm:"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12283 msgid "Frequency:"
12284 msgstr "Frekvens:"
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12287 msgid "Samplerate:"
12288 msgstr "Samplingshastighet:"
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12291 msgid "Quality:"
12292 msgstr "Kvalité:"
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12295 msgid "Tuner:"
12296 msgstr "Tuner:"
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12299 msgid "Sound:"
12300 msgstr "Ljud:"
12301
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12303 msgid "MJPEG:"
12304 msgstr "MJPEG:"
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12307 msgid "Decimation:"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12311 msgid "pal"
12312 msgstr "pal"
12313
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12315 msgid "ntsc"
12316 msgstr "ntsc"
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12319 msgid "secam"
12320 msgstr "secam"
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12323 msgid "240x192"
12324 msgstr "240x192"
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12327 msgid "320x240"
12328 msgstr "320x240"
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12331 msgid "qsif"
12332 msgstr "qsif"
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12335 msgid "qcif"
12336 msgstr "qcif"
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12339 msgid "sif"
12340 msgstr "sif"
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12343 msgid "cif"
12344 msgstr "cif"
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12347 msgid "vga"
12348 msgstr "vga"
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12351 msgid "kHz"
12352 msgstr "kHz"
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12355 msgid "Hz/s"
12356 msgstr "Hz/s"
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12359 msgid "mono"
12360 msgstr "mono"
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12363 msgid "stereo"
12364 msgstr "stereo"
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12367 msgid "Camera"
12368 msgstr "Kamera"
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12371 msgid "Video Codec:"
12372 msgstr "Videokodek:"
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12375 msgid "huffyuv"
12376 msgstr "huffyuv"
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12379 msgid "mp1v"
12380 msgstr "mp1v"
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12383 msgid "mp2v"
12384 msgstr "mp2v"
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12387 msgid "mp4v"
12388 msgstr "mp4v"
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12391 msgid "H263"
12392 msgstr "H263"
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12395 msgid "WMV1"
12396 msgstr "WMV1"
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12399 msgid "WMV2"
12400 msgstr "WMV2"
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12403 msgid "Video Bitrate:"
12404 msgstr "Bithastighet för video:"
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12407 msgid "Bitrate Tolerance:"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12411 msgid "Keyframe Interval:"
12412 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12415 msgid "Audio Codec:"
12416 msgstr "Ljudkodek:"
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12419 msgid "Deinterlace:"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12423 msgid "Access:"
12424 msgstr "Åtkomst:"
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12427 msgid "Muxer:"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12431 msgid "URL:"
12432 msgstr "URL:"
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12435 msgid "Time To Live (TTL):"
12436 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12439 msgid "127.0.0.1"
12440 msgstr "127.0.0.1"
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12443 msgid "localhost"
12444 msgstr "localhost"
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12447 msgid "localhost.localdomain"
12448 msgstr "localhost.localdomain"
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12451 msgid "239.0.0.42"
12452 msgstr "239.0.0.42"
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12455 msgid "PS"
12456 msgstr "PS"
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12459 msgid "TS"
12460 msgstr "TS"
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12463 msgid "MPEG1"
12464 msgstr "MPEG1"
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12467 msgid "AVI"
12468 msgstr "AVI"
12469
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12471 msgid "OGG"
12472 msgstr "OGG"
12473
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12475 msgid "MP4"
12476 msgstr "MP4"
12477
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12479 msgid "MOV"
12480 msgstr "MOV"
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12483 msgid "ASF"
12484 msgstr "ASF"
12485
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12487 msgid "kbits/s"
12488 msgstr "kbit/s"
12489
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12491 msgid "alaw"
12492 msgstr "alaw"
12493
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12495 msgid "ulaw"
12496 msgstr "ulaw"
12497
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12499 msgid "mpga"
12500 msgstr "mpga"
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12503 msgid "mp3"
12504 msgstr "mp3"
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12507 msgid "a52"
12508 msgstr "a52"
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12511 msgid "vorb"
12512 msgstr "vorb"
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12515 msgid "bits/s"
12516 msgstr "bit/s"
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12519 msgid "Audio Bitrate :"
12520 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12523 msgid "SAP Announce:"
12524 msgstr "SAP-annons:"
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12527 msgid "SLP Announce:"
12528 msgstr "SLP-annons:"
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12531 msgid "Announce Channel:"
12532 msgstr "Annonskanal:"
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12535 msgid "Update"
12536 msgstr "Uppdatera"
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12539 msgid " Clear "
12540 msgstr " Töm "
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12543 msgid " Save "
12544 msgstr " Spara "
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12547 msgid " Apply "
12548 msgstr " Verkställ "
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12551 msgid " Cancel "
12552 msgstr " Avbryt "
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12555 msgid "Preference"
12556 msgstr "Inställning"
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12559 msgid ""
12560 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12561 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12562 "org/copyleft/gpl.html)."
12563 msgstr ""
12564 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12565 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12566 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12567
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12569 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12570 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12571
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12573 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12574 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12575
12576 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12577 #, c-format
12578 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12579 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12580
12581 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12582 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Errors"
12588 msgstr "Fel"
12589
12590 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12591 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Open directory"
12594 msgstr "Öppna &katalog..."
12595
12596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Media Files"
12599 msgstr "Media: %s"
12600
12601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Video Files"
12604 msgstr "Videofilter"
12605
12606 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Sound Files"
12609 msgstr "Ljudklipp"
12610
12611 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12612 #, fuzzy
12613 msgid "PlayList Files"
12614 msgstr "Spellistevy"
12615
12616 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12617 #, fuzzy
12618 msgid "All Files"
12619 msgstr "Filer"
12620
12621 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12622 msgid "Stream information"
12623 msgstr "Ströminformation"
12624
12625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Qt interface"
12628 msgstr "QT-gränssnitt"
12629
12630 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Form"
12633 msgstr "Från"
12634
12635 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Browse"
12638 msgstr "Bläddra..."
12639
12640 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12642 msgid "Subtitles file"
12643 msgstr "Undertextfil"
12644
12645 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12650 msgid "Advanced options"
12651 msgstr "Avancerade alternativ"
12652
12653 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Justification"
12656 msgstr "Förstärkning"
12657
12658 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Send bitrate"
12661 msgstr "Sändhastighet"
12662
12663 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12664 msgid "Open a skin file"
12665 msgstr "Öppna en skalfil"
12666
12667 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12668 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12669 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12670
12671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12673 msgid "Open playlist"
12674 msgstr "Öppna spellista"
12675
12676 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12677 msgid ""
12678 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12679 "xspf"
12680 msgstr ""
12681 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12682 "spellista|*.xspf"
12683
12684 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12686 msgid "Save playlist"
12687 msgstr "Spara spellista"
12688
12689 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12690 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12691 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12692
12693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12694 msgid "Skin to use"
12695 msgstr "Skal att använda"
12696
12697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12698 msgid "Path to the skin to use."
12699 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12700
12701 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12702 msgid "Config of last used skin"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12706 msgid ""
12707 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12708 "automatically, do not touch it."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12712 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12713 msgid "Systray icon"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12717 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12718 msgid "Show a systray icon for VLC"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12723 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12724 msgid "Show VLC on the taskbar"
12725 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12726
12727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12728 msgid "Enable transparency effects"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12732 msgid ""
12733 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12734 "when moving windows does not behave correctly."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12738 msgid "Skins"
12739 msgstr "Skal"
12740
12741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12742 msgid "Skinnable Interface"
12743 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12744
12745 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12746 msgid "Skins loader demux"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12750 msgid "Select skin"
12751 msgstr "Välj skal"
12752
12753 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12754 msgid "Open skin..."
12755 msgstr "Öppna skal..."
12756
12757 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12758 msgid ""
12759 "\n"
12760 "(WinCE interface)\n"
12761 "\n"
12762 msgstr ""
12763 "\n"
12764 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12765 "\n"
12766
12767 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12768 msgid ""
12769 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12770 "\n"
12771 msgstr ""
12772 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12773 "\n"
12774
12775 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12776 msgid "Compiled by "
12777 msgstr "Byggd av "
12778
12779 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12780 msgid "Compiler: "
12781 msgstr "Kompilator: "
12782
12783 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12784 msgid "Based on SVN revision: "
12785 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12786
12787 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12788 msgid ""
12789 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12790 "http://www.videolan.org/"
12791 msgstr ""
12792 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12793 "http://www.videolan.org/"
12794
12795 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
12796 msgid "Open:"
12797 msgstr "Öppna:"
12798
12799 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12800 msgid ""
12801 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12802 "targets:"
12803 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12804
12805 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12807 msgid "Choose directory"
12808 msgstr "Välj katalog"
12809
12810 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12812 msgid "Choose file"
12813 msgstr "Välj fil"
12814
12815 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12816 msgid "Embed video in interface"
12817 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12818
12819 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12820 msgid ""
12821 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12822 "window."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12826 msgid "WinCE interface module"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12830 msgid "WinCE dialogs provider"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12834 msgid "Edit bookmark"
12835 msgstr "Redigera bokmärke"
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12839 msgid "Bytes"
12840 msgstr "Byte"
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12848 msgid "&OK"
12849 msgstr "&OK"
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12859 msgid "&Cancel"
12860 msgstr "&Avbryt"
12861
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12863 msgid "&Delete"
12864 msgstr "&Ta bort"
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12869 msgid "&Clear"
12870 msgstr "&Töm"
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12873 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Removes the selected bookmarks"
12879 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12884 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12887 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12891 msgid ""
12892 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12893 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12894 "between these bookmarks"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12898 msgid "You must select two bookmarks"
12899 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12902 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12903 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12906 msgid ""
12907 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12908 msgstr ""
12909 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12910 "bokmärkning ska fungera."
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12913 msgid ""
12914 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12915 "bookmarks to keep the same input."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12919 msgid "Input has changed "
12920 msgstr "Inmatning har ändrats "
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
12924 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12925 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12928 msgid "Stream and Media Info"
12929 msgstr "Ström och mediainfo"
12930
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12932 msgid "Advanced information"
12933 msgstr "Avancerad information"
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12940 msgid "&Close"
12941 msgstr "&Stäng"
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12944 msgid ""
12945 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12946 "Messages window."
12947 msgstr ""
12948 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12949 "meddelandefönstret."
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12952 msgid "&Yes"
12953 msgstr "&Ja"
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12956 msgid "&No"
12957 msgstr "&Nej"
12958
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12960 msgid "Don't show further errors"
12961 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12962
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12964 msgid "Playlist item info"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12968 msgid "Save &As..."
12969 msgstr "Spara s&om..."
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12972 msgid "Save Messages As..."
12973 msgstr "Spara meddelanden som..."
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
12976 msgid "Advanced options..."
12977 msgstr "Avancerade alternativ..."
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
12980 msgid "Options:"
12981 msgstr "Alternativ:"
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
12985 msgid "Open..."
12986 msgstr "Öppna..."
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
12989 msgid "Stream/Save"
12990 msgstr "Ström/Spara"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
12993 msgid "Use VLC as a stream server"
12994 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
12997 msgid "Caching"
12998 msgstr "Mellanlagring"
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13001 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13002 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13005 msgid "Customize:"
13006 msgstr "Anpassa:"
13007
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13009 msgid ""
13010 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13011 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13012 "controls above."
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13016 msgid "Use a subtitles file"
13017 msgstr "Använd en undertextfil"
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13020 msgid "Use an external subtitles file."
13021 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13022
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13024 msgid "Advanced Settings..."
13025 msgstr "Avancerade inställningar..."
13026
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13028 msgid "File:"
13029 msgstr "Fil:"
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13032 msgid "DVD (menus)"
13033 msgstr "Dvd (menyer)"
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13036 msgid "Disc type"
13037 msgstr "Skivtyp"
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13040 msgid "Probe Disc(s)"
13041 msgstr "Sök av skiva"
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13044 msgid ""
13045 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13046 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13047 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13048 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13049 "parameter ranges are set based on media we find."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13053 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13054 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13057 msgid "RTSP"
13058 msgstr "RTSP"
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13061 msgid "DVD device to use"
13062 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13065 msgid ""
13066 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13067 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13068 msgstr ""
13069 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13070 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13074 msgid "CD-ROM device to use"
13075 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13078 msgid ""
13079 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13080 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13081 msgstr ""
13082 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13083 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13084
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13086 msgid "Open subtitles file"
13087 msgstr "Öppna undertextfil"
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13090 msgid "Title number."
13091 msgstr "Titelnummer."
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13094 msgid ""
13095 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13096 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13097 "will be shown."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13101 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13105 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13109 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13113 msgid "Track number."
13114 msgstr "Spårnummer."
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13117 msgid ""
13118 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13119 "subtitle will be shown."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13123 msgid ""
13124 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13128 msgid ""
13129 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13130 "given, then all tracks are played."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13134 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13138 msgid "Shuffle"
13139 msgstr "Blanda"
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13142 msgid "&Simple Add File..."
13143 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13146 msgid "Add &Directory..."
13147 msgstr "Lägg till &katalog..."
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13150 msgid "&Add URL..."
13151 msgstr "&Lägg till URL..."
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13154 msgid "Services Discovery"
13155 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13158 msgid "&Open Playlist..."
13159 msgstr "&Öppna spellista..."
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13162 msgid "&Save Playlist..."
13163 msgstr "&Spara spellista"
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13166 msgid "Sort by &Title"
13167 msgstr "Sortera efter &titel"
13168
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13170 msgid "&Reverse Sort by Title"
13171 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13174 msgid "&Shuffle"
13175 msgstr "&Blanda"
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13178 msgid "D&elete"
13179 msgstr "Ta &bort"
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13182 msgid "&Manage"
13183 msgstr "&Hantera"
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13186 msgid "S&ort"
13187 msgstr "S&ortera"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13190 msgid "&Selection"
13191 msgstr "&Val"
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13194 msgid "&View items"
13195 msgstr "&Visa objekt"
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13198 msgid "Play this Branch"
13199 msgstr "Spela denna gren"
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13203 msgid "Preparse"
13204 msgstr "Förtolka"
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13207 msgid "Sort this Branch"
13208 msgstr "Sortera denna gren"
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13212 msgid "Info"
13213 msgstr "Info"
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13216 msgid "Add Node"
13217 msgstr "Lägg till nod"
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13221 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13222 msgid "root"
13223 msgstr "root"
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13227 #, c-format
13228 msgid "%i items in playlist"
13229 msgstr "%i objekt i spellistan"
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13232 msgid "XSPF playlist"
13233 msgstr "XSPF-spellista"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13236 msgid "Playlist is empty"
13237 msgstr "Spellistan är tom"
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13240 msgid "Can't save"
13241 msgstr "Kan inte spara"
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13245 #: modules/misc/win32text.c:77
13246 msgid "Normal"
13247 msgstr "Normal"
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13250 msgid "One level"
13251 msgstr "En nivå"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13254 msgid "Please enter node name"
13255 msgstr "Ange nodnamn"
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13258 msgid "New node"
13259 msgstr "Ny nod"
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13263 msgid "&Save"
13264 msgstr "&Spara"
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13267 msgid ""
13268 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13269 "Are you sure you want to continue?"
13270 msgstr ""
13271 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13272 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13275 msgid "Alt"
13276 msgstr "Alt"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13279 msgid "Ctrl"
13280 msgstr "Ctrl"
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13283 msgid "Shift"
13284 msgstr "Skift"
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13287 msgid ""
13288 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13289 "\" can be modified."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13293 msgid "Stream output MRL"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13297 msgid "Target:"
13298 msgstr "Mål:"
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13301 msgid ""
13302 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13303 "by adjusting the stream settings."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13307 msgid "Outputs"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13311 msgid "Play locally"
13312 msgstr "Spela lokalt"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13315 msgid "MMSH"
13316 msgstr "MMSH"
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13319 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13320 msgid "RTP"
13321 msgstr "RTP"
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13324 msgid "Group name"
13325 msgstr "Gruppnamn"
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13328 msgid "Channel name"
13329 msgstr "Kanalnamn"
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13332 msgid "Select all elementary streams"
13333 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13336 msgid "Video codec"
13337 msgstr "Videokodek"
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13340 msgid "Audio codec"
13341 msgstr "Ljudkodek"
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13344 msgid "Subtitles codec"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13348 msgid "Subtitles overlay"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13352 msgid "Save file"
13353 msgstr "Spara fil"
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13356 msgid "Subtitle options"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13360 msgid "Options"
13361 msgstr "Alternativ"
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13364 msgid ""
13365 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13366 "subtitles."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13370 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13374 msgid "Open file"
13375 msgstr "Öppna fil"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13378 msgid "Updates"
13379 msgstr "Uppdateringar"
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13382 msgid "Check for updates"
13383 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13386 msgid ""
13387 "\n"
13388 "Available updates and related downloads.\n"
13389 "(Double click on a file to download it)\n"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13393 msgid "Save file..."
13394 msgstr "Spara fil..."
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13397 msgid "Broadcasts"
13398 msgstr "Broadcast"
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13401 msgid "Load"
13402 msgstr "Läs in"
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13405 msgid "Load Configuration"
13406 msgstr "Läs in konfiguration"
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13409 msgid "Save Configuration"
13410 msgstr "Spara konfiguration"
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13413 msgid "New broadcast"
13414 msgstr "Ny broadcast"
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13419 msgid "Choose"
13420 msgstr "Välj"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13423 msgid "Output"
13424 msgstr "Utmatning"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13427 msgid "Loop"
13428 msgstr "Upprepa"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13431 msgid "VLM stream"
13432 msgstr "VLM-ström"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13435 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13436 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13439 msgid "Use this to stream on a network."
13440 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13443 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13447 msgid ""
13448 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13449 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13450 msgstr ""
13451 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13452 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13453 "komma åt dem alla."
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13456 msgid "Use this to stream on a network"
13457 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13460 msgid ""
13461 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13462 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13463 "\n"
13464 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13465 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13466 msgstr ""
13467 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13468 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13469 "\n"
13470 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13471 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13474 msgid "You must choose a stream"
13475 msgstr "Du måste välja en ström"
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13478 msgid "Unable to find playlist"
13479 msgstr "%i objekt i spellistan"
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13482 msgid ""
13483 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13484 "ending times (in seconds).\n"
13485 "\n"
13486 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13487 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13491 msgid ""
13492 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13493 "the container format, proceed to the next page."
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13497 msgid "Transcode video (if available)"
13498 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13501 msgid ""
13502 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13503 "about it."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13507 msgid ""
13508 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13509 "about it."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13513 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13514 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13517 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13518 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13521 msgid "Please enter an address"
13522 msgstr "Ange en adress"
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13525 msgid ""
13526 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13527 "choices, some formats might not be available."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13531 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13535 msgid "You must choose a file to save to"
13536 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13539 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13543 msgid ""
13544 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13545 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13546 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13547 "setting to 1."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13551 msgid ""
13552 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13553 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13554 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13555 "extra interface.\n"
13556 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13557 "default name will be used."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13561 msgid "More information"
13562 msgstr "Mer information"
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13565 msgid "Save to file"
13566 msgstr "Spara till fil"
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13569 msgid "Transcode audio (if available)"
13570 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13573 msgid ""
13574 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13575 "correlated their movement will be."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13579 msgid "Creates several clones of the image"
13580 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13583 msgid "Distortion"
13584 msgstr "Distortion"
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Adds distortion effects"
13589 msgstr "Välj effekt"
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13592 msgid "Image inversion"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13596 msgid "Blurring"
13597 msgstr "Suddar"
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13600 msgid "Magnify"
13601 msgstr "Förstora"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13604 msgid "Magnifies part of the image"
13605 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13608 msgid "Video Options"
13609 msgstr "Videoalternativ"
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13612 msgid "Aspect Ratio"
13613 msgstr "Bildformat"
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13616 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13620 msgid ""
13621 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13622 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13626 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13630 msgid "Smooth :"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13634 #, fuzzy
13635 msgid ""
13636 "Preamp\n"
13637 "12.0dB"
13638 msgstr "Förstärk"
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13641 msgid ""
13642 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13643 "these settings to take effect.\n"
13644 "\n"
13645 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13646 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13647 "Video Filter Module inside the preferences."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13651 msgid "Stopped"
13652 msgstr "Stoppad"
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13655 msgid "Paused"
13656 msgstr "Pausad"
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13659 msgid "Playing"
13660 msgstr "Spelar upp"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13663 msgid "Menu"
13664 msgstr "Meny"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13667 msgid "Previous track"
13668 msgstr "Föregående spår"
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13671 msgid "Next track"
13672 msgstr "Nästa spår"
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13675 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13676 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13679 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13680 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13683 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13684 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13687 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13688 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13691 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13692 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13695 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13696 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13699 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13700 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13703 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13704 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13707 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13708 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13711 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13712 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13715 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13716 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13719 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13720 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13723 msgid "About..."
13724 msgstr "Om..."
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13727 msgid "Check for Updates..."
13728 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13731 msgid "&File"
13732 msgstr "&Arkiv"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13735 msgid "&View"
13736 msgstr "&Visa"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13739 msgid "&Settings"
13740 msgstr "&Inställningar"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13743 msgid "&Audio"
13744 msgstr "&Ljud"
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13747 msgid "&Video"
13748 msgstr "&Video"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13751 msgid "&Navigation"
13752 msgstr "&Navigering"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13755 msgid "&Help"
13756 msgstr "&Hjälp"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13760 msgid "Embedded playlist"
13761 msgstr "Inbäddad spellista"
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13764 msgid "Previous playlist item"
13765 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13768 msgid "Next playlist item"
13769 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13772 msgid "Play slower"
13773 msgstr "Spela långsammare"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13776 msgid "Play faster"
13777 msgstr "Spela fortare"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13780 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13781 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13784 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13785 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13788 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13789 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13792 msgid ""
13793 " (wxWidgets interface)\n"
13794 "\n"
13795 msgstr ""
13796 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13797 "\n"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13800 msgid ""
13801 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13802 "http://www.videolan.org/\n"
13803 "\n"
13804 msgstr ""
13805 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13806 "http://www.videolan.org/\n"
13807 "\n"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13810 #, c-format
13811 msgid "About %s"
13812 msgstr "Om %s"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13815 msgid "Show/Hide Interface"
13816 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13819 msgid "Quick &Open File..."
13820 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13823 msgid "Open &File..."
13824 msgstr "Öppna &fil..."
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13827 msgid "Open D&irectory..."
13828 msgstr "Öppna &katalog..."
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13831 msgid "Open &Disc..."
13832 msgstr "Öppna ski&va..."
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13835 msgid "Open &Network Stream..."
13836 msgstr "Öppna &nätverksström"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13839 msgid "Open &Capture Device..."
13840 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13843 msgid "Media &Info..."
13844 msgstr "Me&diainfo..."
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13847 msgid "&Messages..."
13848 msgstr "&Meddelanden..."
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13851 msgid "&Preferences..."
13852 msgstr "In&ställningar..."
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13855 msgid "Empty"
13856 msgstr "Tom"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13859 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13860 msgstr ""
13861 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13864 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13865 msgstr ""
13866 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13869 msgid ""
13870 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13871 "and RAW)"
13872 msgstr ""
13873 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
13874 "OGG och RAW)"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13877 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13878 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13881 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13882 msgstr ""
13883 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13886 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13887 msgstr ""
13888 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13891 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13892 msgstr ""
13893 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13896 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13900 msgid "RTP Unicast"
13901 msgstr "RTP-unicast"
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13904 msgid "Stream to a single computer."
13905 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13908 msgid "RTP Multicast"
13909 msgstr "RTP-multicast"
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13912 msgid ""
13913 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13914 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13915 "work over the Internet."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13919 msgid ""
13920 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13921 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13922 "with 239.255."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13926 msgid ""
13927 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13928 "needs to send the stream several times."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13932 msgid ""
13933 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13934 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13935 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13936 "at http://yourip:8080 by default."
13937 msgstr ""
13938 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
13939 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
13940 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
13941 "standard."
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13944 msgid "Bookmarks dialog"
13945 msgstr "Bokmärkesdialog"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13948 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13949 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13952 msgid "Extended GUI"
13953 msgstr "Utökat gränssnitt"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13956 msgid ""
13957 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13958 msgstr ""
13959 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13960 "uppstart"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13963 msgid "Taskbar"
13964 msgstr "Verktygsrad"
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13967 msgid "Minimal interface"
13968 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13971 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13972 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13975 msgid "Size to video"
13976 msgstr "Storlek till video"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13979 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13980 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13983 msgid "Show labels in toolbar"
13984 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13987 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13988 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13991 msgid "Playlist view"
13992 msgstr "Spellistevy"
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13995 msgid ""
13996 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13997 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13998 "with less features). You can select which one will be available on the "
13999 "toolbar (or both)."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14003 msgid "Embedded"
14004 msgstr "Inbäddad"
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14007 msgid "Both"
14008 msgstr "Båda"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14011 msgid "wxWidgets interface module"
14012 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14015 msgid "last config"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14019 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Folder"
14025 msgstr "Tom mapp"
14026
14027 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Folder meta data"
14030 msgstr "Titel"
14031
14032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14033 msgid "Blues"
14034 msgstr "Blues"
14035
14036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14037 msgid "Classic rock"
14038 msgstr "Klassisk rock"
14039
14040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14041 msgid "Country"
14042 msgstr "Country"
14043
14044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14045 msgid "Disco"
14046 msgstr "Disco"
14047
14048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14049 msgid "Funk"
14050 msgstr "Funk"
14051
14052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14053 msgid "Grunge"
14054 msgstr "Grunge"
14055
14056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14057 msgid "Hip-Hop"
14058 msgstr "Hip-Hop"
14059
14060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14061 msgid "Jazz"
14062 msgstr "Jazz"
14063
14064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14065 msgid "Metal"
14066 msgstr "Metal"
14067
14068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14069 msgid "New Age"
14070 msgstr "New Age"
14071
14072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14073 msgid "Oldies"
14074 msgstr "Gamlingar"
14075
14076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14077 msgid "Other"
14078 msgstr "Övrig"
14079
14080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14081 msgid "R&B"
14082 msgstr "R&B"
14083
14084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14085 msgid "Rap"
14086 msgstr "Rap"
14087
14088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14089 msgid "Industrial"
14090 msgstr "Industriell"
14091
14092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14093 msgid "Alternative"
14094 msgstr "Alternativ"
14095
14096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14097 msgid "Death metal"
14098 msgstr "Dödsmetal"
14099
14100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14101 msgid "Pranks"
14102 msgstr "Skämt"
14103
14104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14105 msgid "Soundtrack"
14106 msgstr "Soundtrack"
14107
14108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14109 msgid "Euro-Techno"
14110 msgstr "Euro-Techno"
14111
14112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14113 msgid "Ambient"
14114 msgstr "Ambient"
14115
14116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14117 msgid "Trip-Hop"
14118 msgstr "Trip-Hop"
14119
14120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14121 msgid "Vocal"
14122 msgstr "Vocal"
14123
14124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14125 msgid "Jazz+Funk"
14126 msgstr "Jazz+Funk"
14127
14128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14129 msgid "Fusion"
14130 msgstr "Fusion"
14131
14132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14133 msgid "Trance"
14134 msgstr "Trance"
14135
14136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14137 msgid "Instrumental"
14138 msgstr "Instrumental"
14139
14140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14141 msgid "Acid"
14142 msgstr "Acid"
14143
14144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14145 msgid "House"
14146 msgstr "House"
14147
14148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14149 msgid "Game"
14150 msgstr "Spel"
14151
14152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14153 msgid "Sound clip"
14154 msgstr "Ljudklipp"
14155
14156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14157 msgid "Gospel"
14158 msgstr "Gospel"
14159
14160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14161 msgid "Noise"
14162 msgstr "Oljud"
14163
14164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14165 msgid "Alternative rock"
14166 msgstr "Alternativ rock"
14167
14168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14169 msgid "Bass"
14170 msgstr "Bas"
14171
14172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14173 msgid "Soul"
14174 msgstr "Soul"
14175
14176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14177 msgid "Punk"
14178 msgstr "Punk"
14179
14180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14181 msgid "Space"
14182 msgstr "Space"
14183
14184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14185 msgid "Meditative"
14186 msgstr "Meditativ"
14187
14188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14189 msgid "Instrumental pop"
14190 msgstr "Instrumental pop"
14191
14192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14193 msgid "Instrumental rock"
14194 msgstr "Instrumental rock"
14195
14196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14197 msgid "Ethnic"
14198 msgstr "Etnisk"
14199
14200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14201 msgid "Gothic"
14202 msgstr "Gotisk"
14203
14204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14205 msgid "Darkwave"
14206 msgstr "Darkwave"
14207
14208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14209 msgid "Techno-Industrial"
14210 msgstr "Techno-Industrial"
14211
14212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14213 msgid "Electronic"
14214 msgstr "Electronisk"
14215
14216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14217 msgid "Pop-Folk"
14218 msgstr "Pop-Folk"
14219
14220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14221 msgid "Eurodance"
14222 msgstr "Eurodance"
14223
14224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14225 msgid "Dream"
14226 msgstr "Dream"
14227
14228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14229 msgid "Southern rock"
14230 msgstr "Southern rock"
14231
14232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14233 msgid "Comedy"
14234 msgstr "Komedi"
14235
14236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14237 msgid "Cult"
14238 msgstr "Kult"
14239
14240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14241 msgid "Gangsta"
14242 msgstr "Gangsta"
14243
14244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14245 msgid "Top 40"
14246 msgstr "Topp 40"
14247
14248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14249 msgid "Christian rap"
14250 msgstr "Kristen rap"
14251
14252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14253 msgid "Pop/funk"
14254 msgstr "Pop/funk"
14255
14256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14257 msgid "Jungle"
14258 msgstr "Jungle"
14259
14260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14261 msgid "Native American"
14262 msgstr "Native American"
14263
14264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14265 msgid "Cabaret"
14266 msgstr "Cabaret"
14267
14268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14269 msgid "New wave"
14270 msgstr "New wave"
14271
14272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14273 msgid "Rave"
14274 msgstr "Rave"
14275
14276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14277 msgid "Showtunes"
14278 msgstr "Showtunes"
14279
14280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14281 msgid "Trailer"
14282 msgstr "Förhandsvisning"
14283
14284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14285 msgid "Lo-Fi"
14286 msgstr "Lo-Fi"
14287
14288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14289 msgid "Tribal"
14290 msgstr "Tribal"
14291
14292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14293 msgid "Acid punk"
14294 msgstr "Acid punk"
14295
14296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14297 msgid "Acid jazz"
14298 msgstr "Acid jazz"
14299
14300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14301 msgid "Polka"
14302 msgstr "Polka"
14303
14304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14305 msgid "Retro"
14306 msgstr "Retro"
14307
14308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14309 msgid "Musical"
14310 msgstr "Musikal"
14311
14312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14313 msgid "Rock & roll"
14314 msgstr "Rock & roll"
14315
14316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14317 msgid "Hard rock"
14318 msgstr "Hårdrock"
14319
14320 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14321 msgid "ID3 tags parser"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14325 #, fuzzy
14326 msgid "MusicBrainz"
14327 msgstr "Musikal"
14328
14329 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14330 #, fuzzy
14331 msgid "MusicBrainz meta data"
14332 msgstr "Beskrivning"
14333
14334 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14335 msgid "The username of your last.fm account"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14339 msgid "The password of your last.fm account"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Audioscrobbler"
14345 msgstr "Ljudkodare"
14346
14347 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14348 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14352 msgid "last.fm username not set"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14356 msgid ""
14357 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14358 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14362 msgid "Bad last.fm Username"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14366 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14370 msgid "Dummy image chroma format"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14374 msgid ""
14375 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14376 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14380 msgid "Save raw codec data"
14381 msgstr "Spara rått kodekdata"
14382
14383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14384 msgid ""
14385 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14386 "main options."
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14390 msgid ""
14391 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14392 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14393 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14397 msgid "Dummy interface function"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14401 msgid "Dummy Interface"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14405 msgid "Dummy access function"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14409 msgid "Dummy demux function"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14413 msgid "Dummy decoder"
14414 msgstr "Dummy-avkodare"
14415
14416 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14417 msgid "Dummy decoder function"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14421 msgid "Dummy encoder function"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14425 msgid "Dummy audio output function"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14429 msgid "Dummy video output function"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14433 msgid "Dummy Video output"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14437 msgid "Dummy font renderer function"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14441 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
14442 #: modules/video_filter/rss.c:182
14443 msgid "Font"
14444 msgstr "Typsnitt"
14445
14446 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Filename for the font you want to use"
14449 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14450
14451 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14452 msgid "Font size in pixels"
14453 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14454
14455 #: modules/misc/freetype.c:86
14456 msgid ""
14457 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14458 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14459 "font size."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14463 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
14464 msgid "Opacity"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14468 msgid ""
14469 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14470 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14474 msgid "Text default color"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14478 msgid ""
14479 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14480 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14481 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14482 "(red + green), #FFFFFF = white"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14486 msgid "Relative font size"
14487 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14488
14489 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14490 msgid ""
14491 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14492 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14496 msgid "Smaller"
14497 msgstr "Mindre"
14498
14499 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14500 msgid "Small"
14501 msgstr "Liten"
14502
14503 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14504 msgid "Large"
14505 msgstr "Stor"
14506
14507 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14508 msgid "Larger"
14509 msgstr "Större"
14510
14511 #: modules/misc/freetype.c:107
14512 msgid "Use YUVP renderer"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/misc/freetype.c:108
14516 msgid ""
14517 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14518 "you want to encode into DVB subtitles"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/misc/freetype.c:110
14522 msgid "Font Effect"
14523 msgstr "Typsnittseffekt"
14524
14525 #: modules/misc/freetype.c:111
14526 msgid ""
14527 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14528 "readability."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/misc/freetype.c:119
14532 msgid "Background"
14533 msgstr "Bakgrund"
14534
14535 #: modules/misc/freetype.c:119
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Outline"
14538 msgstr "Oliv"
14539
14540 #: modules/misc/freetype.c:120
14541 msgid "Fat Outline"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14545 msgid "Text renderer"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/misc/freetype.c:133
14549 msgid "Freetype2 font renderer"
14550 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14551
14552 #: modules/misc/gnutls.c:63
14553 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/misc/gnutls.c:65
14557 msgid ""
14558 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14559 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/misc/gnutls.c:69
14563 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/misc/gnutls.c:71
14567 msgid ""
14568 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14569 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/misc/gnutls.c:74
14573 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/misc/gnutls.c:76
14577 msgid ""
14578 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/misc/gnutls.c:79
14582 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14583 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14584
14585 #: modules/misc/gnutls.c:81
14586 msgid ""
14587 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14588 "approved Certification Authority)."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/misc/gnutls.c:84
14592 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14593 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14594
14595 #: modules/misc/gnutls.c:86
14596 msgid ""
14597 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14598 "host name."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/misc/gnutls.c:91
14602 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14603 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14604
14605 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14606 msgid "Gtk+ GUI helper"
14607 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14608
14609 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
14610 msgid "Text"
14611 msgstr "Text"
14612
14613 #: modules/misc/logger.c:118
14614 msgid "Log format"
14615 msgstr "Loggformat"
14616
14617 #: modules/misc/logger.c:120
14618 msgid ""
14619 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14620 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/misc/logger.c:124
14624 msgid ""
14625 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14626 "\"."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/misc/logger.c:129
14630 msgid "Logging"
14631 msgstr "Loggning"
14632
14633 #: modules/misc/logger.c:130
14634 msgid "File logging"
14635 msgstr "Filloggning"
14636
14637 #: modules/misc/logger.c:136
14638 msgid "Log filename"
14639 msgstr "Loggfilnamn"
14640
14641 #: modules/misc/logger.c:136
14642 msgid "Specify the log filename."
14643 msgstr "Ange loggfilnamn."
14644
14645 #: modules/misc/logger.c:141
14646 msgid "RRD output file"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/misc/logger.c:142
14650 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14654 msgid "AltiVec memcpy"
14655 msgstr "AltiVec memcpy"
14656
14657 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14658 msgid "libc memcpy"
14659 msgstr "libc memcpy"
14660
14661 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14662 msgid "3D Now! memcpy"
14663 msgstr "3D Now! memcpy"
14664
14665 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14666 msgid "MMX memcpy"
14667 msgstr "MMX memcpy"
14668
14669 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14670 msgid "MMX EXT memcpy"
14671 msgstr "MMX EXT memcpy"
14672
14673 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14674 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14678 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14682 msgid "Growl server"
14683 msgstr "Growl-server"
14684
14685 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14686 msgid ""
14687 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14688 "notifications are sent locally."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14692 msgid "Growl password"
14693 msgstr "Growl-lösenord"
14694
14695 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14696 msgid "Growl password on the server."
14697 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14698
14699 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14700 msgid "Growl UDP port"
14701 msgstr "Growl UDP-port"
14702
14703 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14704 msgid "Growl UDP port on the server."
14705 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14706
14707 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14708 msgid "Growl"
14709 msgstr "Growl"
14710
14711 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14712 msgid "Growl Notification Plugin"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14716 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14717 msgid "(no title)"
14718 msgstr "(ingen titel)"
14719
14720 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14721 msgid "(no artist)"
14722 msgstr "(ingen artist)"
14723
14724 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14725 msgid "(no album)"
14726 msgstr "(inget album)"
14727
14728 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14729 msgid "MSN Title format string"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14733 msgid ""
14734 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14735 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14739 msgid "MSN"
14740 msgstr "MSN"
14741
14742 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14743 msgid "MSN Now-Playing"
14744 msgstr "MSN nu spelas"
14745
14746 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14747 msgid "Timeout (ms)"
14748 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14749
14750 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14751 msgid "How long the notification will be displayed "
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14755 msgid "Notify"
14756 msgstr "Notifiera"
14757
14758 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14759 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14763 msgid "no artist"
14764 msgstr "ingen artist"
14765
14766 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14767 msgid "no album"
14768 msgstr "inget album"
14769
14770 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14771 msgid "Flip vertical position"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14775 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14779 msgid "Vertical offset"
14780 msgstr "Vertikal position"
14781
14782 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14783 msgid ""
14784 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14785 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14789 msgid "Shadow offset"
14790 msgstr "Skuggposition"
14791
14792 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14793 msgid ""
14794 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14798 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14802 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14806 msgid "XOSD interface"
14807 msgstr "XOSD-gränssnitt"
14808
14809 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14810 msgid "M3U playlist exporter"
14811 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14812
14813 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14814 msgid "Old playlist exporter"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14818 msgid "XSPF playlist export"
14819 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14820
14821 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14822 msgid "HAL devices detection"
14823 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14824
14825 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14826 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14830 msgid ""
14831 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14832 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14836 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14840 msgid "video"
14841 msgstr "video"
14842
14843 #: modules/misc/rtsp.c:49
14844 msgid "RTSP host address"
14845 msgstr "RTSP-värdadress"
14846
14847 #: modules/misc/rtsp.c:52
14848 msgid ""
14849 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14850 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14851 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14852 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/misc/rtsp.c:57
14856 msgid "Maximum number of connections"
14857 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14858
14859 #: modules/misc/rtsp.c:58
14860 msgid ""
14861 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14862 "0 means no limit."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/misc/rtsp.c:61
14866 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/misc/rtsp.c:64
14870 msgid "RTSP VoD"
14871 msgstr "RTSP VoD"
14872
14873 #: modules/misc/rtsp.c:65
14874 msgid "RTSP VoD server"
14875 msgstr "RTSP VoD-server"
14876
14877 #: modules/misc/screensaver.c:81
14878 msgid "X Screensaver disabler"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/misc/svg.c:66
14882 msgid "SVG template file"
14883 msgstr "SVG-mallfil"
14884
14885 #: modules/misc/svg.c:67
14886 msgid ""
14887 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14891 msgid "Playlist stress tests"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14895 msgid "C module that does nothing"
14896 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14897
14898 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14899 msgid "Miscellaneous stress tests"
14900 msgstr "Diverse stresstester"
14901
14902 #: modules/misc/win32text.c:58
14903 msgid ""
14904 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14905 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14906 "font size. "
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/misc/win32text.c:91
14910 msgid "Win32 font renderer"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14914 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14915 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14916
14917 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14918 msgid "Simple XML Parser"
14919 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14920
14921 #: modules/mux/asf.c:49
14922 msgid "Title to put in ASF comments."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/mux/asf.c:51
14926 msgid "Author to put in ASF comments."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/mux/asf.c:53
14930 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/mux/asf.c:54
14934 msgid "Comment"
14935 msgstr "Kommentar"
14936
14937 #: modules/mux/asf.c:55
14938 msgid "Comment to put in ASF comments."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/mux/asf.c:57
14942 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/mux/asf.c:58
14946 msgid "Packet Size"
14947 msgstr "Paketstorlek"
14948
14949 #: modules/mux/asf.c:59
14950 #, fuzzy
14951 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14952 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14953
14954 #: modules/mux/asf.c:62
14955 msgid "ASF muxer"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/mux/asf.c:540
14959 msgid "Unknown Video"
14960 msgstr "Okänd video"
14961
14962 #: modules/mux/avi.c:44
14963 msgid "AVI muxer"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/mux/dummy.c:41
14967 msgid "Dummy/Raw muxer"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/mux/mp4.c:45
14971 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14972 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14973
14974 #: modules/mux/mp4.c:47
14975 msgid ""
14976 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14977 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14978 "downloading."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/mux/mp4.c:57
14982 msgid "MP4/MOV muxer"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14986 msgid "DTS delay (ms)"
14987 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14988
14989 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14990 msgid ""
14991 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14992 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14993 "inside the client decoder."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14997 msgid "PES maximum size"
14998 msgstr "PES maximal storlek"
14999
15000 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15001 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15005 msgid "PS muxer"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15009 msgid "Video PID"
15010 msgstr "Video-PID"
15011
15012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15013 msgid ""
15014 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15015 "the video."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15019 msgid "Audio PID"
15020 msgstr "Ljud-PID"
15021
15022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15025 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15026
15027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15028 msgid "SPU PID"
15029 msgstr "SPU-PID"
15030
15031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15032 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15036 msgid "PMT PID"
15037 msgstr "PMT-PID"
15038
15039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15040 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15044 msgid "TS ID"
15045 msgstr "TS-ID"
15046
15047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15050 msgstr "MPEG Transportström"
15051
15052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15053 msgid "NET ID"
15054 msgstr "NET-ID"
15055
15056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15057 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15061 #, fuzzy
15062 msgid "PMT Program numbers"
15063 msgstr "Spårnummer."
15064
15065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15066 msgid ""
15067 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15068 "to be enabled."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15072 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15076 msgid ""
15077 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15078 "be enabled."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15082 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15083 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15084
15085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15086 msgid ""
15087 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15088 "be enabled."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15092 msgid "Set PID to ID of ES"
15093 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15094
15095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15096 msgid ""
15097 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15098 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15102 msgid "Data alignment"
15103 msgstr "Datajustering"
15104
15105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15106 msgid ""
15107 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15108 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15112 msgid "Shaping delay (ms)"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15116 msgid ""
15117 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15118 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15119 "especially for reference frames."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15123 msgid "Use keyframes"
15124 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15125
15126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15127 msgid ""
15128 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15129 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15130 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15131 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15132 "the biggest frames in the stream."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15136 msgid "PCR delay (ms)"
15137 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15138
15139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15140 msgid ""
15141 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15142 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15146 msgid "Minimum B (deprecated)"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15150 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15154 msgid "Maximum B (deprecated)"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15158 msgid ""
15159 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15160 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15161 "inside the client decoder."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15165 msgid "Crypt audio"
15166 msgstr "Kryptera ljud"
15167
15168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15169 msgid "Crypt audio using CSA"
15170 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15171
15172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15173 msgid "Crypt video"
15174 msgstr "Kryptera video"
15175
15176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15177 msgid "Crypt video using CSA"
15178 msgstr "Kryptera video med CSA"
15179
15180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15181 msgid "CSA Key"
15182 msgstr "CSA-nyckel"
15183
15184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15185 msgid ""
15186 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15190 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15194 msgid ""
15195 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15196 "header from the value before encrypting. "
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15200 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15204 msgid "Multipart separator string"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15208 msgid ""
15209 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15210 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Multipart JPEG muxer"
15216 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15217
15218 #: modules/mux/ogg.c:50
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Ogg/OGM muxer"
15221 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15222
15223 #: modules/mux/wav.c:42
15224 msgid "WAV muxer"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/packetizer/copy.c:43
15228 msgid "Copy packetizer"
15229 msgstr "Kopiera paketerare"
15230
15231 #: modules/packetizer/h264.c:47
15232 msgid "H.264 video packetizer"
15233 msgstr "H.264-videopaketerare"
15234
15235 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15236 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15237 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15238
15239 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15240 msgid "MPEG4 video packetizer"
15241 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15242
15243 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15244 msgid "Sync on Intra Frame"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15248 msgid ""
15249 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15250 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15254 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15258 msgid "Bonjour services"
15259 msgstr "Bonjour-tjänster"
15260
15261 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15262 msgid "Bonjour"
15263 msgstr "Bonjour"
15264
15265 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15266 msgid "DAAP shares"
15267 msgstr "DAAP-utdelningar"
15268
15269 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15270 msgid "DAAP access"
15271 msgstr "DAAP-åtkomst"
15272
15273 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15274 msgid "Devices"
15275 msgstr "Enheter"
15276
15277 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15278 msgid "Podcast URLs list"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15282 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15286 msgid "Podcasts"
15287 msgstr "Poddsändningar"
15288
15289 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15290 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15291 msgid "Podcast"
15292 msgstr "Poddsändning"
15293
15294 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15295 msgid "SAP multicast address"
15296 msgstr "SAP-multicastadress"
15297
15298 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15299 msgid ""
15300 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15301 "However, you can specify a specific address."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15305 msgid "IPv4 SAP"
15306 msgstr "IPv4 SAP"
15307
15308 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15309 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15310 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15311
15312 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15313 msgid "IPv6 SAP"
15314 msgstr "IPv6 SAP"
15315
15316 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15317 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15318 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15319
15320 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15321 msgid "IPv6 SAP scope"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15325 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15329 msgid "SAP timeout (seconds)"
15330 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15331
15332 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15333 msgid ""
15334 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15338 msgid "Try to parse the announce"
15339 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15340
15341 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15342 msgid ""
15343 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15344 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15348 msgid "SAP Strict mode"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15352 msgid ""
15353 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15354 "announcements."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15358 msgid "Use SAP cache"
15359 msgstr "Använd SAP-cache"
15360
15361 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15362 msgid ""
15363 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15364 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15368 msgid ""
15369 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15370 "announcements."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15374 msgid "SAP Announcements"
15375 msgstr "SAP-annonseringar"
15376
15377 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15378 msgid "SDP file parser for UDP"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15382 msgid "SAP sessions"
15383 msgstr "SAP-sessioner"
15384
15385 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15386 msgid "Session"
15387 msgstr "Session"
15388
15389 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15390 msgid "Tool"
15391 msgstr "Verktyg"
15392
15393 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15394 msgid "User"
15395 msgstr "Användare"
15396
15397 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15398 msgid "Shoutcast radio listings"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15402 msgid "Shoutcast TV listings"
15403 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15404
15405 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15406 msgid "Shoutcast TV"
15407 msgstr "Shoutcast TV"
15408
15409 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15410 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15414 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15418 msgid ""
15419 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15420 "this stream later."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15424 msgid ""
15425 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15426 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15427 "need to raise caching values."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15431 msgid "ID Offset"
15432 msgstr "ID-adress"
15433
15434 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15435 msgid ""
15436 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15437 "IDs bridge_in will register."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15441 msgid "Bridge"
15442 msgstr "Brygga"
15443
15444 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15445 msgid "Bridge stream output"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15449 msgid "Bridge out"
15450 msgstr "Brygga ut"
15451
15452 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15453 msgid "Bridge in"
15454 msgstr "Brygga in"
15455
15456 #: modules/stream_out/description.c:48
15457 msgid "Description stream output"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/stream_out/display.c:38
15461 msgid "Enable/disable audio rendering."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/stream_out/display.c:40
15465 msgid "Enable/disable video rendering."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/stream_out/display.c:42
15469 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15473 msgid "Display"
15474 msgstr "Display"
15475
15476 #: modules/stream_out/display.c:51
15477 msgid "Display stream output"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15481 msgid "Duplicate stream output"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15485 msgid "Output access method"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/stream_out/es.c:40
15489 msgid "This is the default output access method that will be used."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/stream_out/es.c:42
15493 msgid "Audio output access method"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/stream_out/es.c:44
15497 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/stream_out/es.c:45
15501 msgid "Video output access method"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/stream_out/es.c:47
15505 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15509 msgid "Output muxer"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/stream_out/es.c:51
15513 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/stream_out/es.c:52
15517 msgid "Audio output muxer"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/stream_out/es.c:54
15521 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/stream_out/es.c:55
15525 msgid "Video output muxer"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/stream_out/es.c:57
15529 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/stream_out/es.c:59
15533 msgid "Output URL"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/stream_out/es.c:61
15537 msgid "This is the default output URI."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/stream_out/es.c:62
15541 msgid "Audio output URL"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/stream_out/es.c:64
15545 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/stream_out/es.c:65
15549 msgid "Video output URL"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/stream_out/es.c:67
15553 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/stream_out/es.c:76
15557 msgid "Elementary stream output"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15561 #, c-format
15562 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/stream_out/gather.c:40
15566 msgid "Gathering stream output"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15570 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15574 msgid "Sample aspect ratio"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15578 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15582 msgid "Mosaic bridge"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15586 msgid "Mosaic bridge stream output"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15590 msgid "This is the output URL that will be used."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15594 msgid "SDP"
15595 msgstr "SDP"
15596
15597 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15598 msgid ""
15599 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15600 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15601 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15602 "SDP to be announced via SAP."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15606 msgid "Muxer"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15610 #, fuzzy
15611 msgid ""
15612 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15613 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15614 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15615
15616 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15617 msgid "Session name"
15618 msgstr "Sessionsnamn"
15619
15620 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15621 msgid ""
15622 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15623 "Descriptor)."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15627 msgid "Session description"
15628 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15629
15630 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15631 msgid ""
15632 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15633 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15637 msgid "Session URL"
15638 msgstr "Session URL"
15639
15640 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15641 msgid ""
15642 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15643 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15644 "(Session Descriptor)."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15648 msgid "Session email"
15649 msgstr "Session e-post"
15650
15651 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15652 msgid ""
15653 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15654 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15658 #, fuzzy
15659 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15660 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15661
15662 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15663 msgid "Audio port"
15664 msgstr "Ljudport"
15665
15666 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15667 #, fuzzy
15668 msgid ""
15669 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15670 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15671
15672 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15673 msgid "Video port"
15674 msgstr "Videoport"
15675
15676 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15677 #, fuzzy
15678 msgid ""
15679 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15680 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15681
15682 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15683 #, fuzzy
15684 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15685 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15686
15687 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15688 msgid "MP4A LATM"
15689 msgstr "MP4A LATM"
15690
15691 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15692 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/stream_out/rtp.c:107
15696 msgid "RTP stream output"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/stream_out/standard.c:42
15700 msgid "This is the output access method that will be used."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/stream_out/standard.c:46
15704 msgid "This is the muxer that will be used."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/stream_out/standard.c:47
15708 msgid "Output destination"
15709 msgstr "Mål för utmatning"
15710
15711 #: modules/stream_out/standard.c:50
15712 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/stream_out/standard.c:53
15716 msgid ""
15717 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15718 "you choose to use SAP."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/stream_out/standard.c:56
15722 msgid "Session groupname"
15723 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15724
15725 #: modules/stream_out/standard.c:58
15726 msgid ""
15727 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15728 "if you choose to use SAP."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/stream_out/standard.c:61
15732 msgid "SAP announcing"
15733 msgstr "SAP-annonsering"
15734
15735 #: modules/stream_out/standard.c:62
15736 msgid "Announce this session with SAP."
15737 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15738
15739 #: modules/stream_out/standard.c:70
15740 msgid "Standard"
15741 msgstr "Standard"
15742
15743 #: modules/stream_out/standard.c:71
15744 msgid "Standard stream output"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15748 msgid "Files"
15749 msgstr "Filer"
15750
15751 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15752 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15753 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15754
15755 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15756 msgid "Sizes"
15757 msgstr "Storlekar"
15758
15759 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15760 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15761 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15762
15763 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15764 msgid "Aspect ratio"
15765 msgstr "Bildformat"
15766
15767 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15768 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15769 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15770
15771 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15772 msgid "Command UDP port"
15773 msgstr "UDP-port för kommando"
15774
15775 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15776 msgid "UDP port to listen to for commands."
15777 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15778
15779 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15780 msgid "Command"
15781 msgstr "Kommando"
15782
15783 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15784 msgid "Initial command to execute."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15788 msgid "GOP size"
15789 msgstr "GOP-storlek"
15790
15791 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15792 msgid "Number of P frames between two I frames."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15796 msgid "Quantizer scale"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15800 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15804 msgid "Mute audio"
15805 msgstr "Tysta ljudet"
15806
15807 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15808 msgid "Mute audio when command is not 0."
15809 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
15810
15811 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15812 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15816 msgid "Video encoder"
15817 msgstr "Videokodare"
15818
15819 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15820 msgid ""
15821 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15822 "options)."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15826 msgid "Destination video codec"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15830 msgid "This is the video codec that will be used."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15834 msgid "Video bitrate"
15835 msgstr "Videobithastighet"
15836
15837 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15838 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15842 msgid "Video scaling"
15843 msgstr "Videoskalning"
15844
15845 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15846 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15850 msgid "Video frame-rate"
15851 msgstr "Bildhastighet för video"
15852
15853 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15854 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15858 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15864 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15865
15866 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15867 msgid "Maximum video width"
15868 msgstr "Maximal videobredd"
15869
15870 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15871 msgid "Maximum output video width."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15875 msgid "Maximum video height"
15876 msgstr "Maximal videohöjd"
15877
15878 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15879 msgid "Maximum output video height."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15883 msgid "Video filter"
15884 msgstr "Videofilter"
15885
15886 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15887 msgid ""
15888 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15889 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Video crop (top)"
15895 msgstr "Videoinställningar"
15896
15897 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15898 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15899 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
15900
15901 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Video crop (left)"
15904 msgstr "Videoinställningar"
15905
15906 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15907 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15908 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
15909
15910 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Video crop (bottom)"
15913 msgstr "Videoport"
15914
15915 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15916 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15917 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
15918
15919 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Video crop (right)"
15922 msgstr "Videoinställningar"
15923
15924 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15925 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15926 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
15927
15928 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Video padding (top)"
15931 msgstr "Videoinställningar"
15932
15933 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15934 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Video padding (left)"
15940 msgstr "Video justering"
15941
15942 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15943 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15947 msgid "Video padding (bottom)"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15951 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Video padding (right)"
15957 msgstr "Video höjd"
15958
15959 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15960 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Video canvas width"
15966 msgstr "Video bredd"
15967
15968 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15969 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Video canvas height"
15975 msgstr "Video höjd"
15976
15977 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15978 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15982 msgid "Video canvas aspect ratio"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15986 msgid ""
15987 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15988 "accordingly."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15992 msgid "Audio encoder"
15993 msgstr "Ljudkodare"
15994
15995 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15996 msgid ""
15997 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15998 "options)."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16002 msgid "Destination audio codec"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16006 msgid "This is the audio codec that will be used."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16010 msgid "Audio bitrate"
16011 msgstr "Ljudbithastighet"
16012
16013 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16014 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16018 msgid "Audio sample rate"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16022 msgid ""
16023 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16027 msgid "Audio channels"
16028 msgstr "Ljudkanaler"
16029
16030 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16031 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16035 msgid "Audio filter"
16036 msgstr "Ljudfilter"
16037
16038 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16039 msgid ""
16040 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16041 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16045 msgid "Subtitles encoder"
16046 msgstr "Undertextkodare"
16047
16048 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16049 msgid ""
16050 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16051 "options)."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16055 msgid "Destination subtitles codec"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16059 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16063 msgid ""
16064 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16065 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16066 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16067 "of subpicture modules"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16071 msgid "OSD menu"
16072 msgstr "OSD-meny"
16073
16074 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16075 msgid ""
16076 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16080 msgid "Number of threads"
16081 msgstr "Antal trådar"
16082
16083 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16084 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16085 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16086
16087 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16088 msgid "High priority"
16089 msgstr "Hög prioritet"
16090
16091 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16092 msgid ""
16093 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16097 msgid "Synchronise on audio track"
16098 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16099
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16101 msgid ""
16102 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16103 "on the audio track."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16107 msgid ""
16108 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16109 "rate."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16113 msgid "Transcode stream output"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16117 msgid "Overlays/Subtitles"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16121 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16125 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16126 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16127
16128 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16129 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16130 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16131
16132 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16133 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16134 msgid "Conversions from "
16135 msgstr "Konverteringar från "
16136
16137 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16138 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16139 msgid "MMX conversions from "
16140 msgstr "MMX-konverteringar från "
16141
16142 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16143 msgid "AltiVec conversions from "
16144 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16145
16146 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16147 msgid "Brightness threshold"
16148 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16149
16150 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16151 msgid ""
16152 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16153 "threshold value will be the brighness defined below."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16157 msgid "Image contrast (0-2)"
16158 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16159
16160 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16161 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16162 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16163
16164 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16165 msgid "Image hue (0-360)"
16166 msgstr "Färgton (0-360)"
16167
16168 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16169 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16170 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16171
16172 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16173 msgid "Image saturation (0-3)"
16174 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16175
16176 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16177 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16178 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16179
16180 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16181 msgid "Image brightness (0-2)"
16182 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16183
16184 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16185 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16186 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16187
16188 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16189 msgid "Image gamma (0-10)"
16190 msgstr "Gamma (0-10)"
16191
16192 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16193 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16194 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16195
16196 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16197 msgid "Image properties filter"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16201 msgid "Image adjust"
16202 msgstr "Bildjustering"
16203
16204 #: modules/video_filter/blend.c:67
16205 msgid "Video pictures blending"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/video_filter/clone.c:55
16209 msgid "Number of clones"
16210 msgstr "Antal kloner"
16211
16212 #: modules/video_filter/clone.c:56
16213 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16214 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16215
16216 #: modules/video_filter/clone.c:59
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Video output modules"
16219 msgstr "Paus"
16220
16221 #: modules/video_filter/clone.c:60
16222 msgid ""
16223 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16224 "separated list of modules."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/video_filter/clone.c:64
16228 msgid "Clone video filter"
16229 msgstr "Klona videofilter"
16230
16231 #: modules/video_filter/clone.c:66
16232 msgid "Clone"
16233 msgstr "Klon"
16234
16235 #: modules/video_filter/crop.c:55
16236 msgid "Crop geometry (pixels)"
16237 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16238
16239 #: modules/video_filter/crop.c:56
16240 msgid ""
16241 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16242 "<left offset> + <top offset>."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/video_filter/crop.c:58
16246 msgid "Automatic cropping"
16247 msgstr "Automatisk beskärning"
16248
16249 #: modules/video_filter/crop.c:59
16250 msgid "Automatic black border cropping."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/video_filter/crop.c:62
16254 msgid "Crop video filter"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16258 msgid "Cropping failed"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16262 #, fuzzy
16263 msgid "VLC could not open the video output module."
16264 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16265
16266 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16267 msgid "Deinterlace mode"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16271 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Streaming deinterlace mode"
16277 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16278
16279 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16282 msgstr "Gränssnittsmodul"
16283
16284 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16285 msgid "Deinterlacing video filter"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16289 #, fuzzy
16290 msgid "video-filter-event"
16291 msgstr "Videofilter"
16292
16293 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16294 msgid "Distort mode"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16298 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16302 msgid "Gradient image type"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16306 msgid ""
16307 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16308 "keep colors."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16312 msgid "Apply cartoon effect"
16313 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16314
16315 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16316 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16320 msgid "Edge"
16321 msgstr "Kant"
16322
16323 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16324 msgid "Hough"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Gradient video filter"
16330 msgstr "ffmpeg videofilter"
16331
16332 #: modules/video_filter/invert.c:47
16333 msgid "Invert video filter"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/video_filter/invert.c:48
16337 msgid "Color inversion"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/video_filter/logo.c:68
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Logo filenames"
16343 msgstr "Logotyp filnamn"
16344
16345 #: modules/video_filter/logo.c:69
16346 msgid ""
16347 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16348 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16349 "simply enter its filename."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/video_filter/logo.c:72
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Logo animation # of loops"
16355 msgstr "Goom animationshastighet"
16356
16357 #: modules/video_filter/logo.c:73
16358 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/video_filter/logo.c:75
16362 msgid "Logo individual image time in ms"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/video_filter/logo.c:76
16366 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16370 msgid "X coordinate"
16371 msgstr "X-koordinat"
16372
16373 #: modules/video_filter/logo.c:79
16374 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16378 msgid "Y coordinate"
16379 msgstr "Y-koordinat"
16380
16381 #: modules/video_filter/logo.c:82
16382 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/video_filter/logo.c:84
16386 msgid "Transparency of the logo"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/video_filter/logo.c:85
16390 msgid ""
16391 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16392 "opacity)."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/video_filter/logo.c:87
16396 msgid "Logo position"
16397 msgstr "Logoposition"
16398
16399 #: modules/video_filter/logo.c:89
16400 msgid ""
16401 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16402 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16403 msgstr ""
16404 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16405 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16406 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16407
16408 #: modules/video_filter/logo.c:101
16409 msgid "Logo video filter"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/video_filter/logo.c:103
16413 msgid "Logo overlay"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/video_filter/logo.c:124
16417 msgid "Logo sub filter"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16421 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/video_filter/marq.c:86
16425 msgid ""
16426 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16427 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16428 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16429 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16430 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16431 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16432 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16433 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16434 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
16438 msgid "X offset"
16439 msgstr "X-position"
16440
16441 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
16442 msgid "X offset, from the left screen edge."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
16446 msgid "Y offset"
16447 msgstr "Y-position"
16448
16449 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
16450 msgid "Y offset, down from the top."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/video_filter/marq.c:105
16454 msgid "Timeout"
16455 msgstr "Tidsgräns"
16456
16457 #: modules/video_filter/marq.c:106
16458 msgid ""
16459 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16460 "(remains forever)."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/video_filter/marq.c:110
16464 msgid ""
16465 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16466 "totally opaque. "
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
16470 msgid "Font size, pixels"
16471 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16472
16473 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
16474 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16475 msgstr ""
16476 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16477
16478 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
16479 msgid ""
16480 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16481 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16482 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16483 "(red + green), #FFFFFF = white"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/video_filter/marq.c:122
16487 msgid "Marquee position"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/video_filter/marq.c:124
16491 #, fuzzy
16492 msgid ""
16493 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16495 "6 = top-right)."
16496 msgstr ""
16497 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16498 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16499 "kan också kombinera olika värden)."
16500
16501 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
16502 msgid "Misc"
16503 msgstr "Diverse"
16504
16505 #: modules/video_filter/marq.c:167
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Marquee display"
16508 msgstr "On Screen Display"
16509
16510 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16511 msgid "Transparency"
16512 msgstr "Transparens"
16513
16514 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16515 msgid ""
16516 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16517 "opaque (default)."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16521 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16525 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Top left corner X coordinate"
16531 msgstr "Video x kordinater"
16532
16533 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16534 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Top left corner Y coordinate"
16540 msgstr "Video x kordinater"
16541
16542 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16543 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Border width"
16549 msgstr "Videobredd"
16550
16551 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16552 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Border height"
16558 msgstr "Videohöjd"
16559
16560 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16561 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16565 msgid "Mosaic alignment"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16569 #, fuzzy
16570 msgid ""
16571 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16572 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16573 "6 = top-right)."
16574 msgstr ""
16575 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16576 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16577 "kan också kombinera olika värden)."
16578
16579 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16580 msgid "Positioning method"
16581 msgstr "Positionsmetod"
16582
16583 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16584 msgid ""
16585 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16586 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16587 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16591 #: modules/video_filter/wall.c:57
16592 msgid "Number of rows"
16593 msgstr "Antal rader"
16594
16595 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16596 msgid ""
16597 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16598 "to \"fixed\"."
16599 msgstr ""
16600 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16601 "inställd)."
16602
16603 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16604 #: modules/video_filter/wall.c:53
16605 msgid "Number of columns"
16606 msgstr "Antal kolumner"
16607
16608 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16609 msgid ""
16610 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16611 "set to \"fixed\"."
16612 msgstr ""
16613 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16614 "inställd)."
16615
16616 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16617 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16618 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16619
16620 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16621 msgid "Keep original size"
16622 msgstr "Behåll originalstorleken"
16623
16624 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16627 msgstr "Behåll originalstorleken"
16628
16629 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Elements order"
16632 msgstr "Tyst läge"
16633
16634 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16635 msgid ""
16636 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16637 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16638 "bridge\" module."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Offsets in order"
16644 msgstr "Tyst läge"
16645
16646 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16647 msgid ""
16648 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16649 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16650 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16654 msgid ""
16655 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16656 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16657 "input."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16661 msgid "Bluescreen"
16662 msgstr "Blåskärm"
16663
16664 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16665 msgid ""
16666 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16667 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16668 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16669 "blending (blue by default)."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16673 msgid "Bluescreen U value"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16677 msgid ""
16678 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16679 "Defaults to 120 for blue."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16683 msgid "Bluescreen V value"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16687 msgid ""
16688 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16689 "Defaults to 90 for blue."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Bluescreen U tolerance"
16695 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16696
16697 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16698 msgid ""
16699 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16700 "value between 10 and 20 seems sensible."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Bluescreen V tolerance"
16706 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16707
16708 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16709 msgid ""
16710 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16711 "value between 10 and 20 seems sensible."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16715 msgid "fixed"
16716 msgstr "fast"
16717
16718 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16719 #, fuzzy
16720 msgid "offsets"
16721 msgstr "X-position"
16722
16723 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16724 msgid "Mosaic video sub filter"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16728 msgid "Mosaic"
16729 msgstr "Mosaik"
16730
16731 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16732 msgid "Blur factor (1-127)"
16733 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16734
16735 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16736 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16737 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16738
16739 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16740 msgid "Motion blur"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16744 msgid "Motion blur filter"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16748 msgid "Description file"
16749 msgstr "Beskrivningsfil"
16750
16751 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16752 msgid "A file containing a simple playlist"
16753 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16754
16755 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16756 msgid "History parameter"
16757 msgstr "Historikparameter"
16758
16759 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16760 msgid "The umber of frames used for detection."
16761 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16762
16763 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16764 msgid "Motion detect video filter"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16768 msgid "Motion detect"
16769 msgstr "Rörelsedetektering"
16770
16771 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16772 msgid "OpenCV face detection example filter"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16776 #, fuzzy
16777 msgid "OpenCV example"
16778 msgstr "Öppna fil"
16779
16780 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16781 msgid "Haar cascade filename"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16785 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16789 msgid "Use input chroma unaltered"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16793 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16797 msgid "RGB32"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16801 msgid "Don't display any video"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Display the input video"
16807 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
16808
16809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Display the processed video"
16812 msgstr "Visa strömmen lokalt"
16813
16814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16815 msgid "Show only errors"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Show errors and warnings"
16821 msgstr "Fel och varningar"
16822
16823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16824 msgid "Show everything including debug messages"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16828 #, fuzzy
16829 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16830 msgstr "ffmpeg videofilter"
16831
16832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16833 #, fuzzy
16834 msgid "OpenCV"
16835 msgstr "Öppna"
16836
16837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16840 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16841
16842 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16843 msgid ""
16844 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16845 "OpenCV filter"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16849 #, fuzzy
16850 msgid "OpenCV filter chroma"
16851 msgstr "Öppna fil"
16852
16853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16854 msgid ""
16855 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Wrapper filter output"
16861 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16862
16863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16864 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16868 msgid "Wrapper filter verbosity"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16872 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16876 msgid "OpenCV internal filter name"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16880 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16884 msgid "Configuration file"
16885 msgstr "Konfigurationsfil"
16886
16887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16888 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16889 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
16890
16891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16892 msgid "Path to OSD menu images"
16893 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
16894
16895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16896 msgid ""
16897 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16898 "configuration file."
16899 msgstr ""
16900 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
16901 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
16902
16903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16904 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16905 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
16906
16907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16908 msgid "Menu position"
16909 msgstr "Menyposition"
16910
16911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16912 #, fuzzy
16913 msgid ""
16914 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16915 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16916 "6 = top-right)."
16917 msgstr ""
16918 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16919 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16920 "kan också kombinera olika värden)."
16921
16922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16923 msgid "Menu timeout"
16924 msgstr "Tidsgräns för meny"
16925
16926 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16927 msgid ""
16928 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16929 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16930 "visible."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16934 msgid "Menu update interval"
16935 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
16936
16937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16938 msgid ""
16939 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16940 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16941 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16942 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16946 msgid "On Screen Display menu"
16947 msgstr "On Screen Display-meny"
16948
16949 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
16950 #, fuzzy
16951 msgid ""
16952 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
16953 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
16954
16955 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
16958 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
16959
16960 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
16961 msgid "Active windows"
16962 msgstr "Aktiva fönster"
16963
16964 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
16965 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
16969 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Panoramix"
16975 msgstr "Program"
16976
16977 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
16978 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
16982 msgid ""
16983 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
16984 "misalignment due to autoratio control)"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
16988 msgid "length of the overlapping area (in %)"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
16992 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
16996 msgid "height of the overlapping area (in %)"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17000 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Attenuation"
17006 msgstr "Mättnad"
17007
17008 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17009 msgid ""
17010 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17011 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17015 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17019 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17023 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17027 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17031 msgid "Attenuation, end (in %)"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17035 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17039 msgid "middle position (in %)"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17043 msgid ""
17044 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17045 "of blended zone"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17049 msgid "Gamma (Red) correction"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17053 msgid ""
17054 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17058 msgid "Gamma (Green) correction"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17062 msgid ""
17063 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17067 msgid "Gamma (Blue) correction"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17071 msgid ""
17072 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17076 msgid "Black Crush for Red"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17080 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17084 msgid "Black Crush for Green"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17088 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17092 msgid "Black Crush for Blue"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17096 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17100 msgid "White Crush for Red"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17104 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17108 msgid "White Crush for Green"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17112 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17116 msgid "White Crush for Blue"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17120 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17124 msgid "Black Level for Red"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17128 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17132 msgid "Black Level for Green"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17136 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17140 msgid "Black Level for Blue"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17144 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17148 msgid "White Level for Red"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17152 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17156 msgid "White Level for Green"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17160 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17164 msgid "White Level for Blue"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17168 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Xinerama option"
17174 msgstr "Prestandainställningar"
17175
17176 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17177 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Psychedelic video filter"
17183 msgstr "Föregående fil"
17184
17185 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Ripple video filter"
17188 msgstr "ffmpeg videofilter"
17189
17190 #: modules/video_filter/rss.c:121
17191 msgid "Feed URLs"
17192 msgstr "Kanal-URL:er"
17193
17194 #: modules/video_filter/rss.c:122
17195 #, fuzzy
17196 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17197 msgstr "On Screen Display"
17198
17199 #: modules/video_filter/rss.c:123
17200 msgid "Speed of feeds"
17201 msgstr "Hastighet för kanaler"
17202
17203 #: modules/video_filter/rss.c:124
17204 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17205 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17206
17207 #: modules/video_filter/rss.c:125
17208 msgid "Max length"
17209 msgstr "Max längd"
17210
17211 #: modules/video_filter/rss.c:126
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17214 msgstr "Antal kloner"
17215
17216 #: modules/video_filter/rss.c:128
17217 msgid "Refresh time"
17218 msgstr "Uppdateringstid"
17219
17220 #: modules/video_filter/rss.c:129
17221 msgid ""
17222 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17223 "feeds are never updated."
17224 msgstr ""
17225 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17226 "kanalerna aldrig uppdateras."
17227
17228 #: modules/video_filter/rss.c:131
17229 msgid "Feed images"
17230 msgstr "Kanalbilder"
17231
17232 #: modules/video_filter/rss.c:132
17233 msgid "Display feed images if available."
17234 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17235
17236 #: modules/video_filter/rss.c:139
17237 msgid ""
17238 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17239 "totally opaque."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_filter/rss.c:152
17243 msgid "Text position"
17244 msgstr "Textposition"
17245
17246 #: modules/video_filter/rss.c:154
17247 msgid ""
17248 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17249 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17250 "right)."
17251 msgstr ""
17252 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17253 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17254 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17255
17256 #: modules/video_filter/rss.c:199
17257 #, fuzzy
17258 msgid "RSS and Atom feed display"
17259 msgstr "On Screen Display"
17260
17261 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17262 msgid "RV32 conversion filter"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17266 msgid "Video scaling filter"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17270 msgid "Scaling mode"
17271 msgstr "Skalningsläge"
17272
17273 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17274 msgid "Scaling mode to use."
17275 msgstr "Skalningsläge att använda."
17276
17277 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17278 msgid "Fast bilinear"
17279 msgstr "Snabb bilinjär"
17280
17281 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17282 msgid "Bilinear"
17283 msgstr "Bilinjär"
17284
17285 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17286 msgid "Bicubic (good quality)"
17287 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
17288
17289 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17290 msgid "Experimental"
17291 msgstr "Experimentell"
17292
17293 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17294 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17295 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
17296
17297 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17298 msgid "Area"
17299 msgstr "Område"
17300
17301 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17302 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17306 msgid "Gauss"
17307 msgstr "Gauss"
17308
17309 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17310 msgid "SincR"
17311 msgstr "SincR"
17312
17313 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17314 msgid "Lanczos"
17315 msgstr "Lanczos"
17316
17317 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17318 msgid "Bicubic spline"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_filter/transform.c:57
17322 msgid "Transform type"
17323 msgstr "Transformeringstyp"
17324
17325 #: modules/video_filter/transform.c:58
17326 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17327 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17328
17329 #: modules/video_filter/transform.c:61
17330 msgid "Rotate by 90 degrees"
17331 msgstr "Rotera 90 grader"
17332
17333 #: modules/video_filter/transform.c:62
17334 msgid "Rotate by 180 degrees"
17335 msgstr "Rotera 180 grader"
17336
17337 #: modules/video_filter/transform.c:62
17338 msgid "Rotate by 270 degrees"
17339 msgstr "Rotera 270 grader"
17340
17341 #: modules/video_filter/transform.c:63
17342 msgid "Flip horizontally"
17343 msgstr "Rotera horisontellt"
17344
17345 #: modules/video_filter/transform.c:63
17346 msgid "Flip vertically"
17347 msgstr "Rotera vertikalt"
17348
17349 #: modules/video_filter/transform.c:66
17350 msgid "Video transformation filter"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/video_filter/wall.c:54
17354 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17355 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17356
17357 #: modules/video_filter/wall.c:58
17358 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17359 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17360
17361 #: modules/video_filter/wall.c:62
17362 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_filter/wall.c:65
17366 msgid "Element aspect ratio"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_filter/wall.c:66
17370 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_filter/wall.c:70
17374 msgid "Wall video filter"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/video_filter/wall.c:71
17378 msgid "Image wall"
17379 msgstr "Bildvägg"
17380
17381 #: modules/video_filter/wave.c:50
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Wave video filter"
17384 msgstr "ffmpeg videofilter"
17385
17386 #: modules/video_output/aa.c:55
17387 msgid "ASCII Art"
17388 msgstr "ASCII-konst"
17389
17390 #: modules/video_output/aa.c:58
17391 msgid "ASCII-art video output"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/video_output/caca.c:80
17395 msgid "Color ASCII art video output"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_output/directfb.c:69
17399 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17403 #, fuzzy
17404 msgid "DirectX 3D video output"
17405 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17406
17407 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17408 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17409 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17410
17411 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17412 msgid ""
17413 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17414 "doesn't have any effect when using overlays."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17418 msgid "Use video buffers in system memory"
17419 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17420
17421 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17422 msgid ""
17423 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17424 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17425 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17426 "doesn't have any effect when using overlays."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17430 msgid "Use triple buffering for overlays"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17434 msgid ""
17435 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17436 "better video quality (no flickering)."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17440 msgid "Name of desired display device"
17441 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17442
17443 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17444 msgid ""
17445 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17446 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17447 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17451 msgid "Enable wallpaper mode "
17452 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17453
17454 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17455 msgid ""
17456 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17457 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17458 "desktop must not already have a wallpaper."
17459 msgstr ""
17460 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17461 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17462 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17463
17464 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17465 msgid "DirectX video output"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17469 msgid "Wallpaper"
17470 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17471
17472 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17473 msgid "OpenGL video output"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_output/fb.c:67
17477 msgid "Framebuffer device"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_output/fb.c:69
17481 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/video_output/fb.c:77
17485 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17489 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17490 msgid "X11 display"
17491 msgstr "X11-display"
17492
17493 #: modules/video_output/ggi.c:58
17494 msgid ""
17495 "X11 hardware display to use.\n"
17496 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_output/glide.c:64
17500 msgid "3dfx Glide video output"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17504 msgid "HD1000 video output"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_output/image.c:48
17508 msgid "Image format"
17509 msgstr "Bildformat"
17510
17511 #: modules/video_output/image.c:49
17512 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17513 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17514
17515 #: modules/video_output/image.c:51
17516 msgid "Image width"
17517 msgstr "Bildbredd"
17518
17519 #: modules/video_output/image.c:52
17520 msgid ""
17521 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17522 "characteristics."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_output/image.c:56
17526 msgid "Image height"
17527 msgstr "Bildhöjd"
17528
17529 #: modules/video_output/image.c:57
17530 msgid ""
17531 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17532 "video characteristics."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/video_output/image.c:61
17536 msgid "Recording ratio"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/video_output/image.c:62
17540 msgid ""
17541 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/video_output/image.c:65
17545 msgid "Filename prefix"
17546 msgstr "Filnamnsprefix"
17547
17548 #: modules/video_output/image.c:66
17549 msgid ""
17550 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17551 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/video_output/image.c:70
17555 msgid "Always write to the same file"
17556 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17557
17558 #: modules/video_output/image.c:71
17559 msgid ""
17560 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17561 "this case, the number is not appended to the filename."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_output/image.c:80
17565 msgid "Image video output"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_output/mga.c:59
17569 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17573 msgid "Cube"
17574 msgstr "Kub"
17575
17576 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17577 msgid "Transparent Cube"
17578 msgstr "Transparent kub"
17579
17580 #: modules/video_output/opengl.c:123
17581 msgid "Cylinder"
17582 msgstr "Cylinder"
17583
17584 #: modules/video_output/opengl.c:123
17585 msgid "Torus"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_output/opengl.c:123
17589 msgid "Sphere"
17590 msgstr "Sfär"
17591
17592 #: modules/video_output/opengl.c:123
17593 msgid "SQUAREXY"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/video_output/opengl.c:123
17597 msgid "SQUARER"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_output/opengl.c:123
17601 msgid "ASINXY"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_output/opengl.c:123
17605 msgid "ASINR"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/video_output/opengl.c:123
17609 msgid "SINEXY"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_output/opengl.c:123
17613 msgid "SINER"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_output/opengl.c:148
17617 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/video_output/opengl.c:149
17621 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/video_output/opengl.c:150
17625 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/video_output/opengl.c:151
17629 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/video_output/opengl.c:152
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Point of view x-coordinate"
17635 msgstr "Video x kordinater"
17636
17637 #: modules/video_output/opengl.c:153
17638 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/video_output/opengl.c:155
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Point of view y-coordinate"
17644 msgstr "Video x kordinater"
17645
17646 #: modules/video_output/opengl.c:156
17647 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/video_output/opengl.c:158
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Point of view z-coordinate"
17653 msgstr "Video x kordinater"
17654
17655 #: modules/video_output/opengl.c:159
17656 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_output/opengl.c:162
17660 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/video_output/opengl.c:163
17664 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_output/opengl.c:165
17668 msgid "Effect"
17669 msgstr "Effekt"
17670
17671 #: modules/video_output/opengl.c:167
17672 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17676 #, fuzzy
17677 msgid "QT Embedded display"
17678 msgstr "Öppna spellista"
17679
17680 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17681 msgid ""
17682 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17683 "the DISPLAY environment variable."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17687 msgid "QT Embedded video output"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_output/sdl.c:108
17691 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17695 msgid "Snapshot width"
17696 msgstr "Bredd på skärmbild"
17697
17698 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17699 msgid "Width of the snapshot image."
17700 msgstr "Bredd på skärmbild."
17701
17702 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17703 msgid "Snapshot height"
17704 msgstr "Höjd på skärmbild"
17705
17706 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17707 msgid "Height of the snapshot image."
17708 msgstr "Höjd på skärmbild."
17709
17710 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17711 msgid "Chroma"
17712 msgstr "Kroma"
17713
17714 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17715 msgid ""
17716 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17720 msgid "Cache size (number of images)"
17721 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17722
17723 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17724 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17725 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17726
17727 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17728 msgid "Snapshot module"
17729 msgstr "Skärmbildsmodul"
17730
17731 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17732 msgid "SVGAlib video output"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17736 msgid "Windows GAPI video output"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17740 msgid "Windows GDI video output"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17744 msgid "XVideo adaptor number"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17748 msgid ""
17749 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17750 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17754 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17755 msgid "Alternate fullscreen method"
17756 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17757
17758 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17760 msgid ""
17761 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17762 "its drawbacks.\n"
17763 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17764 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17765 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17766 "show on top of the video."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17770 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17771 msgid ""
17772 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17773 "DISPLAY environment variable."
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17777 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17778 msgid "Screen for fullscreen mode."
17779 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17780
17781 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17783 msgid ""
17784 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17785 "1 for the second."
17786 msgstr ""
17787 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17788 "första skärmen, 1 för den andra. "
17789
17790 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17791 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17795 msgid "Use shared memory"
17796 msgstr "Använd delat minne"
17797
17798 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17799 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17800 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17801
17802 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17803 msgid "X11 video output"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17807 msgid ""
17808 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17809 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17813 msgid "XVimage chroma format"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17817 msgid ""
17818 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17819 "to improve performances by using the most efficient one."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17823 msgid "XVideo extension video output"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17827 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/visualization/goom.c:58
17831 msgid "Goom display width"
17832 msgstr "Goom-visningshöjd"
17833
17834 #: modules/visualization/goom.c:59
17835 msgid "Goom display height"
17836 msgstr "Goom-visningsbredd"
17837
17838 #: modules/visualization/goom.c:60
17839 msgid ""
17840 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17841 "will be prettier but more CPU intensive)."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/visualization/goom.c:63
17845 msgid "Goom animation speed"
17846 msgstr "Goom-animationshastighet"
17847
17848 #: modules/visualization/goom.c:64
17849 msgid ""
17850 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/visualization/goom.c:70
17854 msgid "Goom"
17855 msgstr "Goom"
17856
17857 #: modules/visualization/goom.c:71
17858 msgid "Goom effect"
17859 msgstr "Goom-effekt"
17860
17861 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
17862 msgid "Effects list"
17863 msgstr "Effektlista"
17864
17865 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
17866 msgid ""
17867 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17868 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
17872 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
17876 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
17880 msgid "Number of bands"
17881 msgstr "Antal band"
17882
17883 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
17884 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
17888 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
17892 msgid "Band separator"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
17896 msgid "Number of blank pixels between bands."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
17900 msgid "Amplification"
17901 msgstr "Förstärkning"
17902
17903 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
17904 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
17908 msgid "Enable peaks"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
17912 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
17916 msgid "Enable original graphic spectrum"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
17920 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
17924 msgid "Enable bands"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
17928 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
17932 msgid "Enable base"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
17936 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
17940 msgid "Base pixel radius"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
17944 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
17948 msgid "Spectral sections"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
17952 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
17956 msgid "Peak height"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
17960 msgid "Total pixel height of the peak items."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
17964 msgid "Peak extra width"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
17968 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
17972 msgid "V-plane color"
17973 msgstr "V-plan färg"
17974
17975 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
17976 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
17980 msgid "Number of stars"
17981 msgstr "Antal stjärnor"
17982
17983 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
17984 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17985 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
17986
17987 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17988 msgid "Visualizer"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
17992 msgid "Visualizer filter"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
17996 msgid "Spectrum analyser"
17997 msgstr "Spektrumanalysator"
17998
17999 #, fuzzy
18000 #~ msgid "Vertical border width"
18001 #~ msgstr "Video bredd"
18002
18003 #, fuzzy
18004 #~ msgid "Horizontal border width"
18005 #~ msgstr "Horisontell"
18006
18007 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18008 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18009
18010 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18011 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18012
18013 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18014 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18015
18016 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18017 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18018
18019 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18020 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18021
18022 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18023 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18024
18025 #, fuzzy
18026 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18027 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18028
18029 #, fuzzy
18030 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18031 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18032
18033 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18034 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18035
18036 #, fuzzy
18037 #~ msgid ""
18038 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18039 #~ "minute, %S = second)."
18040 #~ msgstr ""
18041 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18042 #~ "S = sekund"
18043
18044 #~ msgid ""
18045 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18046 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18047 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18048 #~ msgstr ""
18049 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18050 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18051 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18052
18053 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18054 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18055
18056 #~ msgid "Connecting..."
18057 #~ msgstr "Ansluter..."
18058
18059 #~ msgid "Filters (v2)"
18060 #~ msgstr "Filter (v2)"
18061
18062 #~ msgid "Video filters settings"
18063 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
18064
18065 #, fuzzy
18066 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18067 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18068
18069 #, fuzzy
18070 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18071 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18072
18073 #, fuzzy
18074 #~ msgid "Create"
18075 #~ msgstr "Bildhastighet"