]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Merge the l10n from 0.9-bugfix
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:879
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
42 msgid "Interface"
43 msgstr "Gränssnitt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Gränssnittsinställningar"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr "Huvudgränssnitt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Kontrollgränssnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
76 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Ljud"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Inställningar för ljud"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:512
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Filter"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Visualiseringar"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Ljudvisualiseringar"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Utmatningsmoduler"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 #, fuzzy
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Diverse"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
132 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Inställningar för video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Allmänna videoinställningar"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 #, fuzzy
165 msgid ""
166 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 msgstr ""
168 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
169 "underbilder\"."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Inmatning / Kodekar"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 #, fuzzy
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Åtkomstmoduler"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. "
191 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
192 "inställningar för mellanlagring."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Filter för underbilder"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
206 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxrar"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "Videokodekar"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "Ljudkodekar"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "Andra kodekar"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "General Input"
243 msgstr "Allmän information"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Strömutmatning"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
266 "att spara inkommande strömmar.\n"
267 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
268 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
269 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
270 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
271 "dubblering...)."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Muxrar"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
289 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
290 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
291 "det.\n"
292 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Åtkomstutmatning"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:146
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:151
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr "Paketerare"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:153
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
318 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
319 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
320 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Sout-ström"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:160
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
333 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
334 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
337 msgid "SAP"
338 msgstr "SAP"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
346 "eller RTP."
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
357 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
363 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
364 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Spellista"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:176
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
374 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
375 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:180
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "Tjänsteidentifiering"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
392 "objekt till spellistan."
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
395 msgid "Advanced"
396 msgstr "Avancerat"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 #, fuzzy
400 msgid "Advanced settings. Use with care..."
401 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:189
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "Processorfunktioner"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:190
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
411 msgstr ""
412 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
413 "inte ändra dessa inställningar."
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "Avancerade inställningar"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
420 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
422 msgid "Network"
423 msgstr "Nätverk"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:199
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427 msgstr ""
428 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
429 "VLC."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:202
432 msgid "Chroma modules settings"
433 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:203
436 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:205
440 msgid "Packetizer modules settings"
441 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:209
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Kodarinställningar"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:211
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr ""
450 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
451 "undertexter."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:214
454 msgid "Dialog providers settings"
455 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Dialog providers can be configured here."
459 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:220
466 msgid ""
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr ""
470 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
471 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:227
474 msgid "No help available"
475 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:228
478 msgid "There is no help available for these modules."
479 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
480
481 #: include/vlc_interface.h:124
482 msgid ""
483 "\n"
484 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
485 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
489 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
490 "I qt\"\n"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:34
493 msgid "Quick &Open File..."
494 msgstr "Snabböppna fi&l..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:35
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "&Avancerad öppna..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:36
501 msgid "Open &Directory..."
502 msgstr "Öppna &katalog..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:38
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:42
509 #, fuzzy
510 msgid "Media &Information"
511 msgstr "Mediainformation"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:43
514 #, fuzzy
515 msgid "&Codec Information"
516 msgstr "&Kodekinformation..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:44
519 #, fuzzy
520 msgid "&Messages"
521 msgstr "Meddelanden"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:45
524 #, fuzzy
525 msgid "Jump to Specific &Time"
526 msgstr "Gå till specifik &tid..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
529 msgid "&Bookmarks"
530 msgstr "&Bokmärken"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:47
533 #, fuzzy
534 msgid "&VLM Configuration"
535 msgstr "&VLM-konfiguration..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:49
538 #, fuzzy
539 msgid "&About"
540 msgstr "Om"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
551 msgid "Play"
552 msgstr "Spela upp"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:53
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "Hämta information"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Ta bort"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
567 msgid "Information..."
568 msgstr "Information..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:56
571 msgid "Sort"
572 msgstr "Sortera"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:57
575 msgid "Add Node"
576 msgstr "Lägg till nod"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:58
579 msgid "Stream..."
580 msgstr "Ström..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:59
583 msgid "Save..."
584 msgstr "Spara..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:60
587 msgid "Open Folder..."
588 msgstr "Öppna mapp..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
591 msgid "Repeat all"
592 msgstr "Upprepa alla"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:65
595 msgid "Repeat one"
596 msgstr "Upprepa en gång"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:66
599 msgid "No repeat"
600 msgstr "Upprepa inte"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
604 msgid "Random"
605 msgstr "Slumpmässig"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:69
608 msgid "Random off"
609 msgstr "Slumpmässig av"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:71
612 msgid "Add to playlist"
613 msgstr "Lägg till i spellista"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:72
616 msgid "Add to media library"
617 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:74
620 msgid "Add file..."
621 msgstr "Lägg till fil..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:75
624 msgid "Advanced open..."
625 msgstr "Avancerad öppna..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:76
628 msgid "Add directory..."
629 msgstr "Lägg till katalog..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
632 msgid "Save Playlist to &File..."
633 msgstr "Spara spellista till &fil..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:79
636 #, fuzzy
637 msgid "Open Play&list..."
638 msgstr "Öppna spellista..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:81
641 msgid "Search"
642 msgstr "Sök"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:82
645 msgid "Search Filter"
646 msgstr "Sökfilter"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:84
649 #, fuzzy
650 msgid "&Services Discovery"
651 msgstr "Tjänsteidentifiering"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:88
654 msgid ""
655 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
656 "them."
657 msgstr ""
658 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
659 "\" för att se dem."
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
662 msgid "Image clone"
663 msgstr "Bildklon"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:94
666 msgid "Clone the image"
667 msgstr "Klona bilden"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:96
670 msgid "Magnification"
671 msgstr "Förstoring"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:97
674 msgid ""
675 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
676 "be magnified."
677 msgstr ""
678 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
679 "förstoras."
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
682 msgid "Waves"
683 msgstr "Vågor"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:101
686 #, fuzzy
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr "Välj effekt"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:103
691 #, fuzzy
692 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
693 msgstr "Välj effekt"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:105
696 #, fuzzy
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr "Bildklon"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:107
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:109
705 msgid ""
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
708 msgstr ""
709 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
710 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:112
713 msgid ""
714 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
715 "Try changing the various settings for different effects"
716 msgstr ""
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:115
719 msgid ""
720 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
721 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
722 "settings."
723 msgstr ""
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:119
726 #, fuzzy
727 msgid ""
728 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
729 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
730 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
731 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
732 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
734 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
735 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
736 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
737 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
738 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
739 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
740 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
741 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
742 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
743 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
744 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
745 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
746 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
747 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
748 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
749 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
750 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
751 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
752 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
753 msgstr ""
754 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
755 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
756 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
757 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
758 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
759 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
760 "till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
761 "om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
763 "Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
764 "sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
765 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
766 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
767 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
768 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
769 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
770 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
771 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
772 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
773 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
774 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
775 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
776 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
777 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
778 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
779 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
780 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
781 "<b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
782
783 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
784 #: src/audio_output/filters.c:229
785 msgid "Audio filtering failed"
786 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
787
788 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
789 #: src/audio_output/filters.c:230
790 #, c-format
791 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
792 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
793
794 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
795 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
796 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
797 msgid "Disable"
798 msgstr "Inaktivera"
799
800 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
801 msgid "Spectrometer"
802 msgstr "Spektrometer"
803
804 #: src/audio_output/input.c:118
805 msgid "Scope"
806 msgstr ""
807
808 #: src/audio_output/input.c:120
809 msgid "Spectrum"
810 msgstr "Spektrum"
811
812 #: src/audio_output/input.c:122
813 #, fuzzy
814 msgid "Vu meter"
815 msgstr "Vout-filter"
816
817 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
819 msgid "Equalizer"
820 msgstr "Equalizer"
821
822 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
823 msgid "Audio filters"
824 msgstr "Ljudfilter"
825
826 #: src/audio_output/input.c:201
827 msgid "Replay gain"
828 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
829
830 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
831 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
833 msgid "Audio Channels"
834 msgstr "Ljudkanaler"
835
836 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
837 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
838 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
839 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
840 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
841 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
842 #: modules/codec/twolame.c:71
843 msgid "Stereo"
844 msgstr "Stereo"
845
846 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
847 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
850 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
854 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
856 msgid "Left"
857 msgstr "Vänster"
858
859 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
860 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
863 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
865 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
867 msgid "Right"
868 msgstr "Höger"
869
870 #: src/audio_output/output.c:135
871 msgid "Dolby Surround"
872 msgstr "Dolby Surround"
873
874 #: src/audio_output/output.c:147
875 msgid "Reverse stereo"
876 msgstr "Omvänd stereo"
877
878 #: src/config/file.c:579
879 msgid "key"
880 msgstr "tangent"
881
882 #: src/config/file.c:588
883 msgid "boolean"
884 msgstr "boolesk"
885
886 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
887 msgid "integer"
888 msgstr "heltal"
889
890 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
891 msgid "float"
892 msgstr ""
893
894 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
895 msgid "string"
896 msgstr "sträng"
897
898 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
899 #: src/playlist/loadsave.c:152
900 msgid "Media Library"
901 msgstr "Mediabibliotek"
902
903 #: src/extras/getopt.c:634
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
906 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:659
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:664
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
921 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
924 #, c-format
925 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
926 msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:744
929 #, c-format
930 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
931 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:747
934 #, c-format
935 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
936 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
939 #, c-format
940 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
941 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:824
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
946 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:842
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
951 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
952
953 #: src/input/control.c:200
954 #, c-format
955 msgid "Bookmark %i"
956 msgstr "Bokmärke %i"
957
958 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
959 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
960 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
961 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
962 #: modules/stream_out/es.c:388
963 msgid "Streaming / Transcoding failed"
964 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
965
966 #: src/input/decoder.c:278
967 msgid "VLC could not open the packetizer module."
968 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
969
970 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
971 msgid "VLC could not open the decoder module."
972 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
973
974 #: src/input/decoder.c:677
975 msgid "No suitable decoder module"
976 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
977
978 #: src/input/decoder.c:678
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
982 "there is no way for you to fix this."
983 msgstr ""
984 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
985 "inget sätt för dig att rätta till detta."
986
987 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
988 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
989 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
991 msgid "Track"
992 msgstr "Spår"
993
994 #: src/input/es_out.c:1118
995 #, c-format
996 msgid "%s [%s %d]"
997 msgstr "%s [%s %d]"
998
999 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1000 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
1002 msgid "Program"
1003 msgstr "Program"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Scrambled"
1008 msgstr "Skala"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
1011 msgid "Yes"
1012 msgstr "Ja"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1937
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "Closed captions %u"
1017 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2638
1020 #, c-format
1021 msgid "Stream %d"
1022 msgstr "Ström %d"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
1025 msgid "Subtitle"
1026 msgstr "Undertext"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
1029 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
1030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1031 msgid "Type"
1032 msgstr "Typ"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2666
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Original ID"
1037 msgstr "Originalljud"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1040 msgid "Codec"
1041 msgstr "Kodek"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1046 msgid "Language"
1047 msgstr "Språk"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1051 msgid "Description"
1052 msgstr "Beskrivning"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1055 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1056 msgid "Channels"
1057 msgstr "Kanaler"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2694
1060 msgid "Sample rate"
1061 msgstr "Samplingsfrekvens"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2695
1064 #, c-format
1065 msgid "%u Hz"
1066 msgstr "%u Hz"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2705
1069 msgid "Bits per sample"
1070 msgstr "Bitar per sampling"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1073 #: modules/access_output/shout.c:91
1074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1075 msgid "Bitrate"
1076 msgstr "Bitfrekvens"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2711
1079 #, c-format
1080 msgid "%u kb/s"
1081 msgstr "%u kbit/s"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2722
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Track replay gain"
1086 msgstr "Standardström"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2724
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Album replay gain"
1091 msgstr "Standardström"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2726
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "%.2f dB"
1096 msgstr "%.1f GB"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2736
1099 msgid "Resolution"
1100 msgstr "Upplösning"
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2742
1103 msgid "Display resolution"
1104 msgstr "Skärmupplösning"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1107 #: modules/access/screen/screen.c:44
1108 msgid "Frame rate"
1109 msgstr "Bildfrekvens"
1110
1111 #: src/input/input.c:2405
1112 msgid "Your input can't be opened"
1113 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1114
1115 #: src/input/input.c:2406
1116 #, c-format
1117 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1118 msgstr ""
1119 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1120
1121 #: src/input/input.c:2536
1122 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1123 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1124
1125 #: src/input/input.c:2537
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid ""
1128 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1129 msgstr ""
1130 "Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1131 "information."
1132
1133 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1134 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1138 msgid "Title"
1139 msgstr "Titel"
1140
1141 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1143 msgid "Artist"
1144 msgstr "Artist"
1145
1146 #: src/input/meta.c:41
1147 msgid "Genre"
1148 msgstr "Genre"
1149
1150 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1151 msgid "Copyright"
1152 msgstr "Copyright"
1153
1154 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1155 msgid "Album"
1156 msgstr "Album"
1157
1158 #: src/input/meta.c:44
1159 msgid "Track number"
1160 msgstr "Spårnummer"
1161
1162 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1163 msgid "Rating"
1164 msgstr "Betyg"
1165
1166 #: src/input/meta.c:47
1167 msgid "Date"
1168 msgstr "Datum"
1169
1170 #: src/input/meta.c:48
1171 msgid "Setting"
1172 msgstr "Inställning"
1173
1174 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1175 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1176 msgid "URL"
1177 msgstr "URL"
1178
1179 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1180 msgid "Now Playing"
1181 msgstr "Nu spelas"
1182
1183 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1184 msgid "Publisher"
1185 msgstr "Utgivare"
1186
1187 #: src/input/meta.c:53
1188 msgid "Encoded by"
1189 msgstr "Kodad av"
1190
1191 #: src/input/meta.c:54
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Artwork URL"
1194 msgstr "URL"
1195
1196 #: src/input/meta.c:55
1197 msgid "Track ID"
1198 msgstr "Spår-id"
1199
1200 #: src/input/var.c:164
1201 msgid "Bookmark"
1202 msgstr "Bokmärke"
1203
1204 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1205 msgid "Programs"
1206 msgstr "Program"
1207
1208 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1210 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1211 msgid "Chapter"
1212 msgstr "Kapitel"
1213
1214 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1215 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1216 msgid "Navigation"
1217 msgstr "Navigering"
1218
1219 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1221 msgid "Video Track"
1222 msgstr "Videospår"
1223
1224 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1225 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1226 msgid "Audio Track"
1227 msgstr "Ljudspår"
1228
1229 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1230 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1232 msgid "Subtitles Track"
1233 msgstr "Undertextspår"
1234
1235 #: src/input/var.c:275
1236 msgid "Next title"
1237 msgstr "Nästa titel"
1238
1239 #: src/input/var.c:280
1240 msgid "Previous title"
1241 msgstr "Föregående titel"
1242
1243 #: src/input/var.c:306
1244 #, c-format
1245 msgid "Title %i"
1246 msgstr "Titel %i"
1247
1248 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1249 #, c-format
1250 msgid "Chapter %i"
1251 msgstr "Kapitel %i"
1252
1253 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1254 msgid "Next chapter"
1255 msgstr "Nästa kapitel"
1256
1257 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1258 msgid "Previous chapter"
1259 msgstr "Föregående kapitel"
1260
1261 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1262 #, c-format
1263 msgid "Media: %s"
1264 msgstr "Media: %s"
1265
1266 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1267 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1268 msgid "Add Interface"
1269 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1270
1271 #: src/interface/interface.c:203
1272 msgid "Console"
1273 msgstr "Konsoll"
1274
1275 #: src/interface/interface.c:206
1276 msgid "Telnet Interface"
1277 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1278
1279 #: src/interface/interface.c:209
1280 msgid "Web Interface"
1281 msgstr "Webbgränssnitt"
1282
1283 #: src/interface/interface.c:212
1284 msgid "Debug logging"
1285 msgstr "Felsökningslogg"
1286
1287 #: src/interface/interface.c:215
1288 msgid "Mouse Gestures"
1289 msgstr "Musgester"
1290
1291 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1292 #: src/modules/cache.c:532
1293 msgid "C"
1294 msgstr "sv"
1295
1296 #: src/libvlc.c:1161
1297 msgid ""
1298 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1299 "interface."
1300 msgstr ""
1301 "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
1302 "gränssnitt."
1303
1304 #: src/libvlc.c:1337
1305 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1306 msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
1307
1308 #: src/libvlc.c:1685
1309 msgid " (default enabled)"
1310 msgstr "(som standard aktiverad)"
1311
1312 #: src/libvlc.c:1686
1313 msgid " (default disabled)"
1314 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1315
1316 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1317 msgid "Note:"
1318 msgstr "Observera:"
1319
1320 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1321 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1322 msgstr ""
1323 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
1324
1325 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1329 msgstr ""
1330 "%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n"
1331
1332 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1333 msgid ""
1334 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1335 "modules."
1336 msgstr ""
1337 "Inga matchande moduler hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
1338 "lista tillgängliga moduler."
1339
1340 #: src/libvlc.c:1973
1341 #, c-format
1342 msgid "VLC version %s\n"
1343 msgstr "VLC version %s\n"
1344
1345 #: src/libvlc.c:1974
1346 #, c-format
1347 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1348 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1349
1350 #: src/libvlc.c:1976
1351 #, c-format
1352 msgid "Compiler: %s\n"
1353 msgstr "Kompilator: %s\n"
1354
1355 #: src/libvlc.c:2011
1356 msgid ""
1357 "\n"
1358 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1359 msgstr ""
1360 "\n"
1361 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1362
1363 #: src/libvlc.c:2031
1364 msgid ""
1365 "\n"
1366 "Press the RETURN key to continue...\n"
1367 msgstr ""
1368 "\n"
1369 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1370
1371 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1372 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1373 msgid "Zoom"
1374 msgstr "Zoom"
1375
1376 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1377 msgid "1:4 Quarter"
1378 msgstr "1:4 Kvarts"
1379
1380 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1381 msgid "1:2 Half"
1382 msgstr "1:2 Halv"
1383
1384 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1385 msgid "1:1 Original"
1386 msgstr "1:1 Original"
1387
1388 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1389 msgid "2:1 Double"
1390 msgstr "2:1 Dubbel"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1393 msgid "Auto"
1394 msgstr "Auto"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:149
1397 msgid ""
1398 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1399 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1400 "related options."
1401 msgstr ""
1402 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1403 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1404 "olika relaterade alternativ."
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:153
1407 msgid "Interface module"
1408 msgstr "Gränssnittsmodul"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:155
1411 msgid ""
1412 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1413 "automatically select the best module available."
1414 msgstr ""
1415 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1416 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1419 msgid "Extra interface modules"
1420 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:161
1423 msgid ""
1424 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1425 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1426 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1427 "\", \"gestures\" ...)"
1428 msgstr ""
1429 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1430 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1431 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1432 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:168
1435 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1436 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:170
1439 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1440 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:172
1443 msgid ""
1444 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1445 "1=warnings, 2=debug)."
1446 msgstr ""
1447 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1448 "1=varningar, 2=felsökning)."
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:175
1451 msgid "Choose which objects should print debug message"
1452 msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:178
1455 msgid ""
1456 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1457 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1458 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1459 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1460 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1461 "message."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:185
1465 msgid "Be quiet"
1466 msgstr "Var tyst"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:187
1469 msgid "Turn off all warning and information messages."
1470 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:189
1473 msgid "Default stream"
1474 msgstr "Standardström"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:191
1477 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1478 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:194
1481 msgid ""
1482 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1483 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1484 msgstr ""
1485 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1486 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:198
1489 msgid "Color messages"
1490 msgstr "Färglägg meddelanden"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:200
1493 msgid ""
1494 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1495 "needs Linux color support for this to work."
1496 msgstr ""
1497 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1498 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:203
1501 msgid "Show advanced options"
1502 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:205
1505 msgid ""
1506 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1507 "available options, including those that most users should never touch."
1508 msgstr ""
1509 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1510 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1511 "aldrig bör röra."
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1514 msgid "Show interface with mouse"
1515 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:211
1518 msgid ""
1519 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1520 "edge of the screen in fullscreen mode."
1521 msgstr ""
1522 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1523 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:214
1526 msgid "Interface interaction"
1527 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:216
1530 msgid ""
1531 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1532 "user input is required."
1533 msgstr ""
1534 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1535 "någon användarinmatning krävs."
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:226
1538 msgid ""
1539 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1540 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1541 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1542 "the \"audio filters\" modules section."
1543 msgstr ""
1544 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1545 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1546 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1547 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1548 "\"ljudfilter\"."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:232
1551 msgid "Audio output module"
1552 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:234
1555 msgid ""
1556 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1557 "automatically select the best method available."
1558 msgstr ""
1559 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1560 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1563 #: modules/stream_out/display.c:41
1564 msgid "Enable audio"
1565 msgstr "Aktivera ljud"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:240
1568 msgid ""
1569 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1570 "not take place, thus saving some processing power."
1571 msgstr ""
1572 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1573 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:244
1576 msgid "Force mono audio"
1577 msgstr "Tvinga monoljud"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:245
1580 msgid "This will force a mono audio output."
1581 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:248
1584 msgid "Default audio volume"
1585 msgstr "Standardljudvolym"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:250
1588 msgid ""
1589 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1590 msgstr ""
1591 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1592 "0 upp till 1024."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:253
1595 msgid "Audio output saved volume"
1596 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:255
1599 msgid ""
1600 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1601 "should not change this option manually."
1602 msgstr ""
1603 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1604 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:258
1607 msgid "Audio output volume step"
1608 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:260
1611 msgid ""
1612 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1613 "0 to 1024."
1614 msgstr ""
1615 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1616 "från 0 upp till 1024."
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:263
1619 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1620 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:265
1623 msgid ""
1624 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1625 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1626 msgstr ""
1627 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1628 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:269
1631 msgid "High quality audio resampling"
1632 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:271
1635 msgid ""
1636 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1637 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1638 "resampling algorithm will be used instead."
1639 msgstr ""
1640 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1641 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1642 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:276
1645 msgid "Audio desynchronization compensation"
1646 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:278
1649 msgid ""
1650 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1651 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1652 msgstr ""
1653 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1654 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1655 "bild."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:281
1658 msgid "Audio output channels mode"
1659 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:283
1662 msgid ""
1663 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1664 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1665 "played)."
1666 msgstr ""
1667 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1668 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1669 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1673 msgid "Use S/PDIF when available"
1674 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:289
1677 msgid ""
1678 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1679 "audio stream being played."
1680 msgstr ""
1681 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1682 "ljudströmmen som spelas upp."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1688 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:294
1691 #, fuzzy
1692 msgid ""
1693 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1694 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1695 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1696 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1697 msgstr ""
1698 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1699 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1700 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1701 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1704 msgid "On"
1705 msgstr "På"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1708 msgid "Off"
1709 msgstr "Av"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:306
1712 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1713 msgstr ""
1714 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1715 "beräkningen av ljudet."
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:309
1718 msgid "Audio visualizations "
1719 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:311
1722 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1723 msgstr ""
1724 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1727 msgid "Replay gain mode"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:317
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Select the replay gain mode"
1733 msgstr "Välj enheten"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:319
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Replay preamp"
1738 msgstr "Spela upp"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:321
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1744 "replay gain information"
1745 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:324
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Default replay gain"
1750 msgstr "Standardström"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:326
1753 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:328
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Peak protection"
1759 msgstr "Störningsreducering"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:330
1762 msgid "Protect against sound clipping"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:333
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Enable time streching audio"
1768 msgstr "Aktivera ljud"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:335
1771 msgid ""
1772 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1773 "audio pitch"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1779 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1780 msgid "None"
1781 msgstr "Ingen"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:350
1784 msgid ""
1785 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1786 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1787 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1788 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1789 "options."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:356
1793 msgid "Video output module"
1794 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:358
1797 msgid ""
1798 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1799 "automatically select the best method available."
1800 msgstr ""
1801 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1802 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1805 #: modules/stream_out/display.c:43
1806 msgid "Enable video"
1807 msgstr "Aktivera video"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:363
1810 msgid ""
1811 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1812 "not take place, thus saving some processing power."
1813 msgstr ""
1814 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1815 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1818 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1819 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1820 msgid "Video width"
1821 msgstr "Videobredd"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:368
1824 msgid ""
1825 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1826 "characteristics."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1831 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1832 msgid "Video height"
1833 msgstr "Videohöjd"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:373
1836 msgid ""
1837 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1838 "video characteristics."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:376
1842 msgid "Video X coordinate"
1843 msgstr "Video X-koordinat"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:378
1846 msgid ""
1847 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1848 "coordinate)."
1849 msgstr ""
1850 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1851 "(X-koordinat)."
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:381
1854 msgid "Video Y coordinate"
1855 msgstr "Video Y-koordinat"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:383
1858 msgid ""
1859 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1860 "coordinate)."
1861 msgstr ""
1862 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1863 "(Y-koordinat)."
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:386
1866 msgid "Video title"
1867 msgstr "Videotitel"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:388
1870 msgid ""
1871 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1872 "interface)."
1873 msgstr ""
1874 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:391
1877 msgid "Video alignment"
1878 msgstr "Videojustering"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:393
1881 msgid ""
1882 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1883 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1884 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1885 msgstr ""
1886 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1887 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1888 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1889 "överkant-höger)."
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1894 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1895 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1897 msgid "Center"
1898 msgstr "Centrerad"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1901 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1905 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1907 msgid "Top"
1908 msgstr "Överkant"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1911 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1913 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1915 msgid "Bottom"
1916 msgstr "Nederkant"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1919 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1920 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1921 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1922 #: modules/video_filter/rss.c:172
1923 msgid "Top-Left"
1924 msgstr "Överkant-Vänster"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1927 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1928 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1929 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1930 #: modules/video_filter/rss.c:172
1931 msgid "Top-Right"
1932 msgstr "Överkant-Höger"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1935 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1936 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1937 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1938 #: modules/video_filter/rss.c:172
1939 msgid "Bottom-Left"
1940 msgstr "Nederkant-Vänster"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1943 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1944 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1945 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1946 #: modules/video_filter/rss.c:172
1947 msgid "Bottom-Right"
1948 msgstr "Nederkant-Höger"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:401
1951 msgid "Zoom video"
1952 msgstr "Zooma video"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:403
1955 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1956 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:405
1959 msgid "Grayscale video output"
1960 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:407
1963 msgid ""
1964 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1965 "save some processing power."
1966 msgstr ""
1967 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1968 "spara lite processorkraft."
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:410
1971 msgid "Embedded video"
1972 msgstr "Inbäddad video"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:412
1975 msgid "Embed the video output in the main interface."
1976 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:414
1979 msgid "Fullscreen video output"
1980 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:416
1983 msgid "Start video in fullscreen mode"
1984 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:418
1987 msgid "Overlay video output"
1988 msgstr "Overlay-videoutmatning"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:420
1991 msgid ""
1992 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1993 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1994 msgstr ""
1995 "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
1996 "rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
2000 msgid "Always on top"
2001 msgstr "Alltid överst"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:425
2004 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2005 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
2008 msgid "Show media title on video"
2009 msgstr "Visa mediatitel på video"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:429
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2014 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:431
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Show video title for x milliseconds"
2019 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:433
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2024 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:435
2027 msgid "Position of video title"
2028 msgstr "Position för videotitel"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:437
2031 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:439
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2037 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:442
2040 #, fuzzy
2041 msgid ""
2042 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2043 "3000 ms (3 sec.)"
2044 msgstr ""
2045 "Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är "
2046 "3000 ms (3 sekunder)"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:450
2049 msgid "Disable screensaver"
2050 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:451
2053 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2054 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:453
2057 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2058 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:454
2061 msgid ""
2062 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2063 "computer being suspended because of inactivity."
2064 msgstr ""
2065 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2066 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2069 msgid "Window decorations"
2070 msgstr "Fönsterdekorationer"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:459
2073 msgid ""
2074 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2075 "giving a \"minimal\" window."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:462
2079 msgid "Video output filter module"
2080 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:464
2083 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:466
2087 msgid "Video filter module"
2088 msgstr "Videofiltermodul"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:468
2091 msgid ""
2092 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2093 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2094 msgstr ""
2095 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2096 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:472
2099 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2100 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:474
2103 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2104 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2107 msgid "Video snapshot file prefix"
2108 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:480
2111 msgid "Video snapshot format"
2112 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:482
2115 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2116 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:484
2119 msgid "Display video snapshot preview"
2120 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:486
2123 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2124 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:488
2127 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2128 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:490
2131 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2132 msgstr ""
2133 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2134 "skärmbilder"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:492
2137 msgid "Video snapshot width"
2138 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:494
2141 msgid ""
2142 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2143 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:498
2147 msgid "Video snapshot height"
2148 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:500
2151 msgid ""
2152 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2153 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2154 "ratio."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:504
2158 msgid "Video cropping"
2159 msgstr "Videobeskäring"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:506
2162 msgid ""
2163 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2164 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2165 msgstr ""
2166 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2167 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:510
2170 msgid "Source aspect ratio"
2171 msgstr "Källans bildförhållande"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:512
2174 msgid ""
2175 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2176 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2177 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2178 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2179 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:519
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Video Auto Scaling"
2185 msgstr "Videoskalning"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:521
2188 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:523
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Video scaling factor"
2194 msgstr "Videoskalningsfilter"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:525
2197 msgid ""
2198 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2199 "Default value is 1.0 (original video size)."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:528
2203 msgid "Custom crop ratios list"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:530
2207 msgid ""
2208 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2209 "crop ratios list."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:533
2213 msgid "Custom aspect ratios list"
2214 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:535
2217 msgid ""
2218 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2219 "aspect ratio list."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:538
2223 msgid "Fix HDTV height"
2224 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:540
2227 msgid ""
2228 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2229 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2230 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2231 msgstr ""
2232 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2233 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2234 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2235 "1088 rader."
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:545
2238 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2239 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:547
2242 msgid ""
2243 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2244 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2245 "order to keep proportions."
2246 msgstr ""
2247 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2248 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2249 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2253 msgid "Skip frames"
2254 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:553
2257 msgid ""
2258 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2259 "computer is not powerful enough"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:556
2263 msgid "Drop late frames"
2264 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:558
2267 msgid ""
2268 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2269 "intended display date)."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:561
2273 msgid "Quiet synchro"
2274 msgstr "Tyst synkronisering"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:563
2277 msgid ""
2278 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2279 "synchronization mechanism."
2280 msgstr ""
2281 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2282 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:566
2285 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:568
2289 msgid ""
2290 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2291 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2292 "support is the default value."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:574
2296 msgid "FullSupport"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:574
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Fullscreen-Only"
2302 msgstr "Helskärm"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:582
2305 msgid ""
2306 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2307 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2308 "channel."
2309 msgstr ""
2310 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2311 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2312 "undertextkanalen."
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:586
2315 msgid "Clock reference average counter"
2316 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:588
2319 msgid ""
2320 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2321 "to 10000."
2322 msgstr ""
2323 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2324 "ställa in denna till 10000."
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:591
2327 msgid "Clock synchronisation"
2328 msgstr "Klocksynkronisering"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:593
2331 #, fuzzy
2332 msgid ""
2333 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2334 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2335 msgstr ""
2336 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2337 "realtids källor."
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2340 msgid "Network synchronisation"
2341 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:598
2344 msgid ""
2345 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2346 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2347 msgstr ""
2348 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2349 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2350 "Nätverkssynkronisering."
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2353 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2356 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2357 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2360 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2361 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2362 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2363 msgid "Default"
2364 msgstr "Standard"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2367 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2368 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2369 msgid "Enable"
2370 msgstr "Aktivera"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2373 msgid "UDP port"
2374 msgstr "UDP-port"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:608
2377 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2378 msgstr ""
2379 "Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard  är 1234."
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:610
2382 msgid "MTU of the network interface"
2383 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:612
2386 #, fuzzy
2387 msgid ""
2388 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2389 "over the network (in bytes)."
2390 msgstr ""
2391 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2392 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2395 msgid "Hop limit (TTL)"
2396 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2399 #, fuzzy
2400 msgid ""
2401 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2402 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2403 "in default)."
2404 msgstr ""
2405 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2406 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2407 "inbyggda standardvärde)."
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:623
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Multicast output interface"
2412 msgstr "SAP multicastaddress"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:625
2415 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2416 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:627
2419 #, fuzzy
2420 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2421 msgstr "SAP multicastaddress"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:629
2424 msgid ""
2425 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2426 "table."
2427 msgstr ""
2428
2429 # Går det att översätta?
2430 #: src/libvlc-module.c:632
2431 msgid "DiffServ Code Point"
2432 msgstr "DiffServ Code Point"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:633
2435 msgid ""
2436 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2437 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2438 msgstr ""
2439 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2440 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2441 "trafikprioritering i nätverk."
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:639
2444 msgid ""
2445 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2446 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:645
2450 msgid ""
2451 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2452 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2453 "(like DVB streams for example)."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:651
2457 msgid "Audio track"
2458 msgstr "Ljudspår"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:653
2461 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2462 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:656
2465 msgid "Subtitles track"
2466 msgstr "Undertextspår"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:658
2469 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2470 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:661
2473 msgid "Audio language"
2474 msgstr "Ljudspråk"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:663
2477 msgid ""
2478 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2479 "letter country code)."
2480 msgstr ""
2481 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2482 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:666
2485 msgid "Subtitle language"
2486 msgstr "Undertextspråk"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:668
2489 msgid ""
2490 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2491 "three letters country code)."
2492 msgstr ""
2493 "Språk för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2494 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:672
2497 msgid "Audio track ID"
2498 msgstr "Ljudspår-id"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:674
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2503 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:676
2506 msgid "Subtitles track ID"
2507 msgstr "Spår-id för undertexter"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:678
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2512 msgstr ""
2513 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:680
2516 msgid "Input repetitions"
2517 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:682
2520 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2521 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:684
2524 msgid "Start time"
2525 msgstr "Starttid"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:686
2528 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2529 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:688
2532 msgid "Stop time"
2533 msgstr "Stopptid"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:690
2536 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2537 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:692
2540 msgid "Run time"
2541 msgstr "Körtid"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:694
2544 #, fuzzy
2545 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2546 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:696
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Fast seek"
2551 msgstr "Snabbare"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:698
2554 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:700
2558 msgid "Input list"
2559 msgstr "Inmatningslista"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:702
2562 msgid ""
2563 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2564 "together after the normal one."
2565 msgstr ""
2566 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2567 "ihop efter den normala."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:705
2570 msgid "Input slave (experimental)"
2571 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:707
2574 msgid ""
2575 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2576 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2577 "inputs."
2578 msgstr ""
2579 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2580 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2581 "separerad med \"#\" för inmatning."
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:711
2584 msgid "Bookmarks list for a stream"
2585 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:713
2588 msgid ""
2589 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2590 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2591 "{...}\""
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:717
2595 msgid "Record directory or filename"
2596 msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:719
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2601 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:721
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Prefer native stream recording"
2606 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:723
2609 msgid ""
2610 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2611 "output module"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:726
2615 msgid "Timeshift directory"
2616 msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:728
2619 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2620 msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:730
2623 msgid "Timeshift granularity"
2624 msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:732
2627 #, fuzzy
2628 msgid ""
2629 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2630 "to store the timeshifted streams."
2631 msgstr ""
2632 "Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra "
2633 "tidsförskjutna strömmar."
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:737
2636 msgid ""
2637 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2638 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2639 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2640 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2644 msgid "Force subtitle position"
2645 msgstr "Tvinga undertextposition"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:745
2648 msgid ""
2649 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2650 "over the movie. Try several positions."
2651 msgstr ""
2652 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2653 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:748
2656 msgid "Enable sub-pictures"
2657 msgstr "Aktivera underbilder"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:750
2660 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2666 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2667 msgid "On Screen Display"
2668 msgstr "Skärmtexter"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:754
2671 msgid ""
2672 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2673 "Display)."
2674 msgstr ""
2675 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2676 "Display)."
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:757
2679 msgid "Text rendering module"
2680 msgstr "Textrenderingsmodul"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:759
2683 msgid ""
2684 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2685 "instance."
2686 msgstr ""
2687 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2688 "till exempel svg."
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:761
2691 msgid "Subpictures filter module"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:763
2695 msgid ""
2696 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2697 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:766
2701 msgid "Autodetect subtitle files"
2702 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:768
2705 msgid ""
2706 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2707 "(based on the filename of the movie)."
2708 msgstr ""
2709 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2710 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:771
2713 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:773
2717 msgid ""
2718 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2719 "Options are:\n"
2720 "0 = no subtitles autodetected\n"
2721 "1 = any subtitle file\n"
2722 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2723 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2724 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:781
2728 msgid "Subtitle autodetection paths"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:783
2732 msgid ""
2733 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2734 "found in the current directory."
2735 msgstr ""
2736 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2737 "kunde hittas i aktuell katalog."
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:786
2740 msgid "Use subtitle file"
2741 msgstr "Använd undertextfil"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:788
2744 msgid ""
2745 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2746 "subtitle file."
2747 msgstr ""
2748 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2749 "inte kunde hitta din undertextfil."
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:791
2752 msgid "DVD device"
2753 msgstr "Dvd-enhet"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:794
2756 msgid ""
2757 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2758 "the drive letter (eg. D:)"
2759 msgstr ""
2760 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2761 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:798
2764 msgid "This is the default DVD device to use."
2765 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:801
2768 msgid "VCD device"
2769 msgstr "Vcd-enhet"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:804
2772 msgid ""
2773 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2774 "scan for a suitable CD-ROM device."
2775 msgstr ""
2776 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2777 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:808
2780 msgid "This is the default VCD device to use."
2781 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:811
2784 msgid "Audio CD device"
2785 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:814
2788 msgid ""
2789 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2790 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2791 msgstr ""
2792 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2793 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:818
2796 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2797 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:821
2800 msgid "Force IPv6"
2801 msgstr "Tvinga IPv6"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:823
2804 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2805 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:825
2808 msgid "Force IPv4"
2809 msgstr "Tvinga IPv4"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:827
2812 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2813 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:829
2816 msgid "TCP connection timeout"
2817 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:831
2820 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2821 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:833
2824 msgid "SOCKS server"
2825 msgstr "SOCKS-server"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:835
2828 msgid ""
2829 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2830 "used for all TCP connections"
2831 msgstr ""
2832 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2833 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:838
2836 msgid "SOCKS user name"
2837 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:840
2840 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2841 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:842
2844 msgid "SOCKS password"
2845 msgstr "SOCKS-lösenord"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:844
2848 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2849 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:846
2852 msgid "Title metadata"
2853 msgstr "Titel"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:848
2856 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2857 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:850
2860 msgid "Author metadata"
2861 msgstr "Upphovsman"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:852
2864 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2865 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:854
2868 msgid "Artist metadata"
2869 msgstr "Artist"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:856
2872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2873 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:858
2876 msgid "Genre metadata"
2877 msgstr "Genre"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:860
2880 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2881 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:862
2884 msgid "Copyright metadata"
2885 msgstr "Copyright"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:864
2888 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2889 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:866
2892 msgid "Description metadata"
2893 msgstr "Beskrivning"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:868
2896 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2897 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:870
2900 msgid "Date metadata"
2901 msgstr "Datum"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:872
2904 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2905 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:874
2908 msgid "URL metadata"
2909 msgstr "URL"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:876
2912 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2913 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:880
2916 msgid ""
2917 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2918 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2919 "can break playback of all your streams."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:884
2923 msgid "Preferred decoders list"
2924 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:886
2927 msgid ""
2928 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2929 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2930 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:891
2934 msgid "Preferred encoders list"
2935 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:893
2938 msgid ""
2939 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2940 msgstr ""
2941 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2942 "prioritetsordning."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:896
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2947 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:898
2950 msgid ""
2951 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2952 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2953 msgstr ""
2954 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2955 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:907
2958 msgid ""
2959 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2960 "subsystem."
2961 msgstr ""
2962 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2963 "för undersystemet för strömutmatning."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:910
2966 msgid "Default stream output chain"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:912
2970 msgid ""
2971 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2972 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2973 "all streams."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:916
2977 msgid "Enable streaming of all ES"
2978 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:918
2981 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2982 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:920
2985 msgid "Display while streaming"
2986 msgstr "Visa under strömning"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:922
2989 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2990 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:924
2993 msgid "Enable video stream output"
2994 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:926
2997 msgid ""
2998 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2999 "facility when this last one is enabled."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:929
3003 msgid "Enable audio stream output"
3004 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:931
3007 msgid ""
3008 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3009 "facility when this last one is enabled."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:934
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Enable SPU stream output"
3015 msgstr "Paus"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:936
3018 msgid ""
3019 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3020 "facility when this last one is enabled."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:939
3024 msgid "Keep stream output open"
3025 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:941
3028 msgid ""
3029 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3030 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3031 "specified)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:945
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3037 msgstr "Paus"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:947
3040 #, fuzzy
3041 msgid ""
3042 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3043 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3044 msgstr ""
3045 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3046 "ska vara i millisekunder."
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:950
3049 msgid "Preferred packetizer list"
3050 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:952
3053 msgid ""
3054 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3055 msgstr ""
3056 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3057 "paketerare."
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:955
3060 msgid "Mux module"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:957
3064 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:959
3068 msgid "Access output module"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:961
3072 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:963
3076 msgid "Control SAP flow"
3077 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:965
3080 msgid ""
3081 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3082 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:969
3086 msgid "SAP announcement interval"
3087 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:971
3090 msgid ""
3091 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3092 "between SAP announcements."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:980
3096 msgid ""
3097 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3098 "always leave all these enabled."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:983
3102 msgid "Enable FPU support"
3103 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:985
3106 msgid ""
3107 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3108 "advantage of it."
3109 msgstr ""
3110 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:988
3113 msgid "Enable CPU MMX support"
3114 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:990
3117 msgid ""
3118 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3119 "of them."
3120 msgstr ""
3121 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:993
3124 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3125 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:995
3128 msgid ""
3129 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3130 "advantage of them."
3131 msgstr ""
3132 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:998
3135 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3136 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1000
3139 msgid ""
3140 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3141 "advantage of them."
3142 msgstr ""
3143 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1003
3146 msgid "Enable CPU SSE support"
3147 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1005
3150 msgid ""
3151 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3152 "of them."
3153 msgstr ""
3154 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1008
3157 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3158 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1010
3161 msgid ""
3162 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3163 "of them."
3164 msgstr ""
3165 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1013
3168 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3169 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1015
3172 msgid ""
3173 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3174 "advantage of them."
3175 msgstr ""
3176 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1020
3179 msgid ""
3180 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3181 "you really know what you are doing."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1023
3185 msgid "Memory copy module"
3186 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1025
3189 msgid ""
3190 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3191 "select the fastest one supported by your hardware."
3192 msgstr ""
3193 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3194 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1028
3197 msgid "Access module"
3198 msgstr "Åtkomstmodul"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1030
3201 msgid ""
3202 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3203 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3204 "option unless you really know what you are doing."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1034
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Stream filter module"
3210 msgstr "Videofiltermodul"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1036
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3215 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1038
3218 msgid "Demux module"
3219 msgstr "Demux-modul"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1040
3222 msgid ""
3223 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3224 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3225 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3226 "you really know what you are doing."
3227 msgstr ""
3228 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3229 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3230 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3231 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1045
3234 msgid "Allow real-time priority"
3235 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1047
3238 msgid ""
3239 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3240 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3241 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3242 "only activate this if you know what you're doing."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1053
3246 msgid "Adjust VLC priority"
3247 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1055
3250 msgid ""
3251 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3252 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3253 "VLC instances."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1059
3257 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1061
3261 msgid ""
3262 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1064
3266 msgid "Modules search path"
3267 msgstr "Sökväg för moduler"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1066
3270 msgid ""
3271 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3272 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3273 msgstr ""
3274 "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
3275 "flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1069
3278 msgid "VLM configuration file"
3279 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1071
3282 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3283 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1073
3286 msgid "Use a plugins cache"
3287 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1075
3290 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3291 msgstr ""
3292 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3293 "VLC."
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1077
3296 msgid "Collect statistics"
3297 msgstr "Samla in statistik"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1079
3300 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3301 msgstr "Samla in diverse statistik."
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1081
3304 msgid "Run as daemon process"
3305 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1083
3308 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3309 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1085
3312 msgid "Write process id to file"
3313 msgstr "Skriv process-id till fil"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1087
3316 msgid "Writes process id into specified file."
3317 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1089
3320 msgid "Log to file"
3321 msgstr "Logga till fil"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1091
3324 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3325 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1093
3328 msgid "Log to syslog"
3329 msgstr "Logga till syslog"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1095
3332 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3333 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1097
3336 msgid "Allow only one running instance"
3337 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1100
3340 msgid ""
3341 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3342 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3343 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3344 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3345 "running instance or enqueue it."
3346 msgstr ""
3347 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3348 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3349 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3350 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3351 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1107
3354 #, fuzzy
3355 msgid ""
3356 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3357 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3358 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3359 "This option will allow you to play the file with the already running "
3360 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3361 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3362 msgstr ""
3363 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3364 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3365 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3366 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3367 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3368 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3369 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1116
3372 msgid "VLC is started from file association"
3373 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1118
3376 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3377 msgstr ""
3378 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3379 "operativsystemet"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1121
3382 msgid "One instance when started from file"
3383 msgstr "En instans om startad från fil"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1123
3386 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3387 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1125
3390 msgid "Increase the priority of the process"
3391 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1127
3394 msgid ""
3395 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3396 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3397 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3398 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3399 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3400 "machine."
3401 msgstr ""
3402 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3403 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3404 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3405 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3406 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3407 "innebära att du måste starta om din dator."
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1135
3410 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3411 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1137
3414 msgid ""
3415 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3416 "playing current item."
3417 msgstr ""
3418 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3419 "alternativet för en instans används."
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1146
3422 msgid ""
3423 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3424 "overridden in the playlist dialog box."
3425 msgstr ""
3426 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3427 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1149
3430 msgid "Automatically preparse files"
3431 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1151
3434 msgid ""
3435 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3436 "metadata)."
3437 msgstr ""
3438 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3439 "viss metadata)."
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1154
3442 msgid "Album art policy"
3443 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1156
3446 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3447 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1162
3450 msgid "Manual download only"
3451 msgstr "Endast manuell hämtning"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1163
3454 msgid "When track starts playing"
3455 msgstr "När spåret börjar spelas"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1164
3458 msgid "As soon as track is added"
3459 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1166
3462 msgid "Services discovery modules"
3463 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1168
3466 msgid ""
3467 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3468 "Typical values are sap, hal, ..."
3469 msgstr ""
3470 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3471 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1171
3474 msgid "Play files randomly forever"
3475 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1173
3478 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3479 msgstr ""
3480 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1177
3483 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3484 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1179
3487 msgid "Repeat current item"
3488 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1181
3491 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3492 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1183
3495 msgid "Play and stop"
3496 msgstr "Spela upp och stoppa"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1185
3499 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3500 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1187
3503 msgid "Play and exit"
3504 msgstr "Spela upp och avsluta"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1189
3507 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3508 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1191
3511 msgid "Use media library"
3512 msgstr "Använd mediabibliotek"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1193
3515 msgid ""
3516 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3517 "VLC."
3518 msgstr ""
3519 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1196
3522 msgid "Display playlist tree"
3523 msgstr "Visa spellistträd"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1198
3526 msgid ""
3527 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3528 "directory."
3529 msgstr ""
3530 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3531 "som exempelvis innehållet i en katalog."
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1207
3534 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3535 msgstr ""
3536 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3537 "\"snabbtangenter\"."
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3540 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3541 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3542 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3543 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3546 msgid "Fullscreen"
3547 msgstr "Helskärm"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1211
3550 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3551 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1212
3554 msgid "Leave fullscreen"
3555 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1213
3558 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3559 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1214
3562 msgid "Play/Pause"
3563 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1215
3566 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3567 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1216
3570 msgid "Pause only"
3571 msgstr "Pausa endast"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1217
3574 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3575 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1218
3578 msgid "Play only"
3579 msgstr "Spela endast"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1219
3582 msgid "Select the hotkey to use to play."
3583 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3586 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3587 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3588 msgid "Faster"
3589 msgstr "Snabbare"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3592 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3593 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3596 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3598 msgid "Slower"
3599 msgstr "Långsammare"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3602 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3603 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1224
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Normal rate"
3608 msgstr "Normal storlek"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1225
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3613 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Faster (fine)"
3618 msgstr "Snabbare"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Slower (fine)"
3623 msgstr "Långsammare"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3626 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3627 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3628 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3631 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3632 msgid "Next"
3633 msgstr "Nästa"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1231
3636 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3637 msgstr ""
3638 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3641 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3643 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3644 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3645 msgid "Previous"
3646 msgstr "Föregående"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1233
3649 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3650 msgstr ""
3651 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3652 "spellistan."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3656 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3658 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3659 msgid "Stop"
3660 msgstr "Stoppa"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1235
3663 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3664 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3668 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3670 #: modules/video_filter/rss.c:197
3671 msgid "Position"
3672 msgstr "Position"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1237
3675 msgid "Select the hotkey to display the position."
3676 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1239
3679 msgid "Very short backwards jump"
3680 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1241
3683 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3684 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1242
3687 msgid "Short backwards jump"
3688 msgstr "Kort hopp bakåt"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1244
3691 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3692 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1245
3695 msgid "Medium backwards jump"
3696 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1247
3699 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3700 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1248
3703 msgid "Long backwards jump"
3704 msgstr "Långt hopp bakåt"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1250
3707 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3708 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1252
3711 msgid "Very short forward jump"
3712 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1254
3715 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3716 msgstr ""
3717 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1255
3720 msgid "Short forward jump"
3721 msgstr "Kort hopp framåt"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1257
3724 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3725 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1258
3728 msgid "Medium forward jump"
3729 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1260
3732 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3733 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1261
3736 msgid "Long forward jump"
3737 msgstr "Långt hopp framåt"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1263
3740 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3741 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Next frame"
3746 msgstr "Nästa file"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1266
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3751 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1268
3754 msgid "Very short jump length"
3755 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1269
3758 msgid "Very short jump length, in seconds."
3759 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1270
3762 msgid "Short jump length"
3763 msgstr "Kort hopplängd"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1271
3766 msgid "Short jump length, in seconds."
3767 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1272
3770 msgid "Medium jump length"
3771 msgstr "Medellång hopplängd"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1273
3774 msgid "Medium jump length, in seconds."
3775 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1274
3778 msgid "Long jump length"
3779 msgstr "Lång hopplängd"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1275
3782 msgid "Long jump length, in seconds."
3783 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3786 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3788 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3789 msgid "Quit"
3790 msgstr "Avsluta"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1278
3793 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3794 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1279
3797 msgid "Navigate up"
3798 msgstr "Navigera upp"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1280
3801 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3802 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1281
3805 msgid "Navigate down"
3806 msgstr "Navigera ned"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1282
3809 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3810 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1283
3813 msgid "Navigate left"
3814 msgstr "Navigera vänster"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1284
3817 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3818 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1285
3821 msgid "Navigate right"
3822 msgstr "Navigera höger"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1286
3825 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3826 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1287
3829 msgid "Activate"
3830 msgstr "Aktivera"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1288
3833 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3834 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1289
3837 msgid "Go to the DVD menu"
3838 msgstr "Gå till dvd-meny"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1290
3841 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3842 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1291
3845 msgid "Select previous DVD title"
3846 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1292
3849 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3850 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1293
3853 msgid "Select next DVD title"
3854 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1294
3857 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3858 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1295
3861 msgid "Select prev DVD chapter"
3862 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1296
3865 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3866 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1297
3869 msgid "Select next DVD chapter"
3870 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1298
3873 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3874 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1299
3877 msgid "Volume up"
3878 msgstr "Volym upp"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1300
3881 msgid "Select the key to increase audio volume."
3882 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1301
3885 msgid "Volume down"
3886 msgstr "Volym ned"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1302
3889 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3890 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3893 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3894 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3896 msgid "Mute"
3897 msgstr "Tyst"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1304
3900 msgid "Select the key to mute audio."
3901 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1305
3904 msgid "Subtitle delay up"
3905 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1306
3908 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3909 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1307
3912 msgid "Subtitle delay down"
3913 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1308
3916 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3917 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1309
3920 msgid "Audio delay up"
3921 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1310
3924 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3925 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1311
3928 msgid "Audio delay down"
3929 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1312
3932 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3933 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1319
3936 msgid "Play playlist bookmark 1"
3937 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1320
3940 msgid "Play playlist bookmark 2"
3941 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1321
3944 msgid "Play playlist bookmark 3"
3945 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1322
3948 msgid "Play playlist bookmark 4"
3949 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1323
3952 msgid "Play playlist bookmark 5"
3953 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1324
3956 msgid "Play playlist bookmark 6"
3957 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1325
3960 msgid "Play playlist bookmark 7"
3961 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1326
3964 msgid "Play playlist bookmark 8"
3965 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1327
3968 msgid "Play playlist bookmark 9"
3969 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1328
3972 msgid "Play playlist bookmark 10"
3973 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1329
3976 msgid "Select the key to play this bookmark."
3977 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1330
3980 msgid "Set playlist bookmark 1"
3981 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1331
3984 msgid "Set playlist bookmark 2"
3985 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1332
3988 msgid "Set playlist bookmark 3"
3989 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1333
3992 msgid "Set playlist bookmark 4"
3993 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1334
3996 msgid "Set playlist bookmark 5"
3997 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1335
4000 msgid "Set playlist bookmark 6"
4001 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1336
4004 msgid "Set playlist bookmark 7"
4005 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1337
4008 msgid "Set playlist bookmark 8"
4009 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1338
4012 msgid "Set playlist bookmark 9"
4013 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1339
4016 msgid "Set playlist bookmark 10"
4017 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1340
4020 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4021 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1342
4024 msgid "Playlist bookmark 1"
4025 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1343
4028 msgid "Playlist bookmark 2"
4029 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1344
4032 msgid "Playlist bookmark 3"
4033 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1345
4036 msgid "Playlist bookmark 4"
4037 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1346
4040 msgid "Playlist bookmark 5"
4041 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1347
4044 msgid "Playlist bookmark 6"
4045 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1348
4048 msgid "Playlist bookmark 7"
4049 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1349
4052 msgid "Playlist bookmark 8"
4053 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1350
4056 msgid "Playlist bookmark 9"
4057 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1351
4060 msgid "Playlist bookmark 10"
4061 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1353
4064 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4065 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1355
4068 msgid "Go back in browsing history"
4069 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1356
4072 msgid ""
4073 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4074 "history."
4075 msgstr ""
4076 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4077 "bläddringshistoriken."
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1357
4080 msgid "Go forward in browsing history"
4081 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1358
4084 msgid ""
4085 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4086 "history."
4087 msgstr ""
4088 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4089 "bläddringshistoriken."
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1360
4092 msgid "Cycle audio track"
4093 msgstr "Växla ljudspår"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1361
4096 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4097 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1362
4100 msgid "Cycle subtitle track"
4101 msgstr "Växla undertextspår"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1363
4104 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4105 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1364
4108 msgid "Cycle source aspect ratio"
4109 msgstr "Växla källbildförhållande"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1365
4112 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4113 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1366
4116 msgid "Cycle video crop"
4117 msgstr "Växla videobeskäring"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1367
4120 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4121 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1368
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Toggle autoscaling"
4126 msgstr "Växla &helskärm"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1369
4129 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1370
4133 msgid "Increase scale factor"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1371
4137 msgid "Increase scale factor."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1372
4141 msgid "Decrease scale factor"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1373
4145 msgid "Decrease scale factor."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1374
4149 msgid "Cycle deinterlace modes"
4150 msgstr "Växla avflätningslägen"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1375
4153 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4154 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1376
4157 msgid "Show interface"
4158 msgstr "Visa gränssnitt"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1377
4161 msgid "Raise the interface above all other windows."
4162 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1378
4165 msgid "Hide interface"
4166 msgstr "Dölj gränssnitt"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1379
4169 msgid "Lower the interface below all other windows."
4170 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1380
4173 msgid "Take video snapshot"
4174 msgstr "Ta videoskärmbild"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1381
4177 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4178 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4181 #: modules/stream_out/record.c:60
4182 msgid "Record"
4183 msgstr "Inspelning"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1384
4186 msgid "Record access filter start/stop."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1385
4190 msgid "Dump"
4191 msgstr "Dumpning"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1386
4194 msgid "Media dump access filter trigger."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1388
4198 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4199 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1389
4202 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4203 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1392
4206 msgid "Toggle random playlist playback"
4207 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4210 msgid "Un-Zoom"
4211 msgstr "Ingen zoom"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4214 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4215 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4218 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4219 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4222 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4223 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4226 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4227 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4230 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4231 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4234 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4235 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4238 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4239 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4242 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4243 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1420
4246 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4247 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1422
4250 msgid ""
4251 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4252 "output for the time being."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4256 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4257 msgstr "Visa skärmtextmeny över videoutmatning"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1427
4260 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4261 msgstr "Visa inte skärmtextmeny vid videoutmatning"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1428
4264 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4265 msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1429
4268 msgid "Highlight widget on the right"
4269 msgstr "Markera widget till höger"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1431
4272 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1432
4276 msgid "Highlight widget on the left"
4277 msgstr "Markera widget till vänster"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1434
4280 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1435
4284 msgid "Highlight widget on top"
4285 msgstr "Markera widget överst"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1437
4288 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1438
4292 msgid "Highlight widget below"
4293 msgstr "Markera widget nedanför"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1440
4296 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1441
4300 msgid "Select current widget"
4301 msgstr "Välj aktuell widget"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1443
4304 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1445
4308 msgid "Cycle through audio devices"
4309 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1446
4312 msgid "Cycle through available audio devices"
4313 msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1448
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4319 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4320 "in the playlist.\n"
4321 "The first item specified will be played first.\n"
4322 "\n"
4323 "Options-styles:\n"
4324 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4325 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4326 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4327 "            and that overrides previous settings.\n"
4328 "\n"
4329 "Stream MRL syntax:\n"
4330 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4331 "option=value ...]\n"
4332 "\n"
4333 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4334 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4335 "\n"
4336 "URL syntax:\n"
4337 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4338 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4339 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4340 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4341 "  screen://                      Screen capture\n"
4342 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4343 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4344 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4345 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4346 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4347 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4348 "certain time\n"
4349 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4350 msgstr ""
4351 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4352 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4353 "spellistan.\n"
4354 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4355 "\n"
4356 "Flaggstilar:\n"
4357 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4358 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4359 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4360 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4361 "\n"
4362 "MRL-syntax för ström:\n"
4363 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4364 "option=värde ...]\n"
4365 "\n"
4366 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4367 "options.\n"
4368 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4369 "\n"
4370 "URL-syntax:\n"
4371 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4372 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4373 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4374 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4375 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4376 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4377 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4378 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4379 "  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4380 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4381 "  vlc://pause:<sekunder>         Specialobjekt för att pausa spellistan "
4382 "under en viss tid\n"
4383 "  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4386 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4388 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4389 msgid "Snapshot"
4390 msgstr "Skärmbild"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1612
4393 msgid "Window properties"
4394 msgstr "Fönsteregenskaper"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1664
4397 msgid "Subpictures"
4398 msgstr "Underbilder"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4401 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4402 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4403 msgid "Subtitles"
4404 msgstr "Undertexter"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4407 msgid "Overlays"
4408 msgstr "Overlays"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1697
4411 msgid "Track settings"
4412 msgstr "Spårinställningar"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1727
4415 msgid "Playback control"
4416 msgstr "Uppspelningskontroll"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1752
4419 msgid "Default devices"
4420 msgstr "Standardenheter"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1761
4423 msgid "Network settings"
4424 msgstr "Nätverksinställningar"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1773
4427 msgid "Socks proxy"
4428 msgstr "Socksproxy"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4431 msgid "Metadata"
4432 msgstr "Metadata"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1822
4435 msgid "Decoders"
4436 msgstr "Avkodare"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4439 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4440 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4441 msgid "Input"
4442 msgstr "Inmatning"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1868
4445 msgid "VLM"
4446 msgstr "VLM"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1900
4449 msgid "CPU"
4450 msgstr "Processor"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1922
4453 msgid "Special modules"
4454 msgstr "Specialmoduler"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1928
4457 msgid "Plugins"
4458 msgstr "Insticksmoduler"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1936
4461 msgid "Performance options"
4462 msgstr "Prestandainställningar"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:2082
4465 msgid "Hot keys"
4466 msgstr "Snabbtangenter"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:2520
4469 msgid "Jump sizes"
4470 msgstr "Hoppstorlekar"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:2597
4473 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4474 msgstr ""
4475 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:2600
4478 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4479 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:2602
4482 msgid ""
4483 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4484 "--help-verbose)"
4485 msgstr ""
4486 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4487 "och --help-verbose)"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:2605
4490 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4491 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:2607
4494 msgid "print a list of available modules"
4495 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:2609
4498 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4499 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:2611
4502 msgid ""
4503 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4504 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4505 msgstr ""
4506 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4507 "help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar."
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:2615
4510 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4511 msgstr ""
4512 "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
4513 "konfigurationsfilen"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:2617
4516 msgid "save the current command line options in the config"
4517 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:2619
4520 msgid "reset the current config to the default values"
4521 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:2621
4524 msgid "use alternate config file"
4525 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:2623
4528 msgid "resets the current plugins cache"
4529 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:2625
4532 msgid "print version information"
4533 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:2681
4536 msgid "main program"
4537 msgstr "huvudprogram"
4538
4539 #: src/misc/update.c:1471
4540 #, c-format
4541 msgid "%.1f GB"
4542 msgstr "%.1f GB"
4543
4544 #: src/misc/update.c:1473
4545 #, c-format
4546 msgid "%.1f MB"
4547 msgstr "%.1f MB"
4548
4549 #: src/misc/update.c:1475
4550 #, c-format
4551 msgid "%.1f kB"
4552 msgstr "%.1f kB"
4553
4554 #: src/misc/update.c:1477
4555 #, c-format
4556 msgid "%ld B"
4557 msgstr "%ld B"
4558
4559 #: src/misc/update.c:1590
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Saving file failed"
4562 msgstr "Spara fil"
4563
4564 #: src/misc/update.c:1591
4565 #, c-format
4566 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4567 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
4568
4569 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "%s\n"
4573 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4574 msgstr ""
4575 "%s\n"
4576 "Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
4577
4578 #: src/misc/update.c:1610
4579 msgid "Downloading ..."
4580 msgstr "Hämtar ..."
4581
4582 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4583 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4585 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4586 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4587 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4588 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4592 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4593 msgid "Cancel"
4594 msgstr "Avbryt"
4595
4596 #: src/misc/update.c:1646
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "%s\n"
4600 "Done %s (100.0%%)"
4601 msgstr ""
4602 "%s\n"
4603 "Färdig %s (100.0%%)"
4604
4605 #: src/misc/update.c:1666
4606 msgid "File could not be verified"
4607 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4608
4609 #: src/misc/update.c:1667
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4613 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4614 msgstr ""
4615 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4616 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4617
4618 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4619 msgid "Invalid signature"
4620 msgstr "Ogiltig signatur"
4621
4622 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4626 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4627 msgstr ""
4628 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4629 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
4630 "VLC bort den."
4631
4632 #: src/misc/update.c:1703
4633 msgid "File not verifiable"
4634 msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
4635
4636 #: src/misc/update.c:1704
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid ""
4639 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4640 "was deleted."
4641 msgstr ""
4642 "Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs "
4643 "den bort."
4644
4645 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4646 msgid "File corrupted"
4647 msgstr "Filen är skadad"
4648
4649 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4650 #, c-format
4651 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4652 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4653
4654 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4655 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4656 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4657 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4658 #: modules/access/bda/bda.c:162
4659 msgid "Undefined"
4660 msgstr "Odefinierad"
4661
4662 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4663 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4664 msgid "Deinterlace"
4665 msgstr "Avfläta"
4666
4667 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4668 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4669 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4670 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4671 msgid "Crop"
4672 msgstr "Beskär"
4673
4674 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4675 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4676 msgid "Aspect-ratio"
4677 msgstr "Bildförhållande"
4678
4679 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Autoscale video"
4682 msgstr "Aktivera video"
4683
4684 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Scale factor"
4687 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
4688
4689 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4690 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4691 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
4692
4693 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4694 #: modules/access_output/shout.c:94
4695 msgid "Samplerate"
4696 msgstr "Samplingsfrekvens"
4697
4698 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4699 #, fuzzy
4700 msgid ""
4701 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4702 "48000)"
4703 msgstr ""
4704 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
4705
4706 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4707 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4709 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4710 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4711 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4712 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4713 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4714 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4715 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4716 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4717 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4718 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4719 msgid "Caching value in ms"
4720 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4721
4722 #: modules/access/alsa.c:80
4723 #, fuzzy
4724 msgid ""
4725 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4726 msgstr ""
4727 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
4728
4729 #: modules/access/alsa.c:87
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Alsa"
4732 msgstr "Alltid"
4733
4734 #: modules/access/alsa.c:88
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Alsa audio capture input"
4737 msgstr "JACK-ljudinmatning"
4738
4739 #: modules/access/bd/bd.c:54
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4742 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
4743
4744 #: modules/access/bd/bd.c:61
4745 msgid "BD"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/bd/bd.c:62
4749 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4753 msgid ""
4754 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4755 msgstr ""
4756 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4759 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4760 msgid "Adapter card to tune"
4761 msgstr "Mottagarkort att ta emot på"
4762
4763 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4764 msgid ""
4765 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4766 "n>=0."
4767 msgstr ""
4768 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4771 msgid "Device number to use on adapter"
4772 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4777 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4778 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
4779
4780 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4781 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4782 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:55
4785 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4786 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4789 msgid "Inversion mode"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4793 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4797 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4798 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4799
4800 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4801 msgid ""
4802 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4803 "disable this feature if you experience some trouble."
4804 msgstr ""
4805 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4806 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4807
4808 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4809 msgid "Budget mode"
4810 msgstr "Budgetläge"
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4813 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4814 msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:75
4817 msgid "Network Identifier"
4818 msgstr "Nätverksidentifierare"
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4821 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4822 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4825 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4826 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4829 msgid "LNB voltage"
4830 msgstr "LNB-volttal"
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4833 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4834 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4837 msgid "High LNB voltage"
4838 msgstr "Högt LNB-volttal"
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4841 msgid ""
4842 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4843 "supported by all frontends."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4847 msgid "22 kHz tone"
4848 msgstr "22 kHz ton"
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4851 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4852 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4855 msgid "Transponder FEC"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4859 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4860 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4863 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4867 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4868 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:99
4871 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4875 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4876 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:102
4879 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4883 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4884 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:106
4887 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4891 msgid "Modulation type"
4892 msgstr "Moduleringstyp"
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:110
4895 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:114
4899 msgid "QAM16"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:114
4903 msgid "QAM32"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:114
4907 msgid "QAM64"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:114
4911 #, fuzzy
4912 msgid "QAM128"
4913 msgstr "128"
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:114
4916 #, fuzzy
4917 msgid "QAM256"
4918 msgstr "256"
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:115
4921 #, fuzzy
4922 msgid "BPSK"
4923 msgstr "PS"
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:115
4926 #, fuzzy
4927 msgid "QPSK"
4928 msgstr "PS"
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:115
4931 msgid "8VSB"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:115
4935 msgid "16VSB"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4939 #, fuzzy
4940 msgid "ATSC Major Channel"
4941 msgstr "Ljudkanal"
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4944 #, fuzzy
4945 msgid "ATSC Minor Channel"
4946 msgstr "Ljudkanal"
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4949 msgid "ATSC Physical Channel"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:126
4953 #, fuzzy
4954 msgid "FEC rate"
4955 msgstr "Skapa"
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:127
4958 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4962 msgid "1/2"
4963 msgstr "1/2"
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4966 msgid "2/3"
4967 msgstr "2/3"
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4970 msgid "3/4"
4971 msgstr "3/4"
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4974 msgid "5/6"
4975 msgstr "5/6"
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4978 msgid "7/8"
4979 msgstr "7/8"
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4982 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:134
4986 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4990 msgid "Terrestrial bandwidth"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4994 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:144
4998 msgid "6 MHz"
4999 msgstr "6 MHz"
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:144
5002 msgid "7 MHz"
5003 msgstr "7 MHz"
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:144
5006 msgid "8 MHz"
5007 msgstr "8 MHz"
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5010 msgid "Terrestrial guard interval"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:147
5014 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:150
5018 msgid "1/4"
5019 msgstr "1/4"
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:150
5022 msgid "1/8"
5023 msgstr "1/8"
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:150
5026 msgid "1/16"
5027 msgstr "1/16"
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:150
5030 msgid "1/32"
5031 msgstr "1/32"
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5034 msgid "Terrestrial transmission mode"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:153
5038 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:156
5042 msgid "2k"
5043 msgstr "2k"
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:156
5046 msgid "8k"
5047 msgstr "8k"
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5050 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:159
5054 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:162
5058 msgid "1"
5059 msgstr "1"
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:162
5062 msgid "2"
5063 msgstr "2"
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:162
5066 msgid "4"
5067 msgstr "4"
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:165
5070 msgid "Satellite Azimuth"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:166
5074 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:167
5078 msgid "Satellite Elevation"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:168
5082 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:169
5086 msgid "Satellite Longitude"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:171
5090 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:172
5094 msgid "Satellite Polarisation"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:173
5098 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:176
5102 msgid "Horizontal"
5103 msgstr "Horisontell"
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:176
5106 msgid "Vertical"
5107 msgstr "Vertikal"
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:177
5110 msgid "Circular Left"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:177
5114 msgid "Circular Right"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:178
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Satellite Range Code"
5120 msgstr "Skalningsläge"
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:179
5123 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:181
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Network Name"
5129 msgstr "Nätverk: "
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:182
5132 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:183
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Network Name to Create"
5138 msgstr "_Öppna nätverk..."
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:184
5141 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5145 msgid "DVB"
5146 msgstr "DVB"
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:188
5149 msgid "DirectShow DVB input"
5150 msgstr "DirectShow DVB-inmatning"
5151
5152 #: modules/access/cdda.c:65
5153 msgid ""
5154 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5155 "milliseconds."
5156 msgstr ""
5157 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5158 "millisekunder."
5159
5160 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5161 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5162 msgid "Audio CD"
5163 msgstr "Ljud-cd"
5164
5165 #: modules/access/cdda.c:70
5166 msgid "Audio CD input"
5167 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5168
5169 #: modules/access/cdda.c:76
5170 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5171 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5172
5173 #: modules/access/cdda.c:88
5174 msgid "CDDB Server"
5175 msgstr "CDDB-server"
5176
5177 #: modules/access/cdda.c:88
5178 msgid "Address of the CDDB server to use."
5179 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5180
5181 #: modules/access/cdda.c:91
5182 msgid "CDDB port"
5183 msgstr "CDDB-port"
5184
5185 #: modules/access/cdda.c:91
5186 msgid "CDDB Server port to use."
5187 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5188
5189 #: modules/access/cdda.c:506
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "Audio CD - Track %02i"
5192 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5193
5194 #: modules/access/cdda/access.c:285
5195 msgid "CD reading failed"
5196 msgstr "Cd-läsning misslyckades"
5197
5198 #: modules/access/cdda/access.c:286
5199 #, c-format
5200 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5204 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5205 #: modules/codec/x264.c:414
5206 msgid "none"
5207 msgstr "ingen"
5208
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5210 msgid "overlap"
5211 msgstr "överlappa"
5212
5213 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5214 msgid "full"
5215 msgstr "full"
5216
5217 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5218 msgid ""
5219 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5220 "meta info          1\n"
5221 "events             2\n"
5222 "MRL                4\n"
5223 "external call      8\n"
5224 "all calls (0x10)  16\n"
5225 "LSN       (0x20)  32\n"
5226 "seek      (0x40)  64\n"
5227 "libcdio   (0x80) 128\n"
5228 "libcddb  (0x100) 256\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5232 msgid ""
5233 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5234 "units."
5235 msgstr ""
5236 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5237
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5239 msgid ""
5240 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5241 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5242 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5243 "25 blocks per access."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5247 msgid ""
5248 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5249 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5250 "   %a : The artist (for the album)\n"
5251 "   %A : The album information\n"
5252 "   %C : Category\n"
5253 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5254 "   %I : CDDB disk ID\n"
5255 "   %G : Genre\n"
5256 "   %M : The current MRL\n"
5257 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5258 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5259 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5260 "   %T : The track number\n"
5261 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5262 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5263 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5264 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5265 "   %% : a % \n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5269 msgid ""
5270 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5271 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5272 "   %M : The current MRL\n"
5273 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5274 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5275 "   %T : The track number\n"
5276 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5277 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5278 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5279 "   %% : a % \n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5283 msgid "Enable CD paranoia?"
5284 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5285
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5287 msgid ""
5288 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5289 "none: no paranoia - fastest.\n"
5290 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5291 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5295 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5296 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5297
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5299 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5300 msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
5301
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5303 msgid "Audio Compact Disc"
5304 msgstr "Ljudskiva"
5305
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5307 msgid "Additional debug"
5308 msgstr "Ytterligare felsökning"
5309
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5311 msgid "Caching value in microseconds"
5312 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5313
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5315 msgid "Number of blocks per CD read"
5316 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5317
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5319 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5320 msgstr ""
5321 "Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB "
5322 "saknas"
5323
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5325 msgid "Use CD audio controls and output?"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5329 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5333 msgid "Do CD-Text lookups?"
5334 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5335
5336 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5337 msgid "If set, get CD-Text information"
5338 msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
5339
5340 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5341 msgid "Use Navigation-style playback?"
5342 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5343
5344 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5345 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5349 msgid "CDDB"
5350 msgstr "CDDB"
5351
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5353 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5354 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält när CDDB används"
5355
5356 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5357 msgid "CDDB lookups"
5358 msgstr "CDDB-uppslag"
5359
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5361 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5365 msgid "CDDB server"
5366 msgstr "CDDB-server"
5367
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5369 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5370 msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
5371
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5373 msgid "CDDB server port"
5374 msgstr "CDDB-serverport"
5375
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5377 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5378 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5379
5380 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5381 msgid "email address reported to CDDB server"
5382 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5383
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5385 msgid "Cache CDDB lookups?"
5386 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5387
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5389 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5390 msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
5391
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5393 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5394 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5395
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5397 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5398 msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
5399
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5401 msgid "CDDB server timeout"
5402 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5403
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5405 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5406 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5407
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5409 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5410 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5411
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5413 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5414 msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
5415
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5417 msgid ""
5418 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5419 "are available"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5423 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5424 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5425 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5426 msgid "Disc"
5427 msgstr "Skiva"
5428
5429 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5431 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5432 msgid "Duration"
5433 msgstr "Speltid"
5434
5435 #: modules/access/cdda/info.c:337
5436 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5437 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5438
5439 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5440 msgid "Tracks"
5441 msgstr "Spår"
5442
5443 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5444 msgid "MRL"
5445 msgstr "MRL"
5446
5447 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5448 #, c-format
5449 msgid "Track %i"
5450 msgstr "Spår %i"
5451
5452 #: modules/access/dc1394.c:67
5453 msgid "dc1394 input"
5454 msgstr "dc1394-inmatning"
5455
5456 #: modules/access/directory.c:64
5457 msgid "Subdirectory behavior"
5458 msgstr "Beteende för underkatalog"
5459
5460 #: modules/access/directory.c:66
5461 msgid ""
5462 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5463 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5464 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5465 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/directory.c:73
5469 msgid "collapse"
5470 msgstr "fäll in"
5471
5472 #: modules/access/directory.c:73
5473 msgid "expand"
5474 msgstr "fäll ut"
5475
5476 #: modules/access/directory.c:75
5477 msgid "Ignored extensions"
5478 msgstr "Ignorerade filändelser"
5479
5480 #: modules/access/directory.c:77
5481 msgid ""
5482 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5483 "directory.\n"
5484 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5485 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5486 msgstr ""
5487 "Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
5488 "katalog öppnas.\n"
5489 "Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller "
5490 "spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
5491
5492 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5493 msgid "Directory"
5494 msgstr "Katalog"
5495
5496 #: modules/access/directory.c:86
5497 msgid "Standard filesystem directory input"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5501 msgid "Cable"
5502 msgstr "Kabel"
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5505 msgid "Antenna"
5506 msgstr "Antenn"
5507
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5509 msgid "TV"
5510 msgstr "TV"
5511
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5513 msgid "FM radio"
5514 msgstr "FM-radio"
5515
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5517 msgid "AM radio"
5518 msgstr "AM-radio"
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5521 msgid "DSS"
5522 msgstr "DSS"
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5525 #, fuzzy
5526 msgid ""
5527 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5528 "milliseconds."
5529 msgstr ""
5530 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5531 "millisekunder."
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5536 msgid "Video device name"
5537 msgstr "Videoenhetsnamn"
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5540 msgid ""
5541 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5542 "don't specify anything, the default device will be used."
5543 msgstr ""
5544 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5545 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5550 msgid "Audio device name"
5551 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5554 msgid ""
5555 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5556 "don't specify anything, the default device will be used. "
5557 msgstr ""
5558 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5559 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
5560
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5563 msgid "Video size"
5564 msgstr "Videostorlek"
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5567 msgid ""
5568 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5569 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5570 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5574 #: modules/access/v4l2.c:78
5575 msgid "Video input chroma format"
5576 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
5577
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5579 msgid ""
5580 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5581 "(default), RV24, etc.)"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5585 msgid "Video input frame rate"
5586 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5589 msgid ""
5590 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5591 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5595 msgid "Device properties"
5596 msgstr "Enhetsegenskaper"
5597
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5599 msgid ""
5600 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5601 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5604 msgid "Tuner properties"
5605 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5606
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5608 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5609 msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
5610
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5612 msgid "Tuner TV Channel"
5613 msgstr "Mottagarens tv-kanal"
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5616 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5617 msgstr ""
5618 "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5621 msgid "Tuner country code"
5622 msgstr "Mottagarens landskod"
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5625 msgid ""
5626 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5627 "mapping (0 means default)."
5628 msgstr ""
5629 "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
5630 "(0 betyder standard)."
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5633 msgid "Tuner input type"
5634 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5637 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5638 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Video input pin"
5643 msgstr "Videoinställningar"
5644
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5646 msgid ""
5647 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5648 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5649 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5650 "will not be changed."
5651 msgstr ""
5652 "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
5653 "Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
5654 "inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -"
5655 "1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Audio input pin"
5660 msgstr "_Nästa objekt"
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5663 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5664 msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
5665
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Video output pin"
5669 msgstr "Videoinställningar"
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5672 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5673 msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Audio output pin"
5678 msgstr "Paus"
5679
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5681 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5682 msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5685 msgid "AM Tuner mode"
5686 msgstr "AM-mottagarläge"
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5689 #, fuzzy
5690 msgid ""
5691 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5692 "or DSS (4)."
5693 msgstr ""
5694 "AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS."
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5697 msgid "Number of audio channels"
5698 msgstr "Antal ljudkanaler"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5701 msgid ""
5702 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5703 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5706 msgid "Audio sample rate"
5707 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5710 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5711 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5714 msgid "Audio bits per sample"
5715 msgstr "Ljudbitar per sampling"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5718 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5719 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5722 msgid "DirectShow"
5723 msgstr "DirectShow"
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5726 msgid "DirectShow input"
5727 msgstr "DirectShow-inmatning"
5728
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5730 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5731 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5732 msgid "Refresh list"
5733 msgstr "Uppdatera lista"
5734
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5736 msgid "Configure"
5737 msgstr "Konfigurera"
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Capture failed"
5743 msgstr "Fångst misslyckades"
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5746 msgid "No video or audio device selected."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5750 #, fuzzy
5751 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5752 msgstr ""
5753 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5756 #, c-format
5757 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5758 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5761 #, c-format
5762 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5763 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5764
5765 #: modules/access/dv.c:73
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5768 msgstr ""
5769 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5770
5771 #: modules/access/dv.c:77
5772 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5773 msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)"
5774
5775 #: modules/access/dv.c:78
5776 #, fuzzy
5777 msgid "DV"
5778 msgstr "DVB"
5779
5780 #: modules/access/dvb/access.c:138
5781 msgid "Modulation type for front-end device."
5782 msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
5783
5784 #: modules/access/dvb/access.c:141
5785 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dvb/access.c:159
5789 msgid "HTTP Host address"
5790 msgstr "HTTP-värdadress"
5791
5792 #: modules/access/dvb/access.c:161
5793 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5794 msgstr ""
5795 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5796
5797 #: modules/access/dvb/access.c:163
5798 msgid "HTTP user name"
5799 msgstr "HTTP-användarnamn"
5800
5801 #: modules/access/dvb/access.c:165
5802 msgid ""
5803 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5804 msgstr ""
5805 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5806 "interna HTTP-servern."
5807
5808 #: modules/access/dvb/access.c:168
5809 msgid "HTTP password"
5810 msgstr "HTTP-lösenord"
5811
5812 #: modules/access/dvb/access.c:170
5813 msgid ""
5814 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5815 msgstr ""
5816 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5817 "HTTP-servern."
5818
5819 #: modules/access/dvb/access.c:173
5820 msgid "HTTP ACL"
5821 msgstr "HTTP ACL"
5822
5823 #: modules/access/dvb/access.c:175
5824 msgid ""
5825 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5826 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5830 #: modules/control/http/http.c:55
5831 msgid "Certificate file"
5832 msgstr "Certifikatfil"
5833
5834 #: modules/access/dvb/access.c:180
5835 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5836 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5837
5838 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5839 #: modules/control/http/http.c:58
5840 msgid "Private key file"
5841 msgstr "Privat nyckelfil"
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:184
5844 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5845 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5846
5847 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5848 #: modules/control/http/http.c:60
5849 msgid "Root CA file"
5850 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
5851
5852 #: modules/access/dvb/access.c:187
5853 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5854 msgstr ""
5855 "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
5856 "gränssnittet"
5857
5858 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5859 #: modules/control/http/http.c:63
5860 msgid "CRL file"
5861 msgstr "Spärrlista"
5862
5863 #: modules/access/dvb/access.c:191
5864 #, fuzzy
5865 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5866 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5867
5868 #: modules/access/dvb/access.c:195
5869 msgid "DVB input with v4l2 support"
5870 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5871
5872 #: modules/access/dvb/access.c:247
5873 msgid "HTTP server"
5874 msgstr "HTTP-server"
5875
5876 #: modules/access/dvb/access.c:939
5877 msgid "Input syntax is deprecated"
5878 msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad"
5879
5880 #: modules/access/dvb/access.c:940
5881 msgid ""
5882 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5883 "the new syntax."
5884 msgstr ""
5885 "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring på "
5886 "den nya syntaxen."
5887
5888 #: modules/access/dvb/access.c:986
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Invalid polarization"
5891 msgstr "Ogiltig kombination"
5892
5893 #: modules/access/dvb/access.c:987
5894 #, c-format
5895 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5896 msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
5897
5898 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5899 #, c-format
5900 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5901 msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
5902
5903 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5904 msgid "Scanning DVB-T"
5905 msgstr "Söker av DVB-T"
5906
5907 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5908 msgid "DVD angle"
5909 msgstr "Dvd-vinkel"
5910
5911 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5912 msgid "Default DVD angle."
5913 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5914
5915 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5916 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5917 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5918
5919 #: modules/access/dvdnav.c:76
5920 msgid "Start directly in menu"
5921 msgstr "Starta direkt i menyn"
5922
5923 #: modules/access/dvdnav.c:78
5924 msgid ""
5925 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5926 "useless warning introductions."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dvdnav.c:87
5930 msgid "DVD with menus"
5931 msgstr "Dvd med menyer"
5932
5933 #: modules/access/dvdnav.c:88
5934 msgid "DVDnav Input"
5935 msgstr "DVDnav-inmatning"
5936
5937 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5938 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5939 msgid "Playback failure"
5940 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5941
5942 #: modules/access/dvdnav.c:316
5943 msgid ""
5944 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dvdread.c:81
5948 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5949 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5950
5951 #: modules/access/dvdread.c:83
5952 msgid ""
5953 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5954 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5955 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5956 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5957 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5958 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5959 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5960 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5961 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5962 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5963 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5964 "The default method is: key."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dvdread.c:99
5968 msgid "title"
5969 msgstr "titel"
5970
5971 #: modules/access/dvdread.c:99
5972 msgid "Key"
5973 msgstr "Tangent"
5974
5975 #: modules/access/dvdread.c:105
5976 msgid "DVD without menus"
5977 msgstr "Dvd utan menyer"
5978
5979 #: modules/access/dvdread.c:106
5980 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dvdread.c:252
5984 #, fuzzy, c-format
5985 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5986 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
5987
5988 #: modules/access/dvdread.c:512
5989 #, c-format
5990 msgid "DVDRead could not read block %d."
5991 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
5992
5993 #: modules/access/dvdread.c:574
5994 #, c-format
5995 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5996 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
5997
5998 #: modules/access/eyetv.m:56
5999 msgid "Channel number"
6000 msgstr "Kanalnummer"
6001
6002 #: modules/access/eyetv.m:58
6003 msgid ""
6004 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6005 "for Composite input"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/eyetv.m:63
6009 #, fuzzy
6010 msgid ""
6011 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6012 msgstr ""
6013 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6014
6015 #: modules/access/eyetv.m:68
6016 #, fuzzy
6017 msgid "EyeTV input"
6018 msgstr "FTP-inmatning"
6019
6020 #: modules/access/fake.c:46
6021 msgid ""
6022 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6023 msgstr ""
6024 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6025
6026 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6027 #: modules/access/v4l2.c:99
6028 msgid "Framerate"
6029 msgstr "Bildfrekvens"
6030
6031 #: modules/access/fake.c:50
6032 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6033 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6034
6035 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6036 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6037 msgid "ID"
6038 msgstr "ID"
6039
6040 #: modules/access/fake.c:53
6041 msgid ""
6042 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6043 "(default 0)."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/fake.c:55
6047 msgid "Duration in ms"
6048 msgstr "Längd i ms"
6049
6050 #: modules/access/fake.c:57
6051 msgid ""
6052 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6053 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6054 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6058 msgid "Fake"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/fake.c:64
6062 msgid "Fake input"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6066 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6067 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6068
6069 #: modules/access/file.c:83
6070 msgid "File input"
6071 msgstr "Filinmatning"
6072
6073 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6074 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6075 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6077 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6078 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6081 msgid "File"
6082 msgstr "Fil"
6083
6084 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6085 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6086 msgid "File reading failed"
6087 msgstr "Filläsning misslyckades"
6088
6089 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6090 #: modules/access/mtp.c:219
6091 msgid "VLC could not read the file."
6092 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6093
6094 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6095 #, c-format
6096 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6097 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6098
6099 #: modules/access/ftp.c:59
6100 msgid ""
6101 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6102 msgstr ""
6103 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6104 "millisekunder."
6105
6106 #: modules/access/ftp.c:61
6107 msgid "FTP user name"
6108 msgstr "FTP-användarnamn"
6109
6110 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6111 msgid "User name that will be used for the connection."
6112 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6113
6114 #: modules/access/ftp.c:64
6115 msgid "FTP password"
6116 msgstr "FTP-lösenord"
6117
6118 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6119 msgid "Password that will be used for the connection."
6120 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6121
6122 #: modules/access/ftp.c:67
6123 msgid "FTP account"
6124 msgstr "FTP-konto"
6125
6126 #: modules/access/ftp.c:68
6127 msgid "Account that will be used for the connection."
6128 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6129
6130 #: modules/access/ftp.c:73
6131 msgid "FTP input"
6132 msgstr "FTP-inmatning"
6133
6134 #: modules/access/ftp.c:90
6135 msgid "FTP upload output"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6139 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Network interaction failed"
6142 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6143
6144 #: modules/access/ftp.c:137
6145 msgid "VLC could not connect with the given server."
6146 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6147
6148 #: modules/access/ftp.c:147
6149 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6150 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6151
6152 #: modules/access/ftp.c:212
6153 msgid "Your account was rejected."
6154 msgstr "Ditt konto nekades."
6155
6156 #: modules/access/ftp.c:221
6157 msgid "Your password was rejected."
6158 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6159
6160 #: modules/access/ftp.c:228
6161 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6162 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6163
6164 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6165 msgid ""
6166 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6167 msgstr ""
6168 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6169 "millisekunder."
6170
6171 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6172 msgid "GnomeVFS input"
6173 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6174
6175 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6177 msgid "HTTP proxy"
6178 msgstr "HTTP-proxy"
6179
6180 #: modules/access/http.c:67
6181 #, fuzzy
6182 msgid ""
6183 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6184 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6185 msgstr ""
6186 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6187 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6188 "http_proxy att provas."
6189
6190 #: modules/access/http.c:71
6191 msgid "HTTP proxy password"
6192 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
6193
6194 #: modules/access/http.c:73
6195 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6196 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
6197
6198 #: modules/access/http.c:77
6199 msgid ""
6200 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6201 msgstr ""
6202 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6203 "millisekunder."
6204
6205 #: modules/access/http.c:80
6206 msgid "HTTP user agent"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/http.c:81
6210 msgid "User agent that will be used for the connection."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/http.c:84
6214 msgid "Auto re-connect"
6215 msgstr "Återanslut automatiskt"
6216
6217 #: modules/access/http.c:86
6218 msgid ""
6219 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/http.c:89
6223 msgid "Continuous stream"
6224 msgstr "Kontinuerlig ström"
6225
6226 #: modules/access/http.c:90
6227 msgid ""
6228 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6229 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6230 "other types of HTTP streams."
6231 msgstr ""
6232 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6233 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6234 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6235
6236 #: modules/access/http.c:95
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Forward Cookies"
6239 msgstr "Framåt"
6240
6241 #: modules/access/http.c:96
6242 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/http.c:99
6246 msgid "HTTP input"
6247 msgstr "HTTP-inmatning"
6248
6249 #: modules/access/http.c:101
6250 msgid "HTTP(S)"
6251 msgstr "HTTP(S)"
6252
6253 #: modules/access/http.c:447
6254 msgid "HTTP authentication"
6255 msgstr "HTTP-autentisering"
6256
6257 #: modules/access/http.c:448
6258 #, c-format
6259 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6260 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
6261
6262 #: modules/access/jack.c:64
6263 msgid ""
6264 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6265 "milliseconds."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/jack.c:66
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Pace"
6271 msgstr "Dans"
6272
6273 #: modules/access/jack.c:68
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6276 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6277
6278 #: modules/access/jack.c:69
6279 msgid "Auto Connection"
6280 msgstr "Anslut automatiskt"
6281
6282 #: modules/access/jack.c:71
6283 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/jack.c:74
6287 msgid "JACK audio input"
6288 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6289
6290 #: modules/access/jack.c:76
6291 msgid "JACK Input"
6292 msgstr "JACK-inmatning"
6293
6294 #: modules/access/mmap.c:42
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Use file memory mapping"
6297 msgstr "Använd delat minne"
6298
6299 #: modules/access/mmap.c:44
6300 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/mmap.c:54
6304 msgid "MMap"
6305 msgstr "MMap"
6306
6307 #: modules/access/mmap.c:55
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Memory-mapped file input"
6310 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
6311
6312 #: modules/access/mms/mms.c:51
6313 msgid ""
6314 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6315 msgstr ""
6316 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6317 "millisekunder."
6318
6319 #: modules/access/mms/mms.c:54
6320 msgid "Force selection of all streams"
6321 msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
6322
6323 #: modules/access/mms/mms.c:56
6324 msgid ""
6325 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6326 "You can choose to select all of them."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/mms/mms.c:59
6330 msgid "Maximum bitrate"
6331 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6332
6333 #: modules/access/mms/mms.c:61
6334 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/mms/mms.c:65
6338 msgid ""
6339 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6340 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6341 "tried."
6342 msgstr ""
6343 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6344 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6345 "http_proxy att provas."
6346
6347 #: modules/access/mms/mms.c:69
6348 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6349 msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
6350
6351 #: modules/access/mms/mms.c:70
6352 msgid ""
6353 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6354 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/mms/mms.c:74
6358 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6359 msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
6360
6361 #: modules/access/mtp.c:71
6362 #, fuzzy
6363 msgid "MTP input"
6364 msgstr "FTP-inmatning"
6365
6366 #: modules/access/mtp.c:72
6367 #, fuzzy
6368 msgid "MTP"
6369 msgstr "TCP"
6370
6371 #: modules/access/oss.c:69
6372 #, fuzzy
6373 msgid ""
6374 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6375 msgstr ""
6376 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6377
6378 #: modules/access/oss.c:77
6379 #, fuzzy
6380 msgid "OSS"
6381 msgstr "DSS"
6382
6383 #: modules/access/oss.c:78
6384 #, fuzzy
6385 msgid "OSS input"
6386 msgstr "SMB-inmatning"
6387
6388 #: modules/access/pvr.c:62
6389 msgid ""
6390 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6391 "milliseconds."
6392 msgstr ""
6393 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6394 "millisekunder."
6395
6396 #: modules/access/pvr.c:65
6397 msgid "Device"
6398 msgstr "Enhet"
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:66
6401 msgid "PVR video device"
6402 msgstr "PVR-videoenhet"
6403
6404 #: modules/access/pvr.c:68
6405 msgid "Radio device"
6406 msgstr "Radioenhet"
6407
6408 #: modules/access/pvr.c:69
6409 msgid "PVR radio device"
6410 msgstr "PVR-radioenhet"
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6415 msgid "Norm"
6416 msgstr "Norm"
6417
6418 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6419 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6420 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6423 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6424 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6425 msgid "Width"
6426 msgstr "Bredd"
6427
6428 #: modules/access/pvr.c:76
6429 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6430 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6433 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6434 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6435 msgid "Height"
6436 msgstr "Höjd"
6437
6438 #: modules/access/pvr.c:80
6439 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6440 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6443 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6445 msgid "Frequency"
6446 msgstr "Frekvens"
6447
6448 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6449 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6450 msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
6451
6452 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6453 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6454 msgstr ""
6455 "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:90
6458 msgid "Key interval"
6459 msgstr "Tangentintervall"
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:91
6462 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:93
6466 msgid "B Frames"
6467 msgstr "B-bildrutor"
6468
6469 #: modules/access/pvr.c:94
6470 msgid ""
6471 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6472 "number of B-Frames."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:98
6476 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6477 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
6478
6479 #: modules/access/pvr.c:100
6480 msgid "Bitrate peak"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:101
6484 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:103
6488 msgid "Bitrate mode"
6489 msgstr "Bitfrekvensläge"
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:104
6492 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6493 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
6494
6495 #: modules/access/pvr.c:106
6496 msgid "Audio bitmask"
6497 msgstr "Ljudbitmask"
6498
6499 #: modules/access/pvr.c:107
6500 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6504 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6505 #: modules/stream_out/raop.c:143
6506 msgid "Volume"
6507 msgstr "Volym"
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:111
6510 msgid "Audio volume (0-65535)."
6511 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6514 msgid "Channel"
6515 msgstr "Kanal"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:114
6518 msgid ""
6519 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6520 msgstr ""
6521 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6522 "S-video)"
6523
6524 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6525 msgid "Automatic"
6526 msgstr "Automatisk"
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6529 msgid "SECAM"
6530 msgstr "SECAM"
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6533 msgid "PAL"
6534 msgstr "PAL"
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6537 msgid "NTSC"
6538 msgstr "NTSC"
6539
6540 #: modules/access/pvr.c:123
6541 msgid "vbr"
6542 msgstr "vbr"
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:123
6545 msgid "cbr"
6546 msgstr "cbr"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:128
6549 msgid "PVR"
6550 msgstr "PVR"
6551
6552 #: modules/access/pvr.c:129
6553 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6557 msgid "Quicktime Capture"
6558 msgstr "Quicktime-fångst"
6559
6560 #: modules/access/qtcapture.m:226
6561 msgid "No Input device found"
6562 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
6563
6564 #: modules/access/qtcapture.m:227
6565 msgid ""
6566 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6567 "check your connectors and drivers."
6568 msgstr ""
6569 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
6570 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
6571
6572 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6573 #, fuzzy
6574 msgid ""
6575 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6576 msgstr ""
6577 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6578 "millisekunder."
6579
6580 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6581 msgid "RTMP input"
6582 msgstr "RTMP-inmatning"
6583
6584 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6585 msgid "RTMP"
6586 msgstr "RTMP"
6587
6588 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6589 #, fuzzy
6590 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6591 msgstr "Filter (v2)"
6592
6593 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6594 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6598 #, fuzzy
6599 msgid "RTCP (local) port"
6600 msgstr "TCP-transport"
6601
6602 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6603 msgid ""
6604 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6605 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6609 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6610 msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
6611
6612 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6613 msgid ""
6614 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6615 "shared secret key."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6619 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6620 msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
6621
6622 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6623 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Maximum RTP sources"
6629 msgstr "Maximal GOP-storlek"
6630
6631 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6632 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6636 #, fuzzy
6637 msgid "RTP source timeout (sec)"
6638 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
6639
6640 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6641 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6645 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6649 msgid ""
6650 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6651 "future) by this many packets from the last received packet."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6655 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6659 msgid ""
6660 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6661 "by this many packets from the last received packet."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6665 msgid "RTP"
6666 msgstr "RTP"
6667
6668 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6669 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6673 #: modules/demux/live555.cpp:75
6674 msgid "Caching value (ms)"
6675 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6676
6677 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6678 msgid ""
6679 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6680 msgstr ""
6681 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6682 "millisekunder."
6683
6684 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6685 msgid "Real RTSP"
6686 msgstr "Riktig RTSP"
6687
6688 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6689 msgid "Connection failed"
6690 msgstr "Anslutning misslyckades"
6691
6692 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6693 #, c-format
6694 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6695 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6696
6697 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6698 msgid "Session failed"
6699 msgstr "Session misslyckades"
6700
6701 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6702 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6703 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6704
6705 #: modules/access/screen/screen.c:42
6706 msgid ""
6707 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6708 msgstr ""
6709 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6710 "millisekunder."
6711
6712 #: modules/access/screen/screen.c:46
6713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6714 msgid "Desired frame rate for the capture."
6715 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
6716
6717 #: modules/access/screen/screen.c:49
6718 msgid "Capture fragment size"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/screen/screen.c:51
6722 msgid ""
6723 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6724 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Subscreen top left corner"
6730 msgstr "Tolerans för bithastighet"
6731
6732 #: modules/access/screen/screen.c:58
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6735 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
6736
6737 #: modules/access/screen/screen.c:62
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6740 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
6741
6742 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Subscreen width"
6745 msgstr "Helskärm %d"
6746
6747 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Subscreen height"
6750 msgstr "Ramhöjd"
6751
6752 #: modules/access/screen/screen.c:72
6753 msgid "Follow the mouse"
6754 msgstr "Följ musen"
6755
6756 #: modules/access/screen/screen.c:74
6757 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6758 msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
6759
6760 #: modules/access/screen/screen.c:78
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Mouse pointer image"
6763 msgstr "Klona bilden"
6764
6765 #: modules/access/screen/screen.c:80
6766 msgid ""
6767 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/screen/screen.c:94
6771 msgid "Screen Input"
6772 msgstr "Skärminmatning"
6773
6774 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6775 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6777 msgid "Screen"
6778 msgstr "Skärm"
6779
6780 #: modules/access/smb.c:66
6781 msgid ""
6782 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6783 msgstr ""
6784 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6785 "millisekunder."
6786
6787 #: modules/access/smb.c:68
6788 msgid "SMB user name"
6789 msgstr "SMB-användarnamn"
6790
6791 #: modules/access/smb.c:71
6792 msgid "SMB password"
6793 msgstr "SMB-lösenord"
6794
6795 #: modules/access/smb.c:74
6796 msgid "SMB domain"
6797 msgstr "SMB-domän"
6798
6799 #: modules/access/smb.c:75
6800 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6801 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6802
6803 #: modules/access/smb.c:80
6804 msgid "SMB input"
6805 msgstr "SMB-inmatning"
6806
6807 #: modules/access/tcp.c:43
6808 msgid ""
6809 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6810 msgstr ""
6811 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6812 "millisekunder."
6813
6814 #: modules/access/tcp.c:50
6815 msgid "TCP"
6816 msgstr "TCP"
6817
6818 #: modules/access/tcp.c:51
6819 msgid "TCP input"
6820 msgstr "TCP-inmatning"
6821
6822 #: modules/access/udp.c:51
6823 msgid ""
6824 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6825 msgstr ""
6826 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6827 "millisekunder."
6828
6829 #: modules/access/udp.c:58
6830 msgid "UDP"
6831 msgstr "UDP"
6832
6833 #: modules/access/udp.c:59
6834 msgid "UDP input"
6835 msgstr "UDP-inmatning"
6836
6837 #: modules/access/v4l.c:75
6838 msgid ""
6839 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6840 msgstr ""
6841 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6842
6843 #: modules/access/v4l.c:79
6844 msgid ""
6845 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6846 "device will be used."
6847 msgstr ""
6848 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6849 "videoenhet att användas."
6850
6851 #: modules/access/v4l.c:83
6852 msgid ""
6853 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6854 "(default), RV24, etc.)"
6855 msgstr ""
6856 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
6857 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
6858
6859 #: modules/access/v4l.c:90
6860 msgid ""
6861 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6862 msgstr ""
6863 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6864 "video)."
6865
6866 #: modules/access/v4l.c:95
6867 msgid "Audio Channel"
6868 msgstr "Ljudkanal"
6869
6870 #: modules/access/v4l.c:97
6871 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6872 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6873
6874 #: modules/access/v4l.c:99
6875 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6876 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6877
6878 #: modules/access/v4l.c:102
6879 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6880 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6881
6882 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6883 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6885 msgid "Brightness"
6886 msgstr "Ljusstyrka"
6887
6888 #: modules/access/v4l.c:106
6889 msgid "Brightness of the video input."
6890 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6891
6892 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6893 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6894 msgid "Hue"
6895 msgstr "Färgton"
6896
6897 #: modules/access/v4l.c:109
6898 msgid "Hue of the video input."
6899 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6900
6901 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6905 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6906 #: modules/video_filter/rss.c:154
6907 msgid "Color"
6908 msgstr "Färg"
6909
6910 #: modules/access/v4l.c:112
6911 msgid "Color of the video input."
6912 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6913
6914 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6915 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6916 msgid "Contrast"
6917 msgstr "Kontrast"
6918
6919 #: modules/access/v4l.c:115
6920 msgid "Contrast of the video input."
6921 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6922
6923 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6924 msgid "Tuner"
6925 msgstr "Tuner"
6926
6927 #: modules/access/v4l.c:117
6928 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6929 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6930
6931 #: modules/access/v4l.c:118
6932 msgid "MJPEG"
6933 msgstr "MJPEG"
6934
6935 #: modules/access/v4l.c:120
6936 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/v4l.c:121
6940 msgid "Decimation"
6941 msgstr "Decimering"
6942
6943 #: modules/access/v4l.c:123
6944 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6945 msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:124
6948 msgid "Quality"
6949 msgstr "Kvalitet"
6950
6951 #: modules/access/v4l.c:125
6952 msgid "Quality of the stream."
6953 msgstr "Kvalitet på strömmen."
6954
6955 #: modules/access/v4l.c:131
6956 msgid ""
6957 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6958 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/v4l.c:143
6962 msgid "Video4Linux"
6963 msgstr "Video4Linux"
6964
6965 #: modules/access/v4l.c:144
6966 msgid "Video4Linux input"
6967 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6968
6969 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6970 #: modules/stream_out/standard.c:100
6971 msgid "Standard"
6972 msgstr "Standard"
6973
6974 #: modules/access/v4l2.c:77
6975 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6976 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
6977
6978 #: modules/access/v4l2.c:80
6979 msgid ""
6980 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6981 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6982 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6983 "I420, I411, I410, MJPG)"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/v4l2.c:86
6987 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6988 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
6989
6990 #: modules/access/v4l2.c:87
6991 msgid "Audio input"
6992 msgstr "Ljudinmatning"
6993
6994 #: modules/access/v4l2.c:89
6995 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6996 msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
6997
6998 #: modules/access/v4l2.c:90
6999 msgid "IO Method"
7000 msgstr "IO-metod"
7001
7002 #: modules/access/v4l2.c:92
7003 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7004 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:95
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7009 msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
7010
7011 #: modules/access/v4l2.c:98
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7014 msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
7015
7016 #: modules/access/v4l2.c:100
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7019 msgstr ""
7020 "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
7021
7022 #: modules/access/v4l2.c:103
7023 msgid "Reset v4l2 controls"
7024 msgstr "Återställ v4l2-kontroller"
7025
7026 #: modules/access/v4l2.c:105
7027 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/v4l2.c:108
7031 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7032 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7033
7034 #: modules/access/v4l2.c:111
7035 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7036 msgstr "Kontrast för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7037
7038 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
7041 msgid "Saturation"
7042 msgstr "Färgmättnad"
7043
7044 #: modules/access/v4l2.c:114
7045 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7046 msgstr "Färgmättnad för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7047
7048 #: modules/access/v4l2.c:117
7049 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/v4l2.c:118
7053 msgid "Black level"
7054 msgstr "Svartnivå"
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:120
7057 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7058 msgstr "Svartnivå för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7059
7060 #: modules/access/v4l2.c:121
7061 msgid "Auto white balance"
7062 msgstr "Automatisk vitbalans"
7063
7064 #: modules/access/v4l2.c:123
7065 msgid ""
7066 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7067 "v4l2 driver)."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:125
7071 msgid "Do white balance"
7072 msgstr "Tillämpa vitbalans"
7073
7074 #: modules/access/v4l2.c:127
7075 msgid ""
7076 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7077 "(if supported by the v4l2 driver)."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/v4l2.c:129
7081 msgid "Red balance"
7082 msgstr "Rödbalans"
7083
7084 #: modules/access/v4l2.c:131
7085 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7086 msgstr "Rödbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7087
7088 #: modules/access/v4l2.c:132
7089 msgid "Blue balance"
7090 msgstr "Blåbalans"
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:134
7093 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7094 msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7095
7096 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7098 msgid "Gamma"
7099 msgstr "Gamma"
7100
7101 #: modules/access/v4l2.c:137
7102 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/v4l2.c:138
7106 msgid "Exposure"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/v4l2.c:140
7110 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/v4l2.c:141
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Auto gain"
7116 msgstr "Automatisk"
7117
7118 #: modules/access/v4l2.c:143
7119 msgid ""
7120 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:145
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Gain"
7126 msgstr "Gradient"
7127
7128 #: modules/access/v4l2.c:147
7129 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/v4l2.c:148
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Horizontal flip"
7135 msgstr "Horisontell"
7136
7137 #: modules/access/v4l2.c:150
7138 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/v4l2.c:151
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Vertical flip"
7144 msgstr "Vertikal"
7145
7146 #: modules/access/v4l2.c:153
7147 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/v4l2.c:154
7151 msgid "Horizontal centering"
7152 msgstr "Horisontell centrering"
7153
7154 #: modules/access/v4l2.c:156
7155 msgid ""
7156 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/v4l2.c:157
7160 msgid "Vertical centering"
7161 msgstr "Vertikal centrering"
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:159
7164 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/v4l2.c:163
7168 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7169 msgstr "Volym för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:164
7172 msgid "Balance"
7173 msgstr "Balans"
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:166
7176 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7177 msgstr "Balans för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7178
7179 #: modules/access/v4l2.c:169
7180 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7181 msgstr "Tyst ljudinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7182
7183 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7184 msgid "Bass"
7185 msgstr "Bas"
7186
7187 #: modules/access/v4l2.c:172
7188 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7189 msgstr "Basnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7190
7191 #: modules/access/v4l2.c:173
7192 msgid "Treble"
7193 msgstr "Diskant"
7194
7195 #: modules/access/v4l2.c:175
7196 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7197 msgstr "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7198
7199 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
7200 #: modules/access/v4l2.c:176
7201 msgid "Loudness"
7202 msgstr "Loudness"
7203
7204 #: modules/access/v4l2.c:178
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7207 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:182
7210 msgid ""
7211 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7212 msgstr ""
7213 "Mellanlagringsvärde för V4L2-fångst. Detta värde ska anges i millisekunder."
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:184
7216 msgid "v4l2 driver controls"
7217 msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
7218
7219 #: modules/access/v4l2.c:186
7220 msgid ""
7221 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7222 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7223 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7224 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/v4l2.c:192
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Tuner id"
7230 msgstr "Tuner"
7231
7232 #: modules/access/v4l2.c:194
7233 msgid "Tuner id (see debug output)."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/v4l2.c:197
7237 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access/v4l2.c:198
7241 msgid "Audio mode"
7242 msgstr "Ljudläge"
7243
7244 #: modules/access/v4l2.c:200
7245 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access/v4l2.c:203
7249 msgid ""
7250 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7251 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:221
7255 msgid "READ"
7256 msgstr "READ"
7257
7258 #: modules/access/v4l2.c:221
7259 msgid "MMAP"
7260 msgstr "MMAP"
7261
7262 #: modules/access/v4l2.c:221
7263 msgid "USERPTR"
7264 msgstr "USERPTR"
7265
7266 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7267 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7268 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7269 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7270 msgid "Mono"
7271 msgstr "Mono"
7272
7273 #: modules/access/v4l2.c:230
7274 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7275 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7276
7277 #: modules/access/v4l2.c:231
7278 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7279 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7280
7281 #: modules/access/v4l2.c:232
7282 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7283 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
7284
7285 #: modules/access/v4l2.c:233
7286 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7287 msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
7288
7289 #: modules/access/v4l2.c:239
7290 msgid "Video4Linux2"
7291 msgstr "Video4Linux2"
7292
7293 #: modules/access/v4l2.c:240
7294 msgid "Video4Linux2 input"
7295 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7296
7297 #: modules/access/v4l2.c:244
7298 msgid "Video input"
7299 msgstr "Videoinmatning"
7300
7301 #: modules/access/v4l2.c:275
7302 msgid "Controls"
7303 msgstr "Kontroller"
7304
7305 #: modules/access/v4l2.c:276
7306 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/v4l2.c:341
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7312 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7313
7314 #: modules/access/v4l2.c:2642
7315 msgid "Reset controls to default"
7316 msgstr "Återställ kontroller till standard"
7317
7318 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7319 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7320 msgstr ""
7321 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7322 "millisekunder."
7323
7324 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7325 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7326 msgid "VCD"
7327 msgstr "VCD"
7328
7329 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7330 msgid "VCD input"
7331 msgstr "Vcd-inmatning"
7332
7333 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7334 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7335 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7336
7337 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7338 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7339 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7341 msgid "Entry"
7342 msgstr "Post"
7343
7344 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7345 msgid "Segments"
7346 msgstr "Segment"
7347
7348 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7349 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7350 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7351 msgid "Segment"
7352 msgstr "Segment"
7353
7354 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7355 msgid "LID"
7356 msgstr "LID"
7357
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7359 msgid "VCD Format"
7360 msgstr "Vcd-format"
7361
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7363 msgid "Application"
7364 msgstr "Program"
7365
7366 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7367 msgid "Preparer"
7368 msgstr "Upphovsman"
7369
7370 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7371 msgid "Vol #"
7372 msgstr "Vol #"
7373
7374 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7375 msgid "Vol max #"
7376 msgstr "Vol max #"
7377
7378 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7379 msgid "Volume Set"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7383 msgid "System Id"
7384 msgstr "System-id"
7385
7386 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7387 msgid "Entries"
7388 msgstr "Poster"
7389
7390 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7391 msgid "First Entry Point"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7395 msgid "Last Entry Point"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7399 msgid "Track size (in sectors)"
7400 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7401
7402 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7403 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7404 msgid "type"
7405 msgstr "typ"
7406
7407 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7408 msgid "end"
7409 msgstr "slut"
7410
7411 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7412 msgid "play list"
7413 msgstr "spela lista"
7414
7415 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7416 msgid "extended selection list"
7417 msgstr "utökad vallista"
7418
7419 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7420 msgid "selection list"
7421 msgstr "vallista"
7422
7423 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7424 msgid "unknown type"
7425 msgstr "okänd typ"
7426
7427 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7428 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7429 msgid "List ID"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7433 msgid "(Super) Video CD"
7434 msgstr "(Super) Video-cd"
7435
7436 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7437 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7438 msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7439
7440 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7441 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7442 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7443
7444 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7445 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7449 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7450 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7451
7452 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7453 msgid "Use playback control?"
7454 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7455
7456 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7457 msgid ""
7458 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7459 "tracks."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7463 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7467 msgid ""
7468 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7469 "entry."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7473 msgid "Show extended VCD info?"
7474 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7475
7476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7477 msgid ""
7478 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7479 "for example playback control navigation."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7483 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7484 msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
7485
7486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7487 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7488 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
7489
7490 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7491 msgid "Dummy stream output"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7495 msgid "Dummy"
7496 msgstr "Dummy"
7497
7498 #: modules/access_output/file.c:64
7499 msgid "Append to file"
7500 msgstr "Infoga i fil"
7501
7502 #: modules/access_output/file.c:65
7503 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7504 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
7505
7506 #: modules/access_output/file.c:69
7507 msgid "File stream output"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7511 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7512 msgid "Username"
7513 msgstr "Användarnamn"
7514
7515 #: modules/access_output/http.c:66
7516 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7517 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7518
7519 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7522 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7523 msgid "Password"
7524 msgstr "Lösenord"
7525
7526 #: modules/access_output/http.c:69
7527 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7528 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7529
7530 #: modules/access_output/http.c:71
7531 msgid "Mime"
7532 msgstr "Mime"
7533
7534 #: modules/access_output/http.c:72
7535 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access_output/http.c:75
7539 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7540 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
7541
7542 #: modules/access_output/http.c:78
7543 msgid ""
7544 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7545 "empty if you don't have one."
7546 msgstr ""
7547 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
7548 "Lämna tom om du inte har en."
7549
7550 #: modules/access_output/http.c:82
7551 msgid ""
7552 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7553 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7554 msgstr ""
7555 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
7556 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
7557 "en."
7558
7559 #: modules/access_output/http.c:87
7560 msgid ""
7561 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7562 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7563 msgstr ""
7564 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
7565 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
7566
7567 #: modules/access_output/http.c:90
7568 msgid "Advertise with Bonjour"
7569 msgstr "Annonsera med Bonjour"
7570
7571 #: modules/access_output/http.c:91
7572 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7573 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
7574
7575 #: modules/access_output/http.c:95
7576 msgid "HTTP stream output"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7580 msgid "Active TCP connection"
7581 msgstr "Aktiv TCP-anslutning"
7582
7583 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7584 msgid ""
7585 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7586 "an incoming connection."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7590 msgid "RTMP stream output"
7591 msgstr "RTMP-strömutmatning"
7592
7593 #: modules/access_output/shout.c:63
7594 msgid "Stream name"
7595 msgstr "Strömnamn"
7596
7597 #: modules/access_output/shout.c:64
7598 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access_output/shout.c:67
7602 msgid "Stream description"
7603 msgstr "Strömbeskrivning"
7604
7605 #: modules/access_output/shout.c:68
7606 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7607 msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
7608
7609 #: modules/access_output/shout.c:71
7610 msgid "Stream MP3"
7611 msgstr "Strömma MP3"
7612
7613 #: modules/access_output/shout.c:72
7614 msgid ""
7615 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7616 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7617 "shoutcast/icecast server."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access_output/shout.c:81
7621 msgid "Genre description"
7622 msgstr "Genrebeskrivning"
7623
7624 #: modules/access_output/shout.c:82
7625 msgid "Genre of the content. "
7626 msgstr "Genre för innehållet. "
7627
7628 #: modules/access_output/shout.c:84
7629 msgid "URL description"
7630 msgstr "URL-beskrivning"
7631
7632 #: modules/access_output/shout.c:85
7633 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7634 msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal."
7635
7636 #: modules/access_output/shout.c:92
7637 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7638 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
7639
7640 #: modules/access_output/shout.c:95
7641 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7642 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
7643
7644 #: modules/access_output/shout.c:97
7645 msgid "Number of channels"
7646 msgstr "Antal kanaler"
7647
7648 #: modules/access_output/shout.c:98
7649 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7650 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
7651
7652 #: modules/access_output/shout.c:100
7653 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7654 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7655
7656 #: modules/access_output/shout.c:101
7657 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7658 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
7659
7660 #: modules/access_output/shout.c:103
7661 msgid "Stream public"
7662 msgstr "Strömma publikt"
7663
7664 #: modules/access_output/shout.c:104
7665 msgid ""
7666 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7667 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7668 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/access_output/shout.c:110
7672 msgid "IceCAST output"
7673 msgstr "IceCAST-utmatning"
7674
7675 #: modules/access_output/udp.c:69
7676 msgid ""
7677 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7678 "milliseconds."
7679 msgstr ""
7680 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
7681 "i millisekunder."
7682
7683 #: modules/access_output/udp.c:72
7684 msgid "Group packets"
7685 msgstr "Gruppaket"
7686
7687 #: modules/access_output/udp.c:73
7688 msgid ""
7689 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7690 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7691 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7692 msgstr ""
7693 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
7694 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
7695 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
7696
7697 #: modules/access_output/udp.c:80
7698 msgid "UDP stream output"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7702 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7703 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7704
7705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7706 msgid "Dolby Surround decoder"
7707 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7708
7709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7710 msgid ""
7711 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7712 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7713 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7714 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7715 "It works with any source format from mono to 7.1."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7719 msgid "Characteristic dimension"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7723 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7724 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7725
7726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7727 msgid "Compensate delay"
7728 msgstr "Kompensera fördröjning"
7729
7730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7731 msgid ""
7732 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7733 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7734 "case, turn this on to compensate."
7735 msgstr ""
7736 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7737 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7738 "denna för att kompensera."
7739
7740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7741 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7742 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7743
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7745 msgid ""
7746 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7747 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7748 msgstr ""
7749 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
7750 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
7751 "rekommenderas inte."
7752
7753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7754 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7755 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7759 msgid "Headphone effect"
7760 msgstr "Hörlurseffekt"
7761
7762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7763 msgid "Use downmix algorithm"
7764 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
7765
7766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7767 msgid ""
7768 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7769 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7770 "speakers."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7774 msgid "Select channel to keep"
7775 msgstr "Välj kanal att behålla"
7776
7777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7778 msgid ""
7779 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7780 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7784 msgid "Left rear"
7785 msgstr "Vänster bak"
7786
7787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7788 msgid "Right rear"
7789 msgstr "Höger bak"
7790
7791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7792 msgid "Left front"
7793 msgstr "Vänster fram"
7794
7795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7796 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7797 msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
7798
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7800 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7801 msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
7802
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7804 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7805 msgstr "ljudfilter för enkel kanalmixning"
7806
7807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7808 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7812 msgid "A/52 dynamic range compression"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7816 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7817 msgid ""
7818 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7819 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7820 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7821 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7825 msgid "Enable internal upmixing"
7826 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
7827
7828 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7829 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7830 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
7831
7832 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7833 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7834 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7838 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7839 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7840
7841 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7842 msgid "DTS dynamic range compression"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7846 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7847 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7851 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7852 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7853
7854 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7855 msgid "Fixed point audio format conversions"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7859 msgid "Floating-point audio format conversions"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7863 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7864 msgid "MPEG audio decoder"
7865 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7866
7867 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7868 msgid "Equalizer preset"
7869 msgstr "Förval för equalizer"
7870
7871 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7872 msgid "Preset to use for the equalizer."
7873 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7874
7875 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7876 msgid "Bands gain"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7880 msgid ""
7881 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7882 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7883 "2 0\"."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7887 msgid "Two pass"
7888 msgstr "Två pass"
7889
7890 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7891 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7892 msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
7893
7894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7895 msgid "Global gain"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7899 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7903 msgid "Equalizer with 10 bands"
7904 msgstr "Equalizer med 10 band"
7905
7906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7907 msgid "Flat"
7908 msgstr "Platt"
7909
7910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7912 msgid "Classical"
7913 msgstr "Klassisk"
7914
7915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7916 msgid "Club"
7917 msgstr "Klubb"
7918
7919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7921 msgid "Dance"
7922 msgstr "Dans"
7923
7924 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7925 msgid "Full bass"
7926 msgstr "Full bas"
7927
7928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7929 msgid "Full bass and treble"
7930 msgstr "Full bas och diskant"
7931
7932 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7933 msgid "Full treble"
7934 msgstr "Full diskant"
7935
7936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7937 msgid "Headphones"
7938 msgstr "Hörlurar"
7939
7940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7941 msgid "Large Hall"
7942 msgstr "Stor hall"
7943
7944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7945 msgid "Live"
7946 msgstr "Live"
7947
7948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7949 msgid "Party"
7950 msgstr "Party"
7951
7952 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7954 msgid "Pop"
7955 msgstr "Pop"
7956
7957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7959 msgid "Reggae"
7960 msgstr "Reggae"
7961
7962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7964 msgid "Rock"
7965 msgstr "Rock"
7966
7967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7969 msgid "Ska"
7970 msgstr "Ska"
7971
7972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7973 msgid "Soft"
7974 msgstr "Mjuk"
7975
7976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7977 msgid "Soft rock"
7978 msgstr "Mjuk rock"
7979
7980 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7982 msgid "Techno"
7983 msgstr "Techno"
7984
7985 #: modules/audio_filter/format.c:205
7986 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7990 msgid "Number of audio buffers"
7991 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7992
7993 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7994 msgid ""
7995 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7996 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7997 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8001 msgid "Max level"
8002 msgstr "Maxnivå"
8003
8004 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8005 msgid ""
8006 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8007 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8008 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8014 msgid "Volume normalizer"
8015 msgstr "Volymnormalisering"
8016
8017 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8018 msgid "Parametric Equalizer"
8019 msgstr "Parametrisk equalizer"
8020
8021 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8022 msgid "Low freq (Hz)"
8023 msgstr "Låg frek (Hz)"
8024
8025 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Low freq gain (dB)"
8028 msgstr "Låg frek (Hz)"
8029
8030 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8031 msgid "High freq (Hz)"
8032 msgstr "Hög frek (Hz)"
8033
8034 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8035 #, fuzzy
8036 msgid "High freq gain (dB)"
8037 msgstr "Hög frek (Hz)"
8038
8039 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8040 msgid "Freq 1 (Hz)"
8041 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8042
8043 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8046 msgstr "Frek 1 (Hz)"
8047
8048 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8049 msgid "Freq 1 Q"
8050 msgstr "Freq 1 Q"
8051
8052 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8053 msgid "Freq 2 (Hz)"
8054 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8055
8056 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8059 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8060
8061 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8062 msgid "Freq 2 Q"
8063 msgstr "Freq 2 Q"
8064
8065 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8066 msgid "Freq 3 (Hz)"
8067 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8068
8069 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8072 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8073
8074 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8075 msgid "Freq 3 Q"
8076 msgstr "Freq 3 Q"
8077
8078 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8079 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8080 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8084 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8085 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8089 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8093 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8094 msgstr "Ljudfilter för grov omsampling"
8095
8096 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8097 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Scaletempo"
8103 msgstr "Skala"
8104
8105 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8106 msgid "Stride Length"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8110 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8114 msgid "Overlap Length"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8118 msgid "Percentage of stride to overlap"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Search Length"
8124 msgstr "Sök"
8125
8126 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8127 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Room size"
8133 msgstr "Slumpa"
8134
8135 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8136 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Room width"
8142 msgstr "Videobredd"
8143
8144 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Width of the virtual room"
8147 msgstr "Bredd på skärmbild."
8148
8149 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Audio Spatializer"
8152 msgstr "Spatializer"
8153
8154 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8155 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8156 msgid "Spatializer"
8157 msgstr "Spatializer"
8158
8159 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8160 msgid "Float32 audio mixer"
8161 msgstr "Float32 ljudmixer"
8162
8163 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8164 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8165 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8166
8167 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8168 msgid "Trivial audio mixer"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8172 msgid "default"
8173 msgstr "standard"
8174
8175 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8176 msgid "ALSA audio output"
8177 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8178
8179 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8180 msgid "ALSA Device Name"
8181 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8182
8183 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8184 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8185 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8186 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8187 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8188 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8189 msgid "Audio Device"
8190 msgstr "Ljudenhet"
8191
8192 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8193 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8194 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8195 msgid "2 Front 2 Rear"
8196 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8197
8198 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8199 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8200 msgid "A/52 over S/PDIF"
8201 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8202
8203 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8204 msgid "No Audio Device"
8205 msgstr "Ingen ljudenhet"
8206
8207 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8208 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8209 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8210
8211 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8212 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Audio output failed"
8215 msgstr "Paus"
8216
8217 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8218 #, c-format
8219 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8220 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8221
8222 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8223 #, c-format
8224 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8225 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8226
8227 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8228 msgid "Unknown soundcard"
8229 msgstr "Okänt ljudkort"
8230
8231 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8232 msgid ""
8233 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8234 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8235 "playback."
8236 msgstr ""
8237 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8238 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8239 "standard för ljuduppspelning."
8240
8241 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8242 msgid "HAL AudioUnit output"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8246 msgid ""
8247 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8251 msgid "Audio device is not configured"
8252 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8253
8254 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8255 msgid ""
8256 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8257 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8261 #, c-format
8262 msgid "%s (Encoded Output)"
8263 msgstr "%s (kodad utmatning)"
8264
8265 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8266 msgid "Output device"
8267 msgstr "Utmatningsenhet"
8268
8269 #: modules/audio_output/directx.c:227
8270 msgid ""
8271 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8272 "default device appears as 0 AND another number)."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8276 msgid "Use float32 output"
8277 msgstr "Använd float32-utmatning"
8278
8279 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8280 msgid ""
8281 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8282 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/audio_output/directx.c:233
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Select speaker configuration"
8288 msgstr "Spara konfiguration"
8289
8290 #: modules/audio_output/directx.c:234
8291 msgid ""
8292 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8293 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/audio_output/directx.c:238
8297 msgid "DirectX audio output"
8298 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8299
8300 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8301 msgid "3 Front 2 Rear"
8302 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8303
8304 #: modules/audio_output/file.c:83
8305 msgid "Output format"
8306 msgstr "Utmatningsformat"
8307
8308 #: modules/audio_output/file.c:84
8309 msgid ""
8310 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8311 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8312 msgstr ""
8313 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8314 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8315
8316 #: modules/audio_output/file.c:87
8317 msgid "Number of output channels"
8318 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8319
8320 #: modules/audio_output/file.c:88
8321 msgid ""
8322 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8323 "restrict the number of channels here."
8324 msgstr ""
8325 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8326 "begränsa antalet kanaler här."
8327
8328 #: modules/audio_output/file.c:91
8329 msgid "Add WAVE header"
8330 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8331
8332 #: modules/audio_output/file.c:92
8333 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/audio_output/file.c:109
8337 msgid "Output file"
8338 msgstr "Utmatningsfil"
8339
8340 #: modules/audio_output/file.c:110
8341 #, fuzzy
8342 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8343 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8344
8345 #: modules/audio_output/file.c:113
8346 msgid "File audio output"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8350 msgid "Roku HD1000 audio output"
8351 msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning"
8352
8353 #: modules/audio_output/jack.c:68
8354 msgid "Automatically connect to writable clients"
8355 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8356
8357 #: modules/audio_output/jack.c:70
8358 msgid ""
8359 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8360 "writable JACK clients found."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/audio_output/jack.c:74
8364 msgid "Connect to clients matching"
8365 msgstr "Anslut till klienter som matchar"
8366
8367 #: modules/audio_output/jack.c:76
8368 msgid ""
8369 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8370 "regular expression will be considered for connection."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/audio_output/jack.c:84
8374 msgid "JACK audio output"
8375 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8376
8377 #: modules/audio_output/oss.c:103
8378 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8379 msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
8380
8381 #: modules/audio_output/oss.c:105
8382 msgid ""
8383 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8384 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8385 "drivers, then you need to enable this option."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/audio_output/oss.c:111
8389 msgid "UNIX OSS audio output"
8390 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8391
8392 #: modules/audio_output/oss.c:116
8393 msgid "OSS DSP device"
8394 msgstr "OSS DSP-enhet"
8395
8396 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8397 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8398 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
8399
8400 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8401 msgid "PORTAUDIO audio output"
8402 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
8403
8404 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8405 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8407 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8408 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8409 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8410 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8411 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8412 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8413 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8414 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8415 msgid "VLC media player"
8416 msgstr "Mediaspelaren VLC"
8417
8418 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Pulseaudio audio output"
8421 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8422
8423 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8424 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8428 msgid "Microsoft Soundmapper"
8429 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8430
8431 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8432 msgid "Select Audio Device"
8433 msgstr "Välj ljudenhet"
8434
8435 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8436 msgid ""
8437 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8438 "VLC restart to apply."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8442 msgid "Default Audio Device"
8443 msgstr "Standardljudenhet"
8444
8445 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8446 msgid "Win32 waveOut extension output"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8450 msgid "5.1"
8451 msgstr "5.1"
8452
8453 #: modules/codec/a52.c:48
8454 msgid "A/52 parser"
8455 msgstr "A/52-tolkare"
8456
8457 #: modules/codec/a52.c:55
8458 msgid "A/52 audio packetizer"
8459 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8460
8461 #: modules/codec/adpcm.c:48
8462 msgid "ADPCM audio decoder"
8463 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8464
8465 #: modules/codec/aes3.c:48
8466 #, fuzzy
8467 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8468 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
8469
8470 #: modules/codec/aes3.c:53
8471 #, fuzzy
8472 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8473 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8474
8475 #: modules/codec/araw.c:49
8476 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/araw.c:58
8480 msgid "Raw audio encoder"
8481 msgstr "Råljudskodare"
8482
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8484 msgid "Non-ref"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8488 msgid "Bidir"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8492 msgid "Non-key"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8497 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8498 msgid "All"
8499 msgstr "Alla"
8500
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8502 msgid "rd"
8503 msgstr "rd"
8504
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8506 msgid "bits"
8507 msgstr "bitar"
8508
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8510 msgid "simple"
8511 msgstr "enkel"
8512
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8514 msgid ""
8515 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8516 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8517 "MJPEG and other codecs"
8518 msgstr ""
8519 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
8520 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8521 "MJPEG och andra kodekar"
8522
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8524 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8525 msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8526
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8528 #, fuzzy
8529 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8530 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8533 msgid "Decoding"
8534 msgstr "Avkodar"
8535
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8537 msgid "Encoding"
8538 msgstr "Kodar"
8539
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8541 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8542 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8545 #, fuzzy
8546 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8547 msgstr "ffmpeg videofilter"
8548
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8550 msgid "Direct rendering"
8551 msgstr "Direktrendering"
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8554 msgid "Error resilience"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8558 msgid ""
8559 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8560 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8561 "can produce a lot of errors.\n"
8562 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8566 msgid "Workaround bugs"
8567 msgstr "Temporärlösning för fel"
8568
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8570 msgid ""
8571 "Try to fix some bugs:\n"
8572 "1  autodetect\n"
8573 "2  old msmpeg4\n"
8574 "4  xvid interlaced\n"
8575 "8  ump4 \n"
8576 "16 no padding\n"
8577 "32 ac vlc\n"
8578 "64 Qpel chroma.\n"
8579 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8580 "\", enter 40."
8581 msgstr ""
8582 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8583 "1  automatisk identifiering\n"
8584 "2  gammal msmpeg4\n"
8585 "4  xvid interlaced\n"
8586 "8  ump4 \n"
8587 "16 no padding\n"
8588 "32 ac vlc\n"
8589 "64 Qpel chroma.\n"
8590 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8591 "\" och \"ump4\", ange 40."
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8594 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8595 msgid "Hurry up"
8596 msgstr "Skynda på"
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8599 msgid ""
8600 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8601 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8605 msgid "Skip frame (default=0)"
8606 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
8607
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8609 msgid ""
8610 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8611 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8612 msgstr ""
8613 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
8614 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
8615
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8617 msgid "Skip idct (default=0)"
8618 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
8619
8620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8621 msgid ""
8622 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8623 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8627 msgid "Debug mask"
8628 msgstr "Felsökningsmask"
8629
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8631 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8632 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8633
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8635 msgid "Visualize motion vectors"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8639 msgid ""
8640 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8641 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8642 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8643 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8644 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8645 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8649 msgid "Low resolution decoding"
8650 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8651
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8653 msgid ""
8654 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8655 "processing power"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8659 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8663 msgid ""
8664 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8665 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8669 msgid "Ratio of key frames"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8673 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8674 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8675
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8677 msgid "Ratio of B frames"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8681 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8685 msgid "Video bitrate tolerance"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8689 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8690 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
8691
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8693 msgid "Interlaced encoding"
8694 msgstr "Flätad kodning"
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8697 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8698 msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
8699
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Interlaced motion estimation"
8703 msgstr "Markera allt"
8704
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8706 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8707 msgstr ""
8708 "Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
8709 "processorkraft."
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Pre-motion estimation"
8714 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8715
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8717 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8721 msgid "Rate control buffer size"
8722 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
8723
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8725 msgid ""
8726 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8727 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8728 msgstr ""
8729 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
8730 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
8731 "strömmen."
8732
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8734 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8735 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
8736
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8738 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8739 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
8740
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8742 msgid "I quantization factor"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8746 msgid ""
8747 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8748 "same qscale for I and P frames)."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8752 #: modules/demux/mod.c:77
8753 msgid "Noise reduction"
8754 msgstr "Störningsreducering"
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8757 msgid ""
8758 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8759 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8760 msgstr ""
8761 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8762 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8765 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8769 msgid ""
8770 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8771 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8772 "standard MPEG2 decoders."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8776 msgid "Quality level"
8777 msgstr "Kvalitetsnivå"
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8780 msgid ""
8781 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8782 "encoding very much)."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8786 msgid ""
8787 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8788 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8789 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8790 "to ease the encoder's task."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8794 msgid "Minimum video quantizer scale"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8798 msgid "Minimum video quantizer scale."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8802 msgid "Maximum video quantizer scale"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8806 msgid "Maximum video quantizer scale."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Trellis quantization"
8812 msgstr "Visualiseringar"
8813
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8815 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8819 msgid "Fixed quantizer scale"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8823 msgid ""
8824 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8825 "255.0)."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8829 msgid "Strict standard compliance"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8833 msgid ""
8834 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8838 msgid "Luminance masking"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8842 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8846 msgid "Darkness masking"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8850 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8854 msgid "Motion masking"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8858 msgid ""
8859 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8860 "(default: 0.0)."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8864 msgid "Border masking"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8868 msgid ""
8869 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8870 "0.0)."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8874 msgid "Luminance elimination"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8878 msgid ""
8879 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8880 "The H264 specification recommends -4."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8884 msgid "Chrominance elimination"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8888 msgid ""
8889 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8890 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8894 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8895 msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
8896
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8898 msgid ""
8899 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8900 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8901 "(default: main)"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8905 #, c-format
8906 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8907 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8910 #, c-format
8911 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8912 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8913
8914 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8918 "%s.\n"
8919 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8920 "\n"
8921 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8922 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8926 msgid "VLC could not open the encoder."
8927 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8928
8929 #: modules/codec/cc.c:64
8930 msgid "CC 608/708"
8931 msgstr "CC 608/708"
8932
8933 #: modules/codec/cc.c:65
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Closed Captions decoder"
8936 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8937
8938 #: modules/codec/cdg.c:88
8939 msgid "CDG video decoder"
8940 msgstr "Avkodare för CDG-video"
8941
8942 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8943 msgid "CMML annotations decoder"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8947 msgid "Subtitles (advanced)"
8948 msgstr "Undertexter (avancerat)"
8949
8950 #: modules/codec/csri.c:53
8951 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8955 msgid "CVD subtitle decoder"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8959 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/dirac.c:62
8963 msgid "Constant quality factor"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/dirac.c:63
8967 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/dirac.c:66
8971 #, fuzzy
8972 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8973 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
8974
8975 #: modules/codec/dirac.c:67
8976 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/dirac.c:70
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Enable lossless coding"
8982 msgstr "Aktivera superbasläge"
8983
8984 #: modules/codec/dirac.c:71
8985 msgid ""
8986 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8987 "reproduction of the original"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/dirac.c:75
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Prefilter"
8993 msgstr "Profil"
8994
8995 #: modules/codec/dirac.c:76
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8998 msgstr "Aktivera loopfilter"
8999
9000 #: modules/codec/dirac.c:80
9001 msgid "Centre Weighted Median"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/dirac.c:81
9005 msgid "Rectangular Linear Phase"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/dirac.c:81
9009 msgid "Diagonal Linear Phase"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/dirac.c:84
9013 msgid "Amount of prefiltering"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/dirac.c:85
9017 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/dirac.c:88
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Chroma format"
9023 msgstr "SDL chroma-format"
9024
9025 #: modules/codec/dirac.c:89
9026 msgid ""
9027 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/dirac.c:94
9031 msgid "4:2:0"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/dirac.c:94
9035 msgid "4:2:2"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/dirac.c:94
9039 msgid "4:4:4"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/dirac.c:97
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Distance between 'P' frames"
9045 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
9046
9047 #: modules/codec/dirac.c:101
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9050 msgstr "Antal referensbildrutor"
9051
9052 #: modules/codec/dirac.c:105
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Picture coding mode"
9055 msgstr "Inspelning färdig"
9056
9057 #: modules/codec/dirac.c:106
9058 msgid ""
9059 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9060 "pseudo-progressive frame"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/dirac.c:111
9064 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/dirac.c:112
9068 msgid "force coding frame as single picture"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/dirac.c:113
9072 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/dirac.c:117
9076 msgid "Width of motion compensation blocks"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/dirac.c:121
9080 msgid "Height of motion compensation blocks"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/dirac.c:126
9084 msgid "Block overlap (%)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/dirac.c:127
9088 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/dirac.c:132
9092 #, fuzzy
9093 msgid "xblen"
9094 msgstr "boolesk"
9095
9096 #: modules/codec/dirac.c:133
9097 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/dirac.c:137
9101 #, fuzzy
9102 msgid "yblen"
9103 msgstr "boolesk"
9104
9105 #: modules/codec/dirac.c:138
9106 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/dirac.c:141
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Motion vector precision"
9112 msgstr "Maximal videohöjd"
9113
9114 #: modules/codec/dirac.c:142
9115 msgid "Motion vector precision in pels."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/dirac.c:147
9119 msgid "Simple ME search area x:y"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/dirac.c:148
9123 msgid ""
9124 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9125 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/dirac.c:153
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Three component motion estimation"
9131 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9132
9133 #: modules/codec/dirac.c:154
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9136 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9137
9138 #: modules/codec/dirac.c:157
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Intra picture DWT filter"
9141 msgstr "Filter för underbilder"
9142
9143 #: modules/codec/dirac.c:161
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Inter picture DWT filter"
9146 msgstr "Filter för underbilder"
9147
9148 #: modules/codec/dirac.c:165
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Number of DWT iterations"
9151 msgstr "Antal rader"
9152
9153 #: modules/codec/dirac.c:166
9154 msgid "Also known as DWT levels"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/dirac.c:170
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Enable multiple quantizers"
9160 msgstr "Visualisering"
9161
9162 #: modules/codec/dirac.c:171
9163 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/dirac.c:175
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Enable spatial partitioning"
9169 msgstr "Visualisering"
9170
9171 #: modules/codec/dirac.c:179
9172 msgid "Disable arithmetic coding"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/dirac.c:180
9176 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/dirac.c:185
9180 #, fuzzy
9181 msgid "cycles per degree"
9182 msgstr "Vinkel i grader"
9183
9184 #: modules/codec/dirac.c:207
9185 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9189 msgid "DirectMedia Object decoder"
9190 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9191
9192 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9193 msgid "DirectMedia Object encoder"
9194 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
9195
9196 #: modules/codec/dts.c:47
9197 msgid "DTS parser"
9198 msgstr "DTS-tolkare"
9199
9200 #: modules/codec/dts.c:52
9201 msgid "DTS audio packetizer"
9202 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
9203
9204 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9205 msgid "Decoding X coordinate"
9206 msgstr "Avkodar X-koordinat"
9207
9208 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9209 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9210 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
9211
9212 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9213 msgid "Decoding Y coordinate"
9214 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
9215
9216 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9217 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9218 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
9219
9220 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9221 msgid "Subpicture position"
9222 msgstr "Position för underbild"
9223
9224 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9225 msgid ""
9226 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9227 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9228 "g. 6=top-right)."
9229 msgstr ""
9230 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
9231 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
9232 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
9233
9234 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9235 msgid "Encoding X coordinate"
9236 msgstr "Kodad X-koordinat"
9237
9238 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9239 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9240 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
9241
9242 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9243 msgid "Encoding Y coordinate"
9244 msgstr "Kodad Y-koordinat"
9245
9246 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9247 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9248 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
9249
9250 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9251 msgid "DVB subtitles decoder"
9252 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
9253
9254 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9255 msgid "DVB subtitles"
9256 msgstr "DVB-undertexter"
9257
9258 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9259 msgid "DVB subtitles encoder"
9260 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
9261
9262 #: modules/codec/faad.c:44
9263 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9264 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9265
9266 #: modules/codec/faad.c:378
9267 msgid "AAC extension"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9271 msgid "Image file"
9272 msgstr "Bildfil"
9273
9274 #: modules/codec/fake.c:55
9275 msgid "Path of the image file for fake input."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/fake.c:56
9279 msgid "Reload image file"
9280 msgstr "Läs om bildfil"
9281
9282 #: modules/codec/fake.c:58
9283 msgid "Reload image file every n seconds."
9284 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
9285
9286 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9287 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9288 msgid "Output video width."
9289 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
9290
9291 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9292 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9293 msgid "Output video height."
9294 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
9295
9296 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9297 msgid "Keep aspect ratio"
9298 msgstr "Behåll bildförhållande"
9299
9300 #: modules/codec/fake.c:67
9301 msgid "Consider width and height as maximum values."
9302 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
9303
9304 #: modules/codec/fake.c:68
9305 msgid "Background aspect ratio"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/fake.c:70
9309 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9310 msgstr ""
9311 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
9312 "bildpunkter."
9313
9314 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9315 msgid "Deinterlace video"
9316 msgstr "Avfläta video"
9317
9318 #: modules/codec/fake.c:73
9319 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9320 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
9321
9322 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9323 msgid "Deinterlace module"
9324 msgstr "Avflätningsmodul"
9325
9326 #: modules/codec/fake.c:76
9327 msgid "Deinterlace module to use."
9328 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
9329
9330 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9331 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9332 msgid "Chroma used."
9333 msgstr "Kroma som används."
9334
9335 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9336 #: modules/video_output/yuv.c:56
9337 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9338 msgstr ""
9339 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
9340
9341 #: modules/codec/fake.c:90
9342 msgid "Fake video decoder"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/flac.c:186
9346 msgid "Flac audio decoder"
9347 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9348
9349 #: modules/codec/flac.c:191
9350 msgid "Flac audio encoder"
9351 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9352
9353 #: modules/codec/flac.c:197
9354 msgid "Flac audio packetizer"
9355 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9356
9357 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9358 msgid "Sound fonts (required)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9362 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9366 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9370 msgid "FluidSynth"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9374 msgid "Video memory buffer width."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Video memory buffer height."
9380 msgstr "Videohöjd"
9381
9382 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9383 msgid "Lock function"
9384 msgstr "Låsfunktion"
9385
9386 #: modules/codec/invmem.c:60
9387 msgid ""
9388 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9389 "memory address for use by the video renderer."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9393 msgid "Unlock function"
9394 msgstr "Upplåsningsfunktion"
9395
9396 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9397 msgid "Address of the unlocking callback function"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9401 msgid "Callback data"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9405 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9406 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
9407
9408 #: modules/codec/invmem.c:70
9409 msgid ""
9410 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9411 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9412 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9413 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9414 "video output module."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Memory video decoder"
9420 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9421
9422 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9423 msgid "Formatted Subtitles"
9424 msgstr "Formaterade undertexter"
9425
9426 #: modules/codec/kate.c:197
9427 #, fuzzy
9428 msgid ""
9429 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9430 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9431 "rendering via Tiger is enabled."
9432 msgstr ""
9433 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9434 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9435
9436 #: modules/codec/kate.c:204
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Shadow"
9439 msgstr "Skuggposition"
9440
9441 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9442 msgid "Outline"
9443 msgstr "Konturer"
9444
9445 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9446 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9447 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9448 #: modules/video_filter/rss.c:70
9449 msgid "Black"
9450 msgstr "Svart"
9451
9452 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9453 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9454 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9455 #: modules/video_filter/rss.c:71
9456 msgid "Gray"
9457 msgstr "Grå"
9458
9459 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9460 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9461 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9462 #: modules/video_filter/rss.c:71
9463 msgid "Silver"
9464 msgstr "Silver"
9465
9466 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9467 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9468 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9469 #: modules/video_filter/rss.c:71
9470 msgid "White"
9471 msgstr "Vit"
9472
9473 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9474 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9475 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9476 #: modules/video_filter/rss.c:71
9477 msgid "Maroon"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9481 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9482 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9483 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9484 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9485 msgid "Red"
9486 msgstr "Röd"
9487
9488 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9489 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9490 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9491 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9492 msgid "Fuchsia"
9493 msgstr "Fuchsia"
9494
9495 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9496 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9497 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9498 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9499 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9500 msgid "Yellow"
9501 msgstr "Gul"
9502
9503 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9504 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9505 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9506 #: modules/video_filter/rss.c:72
9507 msgid "Olive"
9508 msgstr "Oliv"
9509
9510 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9511 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9512 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9513 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9514 #: modules/video_filter/rss.c:72
9515 msgid "Green"
9516 msgstr "Grön"
9517
9518 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9519 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9520 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9521 #: modules/video_filter/rss.c:73
9522 msgid "Teal"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9526 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9527 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9528 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9529 msgid "Lime"
9530 msgstr "Lime"
9531
9532 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9533 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9534 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9535 #: modules/video_filter/rss.c:73
9536 msgid "Purple"
9537 msgstr "Lila"
9538
9539 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9540 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9541 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9542 #: modules/video_filter/rss.c:73
9543 msgid "Navy"
9544 msgstr "Marin"
9545
9546 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9547 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9548 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9549 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9550 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9551 msgid "Blue"
9552 msgstr "Blå"
9553
9554 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9555 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9556 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9557 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9558 msgid "Aqua"
9559 msgstr "Aqua"
9560
9561 #: modules/codec/kate.c:216
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Use Tiger for rendering"
9564 msgstr "Direktrendering"
9565
9566 #: modules/codec/kate.c:217
9567 msgid ""
9568 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9569 "only render static text and bitmap based streams."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/kate.c:221
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Rendering quality"
9575 msgstr "Kodningskvalitet"
9576
9577 #: modules/codec/kate.c:222
9578 msgid ""
9579 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9580 "highest quality."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/kate.c:226
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Default font effect"
9586 msgstr "Standardgränssnitt"
9587
9588 #: modules/codec/kate.c:227
9589 msgid ""
9590 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9591 "backgrounds."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/codec/kate.c:231
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Default font effect strength"
9597 msgstr "Standardgränssnitt"
9598
9599 #: modules/codec/kate.c:232
9600 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/codec/kate.c:236
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Default font description"
9606 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9607
9608 #: modules/codec/kate.c:237
9609 msgid ""
9610 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9611 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9612 "font parameters where appropriate."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/kate.c:242
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Default font color"
9618 msgstr "Standardfärg för text"
9619
9620 #: modules/codec/kate.c:243
9621 msgid ""
9622 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9623 "font color to use."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/kate.c:247
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Default font alpha"
9629 msgstr "Standardgränssnitt"
9630
9631 #: modules/codec/kate.c:248
9632 msgid ""
9633 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9634 "particular font color to use."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/kate.c:252
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Default background color"
9640 msgstr "Standardljudvolym"
9641
9642 #: modules/codec/kate.c:253
9643 msgid ""
9644 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9645 "color to use."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/kate.c:257
9649 msgid "Default background alpha"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/kate.c:258
9653 msgid ""
9654 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9655 "specify a particular background color to use."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/codec/kate.c:264
9659 msgid ""
9660 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9661 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9662 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9663 "available.\n"
9664 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9665 "played. This will hopefully be fixed soon."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/kate.c:273
9669 msgid "Kate"
9670 msgstr "Kate"
9671
9672 #: modules/codec/kate.c:274
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Kate overlay decoder"
9675 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9676
9677 #: modules/codec/kate.c:293
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Tiger rendering defaults"
9680 msgstr "Textrenderingsmodul"
9681
9682 #: modules/codec/kate.c:329
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9685 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9686
9687 #: modules/codec/libass.c:58
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Subtitle renderers using libass"
9690 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
9691
9692 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9693 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9694 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9695
9696 #: modules/codec/lpcm.c:52
9697 msgid "Linear PCM audio decoder"
9698 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9699
9700 #: modules/codec/lpcm.c:57
9701 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9702 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9703
9704 #: modules/codec/mash.cpp:71
9705 msgid "Video decoder using openmash"
9706 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9707
9708 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9709 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9710 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9711
9712 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9713 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9714 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9715
9716 #: modules/codec/png.c:59
9717 msgid "PNG video decoder"
9718 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9719
9720 #: modules/codec/quicktime.c:68
9721 msgid "QuickTime library decoder"
9722 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9723
9724 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9725 msgid "Pseudo raw video decoder"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9729 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/realaudio.c:65
9733 msgid "RealAudio library decoder"
9734 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9735
9736 #: modules/codec/realvideo.c:132
9737 msgid "RealVideo library decoder"
9738 msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket"
9739
9740 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9741 msgid "Schroedinger video decoder"
9742 msgstr "Avkodare för Schroedinger-video"
9743
9744 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9745 msgid "SDL Image decoder"
9746 msgstr "Avkodare för SDL Image"
9747
9748 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9749 msgid "SDL_image video decoder"
9750 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9751
9752 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9753 #, fuzzy
9754 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9755 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
9756
9757 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9759 msgid "Mode"
9760 msgstr "Läge"
9761
9762 #: modules/codec/speex.c:58
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9765 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
9766
9767 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9768 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9769 msgid "Encoding quality"
9770 msgstr "Kodningskvalitet"
9771
9772 #: modules/codec/speex.c:62
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9775 msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
9776
9777 #: modules/codec/speex.c:64
9778 msgid "Encoding complexity"
9779 msgstr "Kodningskomplexitet"
9780
9781 #: modules/codec/speex.c:66
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9784 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
9785
9786 #: modules/codec/speex.c:68
9787 msgid "Maximal bitrate"
9788 msgstr "Maximal bitfrekvens"
9789
9790 #: modules/codec/speex.c:70
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9793 msgstr "Maximal bitfrekvens"
9794
9795 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9796 msgid "CBR encoding"
9797 msgstr "CBR-kodning"
9798
9799 #: modules/codec/speex.c:74
9800 msgid ""
9801 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9802 "bitrate encoding (VBR)."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/speex.c:77
9806 msgid "Voice activity detection"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/speex.c:79
9810 msgid ""
9811 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9812 "mode."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/speex.c:82
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Discontinuous Transmission"
9818 msgstr "Kontinuerlig ström"
9819
9820 #: modules/codec/speex.c:84
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9823 msgstr "Kontinuerlig ström"
9824
9825 #: modules/codec/speex.c:88
9826 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/speex.c:88
9830 msgid "Wide-band (16kHz)"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/speex.c:88
9834 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/speex.c:95
9838 msgid "Speex audio decoder"
9839 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9840
9841 #: modules/codec/speex.c:97
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Speex"
9844 msgstr "Hastighet"
9845
9846 #: modules/codec/speex.c:101
9847 msgid "Speex audio packetizer"
9848 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9849
9850 #: modules/codec/speex.c:106
9851 msgid "Speex audio encoder"
9852 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9853
9854 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9855 msgid "DVD subtitles decoder"
9856 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9857
9858 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9859 msgid "DVD subtitles packetizer"
9860 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9861
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9863 msgid "Subtitles text encoding"
9864 msgstr "Kodning för undertexter"
9865
9866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9867 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9868 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
9869
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9871 msgid "Subtitles justification"
9872 msgstr "Justering av undertexter"
9873
9874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9875 msgid "Set the justification of subtitles"
9876 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
9877
9878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9879 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9880 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
9881
9882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9883 msgid ""
9884 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9885 msgstr ""
9886 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
9887
9888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9889 msgid ""
9890 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9891 "but you can choose to disable all formatting."
9892 msgstr ""
9893 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9894 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9895
9896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9897 msgid "Text subtitles decoder"
9898 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9899
9900 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9901 msgid "USFSubs"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9905 msgid "USF subtitles decoder"
9906 msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
9907
9908 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9909 msgid "T.140 text encoder"
9910 msgstr "Kodare för T.140-text"
9911
9912 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9913 msgid "Enable debug"
9914 msgstr "Aktivera felsökning"
9915
9916 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9917 msgid ""
9918 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9919 "calls                 1\n"
9920 "packet assembly info  2\n"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9924 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9928 msgid "SVCD subtitles"
9929 msgstr "Svcd-undertexter"
9930
9931 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9932 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/tarkin.c:80
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Tarkin decoder"
9938 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
9939
9940 #: modules/codec/telx.c:55
9941 msgid "Override page"
9942 msgstr "Åsidosätt sida"
9943
9944 #: modules/codec/telx.c:56
9945 msgid ""
9946 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9947 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9948 "usually 888 or 889)."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/telx.c:61
9952 msgid "Ignore subtitle flag"
9953 msgstr "Ignorera undertextflagga"
9954
9955 #: modules/codec/telx.c:62
9956 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9957 msgstr ""
9958 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
9959
9960 #: modules/codec/telx.c:65
9961 msgid "Workaround for France"
9962 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
9963
9964 #: modules/codec/telx.c:66
9965 msgid ""
9966 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9967 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9968 "your subtitles don't appear."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/telx.c:72
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Teletext subtitles decoder"
9974 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9975
9976 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9977 msgid ""
9978 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9979 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9980 msgstr ""
9981 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
9982 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
9983
9984 #: modules/codec/theora.c:104
9985 msgid "Theora video decoder"
9986 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9987
9988 #: modules/codec/theora.c:110
9989 msgid "Theora video packetizer"
9990 msgstr "Theora-videopaketerare"
9991
9992 #: modules/codec/theora.c:115
9993 msgid "Theora video encoder"
9994 msgstr "Kodare för Theora-video"
9995
9996 #: modules/codec/twolame.c:57
9997 msgid ""
9998 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9999 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10000 msgstr ""
10001 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
10002 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
10003 "VBR-ström."
10004
10005 #: modules/codec/twolame.c:60
10006 msgid "Stereo mode"
10007 msgstr "Stereoläge"
10008
10009 #: modules/codec/twolame.c:61
10010 msgid "Handling mode for stereo streams"
10011 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
10012
10013 #: modules/codec/twolame.c:62
10014 msgid "VBR mode"
10015 msgstr "VBR-läge"
10016
10017 #: modules/codec/twolame.c:64
10018 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10019 msgstr ""
10020 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
10021 "(CBR)."
10022
10023 #: modules/codec/twolame.c:65
10024 msgid "Psycho-acoustic model"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/twolame.c:67
10028 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10029 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
10030
10031 #: modules/codec/twolame.c:71
10032 msgid "Dual mono"
10033 msgstr "Dubbelmono"
10034
10035 #: modules/codec/twolame.c:71
10036 msgid "Joint stereo"
10037 msgstr "Sammanslagen stereo"
10038
10039 #: modules/codec/twolame.c:76
10040 msgid "Libtwolame audio encoder"
10041 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
10042
10043 #: modules/codec/vorbis.c:169
10044 msgid "Maximum encoding bitrate"
10045 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
10046
10047 #: modules/codec/vorbis.c:171
10048 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/vorbis.c:172
10052 msgid "Minimum encoding bitrate"
10053 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
10054
10055 #: modules/codec/vorbis.c:174
10056 msgid ""
10057 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10058 "channel."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/vorbis.c:177
10062 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10063 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
10064
10065 #: modules/codec/vorbis.c:181
10066 msgid "Vorbis audio decoder"
10067 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
10068
10069 #: modules/codec/vorbis.c:192
10070 msgid "Vorbis audio packetizer"
10071 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
10072
10073 #: modules/codec/vorbis.c:199
10074 msgid "Vorbis audio encoder"
10075 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
10076
10077 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10078 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:52
10082 msgid "Maximum GOP size"
10083 msgstr "Maximal GOP-storlek"
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:53
10086 msgid ""
10087 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10088 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:57
10092 msgid "Minimum GOP size"
10093 msgstr "Minimal GOP-storlek"
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:58
10096 msgid ""
10097 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10098 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10099 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10100 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10101 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10102 "the IDR-frame. \n"
10103 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10104 "frames, but do not start a new GOP."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:67
10108 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:68
10112 msgid ""
10113 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10114 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10115 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10116 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10117 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10118 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10119 "1 to 100."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/x264.c:79
10123 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/x264.c:80
10127 msgid ""
10128 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10129 "threading."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:84
10133 msgid "B-frames between I and P"
10134 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:85
10137 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:88
10141 msgid "Adaptive B-frame decision"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:90
10145 msgid ""
10146 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10147 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:94
10151 msgid ""
10152 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10153 "possibly before an I-frame."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:98
10157 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:99
10161 msgid ""
10162 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10163 "negative values cause less B-frames."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/x264.c:102
10167 msgid "Keep some B-frames as references"
10168 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
10169
10170 #: modules/codec/x264.c:103
10171 msgid ""
10172 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10173 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10174 "appropriately."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:107
10178 msgid "CABAC"
10179 msgstr "CABAC"
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:108
10182 msgid ""
10183 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10184 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:112
10188 msgid "Number of reference frames"
10189 msgstr "Antal referensbildrutor"
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:113
10192 msgid ""
10193 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10194 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10195 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:118
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Skip loop filter"
10201 msgstr "Arkiv"
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:119
10204 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:121
10208 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:122
10212 msgid ""
10213 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10214 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:126
10218 msgid "H.264 level"
10219 msgstr "H.264-nivå"
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:127
10222 msgid ""
10223 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10224 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10225 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:136
10229 msgid "Interlaced mode"
10230 msgstr "Flätat läge"
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:137
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Pure-interlaced mode."
10235 msgstr "Gränssnittsmodul"
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:142
10238 msgid "Set QP"
10239 msgstr "Ställ in QP"
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:143
10242 msgid ""
10243 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10244 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:147
10248 msgid "Quality-based VBR"
10249 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:148
10252 #, fuzzy
10253 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10254 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
10255
10256 #: modules/codec/x264.c:150
10257 msgid "Min QP"
10258 msgstr "Min QP"
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:151
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10263 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:154
10266 msgid "Max QP"
10267 msgstr "Max QP"
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:155
10270 msgid "Maximum quantizer parameter."
10271 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:157
10274 msgid "Max QP step"
10275 msgstr "Max QP-steg"
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:158
10278 msgid "Max QP step between frames."
10279 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:160
10282 msgid "Average bitrate tolerance"
10283 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:161
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10288 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:164
10291 msgid "Max local bitrate"
10292 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:165
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10297 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:167
10300 msgid "VBV buffer"
10301 msgstr "VBV-buffert"
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:168
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10306 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10307
10308 #: modules/codec/x264.c:171
10309 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/x264.c:172
10313 msgid ""
10314 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10315 "0.0 to 1.0."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:176
10319 msgid "How AQ distributes bits"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:177
10323 msgid ""
10324 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10325 " - 0: Disabled\n"
10326 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10327 " - 2: Move bits between frames"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:182
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Strength of AQ"
10333 msgstr "Strömningsmetod"
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:183
10336 msgid ""
10337 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10338 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10339 " - 0.5: weak AQ\n"
10340 " - 1.5: strong AQ"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:190
10344 msgid "QP factor between I and P"
10345 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:191
10348 #, fuzzy
10349 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10350 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:194
10353 msgid "QP factor between P and B"
10354 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:195
10357 #, fuzzy
10358 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10359 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:197
10362 msgid "QP difference between chroma and luma"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:198
10366 msgid "QP difference between chroma and luma."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:200
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Multipass ratecontrol"
10372 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:201
10375 msgid ""
10376 "Multipass ratecontrol:\n"
10377 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10378 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10379 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:206
10383 msgid "QP curve compression"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:207
10387 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10391 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/x264.c:210
10395 msgid ""
10396 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10397 "blurs complexity."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:214
10401 msgid ""
10402 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10403 "quants."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:219
10407 msgid "Partitions to consider"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:220
10411 msgid ""
10412 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10413 " - none  : \n"
10414 " - fast  : i4x4\n"
10415 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10416 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10417 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10418 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:228
10422 msgid "Direct MV prediction mode"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:229
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Direct MV prediction mode."
10428 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:232
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Direct prediction size"
10433 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:233
10436 msgid ""
10437 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10438 " -  1: 8x8\n"
10439 " - -1: smallest possible according to level\n"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:239
10443 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:240
10447 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:242
10451 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/x264.c:244
10455 msgid ""
10456 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10457 "(fast)\n"
10458 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10459 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10460 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10461 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:251
10465 msgid ""
10466 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10467 "(fast)\n"
10468 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10469 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10470 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:259
10474 msgid "Maximum motion vector search range"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:260
10478 msgid ""
10479 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10480 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10481 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:265
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Maximum motion vector length"
10487 msgstr "Maximal videohöjd"
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:266
10490 msgid ""
10491 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:271
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Minimum buffer space between threads"
10497 msgstr "Minimera antalet trådar"
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:272
10500 msgid ""
10501 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10502 "threads."
10503 msgstr ""
10504 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
10505 "trådar."
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:276
10508 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:280
10512 msgid ""
10513 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10514 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10515 "quality). Range 1 to 9."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:285
10519 msgid ""
10520 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10521 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10522 "quality). Range 1 to 7."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:290
10526 msgid ""
10527 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10528 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10529 "quality). Range 1 to 6."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:295
10533 msgid ""
10534 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10535 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10536 "quality). Range 1 to 5."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:300
10540 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:301
10544 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/x264.c:304
10548 msgid "Decide references on a per partition basis"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:305
10552 msgid ""
10553 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10554 "as opposed to only one ref per macroblock."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:309
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Chroma in motion estimation"
10560 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:310
10563 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:313
10567 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:314
10571 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/x264.c:316
10575 msgid "Adaptive spatial transform size"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:318
10579 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:320
10583 msgid "Trellis RD quantization"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/x264.c:321
10587 msgid ""
10588 "Trellis RD quantization: \n"
10589 " - 0: disabled\n"
10590 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10591 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10592 "This requires CABAC."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:327
10596 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/x264.c:328
10600 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:330
10604 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:331
10608 msgid ""
10609 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10610 "small single coefficient."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:336
10614 msgid ""
10615 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10616 "a useful range."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/x264.c:340
10620 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:341
10624 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:344
10628 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:345
10632 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:352
10636 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:353
10640 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:357
10644 msgid "CPU optimizations"
10645 msgstr "Processoroptimeringar"
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:358
10648 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10649 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:360
10652 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/x264.c:361
10656 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:363
10660 msgid "PSNR computation"
10661 msgstr "PSNR-beräkningar"
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:364
10664 msgid ""
10665 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10666 "quality."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:367
10670 msgid "SSIM computation"
10671 msgstr "SSIM-beräkningar"
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:368
10674 msgid ""
10675 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10676 "quality."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/x264.c:371
10680 msgid "Quiet mode"
10681 msgstr "Tyst läge"
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:372
10684 msgid "Quiet mode."
10685 msgstr "Tyst läge."
10686
10687 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10688 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10689 msgid "Statistics"
10690 msgstr "Statistik"
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:375
10693 msgid "Print stats for each frame."
10694 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:378
10697 msgid "SPS and PPS id numbers"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:379
10701 msgid ""
10702 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10703 "settings."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:383
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Access unit delimiters"
10709 msgstr "Åtkomstfilter"
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:384
10712 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10716 msgid "dia"
10717 msgstr "dia"
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10720 msgid "hex"
10721 msgstr "hex"
10722
10723 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10724 msgid "umh"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10728 msgid "esa"
10729 msgstr "esa"
10730
10731 #: modules/codec/x264.c:397
10732 msgid "tesa"
10733 msgstr "tesa"
10734
10735 #: modules/codec/x264.c:403
10736 msgid "fast"
10737 msgstr "snabb"
10738
10739 #: modules/codec/x264.c:403
10740 msgid "normal"
10741 msgstr "normal"
10742
10743 #: modules/codec/x264.c:403
10744 msgid "slow"
10745 msgstr "långsam"
10746
10747 #: modules/codec/x264.c:403
10748 msgid "all"
10749 msgstr "alla"
10750
10751 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10752 msgid "spatial"
10753 msgstr "spatial"
10754
10755 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10756 msgid "temporal"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10760 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10761 msgid "auto"
10762 msgstr "auto"
10763
10764 #: modules/codec/x264.c:418
10765 #, fuzzy
10766 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10767 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10768
10769 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10770 #, fuzzy
10771 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10772 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10773
10774 #: modules/codec/zvbi.c:59
10775 msgid "Teletext page"
10776 msgstr "Teletext-sida"
10777
10778 #: modules/codec/zvbi.c:60
10779 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10780 msgstr "Öppna den indikerade Teletext-sidan. Standardsidan är index 100"
10781
10782 #: modules/codec/zvbi.c:63
10783 msgid "Text is always opaque"
10784 msgstr "Text är alltid opak"
10785
10786 #: modules/codec/zvbi.c:64
10787 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/zvbi.c:67
10791 msgid "Teletext alignment"
10792 msgstr "Teletext-justering"
10793
10794 #: modules/codec/zvbi.c:69
10795 #, fuzzy
10796 msgid ""
10797 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10798 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10799 "6 = top-right)."
10800 msgstr ""
10801 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10802 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10803 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10804
10805 #: modules/codec/zvbi.c:73
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Teletext text subtitles"
10808 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
10809
10810 #: modules/codec/zvbi.c:74
10811 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/zvbi.c:83
10815 msgid "VBI and Teletext decoder"
10816 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10817
10818 #: modules/codec/zvbi.c:84
10819 msgid "VBI & Teletext"
10820 msgstr "VBI och Teletext"
10821
10822 #: modules/codec/zvbi.c:687
10823 msgid "Subpage"
10824 msgstr "Undersida"
10825
10826 #: modules/codec/zvbi.c:701
10827 msgid "Page"
10828 msgstr "Sida"
10829
10830 #: modules/control/dbus.c:111
10831 msgid "dbus"
10832 msgstr "dbus"
10833
10834 #: modules/control/dbus.c:114
10835 #, fuzzy
10836 msgid "D-Bus control interface"
10837 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10838
10839 #: modules/control/gestures.c:81
10840 msgid "Motion threshold (10-100)"
10841 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
10842
10843 #: modules/control/gestures.c:83
10844 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10845 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
10846
10847 #: modules/control/gestures.c:85
10848 msgid "Trigger button"
10849 msgstr "Utlösare"
10850
10851 #: modules/control/gestures.c:87
10852 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10853 msgstr "Utlösare för musgester."
10854
10855 #: modules/control/gestures.c:91
10856 msgid "Middle"
10857 msgstr "Mitten"
10858
10859 #: modules/control/gestures.c:94
10860 msgid "Gestures"
10861 msgstr "Gester"
10862
10863 #: modules/control/gestures.c:102
10864 msgid "Mouse gestures control interface"
10865 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
10866
10867 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10868 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Global Hotkeys"
10871 msgstr "Snabbtangenter"
10872
10873 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10874 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Global Hotkeys interface"
10877 msgstr "Göm andra"
10878
10879 #: modules/control/hotkeys.c:100
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Volume Control"
10882 msgstr "Tidskontroll"
10883
10884 #: modules/control/hotkeys.c:100
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Position Control"
10887 msgstr "Position"
10888
10889 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10890 msgid "Ignore"
10891 msgstr "Ignorera"
10892
10893 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10894 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10895 msgid "Hotkeys"
10896 msgstr "Snabbtangenter"
10897
10898 #: modules/control/hotkeys.c:104
10899 msgid "Hotkeys management interface"
10900 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
10901
10902 #: modules/control/hotkeys.c:109
10903 #, fuzzy
10904 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10905 msgstr "Kontroller"
10906
10907 #: modules/control/hotkeys.c:110
10908 msgid ""
10909 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10910 "ignored"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/control/hotkeys.c:418
10914 #, c-format
10915 msgid "Audio Device: %s"
10916 msgstr "Ljudenhet: %s"
10917
10918 #: modules/control/hotkeys.c:513
10919 #, c-format
10920 msgid "Audio track: %s"
10921 msgstr "Ljudspår: %s"
10922
10923 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10924 #, c-format
10925 msgid "Subtitle track: %s"
10926 msgstr "Undertextspår: %s"
10927
10928 #: modules/control/hotkeys.c:528
10929 msgid "N/A"
10930 msgstr "-"
10931
10932 #: modules/control/hotkeys.c:575
10933 #, c-format
10934 msgid "Aspect ratio: %s"
10935 msgstr "Bildförhållande: %s"
10936
10937 #: modules/control/hotkeys.c:603
10938 #, c-format
10939 msgid "Crop: %s"
10940 msgstr "Beskär: %s"
10941
10942 #: modules/control/hotkeys.c:617
10943 msgid "Zooming reset"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/control/hotkeys.c:625
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Scaled to screen"
10949 msgstr "Anpassa till skärm"
10950
10951 #: modules/control/hotkeys.c:628
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Original Size"
10954 msgstr "Originalljud"
10955
10956 #: modules/control/hotkeys.c:670
10957 #, c-format
10958 msgid "Deinterlace mode: %s"
10959 msgstr "Avflätningsläge: %s"
10960
10961 #: modules/control/hotkeys.c:702
10962 #, c-format
10963 msgid "Zoom mode: %s"
10964 msgstr "Zoomläge: %s"
10965
10966 #: modules/control/hotkeys.c:762
10967 #, fuzzy
10968 msgid "1.00x"
10969 msgstr "100%"
10970
10971 #: modules/control/hotkeys.c:788
10972 #, c-format
10973 msgid "%.2fx"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10977 #, c-format
10978 msgid "Subtitle delay %i ms"
10979 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
10980
10981 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10982 #, c-format
10983 msgid "Audio delay %i ms"
10984 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
10985
10986 #: modules/control/hotkeys.c:908
10987 msgid "Recording"
10988 msgstr "Inspelning"
10989
10990 #: modules/control/hotkeys.c:910
10991 msgid "Recording done"
10992 msgstr "Inspelning färdig"
10993
10994 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10995 #, c-format
10996 msgid "Volume %d%%"
10997 msgstr "Volym %d%%"
10998
10999 #: modules/control/http/http.c:39
11000 msgid "Host address"
11001 msgstr "Värdadress"
11002
11003 #: modules/control/http/http.c:41
11004 msgid ""
11005 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11006 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11007 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11008 msgstr ""
11009 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
11010 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
11011 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
11012
11013 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11014 msgid "Source directory"
11015 msgstr "Källkatalog"
11016
11017 #: modules/control/http/http.c:47
11018 msgid "Handlers"
11019 msgstr "Hanterare"
11020
11021 #: modules/control/http/http.c:49
11022 msgid ""
11023 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11024 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/http/http.c:51
11028 msgid "Export album art as /art."
11029 msgstr "Exportera albumomslag som /art."
11030
11031 #: modules/control/http/http.c:53
11032 msgid ""
11033 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11034 "id=<id> URLs."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/control/http/http.c:56
11038 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11039 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
11040
11041 #: modules/control/http/http.c:59
11042 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11043 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
11044
11045 #: modules/control/http/http.c:61
11046 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11047 msgstr ""
11048 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
11049 "certifikatutfärdare (CA)."
11050
11051 #: modules/control/http/http.c:64
11052 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11053 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
11054
11055 #: modules/control/http/http.c:67
11056 msgid "HTTP"
11057 msgstr "HTTP"
11058
11059 #: modules/control/http/http.c:68
11060 msgid "HTTP remote control interface"
11061 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
11062
11063 #: modules/control/http/http.c:78
11064 msgid "HTTP SSL"
11065 msgstr "HTTP SSL"
11066
11067 #: modules/control/lirc.c:45
11068 msgid "Change the lirc configuration file."
11069 msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
11070
11071 #: modules/control/lirc.c:47
11072 msgid ""
11073 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11074 "users home directory."
11075 msgstr ""
11076 "Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
11077 "användarens hemkatalog."
11078
11079 #: modules/control/lirc.c:57
11080 msgid "Infrared"
11081 msgstr "Infraröd"
11082
11083 #: modules/control/lirc.c:60
11084 msgid "Infrared remote control interface"
11085 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
11086
11087 #: modules/control/motion.c:72
11088 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11089 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
11090
11091 #: modules/control/motion.c:78
11092 msgid "motion"
11093 msgstr "rörelse"
11094
11095 #: modules/control/motion.c:80
11096 #, fuzzy
11097 msgid "motion control interface"
11098 msgstr "Kontrollgränssnitt"
11099
11100 #: modules/control/motion.c:81
11101 msgid ""
11102 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/control/netsync.c:66
11106 msgid "Act as master"
11107 msgstr "Fungera som master"
11108
11109 #: modules/control/netsync.c:67
11110 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11111 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
11112
11113 #: modules/control/netsync.c:71
11114 msgid "Master client ip address"
11115 msgstr "Masterklientens IP-adress"
11116
11117 #: modules/control/netsync.c:72
11118 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11119 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
11120
11121 #: modules/control/netsync.c:76
11122 msgid "Network Sync"
11123 msgstr "Nätverkssynk"
11124
11125 #: modules/control/ntservice.c:43
11126 msgid "Install Windows Service"
11127 msgstr "Installera Windows-tjänst"
11128
11129 #: modules/control/ntservice.c:45
11130 msgid "Install the Service and exit."
11131 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
11132
11133 #: modules/control/ntservice.c:46
11134 msgid "Uninstall Windows Service"
11135 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
11136
11137 #: modules/control/ntservice.c:48
11138 msgid "Uninstall the Service and exit."
11139 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
11140
11141 #: modules/control/ntservice.c:49
11142 msgid "Display name of the Service"
11143 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
11144
11145 #: modules/control/ntservice.c:51
11146 msgid "Change the display name of the Service."
11147 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
11148
11149 #: modules/control/ntservice.c:52
11150 msgid "Configuration options"
11151 msgstr "Konfigurationsalternativ"
11152
11153 #: modules/control/ntservice.c:54
11154 msgid ""
11155 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11156 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11157 "configured."
11158 msgstr ""
11159 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
11160 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
11161 "konfigurerad."
11162
11163 #: modules/control/ntservice.c:59
11164 msgid ""
11165 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11166 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11167 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/control/ntservice.c:65
11171 msgid "NT Service"
11172 msgstr "NT-tjänst"
11173
11174 #: modules/control/ntservice.c:66
11175 msgid "Windows Service interface"
11176 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
11177
11178 #: modules/control/rc.c:73
11179 msgid "Initializing"
11180 msgstr "Initierar"
11181
11182 #: modules/control/rc.c:74
11183 msgid "Opening"
11184 msgstr "Öppnar"
11185
11186 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11187 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11188 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11191 msgid "Pause"
11192 msgstr "Gör paus"
11193
11194 #: modules/control/rc.c:77
11195 msgid "End"
11196 msgstr "Slut"
11197
11198 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11199 msgid "Error"
11200 msgstr "Fel"
11201
11202 #: modules/control/rc.c:165
11203 msgid "Show stream position"
11204 msgstr "Visa strömposition"
11205
11206 #: modules/control/rc.c:166
11207 msgid ""
11208 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/control/rc.c:169
11212 msgid "Fake TTY"
11213 msgstr "Fusk-TTY"
11214
11215 #: modules/control/rc.c:170
11216 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11217 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
11218
11219 #: modules/control/rc.c:172
11220 msgid "UNIX socket command input"
11221 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
11222
11223 #: modules/control/rc.c:173
11224 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11225 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
11226
11227 #: modules/control/rc.c:176
11228 msgid "TCP command input"
11229 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
11230
11231 #: modules/control/rc.c:177
11232 msgid ""
11233 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11234 "port the interface will bind to."
11235 msgstr ""
11236 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
11237 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
11238
11239 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11240 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11241 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
11242
11243 #: modules/control/rc.c:183
11244 msgid ""
11245 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11246 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11247 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/control/rc.c:190
11251 msgid "RC"
11252 msgstr "FK"
11253
11254 #: modules/control/rc.c:193
11255 msgid "Remote control interface"
11256 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
11257
11258 #: modules/control/rc.c:342
11259 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11260 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
11261
11262 #: modules/control/rc.c:815
11263 #, c-format
11264 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11265 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
11266
11267 #: modules/control/rc.c:849
11268 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11269 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
11270
11271 #: modules/control/rc.c:851
11272 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11273 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
11274
11275 #: modules/control/rc.c:852
11276 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11277 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
11278
11279 #: modules/control/rc.c:853
11280 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11281 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
11282
11283 #: modules/control/rc.c:854
11284 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11285 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
11286
11287 #: modules/control/rc.c:855
11288 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11289 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
11290
11291 #: modules/control/rc.c:856
11292 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11293 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
11294
11295 #: modules/control/rc.c:857
11296 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11297 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
11298
11299 #: modules/control/rc.c:858
11300 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11301 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
11302
11303 #: modules/control/rc.c:859
11304 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11305 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
11306
11307 #: modules/control/rc.c:860
11308 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11309 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga"
11310
11311 #: modules/control/rc.c:861
11312 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11313 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
11314
11315 #: modules/control/rc.c:862
11316 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11317 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
11318
11319 #: modules/control/rc.c:863
11320 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11321 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11322
11323 #: modules/control/rc.c:864
11324 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11325 msgstr "| title [X]  . . . . . . ange/hämta titel i aktuellt objekt"
11326
11327 #: modules/control/rc.c:865
11328 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11329 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
11330
11331 #: modules/control/rc.c:866
11332 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11333 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11334
11335 #: modules/control/rc.c:867
11336 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11337 msgstr "| chapter [X]  . . . . ange/hämta kapitel i aktuellt objekt"
11338
11339 #: modules/control/rc.c:868
11340 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11341 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11342
11343 #: modules/control/rc.c:869
11344 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11345 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
11346
11347 #: modules/control/rc.c:871
11348 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11349 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
11350
11351 #: modules/control/rc.c:872
11352 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11353 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
11354
11355 #: modules/control/rc.c:873
11356 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11357 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
11358
11359 #: modules/control/rc.c:874
11360 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11361 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
11362
11363 #: modules/control/rc.c:875
11364 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11365 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
11366
11367 #: modules/control/rc.c:876
11368 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11369 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
11370
11371 #: modules/control/rc.c:877
11372 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11373 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
11374
11375 #: modules/control/rc.c:878
11376 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11377 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
11378
11379 #: modules/control/rc.c:879
11380 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11381 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
11382
11383 #: modules/control/rc.c:880
11384 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11385 msgstr "| stats  . . . . . . . .  visa statistisk information"
11386
11387 #: modules/control/rc.c:881
11388 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/control/rc.c:882
11392 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11393 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
11394
11395 #: modules/control/rc.c:883
11396 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11397 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
11398
11399 #: modules/control/rc.c:884
11400 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11401 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
11402
11403 #: modules/control/rc.c:886
11404 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11405 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudvolym"
11406
11407 #: modules/control/rc.c:887
11408 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11409 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
11410
11411 #: modules/control/rc.c:888
11412 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11413 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
11414
11415 #: modules/control/rc.c:889
11416 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11417 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudenhet"
11418
11419 #: modules/control/rc.c:890
11420 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11421 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ange/hämta ljudkanaler"
11422
11423 #: modules/control/rc.c:891
11424 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11425 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudspår"
11426
11427 #: modules/control/rc.c:892
11428 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11429 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
11430
11431 #: modules/control/rc.c:893
11432 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11433 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
11434
11435 #: modules/control/rc.c:894
11436 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11437 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videobeskäring"
11438
11439 #: modules/control/rc.c:895
11440 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11441 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
11442
11443 #: modules/control/rc.c:896
11444 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11445 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
11446
11447 #: modules/control/rc.c:897
11448 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11449 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
11450
11451 #: modules/control/rc.c:898
11452 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/control/rc.c:899
11456 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11457 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
11458
11459 #: modules/control/rc.c:904
11460 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/control/rc.c:905
11464 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11465 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11466
11467 #: modules/control/rc.c:906
11468 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11469 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11470
11471 #: modules/control/rc.c:907
11472 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11473 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
11474
11475 #: modules/control/rc.c:908
11476 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11477 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
11478
11479 #: modules/control/rc.c:909
11480 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11481 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
11482
11483 #: modules/control/rc.c:910
11484 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11485 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
11486
11487 #: modules/control/rc.c:911
11488 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11489 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
11490
11491 #: modules/control/rc.c:913
11492 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/control/rc.c:914
11496 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11497 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11498
11499 #: modules/control/rc.c:915
11500 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11501 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11502
11503 #: modules/control/rc.c:916
11504 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11505 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
11506
11507 #: modules/control/rc.c:917
11508 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11509 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
11510
11511 #: modules/control/rc.c:919
11512 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11513 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
11514
11515 #: modules/control/rc.c:920
11516 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11517 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
11518
11519 #: modules/control/rc.c:921
11520 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11521 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
11522
11523 #: modules/control/rc.c:922
11524 #, fuzzy
11525 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11526 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11527
11528 #: modules/control/rc.c:923
11529 #, fuzzy
11530 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11531 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11532
11533 #: modules/control/rc.c:924
11534 #, fuzzy
11535 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11536 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11537
11538 #: modules/control/rc.c:925
11539 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/control/rc.c:926
11543 #, fuzzy
11544 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11545 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11546
11547 #: modules/control/rc.c:927
11548 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/control/rc.c:928
11552 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11553 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
11554
11555 #: modules/control/rc.c:929
11556 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11557 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11558
11559 #: modules/control/rc.c:930
11560 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11561 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
11562
11563 #: modules/control/rc.c:931
11564 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11565 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
11566
11567 #: modules/control/rc.c:932
11568 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11569 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
11570
11571 #: modules/control/rc.c:935
11572 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11573 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
11574
11575 #: modules/control/rc.c:936
11576 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11577 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:937
11580 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11581 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
11582
11583 #: modules/control/rc.c:938
11584 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11585 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
11586
11587 #: modules/control/rc.c:940
11588 msgid "+----[ end of help ]"
11589 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
11590
11591 #: modules/control/rc.c:1053
11592 msgid "Press menu select or pause to continue."
11593 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
11594
11595 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11596 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11597 #: modules/control/rc.c:1929
11598 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11599 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
11600
11601 #: modules/control/rc.c:1410
11602 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11603 msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
11604
11605 #: modules/control/rc.c:1421
11606 #, c-format
11607 msgid "Playlist has only %d elements"
11608 msgstr "Spellistan har endast %d element"
11609
11610 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11611 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11612 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
11613
11614 #: modules/control/rc.c:1988
11615 msgid "Unknown command!"
11616 msgstr "Okänt kommando!"
11617
11618 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11619 msgid "+-[Incoming]"
11620 msgstr "+-[Inkommande]"
11621
11622 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11623 #, c-format
11624 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11628 #, c-format
11629 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11633 #, c-format
11634 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11638 #, c-format
11639 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11643 msgid "+-[Video Decoding]"
11644 msgstr "+-[Videoavkodning]"
11645
11646 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11647 #, c-format
11648 msgid "| video decoded    :    %5i"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11652 #, c-format
11653 msgid "| frames displayed :    %5i"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11657 #, c-format
11658 msgid "| frames lost      :    %5i"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11662 msgid "+-[Audio Decoding]"
11663 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
11664
11665 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11666 #, c-format
11667 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11671 #, c-format
11672 msgid "| buffers played   :    %5i"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11676 #, c-format
11677 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11681 msgid "+-[Streaming]"
11682 msgstr "+-[Strömning]"
11683
11684 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11685 #, c-format
11686 msgid "| packets sent     :    %5i"
11687 msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
11688
11689 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11690 #, c-format
11691 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11692 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
11693
11694 #: modules/control/rc.c:2037
11695 #, c-format
11696 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/control/showintf.c:67
11700 msgid "Threshold"
11701 msgstr "Tröskelvärde"
11702
11703 #: modules/control/showintf.c:68
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11706 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
11707
11708 #: modules/control/signals.c:37
11709 msgid "Signals"
11710 msgstr "Signaler"
11711
11712 #: modules/control/signals.c:40
11713 #, fuzzy
11714 msgid "POSIX signals handling interface"
11715 msgstr "Göm andra"
11716
11717 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11718 msgid "Host"
11719 msgstr "Värd"
11720
11721 #: modules/control/telnet.c:79
11722 msgid ""
11723 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11724 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11725 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11726 msgstr ""
11727 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
11728 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
11729 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
11730
11731 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11732 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11733 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11734 msgid "Port"
11735 msgstr "Port"
11736
11737 #: modules/control/telnet.c:84
11738 msgid ""
11739 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11740 "4212."
11741 msgstr ""
11742 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
11743 "Standard är 4212."
11744
11745 #: modules/control/telnet.c:88
11746 msgid ""
11747 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11748 "default value is \"admin\"."
11749 msgstr ""
11750 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
11751 "Standardvärdet är \"admin\"."
11752
11753 #: modules/control/telnet.c:102
11754 msgid "VLM remote control interface"
11755 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
11756
11757 #: modules/demux/aiff.c:49
11758 msgid "AIFF demuxer"
11759 msgstr "Demuxer för AIFF"
11760
11761 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11762 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11763 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
11764
11765 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11766 msgid "Could not demux ASF stream"
11767 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
11768
11769 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11770 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11771 msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
11772
11773 #: modules/demux/au.c:50
11774 msgid "AU demuxer"
11775 msgstr "Demuxer för AU"
11776
11777 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11778 msgid "FFmpeg demuxer"
11779 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
11780
11781 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Avformat"
11784 msgstr "Format"
11785
11786 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11787 msgid "FFmpeg muxer"
11788 msgstr "Muxer för FFmpeg"
11789
11790 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Ffmpeg mux"
11793 msgstr "AIFF demuxer"
11794
11795 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11796 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11797 msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer."
11798
11799 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11800 msgid "Force interleaved method"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Force interleaved method."
11806 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
11807
11808 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11809 msgid "Force index creation"
11810 msgstr "Tvinga skapande av index"
11811
11812 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11813 msgid ""
11814 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11815 "incomplete (not seekable)."
11816 msgstr ""
11817 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
11818 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
11819
11820 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11821 msgid "Ask"
11822 msgstr "Fråga"
11823
11824 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11825 msgid "Always fix"
11826 msgstr "Rätta alltid till"
11827
11828 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11829 msgid "Never fix"
11830 msgstr "Rätta aldrig till"
11831
11832 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11833 msgid "AVI demuxer"
11834 msgstr "Demuxer för AVI"
11835
11836 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11837 msgid "AVI Index"
11838 msgstr "AVI-index"
11839
11840 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11841 #, fuzzy
11842 msgid ""
11843 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11844 "Do you want to try to fix it?\n"
11845 "\n"
11846 "This might take a long time."
11847 msgstr ""
11848 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
11849 "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
11850 "\n"
11851 "Detta kan ta lång tid."
11852
11853 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11854 msgid "Repair"
11855 msgstr "Reparera"
11856
11857 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11858 msgid "Don't repair"
11859 msgstr "Reparera inte"
11860
11861 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11862 msgid "Fixing AVI Index..."
11863 msgstr "Rättar till AVI-index..."
11864
11865 #: modules/demux/cdg.c:45
11866 msgid "CDG demuxer"
11867 msgstr "Demuxer för CDG"
11868
11869 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11870 msgid "Dump filename"
11871 msgstr "Filnamn för dump"
11872
11873 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11874 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11875 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
11876
11877 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11878 msgid "Append to existing file"
11879 msgstr "Infoga i existerande fil"
11880
11881 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11882 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11883 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
11884
11885 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11886 msgid "File dumper"
11887 msgstr "Fildumpare"
11888
11889 #: modules/demux/flac.c:49
11890 msgid "FLAC demuxer"
11891 msgstr "Demuxer för FLAC"
11892
11893 #: modules/demux/gme.cpp:55
11894 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11895 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
11896
11897 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Closed captions"
11900 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
11901
11902 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Textual audio descriptions"
11905 msgstr "Sessionsbeskrivning"
11906
11907 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Karaoke"
11910 msgstr "Kazakh"
11911
11912 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Ticker text"
11915 msgstr "Teletext"
11916
11917 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Active regions"
11920 msgstr "Aktiva fönster"
11921
11922 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Semantic annotations"
11925 msgstr "Prestandainställningar"
11926
11927 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Transcript"
11930 msgstr "Sanskrit"
11931
11932 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Lyrics"
11935 msgstr "Licens"
11936
11937 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11938 msgid "Linguistic markup"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11942 msgid "Cue points"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Subtitles (images)"
11948 msgstr "Undertextfiler"
11949
11950 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11951 msgid "Slides (text)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Slides (images)"
11957 msgstr "Kanalbilder"
11958
11959 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Unknown category"
11962 msgstr "Okänd video"
11963
11964 #: modules/demux/live555.cpp:77
11965 msgid ""
11966 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11967 "should be set in millisecond units."
11968 msgstr ""
11969 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
11970 "ska vara i millisekunder."
11971
11972 #: modules/demux/live555.cpp:80
11973 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/demux/live555.cpp:81
11977 msgid ""
11978 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11979 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11980 "cannot connect to normal RTSP servers."
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/demux/live555.cpp:85
11984 msgid "RTSP user name"
11985 msgstr "RTSP-användarnamn"
11986
11987 #: modules/demux/live555.cpp:86
11988 #, fuzzy
11989 msgid ""
11990 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11991 "connection."
11992 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
11993
11994 #: modules/demux/live555.cpp:88
11995 msgid "RTSP password"
11996 msgstr "RTSP-lösenord"
11997
11998 #: modules/demux/live555.cpp:89
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12001 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
12002
12003 #: modules/demux/live555.cpp:93
12004 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12005 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
12006
12007 #: modules/demux/live555.cpp:103
12008 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12009 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
12010
12011 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12014 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12015 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
12016
12017 #: modules/demux/live555.cpp:112
12018 msgid "Client port"
12019 msgstr "Klientport"
12020
12021 #: modules/demux/live555.cpp:113
12022 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12023 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
12024
12025 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12026 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12027 msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
12028
12029 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12030 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12031 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
12032
12033 #: modules/demux/live555.cpp:121
12034 msgid "HTTP tunnel port"
12035 msgstr "HTTP-tunnelport"
12036
12037 #: modules/demux/live555.cpp:122
12038 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12039 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
12040
12041 #: modules/demux/live555.cpp:612
12042 msgid "RTSP authentication"
12043 msgstr "RTSP-autentisering"
12044
12045 #: modules/demux/live555.cpp:613
12046 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12047 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
12048
12049 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12050 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12051 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12052 msgid "Frames per Second"
12053 msgstr "Bilder per sekund"
12054
12055 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12056 msgid ""
12057 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12058 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12059 msgstr ""
12060 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
12061 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
12062
12063 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12064 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12065 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
12066
12067 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12068 msgid "---  DVD Menu"
12069 msgstr "---  DVD-meny"
12070
12071 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12072 msgid "First Played"
12073 msgstr "Först spelad"
12074
12075 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12076 msgid "Video Manager"
12077 msgstr "Videohanterare"
12078
12079 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12080 msgid "----- Title"
12081 msgstr "----- Titel"
12082
12083 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12084 msgid "Matroska stream demuxer"
12085 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
12086
12087 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12088 msgid "Ordered chapters"
12089 msgstr "Sorterade kapitel"
12090
12091 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12092 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12093 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
12094
12095 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12096 msgid "Chapter codecs"
12097 msgstr "Kapitelkodekar"
12098
12099 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12100 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12101 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
12102
12103 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12104 msgid "Preload Directory"
12105 msgstr "Förinläsningskatalog"
12106
12107 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12108 msgid ""
12109 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12110 "for broken files)."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12114 msgid "Seek based on percent not time"
12115 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
12116
12117 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12118 msgid "Seek based on percent not time."
12119 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
12120
12121 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12122 msgid "Dummy Elements"
12123 msgstr "Dummyelement"
12124
12125 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12126 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12127 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
12128
12129 #: modules/demux/mod.c:53
12130 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12131 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
12132
12133 #: modules/demux/mod.c:54
12134 msgid "Enable reverberation"
12135 msgstr "Aktivera reverb"
12136
12137 #: modules/demux/mod.c:55
12138 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12139 msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
12140
12141 #: modules/demux/mod.c:57
12142 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12143 msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
12144
12145 #: modules/demux/mod.c:59
12146 msgid "Enable megabass mode"
12147 msgstr "Aktivera superbasläge"
12148
12149 #: modules/demux/mod.c:60
12150 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12151 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
12152
12153 #: modules/demux/mod.c:62
12154 msgid ""
12155 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12156 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/demux/mod.c:65
12160 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12161 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
12162
12163 #: modules/demux/mod.c:67
12164 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12165 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
12166
12167 #: modules/demux/mod.c:72
12168 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12169 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
12170
12171 #: modules/demux/mod.c:80
12172 msgid "Reverb"
12173 msgstr "Reverb"
12174
12175 #: modules/demux/mod.c:83
12176 msgid "Reverberation level"
12177 msgstr "Reverbnivå"
12178
12179 #: modules/demux/mod.c:85
12180 msgid "Reverberation delay"
12181 msgstr "Reverbfördröjning"
12182
12183 #: modules/demux/mod.c:87
12184 msgid "Mega bass"
12185 msgstr "Superbas"
12186
12187 #: modules/demux/mod.c:90
12188 msgid "Mega bass level"
12189 msgstr "Megabasnivå"
12190
12191 #: modules/demux/mod.c:92
12192 msgid "Mega bass cutoff"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/demux/mod.c:94
12196 msgid "Surround"
12197 msgstr "Surround"
12198
12199 #: modules/demux/mod.c:97
12200 msgid "Surround level"
12201 msgstr "Surroundnivå"
12202
12203 #: modules/demux/mod.c:99
12204 msgid "Surround delay (ms)"
12205 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
12206
12207 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12208 msgid "MP4 stream demuxer"
12209 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
12210
12211 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12212 msgid "MP4"
12213 msgstr "MP4"
12214
12215 #: modules/demux/mpc.c:58
12216 msgid "MusePack demuxer"
12217 msgstr "Demuxer för MusePack"
12218
12219 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12220 #, fuzzy
12221 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12222 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS-ljud"
12223
12224 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12225 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12226 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
12227
12228 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12229 msgid "H264 video demuxer"
12230 msgstr "Demuxer för H264-video"
12231
12232 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12233 msgid ""
12234 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12238 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12239 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
12240
12241 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12242 #, fuzzy
12243 msgid "MPEG-4 V"
12244 msgstr "MPEG 4"
12245
12246 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12247 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12248 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
12249
12250 #: modules/demux/nsc.c:46
12251 msgid "Windows Media NSC metademux"
12252 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
12253
12254 #: modules/demux/nsv.c:49
12255 msgid "NullSoft demuxer"
12256 msgstr "Demuxer för NullSoft"
12257
12258 #: modules/demux/nuv.c:49
12259 msgid "Nuv demuxer"
12260 msgstr "Demuxer för Nuv"
12261
12262 #: modules/demux/ogg.c:54
12263 msgid "OGG demuxer"
12264 msgstr "Demuxer för OGG"
12265
12266 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12267 msgid "Google Video"
12268 msgstr "Google Video"
12269
12270 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12271 msgid "Auto start"
12272 msgstr "Autostart"
12273
12274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12277 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
12278
12279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12280 msgid "Show shoutcast adult content"
12281 msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
12282
12283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12284 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12285 msgstr ""
12286
12287 # Reklam?
12288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12289 msgid "Skip ads"
12290 msgstr "Hoppa över reklam"
12291
12292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12293 msgid ""
12294 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12295 "prevent adding them to the playlist."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12299 msgid "M3U playlist import"
12300 msgstr "Import av M3U-spellista"
12301
12302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12303 msgid "PLS playlist import"
12304 msgstr "Import av PLS-spellista"
12305
12306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12307 msgid "B4S playlist import"
12308 msgstr "Import av B4S-spellista"
12309
12310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12311 msgid "DVB playlist import"
12312 msgstr "Import av DVB-spellista"
12313
12314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12315 msgid "Podcast parser"
12316 msgstr "Poddsändning-tolkare"
12317
12318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12319 msgid "XSPF playlist import"
12320 msgstr "Import av XSPF-spellista"
12321
12322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12323 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12327 msgid "ASX playlist import"
12328 msgstr "Import av ASX-spellista"
12329
12330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12331 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12332 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
12333
12334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12335 msgid "QuickTime Media Link importer"
12336 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
12337
12338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12339 msgid "Google Video Playlist importer"
12340 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
12341
12342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Dummy ifo demux"
12345 msgstr "_Nästa objekt"
12346
12347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12348 msgid "iTunes Music Library importer"
12349 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
12350
12351 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12352 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12353 msgid "Podcast Info"
12354 msgstr "Information om poddsänding"
12355
12356 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12357 msgid "Podcast Summary"
12358 msgstr "Sammandrag för poddsänding"
12359
12360 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12361 msgid "Podcast Size"
12362 msgstr "Storlek för poddsänding"
12363
12364 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12365 msgid "Shoutcast"
12366 msgstr "Shoutcast"
12367
12368 #: modules/demux/ps.c:43
12369 msgid "Trust MPEG timestamps"
12370 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
12371
12372 #: modules/demux/ps.c:44
12373 msgid ""
12374 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12375 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12376 "calculate from the bitrate instead."
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12380 msgid "MPEG-PS demuxer"
12381 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
12382
12383 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12384 msgid "PS"
12385 msgstr "PS"
12386
12387 #: modules/demux/pva.c:43
12388 msgid "PVA demuxer"
12389 msgstr "Demuxer för PVA"
12390
12391 #: modules/demux/rawdv.c:41
12392 msgid ""
12393 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/demux/rawdv.c:49
12397 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12398 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
12399
12400 #: modules/demux/rawvid.c:46
12401 msgid ""
12402 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12403 "30000/1001 or 29.97"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/rawvid.c:50
12407 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12408 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12409
12410 #: modules/demux/rawvid.c:54
12411 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12412 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12413
12414 #: modules/demux/rawvid.c:57
12415 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12416 msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
12417
12418 #: modules/demux/rawvid.c:58
12419 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12420 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
12421
12422 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12423 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12424 msgid "Aspect ratio"
12425 msgstr "Bildförhållande"
12426
12427 #: modules/demux/rawvid.c:62
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12430 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
12431
12432 #: modules/demux/rawvid.c:66
12433 msgid "Raw video demuxer"
12434 msgstr "Demuxer för råvideo"
12435
12436 #: modules/demux/real.c:70
12437 msgid "Real demuxer"
12438 msgstr "Demuxer för Real"
12439
12440 #: modules/demux/smf.c:43
12441 msgid "SMF demuxer"
12442 msgstr "Demuxer för SMF"
12443
12444 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12445 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12446 msgstr ""
12447 "Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
12448 "sekunder)."
12449
12450 #: modules/demux/subtitle.c:56
12451 msgid ""
12452 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12453 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/demux/subtitle.c:59
12457 msgid ""
12458 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12459 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12460 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12461 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12462 "autodetection, this should always work)."
12463 msgstr ""
12464 "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
12465 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12466 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12467 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk "
12468 "detektering, detta bör alltid fungera)."
12469
12470 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12471 msgid "Text subtitles parser"
12472 msgstr "Texttolkare för undertexter"
12473
12474 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12475 msgid "Frames per second"
12476 msgstr "Bildrutor per sekund"
12477
12478 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12479 msgid "Subtitles delay"
12480 msgstr "Fördröjning för undertexter"
12481
12482 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12483 msgid "Subtitles format"
12484 msgstr "Undertextformat"
12485
12486 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12487 msgid ""
12488 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12489 "based subtitle formats without a fixed value."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12493 msgid ""
12494 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12500 msgstr "Undertexter (avancerat)"
12501
12502 #: modules/demux/ts.c:100
12503 msgid "Extra PMT"
12504 msgstr "Extra PMT"
12505
12506 #: modules/demux/ts.c:102
12507 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12508 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12509
12510 #: modules/demux/ts.c:104
12511 msgid "Set id of ES to PID"
12512 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
12513
12514 #: modules/demux/ts.c:105
12515 msgid ""
12516 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12517 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12518 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/demux/ts.c:110
12522 msgid "Fast udp streaming"
12523 msgstr "Snabb UDP-strömning"
12524
12525 #: modules/demux/ts.c:112
12526 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/demux/ts.c:114
12530 msgid "MTU for out mode"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/demux/ts.c:115
12534 msgid "MTU for out mode."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/demux/ts.c:117
12538 msgid "CSA ck"
12539 msgstr "CSA ck"
12540
12541 #: modules/demux/ts.c:118
12542 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12543 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
12544
12545 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12546 msgid "Second CSA Key"
12547 msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
12548
12549 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12550 msgid ""
12551 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12552 "bytes)."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/demux/ts.c:124
12556 msgid "Silent mode"
12557 msgstr "Tyst läge"
12558
12559 #: modules/demux/ts.c:125
12560 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12561 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
12562
12563 #: modules/demux/ts.c:127
12564 msgid "CAPMT System ID"
12565 msgstr "CAPMT System-id"
12566
12567 #: modules/demux/ts.c:128
12568 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/demux/ts.c:130
12572 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12573 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
12574
12575 #: modules/demux/ts.c:131
12576 msgid ""
12577 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12578 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/demux/ts.c:135
12582 msgid "Filename of dump"
12583 msgstr "Filnamn för dump"
12584
12585 #: modules/demux/ts.c:136
12586 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/demux/ts.c:138
12590 msgid "Append"
12591 msgstr "Infoga"
12592
12593 #: modules/demux/ts.c:140
12594 msgid ""
12595 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12596 "be overwritten."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/demux/ts.c:143
12600 msgid "Dump buffer size"
12601 msgstr "Storlek för dumpbuffert"
12602
12603 #: modules/demux/ts.c:145
12604 msgid ""
12605 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12606 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/demux/ts.c:149
12610 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12611 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
12612
12613 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12614 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12615 msgid "Teletext"
12616 msgstr "Teletext"
12617
12618 #: modules/demux/ts.c:180
12619 msgid "Teletext subtitles"
12620 msgstr "Teletext-undertexter"
12621
12622 #: modules/demux/ts.c:181
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Teletext: additional information"
12625 msgstr "Teletext: ytterligare information"
12626
12627 #: modules/demux/ts.c:182
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Teletext: program schedule"
12630 msgstr "Teletext: programtablå"
12631
12632 #: modules/demux/ts.c:183
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12635 msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
12636
12637 #: modules/demux/ts.c:3426
12638 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12639 msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
12640
12641 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12642 msgid "clean effects"
12643 msgstr "rena effekter"
12644
12645 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12646 msgid "hearing impaired"
12647 msgstr "hörselskadade"
12648
12649 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12650 msgid "visual impaired commentary"
12651 msgstr "kommentator för synskadade"
12652
12653 #: modules/demux/tta.c:45
12654 msgid "TTA demuxer"
12655 msgstr "Demuxer för TTA"
12656
12657 #: modules/demux/ty.c:59
12658 msgid "TY"
12659 msgstr "TY"
12660
12661 #: modules/demux/ty.c:60
12662 msgid "TY Stream audio/video demux"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/demux/ty.c:771
12666 msgid "Closed captions 1"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/demux/ty.c:772
12670 msgid "Closed captions 2"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/demux/ty.c:773
12674 msgid "Closed captions 3"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/demux/ty.c:774
12678 msgid "Closed captions 4"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/demux/vc1.c:44
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12684 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
12685
12686 #: modules/demux/vc1.c:50
12687 msgid "VC1 video demuxer"
12688 msgstr "Demuxer för VC1-video"
12689
12690 #: modules/demux/vobsub.c:53
12691 msgid "Vobsub subtitles parser"
12692 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
12693
12694 #: modules/demux/voc.c:46
12695 msgid "VOC demuxer"
12696 msgstr "Demuxer för VOC"
12697
12698 #: modules/demux/wav.c:45
12699 msgid "WAV demuxer"
12700 msgstr "Demuxer för WAV"
12701
12702 #: modules/demux/xa.c:45
12703 msgid "XA demuxer"
12704 msgstr "Demuxer för XA"
12705
12706 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12707 msgid "Use DVD Menus"
12708 msgstr "Använd dvd-menyer"
12709
12710 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12711 msgid "BeOS standard API interface"
12712 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
12713
12714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12715 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12716 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
12717
12718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12719 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12720 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12721 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12722 msgid "Open"
12723 msgstr "Öppna"
12724
12725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12728 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12729 msgid "Preferences"
12730 msgstr "Inställningar"
12731
12732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12733 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12734 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12735 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12736 msgid "Messages"
12737 msgstr "Meddelanden"
12738
12739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12741 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12742 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12743 msgid "Open File"
12744 msgstr "Öppna fil"
12745
12746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12747 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12748 msgid "Open Disc"
12749 msgstr "Öppna skiva"
12750
12751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12752 msgid "Open Subtitles"
12753 msgstr "Öppna undertexter"
12754
12755 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12758 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12759 msgid "About"
12760 msgstr "Om"
12761
12762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12763 msgid "Prev Title"
12764 msgstr "Föreg titel"
12765
12766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12767 msgid "Next Title"
12768 msgstr "Nästa titel"
12769
12770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12771 msgid "Go to Title"
12772 msgstr "Gå till titel"
12773
12774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12775 msgid "Go to Chapter"
12776 msgstr "Gå till kapitel"
12777
12778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12779 msgid "Speed"
12780 msgstr "Hastighet"
12781
12782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12783 msgid "Window"
12784 msgstr "Fönster"
12785
12786 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12789 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12790 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12791 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12792 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12794 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12802 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12803 msgid "OK"
12804 msgstr "OK"
12805
12806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12807 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12808 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
12809
12810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12811 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12812 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
12813
12814 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12815 msgid "Drop files to play"
12816 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
12817
12818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12819 msgid "playlist"
12820 msgstr "spellista"
12821
12822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12823 msgid "Close"
12824 msgstr "Stäng"
12825
12826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12827 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12828 msgid "Edit"
12829 msgstr "Redigera"
12830
12831 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12833 msgid "Select All"
12834 msgstr "Markera allt"
12835
12836 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12837 msgid "Select None"
12838 msgstr "Markera ingen"
12839
12840 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12841 msgid "Sort Reverse"
12842 msgstr "Omvänd sortering"
12843
12844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12845 msgid "Sort by Name"
12846 msgstr "Sortera efter namn"
12847
12848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12849 msgid "Sort by Path"
12850 msgstr "Sortera efter sökväg"
12851
12852 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12853 msgid "Randomize"
12854 msgstr "Slumpa"
12855
12856 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12857 msgid "Remove"
12858 msgstr "Ta bort"
12859
12860 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12861 msgid "Remove All"
12862 msgstr "Ta bort alla"
12863
12864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12865 msgid "View"
12866 msgstr "Visa"
12867
12868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12869 msgid "Path"
12870 msgstr "Sökväg"
12871
12872 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12874 msgid "Name"
12875 msgstr "Namn"
12876
12877 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12878 msgid "Apply"
12879 msgstr "Tillämpa"
12880
12881 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12884 msgid "Save"
12885 msgstr "Spara"
12886
12887 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12888 msgid "Defaults"
12889 msgstr "Standard"
12890
12891 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12892 msgid "Show Interface"
12893 msgstr "Visa gränssnitt"
12894
12895 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12896 msgid "50%"
12897 msgstr "50%"
12898
12899 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12900 msgid "100%"
12901 msgstr "100%"
12902
12903 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12904 msgid "200%"
12905 msgstr "200%"
12906
12907 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12908 msgid "Vertical Sync"
12909 msgstr "Vertikal synk"
12910
12911 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12912 msgid "Correct Aspect Ratio"
12913 msgstr "Korrekt bildförhållande"
12914
12915 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12916 msgid "Stay On Top"
12917 msgstr "Stanna överst"
12918
12919 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12920 msgid "Take Screen Shot"
12921 msgstr "Ta skärmbild"
12922
12923 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12924 msgid "Framebuffer device"
12925 msgstr "Framebuffer-enhet"
12926
12927 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12928 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12932 msgid "Video aspect ratio"
12933 msgstr "Bildförhållande för video"
12934
12935 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12936 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12937 msgstr ""
12938 "Bildförhållandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
12939 "bildpunkter."
12940
12941 #: modules/gui/fbosd.c:111
12942 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/fbosd.c:113
12946 msgid "Transparency of the image"
12947 msgstr "Bildens genomskinlighet"
12948
12949 #: modules/gui/fbosd.c:114
12950 msgid ""
12951 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12952 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
12956 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12957 msgid "Text"
12958 msgstr "Text"
12959
12960 #: modules/gui/fbosd.c:119
12961 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12965 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12966 msgid "X coordinate"
12967 msgstr "X-koordinat"
12968
12969 #: modules/gui/fbosd.c:122
12970 msgid "X coordinate of the rendered image"
12971 msgstr "X-koordinat för renderad bild"
12972
12973 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12974 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12975 msgid "Y coordinate"
12976 msgstr "Y-koordinat"
12977
12978 #: modules/gui/fbosd.c:125
12979 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12980 msgstr "Y-koordinat för renderad bild"
12981
12982 #: modules/gui/fbosd.c:129
12983 #, fuzzy
12984 msgid ""
12985 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12986 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12987 "g. 6=top-right)."
12988 msgstr ""
12989 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
12990 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
12991 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
12992
12993 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12994 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12995 #: modules/video_filter/rss.c:146
12996 msgid "Opacity"
12997 msgstr "Opakhet"
12998
12999 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13000 msgid ""
13001 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13002 "totally opaque. "
13003 msgstr ""
13004 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
13005 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
13006
13007 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13008 #: modules/video_filter/rss.c:150
13009 msgid "Font size, pixels"
13010 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
13011
13012 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13013 #: modules/video_filter/rss.c:151
13014 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13015 msgstr ""
13016 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
13017
13018 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13019 #: modules/video_filter/rss.c:155
13020 msgid ""
13021 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13022 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13023 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13024 "(red + green), #FFFFFF = white"
13025 msgstr ""
13026 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
13027 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
13028 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
13029 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
13030
13031 #: modules/gui/fbosd.c:147
13032 msgid "Clear overlay framebuffer"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/fbosd.c:148
13036 msgid ""
13037 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13038 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13039 "the cache."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/fbosd.c:152
13043 msgid "Render text or image"
13044 msgstr "Rendera text eller bild"
13045
13046 #: modules/gui/fbosd.c:153
13047 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/fbosd.c:156
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Display on overlay framebuffer"
13053 msgstr "Visade bildrutor"
13054
13055 #: modules/gui/fbosd.c:157
13056 msgid ""
13057 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13062 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13063 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13064 #: modules/video_filter/rss.c:203
13065 msgid "Font"
13066 msgstr "Typsnitt"
13067
13068 #: modules/gui/fbosd.c:212
13069 msgid "Commands"
13070 msgstr "Kommandon"
13071
13072 #: modules/gui/fbosd.c:217
13073 #, fuzzy
13074 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13075 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13078 msgid "About VLC media player"
13079 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13082 #, c-format
13083 msgid "Compiled by %s"
13084 msgstr "Byggd av %s"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13087 msgid "VLC was brought to you by:"
13088 msgstr "VLC skapades för dig av:"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13092 msgid "License"
13093 msgstr "Licens"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13096 msgid "VLC media player Help"
13097 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
13098
13099 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13100 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13101 msgid "Index"
13102 msgstr "Index"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13105 msgid "Bookmarks"
13106 msgstr "Bokmärken"
13107
13108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13109 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13110 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13111 msgid "Add"
13112 msgstr "Lägg till"
13113
13114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13116 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13117 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13118 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13119 msgid "Clear"
13120 msgstr "Töm"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13123 #: modules/video_filter/extract.c:76
13124 msgid "Extract"
13125 msgstr "Extrahera"
13126
13127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13128 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13129 msgid "Time"
13130 msgstr "Tid"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13133 msgid "Untitled"
13134 msgstr "Namnlös"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13137 msgid "No input"
13138 msgstr "Ingen inmatning"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13141 #, fuzzy
13142 msgid ""
13143 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13144 msgstr ""
13145 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13146 "bokmärkning ska fungera."
13147
13148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13149 msgid "Input has changed"
13150 msgstr "Inmatning har ändrats"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13153 msgid ""
13154 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13155 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13159 msgid "Invalid selection"
13160 msgstr "Ogiltigt val"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13163 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13164 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
13165
13166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13167 msgid "No input found"
13168 msgstr "Ingen inmatning hittad"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13171 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13172 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
13173
13174 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13175 msgid "Jump To Time"
13176 msgstr "Hoppa till tid"
13177
13178 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13179 msgid "sec."
13180 msgstr "s"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13183 msgid "Jump to time"
13184 msgstr "Hoppa till tid"
13185
13186 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13187 msgid "Random On"
13188 msgstr "Slumpmässig på"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13191 msgid "Random Off"
13192 msgstr "Slumpmässig av"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13195 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13196 msgid "Repeat One"
13197 msgstr "Repetera en gång"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13200 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13201 msgid "Repeat All"
13202 msgstr "Upprepa alla"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13205 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13206 msgid "Repeat Off"
13207 msgstr "Upprepning av"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13211 msgid "Half Size"
13212 msgstr "Halv storlek"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13215 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13216 msgid "Normal Size"
13217 msgstr "Normal storlek"
13218
13219 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13221 msgid "Double Size"
13222 msgstr "Dubbel storlek"
13223
13224 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13225 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13226 msgid "Float on Top"
13227 msgstr "Flyt överst"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13231 msgid "Fit to Screen"
13232 msgstr "Anpassa till skärm"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13236 msgid "Open File..."
13237 msgstr "Öppna fil..."
13238
13239 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13240 msgid "Step Forward"
13241 msgstr "Stega framåt"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13244 msgid "Step Backward"
13245 msgstr "Stega bakåt"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13249 msgid "Rewind"
13250 msgstr "Snabbt bakåt"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13253 msgid "Fast Forward"
13254 msgstr "Snabbt framåt"
13255
13256 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13257 msgid "2 Pass"
13258 msgstr "2 Pass"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13261 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13262 msgstr ""
13263 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
13264
13265 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13266 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13267 msgstr ""
13268 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
13269 "ett förval."
13270
13271 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13272 msgid "Preamp"
13273 msgstr "Förstärk"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13276 msgid "Extended controls"
13277 msgstr "Utökade kontroller"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13280 msgid "Shows more information about the available video filters."
13281 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
13282
13283 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13284 msgid "Wave"
13285 msgstr "Våg"
13286
13287 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13288 msgid "Ripple"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13293 msgid "Psychedelic"
13294 msgstr "Psykadelisk"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13297 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13298 msgid "Gradient"
13299 msgstr "Gradient"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13302 msgid "General editing filters"
13303 msgstr "Allmänna redigeringsfilter"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13306 msgid "Distortion filters"
13307 msgstr "Distortionsfilter"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13310 msgid "Blur"
13311 msgstr "Gör suddig"
13312
13313 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13314 msgid "Adds motion blurring to the image"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13318 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13319 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13322 msgid "Image cropping"
13323 msgstr "Bildbeskäring"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13326 msgid "Crops a defined part of the image"
13327 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13330 msgid "Invert colors"
13331 msgstr "Invertera färger"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13334 msgid "Inverts the colors of the image"
13335 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13338 msgid "Transformation"
13339 msgstr "Transformering"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13342 msgid "Rotates or flips the image"
13343 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13346 msgid "Interactive Zoom"
13347 msgstr "Interaktiv zoom"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13350 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13351 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
13352
13353 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13354 msgid "Volume normalization"
13355 msgstr "Volymnormalisering"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13358 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13359 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
13360
13361 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13362 msgid "Headphone virtualization"
13363 msgstr "Simulera hörlurar"
13364
13365 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13366 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13367 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
13368
13369 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13370 msgid "Maximum level"
13371 msgstr "Maxnivå"
13372
13373 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13374 msgid "Restore Defaults"
13375 msgstr "Återställ till standardvärden"
13376
13377 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13378 msgid "Opaqueness"
13379 msgstr "Otydlighet"
13380
13381 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13382 msgid "Adjust Image"
13383 msgstr "Justera bild"
13384
13385 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13386 msgid "Video Filter"
13387 msgstr "Videofilter"
13388
13389 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13390 msgid "Audio Filter"
13391 msgstr "Ljudfilter"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13394 msgid "About the video filters"
13395 msgstr "Om videofiltren"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13398 msgid ""
13399 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13400 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13401 "subsections of Video/Filters.\n"
13402 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13403 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13407 msgid "(no item is being played)"
13408 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13411 msgid "Login:"
13412 msgstr "Inloggning:"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13415 msgid "Password:"
13416 msgstr "Lösenord:"
13417
13418 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13419 #, c-format
13420 msgid "Remaining time: %i seconds"
13421 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
13422
13423 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13424 msgid "Errors and Warnings"
13425 msgstr "Fel och varningar"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13428 msgid "Clean up"
13429 msgstr "Rensa upp"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13432 msgid "Show Details"
13433 msgstr "Visa detaljer"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13436 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13440 msgid ""
13441 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13442 "security issues."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13446 msgid ""
13447 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13448 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13449 "modern version of Mac OS X."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13455 msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13458 #, fuzzy
13459 msgid ""
13460 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13461 "\n"
13462 "%@"
13463 msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
13464
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13466 msgid "Open CrashLog..."
13467 msgstr "Öppna kraschlogg..."
13468
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Save this Log..."
13472 msgstr "&Spara som..."
13473
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13475 msgid "Check for Update..."
13476 msgstr "Leta efter uppdatering..."
13477
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13479 msgid "Preferences..."
13480 msgstr "Inställningar..."
13481
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13483 msgid "Services"
13484 msgstr "Tjänster"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13487 msgid "Hide VLC"
13488 msgstr "Dölj VLC"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13491 msgid "Hide Others"
13492 msgstr "Dölj andra"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13495 msgid "Show All"
13496 msgstr "Visa alla"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13499 msgid "Quit VLC"
13500 msgstr "Avsluta VLC"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13503 msgid "1:File"
13504 msgstr "1:Fil"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13507 msgid "Advanced Open File..."
13508 msgstr "Avancerad Öppna fil..."
13509
13510 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13511 msgid "Open Disc..."
13512 msgstr "Öppna skiva..."
13513
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13515 msgid "Open Network..."
13516 msgstr "Öppna nätverk..."
13517
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13519 msgid "Open Capture Device..."
13520 msgstr "Öppna fångstenhet..."
13521
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13523 msgid "Open Recent"
13524 msgstr "Öppna tidigare"
13525
13526 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13527 msgid "Clear Menu"
13528 msgstr "Töm meny"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13531 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13532 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
13533
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13535 msgid "Cut"
13536 msgstr "Klipp ut"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13539 msgid "Copy"
13540 msgstr "Kopiera"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13543 msgid "Paste"
13544 msgstr "Klistra in"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13547 msgid "Playback"
13548 msgstr "Uppspelning"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Increase Volume"
13553 msgstr "Standardvolym"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Decrease Volume"
13558 msgstr "Standardvolym"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13562 msgid "Fullscreen Video Device"
13563 msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13566 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13567 msgid "Post processing"
13568 msgstr "Efterbehandling"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13571 msgid "Transparent"
13572 msgstr "Transparent"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13575 msgid "Minimize Window"
13576 msgstr "Minimera fönster"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13579 msgid "Close Window"
13580 msgstr "Stäng fönster"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13583 msgid "Controller..."
13584 msgstr "Kontroller..."
13585
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13587 msgid "Equalizer..."
13588 msgstr "Equalizer..."
13589
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13591 msgid "Extended Controls..."
13592 msgstr "Utökade kontroller..."
13593
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13595 msgid "Bookmarks..."
13596 msgstr "Bokmärken..."
13597
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13599 msgid "Playlist..."
13600 msgstr "Spellista..."
13601
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13603 msgid "Media Information..."
13604 msgstr "Mediainformation..."
13605
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13607 msgid "Messages..."
13608 msgstr "Meddelanden..."
13609
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13611 msgid "Errors and Warnings..."
13612 msgstr "Fel och varningar..."
13613
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13615 msgid "Bring All to Front"
13616 msgstr "Ta fram alla"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13620 msgid "Help"
13621 msgstr "Hjälp"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13624 msgid "VLC media player Help..."
13625 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
13626
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13628 msgid "ReadMe / FAQ..."
13629 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
13630
13631 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13632 msgid "Online Documentation..."
13633 msgstr "Onlinedokumentation..."
13634
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13636 msgid "VideoLAN Website..."
13637 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
13638
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13640 msgid "Make a donation..."
13641 msgstr "Donera..."
13642
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13644 msgid "Online Forum..."
13645 msgstr "Onlineforum..."
13646
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13648 msgid "Volume Up"
13649 msgstr "Volym upp"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13652 msgid "Volume Down"
13653 msgstr "Volym ned"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13656 msgid "Send"
13657 msgstr "Skicka"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13660 msgid "Don't Send"
13661 msgstr "Skicka inte"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13664 msgid "VLC crashed previously"
13665 msgstr "VLC har kraschat tidigare"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13668 msgid ""
13669 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13670 "\n"
13671 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13672 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13673 "URL of a network stream, ..."
13674 msgstr ""
13675 "Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
13676 "\n"
13677 "Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
13678 "kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
13679 "exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
13680
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13682 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13683 msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
13684
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13686 msgid ""
13687 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13688 "information."
13689 msgstr ""
13690 "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
13691
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13693 #, c-format
13694 msgid "Volume: %d%%"
13695 msgstr "Volym: %d%%"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13698 msgid "Update check failed"
13699 msgstr "Uppdateringskontroll misslyckades"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13702 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13703 msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
13704
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13706 msgid "Crash Report successfully sent"
13707 msgstr "Kraschrapport skickades"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13710 msgid "Thanks for your report!"
13711 msgstr "Tack för din rapport!"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13714 msgid "Error when sending the Crash Report"
13715 msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
13716
13717 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13718 msgid "No CrashLog found"
13719 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13723 msgid "Continue"
13724 msgstr "Fortsätt"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13727 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13728 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
13729
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13731 msgid "Remove old preferences?"
13732 msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13735 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13736 msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
13737
13738 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13739 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13740 msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13743 #, c-format
13744 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13748 msgid "Video device"
13749 msgstr "Videoenhet"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13752 msgid ""
13753 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13754 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13755 "menu."
13756 msgstr ""
13757 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
13758 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
13759 "för videoenheter."
13760
13761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13762 msgid ""
13763 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13764 "is fully transparent."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13768 msgid "Stretch video to fill window"
13769 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13772 msgid ""
13773 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13774 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13778 msgid "Black screens in fullscreen"
13779 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13782 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13786 msgid "Use as Desktop Background"
13787 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13790 msgid ""
13791 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13792 "with in this mode."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13796 msgid "Show Fullscreen controller"
13797 msgstr "Visa helskärmskontroller"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13802 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
13803
13804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13805 msgid "Auto-playback of new items"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13809 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13813 msgid "Keep Recent Items"
13814 msgstr "Behåll senaste objekten"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13817 msgid ""
13818 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13819 "disabled here."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13823 msgid "Keep current Equalizer settings"
13824 msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13827 msgid ""
13828 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13829 "feature can be disabled here."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13833 msgid "Mac OS X interface"
13834 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13837 msgid "No device connected"
13838 msgstr "Ingen enhet ansluten"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13841 msgid ""
13842 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13843 "\n"
13844 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13845 "installed and try again."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13849 msgid "Open Source"
13850 msgstr "Öppna källa"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13853 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13854 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13857 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13858 msgid "Capture"
13859 msgstr "Fånga"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13862 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13863 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13865 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13867 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13868 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
13871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
13872 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13873 msgid "Browse..."
13874 msgstr "Bläddra..."
13875
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13877 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13878 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
13882 msgid "Device name"
13883 msgstr "Enhetsnamn"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13886 msgid "No DVD menus"
13887 msgstr "Inga dvd-menyer"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13890 msgid "VIDEO_TS folder"
13891 msgstr "VIDEO_TS mapp"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13894 msgid "DVD"
13895 msgstr "Dvd"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13898 #, fuzzy
13899 msgid "IP Address"
13900 msgstr "Adress"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13903 msgid ""
13904 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13905 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13906 "button below."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13910 msgid ""
13911 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13912 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13913 "automatically.\n"
13914 "\n"
13915 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13916 "sheet."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13920 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13924 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13925 msgid "UDP/RTP"
13926 msgstr "UDP/RTP"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13929 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13930 msgid "UDP/RTP Multicast"
13931 msgstr "UDP/RTP-multicast"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13934 msgid "Screen Capture Input"
13935 msgstr "Skärmfångstinmatning"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13938 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13942 msgid "Frames per Second:"
13943 msgstr "Bilder per sekund:"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Subscreen left:"
13948 msgstr "Ramhöjd"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Subscreen top:"
13953 msgstr "Helskärm %d"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Subscreen width:"
13958 msgstr "Helskärm %d"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Subscreen height:"
13963 msgstr "Ramhöjd"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13966 msgid "Current channel:"
13967 msgstr "Aktuell kanal:"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13970 msgid "Previous Channel"
13971 msgstr "Föregående kanal"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13974 msgid "Next Channel"
13975 msgstr "Nästa kanal"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13978 msgid "Retrieving Channel Info..."
13979 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
13980
13981 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13982 msgid "EyeTV is not launched"
13983 msgstr "EyeTV är inte startad"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13986 msgid ""
13987 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13988 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13989 msgstr ""
13990 "VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
13991 "Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
13992
13993 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13994 msgid "Launch EyeTV now"
13995 msgstr "Starta EyeTV nu"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13998 msgid "Download Plugin"
13999 msgstr "Hämta insticksmodul"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14002 msgid "Load subtitles file:"
14003 msgstr "Läs in undertextfil:"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14006 msgid "Settings..."
14007 msgstr "Inställningar..."
14008
14009 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14010 msgid "Override parametters"
14011 msgstr "Åsidosätt parametrar"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14014 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14015 msgid "Delay"
14016 msgstr "Fördröjning"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14019 msgid "FPS"
14020 msgstr "Bildrutor/s"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14023 msgid "Subtitles encoding"
14024 msgstr "Kodning för undertexter"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14027 msgid "Font size"
14028 msgstr "Typsnittsstorlek"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14031 msgid "Subtitles alignment"
14032 msgstr "Justering av undertexter"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14035 msgid "Font Properties"
14036 msgstr "Typsnittsegenskaper"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14039 msgid "Subtitle File"
14040 msgstr "Undertextfil"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14043 msgid "VIDEO_TS directory"
14044 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14047 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14048 msgid "No %@s found"
14049 msgstr "Ingen %@s hittad"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14052 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14053 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14056 #, fuzzy
14057 msgid "iSight Capture Input"
14058 msgstr "Paus"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14061 msgid ""
14062 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14063 "\n"
14064 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14065 "640px*480px raw video stream.\n"
14066 "\n"
14067 "Live Audio input is not supported."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14071 msgid "Composite input"
14072 msgstr "Composite-inmatning"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14075 msgid "S-Video input"
14076 msgstr "S-Video-inmatning"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14079 msgid "Streaming/Saving:"
14080 msgstr "Strömmande/Sparande:"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14083 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14084 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14087 msgid "Display the stream locally"
14088 msgstr "Visa strömmen lokalt"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14091 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14092 msgid "Stream"
14093 msgstr "Ström"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14096 msgid "Dump raw input"
14097 msgstr "Dumpa rå inmatning"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14100 msgid "Address"
14101 msgstr "Adress"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14104 msgid "Encapsulation Method"
14105 msgstr "Inkapslingsmetod"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14108 msgid "Transcoding options"
14109 msgstr "Omkodningsalternativ"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14113 msgid "Bitrate (kb/s)"
14114 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14117 msgid "Scale"
14118 msgstr "Skala"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14121 msgid "Stream Announcing"
14122 msgstr "Strömannonsering"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14125 msgid "SAP announce"
14126 msgstr "SAP-annonsering"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14129 msgid "RTSP announce"
14130 msgstr "RTSP-annons"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14133 msgid "HTTP announce"
14134 msgstr "HTTP-annons"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14137 msgid "Export SDP as file"
14138 msgstr "Exportera SDP som fil"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14141 msgid "Channel Name"
14142 msgstr "Kanalnamn"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14145 msgid "SDP URL"
14146 msgstr "SDP URL"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14149 msgid "Save File"
14150 msgstr "Spara fil"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14153 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14154 msgid "Author"
14155 msgstr "Upphovsman"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14158 msgid "Save Playlist..."
14159 msgstr "Spara spellista..."
14160
14161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14162 msgid "Expand Node"
14163 msgstr "Expandera nod"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14166 msgid "Download Cover Art"
14167 msgstr "Hämta albumomslag"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14170 msgid "Fetch Meta Data"
14171 msgstr "Hämta metadata"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14174 msgid "Reveal in Finder"
14175 msgstr "Visa i Finder"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14178 msgid "Sort Node by Name"
14179 msgstr "Sortera nod efter namn"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14182 msgid "Sort Node by Author"
14183 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
14184
14185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14187 msgid "No items in the playlist"
14188 msgstr "Inga objekt i spellistan"
14189
14190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14191 msgid "Search in Playlist"
14192 msgstr "Sök i spellista"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14195 msgid "Add Folder to Playlist"
14196 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14199 msgid "File Format:"
14200 msgstr "Filformat:"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14203 msgid "Extended M3U"
14204 msgstr "Utökad M3U"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14207 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14208 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14212 #, c-format
14213 msgid "%i items"
14214 msgstr "%i objekt"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14217 msgid "1 item"
14218 msgstr "1 objekt"
14219
14220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14221 msgid "Save Playlist"
14222 msgstr "Spara spellista"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14225 msgid "Meta-information"
14226 msgstr "Meta-information"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14229 msgid "New Node"
14230 msgstr "Ny nod"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14233 msgid "Please enter a name for the new node."
14234 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
14235
14236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14237 msgid "Empty Folder"
14238 msgstr "Tom mapp"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14241 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14242 msgid "Media Information"
14243 msgstr "Mediainformation"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14246 msgid "Location"
14247 msgstr "Plats"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14250 msgid "Save Metadata"
14251 msgstr "Spara metadata"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14254 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14255 msgid "General"
14256 msgstr "Allmänt"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14259 msgid "Codec Details"
14260 msgstr "Kodekdetaljer"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14264 msgid "Read at media"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14269 msgid "Input bitrate"
14270 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14273 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14274 msgid "Demuxed"
14275 msgstr "Demuxad"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14278 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14279 msgid "Stream bitrate"
14280 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14283 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14284 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14285 msgid "Decoded blocks"
14286 msgstr "Avkodade block"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14290 msgid "Displayed frames"
14291 msgstr "Visade bildrutor"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14294 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14295 msgid "Lost frames"
14296 msgstr "Förlorade bildrutor"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14300 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14301 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14302 msgid "Streaming"
14303 msgstr "Strömmar"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14307 msgid "Sent packets"
14308 msgstr "Skickade paket"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14311 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14312 msgid "Sent bytes"
14313 msgstr "Skickade byte"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14316 msgid "Send rate"
14317 msgstr "Sändhastighet"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14320 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14321 msgid "Played buffers"
14322 msgstr "Spelade buffertar"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14325 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14326 msgid "Lost buffers"
14327 msgstr "Förlorade buffertar"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14330 msgid "Error while saving meta"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14334 #, fuzzy
14335 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14336 msgstr "Omöjligt att spara metadata."
14337
14338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14339 msgid "Information"
14340 msgstr "Information"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14343 msgid "Reset All"
14344 msgstr "Återställ alla"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14348 msgid "Basic"
14349 msgstr "Grundläggande"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14352 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14353 msgid "Reset Preferences"
14354 msgstr "Återställ inställningar"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14357 msgid ""
14358 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14359 "Are you sure you want to continue?"
14360 msgstr ""
14361 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
14362 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14365 msgid "Select a directory"
14366 msgstr "Välj en katalog"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14369 msgid "Select a file"
14370 msgstr "Välj en fil"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14373 msgid "Select"
14374 msgstr "Välj"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14377 msgid "Not Set"
14378 msgstr "Inte angiven"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14382 msgid "Interface Settings"
14383 msgstr "Gränssnittsinställningar"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14386 msgid "General Audio Settings"
14387 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14390 msgid "General Video Settings"
14391 msgstr "Allmänna videoinställningar"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14394 msgid "Subtitles & OSD"
14395 msgstr "Undertexter och skärmtext"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14398 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14399 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14400 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14403 msgid "Input & Codecs"
14404 msgstr "Inmatning och kodekar"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14407 msgid "Input & Codec settings"
14408 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14412 msgid "Effects"
14413 msgstr "Effekter"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14416 msgid "Enable Audio"
14417 msgstr "Aktivera ljud"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14420 msgid "General Audio"
14421 msgstr "Allmänt ljud"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14425 msgid "Headphone surround effect"
14426 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14429 msgid "Preferred Audio language"
14430 msgstr "Föredraget ljudspråk"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14433 msgid "Enable Last.fm submissions"
14434 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14437 msgid "User name"
14438 msgstr "Användarnamn"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14442 msgid "Visualization"
14443 msgstr "Visualisering"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14446 msgid "Default Volume"
14447 msgstr "Standardvolym"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14450 msgid "Change"
14451 msgstr "Ändra"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14454 msgid "Change Hotkey"
14455 msgstr "Ändra snabbtangent"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14460 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14464 msgid "Action"
14465 msgstr "Åtgärd"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14468 msgid "Shortcut"
14469 msgstr "Genväg"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14472 msgid "Repair AVI Files"
14473 msgstr "Reparera AVI-filer"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14476 msgid "Default Caching Level"
14477 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14481 msgid "Caching"
14482 msgstr "Mellanlagring"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14485 msgid ""
14486 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14487 "access module."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14491 msgid "HTTP Proxy"
14492 msgstr "HTTP-proxy"
14493
14494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14495 msgid "Password for HTTP Proxy"
14496 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14500 msgid "Codecs / Muxers"
14501 msgstr "Kodekar / muxrar"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14504 msgid "Post-Processing Quality"
14505 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14508 msgid "Default Server Port"
14509 msgstr "Standardserverport"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14512 msgid "Album art download policy"
14513 msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14516 msgid "Add controls to the video window"
14517 msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14520 msgid "Show Fullscreen Controller"
14521 msgstr "Visa helskärmskontroller"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14524 msgid "Privacy / Network Interaction"
14525 msgstr "Information angående integritet och nätverk"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14528 msgid "Default Encoding"
14529 msgstr "Standardkodning"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14533 msgid "Display Settings"
14534 msgstr "Visningsinställningar"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14538 msgid "Choose..."
14539 msgstr "Välj..."
14540
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14542 msgid "Font Color"
14543 msgstr "Typsnittsfärg"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14546 msgid "Font Size"
14547 msgstr "Typsnittsstorlek"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14550 msgid "Subtitle Languages"
14551 msgstr "Undertextspråk"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14554 msgid "Preferred Subtitle Language"
14555 msgstr "Föredraget undertextspråk"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14559 msgid "Enable OSD"
14560 msgstr "Aktivera skärmtext"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14563 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14564 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14567 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14568 msgid "Display"
14569 msgstr "Visning"
14570
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14572 msgid "Enable Video"
14573 msgstr "Aktivera video"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14576 msgid "Output module"
14577 msgstr "Utmatningsmodul"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14581 msgid "Video snapshots"
14582 msgstr "Videoskärmbilder"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14585 msgid "Folder"
14586 msgstr "Mapp"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14590 msgid "Format"
14591 msgstr "Format"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14595 msgid "Prefix"
14596 msgstr "Prefix"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14600 msgid "Sequential numbering"
14601 msgstr "Sekvensnumrering"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14606 msgid "Custom"
14607 msgstr "Anpassad"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14611 msgid "Lowest latency"
14612 msgstr "Lägsta latens"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14615 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14616 msgid "Low latency"
14617 msgstr "Låg latens"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14620 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14621 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14622 #: modules/misc/win32text.c:80
14623 msgid "Normal"
14624 msgstr "Normal"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14628 msgid "High latency"
14629 msgstr "Hög latens"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14633 msgid "Higher latency"
14634 msgstr "Högre latens"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14637 msgid "Interface Settings not saved"
14638 msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14643 #, c-format
14644 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14645 msgstr ""
14646 "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%i)."
14647
14648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14649 msgid "Audio Settings not saved"
14650 msgstr "Ljudinställningar inte sparade"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14653 msgid "Video Settings not saved"
14654 msgstr "Videoinställningar inte sparade"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14657 msgid "Input Settings not saved"
14658 msgstr "Inmatningsinställningar inte sparade"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14661 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14662 msgstr "Inställningar för skärmtext/undertexter har inte sparats"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14665 msgid "Hotkeys not saved"
14666 msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14669 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14670 msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
14671
14672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14673 msgid "Choose"
14674 msgstr "Välj"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14677 msgid ""
14678 "Press new keys for\n"
14679 "\"%@\""
14680 msgstr ""
14681 "Tryck på nya tangenter för\n"
14682 "\"%@\""
14683
14684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14685 msgid "Invalid combination"
14686 msgstr "Ogiltig kombination"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14689 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14690 msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
14691
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14693 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14694 msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
14695
14696 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14697 msgid "Check for Updates"
14698 msgstr "Leta efter uppdateringar"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14701 msgid "Download now"
14702 msgstr "Hämta nu"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14705 msgid "Automatically check for updates"
14706 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14709 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14710 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14713 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14714 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
14715
14716 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14717 msgid "No"
14718 msgstr "Nej"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14721 msgid "This version of VLC is the latest available."
14722 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
14723
14724 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14725 msgid "This version of VLC is outdated."
14726 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
14727
14728 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14729 #, c-format
14730 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14731 msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
14732
14733 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14734 msgid "Video On Demand"
14735 msgstr "Video på begäran"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14738 msgid "Schedule"
14739 msgstr "Schemalägg"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14742 msgid "Broadcast"
14743 msgstr "Utsändning"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14746 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14747 msgstr ""
14748 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14751 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14752 msgstr ""
14753 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14756 msgid ""
14757 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14758 "RAW)"
14759 msgstr ""
14760 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14761 "och RAW)"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14764 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14765 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14768 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14769 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14772 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14773 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14776 msgid ""
14777 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14778 "MPEG TS)"
14779 msgstr ""
14780 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
14781 "användbar med MPEG TS)"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14784 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14785 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14788 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14789 msgstr ""
14790 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14793 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14794 msgstr ""
14795 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14796
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14798 msgid ""
14799 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14800 "ASF and OGG)"
14801 msgstr ""
14802 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
14803 "och OGG)"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14806 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14807 msgstr ""
14808 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
14809
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14811 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14812 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14815 msgid ""
14816 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14817 "ASF, OGG and RAW)"
14818 msgstr ""
14819 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
14820 "OGG och RAW)"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14823 msgid ""
14824 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14825 msgstr ""
14826 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14829 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14830 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14833 msgid ""
14834 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14835 msgstr ""
14836 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14839 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14840 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14843 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14844 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14847 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14848 msgstr ""
14849 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14852 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14853 msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
14854
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14856 msgid "MPEG Program Stream"
14857 msgstr "MPEG-programström"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14860 msgid "MPEG Transport Stream"
14861 msgstr "MPEG-transportström"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14864 msgid "MPEG 1 Format"
14865 msgstr "MPEG 1-format"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14868 msgid ""
14869 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14870 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14871 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14872 "at http://yourip:8080 by default."
14873 msgstr ""
14874 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14875 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14876 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
14877 "ip-adress:8080 som standard."
14878
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14880 msgid ""
14881 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14882 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14883 "generally the most compatible"
14884 msgstr ""
14885 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
14886 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
14887 "oftast den mest kompatibla"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14890 msgid ""
14891 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14892 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14893 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14894 "at mms://yourip:8080 by default."
14895 msgstr ""
14896 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14897 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14898 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
14899 "ip-adress:8080 som standard."
14900
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14902 msgid ""
14903 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14904 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14905 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14906 "encapsulated in HTTP)."
14907 msgstr ""
14908 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
14909 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
14910 "programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-"
14911 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
14912
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14914 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14915 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
14916
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14918 msgid "Use this to stream to a single computer."
14919 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
14920
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14922 msgid ""
14923 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14924 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14925 "address beginning with 239.255."
14926 msgstr ""
14927 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
14928 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
14929 "adress som börjar med 239.255."
14930
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14932 msgid ""
14933 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14934 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14935 "but it won't work over the Internet."
14936 msgstr ""
14937 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14938 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14939 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
14940
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14942 msgid ""
14943 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14944 "stream"
14945 msgstr ""
14946 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
14947 "läggas till i strömmen"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14950 msgid ""
14951 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14952 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14953 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14954 msgstr ""
14955 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14956 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14957 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
14958 "att läggas till i strömmen"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14961 msgid "Back"
14962 msgstr "Tillbaka"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14966 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14967 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14970 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14971 msgstr ""
14972 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
14973 "omkodningskonfigurationer."
14974
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14978 msgid "More Info"
14979 msgstr "Mer info"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14982 msgid ""
14983 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14984 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14985 "access to more features."
14986 msgstr ""
14987 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
14988 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
14989 "ge dig tillgång till fler funktioner."
14990
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14993 msgid "Stream to network"
14994 msgstr "Strömma till nätverk"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14997 msgid "Transcode/Save to file"
14998 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15001 msgid "Choose input"
15002 msgstr "Välj inmatning"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15005 msgid "Choose here your input stream."
15006 msgstr "Välj din inmatningsström här."
15007
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15010 msgid "Select a stream"
15011 msgstr "Välj en ström"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15014 msgid "Existing playlist item"
15015 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15018 msgid "Partial Extract"
15019 msgstr "Delvis extrahering"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15022 msgid ""
15023 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15024 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15025 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15029 msgid "From"
15030 msgstr "Från"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15033 msgid "To"
15034 msgstr "Till"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15037 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15038 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
15039
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15041 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15042 msgid "Destination"
15043 msgstr "Mål"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15046 msgid "Streaming method"
15047 msgstr "Strömningsmetod"
15048
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15050 msgid "Address of the computer to stream to."
15051 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
15052
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15054 msgid "UDP Unicast"
15055 msgstr "UDP-unicast"
15056
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15058 msgid "UDP Multicast"
15059 msgstr "UDP-multicast"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15062 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15063 msgid "Transcode"
15064 msgstr "Omkoda"
15065
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15067 msgid ""
15068 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15069 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15073 msgid "Transcode audio"
15074 msgstr "Omkoda ljud"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15077 msgid "Transcode video"
15078 msgstr "Omkoda video"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15081 msgid ""
15082 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15083 "stream."
15084 msgstr ""
15085 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
15086
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15088 msgid ""
15089 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15090 "stream."
15091 msgstr ""
15092 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
15093
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15095 msgid "Encapsulation format"
15096 msgstr "Inkapslingsformat"
15097
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15099 msgid ""
15100 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15101 "previously chosen settings all formats won't be available."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15105 msgid "Additional streaming options"
15106 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
15107
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15109 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15110 msgstr ""
15111 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
15112
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15114 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15115 msgstr "Livstid (TTL)"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15119 msgid "SAP Announce"
15120 msgstr "SAP-annonsering"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15124 msgid "Local playback"
15125 msgstr "Lokal uppspelning"
15126
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15128 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15129 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
15130
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15132 msgid "Additional transcode options"
15133 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
15134
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15136 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15137 msgstr ""
15138 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
15139 "in."
15140
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15142 msgid "Select the file to save to"
15143 msgstr "Välj filen att spara till"
15144
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15146 msgid ""
15147 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15148 "the receiving user as they become part of the image."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15152 #, fuzzy
15153 msgid ""
15154 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15155 "transcoding."
15156 msgstr ""
15157 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
15158 "strömmen eller omkodningen."
15159
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15161 msgid "Summary"
15162 msgstr "Sammanfattning"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15165 msgid "Encap. format"
15166 msgstr "Inkapslingsformat"
15167
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15169 msgid "Input stream"
15170 msgstr "Inmatningsström"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15173 msgid "Save file to"
15174 msgstr "Spara fil till"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15177 msgid "Include subtitles"
15178 msgstr "Inkludera undertexter"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15181 msgid "No input selected"
15182 msgstr "Ingen inmatning vald"
15183
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15185 msgid ""
15186 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15187 "\n"
15188 "Choose one before going to the next page."
15189 msgstr ""
15190 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
15191 "\n"
15192 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
15193
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15195 msgid "No valid destination"
15196 msgstr "Inget giltigt mål"
15197
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15199 msgid ""
15200 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15201 "Multicast-IP.\n"
15202 "\n"
15203 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15204 "and the help texts in this window."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15208 msgid ""
15209 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15210 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15211 "\n"
15212 "Correct your selection and try again."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15216 msgid "Select the directory to save to"
15217 msgstr "Välj katalogen att spara till"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15220 msgid "No folder selected"
15221 msgstr "Ingen mapp vald"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15224 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15225 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
15226
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15228 msgid ""
15229 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15230 "location."
15231 msgstr ""
15232 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
15233 "välja en plats."
15234
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15236 msgid "No file selected"
15237 msgstr "Ingen fil vald"
15238
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15240 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15241 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
15242
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15244 msgid ""
15245 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15246 msgstr ""
15247 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
15248 "en plats."
15249
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15251 msgid "Finish"
15252 msgstr "Klar"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15256 msgid "yes"
15257 msgstr "ja"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15262 msgid "no"
15263 msgstr "nej"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15266 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15267 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15270 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15271 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
15272
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15274 msgid "This allows to stream on a network."
15275 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
15276
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15278 #, fuzzy
15279 msgid ""
15280 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15281 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15282 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15283 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15284 msgstr ""
15285 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
15286 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
15287 "\n"
15288 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
15289 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
15290
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15292 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15293 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
15294
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15296 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15297 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
15298
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15300 msgid ""
15301 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15302 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15303 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15304 "leave this setting to 1."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15308 msgid ""
15309 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15310 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15311 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15312 "extra interface.\n"
15313 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15314 "name will be used."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15318 msgid ""
15319 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15320 "streamed.\n"
15321 "\n"
15322 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15323 "streaming."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Maemo hildon interface"
15329 msgstr "Huvudgränssnitt"
15330
15331 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15332 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15333 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
15334
15335 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15336 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15337 msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
15338
15339 #: modules/gui/ncurses.c:118
15340 msgid "Filebrowser starting point"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/gui/ncurses.c:120
15344 msgid ""
15345 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15346 "show you initially."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/gui/ncurses.c:125
15350 msgid "Ncurses interface"
15351 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
15352
15353 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15354 msgid "[Repeat] "
15355 msgstr "[Upprepa]"
15356
15357 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15358 msgid "[Random] "
15359 msgstr "[Slumpmässig]"
15360
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15362 msgid "[Loop]"
15363 msgstr "[Slinga]"
15364
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15366 #, c-format
15367 msgid " Source   : %s"
15368 msgstr " Källa   : %s"
15369
15370 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15371 #, c-format
15372 msgid " State    : Playing %s"
15373 msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
15374
15375 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15376 #, c-format
15377 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15378 msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
15379
15380 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15381 #, c-format
15382 msgid " State    : Paused %s"
15383 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
15384
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15386 #, c-format
15387 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15388 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15389
15390 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15391 #, c-format
15392 msgid " Volume   : %i%%"
15393 msgstr " Volym   : %i%%"
15394
15395 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15396 #, c-format
15397 msgid " Title    : %d/%d"
15398 msgstr " Titel    : %d/%d"
15399
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15401 #, c-format
15402 msgid " Chapter  : %d/%d"
15403 msgstr " Kapitel  : %d/%d"
15404
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15406 #, c-format
15407 msgid " Source: <no current item> %s"
15408 msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> %s"
15409
15410 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15411 msgid " [ h for help ]"
15412 msgstr " [ h för hjälp ]"
15413
15414 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15415 msgid " Help "
15416 msgstr " Hjälp "
15417
15418 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15419 msgid "[Display]"
15420 msgstr "[Visning]"
15421
15422 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15423 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15424 msgstr "     h,H         Visa/dölj hjälprutan"
15425
15426 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15427 msgid "     i           Show/Hide info box"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15431 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15435 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15439 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15443 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15444 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
15445
15446 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15447 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15451 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15452 msgstr "     S           Visa/dölj statistikruta"
15453
15454 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15455 msgid "     c           Switch color on/off"
15456 msgstr "     c           Växla färger på/av"
15457
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15459 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15463 msgid "[Global]"
15464 msgstr "[Allmänna]"
15465
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15467 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15468 msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
15469
15470 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15471 msgid "     s           Stop"
15472 msgstr "     s           Stoppa"
15473
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15475 msgid "     <space>     Pause/Play"
15476 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
15477
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15479 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15480 msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
15481
15482 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15483 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15484 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellistobjekt"
15485
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15487 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15488 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
15489
15490 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15491 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15492 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
15493
15494 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15495 #, c-format
15496 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15497 msgstr "     <right>     Spola +1%%"
15498
15499 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15500 #, c-format
15501 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15502 msgstr "     <left>      Spola -1%%"
15503
15504 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15505 msgid "     a           Volume Up"
15506 msgstr "     a           Volym upp"
15507
15508 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15509 msgid "     z           Volume Down"
15510 msgstr "     z           Volym ned"
15511
15512 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15513 msgid "[Playlist]"
15514 msgstr "[Spellista]"
15515
15516 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15517 msgid "     r           Toggle Random playing"
15518 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
15519
15520 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15521 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15525 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15529 msgid "     o           Order Playlist by title"
15530 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
15531
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15533 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15537 msgid "     g           Go to the current playing item"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15541 msgid "     /           Look for an item"
15542 msgstr "     /           Leta efter en post"
15543
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15545 msgid "     A           Add an entry"
15546 msgstr "     A           Lägg till en post"
15547
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15549 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15550 msgstr "     D, <del>    Ta bort en post"
15551
15552 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15553 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15554 msgstr "     <backspace> Ta bort en post"
15555
15556 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15557 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15558 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
15559
15560 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15561 msgid "[Filebrowser]"
15562 msgstr "[Filbläddrare]"
15563
15564 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15565 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15569 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15573 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15574 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
15575
15576 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15577 msgid "[Boxes]"
15578 msgstr "Rutor]"
15579
15580 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15581 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15585 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15589 msgid "[Player]"
15590 msgstr "[Uppspelare]"
15591
15592 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15593 #, c-format
15594 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15595 msgstr "     <up>,<down>     Spola +/-5%%"
15596
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15598 msgid "[Miscellaneous]"
15599 msgstr "[Diverse]"
15600
15601 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15602 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15603 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
15604
15605 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15606 msgid " Information "
15607 msgstr " Information "
15608
15609 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15610 #, c-format
15611 msgid "  [%s]"
15612 msgstr "  [%s]"
15613
15614 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15615 #, c-format
15616 msgid "      %s: %s"
15617 msgstr "      %s: %s"
15618
15619 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15620 msgid "No item currently playing"
15621 msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
15622
15623 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15624 msgid " Logs "
15625 msgstr " Loggar "
15626
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15628 msgid " Browse "
15629 msgstr " Bläddra "
15630
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15632 msgid " Objects "
15633 msgstr " Objekt "
15634
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15636 msgid " Stats "
15637 msgstr " Statistik "
15638
15639 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15640 #, c-format
15641 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15645 msgid " Playlist (All, one level) "
15646 msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15649 msgid " Playlist (By category) "
15650 msgstr " Spellista (Efter kategori) "
15651
15652 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15653 msgid " Playlist (Manually added) "
15654 msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
15655
15656 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15657 #, c-format
15658 msgid "Find: %s"
15659 msgstr "Sök: %s"
15660
15661 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15662 #, c-format
15663 msgid "Open: %s"
15664 msgstr "Öppna: %s"
15665
15666 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15667 msgid "Autoplay selected file"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15671 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15675 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15676 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
15677
15678 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15679 msgid "Filename"
15680 msgstr "Filnamn"
15681
15682 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15683 msgid "Permissions"
15684 msgstr "Rättigheter"
15685
15686 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15687 msgid "Size"
15688 msgstr "Storlek"
15689
15690 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15691 msgid "Owner"
15692 msgstr "Ägare"
15693
15694 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15695 msgid "Group"
15696 msgstr "Grupp"
15697
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15699 msgid "Forward"
15700 msgstr "Framåt"
15701
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15703 msgid "00:00:00"
15704 msgstr "00:00:00"
15705
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15708 msgid "Add to Playlist"
15709 msgstr "Lägg till i spellista"
15710
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15712 msgid "MRL:"
15713 msgstr "MRL:"
15714
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15716 msgid "Port:"
15717 msgstr "Port:"
15718
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15720 msgid "Address:"
15721 msgstr "Adress:"
15722
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15724 msgid "unicast"
15725 msgstr "unicast"
15726
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15728 msgid "multicast"
15729 msgstr "multicast"
15730
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15732 msgid "Network: "
15733 msgstr "Nätverk: "
15734
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15736 msgid "udp"
15737 msgstr "udp"
15738
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15740 msgid "udp6"
15741 msgstr "udp6"
15742
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15744 msgid "rtp"
15745 msgstr "rtp"
15746
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15748 msgid "rtp4"
15749 msgstr "rtp4"
15750
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15752 msgid "ftp"
15753 msgstr "ftp"
15754
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15756 msgid "http"
15757 msgstr "http"
15758
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15760 msgid "sout"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15764 msgid "mms"
15765 msgstr "mms"
15766
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15768 msgid "Protocol:"
15769 msgstr "Protokoll:"
15770
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15772 msgid "Transcode:"
15773 msgstr "Omkoda:"
15774
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15778 msgid "enable"
15779 msgstr "aktivera"
15780
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15782 msgid "Video:"
15783 msgstr "Video:"
15784
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15786 msgid "Audio:"
15787 msgstr "Ljud:"
15788
15789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15790 msgid "Channel:"
15791 msgstr "Kanal:"
15792
15793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15794 msgid "Norm:"
15795 msgstr "Norm:"
15796
15797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15798 msgid "Size:"
15799 msgstr "Storlek:"
15800
15801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15802 msgid "Frequency:"
15803 msgstr "Frekvens:"
15804
15805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15806 msgid "Samplerate:"
15807 msgstr "Samplingsfrekvens:"
15808
15809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15810 msgid "Quality:"
15811 msgstr "Kvalitet:"
15812
15813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15814 msgid "Tuner:"
15815 msgstr "Tuner:"
15816
15817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15818 msgid "Sound:"
15819 msgstr "Ljud:"
15820
15821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15822 msgid "MJPEG:"
15823 msgstr "MJPEG:"
15824
15825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15826 msgid "Decimation:"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15830 msgid "pal"
15831 msgstr "pal"
15832
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15834 msgid "ntsc"
15835 msgstr "ntsc"
15836
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15838 msgid "secam"
15839 msgstr "secam"
15840
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15842 msgid "240x192"
15843 msgstr "240x192"
15844
15845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15846 msgid "320x240"
15847 msgstr "320x240"
15848
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15850 msgid "qsif"
15851 msgstr "qsif"
15852
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15854 msgid "qcif"
15855 msgstr "qcif"
15856
15857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15858 msgid "sif"
15859 msgstr "sif"
15860
15861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15862 msgid "cif"
15863 msgstr "cif"
15864
15865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15866 msgid "vga"
15867 msgstr "vga"
15868
15869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15870 msgid "kHz"
15871 msgstr "kHz"
15872
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15874 msgid "Hz/s"
15875 msgstr "Hz/s"
15876
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15878 msgid "mono"
15879 msgstr "mono"
15880
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15882 msgid "stereo"
15883 msgstr "stereo"
15884
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15886 msgid "Camera"
15887 msgstr "Kamera"
15888
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15890 msgid "Video Codec:"
15891 msgstr "Videokodek:"
15892
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15894 msgid "huffyuv"
15895 msgstr "huffyuv"
15896
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15898 msgid "mp1v"
15899 msgstr "mp1v"
15900
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15902 msgid "mp2v"
15903 msgstr "mp2v"
15904
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15906 msgid "mp4v"
15907 msgstr "mp4v"
15908
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15910 msgid "H263"
15911 msgstr "H263"
15912
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15914 msgid "WMV1"
15915 msgstr "WMV1"
15916
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15918 msgid "WMV2"
15919 msgstr "WMV2"
15920
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15922 msgid "Video Bitrate:"
15923 msgstr "Bitfrekvens för video:"
15924
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15926 msgid "Bitrate Tolerance:"
15927 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
15928
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15930 msgid "Keyframe Interval:"
15931 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
15932
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15934 msgid "Audio Codec:"
15935 msgstr "Ljudkodek:"
15936
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15938 msgid "Deinterlace:"
15939 msgstr "Avfläta:"
15940
15941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15942 msgid "Access:"
15943 msgstr "Åtkomst:"
15944
15945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15946 msgid "Muxer:"
15947 msgstr "Muxer:"
15948
15949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15950 msgid "URL:"
15951 msgstr "URL:"
15952
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15954 msgid "Time To Live (TTL):"
15955 msgstr "Tid att leva (TTL):"
15956
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15958 msgid "127.0.0.1"
15959 msgstr "127.0.0.1"
15960
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15962 msgid "localhost"
15963 msgstr "localhost"
15964
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15966 msgid "localhost.localdomain"
15967 msgstr "localhost.localdomain"
15968
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15970 msgid "239.0.0.42"
15971 msgstr "239.0.0.42"
15972
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15974 msgid "TS"
15975 msgstr "TS"
15976
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15978 msgid "MPEG1"
15979 msgstr "MPEG1"
15980
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15982 msgid "AVI"
15983 msgstr "AVI"
15984
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15986 msgid "OGG"
15987 msgstr "OGG"
15988
15989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15990 msgid "MOV"
15991 msgstr "MOV"
15992
15993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15994 msgid "ASF"
15995 msgstr "ASF"
15996
15997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15998 msgid "kbits/s"
15999 msgstr "kbit/s"
16000
16001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16002 msgid "alaw"
16003 msgstr "alaw"
16004
16005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16006 msgid "ulaw"
16007 msgstr "ulaw"
16008
16009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16010 msgid "mpga"
16011 msgstr "mpga"
16012
16013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16014 msgid "mp3"
16015 msgstr "mp3"
16016
16017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16018 msgid "a52"
16019 msgstr "a52"
16020
16021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16022 msgid "vorb"
16023 msgstr "vorb"
16024
16025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16026 msgid "bits/s"
16027 msgstr "bit/s"
16028
16029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16030 msgid "Audio Bitrate :"
16031 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
16032
16033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16034 msgid "SAP Announce:"
16035 msgstr "SAP-annonsering:"
16036
16037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16038 msgid "SLP Announce:"
16039 msgstr "SLP-annons:"
16040
16041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16042 msgid "Announce Channel:"
16043 msgstr "Annonskanal:"
16044
16045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16047 msgid "Update"
16048 msgstr "Uppdatera"
16049
16050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16051 msgid " Clear "
16052 msgstr " Töm "
16053
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16055 msgid " Save "
16056 msgstr " Spara "
16057
16058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16059 msgid " Apply "
16060 msgstr " Tillämpa "
16061
16062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16063 msgid " Cancel "
16064 msgstr " Avbryt "
16065
16066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16067 msgid "Preference"
16068 msgstr "Inställning"
16069
16070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16071 msgid ""
16072 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16073 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16074 "org/copyleft/gpl.html)."
16075 msgstr ""
16076 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
16077 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
16078 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
16079
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16081 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16082 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
16083
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16085 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16086 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
16087
16088 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16089 #, c-format
16090 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16091 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
16092
16093 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16094 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Shift+L"
16100 msgstr "Skift"
16101
16102 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16103 msgid "Previous Chapter/Title"
16104 msgstr "Föregående kapitel/titel"
16105
16106 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16107 msgid "Menu"
16108 msgstr "Meny"
16109
16110 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16111 msgid "Next Chapter/Title"
16112 msgstr "Nästa kapitel/titel"
16113
16114 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Teletext Activation"
16117 msgstr "Teletext på"
16118
16119 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16120 msgid "Toggle Transparency "
16121 msgstr "Växla transparens"
16122
16123 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16124 #, fuzzy
16125 msgid ""
16126 "Play\n"
16127 "If the playlist is empty, open a medium"
16128 msgstr ""
16129 "Spela upp\n"
16130 "Om spellistan är tom, öppna ett media"
16131
16132 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16133 msgid "Stop playback"
16134 msgstr "Stoppa uppspelningen"
16135
16136 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Open a medium"
16139 msgstr "&Öppna media"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16142 msgid "Previous media in the playlist"
16143 msgstr "Föregående media i spellistan"
16144
16145 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16146 msgid "Next media in the playlist"
16147 msgstr "Nästa media i spellistan"
16148
16149 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16150 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16151 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
16152
16153 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16156 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
16157
16158 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16159 msgid "Show extended settings"
16160 msgstr "Visa utökade inställningar"
16161
16162 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16163 msgid "Show playlist"
16164 msgstr "Visa spellista"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16167 msgid "Take a snapshot"
16168 msgstr "Ta en skärmbild"
16169
16170 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16173 msgstr ""
16174 "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet.\n"
16175 "Klicka för att ange punkt A"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16178 msgid "Frame by frame"
16179 msgstr "Bild för bild"
16180
16181 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Reverse"
16184 msgstr "Reverb"
16185
16186 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Step backward"
16189 msgstr "Stega bakåt"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Step forward"
16194 msgstr "Stega framåt"
16195
16196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16198 msgid "Preamp\n"
16199 msgstr "Förstärk\n"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16202 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16203 msgid "dB"
16204 msgstr "dB"
16205
16206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Enable spatializer"
16209 msgstr "Visualisering"
16210
16211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16212 msgid "Audio/Video"
16213 msgstr "Ljud/video"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16216 msgid "Advance of audio over video:"
16217 msgstr "Avancera ljud framför video:"
16218
16219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16220 msgid ""
16221 "A positive value means that\n"
16222 "the audio is ahead of the video"
16223 msgstr ""
16224 "Ett positivt värde betyder att\n"
16225 "ljudet är före videon"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16228 msgid "Subtitles/Video"
16229 msgstr "Undertexter/Video"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Advance of subtitles over video:"
16234 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
16235
16236 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16237 msgid ""
16238 "A positive value means that\n"
16239 "the subtitles are ahead of the video"
16240 msgstr ""
16241 "Ett positivt värde betyder att\n"
16242 "undertexten är före videon"
16243
16244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16245 msgid "Speed of the subtitles:"
16246 msgstr "Hastighet för undertexter:"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16249 msgid "Force update of this dialog's values"
16250 msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden"
16251
16252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16253 msgid "Comments"
16254 msgstr "Kommentarer"
16255
16256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16257 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16258 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16261 msgid ""
16262 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16263 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16264 msgstr ""
16265 "Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
16266 "Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
16267
16268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16269 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16270 msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
16271
16272 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Corrupted"
16275 msgstr "Filen är skadad"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Discontinuities"
16280 msgstr "Distortionsfilter"
16281
16282 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16283 msgid "Sent bitrate"
16284 msgstr "Skickad bitfrekvens"
16285
16286 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16287 msgid "Current visualization"
16288 msgstr "Aktuell visualisering"
16289
16290 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16291 #, fuzzy
16292 msgid ""
16293 "Current playback speed.\n"
16294 "Click to adjust"
16295 msgstr ""
16296 "Aktuell uppspelningshastighet.\n"
16297 "Högerklicka för att justera"
16298
16299 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16300 msgid "Revert to normal play speed"
16301 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16304 msgid "Download cover art"
16305 msgstr "Hämta albumomslag"
16306
16307 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16308 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16309 msgstr "Växla mellan förfluten och återstående tid"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16312 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16313 msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen"
16314
16315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16316 msgid "Select one or multiple files"
16317 msgstr "Välj en eller flera filer"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16320 msgid "File names:"
16321 msgstr "Filnamn:"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16324 msgid "Filter:"
16325 msgstr "Filter:"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16328 msgid "Open subtitles file"
16329 msgstr "Öppna undertextfil"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16332 msgid "Eject the disc"
16333 msgstr "Mata ut skivan"
16334
16335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16337 msgid "DVB Type:"
16338 msgstr "DVB-typ:"
16339
16340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Transponder symbol rate"
16344 msgstr "Paus"
16345
16346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16347 msgid "Bandwidth"
16348 msgstr "Bandbredd"
16349
16350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16351 msgid "Channels:"
16352 msgstr "Kanaler:"
16353
16354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16355 msgid "Selected ports:"
16356 msgstr "Valda portar:"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16359 msgid ".*"
16360 msgstr ".*"
16361
16362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Input caching:"
16365 msgstr "Inmatning har ändrats "
16366
16367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Use VLC pace"
16370 msgstr "Använd SAP-cache"
16371
16372 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16373 msgid "Auto connnection"
16374 msgstr "Anslut automatiskt"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16377 msgid "Radio device name"
16378 msgstr "Enhetsnamn för radio"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16381 msgid "Advanced Options"
16382 msgstr "Avancerade alternativ"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16385 msgid "Double click to get media information"
16386 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16389 msgid "URI"
16390 msgstr "URI"
16391
16392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16393 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16397 msgid "Show the current item"
16398 msgstr "Visa aktuellt objekt"
16399
16400 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16401 msgid "Select File"
16402 msgstr "Välj fil"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16405 msgid "Select Directory"
16406 msgstr "Välj katalog"
16407
16408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16409 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16410 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
16411
16412 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Hotkey"
16415 msgstr "Snabbtangenter"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Global"
16420 msgstr "[Allmänna]"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16423 msgid "Set"
16424 msgstr "Ställ in"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16427 msgid "Unset"
16428 msgstr "Inte angiven"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16431 msgid "Hotkey for "
16432 msgstr "Snabbtangent för "
16433
16434 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16435 msgid "Press the new keys for "
16436 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
16437
16438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16439 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16440 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
16441
16442 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16444 msgid "Key: "
16445 msgstr "Tangent: "
16446
16447 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16448 msgid "Subtitles && OSD"
16449 msgstr "Undertexter och skärmtext"
16450
16451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16452 msgid "Input && Codecs"
16453 msgstr "Inmatning och kodekar"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Video Settings"
16458 msgstr "Inställningar för video"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Audio Settings"
16463 msgstr "Inställningar för ljud"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16466 msgid "Device:"
16467 msgstr "Enhet:"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16470 msgid "Input & Codecs Settings"
16471 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16474 msgid ""
16475 "If this property is blank, different values\n"
16476 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16477 "You can define a unique one or configure them \n"
16478 "individually in the advanced preferences."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16482 #, fuzzy
16483 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16484 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
16485
16486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16487 msgid "Configure Hotkeys"
16488 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16492 msgid "Audio Files"
16493 msgstr "Ljudfiler"
16494
16495 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16497 msgid "Video Files"
16498 msgstr "Videofiler"
16499
16500 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16502 msgid "Playlist Files"
16503 msgstr "Spellistfiler"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16506 msgid "&Apply"
16507 msgstr "&Tillämpa"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16515 msgid "&Cancel"
16516 msgstr "&Avbryt"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16519 msgid "Edit Bookmarks"
16520 msgstr "Redigera bokmärken"
16521
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16523 msgid "Create"
16524 msgstr "Skapa"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16527 msgid "Create a new bookmark"
16528 msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16531 msgid "Delete the selected item"
16532 msgstr "Ta bort markerat objekt"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16535 msgid "Delete all the bookmarks"
16536 msgstr "Ta bort alla bokmärken"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16547 msgid "&Close"
16548 msgstr "&Stäng"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16551 msgid "Bytes"
16552 msgstr "Byte"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16555 msgid "Errors"
16556 msgstr "Fel"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16560 msgid "&Clear"
16561 msgstr "&Töm"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16564 msgid "Hide future errors"
16565 msgstr "Dölj ytterligare fel"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16568 msgid "Adjustments and Effects"
16569 msgstr "Justeringar och effekter"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16572 msgid "Graphic Equalizer"
16573 msgstr "Grafisk equalizer"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16576 msgid "Audio Effects"
16577 msgstr "Ljudeffekter"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16580 msgid "Video Effects"
16581 msgstr "Videoeffekter"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16584 msgid "Synchronization"
16585 msgstr "Synkronisering"
16586
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16588 msgid "v4l2 controls"
16589 msgstr "v4l2-kontroller"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16592 msgid "Go to Time"
16593 msgstr "Gå till tid"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16596 msgid "&Go"
16597 msgstr "&Gå"
16598
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16600 msgid "Go to time"
16601 msgstr "Gå till tid"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16604 msgid "VLC media player "
16605 msgstr "Mediaspelaren VLC "
16606
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16608 msgid ""
16609 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16610 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16611 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16612 "platform.\n"
16613 "\n"
16614 msgstr ""
16615 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
16616 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
16617 "mycket annat!\n"
16618 "VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära "
16619 "plattformar.\n"
16620 "\n"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16623 msgid ""
16624 "This version of VLC was compiled by:\n"
16625 " "
16626 msgstr ""
16627 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
16628 " "
16629
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16631 msgid "Compiler: "
16632 msgstr "Kompilator: "
16633
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16635 msgid ""
16636 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16637 "\n"
16638 msgstr ""
16639 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
16640 "\n"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16643 msgid "Copyright (C) "
16644 msgstr "Copyright © "
16645
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16647 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16648 msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16651 msgid ""
16652 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16653 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16654 "create the best free software."
16655 msgstr ""
16656 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
16657 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa "
16658 "programvaran."
16659
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16661 msgid "Authors"
16662 msgstr "Upphovsmän"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16665 msgid "Thanks"
16666 msgstr "Tack till"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16669 msgid "VLC media player updates"
16670 msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16673 msgid "&Recheck version"
16674 msgstr "Kontrollera version &igen"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16677 msgid "Checking for an update..."
16678 msgstr "Letar efter en uppdatering..."
16679
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16681 msgid ""
16682 "\n"
16683 "Do you want to download it?\n"
16684 msgstr ""
16685 "\n"
16686 "Vill du hämta ner den?\n"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16689 msgid "Launching an update request..."
16690 msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
16691
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16693 msgid "Select a directory..."
16694 msgstr "Välj en katalog ..."
16695
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16697 msgid "&Yes"
16698 msgstr "&Ja"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16701 msgid "A new version of VLC("
16702 msgstr "En ny version av VLC("
16703
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16705 msgid ") is available."
16706 msgstr ") finns tillgänglig."
16707
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16709 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16710 msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC."
16711
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16713 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16714 msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
16715
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16717 msgid "&General"
16718 msgstr "&Allmänt"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16721 msgid "&Extra Metadata"
16722 msgstr "&Extra metadata"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16725 msgid "&Codec Details"
16726 msgstr "&Kodekdetaljer"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16729 msgid "&Statistics"
16730 msgstr "&Statistik"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16733 msgid "&Save Metadata"
16734 msgstr "&Spara metadata"
16735
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16737 msgid "Location:"
16738 msgstr "Plats:"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16741 msgid "Modules tree"
16742 msgstr "Modulträd"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16745 msgid "C&lear"
16746 msgstr "T&öm"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16749 msgid "&Save as..."
16750 msgstr "&Spara som..."
16751
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16755 msgstr "Spara alla visade loggar till en fil"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16758 msgid "Verbosity Level"
16759 msgstr "Informationsnivå"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16762 msgid "&Update"
16763 msgstr "&Uppdatera"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16766 msgid "Save log file as..."
16767 msgstr "Spara loggfil som..."
16768
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16770 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16771 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
16772
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16774 #, fuzzy
16775 msgid ""
16776 "Cannot write to file %1:\n"
16777 "%2."
16778 msgstr ""
16779 "Kan inte skriva filen %1:\n"
16780 "%2."
16781
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Open Media"
16785 msgstr "&Öppna media"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16788 msgid "&File"
16789 msgstr "&Fil"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16792 msgid "&Disc"
16793 msgstr "S&kiva"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16796 msgid "&Network"
16797 msgstr "&Nätverk"
16798
16799 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16800 msgid "Capture &Device"
16801 msgstr "Fångs&tenhet"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16804 msgid "&Select"
16805 msgstr "&Välj"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16808 msgid "&Enqueue"
16809 msgstr "&Kölägg"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16812 msgid "&Play"
16813 msgstr "S&pela upp"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16817 msgid "&Stream"
16818 msgstr "&Strömma"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16821 msgid "&Convert"
16822 msgstr "&Konvertera"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16825 msgid "&Convert / Save"
16826 msgstr "&Konvertera / Spara"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Plugins and extensions"
16831 msgstr "Ignorerade filändelser"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16834 msgid "Capability"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Score"
16840 msgstr "Skärm"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16843 #, fuzzy
16844 msgid "&Search:"
16845 msgstr "Sök"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Deletes the selected item"
16850 msgstr "Ta bort markerat objekt"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16853 msgid "Show settings"
16854 msgstr "Visa inställningar"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16857 msgid "Simple"
16858 msgstr "Enkel"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Switch to simple preferences view"
16863 msgstr "Växla till enklare inställningar"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Switch to full preferences view"
16868 msgstr "Växla till enklare inställningar"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16871 msgid "&Save"
16872 msgstr "&Spara"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Save and close the dialog"
16877 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
16878
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16880 msgid "&Reset Preferences"
16881 msgstr "Åte&rställ inställningar"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16884 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16885 msgstr ""
16886 "Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för Mediaspelaren "
16887 "VLC?"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16890 msgid "Stream Output"
16891 msgstr "Strömutmatning"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16894 msgid ""
16895 "Stream output string.\n"
16896 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16897 "but you can change it manually."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16901 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16902 msgstr "Video på begäran ( VOD )"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16905 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16906 msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16909 msgid "Day / Month / Year:"
16910 msgstr "Dag / Månad / År:"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16913 msgid "Repeat:"
16914 msgstr "Upprepa:"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16917 msgid "Repeat delay:"
16918 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16921 msgid " days"
16922 msgstr " dagar"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16925 #, fuzzy
16926 msgid "I&mport"
16927 msgstr "I&mportera"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16930 #, fuzzy
16931 msgid "E&xport"
16932 msgstr "E&xportera"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16935 msgid "Save VLM configuration as..."
16936 msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
16937
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16939 #, fuzzy
16940 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16941 msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*.*)"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16944 msgid "Open VLM configuration..."
16945 msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
16946
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Broadcast: "
16950 msgstr "Broadcast"
16951
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Schedule: "
16955 msgstr "Konfigurera schema"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16958 msgid "VOD: "
16959 msgstr "VOD: "
16960
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
16962 msgid "Open Directory"
16963 msgstr "Öppna katalog"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
16966 msgid "Open playlist..."
16967 msgstr "Öppna spellista..."
16968
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
16970 msgid "Save playlist as..."
16971 msgstr "Spara spellista som..."
16972
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
16974 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16975 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
16976
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16978 #, fuzzy
16979 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16980 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
16981
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16983 #, fuzzy
16984 msgid "HTML playlist (*.html)"
16985 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
16988 msgid "Open subtitles..."
16989 msgstr "Öppna undertexter..."
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16992 msgid "Media Files"
16993 msgstr "Mediafiler"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16996 msgid "Subtitles Files"
16997 msgstr "Undertextfiler"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17000 msgid "All Files"
17001 msgstr "Alla filer"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17004 msgid "Privacy and Network Policies"
17005 msgstr "Policy för integritet och nätverk"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17008 msgid "Privacy and Network Warning"
17009 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17012 #, fuzzy
17013 msgid ""
17014 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17015 "without authorization.</p>\n"
17016 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17017 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17018 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17019 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17020 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17021 "almost no access to the web.</p>\n"
17022 msgstr ""
17023 "<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
17024 "utan behörighet.</p>\n"
17025 " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta begränsad information från Internet "
17026 "för att hämta skivomslag eller för att leta efter nya uppdateringar.</p>\n"
17027 "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
17028 "<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
17029 "p>\n"
17030 "<p>Kryssa därför i något av följande alternativ. Standard är nästan ingen "
17031 "åtkomst alls till webben.</p>\n"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17034 msgid "Control menu for the player"
17035 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
17036
17037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17038 msgid "Paused"
17039 msgstr "Pausad"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17042 msgid "&Media"
17043 msgstr "&Media"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17046 msgid "P&layback"
17047 msgstr "&Uppspelning"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17050 msgid "&Audio"
17051 msgstr "&Ljud"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17054 msgid "&Video"
17055 msgstr "V&ideo"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17058 msgid "&Tools"
17059 msgstr "Verk&tyg"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17062 msgid "V&iew"
17063 msgstr "V&isa"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17066 msgid "&Help"
17067 msgstr "&Hjälp"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17070 msgid "&Open File..."
17071 msgstr "&Öppna fil..."
17072
17073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17074 msgid "Open &Disc..."
17075 msgstr "Öppna sk&iva..."
17076
17077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17078 msgid "Open &Network Stream..."
17079 msgstr "Öppna &nätverksström"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17082 msgid "Open &Capture Device..."
17083 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
17084
17085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17086 msgid "Open &Location from clipboard"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17090 #, fuzzy
17091 msgid "&Recent Media"
17092 msgstr "&Öppna media"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17095 msgid "Conve&rt / Save..."
17096 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
17097
17098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17099 msgid "&Streaming..."
17100 msgstr "&Strömning..."
17101
17102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17103 msgid "&Quit"
17104 msgstr "A&vsluta"
17105
17106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17107 #, fuzzy
17108 msgid "&Effects and Filters"
17109 msgstr "Effektlista"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17112 #, fuzzy
17113 msgid "&Track Synchronization"
17114 msgstr "Synkronisering"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Plu&gins and extensions"
17119 msgstr "Ignorerade filändelser"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17122 #, fuzzy
17123 msgid "&Preferences"
17124 msgstr "Inställningar"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Play&list"
17129 msgstr "Spellista"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17132 msgid "Ctrl+L"
17133 msgstr "Ctrl+L"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Mi&nimal View"
17138 msgstr "Mi&nimal vy"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17141 msgid "Ctrl+H"
17142 msgstr "Ctrl+H"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17145 msgid "&Fullscreen Interface"
17146 msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
17147
17148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17149 msgid "&Advanced Controls"
17150 msgstr "&Avancerade kontroller"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Quit after Playback"
17155 msgstr "Gör paus i uppspelningen"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17158 msgid "Visualizations selector"
17159 msgstr "Väljare för visualiseringar"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Customi&ze Interface..."
17164 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17167 msgid "Audio &Track"
17168 msgstr "Ljuds&pår"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17171 msgid "Audio &Channels"
17172 msgstr "Ljud&kanaler"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17175 msgid "Audio &Device"
17176 msgstr "Ljud&enhet"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17179 msgid "&Visualizations"
17180 msgstr "Vis&ualiseringar"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17183 msgid "Video &Track"
17184 msgstr "Videos&pår"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17187 msgid "&Subtitles Track"
17188 msgstr "U&ndertextspår"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17191 msgid "&Fullscreen"
17192 msgstr "&Helskärm"
17193
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17195 msgid "Always &On Top"
17196 msgstr "Alltid &överst"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17199 #, fuzzy
17200 msgid "DirectX Wallpaper"
17201 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17204 msgid "Sna&pshot"
17205 msgstr "Skärm&bild"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17208 msgid "&Zoom"
17209 msgstr "&Zoom"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Sca&le"
17214 msgstr "Skala"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17217 msgid "&Aspect Ratio"
17218 msgstr "Bil&dförhållande"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17221 msgid "&Crop"
17222 msgstr "&Beskär"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17225 msgid "&Deinterlace"
17226 msgstr "Av&fläta"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17229 #, fuzzy
17230 msgid "&Post processing"
17231 msgstr "Efterbehandling"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Manage &bookmarks"
17236 msgstr "&Bokmärken"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17239 msgid "T&itle"
17240 msgstr "T&itel"
17241
17242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17243 msgid "&Chapter"
17244 msgstr "&Kapitel"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17247 msgid "&Navigation"
17248 msgstr "&Navigering"
17249
17250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17251 msgid "&Program"
17252 msgstr "&Program"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17255 msgid "Configure podcasts..."
17256 msgstr "Konfigurera poddsändningar..."
17257
17258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17259 msgid "&Help..."
17260 msgstr "&Hjälp..."
17261
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17263 msgid "Check for &Updates..."
17264 msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
17265
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17267 #, fuzzy
17268 msgid "&Faster"
17269 msgstr "Snabbare"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17272 #, fuzzy
17273 msgid "N&ormal Speed"
17274 msgstr "Normal storlek"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Slo&wer"
17279 msgstr "Långsammare"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17282 #, fuzzy
17283 msgid "&Jump Forward"
17284 msgstr "Stega framåt"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Jump Bac&kward"
17289 msgstr "Stega bakåt"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17292 #, fuzzy
17293 msgid "&Stop"
17294 msgstr "Stoppa"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Pre&vious"
17299 msgstr "Föregående"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Ne&xt"
17304 msgstr "Nästa"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17307 msgid "Open &Network..."
17308 msgstr "Öppna &nätverk..."
17309
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17311 msgid "Leave Fullscreen"
17312 msgstr "Lämna helskärmsläget"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17315 msgid "&Playback"
17316 msgstr "&Uppspelning"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17319 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17320 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i aktivitetsfältet"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17323 msgid "Show VLC media player"
17324 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17327 msgid "&Open Media"
17328 msgstr "&Öppna media"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17331 #, fuzzy
17332 msgid " - Empty - "
17333 msgstr "Tom"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17336 msgid "Open &Folder..."
17337 msgstr "Öppna &mapp..."
17338
17339 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17340 msgid "Open D&irectory..."
17341 msgstr "Öppna &katalog..."
17342
17343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17344 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17345 msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17348 msgid ""
17349 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17350 "preferences dialog."
17351 msgstr ""
17352 "Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
17353 "inställningsdialogen öppnas."
17354
17355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17356 msgid "Systray icon"
17357 msgstr "Systemfältikon"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17360 msgid ""
17361 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17362 "basic actions."
17363 msgstr ""
17364 "Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
17365 "åtgärder i Mediaspelaren VLC."
17366
17367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17368 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17369 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
17370
17371 # systray eller taskbar?
17372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17373 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17374 msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Resize interface to the native video size"
17379 msgstr "ffmpeg videofilter"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17382 msgid ""
17383 "You have two choices:\n"
17384 " - The interface will resize to the native video size\n"
17385 " - The video will fit to the interface size\n"
17386 " By default, interface resize to the native video size."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17390 msgid "Show playing item name in window title"
17391 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17396 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17399 msgid "Path to use in openfile dialog"
17400 msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17403 msgid "Show notification popup on track change"
17404 msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17407 msgid ""
17408 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17409 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17410 msgstr ""
17411 "Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
17412 "spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
17413
17414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17415 msgid "Advanced options"
17416 msgstr "Avancerade alternativ"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17419 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17420 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
17421
17422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17423 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17424 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
17425
17426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17427 msgid ""
17428 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17429 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17430 "extensions."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17434 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17435 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17438 msgid "Activate the updates availability notification"
17439 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
17440
17441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17442 msgid ""
17443 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17444 "once every two weeks."
17445 msgstr ""
17446 "Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
17447 "körs varannan vecka."
17448
17449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17450 msgid "Number of days between two update checks"
17451 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17454 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17455 msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17458 msgid ""
17459 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17460 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17464 msgid "Automatically save the volume on exit"
17465 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17468 msgid "Ask for network policy at start"
17469 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Save the recently played items in the menu"
17474 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17477 msgid "List of words separated by | to filter"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17481 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17485 msgid "Define the colors of the volume slider "
17486 msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17489 msgid ""
17490 "Define the colors of the volume slider\n"
17491 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17492 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17493 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17497 msgid "Selection of the starting mode and look "
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17501 msgid ""
17502 "Start VLC with:\n"
17503 " - normal mode\n"
17504 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17505 " - minimal mode with limited controls"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17509 msgid "Classic look"
17510 msgstr "Klassiskt utseende"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17513 msgid "Complete look with information area"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17517 msgid "Minimal look with no menus"
17518 msgstr "Minimalt utseende utan menyer"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17521 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17522 msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17525 msgid "Qt interface"
17526 msgstr "Qt-gränssnitt"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17529 msgid "Preset"
17530 msgstr "Förval"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17533 msgid "Show extended options"
17534 msgstr "Visa utökade alternativ"
17535
17536 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Show &amp;more options"
17539 msgstr "Visa &amp;fler alternativ"
17540
17541 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17542 msgid "Change the caching for the media"
17543 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
17544
17545 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17546 msgid "Start Time"
17547 msgstr "Starttid"
17548
17549 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17550 msgid "Change the start time for the media"
17551 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17554 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17555 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17558 msgid "Extra media"
17559 msgstr "Extra media"
17560
17561 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17562 msgid "Select the file"
17563 msgstr "Välj filen"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17566 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17567 msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Edit Options"
17572 msgstr "Paus"
17573
17574 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17575 msgid "Select play mode"
17576 msgstr "Välj uppspelningsläge"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17579 msgid "Choose one or more media file to open"
17580 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Select one or more files"
17585 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17588 msgid "Select the subtitles file"
17589 msgstr "Välj undertextfilen"
17590
17591 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17592 msgid "Add a subtitles file"
17593 msgstr "Lägg till en undertextfil"
17594
17595 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17596 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17597 msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17600 msgid "Alignment:"
17601 msgstr "Justering:"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17604 msgid "Network Protocol"
17605 msgstr "Nätverksprotokoll"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17608 msgid "Select the protocol for the URL."
17609 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en."
17610
17611 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17612 msgid "Protocol"
17613 msgstr "Protokoll"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17616 msgid "Select the port used"
17617 msgstr "Ställ in porten som används"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17620 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17621 msgstr "Ange URL:en för nätverksströmmen här, med eller utan protokollet."
17622
17623 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17624 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17625 msgid "Podcast URLs list"
17626 msgstr "URL-lista för poddsändningar"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17629 msgid "Default volume"
17630 msgstr "Standardvolym"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17633 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17634 msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17637 msgid "Save volume on exit"
17638 msgstr "Spara volym vid avslut"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17641 msgid "Preferred audio language"
17642 msgstr "Föredraget ljudspråk"
17643
17644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17645 msgid "last.fm"
17646 msgstr "last.fm"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17649 msgid "Enable last.fm submission"
17650 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17653 msgid "Disc Devices"
17654 msgstr "Diskenheter"
17655
17656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17657 msgid "Default disc device"
17658 msgstr "Standardenhet för skiva"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17661 msgid "Server default port"
17662 msgstr "Serverns standardport"
17663
17664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17665 msgid "Default caching level"
17666 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17669 msgid "Post-Processing quality"
17670 msgstr "Efterbehandlingskvalitet"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17673 msgid "Repair AVI files"
17674 msgstr "Reparera AVI-filer"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17677 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17678 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17681 #, fuzzy
17682 msgid "textFormat"
17683 msgstr "Format"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17686 msgid "Subtitles Language"
17687 msgstr "Språk för undertexter"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17690 msgid "Preferred subtitles language"
17691 msgstr "Föredraget undertextspråk"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17694 msgid "Default encoding"
17695 msgstr "Standardkodning"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17698 msgid "Effect"
17699 msgstr "Effekt"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17702 msgid "Font color"
17703 msgstr "Typsnittsfärg"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17706 msgid "Output"
17707 msgstr "Utmatning"
17708
17709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17712 msgstr "Accelererad videoutmatning"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17715 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17716 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17717 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17718
17719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17720 msgid "DirectX"
17721 msgstr "DirectX"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17724 msgid "Display device"
17725 msgstr "Visningsenhet"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17728 msgid "Enable wallpaper mode"
17729 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Deinterlacing Mode"
17734 msgstr "Avflätningsläge"
17735
17736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Force Aspect Ratio"
17739 msgstr "Korrekt bildförhållande"
17740
17741 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17742 msgid "Edit settings"
17743 msgstr "Redigera inställningar"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17746 msgid "Control"
17747 msgstr "Kontroll"
17748
17749 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17750 msgid "Run manually"
17751 msgstr "Kör manuellt"
17752
17753 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17754 msgid "Setup schedule"
17755 msgstr "Konfigurera schema"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17758 msgid "Run on schedule"
17759 msgstr "Kör enligt schema"
17760
17761 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17762 msgid "Status"
17763 msgstr "Status"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17766 msgid "P/P"
17767 msgstr "P/P"
17768
17769 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17770 msgid "Prev"
17771 msgstr "Föreg"
17772
17773 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17774 msgid "Add Input"
17775 msgstr "Lägg till inmatning"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17778 msgid "Edit Input"
17779 msgstr "Redigera inmatning"
17780
17781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17782 msgid "Clear List"
17783 msgstr "Töm lista"
17784
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17786 msgid "Transform"
17787 msgstr "Transformera"
17788
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17790 msgid "Sharpen"
17791 msgstr "Gör skarpare"
17792
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17794 msgid "Sigma"
17795 msgstr "Sigma"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17798 msgid "Image adjust"
17799 msgstr "Bildjustering"
17800
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17802 msgid "Brightness threshold"
17803 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17806 msgid "Synchronize top and bottom"
17807 msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
17808
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17810 msgid "Synchronize left and right"
17811 msgstr "Synkronisera vänster och höger"
17812
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17814 msgid "Geometry"
17815 msgstr "Geometri"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Magnification/Zoom"
17820 msgstr "Förstoring"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17823 msgid "Puzzle game"
17824 msgstr "Pusselspel"
17825
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17827 msgid "Black slot"
17828 msgstr "Svart ruta"
17829
17830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17833 msgid "Columns"
17834 msgstr "Kolumner"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
17839 msgid "Rows"
17840 msgstr "Rader"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
17843 msgid "Rotate"
17844 msgstr "Rotera"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17847 msgid "Angle"
17848 msgstr "Vinkel"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
17851 msgid "Color fun"
17852 msgstr "Kul med färger"
17853
17854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
17855 msgid "Color extraction"
17856 msgstr "Färgextrahering"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
17859 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17860 msgid "Color threshold"
17861 msgstr "Färgtröskelvärde"
17862
17863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
17864 msgid "Similarity"
17865 msgstr "Likhet"
17866
17867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
17868 msgid "Image modification"
17869 msgstr "Bildändring"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
17872 msgid "Water effect"
17873 msgstr "Vatteneffekt"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17876 #: modules/video_filter/noise.c:54
17877 msgid "Noise"
17878 msgstr "Störningar"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
17881 msgid "Motion detect"
17882 msgstr "Rörelsedetektering"
17883
17884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
17885 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17886 msgid "Motion blur"
17887 msgstr "Rörelseoskärpa"
17888
17889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
17890 msgid "Factor"
17891 msgstr "Faktor"
17892
17893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
17894 msgid "Cartoon"
17895 msgstr "Tecknad film"
17896
17897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17898 msgid "Vout/Overlay"
17899 msgstr "Vout/Overlay"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
17902 msgid "Wall"
17903 msgstr "Vägg"
17904
17905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
17906 msgid "Add text"
17907 msgstr "Lägg till text"
17908
17909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
17910 msgid "Panoramix"
17911 msgstr "Panoramix"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
17914 msgid "Clone"
17915 msgstr "Klona"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
17918 msgid "Number of clones"
17919 msgstr "Antal kloner"
17920
17921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
17923 msgid "Logo"
17924 msgstr "Logotyp"
17925
17926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
17927 msgid "Add logo"
17928 msgstr "Lägg till logotyp"
17929
17930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
17931 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
17932 msgid "Transparency"
17933 msgstr "Transparens"
17934
17935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
17936 msgid "Logo erase"
17937 msgstr "Logotypradering"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
17940 msgid "Mask"
17941 msgstr "Mask"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
17944 msgid "Advanced video filter controls"
17945 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
17948 msgid "Subpicture filters"
17949 msgstr "Filter för underbilder"
17950
17951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
17952 msgid "Video filters"
17953 msgstr "Videofilter"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
17956 msgid "Vout filters"
17957 msgstr "Vout-filter"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
17960 msgid "Reset"
17961 msgstr "Återställ"
17962
17963 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17964 msgid "VLM configurator"
17965 msgstr "Konfigurering av VLM"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Media Manager Edition"
17970 msgstr "Mediainformation"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17973 msgid "Name:"
17974 msgstr "Namn:"
17975
17976 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17977 msgid "Input:"
17978 msgstr "Inmatning:"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17981 msgid "Select Input"
17982 msgstr "Välj inmatning"
17983
17984 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17985 msgid "Output:"
17986 msgstr "Utmatning:"
17987
17988 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17989 msgid "Select Output"
17990 msgstr "Välj utmatning"
17991
17992 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17993 msgid "Time Control"
17994 msgstr "Tidskontroll"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Mux Control"
17999 msgstr "Kontroller"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18002 msgid "Loop"
18003 msgstr "Slinga"
18004
18005 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18006 msgid "Media Manager List"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18010 msgid "Open a skin file"
18011 msgstr "Öppna en skalfil"
18012
18013 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18016 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
18017
18018 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18019 msgid "Open playlist"
18020 msgstr "Öppna spellista"
18021
18022 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Playlist Files|"
18025 msgstr "Spellistfiler"
18026
18027 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18028 msgid "Save playlist"
18029 msgstr "Spara spellista"
18030
18031 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18032 #, fuzzy
18033 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18034 msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u"
18035
18036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18037 msgid "Skin to use"
18038 msgstr "Skal att använda"
18039
18040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18041 msgid "Path to the skin to use."
18042 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
18043
18044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18045 msgid "Config of last used skin"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18049 msgid ""
18050 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18051 "automatically, do not touch it."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18055 msgid "Show a systray icon for VLC"
18056 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
18057
18058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18060 msgid "Show VLC on the taskbar"
18061 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
18062
18063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18064 msgid "Enable transparency effects"
18065 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
18066
18067 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18068 msgid ""
18069 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18070 "when moving windows does not behave correctly."
18071 msgstr ""
18072 "Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast "
18073 "användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
18074
18075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18077 msgid "Use a skinned playlist"
18078 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
18079
18080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18081 msgid "Skins"
18082 msgstr "Skal"
18083
18084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18085 msgid "Skinnable Interface"
18086 msgstr "Skalbart gränssnitt"
18087
18088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18089 msgid "Skins loader demux"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18093 msgid "Select skin"
18094 msgstr "Välj skal"
18095
18096 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18097 msgid "Open skin..."
18098 msgstr "Öppna skal..."
18099
18100 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18101 msgid ""
18102 "\n"
18103 "(WinCE interface)\n"
18104 "\n"
18105 msgstr ""
18106 "\n"
18107 "(WinCE-gränssnitt)\n"
18108 "\n"
18109
18110 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18111 #, fuzzy
18112 msgid ""
18113 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18114 "\n"
18115 msgstr ""
18116 "© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
18117 "\n"
18118
18119 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18120 msgid "Compiled by "
18121 msgstr "Byggd av "
18122
18123 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18124 msgid ""
18125 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18126 "http://www.videolan.org/"
18127 msgstr ""
18128 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
18129 "http://www.videolan.org/"
18130
18131 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18132 msgid "Open:"
18133 msgstr "Öppna:"
18134
18135 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18136 msgid ""
18137 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18138 "targets:"
18139 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
18140
18141 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18142 msgid "Unknown"
18143 msgstr "Okänd"
18144
18145 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18146 msgid "Choose directory"
18147 msgstr "Välj katalog"
18148
18149 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18150 msgid "Choose file"
18151 msgstr "Välj fil"
18152
18153 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18154 msgid "Embed video in interface"
18155 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
18156
18157 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18158 msgid ""
18159 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18160 "window."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18164 #, fuzzy
18165 msgid "WinCE interface"
18166 msgstr ""
18167 "\n"
18168 "(WinCE-gränssnitt)\n"
18169 "\n"
18170
18171 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18172 msgid "WinCE dialogs provider"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Folder meta data"
18178 msgstr "Titel"
18179
18180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18181 msgid "Blues"
18182 msgstr "Blues"
18183
18184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18185 msgid "Classic rock"
18186 msgstr "Klassisk rock"
18187
18188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18189 msgid "Country"
18190 msgstr "Country"
18191
18192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18193 msgid "Disco"
18194 msgstr "Disco"
18195
18196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18197 msgid "Funk"
18198 msgstr "Funk"
18199
18200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18201 msgid "Grunge"
18202 msgstr "Grunge"
18203
18204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18205 msgid "Hip-Hop"
18206 msgstr "Hip-Hop"
18207
18208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18209 msgid "Jazz"
18210 msgstr "Jazz"
18211
18212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18213 msgid "Metal"
18214 msgstr "Metal"
18215
18216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18217 msgid "New Age"
18218 msgstr "New Age"
18219
18220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18221 msgid "Oldies"
18222 msgstr "Gamlingar"
18223
18224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18225 msgid "Other"
18226 msgstr "Övrig"
18227
18228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18229 msgid "R&B"
18230 msgstr "R&B"
18231
18232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18233 msgid "Rap"
18234 msgstr "Rap"
18235
18236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18237 msgid "Industrial"
18238 msgstr "Industriell"
18239
18240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18241 msgid "Alternative"
18242 msgstr "Alternativ"
18243
18244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18245 msgid "Death metal"
18246 msgstr "Dödsmetal"
18247
18248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18249 msgid "Pranks"
18250 msgstr "Skämt"
18251
18252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18253 msgid "Soundtrack"
18254 msgstr "Soundtrack"
18255
18256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18257 msgid "Euro-Techno"
18258 msgstr "Euro-Techno"
18259
18260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18261 msgid "Ambient"
18262 msgstr "Ambient"
18263
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18265 msgid "Trip-Hop"
18266 msgstr "Trip-Hop"
18267
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18269 msgid "Vocal"
18270 msgstr "Vocal"
18271
18272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18273 msgid "Jazz+Funk"
18274 msgstr "Jazz+Funk"
18275
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18277 msgid "Fusion"
18278 msgstr "Fusion"
18279
18280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18281 msgid "Trance"
18282 msgstr "Trance"
18283
18284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18285 msgid "Instrumental"
18286 msgstr "Instrumental"
18287
18288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18289 msgid "Acid"
18290 msgstr "Acid"
18291
18292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18293 msgid "House"
18294 msgstr "House"
18295
18296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18297 msgid "Game"
18298 msgstr "Spel"
18299
18300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18301 msgid "Sound clip"
18302 msgstr "Ljudklipp"
18303
18304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18305 msgid "Gospel"
18306 msgstr "Gospel"
18307
18308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18309 msgid "Alternative rock"
18310 msgstr "Alternativ rock"
18311
18312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18313 msgid "Soul"
18314 msgstr "Soul"
18315
18316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18317 msgid "Punk"
18318 msgstr "Punk"
18319
18320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18321 msgid "Space"
18322 msgstr "Space"
18323
18324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18325 msgid "Meditative"
18326 msgstr "Meditativ"
18327
18328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18329 msgid "Instrumental pop"
18330 msgstr "Instrumental pop"
18331
18332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18333 msgid "Instrumental rock"
18334 msgstr "Instrumental rock"
18335
18336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18337 msgid "Ethnic"
18338 msgstr "Etnisk"
18339
18340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18341 msgid "Gothic"
18342 msgstr "Gotisk"
18343
18344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18345 msgid "Darkwave"
18346 msgstr "Darkwave"
18347
18348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18349 msgid "Techno-Industrial"
18350 msgstr "Techno-Industrial"
18351
18352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18353 msgid "Electronic"
18354 msgstr "Electronisk"
18355
18356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18357 msgid "Pop-Folk"
18358 msgstr "Pop-Folk"
18359
18360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18361 msgid "Eurodance"
18362 msgstr "Eurodance"
18363
18364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18365 msgid "Dream"
18366 msgstr "Dream"
18367
18368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18369 msgid "Southern rock"
18370 msgstr "Southern rock"
18371
18372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18373 msgid "Comedy"
18374 msgstr "Komedi"
18375
18376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18377 msgid "Cult"
18378 msgstr "Kult"
18379
18380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18381 msgid "Gangsta"
18382 msgstr "Gangsta"
18383
18384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18385 msgid "Top 40"
18386 msgstr "Topp 40"
18387
18388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18389 msgid "Christian rap"
18390 msgstr "Kristen rap"
18391
18392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18393 msgid "Pop/funk"
18394 msgstr "Pop/funk"
18395
18396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18397 msgid "Jungle"
18398 msgstr "Jungle"
18399
18400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18401 msgid "Native American"
18402 msgstr "Native American"
18403
18404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18405 msgid "Cabaret"
18406 msgstr "Cabaret"
18407
18408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18409 msgid "New wave"
18410 msgstr "New wave"
18411
18412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18413 msgid "Rave"
18414 msgstr "Rave"
18415
18416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18417 msgid "Showtunes"
18418 msgstr "Showtunes"
18419
18420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18421 msgid "Trailer"
18422 msgstr "Förhandsvisning"
18423
18424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18425 msgid "Lo-Fi"
18426 msgstr "Lo-Fi"
18427
18428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18429 msgid "Tribal"
18430 msgstr "Tribal"
18431
18432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18433 msgid "Acid punk"
18434 msgstr "Acid punk"
18435
18436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18437 msgid "Acid jazz"
18438 msgstr "Acid jazz"
18439
18440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18441 msgid "Polka"
18442 msgstr "Polka"
18443
18444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18445 msgid "Retro"
18446 msgstr "Retro"
18447
18448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18449 msgid "Musical"
18450 msgstr "Musikal"
18451
18452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18453 msgid "Rock & roll"
18454 msgstr "Rock & roll"
18455
18456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18457 msgid "Hard rock"
18458 msgstr "Hårdrock"
18459
18460 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18461 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18462 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
18463
18464 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18465 msgid "The username of your last.fm account"
18466 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
18467
18468 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18469 msgid "The password of your last.fm account"
18470 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
18471
18472 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18473 msgid "Audioscrobbler"
18474 msgstr "Audioscrobbler"
18475
18476 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18477 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18478 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
18479
18480 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18481 msgid "Last.fm username not set"
18482 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
18483
18484 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18485 msgid ""
18486 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18487 "VLC.\n"
18488 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18489 msgstr ""
18490 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
18491 "starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
18492 "konto."
18493
18494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18495 msgid "last.fm: Authentication failed"
18496 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
18497
18498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18499 msgid ""
18500 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18501 "relaunch VLC."
18502 msgstr ""
18503 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
18504 "inställningar och starta om VLC."
18505
18506 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18507 msgid "Dummy image chroma format"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18511 msgid ""
18512 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18513 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18517 msgid "Save raw codec data"
18518 msgstr "Spara rått kodekdata"
18519
18520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18521 msgid ""
18522 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18523 "main options."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18527 msgid ""
18528 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18529 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18530 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18534 msgid "Dummy interface function"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18538 msgid "Dummy Interface"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18542 msgid "Dummy access function"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18546 msgid "Dummy demux function"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18550 msgid "Dummy decoder"
18551 msgstr "Dummy-avkodare"
18552
18553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18554 msgid "Dummy decoder function"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Dump decoder"
18560 msgstr "Dummy-avkodare"
18561
18562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Dump decoder function"
18565 msgstr "Strömbeskrivning"
18566
18567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18568 msgid "Dummy encoder function"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18572 msgid "Dummy audio output function"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18576 msgid "Dummy video output function"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18580 msgid "Dummy Video output"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18584 msgid "Dummy font renderer function"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18588 msgid "Filename for the font you want to use"
18589 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18590
18591 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18592 msgid "Font size in pixels"
18593 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
18594
18595 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18596 msgid ""
18597 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18598 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18599 "font size."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18603 msgid ""
18604 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18605 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18609 #: modules/misc/win32text.c:68
18610 msgid "Text default color"
18611 msgstr "Standardfärg för text"
18612
18613 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18614 #: modules/misc/win32text.c:69
18615 msgid ""
18616 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18617 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18618 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18619 "(red + green), #FFFFFF = white"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18623 #: modules/misc/win32text.c:73
18624 msgid "Relative font size"
18625 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
18626
18627 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18628 #: modules/misc/win32text.c:74
18629 msgid ""
18630 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18631 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18635 #: modules/misc/win32text.c:80
18636 msgid "Smaller"
18637 msgstr "Mindre"
18638
18639 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18640 #: modules/misc/win32text.c:80
18641 msgid "Small"
18642 msgstr "Liten"
18643
18644 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18645 #: modules/misc/win32text.c:80
18646 msgid "Large"
18647 msgstr "Stor"
18648
18649 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18650 #: modules/misc/win32text.c:80
18651 msgid "Larger"
18652 msgstr "Större"
18653
18654 #: modules/misc/freetype.c:107
18655 msgid "Use YUVP renderer"
18656 msgstr "Använd YUVP-renderare"
18657
18658 #: modules/misc/freetype.c:108
18659 msgid ""
18660 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18661 "you want to encode into DVB subtitles"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/misc/freetype.c:110
18665 msgid "Font Effect"
18666 msgstr "Typsnittseffekt"
18667
18668 #: modules/misc/freetype.c:111
18669 msgid ""
18670 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18671 "readability."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/misc/freetype.c:120
18675 msgid "Background"
18676 msgstr "Bakgrund"
18677
18678 #: modules/misc/freetype.c:120
18679 msgid "Fat Outline"
18680 msgstr "Feta konturer"
18681
18682 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18683 msgid "Text renderer"
18684 msgstr "Textrenderare"
18685
18686 #: modules/misc/freetype.c:133
18687 msgid "Freetype2 font renderer"
18688 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
18689
18690 #: modules/misc/gnutls.c:78
18691 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18692 msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
18693
18694 #: modules/misc/gnutls.c:80
18695 msgid ""
18696 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18697 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/misc/gnutls.c:83
18701 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18702 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
18703
18704 #: modules/misc/gnutls.c:85
18705 msgid ""
18706 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18707 msgstr ""
18708 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
18709 "kommer att hålla kvar."
18710
18711 #: modules/misc/gnutls.c:90
18712 msgid "GnuTLS transport layer security"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/misc/gnutls.c:100
18716 msgid "GnuTLS server"
18717 msgstr "GnuTLS-server"
18718
18719 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18720 msgid "Gtk+ GUI helper"
18721 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
18722
18723 #: modules/misc/inhibit.c:70
18724 msgid "Power Management Inhibitor"
18725 msgstr "Förhindring av strömhantering"
18726
18727 #: modules/misc/inhibit.c:150
18728 msgid "Playing some media."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/misc/logger.c:122
18732 msgid "Log format"
18733 msgstr "Loggformat"
18734
18735 #: modules/misc/logger.c:124
18736 msgid ""
18737 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18738 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/misc/logger.c:128
18742 msgid ""
18743 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18744 "\"."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/misc/logger.c:133
18748 msgid "Logging"
18749 msgstr "Loggning"
18750
18751 #: modules/misc/logger.c:134
18752 msgid "File logging"
18753 msgstr "Filloggning"
18754
18755 #: modules/misc/logger.c:140
18756 msgid "Log filename"
18757 msgstr "Loggfilnamn"
18758
18759 #: modules/misc/logger.c:140
18760 msgid "Specify the log filename."
18761 msgstr "Ange loggfilnamn."
18762
18763 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18764 msgid "Lua interface"
18765 msgstr "Lua-gränssnitt"
18766
18767 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18768 msgid "Lua interface module to load"
18769 msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
18770
18771 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18772 msgid "Lua interface configuration"
18773 msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
18774
18775 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18776 msgid ""
18777 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18778 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18782 msgid "Lua Art"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18786 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18790 msgid "Lua Playlist"
18791 msgstr "Lua-spellista"
18792
18793 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18794 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18798 msgid "Lua Interface Module"
18799 msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
18800
18801 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18802 msgid "libc memcpy"
18803 msgstr "libc memcpy"
18804
18805 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18806 msgid "3D Now! memcpy"
18807 msgstr "3D Now! memcpy"
18808
18809 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18810 msgid "MMX memcpy"
18811 msgstr "MMX memcpy"
18812
18813 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18814 msgid "MMX EXT memcpy"
18815 msgstr "MMX EXT memcpy"
18816
18817 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18818 msgid "AltiVec memcpy"
18819 msgstr "AltiVec memcpy"
18820
18821 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18822 msgid "Growl Notification Plugin"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18826 msgid "Now playing"
18827 msgstr "Nu spelas"
18828
18829 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18830 msgid "Server"
18831 msgstr "Server"
18832
18833 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18834 msgid ""
18835 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18836 "notifications are sent locally."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18840 msgid "Growl password on the Growl server."
18841 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
18842
18843 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18844 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18845 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
18846
18847 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18848 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18852 msgid "Title format string"
18853 msgstr "Tidsformatsträng"
18854
18855 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18856 msgid ""
18857 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18858 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18859 msgstr ""
18860 "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
18861 "Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
18862
18863 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18864 msgid "MSN Now-Playing"
18865 msgstr "MSN - Nu spelas"
18866
18867 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18868 msgid "Timeout (ms)"
18869 msgstr "Tidsgräns (ms)"
18870
18871 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18872 msgid "How long the notification will be displayed "
18873 msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
18874
18875 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18876 msgid "Notify"
18877 msgstr "Notifiera"
18878
18879 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18880 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18881 msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
18882
18883 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18884 msgid ""
18885 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18886 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18887 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18888 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18889 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18890 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18891 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18892 msgstr ""
18893 "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - Titel"
18894 "\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b Album, $c "
18895 "Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n antal, $p "
18896 "Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B "
18897 "Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L Återstående "
18898 "tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S Samplingsfrekvens, "
18899 "$T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
18900
18901 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18904 msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" via MissionControl"
18905
18906 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18907 msgid "Flip vertical position"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18911 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18915 msgid "Vertical offset"
18916 msgstr "Vertikal position"
18917
18918 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18919 msgid ""
18920 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18921 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18925 msgid "Shadow offset"
18926 msgstr "Skuggposition"
18927
18928 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18929 msgid ""
18930 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18931 msgstr ""
18932 "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
18933
18934 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18935 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18939 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18943 msgid "XOSD interface"
18944 msgstr "XOSD-gränssnitt"
18945
18946 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18947 msgid "OSD configuration importer"
18948 msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
18949
18950 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18951 msgid "XML OSD configuration importer"
18952 msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
18953
18954 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18955 #, fuzzy
18956 msgid "M3U playlist export"
18957 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
18958
18959 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Old playlist export"
18962 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
18963
18964 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18965 msgid "XSPF playlist export"
18966 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
18967
18968 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18969 #, fuzzy
18970 msgid "HTML playlist export"
18971 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
18972
18973 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18974 msgid "HAL devices detection"
18975 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
18976
18977 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18978 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18979 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
18980
18981 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18982 msgid ""
18983 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18984 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18988 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18992 msgid "video"
18993 msgstr "video"
18994
18995 #: modules/misc/quartztext.c:86
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Name for the font you want to use"
18998 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18999
19000 #: modules/misc/quartztext.c:112
19001 msgid "Mac Text renderer"
19002 msgstr "Mac Text-renderare"
19003
19004 #: modules/misc/quartztext.c:113
19005 msgid "Quartz font renderer"
19006 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
19007
19008 #: modules/misc/rtsp.c:62
19009 msgid "RTSP host address"
19010 msgstr "RTSP-värdadress"
19011
19012 #: modules/misc/rtsp.c:64
19013 msgid ""
19014 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19015 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19016 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19017 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/misc/rtsp.c:69
19021 msgid "Maximum number of connections"
19022 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
19023
19024 #: modules/misc/rtsp.c:70
19025 msgid ""
19026 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19027 "0 means no limit."
19028 msgstr ""
19029 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
19030 "betyder ingen begränsning."
19031
19032 #: modules/misc/rtsp.c:73
19033 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19034 msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
19035
19036 #: modules/misc/rtsp.c:75
19037 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/misc/rtsp.c:77
19041 msgid ""
19042 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19043 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19044 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19045 "The default is 5."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/misc/rtsp.c:83
19049 msgid "RTSP VoD"
19050 msgstr "RTSP VoD"
19051
19052 #: modules/misc/rtsp.c:84
19053 msgid "RTSP VoD server"
19054 msgstr "RTSP VoD-server"
19055
19056 #: modules/misc/screensaver.c:88
19057 msgid "X Screensaver disabler"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19061 msgid "Stats"
19062 msgstr "Statistik"
19063
19064 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Stats encoder function"
19067 msgstr "Kodare för undertexter"
19068
19069 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Stats decoder"
19072 msgstr "Kodare för undertexter"
19073
19074 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Stats decoder function"
19077 msgstr "Strömbeskrivning"
19078
19079 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Stats demux"
19082 msgstr "Status"
19083
19084 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19085 msgid "Stats demux function"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Stats video output"
19091 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
19092
19093 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Stats video output function"
19096 msgstr "Videoinställningar"
19097
19098 #: modules/misc/svg.c:70
19099 msgid "SVG template file"
19100 msgstr "SVG-mallfil"
19101
19102 #: modules/misc/svg.c:71
19103 msgid ""
19104 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19108 msgid "C module that does nothing"
19109 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
19110
19111 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19112 msgid "Miscellaneous stress tests"
19113 msgstr "Diverse stresstester"
19114
19115 #: modules/misc/win32text.c:93
19116 msgid "Win32 font renderer"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19120 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19121 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
19122
19123 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19124 msgid "Simple XML Parser"
19125 msgstr "Enkel XML-tolkare"
19126
19127 #: modules/mux/asf.c:53
19128 msgid "Title to put in ASF comments."
19129 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
19130
19131 #: modules/mux/asf.c:55
19132 msgid "Author to put in ASF comments."
19133 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
19134
19135 #: modules/mux/asf.c:57
19136 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19137 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
19138
19139 #: modules/mux/asf.c:58
19140 msgid "Comment"
19141 msgstr "Kommentar"
19142
19143 #: modules/mux/asf.c:59
19144 msgid "Comment to put in ASF comments."
19145 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
19146
19147 #: modules/mux/asf.c:61
19148 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19149 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
19150
19151 #: modules/mux/asf.c:62
19152 msgid "Packet Size"
19153 msgstr "Paketstorlek"
19154
19155 #: modules/mux/asf.c:63
19156 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19157 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
19158
19159 #: modules/mux/asf.c:64
19160 msgid "Bitrate override"
19161 msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
19162
19163 #: modules/mux/asf.c:65
19164 msgid ""
19165 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19166 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19167 "in bytes"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/mux/asf.c:69
19171 msgid "ASF muxer"
19172 msgstr "ASF-muxer"
19173
19174 #: modules/mux/asf.c:569
19175 msgid "Unknown Video"
19176 msgstr "Okänd video"
19177
19178 #: modules/mux/avi.c:47
19179 msgid "AVI muxer"
19180 msgstr "AVI-muxer"
19181
19182 #: modules/mux/dummy.c:45
19183 msgid "Dummy/Raw muxer"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/mux/mp4.c:48
19187 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19188 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
19189
19190 #: modules/mux/mp4.c:50
19191 msgid ""
19192 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19193 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19194 "downloading."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/mux/mp4.c:60
19198 msgid "MP4/MOV muxer"
19199 msgstr "MP4/MOV-muxer"
19200
19201 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19202 msgid "DTS delay (ms)"
19203 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
19204
19205 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19206 msgid ""
19207 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19208 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19209 "inside the client decoder."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19213 msgid "PES maximum size"
19214 msgstr "PES maximal storlek"
19215
19216 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19217 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19221 msgid "PS muxer"
19222 msgstr "PS-muxer"
19223
19224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19225 msgid "Video PID"
19226 msgstr "Video-PID"
19227
19228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19229 msgid ""
19230 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19231 "the video."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19235 msgid "Audio PID"
19236 msgstr "Ljud-PID"
19237
19238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19241 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
19242
19243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19244 msgid "SPU PID"
19245 msgstr "SPU-PID"
19246
19247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19248 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19252 msgid "PMT PID"
19253 msgstr "PMT-PID"
19254
19255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19256 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19260 msgid "TS ID"
19261 msgstr "TS-ID"
19262
19263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19266 msgstr "MPEG Transportström"
19267
19268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19269 msgid "NET ID"
19270 msgstr "NET-ID"
19271
19272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19273 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19277 #, fuzzy
19278 msgid "PMT Program numbers"
19279 msgstr "Spårnummer."
19280
19281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19282 msgid ""
19283 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19284 "to be enabled."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19288 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19292 msgid ""
19293 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19294 "be enabled."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19298 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19299 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
19300
19301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19302 msgid ""
19303 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19304 "be enabled."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19308 msgid "Set PID to ID of ES"
19309 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
19310
19311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19312 msgid ""
19313 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19314 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19318 msgid "Data alignment"
19319 msgstr "Datajustering"
19320
19321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19322 msgid ""
19323 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19324 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19328 msgid "Shaping delay (ms)"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19332 msgid ""
19333 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19334 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19335 "especially for reference frames."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19339 msgid "Use keyframes"
19340 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
19341
19342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19343 msgid ""
19344 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19345 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19346 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19347 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19348 "the biggest frames in the stream."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19352 msgid "PCR delay (ms)"
19353 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
19354
19355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19356 msgid ""
19357 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19358 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19362 msgid "Minimum B (deprecated)"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19366 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19370 msgid "Maximum B (deprecated)"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19374 msgid ""
19375 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19376 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19377 "inside the client decoder."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19381 msgid "Crypt audio"
19382 msgstr "Kryptera ljud"
19383
19384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19385 msgid "Crypt audio using CSA"
19386 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
19387
19388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19389 msgid "Crypt video"
19390 msgstr "Kryptera video"
19391
19392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19393 msgid "Crypt video using CSA"
19394 msgstr "Kryptera video med CSA"
19395
19396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19397 msgid "CSA Key"
19398 msgstr "CSA-nyckel"
19399
19400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19401 msgid ""
19402 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19403 msgstr ""
19404 "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
19405 "hexadecimala byte)."
19406
19407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19408 msgid "CSA Key in use"
19409 msgstr "CSA-nyckel används"
19410
19411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19412 msgid ""
19413 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19414 "second/2 one."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19418 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19422 msgid ""
19423 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19424 "header from the value before encrypting."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19428 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19432 msgid "Multipart JPEG muxer"
19433 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
19434
19435 #: modules/mux/ogg.c:52
19436 msgid "Ogg/OGM muxer"
19437 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
19438
19439 #: modules/mux/wav.c:46
19440 msgid "WAV muxer"
19441 msgstr "WAV-muxer"
19442
19443 #: modules/packetizer/copy.c:47
19444 msgid "Copy packetizer"
19445 msgstr "Kopiera paketerare"
19446
19447 #: modules/packetizer/h264.c:54
19448 msgid "H.264 video packetizer"
19449 msgstr "H.264-videopaketerare"
19450
19451 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19452 #, fuzzy
19453 msgid "MLP/TrueHD parser"
19454 msgstr "Upphovsman"
19455
19456 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19457 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19458 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
19459
19460 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19461 msgid "MPEG4 video packetizer"
19462 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
19463
19464 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19465 msgid "Sync on Intra Frame"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19469 msgid ""
19470 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19471 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19475 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19476 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
19477
19478 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19479 #, fuzzy
19480 msgid "MPEG Video"
19481 msgstr "Video"
19482
19483 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19484 msgid "VC-1 packetizer"
19485 msgstr "VC-1-paketerare"
19486
19487 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19488 msgid "Bonjour services"
19489 msgstr "Bonjour-tjänster"
19490
19491 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19492 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19496 msgid "Podcasts"
19497 msgstr "Poddsändningar"
19498
19499 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19500 msgid "SAP multicast address"
19501 msgstr "SAP-multicastadress"
19502
19503 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19504 msgid ""
19505 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19506 "However, you can specify a specific address."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19510 msgid "IPv4 SAP"
19511 msgstr "IPv4 SAP"
19512
19513 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19514 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19515 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
19516
19517 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19518 msgid "IPv6 SAP"
19519 msgstr "IPv6 SAP"
19520
19521 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19522 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19523 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
19524
19525 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19526 msgid "IPv6 SAP scope"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19530 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19534 msgid "SAP timeout (seconds)"
19535 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
19536
19537 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19538 msgid ""
19539 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19543 msgid "Try to parse the announce"
19544 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
19545
19546 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19547 msgid ""
19548 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19549 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19553 msgid "SAP Strict mode"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19557 msgid ""
19558 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19559 "announcements."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19563 msgid "Use SAP cache"
19564 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
19565
19566 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19567 msgid ""
19568 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19569 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19573 msgid "SAP Announcements"
19574 msgstr "SAP-annonseringar"
19575
19576 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19577 #, fuzzy
19578 msgid "SDP Descriptions parser"
19579 msgstr "Beskrivningsfil"
19580
19581 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19582 msgid "Session"
19583 msgstr "Session"
19584
19585 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19586 msgid "Tool"
19587 msgstr "Verktyg"
19588
19589 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19590 msgid "User"
19591 msgstr "Användare"
19592
19593 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19594 msgid "Les Guignols"
19595 msgstr "Les Guignols"
19596
19597 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19598 msgid "Canal +"
19599 msgstr "Canal +"
19600
19601 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19602 msgid "Shoutcast Radio"
19603 msgstr "Shoutcast-radio"
19604
19605 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19606 msgid "Shoutcast TV"
19607 msgstr "Shoutcast TV"
19608
19609 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19610 msgid "Freebox TV"
19611 msgstr "Freebox TV"
19612
19613 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19614 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19615 msgid "French TV"
19616 msgstr "Fransk TV"
19617
19618 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19619 msgid "Shoutcast radio listings"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19623 msgid "Shoutcast TV listings"
19624 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
19625
19626 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19627 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19628 msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
19629
19630 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19631 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19632 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19636 msgid "Decompression"
19637 msgstr "Dekomprimering"
19638
19639 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19640 msgid "Uncompressed RAR"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/stream_filter/record.c:49
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Internal stream record"
19646 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
19647
19648 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Autodel"
19651 msgstr "Auto"
19652
19653 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19654 msgid "Automatically add/delete input streams"
19655 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
19656
19657 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19658 msgid ""
19659 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19660 "this stream later."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Destination bridge-in name"
19666 msgstr "Videokodek för mål"
19667
19668 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19669 msgid ""
19670 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19671 "in at a time, you can discard this option."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19675 msgid ""
19676 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19677 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19678 "need to raise caching values."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19682 msgid "ID Offset"
19683 msgstr "ID-adress"
19684
19685 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19686 msgid ""
19687 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19688 "IDs bridge_in will register."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Name of current instance"
19694 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
19695
19696 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19697 msgid ""
19698 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19699 "at a time, you can discard this option."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19703 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19707 msgid ""
19708 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19709 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19710 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19711 "placeholder streams should have the same format. "
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19715 msgid "Placeholder delay"
19716 msgstr "Fördröjning för platshållare"
19717
19718 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19719 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19720 msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
19721
19722 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19723 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19727 msgid ""
19728 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19729 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19730 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19731 "frames in the streams."
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19735 msgid "Bridge"
19736 msgstr "Brygga"
19737
19738 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19739 msgid "Bridge stream output"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19743 msgid "Bridge out"
19744 msgstr "Brygga ut"
19745
19746 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19747 msgid "Bridge in"
19748 msgstr "Brygga in"
19749
19750 #: modules/stream_out/description.c:54
19751 msgid "Description stream output"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/stream_out/display.c:42
19755 msgid "Enable/disable audio rendering."
19756 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
19757
19758 #: modules/stream_out/display.c:44
19759 msgid "Enable/disable video rendering."
19760 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
19761
19762 #: modules/stream_out/display.c:46
19763 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19764 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
19765
19766 #: modules/stream_out/display.c:55
19767 msgid "Display stream output"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19771 msgid "Duplicate stream output"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19775 msgid "Output access method"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/stream_out/es.c:43
19779 msgid "This is the default output access method that will be used."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/stream_out/es.c:45
19783 msgid "Audio output access method"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: modules/stream_out/es.c:47
19787 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/stream_out/es.c:48
19791 msgid "Video output access method"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/stream_out/es.c:50
19795 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19799 msgid "Output muxer"
19800 msgstr "Utmatningsmuxer"
19801
19802 #: modules/stream_out/es.c:54
19803 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19804 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
19805
19806 #: modules/stream_out/es.c:55
19807 msgid "Audio output muxer"
19808 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
19809
19810 #: modules/stream_out/es.c:57
19811 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19812 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
19813
19814 #: modules/stream_out/es.c:58
19815 msgid "Video output muxer"
19816 msgstr "Muxer för videoutmatning"
19817
19818 #: modules/stream_out/es.c:60
19819 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19820 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
19821
19822 #: modules/stream_out/es.c:62
19823 msgid "Output URL"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/stream_out/es.c:64
19827 msgid "This is the default output URI."
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/stream_out/es.c:65
19831 msgid "Audio output URL"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/stream_out/es.c:67
19835 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/stream_out/es.c:68
19839 msgid "Video output URL"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/stream_out/es.c:70
19843 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/stream_out/es.c:79
19847 msgid "Elementary stream output"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/stream_out/es.c:85
19851 msgid "Generic"
19852 msgstr "Allmän"
19853
19854 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19855 #, c-format
19856 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/stream_out/gather.c:44
19860 msgid "Gathering stream output"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19864 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19868 msgid "Sample aspect ratio"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19872 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19876 msgid "Video filter"
19877 msgstr "Videofilter"
19878
19879 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19880 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19881 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
19882
19883 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19884 msgid "Image chroma"
19885 msgstr "Bildkroma"
19886
19887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19888 msgid ""
19889 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19890 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19896 msgstr "Bildens genomskinlighet"
19897
19898 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19899 #: modules/video_filter/rss.c:142
19900 msgid "X offset"
19901 msgstr "X-position"
19902
19903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19904 #, fuzzy
19905 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19906 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
19907
19908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19909 #: modules/video_filter/rss.c:144
19910 msgid "Y offset"
19911 msgstr "Y-position"
19912
19913 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19916 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
19917
19918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19919 msgid "Mosaic bridge"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19923 msgid "Mosaic bridge stream output"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/stream_out/raop.c:141
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Hostname or IP address of target device"
19929 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
19930
19931 #: modules/stream_out/raop.c:144
19932 msgid ""
19933 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19934 "very loud."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/stream_out/raop.c:148
19938 msgid "RAOP"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/stream_out/raop.c:149
19942 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: modules/stream_out/record.c:50
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Destination prefix"
19948 msgstr "Mål"
19949
19950 #: modules/stream_out/record.c:52
19951 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/stream_out/record.c:57
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Record stream output"
19957 msgstr "Paus"
19958
19959 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19960 msgid "This is the output URL that will be used."
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19964 msgid "SDP"
19965 msgstr "SDP"
19966
19967 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19968 msgid ""
19969 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19970 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19971 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19972 "SDP to be announced via SAP."
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19976 msgid "SAP announcing"
19977 msgstr "SAP-annonsering"
19978
19979 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19980 msgid "Announce this session with SAP."
19981 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
19982
19983 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19984 msgid "Muxer"
19985 msgstr "Muxer"
19986
19987 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19988 #, fuzzy
19989 msgid ""
19990 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19991 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19992 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19993
19994 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19995 msgid "Session name"
19996 msgstr "Sessionsnamn"
19997
19998 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19999 msgid ""
20000 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20001 "Descriptor)."
20002 msgstr ""
20003
20004 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20005 msgid "Session description"
20006 msgstr "Sessionsbeskrivning"
20007
20008 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20009 msgid ""
20010 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20011 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20015 msgid "Session URL"
20016 msgstr "Session URL"
20017
20018 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20019 msgid ""
20020 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20021 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20022 "(Session Descriptor)."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20026 msgid "Session email"
20027 msgstr "Session e-post"
20028
20029 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20030 msgid ""
20031 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20032 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Session phone number"
20038 msgstr "Sessionsnamn"
20039
20040 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20041 msgid ""
20042 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20043 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20047 #, fuzzy
20048 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20049 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20050
20051 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20052 msgid "Audio port"
20053 msgstr "Ljudport"
20054
20055 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20056 #, fuzzy
20057 msgid ""
20058 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20059 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20060
20061 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20062 msgid "Video port"
20063 msgstr "Videoport"
20064
20065 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20066 #, fuzzy
20067 msgid ""
20068 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20069 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20070
20071 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20072 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20076 msgid ""
20077 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20078 "packets."
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20082 msgid "Transport protocol"
20083 msgstr "Transportprotokoll"
20084
20085 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20086 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20087 msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
20088
20089 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20090 msgid ""
20091 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20092 "master shared secret key."
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20096 msgid "MP4A LATM"
20097 msgstr "MP4A LATM"
20098
20099 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20100 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20104 msgid "RTP stream output"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/stream_out/standard.c:47
20108 msgid "Output method to use for the stream."
20109 msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
20110
20111 #: modules/stream_out/standard.c:50
20112 msgid "Muxer to use for the stream."
20113 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
20114
20115 #: modules/stream_out/standard.c:51
20116 msgid "Output destination"
20117 msgstr "Mål för utmatning"
20118
20119 #: modules/stream_out/standard.c:53
20120 msgid ""
20121 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20122 msgstr ""
20123 "Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
20124
20125 #: modules/stream_out/standard.c:54
20126 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/stream_out/standard.c:56
20130 msgid ""
20131 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20132 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/stream_out/standard.c:58
20136 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/stream_out/standard.c:60
20140 msgid ""
20141 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20142 "overrides this"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/stream_out/standard.c:67
20146 msgid "Session groupname"
20147 msgstr "Sessionsgruppnamn"
20148
20149 #: modules/stream_out/standard.c:69
20150 msgid ""
20151 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20152 "if you choose to use SAP."
20153 msgstr ""
20154
20155 #: modules/stream_out/standard.c:101
20156 msgid "Standard stream output"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20160 msgid "Files"
20161 msgstr "Filer"
20162
20163 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20164 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20165 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
20166
20167 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20168 msgid "Sizes"
20169 msgstr "Storlekar"
20170
20171 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20172 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20173 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
20174
20175 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20176 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20177 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
20178
20179 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20180 msgid "Command UDP port"
20181 msgstr "UDP-port för kommando"
20182
20183 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20184 msgid "UDP port to listen to for commands."
20185 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
20186
20187 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20188 msgid "Command"
20189 msgstr "Kommando"
20190
20191 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20192 msgid "Initial command to execute."
20193 msgstr "Initialt kommando att köra."
20194
20195 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20196 msgid "GOP size"
20197 msgstr "GOP-storlek"
20198
20199 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20200 msgid "Number of P frames between two I frames."
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20204 msgid "Quantizer scale"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20208 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20209 msgstr ""
20210
20211 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20212 msgid "Mute audio"
20213 msgstr "Tysta ljudet"
20214
20215 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20216 msgid "Mute audio when command is not 0."
20217 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
20218
20219 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20220 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20224 msgid "Video encoder"
20225 msgstr "Videokodare"
20226
20227 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20228 msgid ""
20229 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20230 "options)."
20231 msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
20232
20233 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20234 msgid "Destination video codec"
20235 msgstr "Videokodek för mål"
20236
20237 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20238 msgid "This is the video codec that will be used."
20239 msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
20240
20241 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20242 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20243 msgid "Video bitrate"
20244 msgstr "Videobitfrekvens"
20245
20246 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20247 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20248 msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
20249
20250 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20251 msgid "Video scaling"
20252 msgstr "Videoskalning"
20253
20254 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20255 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20259 msgid "Video frame-rate"
20260 msgstr "Bildfrekvens för video"
20261
20262 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20263 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20267 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20268 msgstr "Avfläta video innan kodning."
20269
20270 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20271 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20272 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
20273
20274 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20275 msgid "Maximum video width"
20276 msgstr "Maximal videobredd"
20277
20278 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20279 msgid "Maximum output video width."
20280 msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
20281
20282 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20283 msgid "Maximum video height"
20284 msgstr "Maximal videohöjd"
20285
20286 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20287 msgid "Maximum output video height."
20288 msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
20289
20290 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20291 msgid ""
20292 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20293 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20297 msgid "Audio encoder"
20298 msgstr "Ljudkodare"
20299
20300 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20301 msgid ""
20302 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20303 "options)."
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20307 msgid "Destination audio codec"
20308 msgstr "Ljudkodek för målet"
20309
20310 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20311 msgid "This is the audio codec that will be used."
20312 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
20313
20314 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20315 msgid "Audio bitrate"
20316 msgstr "Ljudbitfrekvens"
20317
20318 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20319 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20320 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
20321
20322 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20323 msgid ""
20324 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20325 msgstr ""
20326 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
20327
20328 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20329 msgid "Audio channels"
20330 msgstr "Ljudkanaler"
20331
20332 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20333 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20334 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
20335
20336 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20337 msgid "Audio filter"
20338 msgstr "Ljudfilter"
20339
20340 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20341 msgid ""
20342 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20343 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20347 msgid "Subtitles encoder"
20348 msgstr "Kodare för undertexter"
20349
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20351 msgid ""
20352 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20353 "options)."
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20357 msgid "Destination subtitles codec"
20358 msgstr "Undertextkodek för mål"
20359
20360 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20361 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20362 msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
20363
20364 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20365 msgid ""
20366 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20367 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20368 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20369 "of subpicture modules"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20373 msgid "OSD menu"
20374 msgstr "Skärmtextmeny"
20375
20376 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20377 msgid ""
20378 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20382 msgid "Number of threads"
20383 msgstr "Antal trådar"
20384
20385 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20386 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20387 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
20388
20389 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20390 msgid "High priority"
20391 msgstr "Hög prioritet"
20392
20393 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20394 msgid ""
20395 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20399 msgid "Synchronise on audio track"
20400 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
20401
20402 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20403 msgid ""
20404 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20405 "on the audio track."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20409 msgid ""
20410 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20411 "rate."
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20415 msgid "Transcode stream output"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20419 msgid "Overlays/Subtitles"
20420 msgstr "Overlays/Undertexter"
20421
20422 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20423 #, no-c-format
20424 msgid ""
20425 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Shaping delay"
20431 msgstr "Skalningsläge"
20432
20433 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20436 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
20437
20438 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20439 msgid "Use MPEG4 matrix"
20440 msgstr "Använd MPEG4-matris"
20441
20442 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20445 msgstr "Använd MPEG4-matris"
20446
20447 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20448 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Transrate"
20454 msgstr "Transparent"
20455
20456 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20457 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20458 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20459 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20460 msgid "Conversions from "
20461 msgstr "Konverteringar från "
20462
20463 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20464 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20465 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20466
20467 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20468 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20469 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20470
20471 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20472 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20473 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20474
20475 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20476 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20477 msgid "MMX conversions from "
20478 msgstr "MMX-konverteringar från "
20479
20480 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20481 msgid "SSE2 conversions from "
20482 msgstr "SSE2-konverteringar från "
20483
20484 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20485 msgid "AltiVec conversions from "
20486 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
20487
20488 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20489 msgid ""
20490 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20491 "threshold value will be the brighness defined below."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20495 msgid "Image contrast (0-2)"
20496 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
20497
20498 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20499 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20500 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20501
20502 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20503 msgid "Image hue (0-360)"
20504 msgstr "Färgton (0-360)"
20505
20506 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20507 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20508 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
20509
20510 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20511 msgid "Image saturation (0-3)"
20512 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
20513
20514 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20515 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20516 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
20517
20518 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20519 msgid "Image brightness (0-2)"
20520 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
20521
20522 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20523 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20524 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20525
20526 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20527 msgid "Image gamma (0-10)"
20528 msgstr "Gamma (0-10)"
20529
20530 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20531 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20532 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
20533
20534 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20535 msgid "Image properties filter"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20539 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20543 msgid "Transparency mask"
20544 msgstr "Transparensmask"
20545
20546 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20547 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Alpha mask video filter"
20553 msgstr "ffmpeg videofilter"
20554
20555 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20556 msgid "Alpha mask"
20557 msgstr "Alfamask"
20558
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20560 msgid ""
20561 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20562 "your computer.\n"
20563 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20564 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20565 "\n"
20566 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20567 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20568 "\n"
20569 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20570 "where to get the required parts.\n"
20571 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20572 "in live action."
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20576 msgid "Save Debug Frames"
20577 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
20578
20579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20580 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20584 msgid "Debug Frame Folder"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20588 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Extracted Image Width"
20594 msgstr "Bildbredd"
20595
20596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20597 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Extracted Image Height"
20603 msgstr "Bildhöjd"
20604
20605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20606 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Color when paused"
20612 msgstr "Hämta nu"
20613
20614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20615 msgid ""
20616 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20617 "another beer?)"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Pause-Red"
20623 msgstr "Pausad"
20624
20625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20626 msgid "Red component of the pause color"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Pause-Green"
20632 msgstr "Grön"
20633
20634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20635 msgid "Green component of the pause color"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Pause-Blue"
20641 msgstr "Gör paus"
20642
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20644 msgid "Blue component of the pause color"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20648 msgid "Pause-Fadesteps"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20652 msgid ""
20653 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20657 #, fuzzy
20658 msgid "End-Red"
20659 msgstr "Röd"
20660
20661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20662 msgid "Red component of the shutdown color"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20666 #, fuzzy
20667 msgid "End-Green"
20668 msgstr "Grön"
20669
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20671 msgid "Green component of the shutdown color"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20675 #, fuzzy
20676 msgid "End-Blue"
20677 msgstr "Blå"
20678
20679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20680 msgid "Blue component of the shutdown color"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20684 msgid "End-Fadesteps"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20688 msgid ""
20689 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20690 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20694 msgid "Use Software White adjust"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20698 msgid ""
20699 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20703 #, fuzzy
20704 msgid "White Red"
20705 msgstr "Vit"
20706
20707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20708 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20712 #, fuzzy
20713 msgid "White Green"
20714 msgstr "Vitnivå för grön"
20715
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20717 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20721 #, fuzzy
20722 msgid "White Blue"
20723 msgstr "Vit"
20724
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20726 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20730 msgid "Serial Port/Device"
20731 msgstr "Serieport/Enhet"
20732
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20734 msgid ""
20735 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20736 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20740 msgid "Edge Weightning"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20744 msgid ""
20745 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20746 "the frame."
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20750 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20754 msgid "Darkness Limit"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20758 msgid ""
20759 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20760 "than one for letterboxed videos."
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Hue windowing"
20766 msgstr "fönster1"
20767
20768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20770 msgid "Used for statistics."
20771 msgstr "Används för statistik."
20772
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Sat windowing"
20776 msgstr "fönster1"
20777
20778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20779 msgid "Filter length (ms)"
20780 msgstr "Filterlängd (ms)"
20781
20782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20783 msgid ""
20784 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20788 msgid "Filter threshold"
20789 msgstr "Tröskelvärde för filter"
20790
20791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20792 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20796 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20797 msgstr "Filtermjukhet (i %)"
20798
20799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20800 msgid "Filter Smoothness"
20801 msgstr "Filtermjukhet"
20802
20803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20804 msgid "Filter mode"
20805 msgstr "Filterläge"
20806
20807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20808 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20812 msgid "No Filtering"
20813 msgstr "Ingen filtrering"
20814
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20816 msgid "Combined"
20817 msgstr "Kombinerad"
20818
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20820 msgid "Percent"
20821 msgstr "Procent"
20822
20823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Frame delay"
20826 msgstr "Bildfrekvens"
20827
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20829 msgid ""
20830 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20831 "20ms should do the trick."
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Channel summary"
20837 msgstr "Kanalnummer"
20838
20839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Channel left"
20842 msgstr "Kanalnamn"
20843
20844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Channel right"
20847 msgstr "Kanal"
20848
20849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Channel top"
20852 msgstr "Kanal"
20853
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Channel bottom"
20857 msgstr "Kanalnamn"
20858
20859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20860 msgid ""
20861 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20865 msgid "disabled"
20866 msgstr "inaktiverad"
20867
20868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20869 msgid "summary"
20870 msgstr "sammandrag"
20871
20872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20873 msgid "left"
20874 msgstr "vänster"
20875
20876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20877 msgid "right"
20878 msgstr "höger"
20879
20880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20881 msgid "top"
20882 msgstr "överkant"
20883
20884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20885 msgid "bottom"
20886 msgstr "nederkant"
20887
20888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Summary gradient"
20891 msgstr "Gradient"
20892
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20894 msgid "Left gradient"
20895 msgstr "Vänstergradient"
20896
20897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20898 msgid "Right gradient"
20899 msgstr "Högergradient"
20900
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20902 msgid "Top gradient"
20903 msgstr "Övergradient"
20904
20905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20906 msgid "Bottom gradient"
20907 msgstr "Nedergradient"
20908
20909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20910 msgid ""
20911 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20915 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20916 msgstr "Filnamn för AtmoWinA.exe"
20917
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20919 msgid ""
20920 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20921 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20925 msgid "Use built-in AtmoLight"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20929 msgid ""
20930 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20931 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20935 msgid "AtmoLight Filter"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20939 msgid "AtmoLight"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20943 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20947 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20951 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20955 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20961 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
20962
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20964 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20968 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20972 msgid "Change gradients"
20973 msgstr "Ändra gradienter"
20974
20975 #: modules/video_filter/blend.c:45
20976 msgid "Video pictures blending"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Number of time to blend"
20982 msgstr "Antal band"
20983
20984 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20985 #, fuzzy
20986 msgid "The number of time the blend will be performed"
20987 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
20988
20989 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Alpha of the blended image"
20992 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
20993
20994 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20995 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20999 msgid "Image to be blended onto"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21003 #, fuzzy
21004 msgid "The image which will be used to blend onto"
21005 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
21006
21007 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Chroma for the base image"
21010 msgstr "Bredd på skärmbild."
21011
21012 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21013 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21017 msgid "Image which will be blended."
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21021 msgid "The image blended onto the base image"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Chroma for the blend image"
21027 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
21028
21029 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21030 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21034 msgid "Blending benchmark filter"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Blendbench"
21040 msgstr "Blanda"
21041
21042 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21043 msgid "Benchmarking"
21044 msgstr "Prestandamätning"
21045
21046 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Base image"
21049 msgstr "Kanalbilder"
21050
21051 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Blend image"
21054 msgstr "Kanalbilder"
21055
21056 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21057 msgid ""
21058 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21059 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21060 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21061 "default)."
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21065 msgid "Bluescreen U value"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21069 msgid ""
21070 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21071 "Defaults to 120 for blue."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21075 msgid "Bluescreen V value"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21079 msgid ""
21080 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21081 "Defaults to 90 for blue."
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Bluescreen U tolerance"
21087 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21088
21089 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21090 msgid ""
21091 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21092 "value between 10 and 20 seems sensible."
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Bluescreen V tolerance"
21098 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21099
21100 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21101 msgid ""
21102 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21103 "value between 10 and 20 seems sensible."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Bluescreen video filter"
21109 msgstr "ffmpeg videofilter"
21110
21111 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21112 msgid "Bluescreen"
21113 msgstr "Blåskärm"
21114
21115 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21116 #: modules/video_filter/scene.c:60
21117 msgid "Image width"
21118 msgstr "Bildbredd"
21119
21120 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21121 #: modules/video_filter/scene.c:65
21122 msgid "Image height"
21123 msgstr "Bildhöjd"
21124
21125 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21126 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Padd video"
21132 msgstr "Inbäddad video"
21133
21134 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21135 msgid ""
21136 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21137 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Automatically resize and padd a video"
21143 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
21144
21145 #: modules/video_filter/chain.c:43
21146 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/video_filter/clone.c:59
21150 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21151 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
21152
21153 #: modules/video_filter/clone.c:62
21154 msgid "Video output modules"
21155 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
21156
21157 #: modules/video_filter/clone.c:63
21158 msgid ""
21159 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21160 "separated list of modules."
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/video_filter/clone.c:69
21164 msgid "Clone video filter"
21165 msgstr "Videokloningsfilter"
21166
21167 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21168 msgid ""
21169 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21170 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21171 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21172 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21176 msgid "Color threshold filter"
21177 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
21178
21179 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21180 msgid "Saturaton threshold"
21181 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
21182
21183 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Similarity threshold"
21186 msgstr "Färgtröskelvärde"
21187
21188 #: modules/video_filter/crop.c:73
21189 msgid "Crop geometry (pixels)"
21190 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
21191
21192 #: modules/video_filter/crop.c:74
21193 msgid ""
21194 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21195 "<left offset> + <top offset>."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/crop.c:76
21199 msgid "Automatic cropping"
21200 msgstr "Automatisk beskärning"
21201
21202 #: modules/video_filter/crop.c:77
21203 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/video_filter/crop.c:80
21207 msgid "Ratio max (x 1000)"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/video_filter/crop.c:81
21211 msgid ""
21212 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21213 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21214 "4/3."
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/video_filter/crop.c:83
21218 msgid "Manual ratio"
21219 msgstr "Manuellt förhållande"
21220
21221 #: modules/video_filter/crop.c:84
21222 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/video_filter/crop.c:86
21226 msgid "Number of images for change"
21227 msgstr "Antal bilder för ändring"
21228
21229 #: modules/video_filter/crop.c:87
21230 msgid ""
21231 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21232 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21233 "trigger recrop."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/video_filter/crop.c:89
21237 msgid "Number of lines for change"
21238 msgstr "Antal rader för ändring"
21239
21240 #: modules/video_filter/crop.c:90
21241 msgid ""
21242 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21243 "that ratio changed and trigger recrop."
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/video_filter/crop.c:92
21247 msgid "Number of non black pixels "
21248 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
21249
21250 #: modules/video_filter/crop.c:93
21251 msgid ""
21252 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/video_filter/crop.c:96
21256 msgid "Skip percentage (%)"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/video_filter/crop.c:97
21260 msgid ""
21261 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21262 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_filter/crop.c:99
21266 msgid "Luminance threshold "
21267 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
21268
21269 #: modules/video_filter/crop.c:100
21270 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/video_filter/crop.c:104
21274 msgid "Crop video filter"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21278 msgid "Cropping failed"
21279 msgstr "Beskäring misslyckades"
21280
21281 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21282 msgid "VLC could not open the video output module."
21283 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
21284
21285 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Pixels to crop from top"
21288 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
21289
21290 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21293 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
21294
21295 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Pixels to crop from bottom"
21298 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
21299
21300 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21303 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
21304
21305 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Pixels to crop from left"
21308 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
21309
21310 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21313 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
21314
21315 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Pixels to crop from right"
21318 msgstr "Videobeskäring (höger)"
21319
21320 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21323 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
21324
21325 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Pixels to padd to top"
21328 msgstr "Videoinställningar"
21329
21330 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21333 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
21334
21335 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Pixels to padd to bottom"
21338 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
21339
21340 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21343 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
21344
21345 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Pixels to padd to left"
21348 msgstr "Video justering"
21349
21350 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21353 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
21354
21355 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Pixels to padd to right"
21358 msgstr "Video höjd"
21359
21360 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21363 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
21364
21365 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21366 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21367 msgid "Video scaling filter"
21368 msgstr "Videoskalningsfilter"
21369
21370 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Padd"
21373 msgstr "Pausad"
21374
21375 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21376 msgid "Deinterlace mode"
21377 msgstr "Avflätningsläge"
21378
21379 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21380 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21381 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
21382
21383 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21384 msgid "Streaming deinterlace mode"
21385 msgstr "Avflätningsläge för ström"
21386
21387 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21388 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21389 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
21390
21391 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21392 msgid "Discard"
21393 msgstr "Förkasta"
21394
21395 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21396 msgid "Blend"
21397 msgstr "Blanda"
21398
21399 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21400 msgid "Mean"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21404 msgid "Bob"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21408 msgid "Linear"
21409 msgstr "Linjär"
21410
21411 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21412 msgid "Deinterlacing video filter"
21413 msgstr "Avflätningsfilter för video"
21414
21415 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21416 msgid "Input FIFO"
21417 msgstr "Inmatnings-FIFO"
21418
21419 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21420 msgid "FIFO which will be read for commands"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21424 msgid "Output FIFO"
21425 msgstr "Utmatnings-FIFO"
21426
21427 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21428 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21429 msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
21430
21431 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Dynamic video overlay"
21434 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
21435
21436 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21437 msgid "Overlay"
21438 msgstr "Overlay"
21439
21440 #: modules/video_filter/erase.c:55
21441 msgid "Image mask"
21442 msgstr "Bildmask"
21443
21444 #: modules/video_filter/erase.c:56
21445 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/video_filter/erase.c:59
21449 msgid "X coordinate of the mask."
21450 msgstr "X-koordinat för masken."
21451
21452 #: modules/video_filter/erase.c:61
21453 msgid "Y coordinate of the mask."
21454 msgstr "Y-koordinat för masken."
21455
21456 #: modules/video_filter/erase.c:66
21457 msgid "Erase video filter"
21458 msgstr "Videoraderingsfilter"
21459
21460 #: modules/video_filter/erase.c:67
21461 msgid "Erase"
21462 msgstr "Radera"
21463
21464 #: modules/video_filter/extract.c:63
21465 msgid "RGB component to extract"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_filter/extract.c:64
21469 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/video_filter/extract.c:75
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Extract RGB component video filter"
21475 msgstr "ffmpeg videofilter"
21476
21477 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21478 msgid "video-filter-event"
21479 msgstr "video-filter-event"
21480
21481 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21482 msgid "Gaussian's std deviation"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21486 msgid ""
21487 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21488 "to 3*sigma away in any direction."
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Gaussian blur video filter"
21494 msgstr "ffmpeg videofilter"
21495
21496 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Gaussian Blur"
21499 msgstr "Ryska"
21500
21501 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21502 msgid "Distort mode"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21506 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21510 msgid "Gradient image type"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21514 msgid ""
21515 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21516 "keep colors."
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21520 msgid "Apply cartoon effect"
21521 msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
21522
21523 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21524 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21525 msgstr ""
21526 "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
21527 "\"edge\"."
21528
21529 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21530 msgid "Edge"
21531 msgstr "Kant"
21532
21533 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21534 msgid "Hough"
21535 msgstr "Hough"
21536
21537 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Gradient video filter"
21540 msgstr "ffmpeg videofilter"
21541
21542 #: modules/video_filter/grain.c:53
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Grain video filter"
21545 msgstr "ffmpeg videofilter"
21546
21547 #: modules/video_filter/grain.c:54
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Grain"
21550 msgstr "Gradient"
21551
21552 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21553 #, fuzzy
21554 msgid "FFmpeg video filter"
21555 msgstr "ffmpeg videofilter"
21556
21557 #: modules/video_filter/invert.c:51
21558 msgid "Invert video filter"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/video_filter/invert.c:52
21562 msgid "Color inversion"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/video_filter/logo.c:71
21566 msgid "Logo filenames"
21567 msgstr "Filnamn för logotyper"
21568
21569 #: modules/video_filter/logo.c:72
21570 msgid ""
21571 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21572 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21573 "simply enter its filename."
21574 msgstr ""
21575 "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
21576 "<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
21577 "du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
21578
21579 #: modules/video_filter/logo.c:75
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Logo animation # of loops"
21582 msgstr "Goom animationshastighet"
21583
21584 #: modules/video_filter/logo.c:76
21585 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/logo.c:78
21589 msgid "Logo individual image time in ms"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/logo.c:79
21593 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21594 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
21595
21596 #: modules/video_filter/logo.c:82
21597 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/logo.c:85
21601 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/logo.c:87
21605 msgid "Transparency of the logo"
21606 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
21607
21608 #: modules/video_filter/logo.c:88
21609 msgid ""
21610 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21611 "opacity)."
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/video_filter/logo.c:90
21615 msgid "Logo position"
21616 msgstr "Logotypens position"
21617
21618 #: modules/video_filter/logo.c:92
21619 msgid ""
21620 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21621 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21622 msgstr ""
21623 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
21624 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
21625 "exempelvis 6=överkant-höger)."
21626
21627 #: modules/video_filter/logo.c:106
21628 msgid "Logo sub filter"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/video_filter/logo.c:107
21632 msgid "Logo overlay"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/video_filter/logo.c:127
21636 msgid "Logo video filter"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21640 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21644 msgid "Magnify"
21645 msgstr "Förstora"
21646
21647 #: modules/video_filter/marq.c:90
21648 msgid ""
21649 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21650 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21651 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21652 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21653 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21654 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21655 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21656 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21657 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21661 msgid "X offset, from the left screen edge."
21662 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
21663
21664 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21665 msgid "Y offset, down from the top."
21666 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
21667
21668 #: modules/video_filter/marq.c:109
21669 msgid "Timeout"
21670 msgstr "Tidsgräns"
21671
21672 #: modules/video_filter/marq.c:110
21673 msgid ""
21674 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21675 "(remains forever)."
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/video_filter/marq.c:113
21679 msgid "Refresh period in ms"
21680 msgstr "Uppdateringstid i ms"
21681
21682 #: modules/video_filter/marq.c:114
21683 msgid ""
21684 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21685 "using meta data or time format string sequences."
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/video_filter/marq.c:130
21689 msgid "Marquee position"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/video_filter/marq.c:132
21693 #, fuzzy
21694 msgid ""
21695 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21696 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21697 "6 = top-right)."
21698 msgstr ""
21699 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21700 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21701 "kan också kombinera olika värden)."
21702
21703 #: modules/video_filter/marq.c:148
21704 msgid "Marquee"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21708 msgid "Misc"
21709 msgstr "Diverse"
21710
21711 #: modules/video_filter/marq.c:177
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Marquee display"
21714 msgstr "On Screen Display"
21715
21716 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21717 msgid ""
21718 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21719 "opaque (default)."
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21723 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21727 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21731 msgid "Top left corner X coordinate"
21732 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
21733
21734 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21735 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21739 msgid "Top left corner Y coordinate"
21740 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
21741
21742 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21743 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21747 msgid "Border width"
21748 msgstr "Rambredd"
21749
21750 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21751 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21752 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21753
21754 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21755 msgid "Border height"
21756 msgstr "Ramhöjd"
21757
21758 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21759 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21760 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21761
21762 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21763 msgid "Mosaic alignment"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21767 #, fuzzy
21768 msgid ""
21769 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21770 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21771 "6 = top-right)."
21772 msgstr ""
21773 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21774 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21775 "kan också kombinera olika värden)."
21776
21777 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21778 msgid "Positioning method"
21779 msgstr "Positioneringsmetod"
21780
21781 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21782 msgid ""
21783 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21784 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21785 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21789 #: modules/video_filter/wall.c:60
21790 msgid "Number of rows"
21791 msgstr "Antal rader"
21792
21793 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21794 msgid ""
21795 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21796 "to \"fixed\")."
21797 msgstr ""
21798 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
21799 "inställd till \"fixed\")."
21800
21801 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21802 #: modules/video_filter/wall.c:56
21803 msgid "Number of columns"
21804 msgstr "Antal kolumner"
21805
21806 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21807 msgid ""
21808 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21809 "set to \"fixed\"."
21810 msgstr ""
21811 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
21812 "inställd)."
21813
21814 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21815 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21816 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
21817
21818 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21819 msgid "Keep original size"
21820 msgstr "Behåll originalstorleken"
21821
21822 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21825 msgstr "Behåll originalstorleken"
21826
21827 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Elements order"
21830 msgstr "Tyst läge"
21831
21832 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21833 msgid ""
21834 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21835 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21836 "bridge\" module."
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Offsets in order"
21842 msgstr "Tyst läge"
21843
21844 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21845 msgid ""
21846 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21847 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21848 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21852 msgid ""
21853 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21854 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21855 "input."
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21859 msgid "fixed"
21860 msgstr "fast"
21861
21862 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21863 msgid "offsets"
21864 msgstr "positioner"
21865
21866 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21867 msgid "Mosaic video sub filter"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21871 msgid "Mosaic"
21872 msgstr "Mosaik"
21873
21874 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21875 msgid "Blur factor (1-127)"
21876 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
21877
21878 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21879 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21880 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
21881
21882 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21883 msgid "Motion blur filter"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21887 msgid "Motion detect video filter"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21891 msgid "Motion Detect"
21892 msgstr "Rörelsedetektering"
21893
21894 #: modules/video_filter/noise.c:53
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Noise video filter"
21897 msgstr "Klona videofilter"
21898
21899 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21900 msgid "OpenCV face detection example filter"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21904 msgid "OpenCV example"
21905 msgstr "OpenCV-exempel"
21906
21907 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21908 msgid "Haar cascade filename"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21912 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21916 msgid "Use input chroma unaltered"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21920 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21924 msgid "RGB32"
21925 msgstr "RGB32"
21926
21927 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21928 msgid "Don't display any video"
21929 msgstr "Visa inte någon video"
21930
21931 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21932 msgid "Display the input video"
21933 msgstr "Visa inmatningsvideon"
21934
21935 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21936 msgid "Display the processed video"
21937 msgstr "Visa behandlad video"
21938
21939 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21940 msgid "Show only errors"
21941 msgstr "Visa endast fel"
21942
21943 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21944 msgid "Show errors and warnings"
21945 msgstr "Visa fel och varningar"
21946
21947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21948 msgid "Show everything including debug messages"
21949 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
21950
21951 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21952 #, fuzzy
21953 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21954 msgstr "ffmpeg videofilter"
21955
21956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21957 msgid "OpenCV"
21958 msgstr "OpenCV"
21959
21960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21961 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21962 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
21963
21964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21965 msgid ""
21966 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21967 "OpenCV filter"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21971 #, fuzzy
21972 msgid "OpenCV filter chroma"
21973 msgstr "Öppna fil"
21974
21975 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21976 msgid ""
21977 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Wrapper filter output"
21983 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
21984
21985 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21986 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21990 msgid "Wrapper filter verbosity"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21994 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21998 msgid "OpenCV internal filter name"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22002 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22006 msgid "Configuration file"
22007 msgstr "Konfigurationsfil"
22008
22009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22010 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22011 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
22012
22013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22014 msgid "Path to OSD menu images"
22015 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
22016
22017 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22018 msgid ""
22019 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22020 "configuration file."
22021 msgstr ""
22022 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
22023 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
22024
22025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22026 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22027 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
22028
22029 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22030 msgid "Menu position"
22031 msgstr "Menyposition"
22032
22033 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22034 #, fuzzy
22035 msgid ""
22036 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22037 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22038 "6 = top-right)."
22039 msgstr ""
22040 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
22041 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
22042 "kan också kombinera olika värden)."
22043
22044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22045 msgid "Menu timeout"
22046 msgstr "Tidsgräns för meny"
22047
22048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22049 msgid ""
22050 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22051 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22052 "visible."
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22056 msgid "Menu update interval"
22057 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
22058
22059 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22060 msgid ""
22061 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22062 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22063 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22064 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22068 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22072 msgid ""
22073 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22074 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22075 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22076 "is fully transparent (value 0)."
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22080 msgid "On Screen Display menu"
22081 msgstr "Skärmtextmeny"
22082
22083 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22084 msgid ""
22085 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22086 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
22087
22088 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22089 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22090 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
22091
22092 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22093 msgid "Active windows"
22094 msgstr "Aktiva fönster"
22095
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22097 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22101 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22105 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22109 msgid ""
22110 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22111 "misalignment due to autoratio control)"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22115 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22119 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22123 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22127 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22131 msgid "Attenuation"
22132 msgstr "Förtunning"
22133
22134 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22135 msgid ""
22136 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22137 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22141 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22145 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22149 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22153 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22157 msgid "Attenuation, end (in %)"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22161 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22165 msgid "middle position (in %)"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22169 msgid ""
22170 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22171 "of blended zone"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22175 msgid "Gamma (Red) correction"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22179 msgid ""
22180 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22184 msgid "Gamma (Green) correction"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22188 msgid ""
22189 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22193 msgid "Gamma (Blue) correction"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22197 msgid ""
22198 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22202 msgid "Black Crush for Red"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22206 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22210 msgid "Black Crush for Green"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22214 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22218 msgid "Black Crush for Blue"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22222 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22226 msgid "White Crush for Red"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22230 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22234 msgid "White Crush for Green"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22238 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22242 msgid "White Crush for Blue"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22246 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22250 msgid "Black Level for Red"
22251 msgstr "Svartnivå för röd"
22252
22253 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22254 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22258 msgid "Black Level for Green"
22259 msgstr "Svartnivå för grön"
22260
22261 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22262 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22266 msgid "Black Level for Blue"
22267 msgstr "Svartnivå för blå"
22268
22269 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22270 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22274 msgid "White Level for Red"
22275 msgstr "Vitnivå för röd"
22276
22277 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22278 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22282 msgid "White Level for Green"
22283 msgstr "Vitnivå för grön"
22284
22285 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22286 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22290 msgid "White Level for Blue"
22291 msgstr "Vitnivå för blå"
22292
22293 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22294 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22298 msgid "Xinerama option"
22299 msgstr "Xinerama-alternativ"
22300
22301 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22302 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22303 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
22304
22305 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22306 msgid "Post processing quality"
22307 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
22308
22309 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22310 msgid ""
22311 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22312 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22313 "looking pictures."
22314 msgstr ""
22315 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
22316 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
22317
22318 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22319 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Video post processing filter"
22325 msgstr "Videoskalningsfilter"
22326
22327 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Postproc"
22330 msgstr "Efterbehandling"
22331
22332 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22333 msgid "Lowest"
22334 msgstr "Lägsta"
22335
22336 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22337 msgid "Highest"
22338 msgstr "Högsta"
22339
22340 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22341 msgid "Psychedelic video filter"
22342 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
22343
22344 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22345 msgid "Number of puzzle rows"
22346 msgstr "Antal pusselrader"
22347
22348 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22349 msgid "Number of puzzle columns"
22350 msgstr "Antal pusselkolumner"
22351
22352 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22353 msgid "Make one tile a black slot"
22354 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
22355
22356 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22357 msgid ""
22358 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22359 msgstr ""
22360 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
22361
22362 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22365 msgstr "ffmpeg videofilter"
22366
22367 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22368 msgid "Puzzle"
22369 msgstr "Pussel"
22370
22371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22372 msgid "VNC Host"
22373 msgstr "Värd för VNC"
22374
22375 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22376 msgid "VNC hostname or IP address."
22377 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
22378
22379 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22380 msgid "VNC Port"
22381 msgstr "Port för VNC"
22382
22383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22384 msgid "VNC portnumber."
22385 msgstr "Portnummer för VNC."
22386
22387 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22388 msgid "VNC Password"
22389 msgstr "Lösenord för VNC"
22390
22391 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22392 msgid "VNC password."
22393 msgstr "Lösenord för VNC."
22394
22395 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22396 msgid "VNC poll interval"
22397 msgstr "Pollningsintervall för VNC"
22398
22399 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22400 msgid ""
22401 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22405 msgid "VNC polling"
22406 msgstr "VNC-pollning"
22407
22408 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22409 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22413 msgid "Mouse events"
22414 msgstr "Mushändelser"
22415
22416 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22417 msgid ""
22418 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22422 msgid "Key events"
22423 msgstr "Tangenthändelser"
22424
22425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22426 msgid "Send key events to VNC host."
22427 msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
22428
22429 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22430 msgid ""
22431 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22432 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22433 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22434 "is fully transparent (value 0)."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22438 msgid "Remote-OSD over VNC"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Remote-OSD"
22444 msgstr "Ta bort"
22445
22446 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Ripple video filter"
22449 msgstr "ffmpeg videofilter"
22450
22451 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22452 msgid "Angle in degrees"
22453 msgstr "Vinkel i grader"
22454
22455 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22456 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22457 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
22458
22459 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Rotate video filter"
22462 msgstr "ffmpeg videofilter"
22463
22464 #: modules/video_filter/rss.c:129
22465 msgid "Feed URLs"
22466 msgstr "Kanal-URL:er"
22467
22468 #: modules/video_filter/rss.c:130
22469 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22470 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
22471
22472 #: modules/video_filter/rss.c:131
22473 msgid "Speed of feeds"
22474 msgstr "Hastighet för kanaler"
22475
22476 #: modules/video_filter/rss.c:132
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22479 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
22480
22481 #: modules/video_filter/rss.c:133
22482 msgid "Max length"
22483 msgstr "Max längd"
22484
22485 #: modules/video_filter/rss.c:134
22486 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22487 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
22488
22489 #: modules/video_filter/rss.c:136
22490 msgid "Refresh time"
22491 msgstr "Uppdateringstid"
22492
22493 #: modules/video_filter/rss.c:137
22494 msgid ""
22495 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22496 "feeds are never updated."
22497 msgstr ""
22498 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
22499 "kanalerna aldrig uppdateras."
22500
22501 #: modules/video_filter/rss.c:139
22502 msgid "Feed images"
22503 msgstr "Kanalbilder"
22504
22505 #: modules/video_filter/rss.c:140
22506 msgid "Display feed images if available."
22507 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
22508
22509 #: modules/video_filter/rss.c:147
22510 msgid ""
22511 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22512 "totally opaque."
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/video_filter/rss.c:160
22516 msgid "Text position"
22517 msgstr "Textposition"
22518
22519 #: modules/video_filter/rss.c:162
22520 msgid ""
22521 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22522 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22523 "right)."
22524 msgstr ""
22525 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
22526 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
22527 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
22528
22529 #: modules/video_filter/rss.c:166
22530 msgid "Title display mode"
22531 msgstr "Titelvisningsläge"
22532
22533 #: modules/video_filter/rss.c:167
22534 msgid ""
22535 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22536 "images are enabled, 1 otherwise."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/rss.c:182
22540 msgid "Don't show"
22541 msgstr "Visa inte"
22542
22543 #: modules/video_filter/rss.c:182
22544 msgid "Always visible"
22545 msgstr "Alltid synlig"
22546
22547 #: modules/video_filter/rss.c:182
22548 msgid "Scroll with feed"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/video_filter/rss.c:222
22552 #, fuzzy
22553 msgid "RSS and Atom feed display"
22554 msgstr "On Screen Display"
22555
22556 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22557 msgid "RV32 conversion filter"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/video_filter/scene.c:57
22561 msgid "Image format"
22562 msgstr "Bildformat"
22563
22564 #: modules/video_filter/scene.c:58
22565 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22566 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
22567
22568 #: modules/video_filter/scene.c:61
22569 msgid ""
22570 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22571 "characteristics."
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/video_filter/scene.c:66
22575 msgid ""
22576 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22577 "video characteristics."
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/scene.c:70
22581 msgid "Recording ratio"
22582 msgstr "Inspelningsförhållande"
22583
22584 #: modules/video_filter/scene.c:71
22585 msgid ""
22586 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/video_filter/scene.c:74
22590 msgid "Filename prefix"
22591 msgstr "Filnamnsprefix"
22592
22593 #: modules/video_filter/scene.c:75
22594 msgid ""
22595 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22596 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/scene.c:79
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Directory path prefix"
22602 msgstr "Katalog"
22603
22604 #: modules/video_filter/scene.c:80
22605 msgid ""
22606 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22607 "will be automatically saved in users homedir."
22608 msgstr ""
22609 "Katalogsökväg där bildfiler ska sparas. Om inte inställd kommer bilderna att "
22610 "automatiskt sparas i användarens hemkatalog."
22611
22612 #: modules/video_filter/scene.c:84
22613 msgid "Always write to the same file"
22614 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
22615
22616 #: modules/video_filter/scene.c:85
22617 msgid ""
22618 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22619 "this case, the number is not appended to the filename."
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/video_filter/scene.c:95
22623 msgid "Scene filter"
22624 msgstr "Scenfilter"
22625
22626 #: modules/video_filter/scene.c:96
22627 msgid "Scene video filter"
22628 msgstr "Scenvideofilter"
22629
22630 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22631 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22632 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
22633
22634 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22637 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
22638
22639 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22640 msgid "Augment contrast between contours."
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Sharpen video filter"
22646 msgstr "ffmpeg videofilter"
22647
22648 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22649 msgid "Scaling mode"
22650 msgstr "Skalningsläge"
22651
22652 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22653 msgid "Scaling mode to use."
22654 msgstr "Skalningsläge att använda."
22655
22656 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22657 msgid "Fast bilinear"
22658 msgstr "Snabb bilinjär"
22659
22660 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22661 msgid "Bilinear"
22662 msgstr "Bilinjär"
22663
22664 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22665 msgid "Bicubic (good quality)"
22666 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
22667
22668 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22669 msgid "Experimental"
22670 msgstr "Experimentell"
22671
22672 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22673 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22674 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
22675
22676 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22677 msgid "Area"
22678 msgstr "Område"
22679
22680 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22681 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22685 msgid "Gauss"
22686 msgstr "Gauss"
22687
22688 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22689 msgid "SincR"
22690 msgstr "SincR"
22691
22692 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22693 msgid "Lanczos"
22694 msgstr "Lanczos"
22695
22696 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22697 msgid "Bicubic spline"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Swscale"
22703 msgstr "Skala"
22704
22705 #: modules/video_filter/transform.c:65
22706 msgid "Transform type"
22707 msgstr "Transformeringstyp"
22708
22709 #: modules/video_filter/transform.c:66
22710 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22711 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
22712
22713 #: modules/video_filter/transform.c:69
22714 msgid "Rotate by 90 degrees"
22715 msgstr "Rotera 90 grader"
22716
22717 #: modules/video_filter/transform.c:70
22718 msgid "Rotate by 180 degrees"
22719 msgstr "Rotera 180 grader"
22720
22721 #: modules/video_filter/transform.c:70
22722 msgid "Rotate by 270 degrees"
22723 msgstr "Rotera 270 grader"
22724
22725 #: modules/video_filter/transform.c:71
22726 msgid "Flip horizontally"
22727 msgstr "Rotera horisontellt"
22728
22729 #: modules/video_filter/transform.c:71
22730 msgid "Flip vertically"
22731 msgstr "Rotera vertikalt"
22732
22733 #: modules/video_filter/transform.c:76
22734 msgid "Video transformation filter"
22735 msgstr "Videotransformeringsfilter"
22736
22737 #: modules/video_filter/wall.c:57
22738 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22739 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
22740
22741 #: modules/video_filter/wall.c:61
22742 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22743 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
22744
22745 #: modules/video_filter/wall.c:65
22746 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22747 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
22748
22749 #: modules/video_filter/wall.c:68
22750 msgid "Element aspect ratio"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/video_filter/wall.c:69
22754 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/video_filter/wall.c:75
22758 msgid "Wall video filter"
22759 msgstr "Videoväggsfilter"
22760
22761 #: modules/video_filter/wall.c:76
22762 msgid "Image wall"
22763 msgstr "Bildvägg"
22764
22765 #: modules/video_filter/wave.c:54
22766 msgid "Wave video filter"
22767 msgstr "Wave videofilter"
22768
22769 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22770 msgid "YUVP converter"
22771 msgstr "YUVP-konverterare"
22772
22773 #: modules/video_output/aa.c:58
22774 msgid "ASCII Art"
22775 msgstr "ASCII-konst"
22776
22777 #: modules/video_output/aa.c:61
22778 msgid "ASCII-art video output"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/video_output/caca.c:83
22782 msgid "Color ASCII art video output"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_output/directfb.c:72
22786 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22787 msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
22788
22789 #: modules/video_output/drawable.c:43
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Drawable"
22792 msgstr "Inaktivera"
22793
22794 #: modules/video_output/drawable.c:44
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Embedded X window video"
22797 msgstr "Inbäddad video"
22798
22799 #: modules/video_output/drawable.c:51
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Embedded Windows video"
22802 msgstr "Inbäddad video"
22803
22804 #: modules/video_output/fb.c:83
22805 msgid "Run fb on current tty."
22806 msgstr "Kör fb på aktuell tty."
22807
22808 #: modules/video_output/fb.c:85
22809 msgid ""
22810 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22811 "handling with caution)"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/video_output/fb.c:96
22815 msgid "Framebuffer resolution to use."
22816 msgstr ""
22817
22818 #: modules/video_output/fb.c:98
22819 msgid ""
22820 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22821 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/video_output/fb.c:101
22825 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/video_output/fb.c:103
22829 msgid ""
22830 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22831 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22832 "in software."
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_output/fb.c:122
22836 #, fuzzy
22837 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22838 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
22839
22840 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22841 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22842 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22843 msgid "X11 display"
22844 msgstr "X11-display"
22845
22846 #: modules/video_output/ggi.c:61
22847 msgid ""
22848 "X11 hardware display to use.\n"
22849 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22853 msgid "HD1000 video output"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/video_output/mga.c:62
22857 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22861 #, fuzzy
22862 msgid "DirectX 3D video output"
22863 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
22864
22865 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22866 msgid ""
22867 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22868 "doesn't have any effect when using overlays."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22872 msgid "Use video buffers in system memory"
22873 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
22874
22875 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22876 msgid ""
22877 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22878 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22879 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22880 "doesn't have any effect when using overlays."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22884 msgid "Use triple buffering for overlays"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22888 msgid ""
22889 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22890 "better video quality (no flickering)."
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22894 msgid "Name of desired display device"
22895 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
22896
22897 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22898 msgid ""
22899 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22900 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22901 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22902 msgstr ""
22903 "Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
22904 "öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22905
22906 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22907 msgid "Enable wallpaper mode "
22908 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
22909
22910 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22911 msgid ""
22912 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22913 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22914 "desktop must not already have a wallpaper."
22915 msgstr ""
22916 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
22917 "Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet "
22918 "får inte redan ha en bakgrundsbild."
22919
22920 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22921 msgid "DirectX video output"
22922 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
22923
22924 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
22925 msgid "Wallpaper"
22926 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
22927
22928 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22929 msgid "OpenGL video output"
22930 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
22931
22932 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22933 msgid "Windows GAPI video output"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22937 msgid "Windows GDI video output"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22941 #, fuzzy
22942 msgid "OMAP Framebuffer device"
22943 msgstr "Framebuffer-enhet"
22944
22945 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22946 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22950 #, fuzzy
22951 msgid ""
22952 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22953 "N8xx hardware)."
22954 msgstr ""
22955 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
22956
22957 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Embed the overlay"
22960 msgstr "överlappa"
22961
22962 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22963 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22967 #, fuzzy
22968 msgid "OMAP framebuffer video output"
22969 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
22970
22971 #: modules/video_output/opengl.c:111
22972 msgid "OpenGL Provider"
22973 msgstr "OpenGL-leverantör"
22974
22975 #: modules/video_output/opengl.c:112
22976 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22980 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22984 msgid "QT Embedded display"
22985 msgstr "Inbäddad QT-visning"
22986
22987 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22988 msgid ""
22989 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22990 "the DISPLAY environment variable."
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22994 msgid "QT Embedded video output"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_output/sdl.c:115
22998 msgid "SDL chroma format"
22999 msgstr "SDL chroma-format"
23000
23001 #: modules/video_output/sdl.c:117
23002 msgid ""
23003 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23004 "improve performances by using the most efficient one."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_output/sdl.c:127
23008 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23009 msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
23010
23011 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23012 msgid "Snapshot width"
23013 msgstr "Bredd på skärmbild"
23014
23015 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23016 msgid "Width of the snapshot image."
23017 msgstr "Bredd på skärmbild."
23018
23019 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23020 msgid "Snapshot height"
23021 msgstr "Höjd på skärmbild"
23022
23023 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23024 msgid "Height of the snapshot image."
23025 msgstr "Höjd på skärmbild."
23026
23027 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23028 msgid "Chroma"
23029 msgstr "Kroma"
23030
23031 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23032 msgid ""
23033 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23037 msgid "Cache size (number of images)"
23038 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
23039
23040 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23041 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23042 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
23043
23044 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Snapshot output"
23047 msgstr "Skärmbildsmodul"
23048
23049 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23050 msgid "SVGAlib video output"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_output/vmem.c:56
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Pitch"
23056 msgstr "Sökväg"
23057
23058 #: modules/video_output/vmem.c:57
23059 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_output/vmem.c:60
23063 msgid ""
23064 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/video_output/vmem.c:64
23068 msgid ""
23069 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23070 "plane memory address information for use by the video renderer."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_output/vmem.c:75
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Video memory output"
23076 msgstr "Videominnesmodul"
23077
23078 #: modules/video_output/vmem.c:76
23079 msgid "Video memory"
23080 msgstr "Videominne"
23081
23082 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23083 msgid "XVideo adaptor number"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23087 msgid ""
23088 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23089 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23093 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23094 msgid "Alternate fullscreen method"
23095 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
23096
23097 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23099 msgid ""
23100 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23101 "its drawbacks.\n"
23102 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23103 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23104 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23105 "show on top of the video."
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23109 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23110 msgid ""
23111 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23112 "DISPLAY environment variable."
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23116 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23117 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23118 msgid "Use shared memory"
23119 msgstr "Använd delat minne"
23120
23121 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23122 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23123 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23124 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23125 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
23126
23127 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23128 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23129 msgid "Screen for fullscreen mode."
23130 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
23131
23132 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23133 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23134 msgid ""
23135 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23136 "1 for the second."
23137 msgstr ""
23138 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
23139 "första skärmen, 1 för den andra. "
23140
23141 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23142 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23146 msgid "X11 video output"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23150 msgid ""
23151 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23152 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23156 msgid "XVimage chroma format"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23160 msgid ""
23161 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23162 "to improve performances by using the most efficient one."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23166 msgid "XVideo extension video output"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23170 msgid "XVMC adaptor number"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23174 msgid ""
23175 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23176 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23180 msgid "X11 display name"
23181 msgstr "X11-displaynamn"
23182
23183 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23184 msgid ""
23185 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23186 "the value of the DISPLAY environment variable."
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23190 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23191 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
23192
23193 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23194 msgid ""
23195 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23196 "0 for first screen, 1 for the second."
23197 msgstr ""
23198 "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
23199 "till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
23200
23201 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23202 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23203 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
23204
23205 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23206 msgid "You can choose the crop style to apply."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23210 #, fuzzy
23211 msgid "XVMC extension video output"
23212 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
23213
23214 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23215 msgid "XCB"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23219 #, fuzzy
23220 msgid "(Experimental) XCB video output"
23221 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
23222
23223 #: modules/video_output/yuv.c:51
23224 msgid "device, fifo or filename"
23225 msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
23226
23227 #: modules/video_output/yuv.c:52
23228 #, fuzzy
23229 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23230 msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
23231
23232 #: modules/video_output/yuv.c:58
23233 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23234 msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
23235
23236 #: modules/video_output/yuv.c:59
23237 msgid ""
23238 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23239 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23240 "the output destination."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/video_output/yuv.c:66
23244 msgid "YUV output"
23245 msgstr "YUV-utmatning"
23246
23247 #: modules/video_output/yuv.c:67
23248 msgid "YUV video output"
23249 msgstr "Videoutmatning i YUV"
23250
23251 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23252 #, fuzzy
23253 msgid "GaLaktos visualization"
23254 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
23255
23256 #: modules/visualization/goom.c:61
23257 msgid "Goom display width"
23258 msgstr "Visningsbredd för Goom"
23259
23260 #: modules/visualization/goom.c:62
23261 msgid "Goom display height"
23262 msgstr "Visningshöjd för Goom"
23263
23264 #: modules/visualization/goom.c:63
23265 msgid ""
23266 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23267 "will be prettier but more CPU intensive)."
23268 msgstr ""
23269
23270 #: modules/visualization/goom.c:66
23271 msgid "Goom animation speed"
23272 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
23273
23274 #: modules/visualization/goom.c:67
23275 msgid ""
23276 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/visualization/goom.c:73
23280 msgid "Goom"
23281 msgstr "Goom"
23282
23283 #: modules/visualization/goom.c:74
23284 msgid "Goom effect"
23285 msgstr "Goom-effekt"
23286
23287 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23288 msgid "Effects list"
23289 msgstr "Effektlista"
23290
23291 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23292 msgid ""
23293 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23294 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23298 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23299 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
23300
23301 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23302 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23303 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
23304
23305 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23306 msgid "More bands : 80 / 20"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23310 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23314 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23318 msgid "Band separator"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23322 msgid "Number of blank pixels between bands."
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23326 msgid "Amplification"
23327 msgstr "Förstärkning"
23328
23329 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23330 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23334 msgid "Enable peaks"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23338 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23342 msgid "Enable original graphic spectrum"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23346 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23350 msgid "Enable bands"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23354 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23358 msgid "Enable base"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23362 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23366 msgid "Base pixel radius"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23370 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23374 msgid "Spectral sections"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23378 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23382 msgid "Peak height"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23386 msgid "Total pixel height of the peak items."
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23390 msgid "Peak extra width"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23394 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23398 msgid "V-plane color"
23399 msgstr "V-plan färg"
23400
23401 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23402 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23406 msgid "Number of stars"
23407 msgstr "Antal stjärnor"
23408
23409 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23410 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23411 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
23412
23413 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23414 msgid "Visualizer"
23415 msgstr "Visualisering"
23416
23417 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23418 msgid "Visualizer filter"
23419 msgstr "Visualiseringsfilter"
23420
23421 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23422 msgid "Spectrum analyser"
23423 msgstr "Spektrumanalysator"
23424
23425 #~ msgid "General interface settings"
23426 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
23427
23428 #~ msgid ""
23429 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23430 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23431 #~ msgstr ""
23432 #~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
23433 #~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
23434
23435 #~ msgid "Access filters"
23436 #~ msgstr "Åtkomstfilter"
23437
23438 #~ msgid "Other advanced settings"
23439 #~ msgstr "Övriga avancerade inställningar"
23440
23441 #~ msgid "Media &Information..."
23442 #~ msgstr "Media&information..."
23443
23444 #~ msgid "&Messages..."
23445 #~ msgstr "&Meddelanden..."
23446
23447 #~ msgid "&Extended Settings..."
23448 #~ msgstr "&Utökade inställningar..."
23449
23450 #~ msgid "&Bookmarks..."
23451 #~ msgstr "&Bokmärken..."
23452
23453 #~ msgid "&About..."
23454 #~ msgstr "Om VLC..."
23455
23456 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23457 #~ msgstr "&Läs in spellistfil..."
23458
23459 #~ msgid "Additional &Sources"
23460 #~ msgstr "Ytterligare kä&llor"
23461
23462 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23463 #~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
23464
23465 #~ msgid "American English"
23466 #~ msgstr "Amerikansk-engelska"
23467
23468 #~ msgid "Arabic"
23469 #~ msgstr "Arabiska"
23470
23471 #~ msgid "Bengali"
23472 #~ msgstr "Bengaliska"
23473
23474 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23475 #~ msgstr "Brazilisk-portugisiska"
23476
23477 #~ msgid "British English"
23478 #~ msgstr "Brittisk-engelska"
23479
23480 #~ msgid "Bulgarian"
23481 #~ msgstr "Bulgariska"
23482
23483 #~ msgid "Catalan"
23484 #~ msgstr "Katalanska"
23485
23486 #~ msgid "Chinese Traditional"
23487 #~ msgstr "Traditionell kinesiska"
23488
23489 #~ msgid "Czech"
23490 #~ msgstr "Tjeckiska"
23491
23492 #~ msgid "Danish"
23493 #~ msgstr "Danska"
23494
23495 #~ msgid "Dutch"
23496 #~ msgstr "Holländska"
23497
23498 #~ msgid "Finnish"
23499 #~ msgstr "Finska"
23500
23501 #~ msgid "French"
23502 #~ msgstr "Franska"
23503
23504 #~ msgid "Galician"
23505 #~ msgstr "Galiciska"
23506
23507 #~ msgid "Georgian"
23508 #~ msgstr "Georgianska"
23509
23510 #~ msgid "German"
23511 #~ msgstr "Tyska"
23512
23513 #~ msgid "Hebrew"
23514 #~ msgstr "Hebreiska"
23515
23516 #~ msgid "Hungarian"
23517 #~ msgstr "Ungerska"
23518
23519 #~ msgid "Indonesian"
23520 #~ msgstr "Indonesiska"
23521
23522 #~ msgid "Italian"
23523 #~ msgstr "Italienska"
23524
23525 #~ msgid "Japanese"
23526 #~ msgstr "Japanska"
23527
23528 #~ msgid "Korean"
23529 #~ msgstr "Koreanska"
23530
23531 #~ msgid "Malay"
23532 #~ msgstr "Malaysiska"
23533
23534 #~ msgid "Occitan"
23535 #~ msgstr "Occitan"
23536
23537 #~ msgid "Persian"
23538 #~ msgstr "Persiska"
23539
23540 #~ msgid "Polish"
23541 #~ msgstr "Polska"
23542
23543 #~ msgid "Portuguese"
23544 #~ msgstr "Portugisiska"
23545
23546 #~ msgid "Punjabi"
23547 #~ msgstr "Punjabi"
23548
23549 #~ msgid "Romanian"
23550 #~ msgstr "Rumänska"
23551
23552 #~ msgid "Russian"
23553 #~ msgstr "Ryska"
23554
23555 #~ msgid "Simplified Chinese"
23556 #~ msgstr "Förenklad kinesiska"
23557
23558 #~ msgid "Serbian"
23559 #~ msgstr "Serbiska"
23560
23561 #~ msgid "Slovak"
23562 #~ msgstr "Slovakiska"
23563
23564 #~ msgid "Slovenian"
23565 #~ msgstr "Slovenska"
23566
23567 #~ msgid "Spanish"
23568 #~ msgstr "Spanska"
23569
23570 #~ msgid "Swedish"
23571 #~ msgstr "Svenska"
23572
23573 #~ msgid "Turkish"
23574 #~ msgstr "Turkiska"
23575
23576 #~ msgid "Ukrainian"
23577 #~ msgstr "Ukrainska"
23578
23579 #~ msgid "Access filter module"
23580 #~ msgstr "Åtkomstfiltermodul"
23581
23582 #~ msgid "Minimize number of threads"
23583 #~ msgstr "Minimera antalet trådar"
23584
23585 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
23586 #~ msgstr ""
23587 #~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid ""
23591 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
23592 #~ "help-verbose)"
23593 #~ msgstr ""
23594 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
23595 #~ "advanced och --help-verbose)"
23596
23597 #~ msgid "Cancelled"
23598 #~ msgstr "Avbruten"
23599
23600 #~ msgid "Afar"
23601 #~ msgstr "Afar"
23602
23603 #~ msgid "Abkhazian"
23604 #~ msgstr "Abkhazian"
23605
23606 #~ msgid "Afrikaans"
23607 #~ msgstr "Afrikaans"
23608
23609 #~ msgid "Albanian"
23610 #~ msgstr "Albanska"
23611
23612 #~ msgid "Amharic"
23613 #~ msgstr "Amharic"
23614
23615 #~ msgid "Armenian"
23616 #~ msgstr "Armenian"
23617
23618 #~ msgid "Assamese"
23619 #~ msgstr "Assamese"
23620
23621 #~ msgid "Avestan"
23622 #~ msgstr "Avestan"
23623
23624 #~ msgid "Aymara"
23625 #~ msgstr "Aymara"
23626
23627 #~ msgid "Azerbaijani"
23628 #~ msgstr "Azerbaijani"
23629
23630 #~ msgid "Bashkir"
23631 #~ msgstr "Bashkir"
23632
23633 #~ msgid "Basque"
23634 #~ msgstr "Baskiska"
23635
23636 #~ msgid "Belarusian"
23637 #~ msgstr "Vitryska"
23638
23639 #~ msgid "Bihari"
23640 #~ msgstr "Bihari"
23641
23642 #~ msgid "Bislama"
23643 #~ msgstr "Bislama"
23644
23645 #~ msgid "Bosnian"
23646 #~ msgstr "Bosniska"
23647
23648 #~ msgid "Breton"
23649 #~ msgstr "Breton"
23650
23651 #~ msgid "Burmese"
23652 #~ msgstr "Burmesiska"
23653
23654 #~ msgid "Chamorro"
23655 #~ msgstr "Chamorro"
23656
23657 #~ msgid "Chechen"
23658 #~ msgstr "Chechen"
23659
23660 #~ msgid "Chinese"
23661 #~ msgstr "Kinesiska"
23662
23663 #~ msgid "Church Slavic"
23664 #~ msgstr "Church Slavic"
23665
23666 #~ msgid "Chuvash"
23667 #~ msgstr "Chuvash"
23668
23669 #~ msgid "Cornish"
23670 #~ msgstr "Cornish"
23671
23672 #~ msgid "Corsican"
23673 #~ msgstr "Korsikanska"
23674
23675 #~ msgid "Dzongkha"
23676 #~ msgstr "Dzongkha"
23677
23678 #~ msgid "English"
23679 #~ msgstr "Engelska"
23680
23681 #~ msgid "Esperanto"
23682 #~ msgstr "Esperanto"
23683
23684 #~ msgid "Estonian"
23685 #~ msgstr "Estoniska"
23686
23687 #~ msgid "Faroese"
23688 #~ msgstr "Färöiska"
23689
23690 #~ msgid "Fijian"
23691 #~ msgstr "Fijian"
23692
23693 #~ msgid "Frisian"
23694 #~ msgstr "Frisian"
23695
23696 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23697 #~ msgstr "Gaelic (Skottar)"
23698
23699 #~ msgid "Irish"
23700 #~ msgstr "Irish"
23701
23702 #~ msgid "Gallegan"
23703 #~ msgstr "Gallegan"
23704
23705 #~ msgid "Manx"
23706 #~ msgstr "Manx"
23707
23708 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23709 #~ msgstr "Grekiska, Modern ()"
23710
23711 #~ msgid "Guarani"
23712 #~ msgstr "Guarani"
23713
23714 #~ msgid "Gujarati"
23715 #~ msgstr "Gujarati"
23716
23717 #~ msgid "Herero"
23718 #~ msgstr "Herero"
23719
23720 #~ msgid "Hindi"
23721 #~ msgstr "Hindi"
23722
23723 #~ msgid "Hiri Motu"
23724 #~ msgstr "Hiri Motu"
23725
23726 #~ msgid "Icelandic"
23727 #~ msgstr "Isländska"
23728
23729 #~ msgid "Inuktitut"
23730 #~ msgstr "Inuktitut"
23731
23732 #~ msgid "Interlingue"
23733 #~ msgstr "Interlingue"
23734
23735 #~ msgid "Interlingua"
23736 #~ msgstr "Interlingua"
23737
23738 #~ msgid "Inupiaq"
23739 #~ msgstr "Inupiaq"
23740
23741 #~ msgid "Javanese"
23742 #~ msgstr "Javanesiska"
23743
23744 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23745 #~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
23746
23747 #~ msgid "Kannada"
23748 #~ msgstr "Kannada"
23749
23750 #~ msgid "Kashmiri"
23751 #~ msgstr "Kashmiri"
23752
23753 #~ msgid "Khmer"
23754 #~ msgstr "Khmer"
23755
23756 #~ msgid "Kikuyu"
23757 #~ msgstr "Kikuyu"
23758
23759 #~ msgid "Kinyarwanda"
23760 #~ msgstr "Kinyarwanda"
23761
23762 #~ msgid "Kirghiz"
23763 #~ msgstr "Kirghiz"
23764
23765 #~ msgid "Komi"
23766 #~ msgstr "Komi"
23767
23768 #~ msgid "Kuanyama"
23769 #~ msgstr "Kuanyama"
23770
23771 #~ msgid "Kurdish"
23772 #~ msgstr "Kurdiska"
23773
23774 #~ msgid "Lao"
23775 #~ msgstr "Lao"
23776
23777 #~ msgid "Latin"
23778 #~ msgstr "Latin"
23779
23780 #~ msgid "Latvian"
23781 #~ msgstr "Latvian"
23782
23783 #~ msgid "Lingala"
23784 #~ msgstr "Lingala"
23785
23786 #~ msgid "Lithuanian"
23787 #~ msgstr "Lithuanian"
23788
23789 #~ msgid "Letzeburgesch"
23790 #~ msgstr "Letzeburgesch"
23791
23792 #~ msgid "Macedonian"
23793 #~ msgstr "Makedonska"
23794
23795 #~ msgid "Marshall"
23796 #~ msgstr "Marshall"
23797
23798 #~ msgid "Malayalam"
23799 #~ msgstr "Malayalam"
23800
23801 #~ msgid "Maori"
23802 #~ msgstr "Maori"
23803
23804 #~ msgid "Marathi"
23805 #~ msgstr "Marathi"
23806
23807 #~ msgid "Malagasy"
23808 #~ msgstr "Malagasy"
23809
23810 #~ msgid "Maltese"
23811 #~ msgstr "Maltesiska"
23812
23813 #~ msgid "Moldavian"
23814 #~ msgstr "Moldaviska"
23815
23816 #~ msgid "Mongolian"
23817 #~ msgstr "Mongoliska"
23818
23819 #~ msgid "Nauru"
23820 #~ msgstr "Nauru"
23821
23822 #~ msgid "Navajo"
23823 #~ msgstr "Navajo"
23824
23825 #~ msgid "Ndebele, South"
23826 #~ msgstr "Ndebele, Södra"
23827
23828 #~ msgid "Ndebele, North"
23829 #~ msgstr "Ndebele, Norra"
23830
23831 #~ msgid "Ndonga"
23832 #~ msgstr "Ndonga"
23833
23834 #~ msgid "Nepali"
23835 #~ msgstr "Nepali"
23836
23837 #~ msgid "Norwegian"
23838 #~ msgstr "Norska"
23839
23840 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
23841 #~ msgstr "Norska Nynorsk"
23842
23843 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
23844 #~ msgstr "Norska Bokmål"
23845
23846 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
23847 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
23848
23849 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
23850 #~ msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
23851
23852 #~ msgid "Oriya"
23853 #~ msgstr "Oriya"
23854
23855 #~ msgid "Oromo"
23856 #~ msgstr "Oromo"
23857
23858 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
23859 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
23860
23861 #~ msgid "Panjabi"
23862 #~ msgstr "Panjabi"
23863
23864 #~ msgid "Pali"
23865 #~ msgstr "Pali"
23866
23867 #~ msgid "Pushto"
23868 #~ msgstr "Pushto"
23869
23870 #~ msgid "Quechua"
23871 #~ msgstr "Quechua"
23872
23873 #~ msgid "Raeto-Romance"
23874 #~ msgstr "Raeto-Romance"
23875
23876 #~ msgid "Rundi"
23877 #~ msgstr "Rundi"
23878
23879 #~ msgid "Sango"
23880 #~ msgstr "Sango"
23881
23882 #~ msgid "Croatian"
23883 #~ msgstr "Kroatiska"
23884
23885 #~ msgid "Sinhalese"
23886 #~ msgstr "Sinhalesiska"
23887
23888 #~ msgid "Northern Sami"
23889 #~ msgstr "Norra Sami"
23890
23891 #~ msgid "Samoan"
23892 #~ msgstr "Samoan"
23893
23894 #~ msgid "Shona"
23895 #~ msgstr "Shona"
23896
23897 #~ msgid "Sindhi"
23898 #~ msgstr "Sindhi"
23899
23900 #~ msgid "Somali"
23901 #~ msgstr "Somali"
23902
23903 #~ msgid "Sotho, Southern"
23904 #~ msgstr "Sotho, Södra"
23905
23906 #~ msgid "Sardinian"
23907 #~ msgstr "Sardinska"
23908
23909 #~ msgid "Swati"
23910 #~ msgstr "Swati"
23911
23912 #~ msgid "Sundanese"
23913 #~ msgstr "Sundanesiska"
23914
23915 #~ msgid "Swahili"
23916 #~ msgstr "Swahili"
23917
23918 #~ msgid "Tahitian"
23919 #~ msgstr "Tahitian"
23920
23921 #~ msgid "Tamil"
23922 #~ msgstr "Tamil"
23923
23924 #~ msgid "Tatar"
23925 #~ msgstr "Tatar"
23926
23927 #~ msgid "Telugu"
23928 #~ msgstr "Telugu"
23929
23930 #~ msgid "Tajik"
23931 #~ msgstr "Tajik"
23932
23933 #~ msgid "Tagalog"
23934 #~ msgstr "Tagalog"
23935
23936 #~ msgid "Thai"
23937 #~ msgstr "Thailändska"
23938
23939 #~ msgid "Tibetan"
23940 #~ msgstr "Tibetanska"
23941
23942 #~ msgid "Tigrinya"
23943 #~ msgstr "Tigrinya"
23944
23945 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
23946 #~ msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
23947
23948 #~ msgid "Tswana"
23949 #~ msgstr "Tswana"
23950
23951 #~ msgid "Tsonga"
23952 #~ msgstr "Tsonga"
23953
23954 #~ msgid "Turkmen"
23955 #~ msgstr "Turkmen"
23956
23957 #~ msgid "Twi"
23958 #~ msgstr "Twi"
23959
23960 #~ msgid "Uighur"
23961 #~ msgstr "Uighur"
23962
23963 #~ msgid "Urdu"
23964 #~ msgstr "Urdu"
23965
23966 #~ msgid "Uzbek"
23967 #~ msgstr "Uzbekistanska"
23968
23969 #~ msgid "Vietnamese"
23970 #~ msgstr "Vietnamesiska"
23971
23972 #~ msgid "Volapuk"
23973 #~ msgstr "Volapuk"
23974
23975 #~ msgid "Welsh"
23976 #~ msgstr "Walesiska"
23977
23978 #~ msgid "Wolof"
23979 #~ msgstr "Wolof"
23980
23981 #~ msgid "Xhosa"
23982 #~ msgstr "Xhosa"
23983
23984 #~ msgid "Yiddish"
23985 #~ msgstr "Jiddish"
23986
23987 #~ msgid "Yoruba"
23988 #~ msgstr "Yoruba"
23989
23990 #~ msgid "Zhuang"
23991 #~ msgstr "Zhuang"
23992
23993 #~ msgid "Zulu"
23994 #~ msgstr "Zulu"
23995
23996 #~ msgid "16"
23997 #~ msgstr "16"
23998
23999 #~ msgid "32"
24000 #~ msgstr "32"
24001
24002 #~ msgid "64"
24003 #~ msgstr "64"
24004
24005 #~ msgid "Illegal Polarization"
24006 #~ msgstr "Ogiltig polarisering"
24007
24008 #~ msgid ""
24009 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
24010 #~ msgstr ""
24011 #~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
24012
24013 #~ msgid "dv"
24014 #~ msgstr "dv"
24015
24016 #~ msgid "EyeTV access module"
24017 #~ msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV"
24018
24019 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24020 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
24021
24022 #~ msgid ""
24023 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
24024 #~ "seconds."
24025 #~ msgstr ""
24026 #~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
24027
24028 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24029 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsare"
24030
24031 #~ msgid "Force use of dump module"
24032 #~ msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen"
24033
24034 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
24035 #~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
24036
24037 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24038 #~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
24039
24040 #~ msgid "Record directory"
24041 #~ msgstr "Inspelningskatalog"
24042
24043 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24044 #~ msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen"
24045
24046 #~ msgid "Timeshift"
24047 #~ msgstr "Tidsförskjutning"
24048
24049 #~ msgid ""
24050 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24051 #~ "will be used."
24052 #~ msgstr ""
24053 #~ "Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/"
24054 #~ "video0 att användas."
24055
24056 #~ msgid ""
24057 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24058 #~ "\" will be used for OSS."
24059 #~ msgstr ""
24060 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
24061 #~ "dsp\" att användas för OSS."
24062
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24065 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24066 #~ msgstr ""
24067 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
24068 #~ "dsp\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
24069
24070 #~ msgid "Audio method"
24071 #~ msgstr "Ljudmetod"
24072
24073 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24074 #~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
24075
24076 #~ msgid ""
24077 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24078 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24079 #~ msgstr ""
24080 #~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
24081 #~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
24082
24083 #~ msgid ""
24084 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24085 #~ "device will be used."
24086 #~ msgstr ""
24087 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
24088 #~ "ljudenhet att användas."
24089
24090 #~ msgid ""
24091 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
24094
24095 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24096 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
24097
24098 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24099 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "spatializer"
24103 #~ msgstr "Visualisering"
24104
24105 #~ msgid "aRts audio output"
24106 #~ msgstr "aRts-ljudutmatning"
24107
24108 #~ msgid "EsounD audio output"
24109 #~ msgstr "EsounD-ljudutmatning"
24110
24111 #~ msgid "Esound server"
24112 #~ msgstr "Esound-server"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24116 #~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
24117
24118 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
24119 #~ msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
24120
24121 #~ msgid "Dirac video decoder"
24122 #~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
24123
24124 #~ msgid "Dirac video encoder"
24125 #~ msgstr "Kodare för Dirac-video"
24126
24127 #~ msgid "%d Hz"
24128 #~ msgstr "%d Hz"
24129
24130 #~ msgid "Kate comment"
24131 #~ msgstr "Kate-kommentar"
24132
24133 #~ msgid "Speex comment"
24134 #~ msgstr "Speex kommentar"
24135
24136 #~ msgid "Theora comment"
24137 #~ msgstr "Theora-kommentar"
24138
24139 #~ msgid "Vorbis comment"
24140 #~ msgstr "Vorbis-kommentar"
24141
24142 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24143 #~ msgstr "Definiera spellistbokmärken."
24144
24145 #~ msgid "Buffer"
24146 #~ msgstr "Buffert"
24147
24148 #~ msgid "Backward"
24149 #~ msgstr "Bakåt"
24150
24151 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24152 #~ msgstr "Demuxer för rå A/52"
24153
24154 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24155 #~ msgstr "Demuxer för rå DTS"
24156
24157 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24158 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
24159
24160 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24161 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
24165 #~ msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "subtitles"
24169 #~ msgstr "Undertexter"
24170
24171 #~ msgid "4:3 subtitles"
24172 #~ msgstr "4:3 undertexter"
24173
24174 #~ msgid "16:9 subtitles"
24175 #~ msgstr "16:9 undertexter"
24176
24177 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24178 #~ msgstr "2.21:1 undertexter"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
24182 #~ msgstr "hörselskadade"
24183
24184 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
24185 #~ msgstr "16:9 hörselskadade"
24186
24187 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24188 #~ msgstr "2.21:1 hörselskadade"
24189
24190 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24191 #~ msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s"
24192
24193 #~ msgid "Quick Open File..."
24194 #~ msgstr "Snabböppna fil..."
24195
24196 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24197 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24198
24199 #~ msgid "Allow timeshifting"
24200 #~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
24201
24202 #~ msgid "Access Filter"
24203 #~ msgstr "Åtkomstfilter"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Save As:"
24207 #~ msgstr "Spara s&om..."
24208
24209 #~ msgid " State    : Stopped %s"
24210 #~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
24211
24212 #~ msgid " State    : Buffering %s"
24213 #~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
24214
24215 #~ msgid ""
24216 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
24217 #~ "Click to set point A"
24218 #~ msgstr ""
24219 #~ "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
24220 #~ "Klicka för att ange punkt A"
24221
24222 #~ msgid "Click to set point B"
24223 #~ msgstr "Klicka för att ange punkt B"
24224
24225 #~ msgid "Stop the A to B loop"
24226 #~ msgstr "Stoppa slinga från A till B"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Teletext on"
24230 #~ msgstr "Teletext"
24231
24232 #~ msgid "Unmute"
24233 #~ msgstr "Inte tyst"
24234
24235 #~ msgid "Based on Git commit: "
24236 #~ msgstr "Baserad på Git-commit: "
24237
24238 #~ msgid "Login"
24239 #~ msgstr "Inloggning"
24240
24241 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24242 #~ msgstr "Välj ett namn för loggfilen"
24243
24244 #~ msgid "Switch to complete preferences"
24245 #~ msgstr "Växla till fullständiga inställningar"
24246
24247 #~ msgid ""
24248 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24249 #~ "Are you sure you want to continue?"
24250 #~ msgstr ""
24251 #~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
24252 #~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
24253
24254 #~ msgid "Open playlist file"
24255 #~ msgstr "Öppna spellistfil"
24256
24257 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24258 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Save file"
24262 #~ msgstr "Spara fil"
24263
24264 #~ msgid ""
24265 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24266 #~ msgstr ""
24267 #~ "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24268
24269 #~ msgid "Audio Port:"
24270 #~ msgstr "Ljudport:"
24271
24272 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24273 #~ msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
24274
24275 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
24276 #~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
24277
24278 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24279 #~ msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil"
24280
24281 #~ msgid "&Playlist"
24282 #~ msgstr "S&pellista"
24283
24284 #~ msgid "Show P&laylist"
24285 #~ msgstr "Visa sp&ellista"
24286
24287 #~ msgid "Play&list..."
24288 #~ msgstr "Spel&lista..."
24289
24290 #~ msgid "&Preferences..."
24291 #~ msgstr "In&ställningar..."
24292
24293 #~ msgid "Load File..."
24294 #~ msgstr "Läs in fil..."
24295
24296 #~ msgid "Tools"
24297 #~ msgstr "Verktyg"
24298
24299 #~ msgid "Show Playlist"
24300 #~ msgstr "Visa spellista"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Minimal View..."
24304 #~ msgstr "Minimal vy"
24305
24306 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24307 #~ msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
24308
24309 #~ msgid "Capture mode"
24310 #~ msgstr "Fångstläge"
24311
24312 #~ msgid "Select the capture device type"
24313 #~ msgstr "Välj fångstenhetstypen"
24314
24315 #~ msgid "Card Selection"
24316 #~ msgstr "Val av kort"
24317
24318 #~ msgid "Options"
24319 #~ msgstr "Alternativ"
24320
24321 #~ msgid "Advanced options..."
24322 #~ msgstr "Avancerade alternativ..."
24323
24324 #~ msgid "Disc Selection"
24325 #~ msgstr "Val av skiva"
24326
24327 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24328 #~ msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
24329
24330 #~ msgid "Disc device"
24331 #~ msgstr "Diskenhet"
24332
24333 #~ msgid "Starting Position"
24334 #~ msgstr "Startposition"
24335
24336 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24337 #~ msgstr "Ljud och undertexter"
24338
24339 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24340 #~ msgstr "Använd en under&textfil"
24341
24342 #~ msgid "Customize"
24343 #~ msgstr "Anpassad"
24344
24345 #~ msgid "Outputs"
24346 #~ msgstr "Utmatningar"
24347
24348 #~ msgid "Play locally"
24349 #~ msgstr "Spela lokalt"
24350
24351 #~ msgid "Video Port"
24352 #~ msgstr "Videoport"
24353
24354 #~ msgid "Mount Point"
24355 #~ msgstr "Monteringspunkt"
24356
24357 #~ msgid "Login:pass:"
24358 #~ msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
24359
24360 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24361 #~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
24362
24363 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
24364 #~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
24365
24366 #~ msgid "Encapsulation"
24367 #~ msgstr "Inkapsling"
24368
24369 #~ msgid "Video codec"
24370 #~ msgstr "Videokodek"
24371
24372 #~ msgid "Audio codec"
24373 #~ msgstr "Ljudkodek"
24374
24375 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24376 #~ msgstr "Lägg undertexter över videon (overlay)"
24377
24378 #~ msgid "Group name"
24379 #~ msgstr "Gruppnamn"
24380
24381 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24382 #~ msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
24383
24384 #~ msgid "Generated stream output string"
24385 #~ msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
24386
24387 #~ msgid "Interface Type"
24388 #~ msgstr "Gränssnittstyp"
24389
24390 #~ msgid "Native"
24391 #~ msgstr "Original"
24392
24393 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24394 #~ msgstr ""
24395 #~ "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
24396
24397 #~ msgid "Display mode"
24398 #~ msgstr "Visningsläge"
24399
24400 #~ msgid "Integrate video in interface"
24401 #~ msgstr "Integrera video i gränssnitt"
24402
24403 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24404 #~ msgstr "Visa en kontroller i helskärm"
24405
24406 #~ msgid "Skin file"
24407 #~ msgstr "Skalfil"
24408
24409 #~ msgid "Instances"
24410 #~ msgstr "Instanser"
24411
24412 #~ msgid "Allow only one instance"
24413 #~ msgstr "Tillåt endast en instans"
24414
24415 #~ msgid "File associations:"
24416 #~ msgstr "Filassocieringar:"
24417
24418 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
24419 #~ msgstr "Kölägg filer i spellista när en instans används"
24420
24421 #~ msgid "Association Setup"
24422 #~ msgstr "Konfigurera associeringar"
24423
24424 #~ msgid "Activate update notifier"
24425 #~ msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
24426
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24429 #~ "playlist|*.xspf"
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
24432 #~ "spellista|*.xspf"
24433
24434 #~ msgid "RRD output file"
24435 #~ msgstr "Utmatningsfil för RRD"
24436
24437 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
24438 #~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
24439
24440 #~ msgid "Bonjour"
24441 #~ msgstr "Bonjour"
24442
24443 #~ msgid "Devices"
24444 #~ msgstr "Enheter"
24445
24446 #~ msgid ""
24447 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
24448 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
24449 #~ "built-in default)."
24450 #~ msgstr ""
24451 #~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
24452 #~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
24453 #~ "inbyggda standardvärde)."
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Image video output"
24457 #~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
24458
24459 #~ msgid "Cube"
24460 #~ msgstr "Kub"
24461
24462 #~ msgid "Transparent Cube"
24463 #~ msgstr "Transparent kub"
24464
24465 #~ msgid "Cylinder"
24466 #~ msgstr "Cylinder"
24467
24468 #~ msgid "Sphere"
24469 #~ msgstr "Sfär"
24470
24471 #~ msgid "SQUAREXY"
24472 #~ msgstr "SQUAREXY"
24473
24474 #~ msgid "SQUARER"
24475 #~ msgstr "SQUARER"
24476
24477 #~ msgid "ASINXY"
24478 #~ msgstr "ASINXY"
24479
24480 #~ msgid "ASINR"
24481 #~ msgstr "ASINR"
24482
24483 #~ msgid "SINEXY"
24484 #~ msgstr "SINEXY"
24485
24486 #~ msgid "SINER"
24487 #~ msgstr "SINER"
24488
24489 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24490 #~ msgstr "Synfält x-koordinat"
24491
24492 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24493 #~ msgstr "Synfält y-koordinat"
24494
24495 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24496 #~ msgstr "Synfält z-koordinat"
24497
24498 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24499 #~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
24500
24501 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24502 #~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
24503
24504 #~ msgid "Number of bands"
24505 #~ msgstr "Antal band"
24506
24507 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24508 #~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
24509
24510 #~ msgid "Dolby Digital"
24511 #~ msgstr "Dolby Digital"
24512
24513 #~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
24514 #~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Digital"
24515
24516 #~ msgid "Save file..."
24517 #~ msgstr "Spara fil..."
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
24521 #~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
24522
24523 #~ msgid "MusicBrainz"
24524 #~ msgstr "MusicBrainz"
24525
24526 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24527 #~ msgstr "MusicBrainz-metadata"
24528
24529 #~ msgid ""
24530 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
24531 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
24532 #~ msgstr ""
24533 #~ "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
24534 #~ "bildkvaliteten, till exempel avflätning, kloning eller distortion av "
24535 #~ "videofönstret."
24536
24537 #~ msgid "Audio CD - Track "
24538 #~ msgstr "Ljud-cd - Spår "
24539
24540 #~ msgid ""
24541 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
24542 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
24545 #~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
24546
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
24549 #~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
24552 #~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "VLC"
24556 #~ msgstr "VLM"
24557
24558 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
24559 #~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
24560
24561 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24562 #~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24566 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Seam Carving"
24570 #~ msgstr "Strömmar"
24571
24572 #~ msgid "VLC - Controller"
24573 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
24574
24575 #~ msgid "About..."
24576 #~ msgstr "Om..."
24577
24578 #~ msgid "A to B"
24579 #~ msgstr "A till B"
24580
24581 #~ msgid "Extended settings"
24582 #~ msgstr "Utökade inställningar"
24583
24584 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24585 #~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
24586
24587 #~ msgid "&Update List"
24588 #~ msgstr "&Uppdatera lista"
24589
24590 #~ msgid "Choose subtitles file"
24591 #~ msgstr "Välj en undertextfil"
24592
24593 #~ msgid "&Equalizer"
24594 #~ msgstr "&Equalizer"
24595
24596 #~ msgid "&Title"
24597 #~ msgstr "&Titel"
24598
24599 #~ msgid "Undock from Interface"
24600 #~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
24601
24602 #~ msgid "Ctrl+U"
24603 #~ msgstr "Ctrl+U"
24604
24605 #~ msgid "Add Interfaces"
24606 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
24607
24608 #~ msgid "Add node"
24609 #~ msgstr "Lägg till nod"
24610
24611 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24612 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
24613
24614 #~ msgid "Ok"
24615 #~ msgstr "Ok"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Subscreen width."
24619 #~ msgstr "Helskärm %d"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Subscreen height."
24623 #~ msgstr "Ramhöjd"
24624
24625 #~ msgid "Get Stream Information"
24626 #~ msgstr "Få ströminformation"
24627
24628 #~ msgid "%i items in the playlist"
24629 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
24630
24631 #~ msgid "1 item in the playlist"
24632 #~ msgstr "Ett objekt i spellistan"
24633
24634 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24635 #~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
24636
24637 #~ msgid "Input and Codecs"
24638 #~ msgstr "Inmatning och kodekar"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "close"
24642 #~ msgstr "Stäng"
24643
24644 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24645 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24649 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
24650
24651 #~ msgid "Check for updates..."
24652 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
24653
24654 #~ msgid "No DVD Menus"
24655 #~ msgstr "Inga dvd-menyer"
24656
24657 #~ msgid "Disk Device"
24658 #~ msgstr "Diskenhet"
24659
24660 #~ msgid "Native or Skins"
24661 #~ msgstr "Original eller skal"
24662
24663 #~ msgid "Subtitles languages"
24664 #~ msgstr "Språk för undertexter"
24665
24666 #~ msgid "Skip Frames"
24667 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
24668
24669 #~ msgid "Display Device"
24670 #~ msgstr "Visningsenhet"
24671
24672 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24673 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "use Pause Color"
24677 #~ msgstr "Pausa endast"
24678
24679 #~ msgid "Strict rate control"
24680 #~ msgstr "Strikt frekvenskontroll"
24681
24682 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24683 #~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
24684
24685 #~ msgid "Subpicture Filters"
24686 #~ msgstr "Filter för underbilder"
24687
24688 #~ msgid "Enabled"
24689 #~ msgstr "Aktiverad"
24690
24691 #~ msgid "Image:"
24692 #~ msgstr "Bild:"
24693
24694 #~ msgid "Position:"
24695 #~ msgstr "Position:"
24696
24697 #~ msgid "Timestamp:"
24698 #~ msgstr "Tidsstämpel:"
24699
24700 #~ msgid "Color:"
24701 #~ msgstr "Färg:"
24702
24703 #~ msgid "Opaqueness:"
24704 #~ msgstr "Opakhet:"
24705
24706 #~ msgid "(in pixels)"
24707 #~ msgstr "(i bildpunkter)"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Marquee:"
24711 #~ msgstr "On Screen Display"
24712
24713 #~ msgid "Timeout:"
24714 #~ msgstr "Tidsgräns:"
24715
24716 #~ msgid "ms"
24717 #~ msgstr "ms"
24718
24719 #~ msgid "Not Available"
24720 #~ msgstr "Inte tillgänglig"
24721
24722 #~ msgid "Previous track"
24723 #~ msgstr "Föregående spår"
24724
24725 #~ msgid "Next track"
24726 #~ msgstr "Nästa spår"
24727
24728 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24729 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
24730
24731 #~ msgid "Go to time:"
24732 #~ msgstr "Gå till tid:"
24733
24734 #~ msgid "F11"
24735 #~ msgstr "F11"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "2 pass"
24739 #~ msgstr "2 Pass"
24740
24741 #~ msgid "&OK"
24742 #~ msgstr "&OK"
24743
24744 #~ msgid "&Delete"
24745 #~ msgstr "&Ta bort"
24746
24747 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
24748 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
24749
24750 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
24751 #~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
24752
24753 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24754 #~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
24755
24756 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
24757 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
24758
24759 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24760 #~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
24761
24762 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
24765
24766 #~ msgid ""
24767 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24768 #~ "work."
24769 #~ msgstr ""
24770 #~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
24771 #~ "bokmärkning ska fungera."
24772
24773 #~ msgid "Input has changed "
24774 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
24775
24776 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24777 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24778
24779 #~ msgid "Stream and Media Info"
24780 #~ msgstr "Ström och mediainfo"
24781
24782 #~ msgid "Advanced information"
24783 #~ msgstr "Avancerad information"
24784
24785 #~ msgid ""
24786 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
24787 #~ "Messages window."
24788 #~ msgstr ""
24789 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
24790 #~ "meddelandefönstret."
24791
24792 #~ msgid "&No"
24793 #~ msgstr "&Nej"
24794
24795 #~ msgid "Don't show further errors"
24796 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
24797
24798 #~ msgid "Save Messages As..."
24799 #~ msgstr "Spara meddelanden som..."
24800
24801 #~ msgid "Options:"
24802 #~ msgstr "Alternativ:"
24803
24804 #~ msgid "Open..."
24805 #~ msgstr "Öppna..."
24806
24807 #~ msgid "Stream/Save"
24808 #~ msgstr "Ström/Spara"
24809
24810 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24811 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
24812
24813 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24814 #~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
24815
24816 #~ msgid "Customize:"
24817 #~ msgstr "Anpassa:"
24818
24819 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24820 #~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
24821
24822 #~ msgid "Advanced Settings..."
24823 #~ msgstr "Avancerade inställningar..."
24824
24825 #~ msgid "File:"
24826 #~ msgstr "Fil:"
24827
24828 #~ msgid "DVD (menus)"
24829 #~ msgstr "Dvd (menyer)"
24830
24831 #~ msgid "Disc type"
24832 #~ msgstr "Skivtyp"
24833
24834 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24835 #~ msgstr "Sök av skiva"
24836
24837 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24838 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24839
24840 #~ msgid "RTSP"
24841 #~ msgstr "RTSP"
24842
24843 #~ msgid "DVD device to use"
24844 #~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
24845
24846 #~ msgid ""
24847 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
24848 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
24849 #~ msgstr ""
24850 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
24851 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
24852
24853 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24854 #~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
24855
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
24858 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
24859 #~ msgstr ""
24860 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
24861 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
24862
24863 #~ msgid "Title number."
24864 #~ msgstr "Titelnummer."
24865
24866 #~ msgid "Track number."
24867 #~ msgstr "Spårnummer."
24868
24869 #~ msgid "Shuffle"
24870 #~ msgstr "Blanda"
24871
24872 #~ msgid "&Simple Add File..."
24873 #~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
24874
24875 #~ msgid "Add &Directory..."
24876 #~ msgstr "Lägg till &katalog..."
24877
24878 #~ msgid "&Add URL..."
24879 #~ msgstr "&Lägg till URL..."
24880
24881 #~ msgid "&Save Playlist..."
24882 #~ msgstr "&Spara spellista"
24883
24884 #~ msgid "Sort by &Title"
24885 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
24886
24887 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24888 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
24889
24890 #~ msgid "&Shuffle"
24891 #~ msgstr "&Blanda"
24892
24893 #~ msgid "D&elete"
24894 #~ msgstr "Ta &bort"
24895
24896 #~ msgid "&Manage"
24897 #~ msgstr "&Hantera"
24898
24899 #~ msgid "S&ort"
24900 #~ msgstr "S&ortera"
24901
24902 #~ msgid "&Selection"
24903 #~ msgstr "&Val"
24904
24905 #~ msgid "&View items"
24906 #~ msgstr "&Visa objekt"
24907
24908 #~ msgid "Play this Branch"
24909 #~ msgstr "Spela denna gren"
24910
24911 #~ msgid "Preparse"
24912 #~ msgstr "Förtolka"
24913
24914 #~ msgid "Sort this Branch"
24915 #~ msgstr "Sortera denna gren"
24916
24917 #~ msgid "Info"
24918 #~ msgstr "Info"
24919
24920 #~ msgid "%i items in playlist"
24921 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
24922
24923 #~ msgid "root"
24924 #~ msgstr "rot"
24925
24926 #~ msgid "XSPF playlist"
24927 #~ msgstr "XSPF-spellista"
24928
24929 #~ msgid "Playlist is empty"
24930 #~ msgstr "Spellistan är tom"
24931
24932 #~ msgid "Can't save"
24933 #~ msgstr "Kan inte spara"
24934
24935 #~ msgid "One level"
24936 #~ msgstr "En nivå"
24937
24938 #~ msgid "Please enter node name"
24939 #~ msgstr "Ange nodnamn"
24940
24941 #~ msgid "New node"
24942 #~ msgstr "Ny nod"
24943
24944 #~ msgid "Alt"
24945 #~ msgstr "Alt"
24946
24947 #~ msgid "Ctrl"
24948 #~ msgstr "Ctrl"
24949
24950 #~ msgid "Target:"
24951 #~ msgstr "Mål:"
24952
24953 #~ msgid "MMSH"
24954 #~ msgstr "MMSH"
24955
24956 #~ msgid "Channel name"
24957 #~ msgstr "Kanalnamn"
24958
24959 #~ msgid "Select all elementary streams"
24960 #~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
24961
24962 #~ msgid "Subtitles file"
24963 #~ msgstr "Undertextfil"
24964
24965 #~ msgid ""
24966 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24967 #~ "subtitles."
24968 #~ msgstr ""
24969 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
24970 #~ "SubRIP-undertexter."
24971
24972 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24973 #~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
24974
24975 #~ msgid "Open file"
24976 #~ msgstr "Öppna fil"
24977
24978 #~ msgid "Updates"
24979 #~ msgstr "Uppdateringar"
24980
24981 #~ msgid "Check for updates"
24982 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
24983
24984 #~ msgid ""
24985 #~ "\n"
24986 #~ "You have the latest version of VLC\n"
24987 #~ msgstr ""
24988 #~ "\n"
24989 #~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
24990
24991 #~ msgid "Load"
24992 #~ msgstr "Läs in"
24993
24994 #~ msgid "Load Configuration"
24995 #~ msgstr "Läs in konfiguration"
24996
24997 #~ msgid "New broadcast"
24998 #~ msgstr "Ny broadcast"
24999
25000 #~ msgid "VLM stream"
25001 #~ msgstr "VLM-ström"
25002
25003 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25004 #~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
25005
25006 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25007 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
25008
25009 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25010 #~ msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
25011
25012 #~ msgid ""
25013 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
25014 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
25015 #~ "access all of them."
25016 #~ msgstr ""
25017 #~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
25018 #~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
25019 #~ "att komma åt dem alla."
25020
25021 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25022 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
25023
25024 #~ msgid ""
25025 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
25026 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
25027 #~ "format.\n"
25028 #~ "\n"
25029 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
25030 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
25031 #~ msgstr ""
25032 #~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
25033 #~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
25034 #~ "\n"
25035 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
25036 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
25037
25038 #~ msgid "You must choose a stream"
25039 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
25040
25041 #~ msgid "Unable to find playlist"
25042 #~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
25043
25044 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25045 #~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
25046
25047 #~ msgid ""
25048 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25049 #~ "about it."
25050 #~ msgstr ""
25051 #~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
25052 #~ "den."
25053
25054 #~ msgid ""
25055 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25056 #~ "about it."
25057 #~ msgstr ""
25058 #~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
25059 #~ "den."
25060
25061 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25062 #~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
25063
25064 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
25065 #~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
25066
25067 #~ msgid "Please enter an address"
25068 #~ msgstr "Ange en adress"
25069
25070 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25071 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
25072
25073 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25074 #~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
25075
25076 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25077 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
25078
25079 #~ msgid "More information"
25080 #~ msgstr "Mer information"
25081
25082 #~ msgid "Save to file"
25083 #~ msgstr "Spara till fil"
25084
25085 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25086 #~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
25087
25088 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25089 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Cartoon effect"
25093 #~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25097 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
25098
25099 #~ msgid "Blurring"
25100 #~ msgstr "Suddar"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25104 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Wave effect"
25108 #~ msgstr "Vatteneffekt"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
25112 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
25113
25114 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25115 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
25116
25117 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
25118 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
25119
25120 #~ msgid "Image adjustment"
25121 #~ msgstr "Bildjustering"
25122
25123 #~ msgid "Video Options"
25124 #~ msgstr "Videoalternativ"
25125
25126 #~ msgid "Aspect Ratio"
25127 #~ msgstr "Bildförhållande"
25128
25129 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
25130 #~ msgstr ""
25131 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
25132
25133 #~ msgid ""
25134 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
25135 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
25136 #~ msgstr ""
25137 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
25138 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
25139
25140 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
25141 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
25142
25143 #~ msgid "Smooth :"
25144 #~ msgstr "Mjuk :"
25145
25146 #~ msgid ""
25147 #~ "Preamp\n"
25148 #~ "12.0dB"
25149 #~ msgstr ""
25150 #~ "Förstärk\n"
25151 #~ "12,0 dB"
25152
25153 #~ msgid "More Information"
25154 #~ msgstr "Mer information"
25155
25156 #~ msgid "Stopped"
25157 #~ msgstr "Stoppad"
25158
25159 #~ msgid "Playing"
25160 #~ msgstr "Spelar upp"
25161
25162 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25163 #~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
25164
25165 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25166 #~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
25167
25168 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25169 #~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
25170
25171 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25172 #~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
25173
25174 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25175 #~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
25176
25177 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25178 #~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
25179
25180 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25181 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
25182
25183 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25184 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
25185
25186 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25187 #~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
25188
25189 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25190 #~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
25191
25192 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25193 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
25194
25195 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25196 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
25197
25198 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25199 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
25200
25201 #~ msgid "Online Help"
25202 #~ msgstr "Onlinehjälp"
25203
25204 #~ msgid "&Settings"
25205 #~ msgstr "&Inställningar"
25206
25207 #~ msgid "Embedded playlist"
25208 #~ msgstr "Inbäddad spellista"
25209
25210 #~ msgid "Previous playlist item"
25211 #~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
25212
25213 #~ msgid "Play slower"
25214 #~ msgstr "Spela långsammare"
25215
25216 #~ msgid "Play faster"
25217 #~ msgstr "Spela fortare"
25218
25219 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25220 #~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
25221
25222 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25223 #~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
25224
25225 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25226 #~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
25227
25228 #~ msgid ""
25229 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25230 #~ "\n"
25231 #~ msgstr ""
25232 #~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
25233 #~ "\n"
25234
25235 #~ msgid "(c) "
25236 #~ msgstr "©"
25237
25238 #~ msgid ""
25239 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25240 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25241 #~ "\n"
25242 #~ msgstr ""
25243 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
25244 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25245 #~ "\n"
25246
25247 #~ msgid "About %s"
25248 #~ msgstr "Om %s"
25249
25250 #~ msgid "Open &File..."
25251 #~ msgstr "Öppna &fil..."
25252
25253 #~ msgid "Media &Info..."
25254 #~ msgstr "Me&diainfo..."
25255
25256 #~ msgid ""
25257 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25258 #~ msgstr ""
25259 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
25260
25261 #~ msgid ""
25262 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25263 #~ msgstr ""
25264 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
25265
25266 #~ msgid ""
25267 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25268 #~ "and RAW)"
25269 #~ msgstr ""
25270 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
25271 #~ "OGG och RAW)"
25272
25273 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25274 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
25275
25276 #~ msgid ""
25277 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25278 #~ msgstr ""
25279 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
25280
25281 #~ msgid ""
25282 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
25285
25286 #~ msgid ""
25287 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
25290
25291 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25292 #~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
25293
25294 #~ msgid "RTP Unicast"
25295 #~ msgstr "RTP-unicast"
25296
25297 #~ msgid "Stream to a single computer."
25298 #~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
25299
25300 #~ msgid "RTP Multicast"
25301 #~ msgstr "RTP-multicast"
25302
25303 #~ msgid ""
25304 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
25305 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
25306 #~ "does not work over the Internet."
25307 #~ msgstr ""
25308 #~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
25309 #~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
25310 #~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
25311
25312 #~ msgid ""
25313 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
25314 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
25315 #~ "beginning with 239.255."
25316 #~ msgstr ""
25317 #~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
25318 #~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
25319 #~ "adress som börjar med 239.255."
25320
25321 #~ msgid ""
25322 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
25323 #~ "needs to send the stream several times."
25324 #~ msgstr ""
25325 #~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
25326 #~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
25327
25328 #~ msgid ""
25329 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
25330 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
25331 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
25332 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
25333 #~ msgstr ""
25334 #~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
25335 #~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
25336 #~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
25337 #~ "adress:8080 som standard."
25338
25339 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25340 #~ msgstr "Bokmärkesdialog"
25341
25342 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25343 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
25344
25345 #~ msgid "Extended GUI"
25346 #~ msgstr "Utökat gränssnitt"
25347
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
25350 #~ msgstr ""
25351 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
25352 #~ "uppstart"
25353
25354 #~ msgid "Taskbar"
25355 #~ msgstr "Verktygsrad"
25356
25357 #~ msgid "Minimal interface"
25358 #~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
25359
25360 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25361 #~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
25362
25363 #~ msgid "Size to video"
25364 #~ msgstr "Storlek till video"
25365
25366 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
25367 #~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
25368
25369 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25370 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
25371
25372 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25373 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
25374
25375 #~ msgid "Playlist view"
25376 #~ msgstr "Spellistvy"
25377
25378 #~ msgid "Embedded"
25379 #~ msgstr "Inbäddad"
25380
25381 #~ msgid "Both"
25382 #~ msgstr "Båda"
25383
25384 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25385 #~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
25386
25387 #~ msgid "last config"
25388 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
25389
25390 #~ msgid "EyeTV"
25391 #~ msgstr "EyeTV"
25392
25393 #~ msgid "Distortion"
25394 #~ msgstr "Distortion"
25395
25396 #~ msgid "Adds distortion effects"
25397 #~ msgstr "Lägger till distortionseffekter"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25401 #~ msgstr "Föregående fil"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25405 #~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Video canvas width"
25409 #~ msgstr "Video bredd"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Video canvas height"
25413 #~ msgstr "Video höjd"
25414
25415 #~ msgid "Block"
25416 #~ msgstr "Blockera"
25417
25418 #~ msgid "Allow"
25419 #~ msgstr "Tillåt"
25420
25421 #~ msgid "Prompt"
25422 #~ msgstr "Fråga"
25423
25424 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25425 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
25426
25427 #~ msgid "Never"
25428 #~ msgstr "Aldrig"
25429
25430 #~ msgid "Security options"
25431 #~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
25432
25433 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
25434 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
25435
25436 #~ msgid "Track Number"
25437 #~ msgstr "Spårnummer"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25441 #~ msgstr "Automatisk beskärning"
25442
25443 #~ msgid ""
25444 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
25445 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
25448 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
25449
25450 #~ msgid "Video Device"
25451 #~ msgstr "Videoenhet"
25452
25453 #~ msgid "Advanced Information"
25454 #~ msgstr "Avancerad information"
25455
25456 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
25457 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
25458
25459 #~ msgid "Interfaces"
25460 #~ msgstr "Gränssnitt"
25461
25462 #~ msgid "Network policy"
25463 #~ msgstr "Nätverkspolicy"
25464
25465 #~ msgid "Some random name"
25466 #~ msgstr "Något slumpat namn"
25467
25468 #~ msgid "Find a name"
25469 #~ msgstr "Hitta ett namn"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Lua Meta"
25473 #~ msgstr "Metal"
25474
25475 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25476 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
25477
25478 #~ msgid "DCCP transport"
25479 #~ msgstr "DCCP-transport"
25480
25481 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25482 #~ msgstr "UDP-Lite-transport"
25483
25484 #~ msgid "Switch interface"
25485 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
25486
25487 #~ msgid ""
25488 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
25489 #~ "Restrictions Management measure."
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
25492 #~ "Digital Restrictions Management."
25493
25494 #~ msgid "France"
25495 #~ msgstr "Frankrike"
25496
25497 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25498 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
25499
25500 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
25501 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
25502
25503 #~ msgid "Always display the video"
25504 #~ msgstr "Visa alltid videon"
25505
25506 #~ msgid "statistics update on"
25507 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
25508
25509 #~ msgid "statistics update off"
25510 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
25511
25512 #~ msgid "Embedded video output"
25513 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
25514
25515 #~ msgid ""
25516 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
25517 #~ "window."
25518 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
25519
25520 #~ msgid "About VLC media player..."
25521 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
25522
25523 #~ msgid "Information about VLC media player."
25524 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
25525
25526 #~ msgid ""
25527 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
25528 #~ "read the distribution tab.\n"
25529 #~ "\n"
25530 #~ msgstr ""
25531 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
25532 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
25533 #~ "\n"
25534
25535 #~ msgid "Distribution License"
25536 #~ msgstr "Distributionslicens"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Always show video area"
25540 #~ msgstr "Visa alltid videon"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Gamma of the video input."
25544 #~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Video controls"
25548 #~ msgstr "Videofilter"
25549
25550 #~ msgid "Video Device Name "
25551 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
25552
25553 #~ msgid "Audio Device Name "
25554 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
25555
25556 #~ msgid "Update List"
25557 #~ msgstr "Uppdatera lista"
25558
25559 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25560 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
25561
25562 #~ msgid "Help options"
25563 #~ msgstr "Hjälpinställningar"
25564
25565 #~ msgid "print help for the advanced options"
25566 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid ""
25570 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25571 #~ "I420, RV24, etc.)"
25572 #~ msgstr ""
25573 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
25574 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
25575
25576 #~ msgid "Charset"
25577 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
25578
25579 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
25580 #~ msgstr ""
25581 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
25582
25583 #~ msgid "Remember wizard options"
25584 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
25585
25586 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
25587 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Select Package"
25591 #~ msgstr "Välj en fil"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Binary"
25595 #~ msgstr "Bilinjär"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Plugin"
25599 #~ msgstr "Insticksmoduler"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Source"
25603 #~ msgstr "Öppna källa"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Download"
25607 #~ msgstr "Hämta nu"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Choose a direcctory..."
25611 #~ msgstr "Välj en katalog"
25612
25613 #~ msgid ""
25614 #~ "\n"
25615 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25616 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25617 #~ msgstr ""
25618 #~ "\n"
25619 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
25620 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
25621
25622 #~ msgid "Session descriptipn"
25623 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
25624
25625 #~ msgid "Codec Name"
25626 #~ msgstr "Kodekens namn"
25627
25628 #~ msgid "Codec Description"
25629 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
25630
25631 #~ msgid "Select the device"
25632 #~ msgstr "Välj enheten"
25633
25634 #~ msgid "Video Codec"
25635 #~ msgstr "Videokodek"
25636
25637 #~ msgid "Audio Codec"
25638 #~ msgstr "Ljudkodek"
25639
25640 #~ msgid "Visualisation"
25641 #~ msgstr "Visualisering"
25642
25643 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25644 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
25645
25646 #~ msgid "Color invert"
25647 #~ msgstr "Färginvertering"
25648
25649 #~ msgid "Find one here too"
25650 #~ msgstr "Hitta ett här också"
25651
25652 #~ msgid "1."
25653 #~ msgstr "1."
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Close controller"
25657 #~ msgstr "Kontroller"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Loop playlist"
25661 #~ msgstr "Öppna skiva"
25662
25663 #~ msgid "More"
25664 #~ msgstr "Mer"
25665
25666 #~ msgid "Quit Player"
25667 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Randomize playlist order"
25671 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Repeat current"
25675 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Select Da Directory !"
25679 #~ msgstr "Välj en katalog"
25680
25681 #~ msgid "Volume in %"
25682 #~ msgstr "Volym i %"
25683
25684 #~ msgid "No random"
25685 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "goto is deprecated"
25689 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Replay Gain type"
25693 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
25694
25695 #~ msgid "Report a Bug"
25696 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
25697
25698 #~ msgid "Use DVD menus"
25699 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
25700
25701 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25702 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
25703
25704 #~ msgid "&Stats"
25705 #~ msgstr "&Statistik"
25706
25707 #~ msgid "Manage"
25708 #~ msgstr "Hantera"
25709
25710 #~ msgid "Ctrl+X"
25711 #~ msgstr "Ctrl+X"
25712
25713 #~ msgid "Dock playlist"
25714 #~ msgstr "Docka spellista"
25715
25716 #~ msgid "Remaining Time"
25717 #~ msgstr "Återstående tid"
25718
25719 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
25720 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
25721
25722 #~ msgid "Bad last.fm Username"
25723 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
25724
25725 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25726 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
25727
25728 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
25729 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
25730
25731 #~ msgid "Raw write"
25732 #~ msgstr "Råskrivning"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "RTCP destination port number"
25736 #~ msgstr "Sessionsnamn"
25737
25738 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
25739 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
25740
25741 #~ msgid "UDP-Lite"
25742 #~ msgstr "UDP-Lite"
25743
25744 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
25745 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
25746
25747 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25748 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
25749
25750 #~ msgid "Track number/Position"
25751 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Open Directory..."
25755 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
25756
25757 #~ msgid "Hide Menus..."
25758 #~ msgstr "Dölj menyer..."
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Show columns"
25762 #~ msgstr "Showtunes"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25766 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
25767
25768 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
25769 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
25770
25771 #~ msgid "Transcoding"
25772 #~ msgstr "Omkodning"
25773
25774 #~ msgid "OSS Device"
25775 #~ msgstr "OSS-enhet"
25776
25777 #~ msgid "DirectX Device"
25778 #~ msgstr "DirectX-enhet"
25779
25780 #~ msgid "Alsa Device"
25781 #~ msgstr "Alsa-enhet"
25782
25783 #~ msgid "&View"
25784 #~ msgstr "&Visa"
25785
25786 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25787 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
25788
25789 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25790 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
25791
25792 #~ msgid "(no title)"
25793 #~ msgstr "(ingen titel)"
25794
25795 #~ msgid "(no artist)"
25796 #~ msgstr "(ingen artist)"
25797
25798 #~ msgid "(no album)"
25799 #~ msgstr "(inget album)"
25800
25801 #~ msgid "no artist"
25802 #~ msgstr "ingen artist"
25803
25804 #~ msgid "no album"
25805 #~ msgstr "inget album"
25806
25807 #~ msgid "Podcast"
25808 #~ msgstr "Poddsändning"
25809
25810 #~ msgid "SAP sessions"
25811 #~ msgstr "SAP-sessioner"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Ctrl+Z"
25815 #~ msgstr "Ctrl"
25816
25817 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25818 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
25819
25820 #~ msgid "Sound Files"
25821 #~ msgstr "Ljudfiler"
25822
25823 #~ msgid "Growl server"
25824 #~ msgstr "Growl-server"
25825
25826 #~ msgid "Growl password"
25827 #~ msgstr "Growl-lösenord"
25828
25829 #~ msgid "Growl UDP port"
25830 #~ msgstr "Growl UDP-port"
25831
25832 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25833 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Halve sample rate"
25837 #~ msgstr "Samplingshastighet"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Video monitoring filter"
25841 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Statistics input file"
25845 #~ msgstr "Statistik"
25846
25847 #~ msgid "CDDB Artist"
25848 #~ msgstr "CDDB Artist"
25849
25850 #~ msgid "CDDB Category"
25851 #~ msgstr "CDDB Kategori"
25852
25853 #~ msgid "CDDB Genre"
25854 #~ msgstr "CDDB Genre"
25855
25856 #~ msgid "CDDB Year"
25857 #~ msgstr "CDDB År"
25858
25859 #~ msgid "CDDB Title"
25860 #~ msgstr "CDDB Titel"
25861
25862 #~ msgid "CD-Text Message"
25863 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
25864
25865 #~ msgid "CD-Text Title"
25866 #~ msgstr "CD-Text Titel"
25867
25868 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25869 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
25870
25871 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25872 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
25873
25874 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25875 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
25876
25877 #~ msgid "Fixing AVI Index"
25878 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
25879
25880 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25881 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
25882
25883 #~ msgid "Segment filename"
25884 #~ msgstr "Filnamn för segment"
25885
25886 #~ msgid "Listeners"
25887 #~ msgstr "Lyssnare"
25888
25889 #~ msgid "Do not display further errors"
25890 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
25891
25892 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25893 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
25894
25895 #~ msgid "M3U file"
25896 #~ msgstr "M3U-fil"
25897
25898 #~ msgid "Sorted by Artist"
25899 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
25900
25901 #~ msgid "Sorted by Album"
25902 #~ msgstr "Sorterad efter album"
25903
25904 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
25905 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
25906
25907 #~ msgid "General interface setttings"
25908 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
25909
25910 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25911 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
25912
25913 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25914 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
25915
25916 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25917 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
25918
25919 #~ msgid "CD-Text Genre"
25920 #~ msgstr "CD-Text Genre"
25921
25922 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25923 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
25924
25925 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25926 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
25927
25928 #~ msgid "Video snapshot directory"
25929 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
25930
25931 #~ msgid ""
25932 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25933 #~ msgstr ""
25934 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
25935 #~ "advanced)"
25936
25937 #~ msgid "All items, unsorted"
25938 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
25939
25940 #~ msgid "DCA"
25941 #~ msgstr "DCA"
25942
25943 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25944 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25948 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
25949
25950 #~ msgid ""
25951 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25952 #~ "the program:"
25953 #~ msgstr ""
25954 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
25955 #~ "programmet:"
25956
25957 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25958 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
25959
25960 #~ msgid "Open Messages Window"
25961 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
25962
25963 #~ msgid "Dismiss"
25964 #~ msgstr "Stäng"
25965
25966 #~ msgid "Image"
25967 #~ msgstr "Bild"
25968
25969 #~ msgid "Timestamp"
25970 #~ msgstr "Tidsstämpel"
25971
25972 #~ msgid "Center-Center"
25973 #~ msgstr "Center-Center"
25974
25975 #~ msgid "Left-Center"
25976 #~ msgstr "Vänster-Center"
25977
25978 #~ msgid "Right-Center"
25979 #~ msgstr "Höger-Center"
25980
25981 #~ msgid "Center-Top"
25982 #~ msgstr "Center-Topp"
25983
25984 #~ msgid "Left-Top"
25985 #~ msgstr "Vänster-Topp"
25986
25987 #~ msgid "Right-Top"
25988 #~ msgstr "Höger-Topp"
25989
25990 #~ msgid "Center-Bottom"
25991 #~ msgstr "Center-Botten"
25992
25993 #~ msgid "Left-Bottom"
25994 #~ msgstr "Vänster-Botten"
25995
25996 #~ msgid "Right-Bottom"
25997 #~ msgstr "Höger-Botten"
25998
25999 #~ msgid "Number of streams"
26000 #~ msgstr "Antal strömmar"
26001
26002 #~ msgid "fps"
26003 #~ msgstr "fps"
26004
26005 #~ msgid "More info"
26006 #~ msgstr "Mer info"
26007
26008 #~ msgid "Control interface settings"
26009 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
26010
26011 #~ msgid ""
26012 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
26013 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
26014 #~ msgstr ""
26015 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
26016 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
26017
26018 #~ msgid ""
26019 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
26020 #~ "here (x coordinate)."
26021 #~ msgstr ""
26022 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
26023 #~ "här(x kordinater)."
26024
26025 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
26026 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Program to select"
26030 #~ msgstr "Program"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Programs to select"
26034 #~ msgstr "Program"
26035
26036 #~ msgid "DTS"
26037 #~ msgstr "DTS"
26038
26039 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
26040 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
26041
26042 #~ msgid "Default to 4212"
26043 #~ msgstr "Standard till 4212"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Go To Position"
26047 #~ msgstr "Position"
26048
26049 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
26050 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
26051
26052 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
26053 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
26054
26055 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
26056 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
26057
26058 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26059 #~ msgstr "Blanda spellistan"
26060
26061 #~ msgid "Check for updates now !"
26062 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
26063
26064 #~ msgid "Font filename"
26065 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
26069 #~ msgstr "Service upphittning"
26070
26071 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
26072 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
26073
26074 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
26075 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
26076
26077 #~ msgid "Height in pixels"
26078 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
26079
26080 #~ msgid "Width in pixels"
26081 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
26082
26083 #~ msgid "Ascii Art"
26084 #~ msgstr "ASCII-grafik"
26085
26086 #~ msgid "Select effect"
26087 #~ msgstr "Välj effekt"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Small playlist"
26091 #~ msgstr "Spara spellista"
26092
26093 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26094 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
26095
26096 #~ msgid "raw DV demuxer"
26097 #~ msgstr "raw DV demuxer"
26098
26099 #~ msgid "Enable CABAC"
26100 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
26101
26102 #~ msgid "Analyse mode"
26103 #~ msgstr "Analysläge"
26104
26105 #~ msgid "Properties"
26106 #~ msgstr "Egenskaper"
26107
26108 #~ msgid "from "
26109 #~ msgstr "från "
26110
26111 #~ msgid "type : "
26112 #~ msgstr "typ : "
26113
26114 #~ msgid "URL : "
26115 #~ msgstr "URL : "
26116
26117 #~ msgid "file size : "
26118 #~ msgstr "filstorlek : "
26119
26120 #~ msgid "file md5 hash : "
26121 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
26122
26123 #~ msgid "Choose a mirror"
26124 #~ msgstr "Välj en spegel"
26125
26126 #~ msgid " "
26127 #~ msgstr " "
26128
26129 #~ msgid ""
26130 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26131 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26132 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26133 #~ "\n"
26134 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26135 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26136 #~ "\n"
26137 #~ "For more information, have a look at the web site."
26138 #~ msgstr ""
26139 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
26140 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
26141 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
26142 #~ "\n"
26143 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
26144 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
26145 #~ "bandbredd.\n"
26146 #~ "\n"
26147 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
26148
26149 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26150 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
26151
26152 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26153 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
26154
26155 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26156 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
26157
26158 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26159 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
26160
26161 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26162 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
26163
26164 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26165 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
26166
26167 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26168 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
26169
26170 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26171 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
26172
26173 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26174 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26175
26176 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26177 #~ msgstr ""
26178 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
26179
26180 #~ msgid "Channel mixer"
26181 #~ msgstr "Kanal mixer"
26182
26183 #~ msgid "Choose program (SID)"
26184 #~ msgstr "Välj program (SID)"
26185
26186 #~ msgid "Choose programs"
26187 #~ msgstr "Välj program"
26188
26189 #~ msgid "Choose audio track"
26190 #~ msgstr "Välj audiospår"
26191
26192 #~ msgid "Choose subtitles track"
26193 #~ msgstr "Välj undertextspår"
26194
26195 #~ msgid "Segment "
26196 #~ msgstr "Segment "
26197
26198 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26199 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
26200
26201 #~ msgid "Current version"
26202 #~ msgstr "Nuvarande version"
26203
26204 #~ msgid "Released on"
26205 #~ msgstr "Utgiven den"
26206
26207 #~ msgid "Your version"
26208 #~ msgstr "Din version"
26209
26210 #~ msgid "Mirror"
26211 #~ msgstr "Spegel"
26212
26213 #~ msgid "UPnP"
26214 #~ msgstr "UPnP"
26215
26216 #~ msgid "Streamming"
26217 #~ msgstr "Strömmande"
26218
26219 #~ msgid "RSS"
26220 #~ msgstr "RSS"
26221
26222 #~ msgid "Windows GAPI"
26223 #~ msgstr "Windows GAPI"
26224
26225 #~ msgid "Windows GDI"
26226 #~ msgstr "Windows GDI"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Access modules settings"
26230 #~ msgstr "Markera allt"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Audio output modules settings"
26234 #~ msgstr "Paus"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Decoder modules settings"
26238 #~ msgstr "Markera allt"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Demuxers settings"
26242 #~ msgstr "Markera allt"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Text renderer settings"
26246 #~ msgstr "Markera allt"
26247
26248 #~ msgid "Video track"
26249 #~ msgstr "Videospår"
26250
26251 #~ msgid ""
26252 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26253 #~ "\n"
26254 #~ msgstr ""
26255 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
26256 #~ "\n"
26257
26258 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26259 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "Choose channel"
26263 #~ msgstr "Kanal:"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Choose a stream output"
26267 #~ msgstr "Paus"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26271 #~ msgstr "Paus"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "File stream ouput"
26275 #~ msgstr "Paus"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Truncated stream"
26279 #~ msgstr "Spela upp"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Stream "
26283 #~ msgstr "Stopp "
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Codec name"
26287 #~ msgstr "Radera"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Planes"
26291 #~ msgstr "Spela upp"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Number of Streams"
26295 #~ msgstr "Paus"
26296
26297 #~ msgid "Flags"
26298 #~ msgstr "Flaggor"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Audio Bitrate"
26302 #~ msgstr "_Nästa objekt"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "playlist metademux"
26306 #~ msgstr "Föregående fil"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Segment Filename"
26310 #~ msgstr "Arkiv"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Muxing Application"
26314 #~ msgstr "Om VLC"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Writing Application"
26318 #~ msgstr "Om VLC"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Codec Setting"
26322 #~ msgstr "Markera allt"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Codec Info"
26326 #~ msgstr "Radera"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Codec Download"
26330 #~ msgstr "Radera"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Display Resolution"
26334 #~ msgstr "Markera allt"
26335
26336 #~ msgid "Instrumental Pop"
26337 #~ msgstr "Instrumental Pop"
26338
26339 #~ msgid "Instrumental Rock"
26340 #~ msgstr "Instrumental Rock"
26341
26342 #~ msgid "Pop/Funk"
26343 #~ msgstr "Pop/Funk"
26344
26345 #~ msgid "Psychadelic"
26346 #~ msgstr "Psykadelisk"
26347
26348 #~ msgid "Acid Punk"
26349 #~ msgstr "Acid Punk"
26350
26351 #~ msgid "Acid Jazz"
26352 #~ msgstr "Acid Jazz"
26353
26354 #~ msgid "Rock & Roll"
26355 #~ msgstr "Rock & Roll"
26356
26357 #~ msgid "Hard Rock"
26358 #~ msgstr "Hårdrock"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Prev Chapter"
26362 #~ msgstr "Kapitel"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Play List"
26366 #~ msgstr "Spola framåt"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
26370 #~ msgstr "Markera allt"
26371
26372 #~ msgid "<unknown>"
26373 #~ msgstr "<okänd>"
26374
26375 #~ msgid "GNOME"
26376 #~ msgstr "GNOME"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "GNOME interface"
26380 #~ msgstr "Göm andra"
26381
26382 #~ msgid "_Open File..."
26383 #~ msgstr "_Öppna fil..."
26384
26385 #~ msgid "Open a file"
26386 #~ msgstr "Öppna en fil"
26387
26388 #~ msgid "Open _Disc..."
26389 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
26390
26391 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26392 #~ msgstr "Öppna skiva"
26393
26394 #~ msgid "_Network Stream..."
26395 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Select a network stream"
26399 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
26400
26401 #~ msgid "_Eject Disc"
26402 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
26403
26404 #~ msgid "_Title"
26405 #~ msgstr "_Titel"
26406
26407 #~ msgid "_Chapter"
26408 #~ msgstr "_Kapitel"
26409
26410 #~ msgid "_Language"
26411 #~ msgstr "Språk"
26412
26413 #~ msgid "_Subtitles"
26414 #~ msgstr "_Undertext"
26415
26416 #~ msgid "_Fullscreen"
26417 #~ msgstr "_Helskärm"
26418
26419 #~ msgid "_Audio"
26420 #~ msgstr "_Nästa objekt"
26421
26422 #~ msgid "_Video"
26423 #~ msgstr "_Video"
26424
26425 #~ msgid "Net"
26426 #~ msgstr "Nätverk"
26427
26428 #~ msgid "Stop Stream"
26429 #~ msgstr "Stopp"
26430
26431 #~ msgid "Pause Stream"
26432 #~ msgstr "Paus"
26433
26434 #~ msgid "Play Slower"
26435 #~ msgstr "Slow Motion"
26436
26437 #~ msgid "Fast"
26438 #~ msgstr "Spola framåt"
26439
26440 #~ msgid "Play Faster"
26441 #~ msgstr "Spola framåt"
26442
26443 #~ msgid "Previous file"
26444 #~ msgstr "Föregående fil"
26445
26446 #~ msgid "Next File"
26447 #~ msgstr "Nästa file"
26448
26449 #~ msgid "Title:"
26450 #~ msgstr "Titel:"
26451
26452 #~ msgid "Chapter:"
26453 #~ msgstr "Kapitel:"
26454
26455 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26456 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26457
26458 #~ msgid "FEC"
26459 #~ msgstr "FEC"
26460
26461 #~ msgid "Url"
26462 #~ msgstr "Url"
26463
26464 #~ msgid "Path:"
26465 #~ msgstr "Sökväg:"
26466
26467 #~ msgid "Gtk+"
26468 #~ msgstr "Gtk+"
26469
26470 #~ msgid "_File"
26471 #~ msgstr "_Fil"
26472
26473 #~ msgid "_Close"
26474 #~ msgstr "_Stäng"
26475
26476 #~ msgid "E_xit"
26477 #~ msgstr "_Avsluta"
26478
26479 #~ msgid "Exit the program"
26480 #~ msgstr "Avsluta VLC"
26481
26482 #~ msgid "_View"
26483 #~ msgstr "_Visa"
26484
26485 #~ msgid "_Settings"
26486 #~ msgstr "_Inställningar"
26487
26488 #~ msgid "_Help"
26489 #~ msgstr "_Hjälp"
26490
26491 #~ msgid "_About..."
26492 #~ msgstr "_Om VLC..."
26493
26494 #~ msgid "About this application"
26495 #~ msgstr "Om VLC"
26496
26497 #~ msgid "_Play"
26498 #~ msgstr "S_pela upp"
26499
26500 #~ msgid "Go to:"
26501 #~ msgstr "Gå till:"
26502
26503 #~ msgid "_Invert"
26504 #~ msgstr "_Invertera"
26505
26506 #~ msgid "_Select"
26507 #~ msgstr "_Välj"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Gtk2 interface"
26511 #~ msgstr "Göm andra"
26512
26513 #~ msgid "_New"
26514 #~ msgstr "_Ny"
26515
26516 #~ msgid "_Edit"
26517 #~ msgstr "Redigera"
26518
26519 #~ msgid "_About"
26520 #~ msgstr "Om VLC"
26521
26522 #~ msgid "Languages"
26523 #~ msgstr "Språk"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "KDE interface"
26527 #~ msgstr "Göm andra"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Fit To Screen"
26531 #~ msgstr "Helskärm"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Repeat Playlist"
26535 #~ msgstr "Öppna skiva"
26536
26537 #~ msgid "TTL"
26538 #~ msgstr "TTL"
26539
26540 #~ msgid "Ogg"
26541 #~ msgstr "Ogg"
26542
26543 #~ msgid "MPEG PS"
26544 #~ msgstr "MPEG PS"
26545
26546 #~ msgid "MPEG 1"
26547 #~ msgstr "MPEG 1"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Pause stream"
26551 #~ msgstr "Paus"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Play stream"
26555 #~ msgstr "Spela upp"
26556
26557 #~ msgid "MRL :"
26558 #~ msgstr "MRL :"
26559
26560 #~ msgid "FTP"
26561 #~ msgstr "FTP"
26562
26563 #~ msgid "0:00:00"
26564 #~ msgstr "0:00:00"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "file://"
26568 #~ msgstr "Titel:"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "ftp://"
26572 #~ msgstr "Titel:"
26573
26574 #~ msgid "http://"
26575 #~ msgstr "http://"
26576
26577 #~ msgid "udp://@:1234"
26578 #~ msgstr "udp://@:1234"
26579
26580 #~ msgid "udp6://@:1234"
26581 #~ msgstr "udp6://@:1234"
26582
26583 #~ msgid "rtp://"
26584 #~ msgstr "rtp://"
26585
26586 #~ msgid "rtp6://"
26587 #~ msgstr "rtp6://"
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Stream:"
26591 #~ msgstr "Stopp"
26592
26593 #~ msgid "client"
26594 #~ msgstr "klient"
26595
26596 #~ msgid "/dev/dsp"
26597 #~ msgstr "/dev/dsp"
26598
26599 #~ msgid "/dev/video"
26600 #~ msgstr "/dev/video"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Codec :"
26604 #~ msgstr "Radera"
26605
26606 #~ msgid "huff"
26607 #~ msgstr "huff"
26608
26609 #~ msgid "http://www.videolan.org"
26610 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
26611
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "FileInfo"
26614 #~ msgstr "_Öppna fil..."
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26618 #~ msgstr "Öppna skiva"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "Open a network stream"
26622 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
26623
26624 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
26625 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
26626
26627 #~ msgid "Exit this program"
26628 #~ msgstr "Avsluta detta program"
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "Show the program logs"
26632 #~ msgstr "Avsluta VLC"
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "About this program"
26636 #~ msgstr "Avsluta VLC"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Simple &Open ..."
26640 #~ msgstr "_Öppna fil..."
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26644 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
26645
26646 #~ msgid "&Eject Disc"
26647 #~ msgstr "Mata ut skiva"
26648
26649 #~ msgid "E&xit"
26650 #~ msgstr "Avsluta"
26651
26652 #~ msgid "&File info..."
26653 #~ msgstr "&Filinformation..."
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid ""
26657 #~ " (wxWindows interface)\n"
26658 #~ "\n"
26659 #~ msgstr ""
26660 #~ " Göm andra\n"
26661 #~ "\n"
26662
26663 #~ msgid ""
26664 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26665 #~ "\n"
26666 #~ msgstr ""
26667 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26668 #~ "\n"
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "Playlist Item options"
26672 #~ msgstr "Föregående fil"
26673
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "Group Info"
26676 #~ msgstr "Radera"
26677
26678 #~ msgid "Video For Linux"
26679 #~ msgstr "Video For Linux"
26680
26681 #~ msgid "CD Audio"
26682 #~ msgstr "CD-ljud"
26683
26684 #~ msgid "WebCam"
26685 #~ msgstr "Webbkamera"
26686
26687 #~ msgid "TV Card"
26688 #~ msgstr "TV Kort"
26689
26690 #~ msgid "Kfir"
26691 #~ msgstr "Kfir"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "&Simple Add..."
26695 #~ msgstr "_Öppna fil..."
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "&Disable"
26699 #~ msgstr "Arkiv"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "&Select All"
26703 #~ msgstr "Markera allt"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Item Infos"
26707 #~ msgstr "Radera"
26708
26709 #~ msgid "no info"
26710 #~ msgstr "ingen info"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "General Settings"
26714 #~ msgstr "Markera allt"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
26718 #~ msgstr "Markera allt"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26722 #~ msgstr "Paus"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "Bitrate Options"
26726 #~ msgstr "Paus"
26727
26728 #~ msgid "Fonts"
26729 #~ msgstr "Typsnitt"
26730
26731 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
26732 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
26733
26734 #~ msgid "log filename"
26735 #~ msgstr "filnamn för logg"
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "SAP interface"
26739 #~ msgstr "Göm andra"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "Dummy stream"
26743 #~ msgstr "Paus"
26744
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid "Standard stream"
26747 #~ msgstr "Stopp"
26748
26749 #~ msgid "Adjust"
26750 #~ msgstr "Justera"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "List of vout modules"
26754 #~ msgstr "Paus"
26755
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "logo video filter"
26758 #~ msgstr "Föregående fil"
26759
26760 #~ msgid "XOSD module"
26761 #~ msgstr "XOSD-modul"
26762
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "xosd interface"
26765 #~ msgstr "Göm andra"
26766
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "Close Menu"
26769 #~ msgstr "Radera"
26770
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "Advanced open options"
26773 #~ msgstr "Paus"
26774
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26777 #~ msgstr "Göm andra"
26778
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "osd text filter"
26781 #~ msgstr "Nästa file"
26782
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "&Title:"
26785 #~ msgstr "Titel:"
26786
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "&Chapter:"
26789 #~ msgstr "Kapitel:"
26790
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "Open &file..."
26793 #~ msgstr "_Öppna fil..."
26794
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "Open &disc..."
26797 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
26798
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "&Network stream..."
26801 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
26802
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "&Hide interface"
26805 #~ msgstr "Göm andra"
26806
26807 #, fuzzy
26808 #~ msgid "&Add interface"
26809 #~ msgstr "Göm andra"
26810
26811 #, fuzzy
26812 #~ msgid "Spawn a new interface"
26813 #~ msgstr "Göm andra"
26814
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "C&hannels"
26817 #~ msgstr "Kanal:"
26818
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid "Sc&reen"
26821 #~ msgstr "Helskärm"
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid "&Language"
26825 #~ msgstr "Språk"
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "&Subtitles"
26829 #~ msgstr "Undertext"
26830
26831 #, fuzzy
26832 #~ msgid "New stream"
26833 #~ msgstr "Paus"
26834
26835 #, fuzzy
26836 #~ msgid "&Add subtitles..."
26837 #~ msgstr "Undertext"
26838
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid "Exit"
26841 #~ msgstr "_Avsluta"
26842
26843 #, fuzzy
26844 #~ msgid "Select next title"
26845 #~ msgstr "Markera allt"
26846
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "&Mute"
26849 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "Open network"
26853 #~ msgstr "Öppna nätverk"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "&Disc..."
26857 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "&Network..."
26861 #~ msgstr "Nätverk"
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "Delete &all"
26865 #~ msgstr "Markera allt"
26866
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid "Native Windows interface"
26869 #~ msgstr "Göm andra"
26870
26871 #~ msgid "Language 0x%x"
26872 #~ msgstr "Språk 0x%x"
26873
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "All files"
26876 #~ msgstr "Arkiv"
26877
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "Add file"
26880 #~ msgstr "Undertext"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "Stream Output MRL"
26884 #~ msgstr "Paus"
26885
26886 #~ msgid "A_udio"
26887 #~ msgstr "_Språk"
26888
26889 #~ msgid "Open a File"
26890 #~ msgstr "Öppna fil"
26891
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "Open file..."
26894 #~ msgstr "_Öppna fil..."
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Open disc..."
26898 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
26899
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "Network stream..."
26902 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "VC-1 decoder module"
26906 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
26907
26908 #~ msgid "Video filters settings"
26909 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "CD-Text Composer"
26913 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
26917 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
26921 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
26922
26923 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
26924 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
26925
26926 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
26927 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
26928
26929 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
26930 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
26931
26932 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
26933 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
26934
26935 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
26936 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
26937
26938 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
26939 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
26940
26941 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
26942 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
26943
26944 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
26945 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
26946
26947 #, fuzzy
26948 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
26949 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
26950
26951 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
26952 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
26953
26954 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
26955 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
26956
26957 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
26958 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
26959
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid "Corba control"
26962 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
26963
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "corba control module"
26966 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
26967
26968 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
26969 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
26970
26971 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
26972 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
26973
26974 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
26975 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
26976
26977 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
26978 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
26979
26980 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
26981 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
26982
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "Playlist metademux"
26985 #~ msgstr "Spellistevy"
26986
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "Muxing application"
26989 #~ msgstr "Program"
26990
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "Writing application"
26993 #~ msgstr "Program"
26994
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid "Native playlist import"
26997 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
26998
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "Podcast Link"
27001 #~ msgstr "Poddsändning"
27002
27003 #, fuzzy
27004 #~ msgid "Podcast Copyright"
27005 #~ msgstr "Copyright"
27006
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "Podcast Category"
27009 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
27010
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "Podcast Keywords"
27013 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
27014
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27017 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
27018
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27021 #~ msgstr "Moduleringstyp"
27022
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid "Podcast Author"
27025 #~ msgstr "Poddsändning"
27026
27027 #, fuzzy
27028 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27029 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
27030
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid "Podcast Duration"
27033 #~ msgstr "Mättnad"
27034
27035 #, fuzzy
27036 #~ msgid "Podcast Type"
27037 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
27038
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid "Mime type"
27041 #~ msgstr "Skivtyp"
27042
27043 #, fuzzy
27044 #~ msgid "Playlist stress tests"
27045 #~ msgstr "Spellistan är tom"
27046
27047 #~ msgid "DAAP shares"
27048 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
27049
27050 #~ msgid "DAAP access"
27051 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
27052
27053 #, fuzzy
27054 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27055 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
27056
27057 #~ msgid "Automatic black border cropping."
27058 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Distort video filter"
27062 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Marquee text to display."
27066 #~ msgstr "On Screen Display"
27067
27068 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
27069 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
27070
27071 #~ msgid "History parameter"
27072 #~ msgstr "Historikparameter"
27073
27074 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
27075 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
27076
27077 #, fuzzy
27078 #~ msgid ""
27079 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
27080 #~ "minute, %S = second)."
27081 #~ msgstr ""
27082 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
27083 #~ "S = sekund"
27084
27085 #, fuzzy
27086 #~ msgid "Big"
27087 #~ msgstr "Brygga"
27088
27089 #, fuzzy
27090 #~ msgid "Extra Audio File"
27091 #~ msgstr "Ljudfilter"
27092
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid "Media File"
27095 #~ msgstr "Media: %s"
27096
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "QWidget"
27099 #~ msgstr "Bredd"
27100
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "margin"
27103 #~ msgstr "Amharic"
27104
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "spacing"
27107 #~ msgstr "Mellanlagring"
27108
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "QPushButton"
27111 #~ msgstr "Pushto"
27112
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Line"
27115 #~ msgstr "Linjär"
27116
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "line"
27119 #~ msgstr "Oliv"
27120
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid "QGroupBox"
27123 #~ msgstr "Grupp"
27124
27125 #, fuzzy
27126 #~ msgid "enabled"
27127 #~ msgstr "aktivera"
27128
27129 #, fuzzy
27130 #~ msgid "checkable"
27131 #~ msgstr "aktivera"
27132
27133 #, fuzzy
27134 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27135 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
27136
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid "Disk"
27139 #~ msgstr "Skiva"
27140
27141 #, fuzzy
27142 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
27143 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27144
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
27147 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27148
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
27151 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27152
27153 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
27154 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "Justification"
27158 #~ msgstr "Förstärkning"
27159
27160 #~ msgid "Growl"
27161 #~ msgstr "Growl"
27162
27163 #~ msgid "MSN"
27164 #~ msgstr "MSN"
27165
27166 #, fuzzy
27167 #~ msgid "Vertical border width"
27168 #~ msgstr "Video bredd"
27169
27170 #, fuzzy
27171 #~ msgid "Horizontal border width"
27172 #~ msgstr "Horisontell"
27173
27174 #, fuzzy
27175 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27176 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
27177
27178 #, fuzzy
27179 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27180 #~ msgstr "Growl-lösenord"
27181
27182 #~ msgid "Connecting..."
27183 #~ msgstr "Ansluter..."
27184
27185 #~ msgid "QT interface"
27186 #~ msgstr "QT-gränssnitt"
27187
27188 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
27189 #~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
27190
27191 #~ msgid "Checking for Updates..."
27192 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."