1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Inställningar för VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
29 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Huvudgränssnitt"
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Kontrollgränssnitt"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:445
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:197
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
154 #: include/vlc_config_cat.h:93
155 msgid "Subtitles/OSD"
156 msgstr "Undertexter/OSD"
158 #: include/vlc_config_cat.h:94
161 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
164 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
167 #: include/vlc_config_cat.h:103
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Inmatning / Kodare"
171 #: include/vlc_config_cat.h:104
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 #: include/vlc_config_cat.h:107
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "Åtkomstmoduler"
181 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
188 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
189 "inställningar för mellanlagring."
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
192 msgid "Access filters"
193 msgstr "Åtkomstfilter"
195 #: include/vlc_config_cat.h:115
197 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
202 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
208 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
217 #: include/vlc_config_cat.h:123
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
222 #: include/vlc_config_cat.h:125
226 #: include/vlc_config_cat.h:126
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
230 #: include/vlc_config_cat.h:128
232 msgstr "Övriga kodare"
234 #: include/vlc_config_cat.h:129
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
238 #: include/vlc_config_cat.h:132
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Strömutmatning"
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
258 "att spara inkommande strömmar.\n"
259 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
260 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
262 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Åtkomstutmatning"
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
293 #: include/vlc_config_cat.h:162
297 #: include/vlc_config_cat.h:164
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 #: include/vlc_config_cat.h:170
309 #: include/vlc_config_cat.h:171
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
316 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
325 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
328 #: include/vlc_config_cat.h:181
329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
333 #: include/vlc_config_cat.h:182
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
337 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
338 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
349 #: include/vlc_config_cat.h:187
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
355 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
356 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
358 #: include/vlc_config_cat.h:191
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
362 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "Tjänsteidentifiering"
366 #: include/vlc_config_cat.h:193
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
372 "objekt till spellistan."
374 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #: include/vlc_config_cat.h:198
380 msgid "Advanced settings. Use with care."
381 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
385 msgstr "CPU-funktioner"
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
389 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
390 "not change these settings."
393 #: include/vlc_config_cat.h:204
394 msgid "Advanced settings"
395 msgstr "Avancerade inställningar"
397 #: include/vlc_config_cat.h:205
398 msgid "Other advanced settings"
399 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
401 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
402 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
407 #: include/vlc_config_cat.h:208
408 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
411 #: include/vlc_config_cat.h:213
412 msgid "Chroma modules settings"
415 #: include/vlc_config_cat.h:214
416 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 #: include/vlc_config_cat.h:216
420 msgid "Packetizer modules settings"
421 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
423 #: include/vlc_config_cat.h:220
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "Kodarinställningar"
427 #: include/vlc_config_cat.h:222
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
430 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
433 #: include/vlc_config_cat.h:225
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
437 #: include/vlc_config_cat.h:227
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
441 #: include/vlc_config_cat.h:229
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 #: include/vlc_config_cat.h:231
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
451 #: include/vlc_config_cat.h:234
452 msgid "Video filters settings"
453 msgstr "Inställningar för videofilter"
455 #: include/vlc_config_cat.h:241
456 msgid "No help available"
457 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
459 #: include/vlc_config_cat.h:242
460 msgid "There is no help available for these modules."
461 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
463 #: include/vlc_interface.h:137
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
468 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
471 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
472 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
475 #: include/vlc_intf_strings.h:29
477 msgid "Select one or more files to open"
478 msgstr "Välj filen att spara till"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
481 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
482 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
483 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
492 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
496 #: include/vlc_intf_strings.h:35
498 msgid "Fetch information"
499 msgstr "Meta-information"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
509 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
515 #: include/vlc_intf_strings.h:38
520 #: include/vlc_intf_strings.h:39
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
523 msgstr "Lägg till nod"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:43
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
528 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
531 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
534 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
535 msgid "Meta-information"
536 msgstr "Meta-information"
538 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
539 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
547 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
549 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
553 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
557 #: include/vlc_meta.h:32
561 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
565 #: include/vlc_meta.h:34
566 msgid "Album/movie/show title"
569 #: include/vlc_meta.h:35
570 msgid "Track number/position in set"
573 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
578 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
582 #: include/vlc_meta.h:38
586 #: include/vlc_meta.h:39
590 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
595 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
600 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
604 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
608 #: include/vlc_meta.h:44
612 #: include/vlc_meta.h:46
614 msgstr "Kodarens namn"
616 #: include/vlc_meta.h:47
617 msgid "Codec Description"
618 msgstr "Beskrivning av kodare"
620 #: include/vlc/vlc.h:576
622 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
623 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
624 "see the file named COPYING for details.\n"
625 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
627 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
628 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
629 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
630 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
632 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
633 #: src/audio_output/filters.c:224
635 msgid "Audio filtering failed"
638 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
639 #: src/audio_output/filters.c:225
641 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
644 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
645 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421
646 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
650 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
652 msgstr "Spektrometer"
654 #: src/audio_output/input.c:84
658 #: src/audio_output/input.c:86
662 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
663 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
664 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
668 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
669 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
670 msgid "Audio filters"
673 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
674 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
675 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
676 msgid "Audio Channels"
679 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
680 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
681 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
682 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
683 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
684 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
688 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
689 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
690 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
691 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
692 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
694 #: modules/video_filter/time.c:99
698 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
699 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
700 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
701 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
702 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
704 #: modules/video_filter/time.c:99
708 #: src/audio_output/output.c:135
709 msgid "Dolby Surround"
710 msgstr "Dolby Surround"
712 #: src/audio_output/output.c:147
713 msgid "Reverse stereo"
714 msgstr "Omvänd stereo"
716 #: src/extras/getopt.c:636
718 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
719 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
721 #: src/extras/getopt.c:661
723 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
724 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
726 #: src/extras/getopt.c:666
728 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
729 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
731 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
733 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
734 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
736 #: src/extras/getopt.c:713
738 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
739 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
741 #: src/extras/getopt.c:717
743 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
744 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
746 #: src/extras/getopt.c:743
748 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
749 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
751 #: src/extras/getopt.c:746
753 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
754 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
756 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
758 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
759 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
761 #: src/extras/getopt.c:823
763 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
764 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
766 #: src/extras/getopt.c:841
768 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
769 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
771 #: src/input/control.c:283
776 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
777 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
778 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
779 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
780 #: modules/stream_out/es.c:379
782 msgid "Streaming / Transcoding failed"
783 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
785 #: src/input/decoder.c:114
786 msgid "VLC could not open the packetizer module."
789 #: src/input/decoder.c:126
790 msgid "VLC could not open the decoder module."
793 #: src/input/decoder.c:136
794 msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
797 #: src/input/decoder.c:137
799 "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there "
800 "is no way for you to fix this."
803 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
804 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
805 #: modules/access/cdda/info.c:1012
810 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
811 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
816 #: src/input/es_out.c:1572
821 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
827 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
828 #: modules/gui/macosx/output.m:153
832 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
837 #: src/input/es_out.c:1593
839 msgstr "Samplingshastighet"
841 #: src/input/es_out.c:1594
846 #: src/input/es_out.c:1600
847 msgid "Bits per sample"
848 msgstr "Bitar per sampling"
850 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
851 #: modules/access/pvr.c:84
853 msgstr "Bithastighet"
855 #: src/input/es_out.c:1606
860 #: src/input/es_out.c:1617
864 #: src/input/es_out.c:1623
865 msgid "Display resolution"
866 msgstr "Skärmupplösning"
868 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
870 msgstr "Bildhastighet"
872 #: src/input/es_out.c:1640
876 #: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
877 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
881 #: src/input/input.c:2029
882 msgid "Your input can't be opened"
885 #: src/input/input.c:2030
887 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
890 #: src/input/input.c:2102
891 msgid "Can't recognize the input's format"
894 #: src/input/input.c:2103
896 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
899 #: src/input/var.c:115
903 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449
907 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
909 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
913 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
914 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
918 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
923 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
928 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
930 msgid "Subtitles Track"
931 msgstr "Undertextspår"
933 #: src/input/var.c:256
937 #: src/input/var.c:261
938 msgid "Previous title"
939 msgstr "Föregående titel"
941 #: src/input/var.c:284
946 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
951 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
954 msgstr "Nästa kapitel"
956 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
958 msgid "Previous chapter"
959 msgstr "Föregående kapitel"
961 #: src/interface/interface.c:348
962 msgid "Switch interface"
963 msgstr "Byt gränssnitt"
965 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
967 msgid "Add Interface"
968 msgstr "Lägg till gränssnitt"
970 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
971 #: src/misc/modules.c:1988
977 msgstr "Hjälpinställningar"
979 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
983 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
987 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
992 msgid " (default enabled)"
993 msgstr "(som standard aktiverad)"
996 msgid " (default disabled)"
997 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1001 msgid "VLC version %s\n"
1002 msgstr "VLC version %s\n"
1004 #: src/libvlc.c:2429
1006 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1007 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1009 #: src/libvlc.c:2431
1011 msgid "Compiler: %s\n"
1012 msgstr "Kompilator: %s\n"
1014 #: src/libvlc.c:2434
1016 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1017 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1019 #: src/libvlc.c:2466
1022 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1025 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1027 #: src/libvlc.c:2487
1030 "Press the RETURN key to continue...\n"
1033 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1035 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1040 msgid "American English"
1041 msgstr "Amerikansk-engelska"
1044 msgid "British English"
1045 msgstr "Brittisk-engelska"
1047 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1051 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1055 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1059 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1063 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1067 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1076 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1080 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1084 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1088 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1092 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1094 msgstr "Georgianska"
1096 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1100 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1109 msgid "Brazilian Portuguese"
1110 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1112 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1116 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1120 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1124 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1129 msgid "Simplified Chinese"
1130 msgstr "Förenklad kinesiska"
1133 msgid "Chinese Traditional"
1134 msgstr "Traditionell kinesiska"
1138 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1139 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1142 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1143 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1144 "olika relaterade alternativ."
1147 msgid "Interface module"
1148 msgstr "Gränssnittsmodul"
1152 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1153 "automatically select the best module available."
1155 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1156 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1158 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1159 msgid "Extra interface modules"
1160 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1164 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1165 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1166 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1167 "\", \"gestures\" ...)"
1169 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1170 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1171 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1172 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1175 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1176 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1179 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1180 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1184 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1185 "1=warnings, 2=debug)."
1187 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1188 "1=varningar, 2=felsökning)."
1195 msgid "Turn off all warning and information messages."
1196 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1199 msgid "Default stream"
1200 msgstr "Standardström"
1203 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1204 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1208 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1209 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1211 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1212 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1215 msgid "Color messages"
1216 msgstr "Färglägg meddelanden"
1220 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1221 "needs Linux color support for this to work."
1223 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1224 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1227 msgid "Show advanced options"
1228 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1233 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1234 "available options, including those that most users should never touch."
1236 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1237 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1239 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1240 msgid "Show interface with mouse"
1241 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1245 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1246 "edge of the screen in fullscreen mode."
1248 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1249 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1253 msgid "Interface interaction"
1254 msgstr "Markera allt"
1259 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1260 "user input is required."
1262 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1263 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1268 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1269 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1270 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1271 "the \"audio filters\" modules section."
1273 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1274 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1275 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1278 msgid "Audio output module"
1279 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1283 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1284 "automatically select the best method available."
1286 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1287 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1289 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1290 msgid "Enable audio"
1291 msgstr "Aktivera ljud"
1296 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1297 "not take place, thus saving some processing power."
1299 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1300 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1303 msgid "Force mono audio"
1304 msgstr "Tvinga monoljud"
1307 msgid "This will force a mono audio output."
1308 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1311 msgid "Default audio volume"
1312 msgstr "Standardljudvolym"
1316 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1320 msgid "Audio output saved volume"
1325 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1326 "should not change this option manually."
1330 msgid "Audio output volume step"
1335 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1340 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1345 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1346 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1350 msgid "High quality audio resampling"
1351 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1355 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1356 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1357 "resampling algorithm will be used instead."
1361 msgid "Audio desynchronization compensation"
1362 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1367 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1368 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1370 "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
1371 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
1376 msgid "Audio output channels mode"
1377 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1382 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1383 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1386 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1387 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1388 "ljudströmmen stödjer det)"
1391 msgid "Use S/PDIF when available"
1392 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1397 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1398 "audio stream being played."
1400 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1401 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1402 "ljudströmmen stödjer det)"
1405 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1406 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1410 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1411 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1412 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1413 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1426 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1428 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
1432 msgid "Audio visualizations "
1433 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1437 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1439 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
1440 "analyserare, mm.)."
1444 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1445 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1446 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1447 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1452 msgid "Video output module"
1453 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1457 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1458 "automatically select the best method available."
1460 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1461 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1463 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1464 msgid "Enable video"
1465 msgstr "Aktivera video"
1470 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1471 "not take place, thus saving some processing power."
1473 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1474 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1476 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1477 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1478 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1484 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1488 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1489 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1490 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1491 msgid "Video height"
1496 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1497 "video characteristics."
1502 msgid "Video X coordinate"
1503 msgstr "Video y kordinater"
1508 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1511 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1516 msgid "Video Y coordinate"
1517 msgstr "Video y kordinater"
1521 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1524 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1533 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1538 msgid "Video alignment"
1539 msgstr "Videojustering"
1543 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1544 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1545 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1547 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1548 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
1549 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1551 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
1552 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1553 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1554 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1555 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1559 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1560 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1562 #: modules/video_filter/time.c:99
1566 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1567 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1569 #: modules/video_filter/time.c:99
1573 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1574 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1576 #: modules/video_filter/time.c:100
1578 msgstr "Topp-Vänster"
1580 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1581 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1583 #: modules/video_filter/time.c:100
1587 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1588 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1590 #: modules/video_filter/time.c:100
1592 msgstr "Botten-Vänster"
1594 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1595 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1597 #: modules/video_filter/time.c:100
1598 msgid "Bottom-Right"
1599 msgstr "Botten-Höger"
1603 msgstr "Zooma video"
1606 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1610 msgid "Grayscale video output"
1611 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1615 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1616 "save some processing power."
1618 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1619 "spara lite processorkraft."
1622 msgid "Fullscreen video output"
1623 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1626 msgid "Start video in fullscreen mode"
1627 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1630 msgid "Overlay video output"
1635 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1636 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1639 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1640 msgid "Always on top"
1641 msgstr "Alltid överst"
1644 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1645 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1648 msgid "Disable screensaver"
1649 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1652 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1653 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1656 msgid "Window decorations"
1657 msgstr "Fönsterdekorationer"
1661 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1662 "giving a \"minimal\" window."
1667 msgid "Video output filter module"
1668 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1672 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1673 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1677 msgid "Video filter module"
1678 msgstr "Videofiltermodul"
1682 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1683 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1688 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1689 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1692 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1693 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1695 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1697 msgid "Video snapshot file prefix"
1698 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1701 msgid "Video snapshot format"
1702 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1705 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1706 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1709 msgid "Display video snapshot preview"
1710 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1713 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1717 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1721 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1726 msgid "Video cropping"
1727 msgstr "Videoinställningar"
1731 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1732 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1736 msgid "Source aspect ratio"
1737 msgstr "Källbildformat"
1741 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1742 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1743 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1744 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1745 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1749 msgid "Custom crop ratios list"
1754 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1760 msgid "Custom aspect ratios list"
1761 msgstr "Växla källbildformat"
1765 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1766 "aspect ratio list."
1770 msgid "Fix HDTV height"
1771 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1775 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1776 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1777 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1779 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1780 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1781 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1785 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1790 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1791 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1792 "order to keep proportions."
1797 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1801 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1802 "your computer is not powerful enough"
1806 msgid "Drop late frames"
1807 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1811 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1812 "intended display date)."
1816 msgid "Quiet synchro"
1822 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1823 "synchronization mechanism."
1825 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1826 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1830 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1831 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1834 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1835 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1836 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1840 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1841 "Restrictions Management measure."
1845 msgid "Clock reference average counter"
1846 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1850 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1853 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1854 "ställa in denna till 10000."
1857 msgid "Clock synchronisation"
1858 msgstr "Klocksynkronisering"
1863 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1864 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1866 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1869 #: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71
1870 msgid "Network synchronisation"
1871 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1875 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1876 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1879 #: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261
1880 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1884 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1887 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1888 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1892 #: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1893 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1896 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1906 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1908 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1911 msgid "MTU of the network interface"
1912 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1916 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1917 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1921 msgid "Hop limit (TTL)"
1922 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1926 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1927 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1930 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1931 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1932 "inbyggda standardvärde)."
1935 msgid "IPv6 multicast output interface"
1939 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1944 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1945 msgstr "SAP multicastaddress"
1949 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1955 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1956 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1961 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1962 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1963 "(like DVB streams for example)."
1966 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1972 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1973 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1975 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1976 msgid "Subtitles track"
1977 msgstr "Undertextspår"
1981 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1983 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1986 msgid "Audio language"
1991 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1992 "letter country code)."
1994 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1995 "av två eller tre bokstäver)."
1998 msgid "Subtitle language"
1999 msgstr "Undertextsspråk"
2003 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2004 "letter country code)."
2006 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2007 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2010 msgid "Audio track ID"
2011 msgstr "Ljudspår-id"
2015 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2016 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2019 msgid "Subtitles track ID"
2020 msgstr "Spår-id för undertext"
2024 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2026 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2029 msgid "Input repetitions"
2030 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2033 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2034 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2041 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2042 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2049 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2050 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2054 msgstr "Inmatningslista"
2058 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2059 "together after the normal one."
2061 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2062 "ihop efter den normala."
2065 msgid "Input slave (experimental)"
2070 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2071 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2076 msgid "Bookmarks list for a stream"
2077 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2081 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2082 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2088 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2089 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2090 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2091 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2095 msgid "Force subtitle position"
2096 msgstr "Tvinga undertextposition"
2100 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2101 "over the movie. Try several positions."
2105 msgid "Enable sub-pictures"
2106 msgstr "Aktivera underbilder"
2109 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2112 #: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
2113 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2114 msgid "On Screen Display"
2115 msgstr "On Screen Display"
2119 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2125 msgid "Text rendering module"
2126 msgstr "Textrenderering"
2130 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2135 msgid "Subpictures filter module"
2140 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2141 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2145 msgid "Autodetect subtitle files"
2146 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2150 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2151 "(based on the filename of the movie)."
2153 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2154 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2157 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2162 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2164 "0 = no subtitles autodetected\n"
2165 "1 = any subtitle file\n"
2166 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2167 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2168 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2172 msgid "Subtitle autodetection paths"
2177 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2178 "found in the current directory."
2180 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2181 "hittas i aktuell katalog."
2184 msgid "Use subtitle file"
2185 msgstr "Använd undertextfil"
2189 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2192 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2193 "inte kan hitta din undertextfil."
2201 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2202 "the drive letter (eg. D:)"
2204 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
2205 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
2208 msgid "This is the default DVD device to use."
2209 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
2217 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2218 "scan for a suitable CD-ROM device."
2220 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
2221 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2224 msgid "This is the default VCD device to use."
2225 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2228 msgid "Audio CD device"
2229 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2233 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2234 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2236 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
2237 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2240 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2241 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2243 #: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2245 msgstr "Tvinga IPv6"
2248 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2249 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2253 msgstr "Tvinga IPv4"
2256 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2257 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2260 msgid "TCP connection timeout"
2261 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2264 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2265 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2268 msgid "SOCKS server"
2269 msgstr "SOCKS-server"
2273 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2274 "used for all TCP connections"
2276 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2277 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2280 msgid "SOCKS user name"
2281 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2284 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2285 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2288 msgid "SOCKS password"
2289 msgstr "SOCKS-lösenord"
2292 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2293 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2296 msgid "Title metadata"
2300 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2301 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2304 msgid "Author metadata"
2308 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2309 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2312 msgid "Artist metadata"
2316 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2317 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2320 msgid "Genre metadata"
2324 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2325 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2328 msgid "Copyright metadata"
2332 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2333 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2336 msgid "Description metadata"
2337 msgstr "Beskrivning"
2340 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2341 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2344 msgid "Date metadata"
2348 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2349 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2352 msgid "URL metadata"
2356 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2357 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2361 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2362 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2363 "can break playback of all your streams."
2367 msgid "Preferred decoders list"
2368 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2372 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2373 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2374 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2378 msgid "Preferred encoders list"
2379 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2383 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2388 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2393 msgid "Default stream output chain"
2398 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2399 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2404 msgid "Enable streaming of all ES"
2408 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2412 msgid "Display while streaming"
2413 msgstr "Visa under strömning"
2416 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2417 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2420 msgid "Enable video stream output"
2421 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2425 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2426 "facility when this last one is enabled."
2430 msgid "Enable audio stream output"
2431 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2435 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2436 "facility when this last one is enabled."
2441 msgid "Enable SPU stream output"
2446 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2447 "facility when this last one is enabled."
2451 msgid "Keep stream output open"
2452 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2456 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2457 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2462 msgid "Preferred packetizer list"
2463 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2467 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2469 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2477 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2481 msgid "Access output module"
2485 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2489 msgid "Control SAP flow"
2494 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2495 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2499 msgid "SAP announcement interval"
2500 msgstr "SAP-annonsintervall"
2504 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2505 "between SAP announcements."
2510 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2511 "always leave all these enabled."
2515 msgid "Enable FPU support"
2516 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2520 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2523 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2526 msgid "Enable CPU MMX support"
2527 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2531 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2534 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2537 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2538 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2542 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2543 "advantage of them."
2545 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2548 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2549 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2553 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2554 "advantage of them."
2556 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2559 msgid "Enable CPU SSE support"
2560 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2564 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2567 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2570 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2571 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2575 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2578 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2581 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2582 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2586 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2587 "advantage of them."
2589 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2593 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2594 "you really know what you are doing."
2598 msgid "Memory copy module"
2599 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2603 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2604 "select the fastest one supported by your hardware."
2608 msgid "Access module"
2609 msgstr "Åtkomstmodul"
2613 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2614 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2615 "option unless you really know what you are doing."
2619 msgid "Access filter module"
2620 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2624 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2625 "used for instance for timeshifting."
2629 msgid "Demux module"
2634 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2635 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2636 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2637 "you really know what you are doing."
2641 msgid "Allow real-time priority"
2642 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2646 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2647 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2648 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2649 "only activate this if you know what you're doing."
2653 msgid "Adjust VLC priority"
2654 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2658 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2659 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2664 msgid "Minimize number of threads"
2665 msgstr "Minimera antalet trådar"
2668 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2669 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2672 msgid "Modules search path"
2673 msgstr "Sökväg för moduler"
2676 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2677 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2680 msgid "VLM configuration file"
2681 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2684 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2685 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2688 msgid "Use a plugins cache"
2689 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2692 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2696 msgid "Collect statistics"
2697 msgstr "Samla in statistik"
2700 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2701 msgstr "Samla in diverse statistik."
2704 msgid "Run as daemon process"
2705 msgstr "Kör som demonprocess"
2708 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2709 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2712 msgid "Write process id to file"
2716 msgid "Writes process id into specified file."
2721 msgstr "Logga till fil"
2724 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2725 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2728 msgid "Log to syslog"
2729 msgstr "Logga till syslog"
2732 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2733 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2736 msgid "Allow only one running instance"
2737 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2741 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2742 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2743 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2744 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2745 "running instance or enqueue it."
2749 msgid "VLC is started from file association"
2753 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2758 msgid "One instance when started from file"
2759 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2763 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2764 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2767 msgid "Increase the priority of the process"
2768 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2772 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2773 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2774 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2775 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2776 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2781 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2786 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2787 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2788 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2792 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2797 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2798 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2799 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2800 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2801 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2805 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2810 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2811 "playing current item."
2816 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2817 "overridden in the playlist dialog box."
2821 msgid "Automatically preparse files"
2822 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2826 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2829 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2833 msgid "Services discovery modules"
2834 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2838 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2839 "Typical values are sap, hal, ..."
2841 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2842 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2845 msgid "Play files randomly forever"
2846 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2849 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2851 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2855 msgstr "Repetera alla"
2858 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2859 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2862 msgid "Repeat current item"
2863 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2866 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2867 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2870 msgid "Play and stop"
2871 msgstr "Spela upp och stoppa"
2874 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2875 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2879 msgid "Use media library"
2880 msgstr "Mediaspelaren VLC"
2884 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2890 msgid "Use playlist tree"
2891 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
2895 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2896 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2903 msgstr "Alltid överst"
2911 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2913 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2914 "\"snabbtangenter\"."
2916 #: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
2917 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2918 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2919 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2926 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2927 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2929 #: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2932 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2935 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2936 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2940 msgstr "Pausa endast"
2943 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2944 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2948 msgstr "Spela endast"
2951 msgid "Select the hotkey to use to play."
2952 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2954 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713
2955 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2961 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2962 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2964 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
2965 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2968 msgstr "Långsammare"
2971 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2972 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2974 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
2975 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2981 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2986 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2988 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2990 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
2991 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3000 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3002 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3005 #: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3018 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3019 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3021 #: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3023 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3024 #: modules/video_filter/rss.c:174
3029 msgid "Select the hotkey to display the position."
3030 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3033 msgid "Very short backwards jump"
3034 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3037 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3038 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3040 #: src/libvlc.h:1000
3041 msgid "Short backwards jump"
3042 msgstr "Kort hopp bakåt"
3044 #: src/libvlc.h:1002
3045 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3046 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3048 #: src/libvlc.h:1003
3049 msgid "Medium backwards jump"
3050 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3052 #: src/libvlc.h:1005
3053 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3054 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3056 #: src/libvlc.h:1006
3057 msgid "Long backwards jump"
3058 msgstr "Långt hopp bakåt"
3060 #: src/libvlc.h:1008
3061 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3062 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3064 #: src/libvlc.h:1010
3065 msgid "Very short forward jump"
3066 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3068 #: src/libvlc.h:1012
3069 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3071 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3073 #: src/libvlc.h:1013
3074 msgid "Short forward jump"
3075 msgstr "Kort hopp framåt"
3077 #: src/libvlc.h:1015
3078 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3079 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3081 #: src/libvlc.h:1016
3082 msgid "Medium forward jump"
3083 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3085 #: src/libvlc.h:1018
3086 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3087 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3089 #: src/libvlc.h:1019
3090 msgid "Long forward jump"
3091 msgstr "Långt hopp framåt"
3093 #: src/libvlc.h:1021
3094 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3095 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3097 #: src/libvlc.h:1023
3098 msgid "Very short jump length"
3099 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3101 #: src/libvlc.h:1024
3102 msgid "Very short jump length, in seconds."
3103 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3105 #: src/libvlc.h:1025
3106 msgid "Short jump length"
3107 msgstr "Kort hopplängd"
3109 #: src/libvlc.h:1026
3110 msgid "Short jump length, in seconds."
3111 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3113 #: src/libvlc.h:1027
3114 msgid "Medium jump length"
3115 msgstr "Medellång hopplängd"
3117 #: src/libvlc.h:1028
3118 msgid "Medium jump length, in seconds."
3119 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3121 #: src/libvlc.h:1029
3122 msgid "Long jump length"
3123 msgstr "Lång hopplängd"
3125 #: src/libvlc.h:1030
3126 msgid "Long jump length, in seconds."
3127 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3129 #: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
3130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3134 #: src/libvlc.h:1033
3135 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3136 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3138 #: src/libvlc.h:1034
3140 msgstr "Navigera upp"
3142 #: src/libvlc.h:1035
3143 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3144 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3146 #: src/libvlc.h:1036
3147 msgid "Navigate down"
3148 msgstr "Navigera ned"
3150 #: src/libvlc.h:1037
3151 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3152 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3154 #: src/libvlc.h:1038
3155 msgid "Navigate left"
3156 msgstr "Navigera vänster"
3158 #: src/libvlc.h:1039
3159 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3160 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3162 #: src/libvlc.h:1040
3163 msgid "Navigate right"
3164 msgstr "Navigera höger"
3166 #: src/libvlc.h:1041
3167 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3168 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3170 #: src/libvlc.h:1042
3174 #: src/libvlc.h:1043
3175 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3176 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3178 #: src/libvlc.h:1044
3179 msgid "Go to the DVD menu"
3180 msgstr "Gå till dvd-meny"
3182 #: src/libvlc.h:1045
3183 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3184 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3186 #: src/libvlc.h:1046
3187 msgid "Select previous DVD title"
3188 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3190 #: src/libvlc.h:1047
3191 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3192 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3194 #: src/libvlc.h:1048
3195 msgid "Select next DVD title"
3196 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3198 #: src/libvlc.h:1049
3199 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3200 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3202 #: src/libvlc.h:1050
3203 msgid "Select prev DVD chapter"
3204 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3206 #: src/libvlc.h:1051
3207 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3208 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3210 #: src/libvlc.h:1052
3211 msgid "Select next DVD chapter"
3212 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3214 #: src/libvlc.h:1053
3215 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3216 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3218 #: src/libvlc.h:1054
3222 #: src/libvlc.h:1055
3223 msgid "Select the key to increase audio volume."
3224 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3226 #: src/libvlc.h:1056
3230 #: src/libvlc.h:1057
3231 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3232 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3234 #: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3236 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3240 #: src/libvlc.h:1059
3241 msgid "Select the key to mute audio."
3242 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3244 #: src/libvlc.h:1060
3245 msgid "Subtitle delay up"
3246 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3248 #: src/libvlc.h:1061
3249 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3250 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3252 #: src/libvlc.h:1062
3253 msgid "Subtitle delay down"
3254 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3256 #: src/libvlc.h:1063
3257 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3258 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3260 #: src/libvlc.h:1064
3261 msgid "Audio delay up"
3262 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3264 #: src/libvlc.h:1065
3265 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3266 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3268 #: src/libvlc.h:1066
3269 msgid "Audio delay down"
3270 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3272 #: src/libvlc.h:1067
3273 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3274 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3276 #: src/libvlc.h:1068
3277 msgid "Play playlist bookmark 1"
3278 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3280 #: src/libvlc.h:1069
3281 msgid "Play playlist bookmark 2"
3282 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3284 #: src/libvlc.h:1070
3285 msgid "Play playlist bookmark 3"
3286 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3288 #: src/libvlc.h:1071
3289 msgid "Play playlist bookmark 4"
3290 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3292 #: src/libvlc.h:1072
3293 msgid "Play playlist bookmark 5"
3294 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3296 #: src/libvlc.h:1073
3297 msgid "Play playlist bookmark 6"
3298 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3300 #: src/libvlc.h:1074
3301 msgid "Play playlist bookmark 7"
3302 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3304 #: src/libvlc.h:1075
3305 msgid "Play playlist bookmark 8"
3306 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3308 #: src/libvlc.h:1076
3309 msgid "Play playlist bookmark 9"
3310 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3312 #: src/libvlc.h:1077
3313 msgid "Play playlist bookmark 10"
3314 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3316 #: src/libvlc.h:1078
3317 msgid "Select the key to play this bookmark."
3318 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3320 #: src/libvlc.h:1079
3321 msgid "Set playlist bookmark 1"
3322 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3324 #: src/libvlc.h:1080
3325 msgid "Set playlist bookmark 2"
3326 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3328 #: src/libvlc.h:1081
3329 msgid "Set playlist bookmark 3"
3330 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3332 #: src/libvlc.h:1082
3333 msgid "Set playlist bookmark 4"
3334 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3336 #: src/libvlc.h:1083
3337 msgid "Set playlist bookmark 5"
3338 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3340 #: src/libvlc.h:1084
3341 msgid "Set playlist bookmark 6"
3342 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3344 #: src/libvlc.h:1085
3345 msgid "Set playlist bookmark 7"
3346 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3348 #: src/libvlc.h:1086
3349 msgid "Set playlist bookmark 8"
3350 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3352 #: src/libvlc.h:1087
3353 msgid "Set playlist bookmark 9"
3354 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3356 #: src/libvlc.h:1088
3357 msgid "Set playlist bookmark 10"
3358 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3360 #: src/libvlc.h:1089
3361 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3364 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
3365 msgid "Playlist bookmark 1"
3366 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3368 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85
3369 msgid "Playlist bookmark 2"
3370 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3372 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86
3373 msgid "Playlist bookmark 3"
3374 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3376 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87
3377 msgid "Playlist bookmark 4"
3378 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3380 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88
3381 msgid "Playlist bookmark 5"
3382 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3384 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89
3385 msgid "Playlist bookmark 6"
3386 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3388 #: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90
3389 msgid "Playlist bookmark 7"
3390 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3392 #: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91
3393 msgid "Playlist bookmark 8"
3394 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3396 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92
3397 msgid "Playlist bookmark 9"
3398 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3400 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93
3401 msgid "Playlist bookmark 10"
3402 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3404 #: src/libvlc.h:1102
3405 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3408 #: src/libvlc.h:1104
3409 msgid "Go back in browsing history"
3410 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3412 #: src/libvlc.h:1105
3414 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3418 #: src/libvlc.h:1106
3419 msgid "Go forward in browsing history"
3420 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3422 #: src/libvlc.h:1107
3424 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3428 #: src/libvlc.h:1109
3429 msgid "Cycle audio track"
3430 msgstr "Växla ljudspår"
3432 #: src/libvlc.h:1110
3433 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3434 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3436 #: src/libvlc.h:1111
3437 msgid "Cycle subtitle track"
3438 msgstr "Växla undertextspår"
3440 #: src/libvlc.h:1112
3441 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3442 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3444 #: src/libvlc.h:1113
3445 msgid "Cycle source aspect ratio"
3446 msgstr "Växla källbildformat"
3448 #: src/libvlc.h:1114
3449 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3450 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3452 #: src/libvlc.h:1115
3454 msgid "Cycle video crop"
3455 msgstr "Videoinställningar"
3457 #: src/libvlc.h:1116
3458 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3461 #: src/libvlc.h:1117
3463 msgid "Cycle deinterlace modes"
3464 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3466 #: src/libvlc.h:1118
3468 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3469 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3471 #: src/libvlc.h:1119
3472 msgid "Show interface"
3473 msgstr "Visa gränssnitt"
3475 #: src/libvlc.h:1120
3476 msgid "Raise the interface above all other windows."
3479 #: src/libvlc.h:1121
3480 msgid "Hide interface"
3481 msgstr "Dölj gränssnitt"
3483 #: src/libvlc.h:1122
3484 msgid "Lower the interface below all other windows."
3487 #: src/libvlc.h:1123
3488 msgid "Take video snapshot"
3489 msgstr "Ta videoskärmbild"
3491 #: src/libvlc.h:1124
3492 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3493 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3495 #: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
3496 #: modules/access_filter/record.c:52
3500 #: src/libvlc.h:1127
3501 msgid "Record access filter start/stop."
3504 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
3508 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3513 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3514 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3517 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
3518 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3521 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3522 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3525 #: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
3526 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3529 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3530 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3533 #: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
3534 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3537 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3538 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3541 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
3542 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3545 #: src/libvlc.h:1157
3548 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3549 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3550 "in the playlist.\n"
3551 "The first item specified will be played first.\n"
3554 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3555 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3556 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3557 " and that overrides previous settings.\n"
3559 "Stream MRL syntax:\n"
3560 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3561 "option=value ...]\n"
3563 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3564 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3567 " [file://]filename Plain media file\n"
3568 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3569 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3570 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3571 " screen:// Screen capture\n"
3572 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3573 " [vcd://][device] VCD device\n"
3574 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3575 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3576 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3577 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3579 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3582 #: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
3583 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3585 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3589 #: src/libvlc.h:1280
3590 msgid "Window properties"
3591 msgstr "Fönsteregenskaper"
3593 #: src/libvlc.h:1325
3595 msgstr "Underbilder"
3597 #: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3602 #: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151
3606 #: src/libvlc.h:1359
3607 msgid "Track settings"
3608 msgstr "Spårinställningar"
3610 #: src/libvlc.h:1381
3611 msgid "Playback control"
3612 msgstr "Uppspelningskontroll"
3614 #: src/libvlc.h:1396
3615 msgid "Default devices"
3616 msgstr "Standardenheter"
3618 #: src/libvlc.h:1405
3619 msgid "Network settings"
3620 msgstr "Nätverksinställningar"
3622 #: src/libvlc.h:1417
3626 #: src/libvlc.h:1426
3630 #: src/libvlc.h:1456
3634 #: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
3635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3642 #: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3646 #: src/libvlc.h:1530
3650 #: src/libvlc.h:1552
3651 msgid "Special modules"
3652 msgstr "Specialmoduler"
3654 #: src/libvlc.h:1559
3656 msgstr "Insticksmoduler"
3658 #: src/libvlc.h:1567
3659 msgid "Performance options"
3660 msgstr "Prestandainställningar"
3662 #: src/libvlc.h:1700
3664 msgstr "Snabbtangenter"
3666 #: src/libvlc.h:2011
3668 msgstr "Hoppstorlekar"
3670 #: src/libvlc.h:2090
3671 msgid "main program"
3672 msgstr "huvudprogram"
3674 #: src/libvlc.h:2097
3675 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3676 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3678 #: src/libvlc.h:2099
3681 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3683 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3685 #: src/libvlc.h:2101
3686 msgid "print help for the advanced options"
3687 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3689 #: src/libvlc.h:2103
3690 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3691 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3693 #: src/libvlc.h:2105
3694 msgid "print a list of available modules"
3695 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3697 #: src/libvlc.h:2107
3698 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3699 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3701 #: src/libvlc.h:2109
3702 msgid "save the current command line options in the config"
3705 #: src/libvlc.h:2111
3706 msgid "reset the current config to the default values"
3709 #: src/libvlc.h:2113
3710 msgid "use alternate config file"
3711 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3713 #: src/libvlc.h:2115
3714 msgid "resets the current plugins cache"
3717 #: src/libvlc.h:2117
3718 msgid "print version information"
3719 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3721 #: src/misc/configuration.c:1212
3725 #: src/misc/configuration.c:1223
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3771 msgstr "Azerbaijani"
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3826 msgid "Church Slavic"
3827 msgstr "Church Slavic"
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3839 msgstr "Korsikanska"
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3874 msgid "Gaelic (Scots)"
3875 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3890 msgid "Greek, Modern ()"
3891 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3923 msgstr "Interlingue"
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3927 msgstr "Interlingua"
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3931 msgstr "Indonesiska"
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3939 msgstr "Javanesiska"
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3942 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3943 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3967 msgstr "Kinyarwanda"
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4006 msgid "Letzeburgesch"
4007 msgstr "Letzeburgesch"
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4058 msgid "Ndebele, South"
4059 msgstr "Ndebele, Södra"
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4062 msgid "Ndebele, North"
4063 msgstr "Ndebele, Norra"
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4078 msgid "Norwegian Nynorsk"
4079 msgstr "Norska Nynorsk"
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4082 msgid "Norwegian Bokmaal"
4083 msgstr "Norska Bokmål"
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4086 msgid "Chichewa; Nyanja"
4087 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4090 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4091 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4102 msgid "Ossetian; Ossetic"
4103 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4123 msgstr "Portugisiska"
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4134 msgid "Raeto-Romance"
4135 msgstr "Raeto-Romance"
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4159 msgstr "Sinhalesiska"
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4170 msgid "Northern Sami"
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4190 msgid "Sotho, Southern"
4191 msgstr "Sotho, Södra"
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4203 msgstr "Sundanesiska"
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4235 msgstr "Thailändska"
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4246 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4247 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4279 msgstr "Uzbekistanska"
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4283 msgstr "Vietnamesiska"
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4317 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4321 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4326 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4327 msgid "Media Library"
4330 #: src/playlist/tree.c:57
4332 msgstr "Odefinierad"
4334 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4339 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4343 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4347 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4351 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4355 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4359 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4363 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4367 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4368 msgid "1:1 Original"
4369 msgstr "1:1 Original"
4371 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4375 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4380 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4381 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4382 msgid "Aspect-ratio"
4385 #: modules/access/cdda/access.c:293
4386 msgid "CD reading failed"
4389 #: modules/access/cdda/access.c:294
4391 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4394 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4395 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4396 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4397 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4398 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4399 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4400 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4401 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4402 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4403 msgid "Caching value in ms"
4404 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4406 #: modules/access/cdda.c:60
4408 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4411 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4414 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4415 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4420 #: modules/access/cdda.c:65
4421 msgid "Audio CD input"
4422 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4424 #: modules/access/cdda.c:71
4425 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4426 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4428 #: modules/access/cdda.c:83
4430 msgstr "CDDB-server"
4432 #: modules/access/cdda.c:83
4433 msgid "Address of the CDDB server to use."
4434 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4436 #: modules/access/cdda.c:86
4440 #: modules/access/cdda.c:86
4441 msgid "CDDB Server port to use."
4442 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4444 #: modules/access/cdda.c:452
4445 msgid "Audio CD - Track "
4446 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4448 #: modules/access/cdda.c:469
4450 msgid "Audio CD - Track %i"
4451 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4454 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4468 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4473 "all calls (0x10) 16\n"
4476 "libcdio (0x80) 128\n"
4477 "libcddb (0x100) 256\n"
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4482 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4488 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4489 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4490 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4491 "25 blocks per access."
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4496 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4497 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4498 " %a : The artist (for the album)\n"
4499 " %A : The album information\n"
4501 " %e : The extended data (for a track)\n"
4502 " %I : CDDB disk ID\n"
4504 " %M : The current MRL\n"
4505 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4506 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4507 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4508 " %T : The track number\n"
4509 " %s : Number of seconds in this track\n"
4510 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4511 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4512 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4518 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4519 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4520 " %M : The current MRL\n"
4521 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4522 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4523 " %T : The track number\n"
4524 " %s : Number of seconds in this track\n"
4525 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4526 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4531 msgid "Enable CD paranoia?"
4532 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4536 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4537 "none: no paranoia - fastest.\n"
4538 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4539 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4543 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4544 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4547 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4551 msgid "Audio Compact Disc"
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4555 msgid "Additional debug"
4556 msgstr "Ytterligare felsökning"
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4559 msgid "Caching value in microseconds"
4560 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4563 msgid "Number of blocks per CD read"
4564 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4567 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4571 msgid "Use CD audio controls and output?"
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4575 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4579 msgid "Do CD-Text lookups?"
4580 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4583 msgid "If set, get CD-Text information"
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4587 msgid "Use Navigation-style playback?"
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4591 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4599 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4603 msgid "CDDB lookups"
4604 msgstr "CDDB-uppslag"
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4607 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4612 msgstr "CDDB-server"
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4615 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4619 msgid "CDDB server port"
4620 msgstr "CDDB-serverport"
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4623 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4624 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4627 msgid "email address reported to CDDB server"
4628 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4631 msgid "Cache CDDB lookups?"
4632 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4635 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4639 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4640 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4643 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4647 msgid "CDDB server timeout"
4648 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4651 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4652 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4655 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4656 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4659 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4664 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4668 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4669 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4670 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4671 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4675 #: modules/access/cdda/info.c:333
4676 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4679 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4683 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4684 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
4685 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4691 #: modules/access/cdda/info.c:400
4695 #: modules/access/cdda/info.c:862
4696 msgid "Track Number"
4699 #: modules/access/directory.c:69
4700 msgid "Subdirectory behavior"
4701 msgstr "Beteende för underkatalog"
4703 #: modules/access/directory.c:71
4705 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4706 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4707 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4708 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4711 #: modules/access/directory.c:77
4715 #: modules/access/directory.c:78
4719 #: modules/access/directory.c:80
4720 msgid "Ignored extensions"
4721 msgstr "Ignorerade filändelser"
4723 #: modules/access/directory.c:82
4725 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4727 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4728 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4731 #: modules/access/directory.c:89
4735 #: modules/access/directory.c:91
4736 msgid "Standard filesystem directory input"
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4741 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4773 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4778 msgid "Video device name"
4779 msgstr "Videoenhetsnamn"
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4783 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4784 "don't specify anything, the default device will be used."
4787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4788 msgid "Audio device name"
4789 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4793 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4794 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4795 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4800 msgstr "Videostorlek"
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4804 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4805 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4809 msgid "Video input chroma format"
4812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4814 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4815 "(default), RV24, etc.)"
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4819 msgid "Video input frame rate"
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4824 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4825 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4829 msgid "Device properties"
4830 msgstr "Enhetsegenskaper"
4832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4834 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4838 msgid "Tuner properties"
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4842 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4846 msgid "Tuner TV Channel"
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4850 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4854 msgid "Tuner country code"
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4859 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4860 "mapping (0 means default)."
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4864 msgid "Tuner input type"
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4868 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4873 msgid "Video input pin"
4874 msgstr "Videoinställningar"
4876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4878 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4879 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4880 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4881 "will not be changed."
4884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4886 msgid "Audio input pin"
4887 msgstr "_Nästa objekt"
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4890 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4895 msgid "Video output pin"
4896 msgstr "Videoinställningar"
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4899 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4904 msgid "Audio output pin"
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4908 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4913 msgid "AM Tuner mode"
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4917 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4925 msgid "DirectShow input"
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4929 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4930 msgid "Refresh list"
4931 msgstr "Uppdatera lista"
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4935 msgstr "Konfigurera"
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4938 msgid "Capturing failed"
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4944 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4949 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4952 #: modules/access/dvb/access.c:75
4954 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4957 #: modules/access/dvb/access.c:78
4958 msgid "Adapter card to tune"
4961 #: modules/access/dvb/access.c:79
4963 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4967 #: modules/access/dvb/access.c:81
4968 msgid "Device number to use on adapter"
4969 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4971 #: modules/access/dvb/access.c:84
4972 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4975 #: modules/access/dvb/access.c:85
4976 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4977 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4979 #: modules/access/dvb/access.c:87
4980 msgid "Inversion mode"
4983 #: modules/access/dvb/access.c:88
4984 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4987 #: modules/access/dvb/access.c:90
4988 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4989 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4991 #: modules/access/dvb/access.c:91
4993 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4994 "disable this feature if you experience some trouble."
4996 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4997 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4999 #: modules/access/dvb/access.c:93
5003 #: modules/access/dvb/access.c:94
5004 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5007 #: modules/access/dvb/access.c:97
5008 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5011 #: modules/access/dvb/access.c:98
5012 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5013 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5015 #: modules/access/dvb/access.c:100
5019 #: modules/access/dvb/access.c:101
5020 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5021 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5023 #: modules/access/dvb/access.c:103
5024 msgid "High LNB voltage"
5027 #: modules/access/dvb/access.c:104
5029 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5030 "supported by all frontends."
5033 #: modules/access/dvb/access.c:107
5037 #: modules/access/dvb/access.c:108
5038 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5039 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5041 #: modules/access/dvb/access.c:110
5042 msgid "Transponder FEC"
5045 #: modules/access/dvb/access.c:111
5046 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5049 #: modules/access/dvb/access.c:113
5050 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5053 #: modules/access/dvb/access.c:116
5054 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5055 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5057 #: modules/access/dvb/access.c:119
5058 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5059 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5061 #: modules/access/dvb/access.c:122
5062 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5063 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5065 #: modules/access/dvb/access.c:126
5066 msgid "Modulation type"
5067 msgstr "Moduleringstyp"
5069 #: modules/access/dvb/access.c:127
5070 msgid "Modulation type for front-end device."
5073 #: modules/access/dvb/access.c:130
5074 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5077 #: modules/access/dvb/access.c:133
5078 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5081 #: modules/access/dvb/access.c:136
5082 msgid "Terrestrial bandwidth"
5085 #: modules/access/dvb/access.c:137
5086 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5089 #: modules/access/dvb/access.c:139
5090 msgid "Terrestrial guard interval"
5093 #: modules/access/dvb/access.c:142
5094 msgid "Terrestrial transmission mode"
5097 #: modules/access/dvb/access.c:145
5098 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5101 #: modules/access/dvb/access.c:148
5102 msgid "HTTP Host address"
5103 msgstr "HTTP-värdadress"
5105 #: modules/access/dvb/access.c:150
5106 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5108 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5110 #: modules/access/dvb/access.c:152
5111 msgid "HTTP user name"
5112 msgstr "HTTP-användarnamn"
5114 #: modules/access/dvb/access.c:154
5116 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5118 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5119 "interna HTTP-servern."
5121 #: modules/access/dvb/access.c:157
5122 msgid "HTTP password"
5123 msgstr "HTTP-lösenord"
5125 #: modules/access/dvb/access.c:159
5127 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5129 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5132 #: modules/access/dvb/access.c:162
5136 #: modules/access/dvb/access.c:164
5138 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5139 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5142 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5143 #: modules/control/http/http.c:49
5144 msgid "Certificate file"
5145 msgstr "Certifikatfil"
5147 #: modules/access/dvb/access.c:169
5148 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5149 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5151 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5152 #: modules/control/http/http.c:52
5153 msgid "Private key file"
5154 msgstr "Privat nyckelfil"
5156 #: modules/access/dvb/access.c:173
5157 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5158 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5160 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5161 #: modules/control/http/http.c:54
5162 msgid "Root CA file"
5163 msgstr "Fil för rot-CA"
5165 #: modules/access/dvb/access.c:176
5166 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5169 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5170 #: modules/control/http/http.c:57
5174 #: modules/access/dvb/access.c:180
5176 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5177 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5179 #: modules/access/dvb/access.c:183
5183 #: modules/access/dvb/access.c:184
5184 msgid "DVB input with v4l2 support"
5185 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5187 #: modules/access/dvb/access.c:236
5189 msgstr "HTTP-server"
5191 #: modules/access/dvb/access.c:716
5192 msgid "Input syntax is deprecated"
5195 #: modules/access/dvb/access.c:717
5197 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5201 #: modules/access/dvb/access.c:763
5202 msgid "Illegal Polarization"
5205 #: modules/access/dvb/access.c:764
5207 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5210 #: modules/access/dv.c:70
5211 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5214 #: modules/access/dv.c:74
5215 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5218 #: modules/access/dv.c:75
5222 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5226 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5227 msgid "Default DVD angle."
5228 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5230 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5231 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5234 #: modules/access/dvdnav.c:68
5235 msgid "Start directly in menu"
5236 msgstr "Starta direkt i menyn"
5238 #: modules/access/dvdnav.c:70
5240 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5241 "useless warning introductions."
5244 #: modules/access/dvdnav.c:79
5245 msgid "DVD with menus"
5246 msgstr "Dvd med menyer"
5248 #: modules/access/dvdnav.c:80
5249 msgid "DVDnav Input"
5252 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5253 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5255 msgid "Playback failure"
5256 msgstr "Uppspelning"
5258 #: modules/access/dvdnav.c:297
5260 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5263 #: modules/access/dvdread.c:67
5264 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5265 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5267 #: modules/access/dvdread.c:69
5269 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5270 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5271 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5272 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5273 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5274 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5275 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5276 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5277 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5278 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5279 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5280 "The default method is: key."
5283 #: modules/access/dvdread.c:85
5287 #: modules/access/dvdread.c:85
5291 #: modules/access/dvdread.c:91
5292 msgid "DVD without menus"
5293 msgstr "Dvd utan menyer"
5295 #: modules/access/dvdread.c:92
5296 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5299 #: modules/access/dvdread.c:237
5301 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5304 #: modules/access/dvdread.c:496
5306 msgid "DVDRead could not read block %d."
5309 #: modules/access/dvdread.c:558
5311 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5314 #: modules/access/fake.c:42
5316 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5319 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5321 msgstr "Bildhastighet"
5323 #: modules/access/fake.c:46
5324 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5325 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5327 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5332 #: modules/access/fake.c:49
5334 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5338 #: modules/access/fake.c:51
5339 msgid "Duration in ms"
5342 #: modules/access/fake.c:53
5344 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5345 "meaning that the stream is unlimited)."
5348 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5352 #: modules/access/fake.c:58
5356 #: modules/access/file.c:82
5357 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5360 #: modules/access/file.c:84
5361 msgid "Concatenate with additional files"
5364 #: modules/access/file.c:86
5366 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5367 "a comma-separated list of files."
5370 #: modules/access/file.c:90
5372 msgstr "Filinmatning"
5374 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5375 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5376 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5378 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5379 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5386 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5387 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5388 #: modules/access/file.c:631
5389 msgid "File reading failed"
5392 #: modules/access/file.c:249
5394 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5397 #: modules/access/file.c:418
5399 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5402 #: modules/access/file.c:520
5404 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5405 "and therefore cannot be played."
5408 #: modules/access/file.c:607
5410 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5413 #: modules/access/file.c:632
5415 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5418 #: modules/access_filter/record.c:43
5419 msgid "Record directory"
5420 msgstr "Inspelningskatalog"
5422 #: modules/access_filter/record.c:45
5423 msgid "Directory where the record will be stored."
5424 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5426 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5427 msgid "Timeshift granularity"
5430 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5432 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5433 "timeshifted streams."
5436 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5437 msgid "Timeshift directory"
5440 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5441 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5444 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5445 msgid "Force use of the timeshift module"
5448 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5450 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5451 "control pace or pause."
5454 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5458 #: modules/access/ftp.c:45
5460 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5463 #: modules/access/ftp.c:47
5464 msgid "FTP user name"
5465 msgstr "FTP-användarnamn"
5467 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5468 msgid "User name that will be used for the connection."
5469 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5471 #: modules/access/ftp.c:50
5472 msgid "FTP password"
5473 msgstr "FTP-lösenord"
5475 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5476 msgid "Password that will be used for the connection."
5477 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5479 #: modules/access/ftp.c:53
5483 #: modules/access/ftp.c:54
5484 msgid "Account that will be used for the connection."
5485 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5487 #: modules/access/ftp.c:59
5489 msgstr "FTP-inmatning"
5491 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5492 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5494 msgid "Network interaction failed"
5495 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5497 #: modules/access/ftp.c:110
5498 msgid "VLC could not connect with the given server."
5501 #: modules/access/ftp.c:125
5502 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5505 #: modules/access/ftp.c:186
5506 msgid "Your account was rejected."
5509 #: modules/access/ftp.c:196
5510 msgid "Your password was rejected."
5513 #: modules/access/ftp.c:204
5514 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5517 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5519 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5522 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5523 msgid "GnomeVFS input"
5524 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5526 #: modules/access/http.c:47
5530 #: modules/access/http.c:49
5532 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5533 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5537 #: modules/access/http.c:55
5539 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5542 #: modules/access/http.c:58
5543 msgid "HTTP user agent"
5546 #: modules/access/http.c:59
5547 msgid "User agent that will be used for the connection."
5550 #: modules/access/http.c:62
5551 msgid "Auto re-connect"
5554 #: modules/access/http.c:64
5556 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5559 #: modules/access/http.c:68
5560 msgid "Continuous stream"
5563 #: modules/access/http.c:69
5565 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5566 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5567 "other types of HTTP streams."
5570 #: modules/access/http.c:75
5572 msgstr "HTTP-inmatning"
5574 #: modules/access/http.c:77
5578 #: modules/access/http.c:284
5579 msgid "HTTP authentication"
5582 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5583 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5586 #: modules/access/mms/mms.c:48
5588 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5591 #: modules/access/mms/mms.c:51
5592 msgid "Force selection of all streams"
5595 #: modules/access/mms/mms.c:53
5597 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5598 "You can choose to select all of them."
5601 #: modules/access/mms/mms.c:56
5602 msgid "Maximum bitrate"
5603 msgstr "Maximal bithastighet"
5605 #: modules/access/mms/mms.c:58
5606 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5609 #: modules/access/mms/mms.c:62
5610 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5613 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5614 msgid "Dummy stream output"
5617 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5621 #: modules/access_output/file.c:61
5622 msgid "Append to file"
5625 #: modules/access_output/file.c:62
5626 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5629 #: modules/access_output/file.c:66
5630 msgid "File stream output"
5633 #: modules/access_output/http.c:58
5635 msgstr "Användarnamn"
5637 #: modules/access_output/http.c:59
5638 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5641 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5645 #: modules/access_output/http.c:62
5646 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5649 #: modules/access_output/http.c:66
5653 #: modules/access_output/http.c:67
5654 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5657 #: modules/access_output/http.c:71
5659 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5660 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5662 #: modules/access_output/http.c:74
5665 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5666 "empty if you don't have one."
5667 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5669 #: modules/access_output/http.c:78
5672 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5673 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5674 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5676 #: modules/access_output/http.c:83
5678 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5679 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5682 #: modules/access_output/http.c:86
5683 msgid "Advertise with Bonjour"
5684 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5686 #: modules/access_output/http.c:87
5687 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5688 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5690 #: modules/access_output/http.c:91
5691 msgid "HTTP stream output"
5694 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5699 #: modules/access_output/shout.c:58
5703 #: modules/access_output/shout.c:59
5704 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5707 #: modules/access_output/shout.c:62
5708 msgid "Stream description"
5709 msgstr "Strömbeskrivning"
5711 #: modules/access_output/shout.c:63
5712 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5715 #: modules/access_output/shout.c:66
5717 msgstr "Strömma MP3"
5719 #: modules/access_output/shout.c:67
5721 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5722 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5723 "shoutcast/icecast server."
5726 #: modules/access_output/shout.c:76
5728 msgid "Genre description"
5729 msgstr "Strömbeskrivning"
5731 #: modules/access_output/shout.c:77
5732 msgid "Genre of the content. "
5735 #: modules/access_output/shout.c:79
5737 msgid "URL description"
5738 msgstr "Beskrivning"
5740 #: modules/access_output/shout.c:80
5741 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5744 #: modules/access_output/shout.c:87
5745 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5748 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5750 msgstr "Samplingshastighet"
5752 #: modules/access_output/shout.c:90
5753 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5756 #: modules/access_output/shout.c:92
5758 msgid "Number of channels"
5759 msgstr "Antal kloner"
5761 #: modules/access_output/shout.c:93
5762 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5765 #: modules/access_output/shout.c:95
5766 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5769 #: modules/access_output/shout.c:96
5770 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5773 #: modules/access_output/shout.c:98
5775 msgid "Stream public"
5778 #: modules/access_output/shout.c:99
5780 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5781 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5782 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5785 #: modules/access_output/shout.c:105
5787 msgid "IceCAST output"
5788 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5790 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5791 #: modules/demux/live555.cpp:63
5792 msgid "Caching value (ms)"
5795 #: modules/access_output/udp.c:77
5797 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5801 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5805 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5806 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5808 #: modules/access_output/udp.c:81
5810 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5811 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5813 #: modules/access_output/udp.c:84
5814 msgid "Group packets"
5817 #: modules/access_output/udp.c:85
5819 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5820 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5821 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5824 #: modules/access_output/udp.c:90
5828 #: modules/access_output/udp.c:91
5830 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5831 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5834 #: modules/access_output/udp.c:97
5835 msgid "UDP stream output"
5838 #: modules/access_output/udp.c:98
5839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5843 #: modules/access/pvr.c:49
5845 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5849 #: modules/access/pvr.c:52
5853 #: modules/access/pvr.c:53
5854 msgid "PVR video device"
5855 msgstr "PVR-videoenhet"
5857 #: modules/access/pvr.c:55
5858 msgid "Radio device"
5861 #: modules/access/pvr.c:56
5862 msgid "PVR radio device"
5863 msgstr "PVR-radioenhet"
5865 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5869 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5870 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5873 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5874 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5878 #: modules/access/pvr.c:63
5879 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5882 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5883 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5887 #: modules/access/pvr.c:67
5888 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5891 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5895 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5896 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5899 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5900 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5903 #: modules/access/pvr.c:77
5904 msgid "Key interval"
5905 msgstr "Tangentintervall"
5907 #: modules/access/pvr.c:78
5908 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5911 #: modules/access/pvr.c:80
5915 #: modules/access/pvr.c:81
5917 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5918 "number of B-Frames."
5921 #: modules/access/pvr.c:85
5922 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5925 #: modules/access/pvr.c:87
5926 msgid "Bitrate peak"
5929 #: modules/access/pvr.c:88
5930 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5933 #: modules/access/pvr.c:91
5934 msgid "Bitrate mode)"
5935 msgstr "Bithastighetsläge)"
5937 #: modules/access/pvr.c:92
5938 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5941 #: modules/access/pvr.c:94
5942 msgid "Audio bitmask"
5943 msgstr "Ljudbitmask"
5945 #: modules/access/pvr.c:95
5946 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5949 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5950 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5954 #: modules/access/pvr.c:99
5955 msgid "Audio volume (0-65535)."
5956 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5958 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5962 #: modules/access/pvr.c:102
5964 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5967 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5971 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5975 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5979 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5983 #: modules/access/pvr.c:111
5987 #: modules/access/pvr.c:111
5991 #: modules/access/pvr.c:116
5995 #: modules/access/pvr.c:117
5996 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5999 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6001 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6004 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6006 msgstr "Riktig RTSP"
6008 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6010 msgid "Connection failed"
6011 msgstr "Konfigurationsfil"
6013 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6015 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6018 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6020 msgid "Session failed"
6021 msgstr "Session e-post"
6023 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6024 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6027 #: modules/access/screen/screen.c:39
6029 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6032 #: modules/access/screen/screen.c:43
6033 msgid "Desired frame rate for the capture."
6036 #: modules/access/screen/screen.c:46
6037 msgid "Capture fragment size"
6040 #: modules/access/screen/screen.c:48
6042 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6043 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6046 #: modules/access/screen/screen.c:62
6047 msgid "Screen Input"
6050 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6054 #: modules/access/smb.c:61
6056 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6059 #: modules/access/smb.c:63
6060 msgid "SMB user name"
6061 msgstr "SMB-användarnamn"
6063 #: modules/access/smb.c:66
6064 msgid "SMB password"
6065 msgstr "SMB-lösenord"
6067 #: modules/access/smb.c:69
6071 #: modules/access/smb.c:70
6072 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6075 #: modules/access/smb.c:75
6077 msgstr "SMB-inmatning"
6079 #: modules/access/tcp.c:39
6081 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6084 #: modules/access/tcp.c:46
6088 #: modules/access/tcp.c:47
6090 msgstr "TCP-inmatning"
6092 #: modules/access/udp.c:44
6094 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6097 #: modules/access/udp.c:47
6098 msgid "Autodetection of MTU"
6099 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6101 #: modules/access/udp.c:49
6103 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6104 "truncated packets are found"
6107 #: modules/access/udp.c:52
6108 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6111 #: modules/access/udp.c:54
6113 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6114 "time specified here (in milliseconds)."
6117 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6118 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6123 #: modules/access/udp.c:62
6124 msgid "UDP/RTP input"
6127 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6132 #: modules/access/v4l2.c:54
6135 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6138 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
6139 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6141 #: modules/access/v4l2.c:58
6143 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6146 #: modules/access/v4l2.c:63
6148 msgid "Video4Linux2"
6149 msgstr "Video4Linux"
6151 #: modules/access/v4l2.c:64
6153 msgid "Video4Linux2 input"
6154 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6156 #: modules/access/v4l.c:75
6158 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6161 #: modules/access/v4l.c:79
6163 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6164 "device will be used."
6167 #: modules/access/v4l.c:83
6169 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6170 "device will be used."
6173 #: modules/access/v4l.c:87
6175 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6176 "(default), RV24, etc.)"
6179 #: modules/access/v4l.c:94
6181 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6184 #: modules/access/v4l.c:99
6185 msgid "Audio Channel"
6188 #: modules/access/v4l.c:101
6189 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6192 #: modules/access/v4l.c:103
6193 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6194 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6196 #: modules/access/v4l.c:106
6197 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6198 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6200 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6205 #: modules/access/v4l.c:110
6206 msgid "Brightness of the video input."
6207 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6209 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6210 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6214 #: modules/access/v4l.c:113
6215 msgid "Hue of the video input."
6216 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6218 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6219 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6220 #: modules/visualization/xosd.c:78
6224 #: modules/access/v4l.c:116
6225 msgid "Color of the video input."
6226 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6228 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6229 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6233 #: modules/access/v4l.c:119
6234 msgid "Contrast of the video input."
6235 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6237 #: modules/access/v4l.c:120
6241 #: modules/access/v4l.c:121
6242 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6245 #: modules/access/v4l.c:124
6247 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6249 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6252 #: modules/access/v4l.c:127
6253 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6254 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6256 #: modules/access/v4l.c:128
6260 #: modules/access/v4l.c:130
6261 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6264 #: modules/access/v4l.c:131
6268 #: modules/access/v4l.c:133
6269 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6272 #: modules/access/v4l.c:134
6276 #: modules/access/v4l.c:135
6277 msgid "Quality of the stream."
6278 msgstr "Kvalité på strömmen."
6280 #: modules/access/v4l.c:146
6282 msgstr "Video4Linux"
6284 #: modules/access/v4l.c:147
6285 msgid "Video4Linux input"
6286 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6288 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6289 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6292 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6293 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6298 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6300 msgstr "Vcd-inmatning"
6302 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6303 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6304 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6306 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6307 msgid "The above message had unknown log level"
6308 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6310 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6311 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6312 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6314 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6315 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6316 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6320 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6324 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6325 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6326 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6330 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6334 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6338 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6342 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6346 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6350 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6354 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6358 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6362 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6366 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6370 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6371 msgid "First Entry Point"
6374 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6375 msgid "Last Entry Point"
6378 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6379 msgid "Track size (in sectors)"
6380 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6382 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6383 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6387 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6391 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6393 msgstr "spela lista"
6395 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6396 msgid "extended selection list"
6397 msgstr "utökad vallista"
6399 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6400 msgid "selection list"
6403 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6404 msgid "unknown type"
6407 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6408 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6413 msgid "(Super) Video CD"
6414 msgstr "(Super) Video-cd"
6416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6417 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6421 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6422 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6425 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6428 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6429 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6430 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6433 msgid "Use playback control?"
6434 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6436 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6438 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6443 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6446 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6448 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6452 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6453 msgid "Show extended VCD info?"
6456 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6458 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6459 "for example playback control navigation."
6462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6463 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6467 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6471 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6472 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6475 msgid "Dolby Surround decoder"
6476 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
6478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6480 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6481 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6482 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6483 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6484 "It works with any source format from mono to 7.1."
6487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6488 msgid "Characteristic dimension"
6491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6492 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6496 msgid "Compensate delay"
6499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6501 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6502 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6503 "case, turn this on to compensate."
6506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6507 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6508 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6512 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6513 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6518 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6522 msgid "Headphone effect"
6525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6527 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6528 msgstr "_Nästa objekt"
6530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6531 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6534 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6535 msgid "A/52 dynamic range compression"
6538 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6539 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6541 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6542 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6543 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6544 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6547 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6548 msgid "Enable internal upmixing"
6551 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6552 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6556 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6557 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6560 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6561 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6564 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6565 msgid "DTS dynamic range compression"
6568 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6569 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6570 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6573 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6574 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6575 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6577 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6578 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6579 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6581 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6582 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6583 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6585 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6586 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6587 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6589 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6590 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6591 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6593 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6594 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6595 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6597 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6598 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6599 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6601 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
6606 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
6611 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
6615 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
6617 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6618 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6620 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6621 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6622 msgid "MPEG audio decoder"
6625 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6626 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6627 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6629 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6630 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6631 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6633 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6634 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6637 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6638 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6639 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6641 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6642 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6643 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6645 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6646 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6647 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6650 msgid "Equalizer preset"
6653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6654 msgid "Preset to use for the equalizer."
6657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6663 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6664 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6668 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6673 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6676 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6680 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6681 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6684 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6685 msgid "Equalizer with 10 bands"
6688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6693 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6702 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6711 msgid "Full bass and treble"
6712 msgstr "Full bas och diskant"
6714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6716 msgstr "Full diskant"
6718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6735 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6740 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6745 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6750 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6763 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6767 #: modules/audio_filter/format.c:201
6768 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6771 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6772 msgid "Number of audio buffers"
6775 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6777 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6778 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6779 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6782 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6786 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6788 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6789 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6790 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6793 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6794 msgid "Volume normalizer"
6797 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6798 msgid "Parametric Equalizer"
6801 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6802 msgid "Low freq (Hz)"
6803 msgstr "Låg frek (Hz)"
6805 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6806 msgid "Low freq gain (Db)"
6809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6810 msgid "High freq (Hz)"
6811 msgstr "Hög frek (Hz)"
6813 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6814 msgid "High freq gain (Db)"
6817 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6819 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6821 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6822 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6825 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6829 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6831 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6834 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6841 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6843 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6845 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6846 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6849 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6853 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6854 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6857 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6858 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6859 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6862 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6863 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6866 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6868 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6869 msgstr "_Nästa objekt"
6871 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6872 msgid "Float32 audio mixer"
6873 msgstr "Float32 ljudmixer"
6875 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6876 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6879 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6880 msgid "Trivial audio mixer"
6883 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6884 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6888 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6889 msgid "ALSA audio output"
6892 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6893 msgid "ALSA Device Name"
6896 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6897 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6898 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6899 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6900 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6901 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6902 msgid "Audio Device"
6905 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6906 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6907 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6908 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6912 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6913 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6914 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6915 msgid "2 Front 2 Rear"
6916 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6918 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6919 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6920 msgid "A/52 over S/PDIF"
6921 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6923 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6925 msgid "No Audio Device"
6928 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6929 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6932 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6933 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6935 msgid "Audio output failed"
6938 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6940 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6943 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6945 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6948 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6949 msgid "Unknown soundcard"
6950 msgstr "Okänt ljudkort"
6952 #: modules/audio_output/arts.c:65
6953 msgid "aRts audio output"
6956 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6958 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6959 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6963 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6964 msgid "HAL AudioUnit output"
6967 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6969 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6972 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6974 msgid "Audio device is not configured"
6975 msgstr "Ljudenhetsnamn"
6977 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6979 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6980 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6983 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6985 msgid "%s (Encoded Output)"
6988 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6989 msgid "Output device"
6990 msgstr "Utmatningsenhet"
6992 #: modules/audio_output/directx.c:207
6994 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6995 "default device appears as 0 AND another number)."
6998 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6999 msgid "Use float32 output"
7002 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7004 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7005 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7008 #: modules/audio_output/directx.c:215
7009 msgid "DirectX audio output"
7012 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7013 msgid "3 Front 2 Rear"
7014 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7016 #: modules/audio_output/esd.c:68
7017 msgid "EsounD audio output"
7020 #: modules/audio_output/esd.c:71
7021 msgid "Esound server"
7022 msgstr "Esound-server"
7024 #: modules/audio_output/file.c:81
7025 msgid "Output format"
7026 msgstr "Utmatningsformat"
7028 #: modules/audio_output/file.c:82
7030 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7031 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7033 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7034 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7036 #: modules/audio_output/file.c:85
7038 msgid "Number of output channels"
7039 msgstr "Antal kloner"
7041 #: modules/audio_output/file.c:86
7043 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7044 "restrict the number of channels here."
7047 #: modules/audio_output/file.c:89
7048 msgid "Add WAVE header"
7049 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7051 #: modules/audio_output/file.c:90
7052 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7055 #: modules/audio_output/file.c:107
7057 msgstr "Utmatningsfil"
7059 #: modules/audio_output/file.c:108
7060 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7061 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7063 #: modules/audio_output/file.c:111
7064 msgid "File audio output"
7067 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7068 msgid "Roku HD1000 audio output"
7071 #: modules/audio_output/jack.c:64
7073 msgid "JACK audio output"
7076 #: modules/audio_output/oss.c:101
7077 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7080 #: modules/audio_output/oss.c:103
7082 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7083 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7084 "drivers, then you need to enable this option."
7087 #: modules/audio_output/oss.c:109
7088 msgid "Linux OSS audio output"
7091 #: modules/audio_output/oss.c:114
7092 msgid "OSS DSP device"
7093 msgstr "OSS DSP-enhet"
7095 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7096 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7099 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7100 msgid "PORTAUDIO audio output"
7103 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7104 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7107 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7108 msgid "Win32 waveOut extension output"
7111 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7115 #: modules/codec/a52.c:91
7117 msgstr "A/52-tolkare"
7119 #: modules/codec/a52.c:98
7120 msgid "A/52 audio packetizer"
7121 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7123 #: modules/codec/adpcm.c:42
7124 msgid "ADPCM audio decoder"
7125 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7127 #: modules/codec/araw.c:43
7128 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7131 #: modules/codec/araw.c:52
7132 msgid "Raw audio encoder"
7135 #: modules/codec/cinepak.c:38
7136 msgid "Cinepak video decoder"
7139 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7140 msgid "CMML annotations decoder"
7143 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7144 msgid "CVD subtitle decoder"
7147 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7148 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7151 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7152 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7153 msgid "Encoding quality"
7154 msgstr "Kodningskvalité"
7156 #: modules/codec/dirac.c:68
7157 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7160 #: modules/codec/dirac.c:73
7161 msgid "Dirac video decoder"
7162 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7164 #: modules/codec/dirac.c:79
7165 msgid "Dirac video encoder"
7166 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7168 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7169 msgid "DirectMedia Object decoder"
7170 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
7172 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7173 msgid "DirectMedia Object encoder"
7174 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
7176 #: modules/codec/dts.c:95
7178 msgstr "DTS-tolkare"
7180 #: modules/codec/dts.c:100
7181 msgid "DTS audio packetizer"
7182 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7184 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7186 msgid "Decoding X coordinate"
7187 msgstr "Video x kordinater"
7189 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7190 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7193 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7195 msgid "Decoding Y coordinate"
7196 msgstr "Video x kordinater"
7198 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7199 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7202 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7203 msgid "Subpicture position"
7206 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7208 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7209 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7212 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7213 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
7214 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
7216 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7218 msgid "Encoding X coordinate"
7219 msgstr "Video y kordinater"
7221 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7222 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7225 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7227 msgid "Encoding Y coordinate"
7228 msgstr "Video y kordinater"
7230 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7231 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7234 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7235 msgid "DVB subtitles decoder"
7236 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7238 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7239 msgid "DVB subtitles encoder"
7240 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7242 #: modules/codec/faad.c:38
7243 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7244 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7246 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7250 #: modules/codec/fake.c:47
7251 msgid "Path of the image file for fake input."
7254 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7255 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7257 msgid "Output video width."
7258 msgstr "Video bredd"
7260 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7261 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7263 msgid "Output video height."
7266 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7267 msgid "Keep aspect ratio"
7268 msgstr "Behåll bildformat"
7270 #: modules/codec/fake.c:56
7271 msgid "Consider width and height as maximum values."
7274 #: modules/codec/fake.c:57
7275 msgid "Background aspect ratio"
7278 #: modules/codec/fake.c:59
7279 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7281 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7283 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7284 msgid "Deinterlace video"
7287 #: modules/codec/fake.c:62
7288 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7291 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7292 msgid "Deinterlace module"
7295 #: modules/codec/fake.c:65
7297 msgid "Deinterlace module to use."
7298 msgstr "Gränssnittsmodul"
7300 #: modules/codec/fake.c:76
7301 msgid "Fake video decoder"
7304 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
7306 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7307 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7309 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
7311 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7312 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7314 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
7316 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7319 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
7320 msgid "VLC could not open the encoder."
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7357 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7358 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7362 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7363 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7370 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7380 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7381 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
7383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7385 msgid "FFmpeg demuxer"
7386 msgstr "AIFF demuxer"
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7390 msgid "FFmpeg muxer"
7391 msgstr "AIFF demuxer"
7393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7395 msgid "FFmpeg video filter"
7396 msgstr "ffmpeg videofilter"
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7400 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7401 msgstr "Föregående fil"
7403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7405 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7406 msgstr "ffmpeg videofilter"
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7409 msgid "Direct rendering"
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7413 msgid "Error resilience"
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7418 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7419 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7420 "can produce a lot of errors.\n"
7421 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7425 msgid "Workaround bugs"
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7430 "Try to fix some bugs:\n"
7433 "4 xvid interlaced\n"
7438 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7443 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7449 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7450 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7454 msgid "Post processing quality"
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7459 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7460 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7469 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7473 msgid "Visualize motion vectors"
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7478 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7479 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7480 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7481 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7482 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7483 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7487 msgid "Low resolution decoding"
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7492 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7497 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7502 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7503 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7507 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7511 msgid "Ratio of key frames"
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7515 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7516 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7519 msgid "Ratio of B frames"
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7523 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7527 msgid "Video bitrate tolerance"
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7531 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7532 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7536 msgid "Interlaced encoding"
7537 msgstr "Gränssnittsmodul"
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7540 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7545 msgid "Interlaced motion estimation"
7546 msgstr "Markera allt"
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7549 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7554 msgid "Pre-motion estimation"
7555 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7558 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7562 msgid "Strict rate control"
7563 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7566 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7570 msgid "Rate control buffer size"
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7575 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7576 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7580 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7584 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7588 msgid "I quantization factor"
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7593 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7594 "same qscale for I and P frames)."
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7598 #: modules/demux/mod.c:73
7599 msgid "Noise reduction"
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7604 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7605 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7609 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7614 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7615 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7616 "standard MPEG2 decoders."
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7620 msgid "Quality level"
7621 msgstr "Kvalitétsnivå"
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7625 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7626 "encoding very much)."
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7631 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7632 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7633 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7634 "to ease the encoder's task."
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7638 msgid "Minimum video quantizer scale"
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7642 msgid "Minimum video quantizer scale."
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7646 msgid "Maximum video quantizer scale"
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7650 msgid "Maximum video quantizer scale."
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7655 msgid "Trellis quantization"
7656 msgstr "Visualiseringar"
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7659 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7663 msgid "Fixed quantizer scale"
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7668 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7673 msgid "Strict standard compliance"
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7678 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7682 msgid "Luminance masking"
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7686 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7690 msgid "Darkness masking"
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7694 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7698 msgid "Motion masking"
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7703 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7708 msgid "Border masking"
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7713 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7718 msgid "Luminance elimination"
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7723 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7724 "The H264 specification recommends -4."
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7728 msgid "Chrominance elimination"
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7733 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7734 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7737 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7738 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7739 msgid "Post processing"
7740 msgstr "Efterbehandling"
7742 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7746 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7750 #: modules/codec/flac.c:171
7751 msgid "Flac audio decoder"
7752 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7754 #: modules/codec/flac.c:176
7755 msgid "Flac audio encoder"
7756 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7758 #: modules/codec/flac.c:182
7759 msgid "Flac audio packetizer"
7760 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7762 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7763 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7766 #: modules/codec/lpcm.c:82
7767 msgid "Linear PCM audio decoder"
7768 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
7770 #: modules/codec/lpcm.c:87
7771 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7774 #: modules/codec/mash.cpp:65
7775 msgid "Video decoder using openmash"
7776 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7778 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7779 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7782 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7783 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7786 #: modules/codec/png.c:54
7787 msgid "PNG video decoder"
7788 msgstr "PNG-videoavkodare"
7790 #: modules/codec/quicktime.c:63
7791 msgid "QuickTime library decoder"
7794 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7795 msgid "Pseudo raw video decoder"
7798 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7799 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7802 #: modules/codec/realaudio.c:61
7803 msgid "RealAudio library decoder"
7806 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7807 msgid "SDL_image video decoder"
7808 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7810 #: modules/codec/speex.c:105
7811 msgid "Speex audio decoder"
7812 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7814 #: modules/codec/speex.c:110
7815 msgid "Speex audio packetizer"
7818 #: modules/codec/speex.c:115
7819 msgid "Speex audio encoder"
7820 msgstr "Speex ljudkodare"
7822 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7823 msgid "Speex comment"
7824 msgstr "Speex kommentar"
7826 #: modules/codec/speex.c:552
7830 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7831 msgid "DVD subtitles decoder"
7834 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7835 msgid "DVD subtitles packetizer"
7838 #: modules/codec/subsdec.c:131
7839 msgid "Subtitles text encoding"
7840 msgstr "Textkodning för undertexter"
7842 #: modules/codec/subsdec.c:132
7843 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7844 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7846 #: modules/codec/subsdec.c:133
7847 msgid "Subtitles justification"
7848 msgstr "Justering av undertexter"
7850 #: modules/codec/subsdec.c:134
7851 msgid "Set the justification of subtitles"
7852 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7854 #: modules/codec/subsdec.c:135
7856 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7857 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7859 #: modules/codec/subsdec.c:136
7861 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7863 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7865 #: modules/codec/subsdec.c:138
7866 msgid "Formatted Subtitles"
7867 msgstr "Formaterade undertexter"
7869 #: modules/codec/subsdec.c:139
7871 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7872 "but you can choose to disable all formatting."
7875 #: modules/codec/subsdec.c:145
7876 msgid "Text subtitles decoder"
7879 #: modules/codec/subsdec.c:364
7881 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7882 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7885 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7886 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7889 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7890 msgid "SVCD subtitles"
7891 msgstr "Svcd-undertexter"
7893 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7894 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7897 #: modules/codec/tarkin.c:75
7898 msgid "Tarkin decoder module"
7899 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7901 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7903 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7904 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7907 #: modules/codec/theora.c:99
7908 msgid "Theora video decoder"
7909 msgstr "Theora-videoavkodare"
7911 #: modules/codec/theora.c:105
7912 msgid "Theora video packetizer"
7915 #: modules/codec/theora.c:111
7916 msgid "Theora video encoder"
7917 msgstr "Theora-videokodare"
7919 #: modules/codec/theora.c:512
7920 msgid "Theora comment"
7921 msgstr "Theora-kommentar"
7923 #: modules/codec/twolame.c:52
7925 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7926 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7929 #: modules/codec/twolame.c:55
7933 #: modules/codec/twolame.c:56
7934 msgid "Handling mode for stereo streams"
7937 #: modules/codec/twolame.c:57
7941 #: modules/codec/twolame.c:59
7942 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7944 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7947 #: modules/codec/twolame.c:60
7948 msgid "Psycho-acoustic model"
7951 #: modules/codec/twolame.c:62
7952 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7955 #: modules/codec/twolame.c:66
7959 #: modules/codec/twolame.c:66
7960 msgid "Joint stereo"
7963 #: modules/codec/twolame.c:71
7964 msgid "Libtwolame audio encoder"
7965 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7967 #: modules/codec/vorbis.c:159
7968 msgid "Maximum encoding bitrate"
7969 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7971 #: modules/codec/vorbis.c:161
7972 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7975 #: modules/codec/vorbis.c:162
7976 msgid "Minimum encoding bitrate"
7977 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7979 #: modules/codec/vorbis.c:164
7981 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7985 #: modules/codec/vorbis.c:165
7986 msgid "CBR encoding"
7987 msgstr "CBR-kodning"
7989 #: modules/codec/vorbis.c:167
7990 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7991 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7993 #: modules/codec/vorbis.c:171
7994 msgid "Vorbis audio decoder"
7995 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7997 #: modules/codec/vorbis.c:182
7998 msgid "Vorbis audio packetizer"
8001 #: modules/codec/vorbis.c:189
8002 msgid "Vorbis audio encoder"
8003 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
8005 #: modules/codec/vorbis.c:616
8006 msgid "Vorbis comment"
8007 msgstr "Vorbis-kommentar"
8009 #: modules/codec/x264.c:44
8010 msgid "Maximum GOP size"
8011 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8013 #: modules/codec/x264.c:45
8015 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8016 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8019 #: modules/codec/x264.c:49
8020 msgid "Minimum GOP size"
8021 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8023 #: modules/codec/x264.c:50
8025 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8026 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8027 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8028 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8029 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8031 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8032 "frames, but do not start a new GOP."
8035 #: modules/codec/x264.c:59
8036 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8039 #: modules/codec/x264.c:60
8041 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8042 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8043 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8044 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8045 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8046 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8050 #: modules/codec/x264.c:70
8051 msgid "B-frames between I and P"
8054 #: modules/codec/x264.c:71
8055 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8058 #: modules/codec/x264.c:74
8059 msgid "Adaptive B-frame decision"
8062 #: modules/codec/x264.c:75
8064 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8065 "possibly before an I-frame."
8068 #: modules/codec/x264.c:78
8069 msgid "B-frames usage"
8072 #: modules/codec/x264.c:79
8074 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8075 "negative values cause less B-frames."
8078 #: modules/codec/x264.c:82
8079 msgid "Keep some B-frames as references"
8082 #: modules/codec/x264.c:83
8084 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8085 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8089 #: modules/codec/x264.c:87
8093 #: modules/codec/x264.c:88
8095 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8096 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8099 #: modules/codec/x264.c:92
8100 msgid "Number of reference frames"
8101 msgstr "Antal referensbildrutor"
8103 #: modules/codec/x264.c:93
8105 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8106 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8107 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8110 #: modules/codec/x264.c:98
8112 msgid "Skip loop filter"
8115 #: modules/codec/x264.c:99
8116 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8119 #: modules/codec/x264.c:101
8120 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8123 #: modules/codec/x264.c:102
8125 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8126 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8129 #: modules/codec/x264.c:108
8133 #: modules/codec/x264.c:109
8135 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8136 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8139 #: modules/codec/x264.c:113
8140 msgid "Quality-based VBR"
8143 #: modules/codec/x264.c:114
8144 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8147 #: modules/codec/x264.c:116
8151 #: modules/codec/x264.c:117
8152 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8155 #: modules/codec/x264.c:120
8159 #: modules/codec/x264.c:121
8160 msgid "Maximum quantizer parameter."
8163 #: modules/codec/x264.c:123
8167 #: modules/codec/x264.c:124
8168 msgid "Max QP step between frames."
8171 #: modules/codec/x264.c:126
8172 msgid "Average bitrate tolerance"
8173 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8175 #: modules/codec/x264.c:127
8177 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8178 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8180 #: modules/codec/x264.c:130
8181 msgid "Max local bitrate"
8182 msgstr "Max lokal bithastighet"
8184 #: modules/codec/x264.c:131
8186 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8187 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8189 #: modules/codec/x264.c:133
8193 #: modules/codec/x264.c:134
8195 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8196 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8198 #: modules/codec/x264.c:137
8199 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8202 #: modules/codec/x264.c:138
8204 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8208 #: modules/codec/x264.c:142
8209 msgid "QP factor between I and P"
8212 #: modules/codec/x264.c:143
8213 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8216 #: modules/codec/x264.c:146
8217 msgid "QP factor between P and B"
8220 #: modules/codec/x264.c:147
8221 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8224 #: modules/codec/x264.c:149
8225 msgid "QP difference between chroma and luma"
8228 #: modules/codec/x264.c:150
8229 msgid "QP difference between chroma and luma."
8232 #: modules/codec/x264.c:152
8233 msgid "QP curve compression"
8236 #: modules/codec/x264.c:153
8237 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8240 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8241 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8244 #: modules/codec/x264.c:156
8246 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8250 #: modules/codec/x264.c:160
8252 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8256 #: modules/codec/x264.c:165
8257 msgid "Partitions to consider"
8260 #: modules/codec/x264.c:166
8262 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8265 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8266 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8267 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8268 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8271 #: modules/codec/x264.c:174
8273 msgid "Direct MV prediction mode"
8274 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
8276 #: modules/codec/x264.c:175
8278 msgid "Direct MV prediction mode."
8279 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
8281 #: modules/codec/x264.c:177
8282 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8285 #: modules/codec/x264.c:178
8286 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8289 #: modules/codec/x264.c:180
8290 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8293 #: modules/codec/x264.c:181
8295 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8297 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8298 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8299 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8302 #: modules/codec/x264.c:187
8303 msgid "Maximum motion vector search range"
8306 #: modules/codec/x264.c:188
8308 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8309 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8310 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8313 #: modules/codec/x264.c:193
8314 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8317 #: modules/codec/x264.c:197
8319 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8320 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8321 "quality). Range 1 to 7."
8324 #: modules/codec/x264.c:202
8326 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8327 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8328 "quality). Range 1 to 6."
8331 #: modules/codec/x264.c:207
8333 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8334 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8335 "quality). Range 1 to 5."
8338 #: modules/codec/x264.c:212
8339 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8342 #: modules/codec/x264.c:213
8343 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8346 #: modules/codec/x264.c:216
8347 msgid "Decide references on a per partition basis"
8350 #: modules/codec/x264.c:217
8352 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8353 "as opposed to only one ref per macroblock."
8356 #: modules/codec/x264.c:221
8357 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8360 #: modules/codec/x264.c:222
8361 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8364 #: modules/codec/x264.c:225
8365 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8368 #: modules/codec/x264.c:226
8369 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8372 #: modules/codec/x264.c:228
8373 msgid "Adaptive spatial transform size"
8376 #: modules/codec/x264.c:230
8377 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8380 #: modules/codec/x264.c:232
8381 msgid "Trellis RD quantization"
8384 #: modules/codec/x264.c:233
8386 "Trellis RD quantization: \n"
8388 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8389 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8390 "This requires CABAC."
8393 #: modules/codec/x264.c:239
8394 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8397 #: modules/codec/x264.c:240
8398 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8401 #: modules/codec/x264.c:242
8402 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8405 #: modules/codec/x264.c:243
8407 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8408 "small single coefficient."
8411 #: modules/codec/x264.c:248
8413 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8417 #: modules/codec/x264.c:253
8418 msgid "CPU optimizations"
8419 msgstr "CPU-optimeringar"
8421 #: modules/codec/x264.c:254
8422 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8423 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8425 #: modules/codec/x264.c:256
8427 msgid "PSNR computation"
8428 msgstr "CPU-optimeringar"
8430 #: modules/codec/x264.c:257
8432 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8436 #: modules/codec/x264.c:260
8438 msgid "SSIM computation"
8441 #: modules/codec/x264.c:261
8443 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8447 #: modules/codec/x264.c:264
8452 #: modules/codec/x264.c:265
8457 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8462 #: modules/codec/x264.c:268
8463 msgid "Print stats for each frame."
8464 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8466 #: modules/codec/x264.c:274
8470 #: modules/codec/x264.c:274
8474 #: modules/codec/x264.c:274
8478 #: modules/codec/x264.c:274
8482 #: modules/codec/x264.c:280
8486 #: modules/codec/x264.c:280
8490 #: modules/codec/x264.c:281
8494 #: modules/codec/x264.c:281
8498 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8502 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8506 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8507 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8511 #: modules/codec/x264.c:296
8512 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8515 #: modules/control/corba/corba.c:687
8516 msgid "Corba control"
8519 #: modules/control/corba/corba.c:689
8523 #: modules/control/corba/corba.c:691
8525 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8526 "to be a sensible value."
8529 #: modules/control/corba/corba.c:694
8530 msgid "corba control module"
8533 #: modules/control/gestures.c:77
8534 msgid "Motion threshold (10-100)"
8535 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8537 #: modules/control/gestures.c:79
8538 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8541 #: modules/control/gestures.c:81
8542 msgid "Trigger button"
8545 #: modules/control/gestures.c:83
8546 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8549 #: modules/control/gestures.c:86
8553 #: modules/control/gestures.c:89
8557 #: modules/control/gestures.c:97
8558 msgid "Mouse gestures control interface"
8561 #: modules/control/hotkeys.c:94
8562 msgid "Define playlist bookmarks."
8563 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8565 #: modules/control/hotkeys.c:97
8567 msgstr "Snabbtangenter"
8569 #: modules/control/hotkeys.c:98
8570 msgid "Hotkeys management interface"
8571 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8573 #: modules/control/hotkeys.c:475
8575 msgid "Audio track: %s"
8576 msgstr "Ljudspår: %s"
8578 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8580 msgid "Subtitle track: %s"
8581 msgstr "Undertextspår: %s"
8583 #: modules/control/hotkeys.c:490
8587 #: modules/control/hotkeys.c:543
8589 msgid "Aspect ratio: %s"
8590 msgstr "Bildformat: %s"
8592 #: modules/control/hotkeys.c:569
8595 msgstr "Kompilator: %s\n"
8597 #: modules/control/hotkeys.c:595
8599 msgid "Deinterlace mode: %s"
8600 msgstr "Gränssnittsmodul"
8602 #: modules/control/hotkeys.c:625
8604 msgid "Zoom mode: %s"
8605 msgstr "Zooma video"
8607 #: modules/control/http/http.c:34
8608 msgid "Host address"
8611 #: modules/control/http/http.c:36
8613 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8614 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8615 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8618 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8619 msgid "Source directory"
8620 msgstr "Källkatalog"
8622 #: modules/control/http/http.c:42
8624 msgstr "Teckenuppsättning"
8626 #: modules/control/http/http.c:44
8627 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8630 #: modules/control/http/http.c:45
8634 #: modules/control/http/http.c:47
8636 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8637 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8640 #: modules/control/http/http.c:50
8642 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8643 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8645 #: modules/control/http/http.c:53
8647 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8648 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8650 #: modules/control/http/http.c:55
8652 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8653 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8655 #: modules/control/http/http.c:58
8657 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8658 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8660 #: modules/control/http/http.c:62
8661 msgid "HTTP remote control interface"
8664 #: modules/control/http/http.c:71
8668 #: modules/control/lirc.c:58
8669 msgid "Infrared remote control interface"
8672 #: modules/control/motion.c:62
8677 #: modules/control/motion.c:64
8679 msgid "motion control interface"
8680 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8682 #: modules/control/netsync.c:60
8683 msgid "Act as master"
8684 msgstr "Fungera som master"
8686 #: modules/control/netsync.c:61
8687 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8688 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8690 #: modules/control/netsync.c:65
8691 msgid "Master client ip address"
8692 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8694 #: modules/control/netsync.c:66
8695 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8696 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8698 #: modules/control/netsync.c:70
8699 msgid "Network Sync"
8700 msgstr "Nätverkssynk"
8702 #: modules/control/ntservice.c:39
8703 msgid "Install Windows Service"
8704 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8706 #: modules/control/ntservice.c:41
8707 msgid "Install the Service and exit."
8708 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8710 #: modules/control/ntservice.c:42
8711 msgid "Uninstall Windows Service"
8712 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8714 #: modules/control/ntservice.c:44
8715 msgid "Uninstall the Service and exit."
8716 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8718 #: modules/control/ntservice.c:45
8719 msgid "Display name of the Service"
8720 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8722 #: modules/control/ntservice.c:47
8723 msgid "Change the display name of the Service."
8724 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8726 #: modules/control/ntservice.c:48
8727 msgid "Configuration options"
8728 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8730 #: modules/control/ntservice.c:50
8732 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8733 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8737 #: modules/control/ntservice.c:55
8739 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8740 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8741 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8744 #: modules/control/ntservice.c:61
8748 #: modules/control/ntservice.c:62
8749 msgid "Windows Service interface"
8750 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8752 #: modules/control/rc.c:154
8753 msgid "Show stream position"
8754 msgstr "Visa strömposition"
8756 #: modules/control/rc.c:155
8758 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8761 #: modules/control/rc.c:158
8765 #: modules/control/rc.c:159
8766 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8769 #: modules/control/rc.c:161
8770 msgid "UNIX socket command input"
8773 #: modules/control/rc.c:162
8774 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8777 #: modules/control/rc.c:165
8778 msgid "TCP command input"
8781 #: modules/control/rc.c:166
8783 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8784 "port the interface will bind to."
8787 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8788 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8791 #: modules/control/rc.c:172
8793 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8794 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8795 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8798 #: modules/control/rc.c:179
8802 #: modules/control/rc.c:182
8803 msgid "Remote control interface"
8806 #: modules/control/rc.c:323
8807 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8810 #: modules/control/rc.c:848
8812 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8815 #: modules/control/rc.c:881
8816 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8819 #: modules/control/rc.c:883
8820 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8823 #: modules/control/rc.c:884
8825 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8826 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
8828 #: modules/control/rc.c:885
8829 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8832 #: modules/control/rc.c:886
8833 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8834 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8836 #: modules/control/rc.c:887
8837 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8838 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8840 #: modules/control/rc.c:888
8841 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8844 #: modules/control/rc.c:889
8845 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8848 #: modules/control/rc.c:890
8849 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8852 #: modules/control/rc.c:891
8853 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8854 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
8856 #: modules/control/rc.c:892
8857 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8860 #: modules/control/rc.c:893
8861 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8864 #: modules/control/rc.c:894
8865 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8868 #: modules/control/rc.c:895
8869 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8872 #: modules/control/rc.c:896
8873 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8876 #: modules/control/rc.c:897
8877 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8880 #: modules/control/rc.c:898
8881 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8884 #: modules/control/rc.c:900
8885 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8888 #: modules/control/rc.c:901
8889 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8890 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
8892 #: modules/control/rc.c:902
8893 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8896 #: modules/control/rc.c:903
8897 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8900 #: modules/control/rc.c:904
8901 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8904 #: modules/control/rc.c:905
8905 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8908 #: modules/control/rc.c:906
8909 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8912 #: modules/control/rc.c:907
8913 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8914 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8916 #: modules/control/rc.c:908
8917 msgid "| info . . . information about the current stream"
8920 #: modules/control/rc.c:909
8921 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8924 #: modules/control/rc.c:910
8925 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8928 #: modules/control/rc.c:911
8929 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8932 #: modules/control/rc.c:912
8933 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8936 #: modules/control/rc.c:914
8937 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8940 #: modules/control/rc.c:915
8941 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8944 #: modules/control/rc.c:916
8945 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8948 #: modules/control/rc.c:917
8949 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8952 #: modules/control/rc.c:918
8953 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8956 #: modules/control/rc.c:919
8958 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8959 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
8961 #: modules/control/rc.c:920
8963 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8964 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8966 #: modules/control/rc.c:921
8967 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
8970 #: modules/control/rc.c:922
8971 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8974 #: modules/control/rc.c:927
8975 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8978 #: modules/control/rc.c:928
8979 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8982 #: modules/control/rc.c:929
8983 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8986 #: modules/control/rc.c:930
8987 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8990 #: modules/control/rc.c:931
8991 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8994 #: modules/control/rc.c:932
8995 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8998 #: modules/control/rc.c:933
8999 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9002 #: modules/control/rc.c:934
9003 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9006 #: modules/control/rc.c:936
9007 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9010 #: modules/control/rc.c:937
9011 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9014 #: modules/control/rc.c:938
9015 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9018 #: modules/control/rc.c:939
9019 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9022 #: modules/control/rc.c:940
9023 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9026 #: modules/control/rc.c:941
9027 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9030 #: modules/control/rc.c:942
9031 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9034 #: modules/control/rc.c:944
9035 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9038 #: modules/control/rc.c:945
9039 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9042 #: modules/control/rc.c:946
9043 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9046 #: modules/control/rc.c:947
9047 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9050 #: modules/control/rc.c:948
9051 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9054 #: modules/control/rc.c:950
9055 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9056 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9058 #: modules/control/rc.c:951
9059 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9060 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9062 #: modules/control/rc.c:952
9063 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9064 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9066 #: modules/control/rc.c:953
9067 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9070 #: modules/control/rc.c:954
9071 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9074 #: modules/control/rc.c:955
9075 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9078 #: modules/control/rc.c:956
9079 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9082 #: modules/control/rc.c:957
9083 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9086 #: modules/control/rc.c:958
9087 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9090 #: modules/control/rc.c:959
9091 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9092 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9094 #: modules/control/rc.c:960
9095 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9096 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9098 #: modules/control/rc.c:961
9099 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9102 #: modules/control/rc.c:962
9103 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9104 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9106 #: modules/control/rc.c:964
9108 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9109 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9112 #: modules/control/rc.c:968
9113 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9114 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9116 #: modules/control/rc.c:969
9117 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9118 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9120 #: modules/control/rc.c:970
9121 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9124 #: modules/control/rc.c:971
9125 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9126 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9128 #: modules/control/rc.c:973
9129 msgid "+----[ end of help ]"
9130 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9132 #: modules/control/rc.c:1080
9133 msgid "Press menu select or pause to continue."
9134 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9136 #: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
9137 #: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
9138 #: modules/control/rc.c:2027
9139 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9140 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9142 #: modules/control/rc.c:1461
9143 msgid "Type 'pause' to continue."
9144 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9146 #: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
9147 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9150 #: modules/control/showintf.c:62
9152 msgstr "Tröskelvärde"
9154 #: modules/control/showintf.c:63
9156 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9157 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9159 #: modules/control/telnet.c:72
9163 #: modules/control/telnet.c:73
9165 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9166 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9167 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9170 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9171 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9178 #: modules/control/telnet.c:78
9180 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9184 #: modules/control/telnet.c:82
9186 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9187 "default value is \"admin\"."
9190 #: modules/control/telnet.c:96
9191 msgid "VLM remote control interface"
9194 #: modules/demux/a52.c:44
9195 msgid "Raw A/52 demuxer"
9198 #: modules/demux/aiff.c:45
9199 msgid "AIFF demuxer"
9202 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9203 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9206 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9207 msgid "Could not demux ASF stream"
9210 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9211 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9214 #: modules/demux/au.c:46
9218 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9219 msgid "Force interleaved method"
9222 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9224 msgid "Force interleaved method."
9225 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9227 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9228 msgid "Force index creation"
9231 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9233 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9234 "incomplete (not seekable)."
9237 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9241 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9244 msgstr "Alltid överst"
9246 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9250 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9254 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9258 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9260 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9261 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9264 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9269 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9270 msgid "Don't repair"
9273 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9275 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9276 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9282 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9284 msgid "Fixing AVI Index..."
9285 msgstr "Rättar till AVI-index"
9287 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9288 msgid "Dump filename"
9289 msgstr "Dumpa filnamn"
9291 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9292 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9295 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9296 msgid "Append to existing file"
9299 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9300 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9303 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9305 msgid "File dumpper"
9306 msgstr "Filnamn för dump"
9308 #: modules/demux/dts.c:40
9309 msgid "Raw DTS demuxer"
9312 #: modules/demux/flac.c:38
9313 msgid "FLAC demuxer"
9316 #: modules/demux/gme.cpp:52
9317 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9320 #: modules/demux/live555.cpp:65
9322 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9323 "should be set in millisecond units."
9326 #: modules/demux/live555.cpp:68
9327 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9330 #: modules/demux/live555.cpp:69
9332 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9333 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9334 "cannot connect to normal RTSP servers."
9337 #: modules/demux/live555.cpp:73
9339 msgid "RTSP user name"
9340 msgstr "FTP-användarnamn"
9342 #: modules/demux/live555.cpp:74
9345 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9347 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9349 #: modules/demux/live555.cpp:76
9351 msgid "RTSP password"
9352 msgstr "FTP-lösenord"
9354 #: modules/demux/live555.cpp:77
9356 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9357 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9359 #: modules/demux/live555.cpp:81
9360 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9363 #: modules/demux/live555.cpp:91
9364 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9367 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9368 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9369 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9371 #: modules/demux/live555.cpp:100
9375 #: modules/demux/live555.cpp:101
9376 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9379 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9380 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9383 #: modules/demux/live555.cpp:107
9384 msgid "HTTP tunnel port"
9385 msgstr "HTTP-tunnelport"
9387 #: modules/demux/live555.cpp:108
9388 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9391 #: modules/demux/live555.cpp:752
9393 msgid "RTSP authentication"
9394 msgstr "RTP-multicast"
9396 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9397 msgid "Frames per Second"
9398 msgstr "Bilder per sekund"
9400 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9402 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9403 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9406 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9408 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9411 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9412 msgid "Matroska stream demuxer"
9415 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9416 msgid "Ordered chapters"
9419 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9420 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9423 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9424 msgid "Chapter codecs"
9425 msgstr "Kapitelkodare"
9427 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9428 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9429 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
9431 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9432 msgid "Preload Directory"
9433 msgstr "Förinläsningskatalog"
9435 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9437 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9438 "for broken files)."
9441 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9442 msgid "Seek based on percent not time"
9445 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9446 msgid "Seek based on percent not time."
9449 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9450 msgid "Dummy Elements"
9453 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9454 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9457 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9458 msgid "--- DVD Menu"
9459 msgstr "--- DVD-meny"
9461 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9462 msgid "First Played"
9463 msgstr "Först spelad"
9465 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9466 msgid "Video Manager"
9467 msgstr "Videohanterare"
9469 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9471 msgstr "----- Titel"
9473 #: modules/demux/mod.c:48
9474 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9477 #: modules/demux/mod.c:49
9479 msgid "Enable reverberation"
9480 msgstr "Aktivera ljud"
9482 #: modules/demux/mod.c:50
9483 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9486 #: modules/demux/mod.c:52
9487 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9490 #: modules/demux/mod.c:54
9491 msgid "Enable megabass mode"
9494 #: modules/demux/mod.c:55
9495 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9498 #: modules/demux/mod.c:58
9500 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9501 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9504 #: modules/demux/mod.c:61
9505 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9508 #: modules/demux/mod.c:63
9509 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9512 #: modules/demux/mod.c:68
9513 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9516 #: modules/demux/mod.c:76
9520 #: modules/demux/mod.c:79
9521 msgid "Reverberation level"
9524 #: modules/demux/mod.c:81
9525 msgid "Reverberation delay"
9528 #: modules/demux/mod.c:83
9532 #: modules/demux/mod.c:86
9533 msgid "Mega bass level"
9534 msgstr "Megabasnivå"
9536 #: modules/demux/mod.c:88
9537 msgid "Mega bass cutoff"
9540 #: modules/demux/mod.c:90
9544 #: modules/demux/mod.c:93
9545 msgid "Surround level"
9546 msgstr "Surroundnivå"
9548 #: modules/demux/mod.c:95
9549 msgid "Surround delay (ms)"
9552 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9553 msgid "MP4 stream demuxer"
9556 #: modules/demux/mpc.c:46
9558 msgid "Replay Gain type"
9559 msgstr "Spela upp och stoppa"
9561 #: modules/demux/mpc.c:47
9563 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9564 "specific one. Choose which type you want to use"
9567 #: modules/demux/mpc.c:59
9569 msgid "MusePack demuxer"
9572 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9573 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9576 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9577 msgid "H264 video demuxer"
9580 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9581 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9584 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9585 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9588 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9590 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9591 msgstr "_Nästa objekt"
9593 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9594 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9597 #: modules/demux/nsc.c:43
9598 msgid "Windows Media NSC metademux"
9601 #: modules/demux/nsv.c:45
9602 msgid "NullSoft demuxer"
9605 #: modules/demux/nuv.c:46
9609 #: modules/demux/ogg.c:44
9612 msgstr "VOC demuxer"
9614 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9616 msgid "Google Video"
9617 msgstr "Zooma video"
9619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9624 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9628 msgid "Show shoutcast adult content"
9631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9632 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9635 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9636 msgid "M3U playlist import"
9639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9640 msgid "PLS playlist import"
9643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9644 msgid "B4S playlist import"
9647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9648 msgid "DVB playlist import"
9651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9653 msgid "Podcast parser"
9654 msgstr "CDDB Kategori"
9656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9657 msgid "XSPF playlist import"
9658 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9661 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9666 msgid "ASX playlist import"
9667 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9670 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9674 msgid "QuickTime Media Link importer"
9677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9678 msgid "Google Video Playlist importer"
9681 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9682 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9684 msgid "Podcast Info"
9687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9688 msgid "Podcast Summary"
9691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9693 msgid "Podcast Size"
9694 msgstr "Paketstorlek"
9696 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9697 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9701 #: modules/demux/ps.c:39
9702 msgid "Trust MPEG timestamps"
9705 #: modules/demux/ps.c:40
9707 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9708 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9709 "calculate from the bitrate instead."
9712 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9714 msgid "MPEG-PS demuxer"
9717 #: modules/demux/pva.c:43
9721 #: modules/demux/rawdv.c:40
9722 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9725 #: modules/demux/real.c:40
9726 msgid "Real demuxer"
9729 #: modules/demux/subtitle.c:64
9730 msgid "Text subtitles parser"
9731 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9733 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9734 msgid "Frames per second"
9735 msgstr "Bildrutor per sekund"
9737 #: modules/demux/subtitle.c:72
9738 msgid "Subtitles delay"
9739 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9741 #: modules/demux/subtitle.c:74
9742 msgid "Subtitles format"
9743 msgstr "Undertextformat"
9745 #: modules/demux/ts.c:86
9749 #: modules/demux/ts.c:88
9750 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9753 #: modules/demux/ts.c:90
9754 msgid "Set id of ES to PID"
9757 #: modules/demux/ts.c:91
9759 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9760 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9761 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9764 #: modules/demux/ts.c:96
9765 msgid "Fast udp streaming"
9768 #: modules/demux/ts.c:98
9769 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9772 #: modules/demux/ts.c:100
9773 msgid "MTU for out mode"
9776 #: modules/demux/ts.c:101
9777 msgid "MTU for out mode."
9780 #: modules/demux/ts.c:103
9784 #: modules/demux/ts.c:104
9785 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9786 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9788 #: modules/demux/ts.c:106
9792 #: modules/demux/ts.c:107
9793 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9794 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9796 #: modules/demux/ts.c:109
9797 msgid "CAPMT System ID"
9798 msgstr "CAPMT System-id"
9800 #: modules/demux/ts.c:110
9801 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9804 #: modules/demux/ts.c:112
9805 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9806 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9808 #: modules/demux/ts.c:113
9810 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9811 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9814 #: modules/demux/ts.c:117
9815 msgid "Filename of dump"
9816 msgstr "Filnamn för dump"
9818 #: modules/demux/ts.c:118
9819 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9822 #: modules/demux/ts.c:120
9826 #: modules/demux/ts.c:122
9828 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9832 #: modules/demux/ts.c:125
9833 msgid "Dump buffer size"
9836 #: modules/demux/ts.c:127
9838 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9839 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9842 #: modules/demux/ts.c:131
9843 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9846 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
9848 msgid "clean effects"
9849 msgstr "Välj effekt"
9851 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
9852 msgid "hearing impaired"
9855 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
9856 msgid "visual impaired commentary"
9859 #: modules/demux/ty.c:70
9860 msgid "TY Stream audio/video demux"
9863 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9867 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9868 msgid "Classic rock"
9869 msgstr "Klassisk rock"
9871 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9875 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9879 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9883 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9887 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9891 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9895 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9899 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9903 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9907 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9911 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9915 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9919 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9921 msgstr "Industriell"
9923 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9927 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9941 msgstr "Euro-Techno"
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9968 msgid "Instrumental"
9969 msgstr "Instrumental"
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9996 msgid "Alternative rock"
9997 msgstr "Alternativ rock"
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10020 msgid "Instrumental pop"
10021 msgstr "Instrumental pop"
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10024 msgid "Instrumental rock"
10025 msgstr "Instrumental rock"
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10040 msgid "Techno-Industrial"
10041 msgstr "Techno-Industrial"
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10045 msgstr "Electronisk"
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10060 msgid "Southern rock"
10061 msgstr "Southern rock"
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10080 msgid "Christian rap"
10081 msgstr "Kristen rap"
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10092 msgid "Native American"
10093 msgstr "Native American"
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10104 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10105 msgid "Psychedelic"
10106 msgstr "Psykadelisk"
10108 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10112 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10116 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10118 msgstr "Förhandsvisning"
10120 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10124 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10128 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10132 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10136 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10140 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10144 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10149 msgid "Rock & roll"
10150 msgstr "Rock & roll"
10152 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10156 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10157 msgid "ID3 tags parser"
10160 #: modules/demux/vobsub.c:48
10162 msgid "Vobsub subtitles parser"
10163 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
10165 #: modules/demux/voc.c:42
10166 msgid "VOC demuxer"
10169 #: modules/demux/wav.c:42
10170 msgid "WAV demuxer"
10173 #: modules/demux/xa.c:42
10177 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10178 msgid "Use DVD Menus"
10179 msgstr "Använd dvd-menyer"
10181 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10182 msgid "BeOS standard API interface"
10183 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10186 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10187 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10190 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10191 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10193 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10200 msgid "Preferences"
10201 msgstr "Inställningar"
10203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10205 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
10206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10208 msgstr "Meddelanden"
10210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10212 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10221 msgstr "Öppna skiva"
10223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10224 msgid "Open Subtitles"
10225 msgstr "Visa undertexter"
10227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10235 msgstr "Föreg titel"
10237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10239 msgstr "Nästa titel"
10241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10242 msgid "Go to Title"
10243 msgstr "Gå till titel"
10245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10246 msgid "Go to Chapter"
10247 msgstr "Gå till kapitel"
10249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10260 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10261 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10262 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10263 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10276 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10277 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10280 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10281 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10283 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10284 msgid "Drop files to play"
10285 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10296 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10305 msgstr "Markera allt"
10307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10308 msgid "Select None"
10309 msgstr "Markera ingen"
10311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10312 msgid "Sort Reverse"
10313 msgstr "Omvänd sortering"
10315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10316 msgid "Sort by Name"
10317 msgstr "Sortera efter namn"
10319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10320 msgid "Sort by Path"
10321 msgstr "Sortera efter sökväg"
10323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10331 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10333 msgstr "Ta bort alla"
10335 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10339 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10352 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10356 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10361 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10366 msgid "Show Interface"
10367 msgstr "Visa gränssnitt"
10369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10373 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10377 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10381 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10382 msgid "Vertical Sync"
10383 msgstr "Vertikal synk"
10385 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10386 msgid "Correct Aspect Ratio"
10389 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10390 msgid "Stay On Top"
10391 msgstr "Stanna överst"
10393 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10394 msgid "Take Screen Shot"
10395 msgstr "Ta skärmbild"
10397 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10398 msgid "About VLC media player"
10399 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10401 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10403 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10404 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10406 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10408 msgid "Compiled by %s"
10411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10421 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10445 msgstr "Ingen inmatning"
10447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10449 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10453 msgid "Input has changed"
10456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10458 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10459 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10464 msgid "Invalid selection"
10467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10468 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10473 msgid "No input found"
10474 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10477 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10480 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10481 msgid "Jump To Time"
10482 msgstr "Hoppa till tid"
10484 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10488 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10489 msgid "Jump to time"
10490 msgstr "Hoppa till tid"
10492 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10494 msgstr "Slumpmässig på"
10496 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10498 msgstr "Slumpmässig av"
10500 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10501 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
10502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10505 msgstr "Repetera en gång"
10507 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10510 msgstr "Repetering av"
10512 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10513 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
10514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10517 msgstr "Repetera alla"
10519 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10520 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10522 msgstr "Halv storlek"
10524 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10525 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10526 msgid "Normal Size"
10527 msgstr "Normal storlek"
10529 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10530 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10531 msgid "Double Size"
10532 msgstr "Dubbel storlek"
10534 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10535 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10536 msgid "Float on Top"
10537 msgstr "Flyt överst"
10539 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10540 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10541 msgid "Fit to Screen"
10542 msgstr "Anpassa till skärm"
10544 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10547 msgstr "Slumpmässig"
10549 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10550 msgid "Step Forward"
10551 msgstr "Stega framåt"
10553 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10554 msgid "Step Backward"
10555 msgstr "Stega bakåt"
10557 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10560 msgstr "Snabbt bakåt"
10562 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10563 msgid "Fast Forward"
10564 msgstr "Snabbt framåt"
10566 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
10567 #: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
10568 #: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10576 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10580 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10581 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10584 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10585 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10588 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10592 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10593 msgid "Extended controls"
10594 msgstr "Utökade kontroller"
10596 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10597 msgid "Video filters"
10598 msgstr "Videofilter"
10600 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10601 msgid "Image adjustment"
10602 msgstr "Bildjustering"
10604 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10610 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10614 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10618 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10622 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10623 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10628 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10630 msgid "General editing filters"
10631 msgstr "Markera allt"
10633 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10635 msgid "Distortion filters"
10636 msgstr "Beskrivningsfil"
10638 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10643 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10644 msgid "Adds motion blurring to the image"
10647 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10648 msgid "Image clone"
10651 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10652 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10653 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10655 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10656 msgid "Image cropping"
10659 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10660 msgid "Crops a defined part of the image"
10663 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10665 msgid "Invert colors"
10666 msgstr "V-plan färg"
10668 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10669 msgid "Inverts the colors of the image"
10672 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10673 #: modules/video_filter/transform.c:67
10674 msgid "Transformation"
10675 msgstr "Transformering"
10677 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10678 msgid "Rotates or flips the image"
10679 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10681 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10683 msgid "Interactive Zoom"
10684 msgstr "Gränssnitt"
10686 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10687 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10690 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10691 msgid "Volume normalization"
10694 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10695 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10698 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10699 msgid "Headphone virtualization"
10702 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10703 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10707 msgid "Maximum level"
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10711 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10712 msgid "Restore Defaults"
10715 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10719 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10723 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10726 msgstr "Otydlighet"
10728 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10729 msgid "More Information"
10730 msgstr "Mer information"
10732 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10734 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10735 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10736 "subsections of Video/Filters.\n"
10737 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10738 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10741 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10744 msgstr "Inloggning"
10746 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10751 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10756 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10758 msgid "Remaining time: %i seconds"
10761 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
10762 msgid "Errors and Warnings"
10765 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10770 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10772 msgid "Show Details"
10775 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10776 msgid "VLC - Controller"
10777 msgstr "VLC - Kontroller"
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
10780 #: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
10782 msgid "VLC media player"
10783 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10785 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10786 msgid "Open CrashLog"
10787 msgstr "Öppna kraschlogg"
10789 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10790 msgid "Check for Update..."
10791 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10793 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10794 msgid "Preferences..."
10795 msgstr "Inställningar..."
10797 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10801 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10805 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10806 msgid "Hide Others"
10807 msgstr "Dölj andra"
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10813 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10815 msgstr "Avsluta VLC"
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10822 msgid "Open File..."
10823 msgstr "Öppna fil..."
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10826 msgid "Quick Open File..."
10827 msgstr "Snabböppna fil..."
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10830 msgid "Open Disc..."
10831 msgstr "Öppna skiva..."
10833 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10834 msgid "Open Network..."
10835 msgstr "Öppna nätverk..."
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10838 msgid "Open Recent"
10839 msgstr "Öppna tidigare"
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10846 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10847 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10859 msgstr "Klistra in"
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10863 msgstr "Uppspelning"
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10870 msgid "Volume Down"
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10874 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10875 msgid "Video Device"
10876 msgstr "Videoenhet"
10878 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10879 msgid "Minimize Window"
10880 msgstr "Minimera fönster"
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10883 msgid "Close Window"
10884 msgstr "Stäng fönster"
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10888 msgstr "Kontroller"
10890 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10891 msgid "Extended Controls"
10892 msgstr "Utökade kontroller"
10894 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10895 msgid "Bring All to Front"
10896 msgstr "Ta fram alla"
10898 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10902 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10906 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10907 msgid "Online Documentation"
10908 msgstr "Onlinedokumentation"
10910 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10911 msgid "Report a Bug"
10912 msgstr "Rapportera ett fel"
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10915 msgid "VideoLAN Website"
10916 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10923 msgid "Make a donation"
10924 msgstr "Gör en donation"
10926 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10927 msgid "Online Forum"
10928 msgstr "Onlineforum"
10930 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
10932 msgid "Volume: %d%%"
10933 msgstr "Volym: %d%%"
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
10936 msgid "No CrashLog found"
10937 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
10940 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10941 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10944 msgid "Embedded video output"
10945 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10949 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10953 msgid "Video device"
10954 msgstr "Videoenhet"
10956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10958 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10959 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10965 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10966 "is fully transparent."
10969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10970 msgid "Stretch video to fill window"
10971 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10975 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10976 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10981 msgid "Crop borders in fullscreen"
10984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10986 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10987 "screen without black borders (OpenGL only)."
10990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10991 msgid "Black screens in fullscreen"
10994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10995 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10999 msgid "Use as Desktop Background"
11000 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11004 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11005 "with in this mode."
11008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11009 msgid "Remember wizard options"
11010 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11013 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11014 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11017 msgid "Mac OS X interface"
11018 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11021 msgid "Quartz video"
11024 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11025 msgid "Open Source"
11026 msgstr "Öppna källa"
11028 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11029 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11030 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11032 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11033 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11034 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11035 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11042 msgstr "Bläddra..."
11044 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11045 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11046 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11048 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11049 msgid "Use DVD menus"
11050 msgstr "Använd dvd-menyer"
11052 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11053 msgid "VIDEO_TS directory"
11054 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11056 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11061 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11067 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11068 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11069 msgid "UDP/RTP Multicast"
11070 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11072 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11074 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11075 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11077 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11078 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11079 msgid "Allow timeshifting"
11082 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11083 msgid "Load subtitles file:"
11084 msgstr "Läs in undertextfil:"
11086 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11088 msgid "Settings..."
11089 msgstr "Inställningar..."
11091 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11092 msgid "Override parametters"
11095 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11097 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11098 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11100 msgstr "Fördröjning"
11102 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11104 msgstr "bilder/sek"
11106 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11107 msgid "Subtitles encoding"
11110 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11112 msgstr "Typsnittsstorlek"
11114 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11115 msgid "Subtitles alignment"
11116 msgstr "Undertextjustering"
11118 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11119 msgid "Font Properties"
11120 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11122 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11123 msgid "Subtitle File"
11124 msgstr "Undertextfil"
11126 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11127 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11129 msgid "No %@s found"
11130 msgstr "Ingen %@s hittad"
11132 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11133 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11134 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11136 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11137 msgid "Streaming/Saving:"
11138 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11140 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11141 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11142 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11144 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11145 msgid "Display the stream locally"
11146 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11148 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11149 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11153 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11155 msgid "Dump raw input"
11158 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11160 msgid "Encapsulation Method"
11161 msgstr "Inkapslingsmetod"
11163 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11165 msgid "Transcoding options"
11166 msgstr "Omkodningsalternativ"
11168 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11174 msgid "Bitrate (kb/s)"
11175 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11177 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11182 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11183 msgid "Stream Announcing"
11184 msgstr "Strömannonsering"
11186 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11188 msgid "SAP announce"
11189 msgstr "SAP-annons"
11191 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11192 msgid "RTSP announce"
11193 msgstr "RTSP-annons"
11195 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11196 msgid "HTTP announce"
11197 msgstr "HTTP-annons"
11199 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11200 msgid "Export SDP as file"
11201 msgstr "Exportera SDP som fil"
11203 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11204 msgid "Channel Name"
11207 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11211 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11222 msgid "Advanced Information"
11223 msgstr "Avancerad information"
11225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11226 msgid "Read at media"
11229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11230 msgid "Input bitrate"
11231 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11238 msgid "Stream bitrate"
11239 msgstr "Strömmens bithastighet"
11241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11242 msgid "Decoded blocks"
11243 msgstr "Avkodade block"
11245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11246 msgid "Displayed frames"
11247 msgstr "Visade bildrutor"
11249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11250 msgid "Lost frames"
11251 msgstr "Förlorade bildrutor"
11253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11256 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11261 msgid "Sent packets"
11262 msgstr "Skickade paket"
11264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11266 msgstr "Skickade byte"
11268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11270 msgstr "Sändhastighet"
11272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11273 msgid "Played buffers"
11274 msgstr "Spelade buffertar"
11276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11277 msgid "Lost buffers"
11278 msgstr "Förlorade buffertar"
11280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11281 msgid "Save Playlist..."
11282 msgstr "Spara spellista..."
11284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11285 msgid "Expand Node"
11286 msgstr "Expandera nod"
11288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11289 msgid "Get Stream Information"
11290 msgstr "Få ströminformation"
11292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11293 msgid "Sort Node by Name"
11294 msgstr "Sortera nod efter namn"
11296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11297 msgid "Sort Node by Author"
11298 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11302 msgid "No items in the playlist"
11303 msgstr "%i objekt i spellistan"
11305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11311 msgid "Search in Playlist"
11312 msgstr "Sök i spellista"
11314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11315 msgid "Standard Play"
11318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11319 msgid "Add Folder to Playlist"
11320 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11324 msgid "File Format:"
11327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11329 msgid "Extended M3U"
11330 msgstr "Utökat gränssnitt"
11332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11333 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11338 msgid "%i items in the playlist"
11339 msgstr "%i objekt i spellistan"
11341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11342 msgid "1 item in the playlist"
11343 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11346 msgid "Save Playlist"
11347 msgstr "Spara spellista"
11349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11356 msgid "Please enter a name for the new node."
11357 msgstr "Ange nodnamn"
11359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11360 msgid "Empty Folder"
11363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11366 msgstr "Återställ alla"
11368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11370 msgid "Reset Preferences"
11371 msgstr "Återställ inställningar"
11373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11379 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11380 "Are you sure you want to continue?"
11383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11384 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11385 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11387 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11388 msgid "Select a directory"
11389 msgstr "Välj en katalog"
11391 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11392 msgid "Select a file"
11393 msgstr "Välj en fil"
11395 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11400 msgid "Subpicture Filters"
11401 msgstr "Filter för underbilder"
11403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11412 msgid "Save settings"
11413 msgstr "Spara inställningar"
11415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11435 msgstr "Tidsstämpel"
11437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11449 msgid "Opaqueness:"
11450 msgstr "Otydlighet"
11452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11453 msgid "(in pixels)"
11454 msgstr "(i bildpunkter)"
11456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11459 msgstr "On Screen Display"
11461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11471 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11472 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11477 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11478 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11483 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11484 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11489 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11490 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11495 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11496 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11500 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11501 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11502 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11507 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11508 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11513 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11514 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11519 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11520 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11525 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11526 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11531 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11532 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11537 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11538 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11543 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11544 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11549 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11550 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11555 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11556 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11561 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11562 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11566 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11567 msgid "Check for Updates"
11568 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11570 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11571 msgid "Download now"
11574 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11575 msgid "Checking for Updates..."
11576 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11578 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11580 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11581 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11583 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11584 msgid "This version of VLC is outdated."
11585 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11587 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11588 msgid "This version of VLC is latest available."
11589 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11592 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11594 "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11597 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11599 "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11603 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11606 "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11610 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11611 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11614 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11615 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11618 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11619 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11623 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11626 "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11627 "användbar med MPEG TS)"
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11630 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11631 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11634 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11636 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11639 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11641 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11645 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11648 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11652 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11653 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11656 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11657 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11658 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11659 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11663 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11664 "ASF, OGG and RAW)"
11666 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11671 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11673 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11676 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11677 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11681 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11683 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11686 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11687 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11690 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11691 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11694 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11699 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11700 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11704 msgid "MPEG Program Stream"
11705 msgstr "MPEG-programström"
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11708 msgid "MPEG Transport Stream"
11709 msgstr "MPEG-transportström"
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11712 msgid "MPEG 1 Format"
11713 msgstr "MPEG 1-format"
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11717 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11718 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11719 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11720 "at http://yourip:8080 by default."
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11725 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11726 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11727 "generally the most compatible"
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11732 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11733 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11734 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11735 "at mms://yourip:8080 by default."
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11740 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11741 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11742 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11743 "encapsulated in HTTP)."
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11748 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11752 msgid "Use this to stream to a single computer."
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11757 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11758 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11759 "address beginning with 239.255."
11762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11764 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11765 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11766 "but it won't work over the Internet."
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11771 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11777 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11778 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11779 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11791 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11792 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11795 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11797 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11798 "omkodningskonfigurationer."
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11802 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11803 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11804 "access to more features."
11806 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11807 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11808 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11813 msgid "Stream to network"
11814 msgstr "Strömma till nätverk"
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11818 msgid "Transcode/Save to file"
11819 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11822 msgid "Choose input"
11823 msgstr "Välj inmatning"
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11826 msgid "Choose here your input stream."
11827 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11832 msgid "Select a stream"
11833 msgstr "Välj en ström"
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11837 msgid "Existing playlist item"
11838 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11847 msgid "Partial Extract"
11848 msgstr "Delvis extrahering"
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11852 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11853 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11854 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11868 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11873 msgid "Destination"
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11878 msgid "Streaming method"
11879 msgstr "Strömningsmetod"
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11882 msgid "Address of the computer to stream to."
11883 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11886 msgid "UDP Unicast"
11887 msgstr "UDP-unicast"
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11890 msgid "UDP Multicast"
11891 msgstr "UDP-multicast"
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11895 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11901 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11902 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11907 msgid "Transcode audio"
11908 msgstr "Omkoda ljud"
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11912 msgid "Transcode video"
11913 msgstr "Omkoda video"
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11917 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11923 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11929 msgid "Encapsulation format"
11930 msgstr "Inkapslingsformat"
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11934 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11935 "previously chosen settings all formats won't be available."
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11940 msgid "Additional streaming options"
11941 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11944 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11950 msgid "SAP Announce"
11951 msgstr "SAP-annons"
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11955 msgid "Local playback"
11956 msgstr "Lokal uppspelning"
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11960 msgid "Additional transcode options"
11961 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11964 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11969 msgid "Select the file to save to"
11970 msgstr "Välj filen att spara till"
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11974 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11980 msgstr "Sammanfattning"
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11983 msgid "Encap. format"
11984 msgstr "Inkapslingsformat"
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11988 msgid "Input stream"
11989 msgstr "Inmatningsström"
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11992 msgid "Save file to"
11993 msgstr "Spara fil till"
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11996 msgid "No input selected"
11997 msgstr "Ingen inmatning vald"
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12001 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12003 "Choose one before going to the next page."
12006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12007 msgid "No valid destination"
12008 msgstr "Inget giltigt mål"
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12012 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12015 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12016 "and the help texts in this window."
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12021 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12022 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12024 "Correct your selection and try again."
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12028 msgid "Select the directory to save to"
12029 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12032 msgid "No folder selected"
12033 msgstr "Ingen mapp vald"
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12036 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12041 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12046 msgid "No file selected"
12047 msgstr "Ingen fil vald"
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12050 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12055 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12079 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12080 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12084 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12085 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12088 msgid "This allows to stream on a network."
12089 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12093 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12094 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12095 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12096 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12100 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12101 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12104 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12105 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12109 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12110 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12111 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12112 "leave this setting to 1."
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12117 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12118 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12119 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12120 "extra interface.\n"
12121 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12122 "name will be used."
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12127 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12130 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12134 #: modules/gui/ncurses.c:99
12135 msgid "Filebrowser starting point"
12138 #: modules/gui/ncurses.c:101
12140 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12141 "show you initially."
12144 #: modules/gui/ncurses.c:106
12145 msgid "Ncurses interface"
12146 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12148 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12149 msgid "Autoplay selected file"
12152 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12153 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12156 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12157 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12158 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12160 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12165 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12166 msgid "Permissions"
12167 msgstr "Rättigheter"
12169 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12173 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12177 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12181 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12195 msgid "Add to Playlist"
12196 msgstr "Lägg till i spellista"
12198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12256 msgstr "Protokoll:"
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12289 msgid "Samplerate:"
12290 msgstr "Samplingshastighet:"
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12309 msgid "Decimation:"
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12373 msgid "Video Codec:"
12374 msgstr "Videokodare:"
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12405 msgid "Video Bitrate:"
12406 msgstr "Bithastighet för video:"
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12409 msgid "Bitrate Tolerance:"
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12413 msgid "Keyframe Interval:"
12414 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12417 msgid "Audio Codec:"
12418 msgstr "Ljudkodare:"
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12421 msgid "Deinterlace:"
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12437 msgid "Time To Live (TTL):"
12438 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12449 msgid "localhost.localdomain"
12450 msgstr "localhost.localdomain"
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12454 msgstr "239.0.0.42"
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12521 msgid "Audio Bitrate :"
12522 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12525 msgid "SAP Announce:"
12526 msgstr "SAP-annons:"
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12529 msgid "SLP Announce:"
12530 msgstr "SLP-annons:"
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12533 msgid "Announce Channel:"
12534 msgstr "Annonskanal:"
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12550 msgstr " Verkställ "
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12558 msgstr "Inställning"
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12562 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12563 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12564 "org/copyleft/gpl.html)."
12566 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12567 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12568 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12571 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12572 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12575 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12576 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12578 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12580 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12581 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12583 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12584 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12587 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12589 msgid "Stream information"
12590 msgstr "Få ströminformation"
12592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12594 msgid "QT interface"
12597 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12598 msgid "Open a skin file"
12601 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12602 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12605 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12607 msgid "Open playlist"
12608 msgstr "Öppna spellista"
12610 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12612 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12615 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12618 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12620 msgid "Save playlist"
12621 msgstr "Spara spellista"
12623 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12624 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12625 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12628 msgid "Skin to use"
12631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12632 msgid "Path to the skin to use."
12635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12636 msgid "Config of last used skin"
12639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12641 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12642 "automatically, do not touch it."
12645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12646 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12647 msgid "Systray icon"
12650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12651 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12652 msgid "Show a systray icon for VLC"
12655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12656 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12658 msgid "Show VLC on the taskbar"
12659 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12662 msgid "Enable transparency effects"
12665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12667 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12668 "when moving windows does not behave correctly."
12671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12676 msgid "Skinnable Interface"
12679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12680 msgid "Skins loader demux"
12683 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12684 msgid "Select skin"
12687 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12688 msgid "Open skin..."
12691 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12694 "(WinCE interface)\n"
12698 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12701 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12703 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12706 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12709 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12710 msgid "Compiled by "
12713 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12715 msgstr "Kompilator: "
12717 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12718 msgid "Based on SVN revision: "
12719 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12721 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12723 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12724 "http://www.videolan.org/"
12726 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12727 "http://www.videolan.org/"
12729 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12733 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12735 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12737 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12739 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12741 msgid "Choose directory"
12742 msgstr "Välj katalog"
12744 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12746 msgid "Choose file"
12749 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12750 msgid "Embed video in interface"
12751 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12753 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12755 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12759 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12760 msgid "WinCE interface module"
12763 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12764 msgid "WinCE dialogs provider"
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12768 msgid "Edit bookmark"
12769 msgstr "Redigera bokmärke"
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12808 msgid "You must select two bookmarks"
12809 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12812 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12813 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12817 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12819 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12820 "bokmärkning ska fungera."
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12824 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12825 "bookmarks to keep the same input."
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12829 msgid "Input has changed "
12830 msgstr "Inmatning har ändrats "
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12834 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12838 msgid "Stream and Media Info"
12839 msgstr "Ström och mediainfo"
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12842 msgid "Advanced information"
12843 msgstr "Avancerad information"
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12847 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12850 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12851 "meddelandefönstret."
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12862 msgid "Don't show further errors"
12863 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12873 msgid "Playlist item info"
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12878 msgid "Save &As..."
12879 msgstr "Spara som..."
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12882 msgid "Save Messages As..."
12883 msgstr "Spara meddelanden som..."
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12886 msgid "Advanced options..."
12887 msgstr "Avancerade alternativ..."
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12893 msgid "Advanced options"
12894 msgstr "Avancerade alternativ"
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12898 msgstr "Alternativ:"
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12906 msgid "Stream/Save"
12907 msgstr "Ström/Spara"
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12910 msgid "Use VLC as a stream server"
12911 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12915 msgstr "Mellanlagring"
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12918 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12927 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12928 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12933 msgid "Use a subtitles file"
12934 msgstr "Använd en undertextfil"
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12937 msgid "Use an external subtitles file."
12938 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12941 msgid "Advanced Settings..."
12942 msgstr "Avancerade inställningar..."
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12949 msgid "DVD (menus)"
12950 msgstr "Dvd (menyer)"
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12957 msgid "Probe Disc(s)"
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12962 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12963 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12964 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12965 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12966 "parameter ranges are set based on media we find."
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12970 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12971 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12978 msgid "DVD device to use"
12979 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12983 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12984 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12986 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12987 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12991 msgid "CD-ROM device to use"
12992 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12996 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12997 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12999 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13000 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13003 msgid "Open subtitles file"
13004 msgstr "Öppna undertextfil"
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13007 msgid "Title number."
13008 msgstr "Titelnummer."
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13012 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13013 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13018 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13022 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13026 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13030 msgid "Track number."
13031 msgstr "Spårnummer."
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13035 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13036 "subtitle will be shown."
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13041 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13046 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13047 "given, then all tracks are played."
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13051 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13059 msgid "&Simple Add File..."
13060 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13063 msgid "Add &Directory..."
13064 msgstr "Lägg till &katalog..."
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13067 msgid "&Add URL..."
13068 msgstr "&Lägg till URL..."
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13071 msgid "Services Discovery"
13072 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13075 msgid "&Open Playlist..."
13076 msgstr "&Öppna spellista..."
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13079 msgid "&Save Playlist..."
13080 msgstr "&Spara spellista"
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13083 msgid "Sort by &Title"
13084 msgstr "Sortera efter &titel"
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13087 msgid "&Reverse Sort by Title"
13088 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13111 msgid "&View items"
13112 msgstr "&Visa objekt"
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13115 msgid "Play this Branch"
13116 msgstr "Spela denna gren"
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13124 msgid "Sort this Branch"
13125 msgstr "Sortera denna gren"
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13134 msgstr "Lägg till nod"
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13138 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13145 msgid "%i items in playlist"
13146 msgstr "%i objekt i spellistan"
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13149 msgid "XSPF playlist"
13150 msgstr "XSPF-spellista"
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13153 msgid "Playlist is empty"
13154 msgstr "Spellistan är tom"
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13158 msgstr "Kan inte spara"
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13162 #: modules/misc/win32text.c:77
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13172 msgid "Please enter node name"
13173 msgstr "Ange nodnamn"
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13186 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13187 "Are you sure you want to continue?"
13189 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13190 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13206 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13207 "\" can be modified."
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13211 msgid "Stream output MRL"
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13220 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13221 "by adjusting the stream settings."
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13229 msgid "Play locally"
13230 msgstr "Spela lokalt"
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13237 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13246 msgid "Channel name"
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13250 msgid "Select all elementary streams"
13251 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13254 msgid "Video codec"
13255 msgstr "Videokodare"
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13258 msgid "Audio codec"
13259 msgstr "Ljudkodare"
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13262 msgid "Subtitles codec"
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13266 msgid "Subtitles overlay"
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13274 msgid "Subtitle options"
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13278 msgid "Subtitles file"
13279 msgstr "Undertextfil"
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13283 msgstr "Alternativ"
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13287 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13292 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13301 msgstr "Uppdateringar"
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13304 msgid "Check for updates"
13305 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13310 "Available updates and related downloads.\n"
13311 "(Double click on a file to download it)\n"
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13315 msgid "Save file..."
13316 msgstr "Spara fil..."
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13327 msgid "Load Configuration"
13328 msgstr "Läs in konfiguration"
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13331 msgid "Save Configuration"
13332 msgstr "Spara konfiguration"
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13335 msgid "New broadcast"
13336 msgstr "Ny broadcast"
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13357 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13358 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13361 msgid "Use this to stream on a network."
13362 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13365 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13370 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13371 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13373 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13374 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13375 "komma åt dem alla."
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13378 msgid "Use this to stream on a network"
13379 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13383 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13384 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13386 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13387 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13389 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13390 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13392 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13393 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13396 msgid "You must choose a stream"
13397 msgstr "Du måste välja en ström"
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13400 msgid "Unable to find playlist"
13401 msgstr "%i objekt i spellistan"
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13405 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13406 "ending times (in seconds).\n"
13408 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13409 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13414 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13415 "the container format, proceed to the next page."
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13419 msgid "Transcode video (if available)"
13420 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13424 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13430 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13435 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13436 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13439 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13440 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13443 msgid "Please enter an address"
13444 msgstr "Ange en adress"
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13448 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13449 "choices, some formats might not be available."
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13453 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13457 msgid "You must choose a file to save to"
13458 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13461 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13466 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13467 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13468 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13474 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13475 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13476 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13477 "extra interface.\n"
13478 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13479 "default name will be used."
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13483 msgid "More information"
13484 msgstr "Mer information"
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13487 msgid "Save to file"
13488 msgstr "Spara till fil"
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13491 msgid "Transcode audio (if available)"
13492 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13494 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13496 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13497 "correlated their movement will be."
13500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13501 msgid "Creates several clones of the image"
13502 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13510 msgid "Adds distortion effects"
13511 msgstr "Välj effekt"
13513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13514 msgid "Image inversion"
13517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13526 msgid "Magnifies part of the image"
13527 msgstr "Förstora del av bilden"
13529 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13530 msgid "Video Options"
13531 msgstr "Videoalternativ"
13533 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13534 msgid "Aspect Ratio"
13535 msgstr "Bildformat"
13537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13538 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13543 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13544 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13547 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13548 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13551 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13553 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13554 "these settings to take effect.\n"
13556 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13557 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13558 "Video Filter Module inside the preferences."
13561 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13565 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13569 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13571 msgstr "Spelar upp"
13573 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13577 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13578 msgid "Previous track"
13579 msgstr "Föregående spår"
13581 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13583 msgstr "Nästa spår"
13585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13586 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13587 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
13589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13590 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13591 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13594 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13595 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13598 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13599 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
13601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13602 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13603 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13606 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13607 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
13609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13610 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13611 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13614 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13615 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
13617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13618 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13619 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13622 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13623 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13626 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13627 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
13629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13630 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13631 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
13633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13638 msgid "Check for Updates..."
13639 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13651 msgstr "&Inställningar"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13662 msgid "&Navigation"
13663 msgstr "&Navigering"
13665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13671 msgid "Embedded playlist"
13672 msgstr "Inbäddad spellista"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13675 msgid "Previous playlist item"
13676 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13679 msgid "Next playlist item"
13680 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13683 msgid "Play slower"
13684 msgstr "Spela långsammare"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13687 msgid "Play faster"
13688 msgstr "Spela fortare"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13691 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13692 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
13694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13695 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13696 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13699 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13700 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13704 " (wxWidgets interface)\n"
13707 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13712 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13713 "http://www.videolan.org/\n"
13716 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13717 "http://www.videolan.org/\n"
13720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13726 msgid "Show/Hide Interface"
13727 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13729 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13730 msgid "Quick &Open File..."
13731 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
13733 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13734 msgid "Open &File..."
13735 msgstr "Öppna &fil..."
13737 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13738 msgid "Open D&irectory..."
13739 msgstr "Öppna &katalog..."
13741 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13742 msgid "Open &Disc..."
13743 msgstr "Öppna &skiva..."
13745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13746 msgid "Open &Network Stream..."
13747 msgstr "Öppna &nätverksström"
13749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13750 msgid "Open &Capture Device..."
13751 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
13753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13754 msgid "Media &Info..."
13755 msgstr "Media&info..."
13757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13758 msgid "&Messages..."
13759 msgstr "&Meddelanden..."
13761 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13762 msgid "&Preferences..."
13763 msgstr "&Inställningar..."
13765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13769 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13770 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13772 "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13774 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13775 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13777 "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13781 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13784 "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13787 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13788 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13789 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
13791 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13792 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13794 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13796 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13797 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13799 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13801 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13802 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13804 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13807 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13811 msgid "RTP Unicast"
13812 msgstr "RTP-unicast"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13815 msgid "Stream to a single computer."
13816 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13818 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13819 msgid "RTP Multicast"
13820 msgstr "RTP-multicast"
13822 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13824 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13825 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13826 "work over the Internet."
13829 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13831 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13832 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13836 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13838 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13839 "needs to send the stream several times."
13842 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13844 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13845 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13846 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13847 "at http://yourip:8080 by default."
13850 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13851 msgid "Bookmarks dialog"
13852 msgstr "Bokmärkesdialog"
13854 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13855 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13856 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13859 msgid "Extended GUI"
13860 msgstr "Utökat gränssnitt"
13862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13864 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13866 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13869 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13871 msgstr "Verktygsrad"
13873 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13874 msgid "Minimal interface"
13875 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13877 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13878 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13879 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13882 msgid "Size to video"
13883 msgstr "Storlek till video"
13885 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13886 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13889 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13890 msgid "Show labels in toolbar"
13891 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13894 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13895 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13898 msgid "Playlist view"
13899 msgstr "Spellistevy"
13901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13903 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13904 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13905 "with less features). You can select which one will be available on the "
13906 "toolbar (or both)."
13909 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13913 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13918 msgid "wxWidgets interface module"
13919 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13921 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13922 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13925 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13926 msgid "Dummy image chroma format"
13929 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13931 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13932 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13936 msgid "Save raw codec data"
13937 msgstr "Spara rått kodardata"
13939 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13941 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13947 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13948 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13949 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13952 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13953 msgid "Dummy interface function"
13956 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13957 msgid "Dummy Interface"
13960 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13961 msgid "Dummy access function"
13964 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13965 msgid "Dummy demux function"
13968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13969 msgid "Dummy decoder"
13970 msgstr "Dummy-avkodare"
13972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13973 msgid "Dummy decoder function"
13976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13977 msgid "Dummy encoder function"
13980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13981 msgid "Dummy audio output function"
13984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13985 msgid "Dummy video output function"
13988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13989 msgid "Dummy Video output"
13992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13993 msgid "Dummy font renderer function"
13996 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13997 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13998 #: modules/visualization/xosd.c:76
14002 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14004 msgid "Filename for the font you want to use"
14005 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14007 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14008 msgid "Font size in pixels"
14009 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14011 #: modules/misc/freetype.c:86
14013 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14014 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14018 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14019 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14020 #: modules/video_filter/time.c:77
14024 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14026 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14027 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14030 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14031 msgid "Text default color"
14034 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14036 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14037 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14038 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14039 "(red + green), #FFFFFF = white"
14042 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14043 msgid "Relative font size"
14044 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14046 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14048 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14049 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14052 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14056 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14060 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14064 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14068 #: modules/misc/freetype.c:107
14069 msgid "Use YUVP renderer"
14072 #: modules/misc/freetype.c:108
14074 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14075 "you want to encode into DVB subtitles"
14078 #: modules/misc/freetype.c:110
14079 msgid "Font Effect"
14080 msgstr "Typsnittseffekt"
14082 #: modules/misc/freetype.c:111
14084 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14088 #: modules/misc/freetype.c:119
14092 #: modules/misc/freetype.c:119
14097 #: modules/misc/freetype.c:120
14098 msgid "Fat Outline"
14101 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14102 msgid "Text renderer"
14105 #: modules/misc/freetype.c:133
14106 msgid "Freetype2 font renderer"
14107 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14109 #: modules/misc/gnutls.c:67
14110 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14113 #: modules/misc/gnutls.c:69
14115 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14116 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14119 #: modules/misc/gnutls.c:73
14120 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14123 #: modules/misc/gnutls.c:75
14125 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14126 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14129 #: modules/misc/gnutls.c:78
14130 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14133 #: modules/misc/gnutls.c:80
14135 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14138 #: modules/misc/gnutls.c:83
14139 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14140 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14142 #: modules/misc/gnutls.c:85
14144 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14145 "approved Certification Authority)."
14148 #: modules/misc/gnutls.c:88
14149 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14150 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14152 #: modules/misc/gnutls.c:90
14154 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14158 #: modules/misc/gnutls.c:95
14159 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14160 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14162 #: modules/misc/growl.c:59
14163 msgid "Growl server"
14164 msgstr "Growl-server"
14166 #: modules/misc/growl.c:60
14168 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14169 "notifications are sent locally."
14172 #: modules/misc/growl.c:63
14173 msgid "Growl password"
14174 msgstr "Growl-lösenord"
14176 #: modules/misc/growl.c:65
14177 msgid "Growl password on the server."
14178 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14180 #: modules/misc/growl.c:66
14181 msgid "Growl UDP port"
14182 msgstr "Growl UDP-port"
14184 #: modules/misc/growl.c:68
14185 msgid "Growl UDP port on the server."
14186 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14188 #: modules/misc/growl.c:73
14192 #: modules/misc/growl.c:74
14193 msgid "Growl Notification Plugin"
14196 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14198 msgstr "(ingen titel)"
14200 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14201 msgid "(no artist)"
14202 msgstr "(ingen artist)"
14204 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14206 msgstr "(inget album)"
14208 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14209 msgid "Gtk+ GUI helper"
14210 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14212 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14216 #: modules/misc/logger.c:118
14218 msgstr "Loggformat"
14220 #: modules/misc/logger.c:120
14222 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14223 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14226 #: modules/misc/logger.c:124
14228 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14232 #: modules/misc/logger.c:129
14236 #: modules/misc/logger.c:130
14237 msgid "File logging"
14238 msgstr "Filloggning"
14240 #: modules/misc/logger.c:136
14241 msgid "Log filename"
14242 msgstr "Loggfilnamn"
14244 #: modules/misc/logger.c:136
14245 msgid "Specify the log filename."
14246 msgstr "Ange loggfilnamn."
14248 #: modules/misc/logger.c:141
14249 msgid "RRD output file"
14252 #: modules/misc/logger.c:142
14253 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14256 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14257 msgid "AltiVec memcpy"
14258 msgstr "AltiVec memcpy"
14260 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14261 msgid "libc memcpy"
14262 msgstr "libc memcpy"
14264 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14265 msgid "3D Now! memcpy"
14266 msgstr "3D Now! memcpy"
14268 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14270 msgstr "MMX memcpy"
14272 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14273 msgid "MMX EXT memcpy"
14274 msgstr "MMX EXT memcpy"
14276 #: modules/misc/msn.c:64
14277 msgid "MSN Title format string"
14280 #: modules/misc/msn.c:65
14282 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14283 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14286 #: modules/misc/msn.c:71
14290 #: modules/misc/msn.c:72
14291 msgid "MSN Now-Playing"
14292 msgstr "MSN nu spelas"
14294 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14295 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14298 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14299 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14302 #: modules/misc/notify.c:55
14304 msgid "Timeout (ms)"
14307 #: modules/misc/notify.c:56
14308 msgid "How long the notification will be displayed "
14311 #: modules/misc/notify.c:61
14315 #: modules/misc/notify.c:62
14316 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14319 #: modules/misc/notify.c:158
14322 msgstr "(ingen artist)"
14324 #: modules/misc/notify.c:161
14327 msgstr "(inget album)"
14329 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14330 msgid "M3U playlist exporter"
14331 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14333 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14334 msgid "Old playlist exporter"
14337 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14338 msgid "XSPF playlist export"
14339 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14341 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14342 msgid "HAL devices detection"
14343 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14345 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14346 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14349 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14351 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14352 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14355 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14356 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14359 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14363 #: modules/misc/rtsp.c:48
14364 msgid "RTSP host address"
14365 msgstr "RTSP-värdadress"
14367 #: modules/misc/rtsp.c:51
14369 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14370 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14371 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14372 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14375 #: modules/misc/rtsp.c:56
14376 msgid "Maximum number of connections"
14377 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14379 #: modules/misc/rtsp.c:57
14381 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14382 "0 means no limit."
14385 #: modules/misc/rtsp.c:60
14386 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14389 #: modules/misc/rtsp.c:63
14393 #: modules/misc/rtsp.c:64
14394 msgid "RTSP VoD server"
14395 msgstr "RTSP VoD-server"
14397 #: modules/misc/screensaver.c:81
14398 msgid "X Screensaver disabler"
14401 #: modules/misc/svg.c:66
14402 msgid "SVG template file"
14403 msgstr "SVG-mallfil"
14405 #: modules/misc/svg.c:67
14407 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14410 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14411 msgid "Playlist stress tests"
14414 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14415 msgid "C module that does nothing"
14418 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14419 msgid "Miscellaneous stress tests"
14422 #: modules/misc/win32text.c:58
14424 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14425 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14429 #: modules/misc/win32text.c:91
14430 msgid "Win32 font renderer"
14433 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14434 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14435 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14437 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14438 msgid "Simple XML Parser"
14439 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14441 #: modules/mux/asf.c:49
14442 msgid "Title to put in ASF comments."
14445 #: modules/mux/asf.c:51
14446 msgid "Author to put in ASF comments."
14449 #: modules/mux/asf.c:53
14450 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14453 #: modules/mux/asf.c:54
14457 #: modules/mux/asf.c:55
14458 msgid "Comment to put in ASF comments."
14461 #: modules/mux/asf.c:57
14462 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14465 #: modules/mux/asf.c:58
14466 msgid "Packet Size"
14467 msgstr "Paketstorlek"
14469 #: modules/mux/asf.c:59
14471 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14472 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14474 #: modules/mux/asf.c:62
14478 #: modules/mux/asf.c:540
14479 msgid "Unknown Video"
14480 msgstr "Okänd video"
14482 #: modules/mux/avi.c:44
14486 #: modules/mux/dummy.c:41
14487 msgid "Dummy/Raw muxer"
14490 #: modules/mux/mp4.c:45
14491 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14492 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14494 #: modules/mux/mp4.c:47
14496 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14497 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14501 #: modules/mux/mp4.c:57
14502 msgid "MP4/MOV muxer"
14505 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14506 msgid "DTS delay (ms)"
14507 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14509 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14511 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14512 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14513 "inside the client decoder."
14516 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14517 msgid "PES maximum size"
14518 msgstr "PES maximal storlek"
14520 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14521 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14524 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14534 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14544 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14545 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14552 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14560 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14569 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14570 msgstr "MPEG Transportström"
14572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14577 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14582 msgid "PMT Program numbers"
14583 msgstr "Spårnummer."
14585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14587 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14592 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14597 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14602 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14603 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14607 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14612 msgid "Set PID to ID of ES"
14615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14617 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14618 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14622 msgid "Data alignment"
14623 msgstr "Datajustering"
14625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14627 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14628 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14632 msgid "Shaping delay (ms)"
14635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14637 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14638 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14639 "especially for reference frames."
14642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14643 msgid "Use keyframes"
14644 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14648 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14649 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14650 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14651 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14652 "the biggest frames in the stream."
14655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14656 msgid "PCR delay (ms)"
14657 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14661 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14662 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14666 msgid "Minimum B (deprecated)"
14669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14670 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14674 msgid "Maximum B (deprecated)"
14677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14679 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14680 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14681 "inside the client decoder."
14684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14685 msgid "Crypt audio"
14686 msgstr "Kryptera ljud"
14688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14689 msgid "Crypt audio using CSA"
14690 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14693 msgid "Crypt video"
14694 msgstr "Kryptera video"
14696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14697 msgid "Crypt video using CSA"
14698 msgstr "Kryptera video med CSA"
14700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14702 msgstr "CSA-nyckel"
14704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14706 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14710 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14715 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14716 "header from the value before encrypting. "
14719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14720 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14723 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14724 msgid "Multipart separator string"
14727 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14729 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14730 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14733 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14735 msgid "Multipart JPEG muxer"
14736 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14738 #: modules/mux/ogg.c:50
14740 msgid "Ogg/OGM muxer"
14741 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14743 #: modules/mux/wav.c:42
14747 #: modules/packetizer/copy.c:43
14748 msgid "Copy packetizer"
14749 msgstr "Kopiera paketerare"
14751 #: modules/packetizer/h264.c:47
14752 msgid "H.264 video packetizer"
14753 msgstr "H.264-videopaketerare"
14755 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14756 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14757 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14759 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14760 msgid "MPEG4 video packetizer"
14761 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14763 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14764 msgid "Sync on Intra Frame"
14767 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14769 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14770 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14773 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14774 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14777 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14778 msgid "Bonjour services"
14779 msgstr "Bonjour-tjänster"
14781 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14785 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14786 msgid "DAAP shares"
14787 msgstr "DAAP-utdelningar"
14789 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14790 msgid "DAAP access"
14791 msgstr "DAAP-åtkomst"
14793 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14797 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14798 msgid "Podcast URLs list"
14801 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14802 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14805 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14808 msgstr "Klistra in"
14810 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14811 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14814 msgstr "Klistra in"
14816 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14817 msgid "SAP multicast address"
14818 msgstr "SAP-multicastadress"
14820 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14822 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14823 "However, you can specify a specific address."
14826 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14830 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14831 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14834 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14838 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14839 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14842 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14843 msgid "IPv6 SAP scope"
14846 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14847 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14850 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14851 msgid "SAP timeout (seconds)"
14854 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14856 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14859 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14860 msgid "Try to parse the announce"
14861 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14863 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14865 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14866 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14869 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14870 msgid "SAP Strict mode"
14873 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14875 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14879 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14880 msgid "Use SAP cache"
14881 msgstr "Använd SAP-cache"
14883 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14885 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14886 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14889 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14891 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14895 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14896 msgid "SAP Announcements"
14897 msgstr "SAP-annonseringar"
14899 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14900 msgid "SDP file parser for UDP"
14903 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14905 msgid "SAP sessions"
14908 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
14912 #: modules/services_discovery/sap.c:843
14916 #: modules/services_discovery/sap.c:848
14920 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14921 msgid "Shoutcast radio listings"
14924 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14926 msgid "Shoutcast TV listings"
14929 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14931 msgid "Shoutcast TV"
14934 #: modules/services_discovery/shout.c:206
14936 msgid "Connecting..."
14937 msgstr "Inställningar..."
14939 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14940 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14943 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14944 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14947 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14949 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14950 "this stream later."
14953 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14955 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
14956 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
14957 "need to raise caching values."
14960 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14964 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14966 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14967 "IDs bridge_in will register."
14970 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14974 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14975 msgid "Bridge stream output"
14978 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14982 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14986 #: modules/stream_out/description.c:48
14987 msgid "Description stream output"
14990 #: modules/stream_out/display.c:38
14991 msgid "Enable/disable audio rendering."
14994 #: modules/stream_out/display.c:40
14995 msgid "Enable/disable video rendering."
14998 #: modules/stream_out/display.c:42
14999 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15002 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15006 #: modules/stream_out/display.c:51
15007 msgid "Display stream output"
15010 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15011 msgid "Duplicate stream output"
15014 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15015 msgid "Output access method"
15018 #: modules/stream_out/es.c:40
15019 msgid "This is the default output access method that will be used."
15022 #: modules/stream_out/es.c:42
15023 msgid "Audio output access method"
15026 #: modules/stream_out/es.c:44
15027 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15030 #: modules/stream_out/es.c:45
15031 msgid "Video output access method"
15034 #: modules/stream_out/es.c:47
15035 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15038 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15039 msgid "Output muxer"
15042 #: modules/stream_out/es.c:51
15043 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15046 #: modules/stream_out/es.c:52
15047 msgid "Audio output muxer"
15050 #: modules/stream_out/es.c:54
15051 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15054 #: modules/stream_out/es.c:55
15055 msgid "Video output muxer"
15058 #: modules/stream_out/es.c:57
15059 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15062 #: modules/stream_out/es.c:59
15066 #: modules/stream_out/es.c:61
15067 msgid "This is the default output URI."
15070 #: modules/stream_out/es.c:62
15071 msgid "Audio output URL"
15074 #: modules/stream_out/es.c:64
15075 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15078 #: modules/stream_out/es.c:65
15079 msgid "Video output URL"
15082 #: modules/stream_out/es.c:67
15083 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15086 #: modules/stream_out/es.c:76
15087 msgid "Elementary stream output"
15090 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15092 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15095 #: modules/stream_out/gather.c:40
15096 msgid "Gathering stream output"
15099 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15100 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15103 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15104 msgid "Sample aspect ratio"
15107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15108 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15111 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15112 msgid "Mosaic bridge"
15115 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15116 msgid "Mosaic bridge stream output"
15119 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15120 msgid "This is the output URL that will be used."
15123 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15127 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15129 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15130 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15131 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15132 "SDP to be announced via SAP."
15135 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15139 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15142 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15143 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15144 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15146 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15147 msgid "Session name"
15148 msgstr "Sessionsnamn"
15150 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15152 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15156 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15157 msgid "Session description"
15158 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15160 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15162 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15163 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15166 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15167 msgid "Session URL"
15168 msgstr "Session URL"
15170 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15172 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15173 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15174 "(Session Descriptor)."
15177 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15178 msgid "Session email"
15179 msgstr "Session e-post"
15181 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15183 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15184 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15187 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15189 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15190 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15192 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15196 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15199 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15200 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15202 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15206 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15209 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15210 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15212 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15214 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15215 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15217 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15221 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15222 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15225 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15226 msgid "RTP stream output"
15229 #: modules/stream_out/standard.c:42
15230 msgid "This is the output access method that will be used."
15233 #: modules/stream_out/standard.c:46
15234 msgid "This is the muxer that will be used."
15237 #: modules/stream_out/standard.c:47
15238 msgid "Output destination"
15239 msgstr "Mål för utmatning"
15241 #: modules/stream_out/standard.c:50
15242 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15245 #: modules/stream_out/standard.c:53
15247 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15248 "you choose to use SAP."
15251 #: modules/stream_out/standard.c:56
15252 msgid "Session groupname"
15253 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15255 #: modules/stream_out/standard.c:58
15257 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15258 "if you choose to use SAP."
15261 #: modules/stream_out/standard.c:61
15262 msgid "SAP announcing"
15263 msgstr "SAP-annonsering"
15265 #: modules/stream_out/standard.c:62
15266 msgid "Announce this session with SAP."
15267 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15269 #: modules/stream_out/standard.c:70
15273 #: modules/stream_out/standard.c:71
15274 msgid "Standard stream output"
15277 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15281 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15282 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15283 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15285 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15289 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15290 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15293 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15294 msgid "Aspect ratio"
15295 msgstr "Bildformat"
15297 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15298 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15299 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15301 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15302 msgid "Command UDP port"
15303 msgstr "Kommando UDP-port"
15305 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15306 msgid "UDP port to listen to for commands."
15309 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15313 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15314 msgid "Initial command to execute."
15317 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15319 msgstr "GOP-storlek"
15321 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15322 msgid "Number of P frames between two I frames."
15325 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15326 msgid "Quantizer scale"
15329 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15330 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15333 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15337 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15338 msgid "Mute audio when command is not 0."
15341 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15342 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15345 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15346 msgid "Video encoder"
15347 msgstr "Videokodare"
15349 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15351 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15355 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15356 msgid "Destination video codec"
15359 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15360 msgid "This is the video codec that will be used."
15363 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15364 msgid "Video bitrate"
15365 msgstr "Videobithastighet"
15367 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15368 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15371 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15372 msgid "Video scaling"
15375 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15376 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15379 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15380 msgid "Video frame-rate"
15383 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15384 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15387 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15388 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15391 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15393 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15394 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15396 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15397 msgid "Maximum video width"
15398 msgstr "Maximal videobredd"
15400 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15401 msgid "Maximum output video width."
15404 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15405 msgid "Maximum video height"
15406 msgstr "Maximal videohöjd"
15408 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15409 msgid "Maximum output video height."
15412 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15413 msgid "Video filter"
15414 msgstr "Videofilter"
15416 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15418 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15419 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15422 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15424 msgid "Video crop (top)"
15425 msgstr "Videoinställningar"
15427 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15428 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15431 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15433 msgid "Video crop (left)"
15434 msgstr "Videoinställningar"
15436 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15437 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15440 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15442 msgid "Video crop (bottom)"
15445 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15446 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15449 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15451 msgid "Video crop (right)"
15452 msgstr "Videoinställningar"
15454 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15455 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15458 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15460 msgid "Video padding (top)"
15461 msgstr "Videoinställningar"
15463 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15464 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15467 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15469 msgid "Video padding (left)"
15470 msgstr "Video justering"
15472 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15473 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15476 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15477 msgid "Video padding (bottom)"
15480 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15481 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15484 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15486 msgid "Video padding (right)"
15487 msgstr "Video höjd"
15489 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15490 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15493 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15495 msgid "Video canvas width"
15496 msgstr "Video bredd"
15498 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15499 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15502 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15504 msgid "Video canvas height"
15505 msgstr "Video höjd"
15507 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15508 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15511 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15512 msgid "Video canvas aspect ratio"
15515 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15517 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15521 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15522 msgid "Audio encoder"
15523 msgstr "Ljudkodare"
15525 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15527 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15531 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15532 msgid "Destination audio codec"
15535 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15536 msgid "This is the audio codec that will be used."
15539 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15540 msgid "Audio bitrate"
15541 msgstr "Ljudbithastighet"
15543 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15544 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15547 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15548 msgid "Audio sample rate"
15551 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15553 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15556 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15557 msgid "Audio channels"
15558 msgstr "Ljudkanaler"
15560 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15561 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15564 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15566 msgid "Audio filter"
15567 msgstr "Ljudfilter"
15569 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15571 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15572 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15575 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15576 msgid "Subtitles encoder"
15577 msgstr "Undertextkodare"
15579 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15581 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15585 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15586 msgid "Destination subtitles codec"
15589 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15590 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15595 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15596 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15597 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15598 "of subpicture modules"
15601 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15605 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15607 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15610 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15611 msgid "Number of threads"
15612 msgstr "Antal trådar"
15614 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15615 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15618 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15619 msgid "High priority"
15620 msgstr "Hög prioritet"
15622 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15624 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15627 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15628 msgid "Synchronise on audio track"
15631 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15633 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15634 "on the audio track."
15637 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15639 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15643 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15644 msgid "Transcode stream output"
15647 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15648 msgid "Overlays/Subtitles"
15651 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15652 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15655 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15656 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15659 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15660 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15663 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15664 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15665 msgid "Conversions from "
15668 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15669 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15670 msgid "MMX conversions from "
15673 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15674 msgid "AltiVec conversions from "
15677 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15678 msgid "Brightness threshold"
15679 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15681 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15683 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15684 "threshold value will be the brighness defined below."
15687 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15688 msgid "Image contrast (0-2)"
15689 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15691 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15692 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15695 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15696 msgid "Image hue (0-360)"
15699 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15700 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15703 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15704 msgid "Image saturation (0-3)"
15707 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15708 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15711 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15712 msgid "Image brightness (0-2)"
15715 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15716 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15719 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15720 msgid "Image gamma (0-10)"
15723 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15724 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15727 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15728 msgid "Image properties filter"
15731 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15732 msgid "Image adjust"
15733 msgstr "Bildjustering"
15735 #: modules/video_filter/blend.c:67
15736 msgid "Video pictures blending"
15739 #: modules/video_filter/clone.c:55
15740 msgid "Number of clones"
15741 msgstr "Antal kloner"
15743 #: modules/video_filter/clone.c:56
15744 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15747 #: modules/video_filter/clone.c:59
15749 msgid "Video output modules"
15752 #: modules/video_filter/clone.c:60
15754 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15755 "separated list of modules."
15758 #: modules/video_filter/clone.c:64
15759 msgid "Clone video filter"
15762 #: modules/video_filter/clone.c:66
15766 #: modules/video_filter/crop.c:55
15767 msgid "Crop geometry (pixels)"
15770 #: modules/video_filter/crop.c:56
15772 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15773 "<left offset> + <top offset>."
15776 #: modules/video_filter/crop.c:58
15777 msgid "Automatic cropping"
15780 #: modules/video_filter/crop.c:59
15781 msgid "Automatic black border cropping."
15784 #: modules/video_filter/crop.c:62
15785 msgid "Crop video filter"
15788 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15789 msgid "Cropping failed"
15792 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15794 msgid "VLC could not open the video output module."
15795 msgstr "Färg för videoinmatningen."
15797 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15798 msgid "Deinterlace mode"
15801 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15802 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15805 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15807 msgid "Streaming deinterlace mode"
15808 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15810 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15812 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15813 msgstr "Gränssnittsmodul"
15815 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15816 msgid "Deinterlacing video filter"
15819 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15820 msgid "Distort mode"
15823 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15824 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15827 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15828 msgid "Gradient image type"
15831 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15833 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15837 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15838 msgid "Apply cartoon effect"
15839 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15841 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15842 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15845 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15849 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15853 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15855 msgid "Gradient video filter"
15856 msgstr "ffmpeg videofilter"
15858 #: modules/video_filter/invert.c:47
15859 msgid "Invert video filter"
15862 #: modules/video_filter/invert.c:48
15863 msgid "Color inversion"
15866 #: modules/video_filter/logo.c:68
15868 msgid "Logo filenames"
15869 msgstr "Logotyp filnamn"
15871 #: modules/video_filter/logo.c:69
15873 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15874 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15875 "simply enter its filename."
15878 #: modules/video_filter/logo.c:72
15880 msgid "Logo animation # of loops"
15881 msgstr "Goom animationshastighet"
15883 #: modules/video_filter/logo.c:73
15884 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15887 #: modules/video_filter/logo.c:75
15888 msgid "Logo individual image time in ms"
15891 #: modules/video_filter/logo.c:76
15892 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15895 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15897 msgid "X coordinate"
15898 msgstr "Video y kordinater"
15900 #: modules/video_filter/logo.c:79
15901 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15904 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15906 msgid "Y coordinate"
15907 msgstr "Video y kordinater"
15909 #: modules/video_filter/logo.c:82
15910 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15913 #: modules/video_filter/logo.c:84
15914 msgid "Transparency of the logo"
15917 #: modules/video_filter/logo.c:85
15919 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15923 #: modules/video_filter/logo.c:87
15924 msgid "Logo position"
15927 #: modules/video_filter/logo.c:89
15929 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15930 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15932 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
15933 "4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
15934 "exempelvis 6=topp-höger)."
15936 #: modules/video_filter/logo.c:99
15937 msgid "Logo video filter"
15940 #: modules/video_filter/logo.c:101
15941 msgid "Logo overlay"
15944 #: modules/video_filter/logo.c:122
15945 msgid "Logo sub filter"
15948 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15949 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15952 #: modules/video_filter/marq.c:77
15953 msgid "Marquee text to display."
15956 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15957 #: modules/video_filter/time.c:73
15962 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15963 msgid "X offset, from the left screen edge."
15966 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15967 #: modules/video_filter/time.c:75
15972 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15973 msgid "Y offset, down from the top."
15976 #: modules/video_filter/marq.c:82
15980 #: modules/video_filter/marq.c:83
15982 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15983 "(remains forever)."
15986 #: modules/video_filter/marq.c:87
15988 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15992 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15993 #: modules/video_filter/time.c:81
15994 msgid "Font size, pixels"
15995 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15997 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15998 #: modules/video_filter/time.c:82
15999 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16001 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16003 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16004 #: modules/video_filter/time.c:86
16006 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16007 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16008 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16009 "(red + green), #FFFFFF = white"
16012 #: modules/video_filter/marq.c:99
16013 msgid "Marquee position"
16016 #: modules/video_filter/marq.c:101
16019 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16020 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16023 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16024 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16025 "kan också kombinera olika värden)."
16027 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16031 #: modules/video_filter/marq.c:141
16033 msgid "Marquee display"
16034 msgstr "On Screen Display"
16036 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16037 msgid "Transparency"
16040 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16042 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16043 "opaque (default)."
16046 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16047 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16050 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16051 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16054 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16056 msgid "Top left corner X coordinate"
16057 msgstr "Video x kordinater"
16059 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16060 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16063 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16065 msgid "Top left corner Y coordinate"
16066 msgstr "Video x kordinater"
16068 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16069 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16072 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16074 msgid "Vertical border width"
16075 msgstr "Video bredd"
16077 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16079 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16082 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16084 msgid "Horizontal border width"
16085 msgstr "Horisontell"
16087 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16089 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16093 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16094 msgid "Mosaic alignment"
16097 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16100 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16101 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16104 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16105 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16106 "kan också kombinera olika värden)."
16108 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16109 msgid "Positioning method"
16112 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16114 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16115 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16119 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16120 msgid "Number of rows"
16121 msgstr "Antal rader"
16123 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16125 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16129 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16130 msgid "Number of columns"
16131 msgstr "Antal kolumner"
16133 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16135 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16136 "set to \"fixed\"."
16139 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16140 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16143 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16144 msgid "Keep original size"
16145 msgstr "Behåll originalstorleken"
16147 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16149 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16150 msgstr "Behåll originalstorleken"
16152 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16154 msgid "Elements order"
16157 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16159 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16160 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16164 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16166 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16167 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16171 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16175 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16177 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16178 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16179 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16180 "blending (blue by default)."
16183 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16184 msgid "Bluescreen U value"
16187 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16189 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16190 "Defaults to 120 for blue."
16193 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16194 msgid "Bluescreen V value"
16197 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16199 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16200 "Defaults to 90 for blue."
16203 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16205 msgid "Bluescreen U tolerance"
16206 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16208 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16210 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16211 "value between 10 and 20 seems sensible."
16214 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16216 msgid "Bluescreen V tolerance"
16217 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16219 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16221 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16222 "value between 10 and 20 seems sensible."
16225 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16229 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16230 msgid "Mosaic video sub filter"
16233 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16237 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16238 msgid "Blur factor (1-127)"
16241 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16242 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16245 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16246 msgid "Motion blur"
16249 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16250 msgid "Motion blur filter"
16253 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16254 msgid "Description file"
16255 msgstr "Beskrivningsfil"
16257 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16258 msgid "A file containing a simple playlist"
16259 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16261 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16262 msgid "History parameter"
16263 msgstr "Historikparameter"
16265 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16266 msgid "The umber of frames used for detection."
16269 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16270 msgid "Motion detect video filter"
16273 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16274 msgid "Motion detect"
16275 msgstr "Rörelsedetektering"
16277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16278 msgid "Configuration file"
16279 msgstr "Konfigurationsfil"
16281 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16282 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16283 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
16285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16286 msgid "Path to OSD menu images"
16287 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
16289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16291 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16292 "configuration file."
16295 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16296 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16299 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16300 msgid "Menu position"
16301 msgstr "Menyposition"
16303 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16306 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16307 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16310 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16311 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16312 "kan också kombinera olika värden)."
16314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16315 msgid "Menu timeout"
16316 msgstr "Timeout för meny"
16318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16320 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16321 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16326 msgid "Menu update interval"
16327 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
16329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16331 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16332 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16333 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16334 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16338 msgid "On Screen Display menu"
16339 msgstr "On Screen Display-meny"
16341 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16343 msgid "Psychedelic video filter"
16344 msgstr "Föregående fil"
16346 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16348 msgid "Ripple video filter"
16349 msgstr "ffmpeg videofilter"
16351 #: modules/video_filter/rss.c:121
16353 msgstr "Kanal-URL:er"
16355 #: modules/video_filter/rss.c:122
16357 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16358 msgstr "On Screen Display"
16360 #: modules/video_filter/rss.c:123
16361 msgid "Speed of feeds"
16362 msgstr "Hastighet för kanaler"
16364 #: modules/video_filter/rss.c:124
16365 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16366 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
16368 #: modules/video_filter/rss.c:125
16372 #: modules/video_filter/rss.c:126
16374 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16375 msgstr "Antal kloner"
16377 #: modules/video_filter/rss.c:128
16378 msgid "Refresh time"
16379 msgstr "Uppdateringstid"
16381 #: modules/video_filter/rss.c:129
16383 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16384 "feeds are never updated."
16386 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
16387 "kanalerna aldrig uppdateras."
16389 #: modules/video_filter/rss.c:131
16390 msgid "Feed images"
16391 msgstr "Kanalbilder"
16393 #: modules/video_filter/rss.c:132
16394 msgid "Display feed images if available."
16395 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
16397 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16399 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16403 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16404 msgid "Text position"
16405 msgstr "Textposition"
16407 #: modules/video_filter/rss.c:154
16409 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16410 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16413 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16414 "2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa "
16415 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
16417 #: modules/video_filter/rss.c:197
16419 msgid "RSS and Atom feed display"
16420 msgstr "On Screen Display"
16422 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16423 msgid "RV32 conversion filter"
16426 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16427 msgid "Video scaling filter"
16430 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16431 msgid "Scaling mode"
16434 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16435 msgid "Scaling mode to use."
16438 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16439 msgid "Fast bilinear"
16442 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16446 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16447 msgid "Bicubic (good quality)"
16450 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16451 msgid "Experimental"
16452 msgstr "Experimentell"
16454 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16455 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16456 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16458 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16462 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16463 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16466 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16470 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16474 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16478 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16479 msgid "Bicubic spline"
16482 #: modules/video_filter/time.c:71
16483 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16484 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16486 #: modules/video_filter/time.c:72
16489 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16492 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16495 #: modules/video_filter/time.c:74
16496 msgid "X offset, from the left screen edge"
16499 #: modules/video_filter/time.c:76
16500 msgid "Y offset, down from the top"
16503 #: modules/video_filter/time.c:93
16505 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16506 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16509 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16510 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
16511 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
16513 #: modules/video_filter/time.c:107
16514 msgid "Time overlay"
16517 #: modules/video_filter/time.c:124
16518 msgid "Time display sub filter"
16521 #: modules/video_filter/transform.c:57
16522 msgid "Transform type"
16523 msgstr "Transformeringstyp"
16525 #: modules/video_filter/transform.c:58
16526 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16529 #: modules/video_filter/transform.c:61
16530 msgid "Rotate by 90 degrees"
16531 msgstr "Rotera 90 grader"
16533 #: modules/video_filter/transform.c:62
16534 msgid "Rotate by 180 degrees"
16535 msgstr "Rotera 180 grader"
16537 #: modules/video_filter/transform.c:62
16538 msgid "Rotate by 270 degrees"
16539 msgstr "Rotera 270 grader"
16541 #: modules/video_filter/transform.c:63
16542 msgid "Flip horizontally"
16545 #: modules/video_filter/transform.c:63
16546 msgid "Flip vertically"
16549 #: modules/video_filter/transform.c:66
16550 msgid "Video transformation filter"
16553 #: modules/video_filter/wall.c:54
16554 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16557 #: modules/video_filter/wall.c:58
16558 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16561 #: modules/video_filter/wall.c:61
16562 msgid "Active windows"
16563 msgstr "Aktiva fönster"
16565 #: modules/video_filter/wall.c:62
16566 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16569 #: modules/video_filter/wall.c:65
16570 msgid "Element aspect ratio"
16573 #: modules/video_filter/wall.c:66
16574 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16577 #: modules/video_filter/wall.c:70
16578 msgid "Wall video filter"
16581 #: modules/video_filter/wall.c:71
16585 #: modules/video_filter/wave.c:50
16587 msgid "Wave video filter"
16588 msgstr "ffmpeg videofilter"
16590 #: modules/video_output/aa.c:55
16594 #: modules/video_output/aa.c:58
16595 msgid "ASCII-art video output"
16598 #: modules/video_output/caca.c:80
16599 msgid "Color ASCII art video output"
16602 #: modules/video_output/directfb.c:69
16603 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16606 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16608 msgid "DirectX 3D video output"
16609 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16611 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16612 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16615 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16617 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16618 "doesn't have any effect when using overlays."
16621 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16622 msgid "Use video buffers in system memory"
16625 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16627 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16628 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16629 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16630 "doesn't have any effect when using overlays."
16633 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16634 msgid "Use triple buffering for overlays"
16637 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16639 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16640 "better video quality (no flickering)."
16643 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16644 msgid "Name of desired display device"
16645 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16647 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16649 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16650 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16651 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16654 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16655 msgid "Enable wallpaper mode "
16656 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16658 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16660 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16661 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16662 "desktop must not already have a wallpaper."
16664 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16665 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16666 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16668 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16669 msgid "DirectX video output"
16672 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16674 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16676 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16677 msgid "OpenGL video output"
16680 #: modules/video_output/fb.c:67
16681 msgid "Framebuffer device"
16684 #: modules/video_output/fb.c:69
16685 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16688 #: modules/video_output/fb.c:77
16689 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16692 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16693 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16694 msgid "X11 display"
16695 msgstr "X11-display"
16697 #: modules/video_output/ggi.c:58
16699 "X11 hardware display to use.\n"
16700 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16703 #: modules/video_output/glide.c:64
16704 msgid "3dfx Glide video output"
16707 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16708 msgid "HD1000 video output"
16711 #: modules/video_output/image.c:48
16712 msgid "Image format"
16713 msgstr "Bildformat"
16715 #: modules/video_output/image.c:49
16716 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16719 #: modules/video_output/image.c:51
16721 msgid "Image width"
16722 msgstr "Bildjustering"
16724 #: modules/video_output/image.c:52
16726 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16730 #: modules/video_output/image.c:56
16732 msgid "Image height"
16735 #: modules/video_output/image.c:57
16737 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16738 "video characteristics."
16741 #: modules/video_output/image.c:61
16742 msgid "Recording ratio"
16745 #: modules/video_output/image.c:62
16747 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16750 #: modules/video_output/image.c:65
16751 msgid "Filename prefix"
16754 #: modules/video_output/image.c:66
16756 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16757 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16760 #: modules/video_output/image.c:70
16761 msgid "Always write to the same file"
16764 #: modules/video_output/image.c:71
16766 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16767 "this case, the number is not appended to the filename."
16770 #: modules/video_output/image.c:80
16771 msgid "Image video output"
16774 #: modules/video_output/mga.c:59
16775 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16778 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16782 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16783 msgid "Transparent Cube"
16786 #: modules/video_output/opengl.c:123
16791 #: modules/video_output/opengl.c:123
16795 #: modules/video_output/opengl.c:123
16800 #: modules/video_output/opengl.c:123
16804 #: modules/video_output/opengl.c:123
16808 #: modules/video_output/opengl.c:123
16812 #: modules/video_output/opengl.c:123
16816 #: modules/video_output/opengl.c:123
16820 #: modules/video_output/opengl.c:123
16824 #: modules/video_output/opengl.c:148
16825 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16828 #: modules/video_output/opengl.c:149
16829 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16832 #: modules/video_output/opengl.c:150
16833 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16836 #: modules/video_output/opengl.c:151
16837 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16840 #: modules/video_output/opengl.c:152
16842 msgid "Point of view x-coordinate"
16843 msgstr "Video x kordinater"
16845 #: modules/video_output/opengl.c:153
16846 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16849 #: modules/video_output/opengl.c:155
16851 msgid "Point of view y-coordinate"
16852 msgstr "Video x kordinater"
16854 #: modules/video_output/opengl.c:156
16855 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16858 #: modules/video_output/opengl.c:158
16860 msgid "Point of view z-coordinate"
16861 msgstr "Video x kordinater"
16863 #: modules/video_output/opengl.c:159
16864 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16867 #: modules/video_output/opengl.c:162
16868 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16871 #: modules/video_output/opengl.c:163
16872 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16875 #: modules/video_output/opengl.c:165
16879 #: modules/video_output/opengl.c:167
16880 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16883 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16885 msgid "QT Embedded display"
16886 msgstr "Öppna spellista"
16888 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16890 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16891 "the DISPLAY environment variable."
16894 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16895 msgid "QT Embedded video output"
16898 #: modules/video_output/sdl.c:108
16899 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16902 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16903 msgid "Snapshot width"
16904 msgstr "Bredd på skärmbild"
16906 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16907 msgid "Width of the snapshot image."
16910 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16911 msgid "Snapshot height"
16912 msgstr "Höjd på skärmbild"
16914 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16915 msgid "Height of the snapshot image."
16918 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16922 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16924 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16927 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16928 msgid "Cache size (number of images)"
16929 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16931 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16932 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16933 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16935 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16936 msgid "Snapshot module"
16937 msgstr "Skärmbildsmodul"
16939 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16940 msgid "SVGAlib video output"
16943 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16944 msgid "Windows GAPI video output"
16947 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16948 msgid "Windows GDI video output"
16951 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16952 msgid "XVideo adaptor number"
16955 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16957 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16958 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16961 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16962 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16963 msgid "Alternate fullscreen method"
16964 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16966 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16969 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16971 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16972 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16973 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16974 "show on top of the video."
16977 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16978 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16980 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16981 "DISPLAY environment variable."
16984 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16986 msgid "Screen for fullscreen mode."
16987 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16989 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16992 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16993 "1 for the second."
16996 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16997 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17000 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17001 msgid "Use shared memory"
17002 msgstr "Använd delat minne"
17004 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17005 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17006 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17008 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17009 msgid "X11 video output"
17012 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17014 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17015 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17018 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17019 msgid "XVimage chroma format"
17022 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17024 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17025 "to improve performances by using the most efficient one."
17028 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17029 msgid "XVideo extension video output"
17032 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17033 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17036 #: modules/visualization/goom.c:58
17037 msgid "Goom display width"
17038 msgstr "Goom-visningshöjd"
17040 #: modules/visualization/goom.c:59
17041 msgid "Goom display height"
17042 msgstr "Goom-visningsbredd"
17044 #: modules/visualization/goom.c:60
17046 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17047 "will be prettier but more CPU intensive)."
17050 #: modules/visualization/goom.c:63
17051 msgid "Goom animation speed"
17052 msgstr "Goom-animationshastighet"
17054 #: modules/visualization/goom.c:64
17056 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17059 #: modules/visualization/goom.c:70
17063 #: modules/visualization/goom.c:71
17064 msgid "Goom effect"
17065 msgstr "Goom-effekt"
17067 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17068 msgid "Effects list"
17069 msgstr "Effektlista"
17071 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17073 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17074 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17077 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17078 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17081 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17082 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17085 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17086 msgid "Number of bands"
17087 msgstr "Antal band"
17089 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17090 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17093 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17094 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17097 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17098 msgid "Band separator"
17101 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17102 msgid "Number of blank pixels between bands."
17105 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17106 msgid "Amplification"
17107 msgstr "Förstärkning"
17109 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17110 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17113 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17114 msgid "Enable peaks"
17117 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17118 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17121 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17122 msgid "Enable original graphic spectrum"
17125 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17126 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17129 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17130 msgid "Enable bands"
17133 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17134 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17137 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17138 msgid "Enable base"
17141 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17142 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17145 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17146 msgid "Base pixel radius"
17149 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17150 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17153 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17154 msgid "Spectral sections"
17157 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17158 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17161 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17162 msgid "Peak height"
17165 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17166 msgid "Total pixel height of the peak items."
17169 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17170 msgid "Peak extra width"
17173 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17174 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17177 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17178 msgid "V-plane color"
17179 msgstr "V-plan färg"
17181 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17182 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17185 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17186 msgid "Number of stars"
17187 msgstr "Antal stjärnor"
17189 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17190 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17193 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17197 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17198 msgid "Visualizer filter"
17201 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17202 msgid "Spectrum analyser"
17203 msgstr "Spektrumanalysator"
17205 #: modules/visualization/xosd.c:63
17206 msgid "Flip vertical position"
17209 #: modules/visualization/xosd.c:64
17210 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17213 #: modules/visualization/xosd.c:67
17214 msgid "Vertical offset"
17217 #: modules/visualization/xosd.c:68
17219 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17220 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17223 #: modules/visualization/xosd.c:72
17224 msgid "Shadow offset"
17227 #: modules/visualization/xosd.c:73
17229 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17232 #: modules/visualization/xosd.c:77
17233 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17236 #: modules/visualization/xosd.c:79
17237 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17240 #: modules/visualization/xosd.c:84
17241 msgid "XOSD interface"
17242 msgstr "XOSD-gränssnitt"
17262 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
17265 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
17268 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
17269 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
17271 #~ msgid "Open Messages Window"
17272 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
17277 #~ msgid "Do not display further errors"
17278 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
17286 #~ msgstr "Bläddra..."
17289 #~ msgid "Justification"
17290 #~ msgstr "Förstärkning"
17293 #~ msgid "Send bitrate"
17294 #~ msgstr "Sändhastighet"
17298 #~ msgstr "Inloggning"
17301 #~ msgid "Podcast Link"
17302 #~ msgstr "Position"
17305 #~ msgid "Podcast Copyright"
17306 #~ msgstr "Copyright"
17309 #~ msgid "Podcast Category"
17310 #~ msgstr "CDDB Kategori"
17313 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17314 #~ msgstr "Undertext"
17317 #~ msgid "Podcast Author"
17318 #~ msgstr "Upphovsman"
17321 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17322 #~ msgstr "Efter kategori"
17325 #~ msgid "Podcast Duration"
17329 #~ msgid "Dummy video filter"
17330 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
17333 #~ msgid "Dummy VF"
17336 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17337 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
17340 #~ msgid "Mime type"
17341 #~ msgstr "Skivtyp"
17343 #~ msgid "Listeners"
17344 #~ msgstr "Lyssnare"
17346 #~ msgid "Center-Center"
17347 #~ msgstr "Center-Center"
17349 #~ msgid "Left-Center"
17350 #~ msgstr "Vänster-Center"
17352 #~ msgid "Right-Center"
17353 #~ msgstr "Höger-Center"
17355 #~ msgid "Center-Top"
17356 #~ msgstr "Center-Topp"
17358 #~ msgid "Left-Top"
17359 #~ msgstr "Vänster-Topp"
17361 #~ msgid "Right-Top"
17362 #~ msgstr "Höger-Topp"
17364 #~ msgid "Center-Bottom"
17365 #~ msgstr "Center-Botten"
17367 #~ msgid "Left-Bottom"
17368 #~ msgstr "Vänster-Botten"
17370 #~ msgid "Right-Bottom"
17371 #~ msgstr "Höger-Botten"
17373 #~ msgid "M3U file"
17374 #~ msgstr "M3U-fil"
17376 #~ msgid "CDDB Artist"
17377 #~ msgstr "CDDB Artist"
17379 #~ msgid "CDDB Category"
17380 #~ msgstr "CDDB Kategori"
17382 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17383 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
17385 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17386 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
17388 #~ msgid "CDDB Genre"
17389 #~ msgstr "CDDB Genre"
17391 #~ msgid "CDDB Year"
17392 #~ msgstr "CDDB År"
17394 #~ msgid "CDDB Title"
17395 #~ msgstr "CDDB Titel"
17397 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17398 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
17400 #~ msgid "CD-Text Genre"
17401 #~ msgstr "CD-Text Genre"
17403 #~ msgid "CD-Text Message"
17404 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
17406 #~ msgid "CD-Text Title"
17407 #~ msgstr "CD-Text Titel"
17409 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17410 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
17412 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17413 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
17415 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17416 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
17418 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17419 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
17421 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17422 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
17424 #~ msgid "By category"
17425 #~ msgstr "Efter kategori"
17427 #~ msgid "Manually added"
17428 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
17430 #~ msgid "All items, unsorted"
17431 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
17433 #~ msgid "Segment filename"
17434 #~ msgstr "Filnamn för segment"
17436 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17437 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
17439 #~ msgid "Sorted by Artist"
17440 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
17442 #~ msgid "Sorted by Album"
17443 #~ msgstr "Sorterad efter album"
17445 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
17446 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
17448 #~ msgid "Number of streams"
17449 #~ msgstr "Antal strömmar"
17454 #~ msgid "Adjust Image"
17455 #~ msgstr "Justera bild"
17458 #~ msgid "Check for updates..."
17459 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
17462 #~ msgstr "fördröjning"
17467 #~ msgid "More info"
17468 #~ msgstr "Mer info"
17470 #~ msgid "Control interface settings"
17471 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
17474 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
17475 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17477 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
17478 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
17481 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17482 #~ "here (x coordinate)."
17484 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
17485 #~ "här(x kordinater)."
17487 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17488 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
17491 #~ msgid "Program to select"
17492 #~ msgstr "Program"
17495 #~ msgid "Programs to select"
17496 #~ msgstr "Program"
17499 #~ msgid "Interfaces"
17500 #~ msgstr "Gränssnitt"
17505 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17506 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
17508 #~ msgid "Default to 4212"
17509 #~ msgstr "Standard till 4212"
17512 #~ msgid "Go To Position"
17513 #~ msgstr "Position"
17515 #~ msgid "Fill fullscreen"
17516 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
17518 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17519 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
17521 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
17522 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
17524 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
17525 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
17527 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
17528 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
17530 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17531 #~ msgstr "Blanda spellistan"
17534 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17535 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
17537 #~ msgid "Check for updates now !"
17538 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
17541 #~ msgid "VLM configuration"
17542 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
17544 #~ msgid "Font filename"
17545 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
17548 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17549 #~ msgstr "Service upphittning"
17551 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
17552 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
17554 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
17555 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
17557 #~ msgid "Height in pixels"
17558 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
17560 #~ msgid "Width in pixels"
17561 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
17563 #~ msgid "Ascii Art"
17564 #~ msgstr "ASCII-grafik"
17567 #~ msgid "Small playlist"
17568 #~ msgstr "Spara spellista"
17571 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17572 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
17574 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17575 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
17577 #~ msgid "raw DV demuxer"
17578 #~ msgstr "raw DV demuxer"
17580 #~ msgid "Enable CABAC"
17581 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
17583 #~ msgid "Enable loop filter"
17584 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
17586 #~ msgid "Properties"
17587 #~ msgstr "Egenskaper"
17598 #~ msgid "file size : "
17599 #~ msgstr "filstorlek : "
17601 #~ msgid "file md5 hash : "
17602 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
17604 #~ msgid "Choose a mirror"
17605 #~ msgstr "Välj en spegel"
17607 #~ msgid "Downloading..."
17608 #~ msgstr "Laddar ner..."
17614 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17615 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17616 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17618 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17619 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17621 #~ "For more information, have a look at the web site."
17623 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
17624 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
17625 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
17627 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
17628 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
17631 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
17633 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17634 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
17636 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17637 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
17639 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17640 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
17642 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17643 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
17645 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17646 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
17648 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17649 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
17651 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17652 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
17654 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17655 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
17657 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17658 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17660 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17662 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
17664 #~ msgid "Open MRL"
17665 #~ msgstr "Öppna MRL"
17667 #~ msgid "Channel mixer"
17668 #~ msgstr "Kanal mixer"
17670 #~ msgid "Choose program (SID)"
17671 #~ msgstr "Välj program (SID)"
17673 #~ msgid "Choose programs"
17674 #~ msgstr "Välj program"
17676 #~ msgid "Choose audio track"
17677 #~ msgstr "Välj audiospår"
17679 #~ msgid "Choose subtitles track"
17680 #~ msgstr "Välj undertextspår"
17685 #~ msgid "Segment "
17686 #~ msgstr "Segment "
17691 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17692 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
17694 #~ msgid "Current version"
17695 #~ msgstr "Nuvarande version"
17697 #~ msgid "Released on"
17698 #~ msgstr "Utgiven den"
17700 #~ msgid "Your version"
17701 #~ msgstr "Din version"
17709 #~ msgid "Streamming"
17710 #~ msgstr "Strömmande"
17712 #~ msgid "Windows GAPI"
17713 #~ msgstr "Windows GAPI"
17715 #~ msgid "Windows GDI"
17716 #~ msgstr "Windows GDI"
17719 #~ msgid "Access modules settings"
17720 #~ msgstr "Markera allt"
17723 #~ msgid "Audio output modules settings"
17727 #~ msgid "Decoder modules settings"
17728 #~ msgstr "Markera allt"
17731 #~ msgid "Demuxers settings"
17732 #~ msgstr "Markera allt"
17735 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17739 #~ msgid "Text renderer settings"
17740 #~ msgstr "Markera allt"
17742 #~ msgid "Video track"
17743 #~ msgstr "Videospår"
17745 #~ msgid "Next Chapter"
17746 #~ msgstr "Nästa kapitel"
17748 #~ msgid "Previous Chapter"
17749 #~ msgstr "Föregående kapitel"
17752 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17755 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
17758 #~ msgid "[module] [description]\n"
17759 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
17762 #~ msgid "Choose channel"
17766 #~ msgid "Choose a stream output"
17770 #~ msgid "Loop playlist on end"
17771 #~ msgstr "Öppna skiva"
17774 #~ msgid "CD Audio demux"
17775 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17781 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17785 #~ msgid "File stream ouput"
17789 #~ msgid "UDP stream ouput"
17793 #~ msgid "udp stream output"
17797 #~ msgid "Truncated stream"
17798 #~ msgstr "Spela upp"
17801 #~ msgid "Codec name"
17806 #~ msgstr "Spela upp"
17809 #~ msgid "Number of Streams"
17813 #~ msgstr "Flaggor"
17816 #~ msgid "Audio Bitrate"
17817 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17820 #~ msgid "playlist metademux"
17821 #~ msgstr "Föregående fil"
17824 #~ msgid "Segment Filename"
17828 #~ msgid "Muxing Application"
17832 #~ msgid "Writing Application"
17836 #~ msgid "Codec Setting"
17837 #~ msgstr "Markera allt"
17840 #~ msgid "Codec Info"
17844 #~ msgid "Codec Download"
17848 #~ msgid "Display Resolution"
17849 #~ msgstr "Markera allt"
17851 #~ msgid "Instrumental Pop"
17852 #~ msgstr "Instrumental Pop"
17854 #~ msgid "Instrumental Rock"
17855 #~ msgstr "Instrumental Rock"
17857 #~ msgid "Pop/Funk"
17858 #~ msgstr "Pop/Funk"
17860 #~ msgid "Psychadelic"
17861 #~ msgstr "Psykadelisk"
17863 #~ msgid "Acid Punk"
17864 #~ msgstr "Acid Punk"
17866 #~ msgid "Acid Jazz"
17867 #~ msgstr "Acid Jazz"
17869 #~ msgid "Rock & Roll"
17870 #~ msgstr "Rock & Roll"
17872 #~ msgid "Hard Rock"
17873 #~ msgstr "Hårdrock"
17876 #~ msgid "Prev Chapter"
17877 #~ msgstr "Kapitel"
17880 #~ msgid "Play List"
17881 #~ msgstr "Spola framåt"
17884 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
17885 #~ msgstr "Markera allt"
17887 #~ msgid "<unknown>"
17888 #~ msgstr "<okänd>"
17894 #~ msgid "GNOME interface"
17895 #~ msgstr "Göm andra"
17897 #~ msgid "_Open File..."
17898 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17900 #~ msgid "Open a file"
17901 #~ msgstr "Öppna en fil"
17903 #~ msgid "Open _Disc..."
17904 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17906 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17907 #~ msgstr "Öppna skiva"
17909 #~ msgid "_Network Stream..."
17910 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17913 #~ msgid "Select a network stream"
17914 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17916 #~ msgid "_Eject Disc"
17917 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
17919 #~ msgid "Eject disc"
17920 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17925 #~ msgid "_Chapter"
17926 #~ msgstr "_Kapitel"
17928 #~ msgid "_Language"
17931 #~ msgid "_Subtitles"
17932 #~ msgstr "_Undertext"
17934 #~ msgid "_Fullscreen"
17935 #~ msgstr "_Helskärm"
17938 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17944 #~ msgstr "Nätverk"
17946 #~ msgid "Stop Stream"
17949 #~ msgid "Play Stream"
17950 #~ msgstr "Spela upp"
17952 #~ msgid "Pause Stream"
17955 #~ msgid "Play Slower"
17956 #~ msgstr "Slow Motion"
17959 #~ msgstr "Spola framåt"
17961 #~ msgid "Play Faster"
17962 #~ msgstr "Spola framåt"
17965 #~ msgstr "Föregående objekt"
17967 #~ msgid "Previous file"
17968 #~ msgstr "Föregående fil"
17970 #~ msgid "Next File"
17971 #~ msgstr "Nästa file"
17976 #~ msgid "Chapter:"
17977 #~ msgstr "Kapitel:"
17979 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17980 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17982 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
17983 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17988 #~ msgid "Vertical"
17989 #~ msgstr "Vertikal"
17995 #~ msgstr "Sökväg:"
18001 #~ msgid "Gtk+ interface"
18002 #~ msgstr "Göm andra"
18011 #~ msgstr "_Avsluta"
18013 #~ msgid "Exit the program"
18014 #~ msgstr "Avsluta VLC"
18019 #~ msgid "_Settings"
18020 #~ msgstr "_Inställningar"
18025 #~ msgid "_About..."
18026 #~ msgstr "_Om VLC..."
18028 #~ msgid "About this application"
18032 #~ msgstr "S_pela upp"
18035 #~ msgstr "Upphovsmän"
18038 #~ msgid "Select a subtitles file"
18039 #~ msgstr "Markera allt"
18041 #~ msgid "Select File"
18042 #~ msgstr "Välj fil"
18045 #~ msgstr "Gå till:"
18048 #~ msgstr "_Invertera"
18053 #~ msgid "Title %d (%d)"
18054 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
18056 #~ msgid "Chapter %d"
18057 #~ msgstr "Kapitel %d"
18059 #~ msgid "Selected:"
18063 #~ msgid "Gtk2 interface"
18064 #~ msgstr "Göm andra"
18070 #~ msgstr "fönster1"
18073 #~ msgstr "Redigera"
18078 #~ msgid "Languages"
18082 #~ msgid "KDE interface"
18083 #~ msgstr "Göm andra"
18086 #~ msgid "Fit To Screen"
18087 #~ msgstr "Helskärm"
18090 #~ msgid "Repeat Playlist"
18091 #~ msgstr "Öppna skiva"
18093 #~ msgid "Controls"
18094 #~ msgstr "Kontroller"
18103 #~ msgstr "MPEG PS"
18112 #~ msgid "Quicktime"
18113 #~ msgstr "Avsluta VLC"
18116 #~ msgid "ncurses interface"
18117 #~ msgstr "Göm andra"
18120 #~ msgid "Pause stream"
18124 #~ msgid "Play stream"
18125 #~ msgstr "Spela upp"
18134 #~ msgstr "0:00:00"
18145 #~ msgstr "http://"
18147 #~ msgid "udp://@:1234"
18148 #~ msgstr "udp://@:1234"
18150 #~ msgid "udp6://@:1234"
18151 #~ msgstr "udp6://@:1234"
18157 #~ msgstr "rtp6://"
18166 #~ msgid "/dev/dsp"
18167 #~ msgstr "/dev/dsp"
18169 #~ msgid "/dev/video"
18170 #~ msgstr "/dev/video"
18173 #~ msgid "Device :"
18174 #~ msgstr "_Nästa objekt"
18187 #~ msgid "http://www.videolan.org"
18188 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
18191 #~ msgid "FileInfo"
18192 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18195 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
18196 #~ msgstr "Öppna skiva"
18199 #~ msgid "Open a network stream"
18200 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
18202 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
18203 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
18205 #~ msgid "Exit this program"
18206 #~ msgstr "Avsluta detta program"
18209 #~ msgid "Show the program logs"
18210 #~ msgstr "Avsluta VLC"
18213 #~ msgid "About this program"
18214 #~ msgstr "Avsluta VLC"
18217 #~ msgid "Simple &Open ..."
18218 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18221 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18222 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
18224 #~ msgid "&Eject Disc"
18225 #~ msgstr "Mata ut skiva"
18228 #~ msgstr "Avsluta"
18230 #~ msgid "&File info..."
18231 #~ msgstr "&Filinformation..."
18233 #~ msgid "&About..."
18234 #~ msgstr "Om VLC..."
18238 #~ " (wxWindows interface)\n"
18245 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
18248 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
18252 #~ msgid "Playlist Item options"
18253 #~ msgstr "Föregående fil"
18256 #~ msgid "Group Info"
18260 #~ msgid "Audio menu"
18261 #~ msgstr "_Nästa objekt"
18264 #~ msgid "Capture input stream"
18267 #~ msgid "Video For Linux"
18268 #~ msgstr "Video For Linux"
18270 #~ msgid "CD Audio"
18271 #~ msgstr "CD-ljud"
18274 #~ msgstr "Webbkamera"
18277 #~ msgstr "TV Kort"
18283 #~ msgid "&Simple Add..."
18284 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18287 #~ msgid "&Disable"
18291 #~ msgid "&Select All"
18292 #~ msgstr "Markera allt"
18295 #~ msgid "Repeat one"
18296 #~ msgstr "Markera allt"
18299 #~ msgid "Item Infos"
18303 #~ msgstr "ingen info"
18306 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
18307 #~ msgstr "Markera allt"
18310 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
18314 #~ msgid "Audio Options"
18318 #~ msgid "Bitrate Options"
18322 #~ msgid "Filename of Font"
18326 #~ msgstr "Typsnitt"
18328 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
18329 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
18331 #~ msgid "log filename"
18332 #~ msgstr "filnamn för logg"
18335 #~ msgid "file logging interface"
18336 #~ msgstr "Göm andra"
18339 #~ msgid "SAP interface"
18340 #~ msgstr "Göm andra"
18343 #~ msgid "Dummy stream"
18347 #~ msgid "Standard stream"
18351 #~ msgid "Transcode stream"
18355 #~ msgstr "Justera"
18358 #~ msgid "List of vout modules"
18362 #~ msgstr "logotyp"
18367 #~ msgid "XOSD module"
18368 #~ msgstr "XOSD-modul"
18371 #~ msgid "xosd interface"
18372 #~ msgstr "Göm andra"
18375 #~ msgid "Close Menu"
18379 #~ msgid "Advanced open options"
18383 #~ msgid "subtitles"
18384 #~ msgstr "Undertext"
18387 #~ msgid "SAP interface module"
18388 #~ msgstr "Göm andra"
18391 #~ msgid "HTTP interface bind port"
18392 #~ msgstr "Göm andra"
18395 #~ msgid "osd text filter"
18396 #~ msgstr "Nästa file"
18403 #~ msgid "&Chapter:"
18404 #~ msgstr "Kapitel:"
18407 #~ msgid "Open &file..."
18408 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18411 #~ msgid "Open &disc..."
18412 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18415 #~ msgid "&Network stream..."
18416 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
18419 #~ msgid "&Hide interface"
18420 #~ msgstr "Göm andra"
18423 #~ msgid "&Add interface"
18424 #~ msgstr "Göm andra"
18427 #~ msgid "Spawn a new interface"
18428 #~ msgstr "Göm andra"
18431 #~ msgid "&Controls"
18432 #~ msgstr "Kontroller"
18435 #~ msgid "C&hannels"
18440 #~ msgstr "Helskärm"
18447 #~ msgid "&Chapter"
18448 #~ msgstr "Kapitel"
18451 #~ msgid "Select angle"
18452 #~ msgstr "Markera allt"
18455 #~ msgid "&Language"
18459 #~ msgid "&Subtitles"
18460 #~ msgstr "Undertext"
18463 #~ msgid "New stream"
18467 #~ msgid "Network Stream..."
18468 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
18471 #~ msgid "Next file"
18472 #~ msgstr "Nästa file"
18475 #~ msgid "&Add subtitles..."
18476 #~ msgstr "Undertext"
18480 #~ msgstr "_Avsluta"
18483 #~ msgid "&Fullscreen"
18484 #~ msgstr "Helskärm"
18487 #~ msgid "Select next title"
18488 #~ msgstr "Markera allt"
18492 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
18495 #~ msgid "Open network"
18496 #~ msgstr "Öppna nätverk"
18499 #~ msgid "&Disc..."
18500 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18503 #~ msgid "&Network..."
18504 #~ msgstr "Nätverk"
18507 #~ msgid "Delete &all"
18508 #~ msgstr "Markera allt"
18511 #~ msgid "Play the selected stream"
18512 #~ msgstr "Spela upp"
18515 #~ msgid "Add subtitles"
18516 #~ msgstr "Undertext"
18519 #~ msgid "Native Windows interface"
18520 #~ msgstr "Göm andra"
18522 #~ msgid "Language 0x%x"
18523 #~ msgstr "Språk 0x%x"
18525 #~ msgid "Screen %d"
18526 #~ msgstr "Helskärm %d"
18529 #~ msgid "Open skin"
18530 #~ msgstr "Öppna skiva"
18533 #~ msgid "Skin files"
18534 #~ msgstr "Öppna fil"
18537 #~ msgid "All files"
18541 #~ msgid "Add file"
18542 #~ msgstr "Undertext"
18545 #~ msgid "Stream Output MRL"
18551 #~ msgid "Open a File"
18552 #~ msgstr "Öppna fil"
18555 #~ msgid "Open file..."
18556 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18559 #~ msgid "Open disc..."
18560 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18563 #~ msgid "Network stream..."
18564 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."