]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
po/*: Fix make dist
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Inställningar för VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
29 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Huvudgränssnitt"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:445
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:197
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 #, fuzzy
151 msgid "Filters (v2)"
152 msgstr "Filter"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:93
155 msgid "Subtitles/OSD"
156 msgstr "Undertexter/OSD"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:94
159 #, fuzzy
160 msgid ""
161 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
162 "subpictures\"."
163 msgstr ""
164 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
165 "bilder"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:103
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Inmatning / Kodare"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:104
172 msgid ""
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:107
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "Åtkomstmoduler"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:109
182 #, fuzzy
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
188 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
189 "inställningar för mellanlagring."
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
192 msgid "Access filters"
193 msgstr "Åtkomstfilter"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:115
196 msgid ""
197 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
199 "you are doing."
200 msgstr ""
201 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
202 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:120
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "Videokodare"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:123
218 #, fuzzy
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:125
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "Ljudkodare"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:126
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:128
231 msgid "Other codecs"
232 msgstr "Övriga kodare"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:129
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:132
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Strömutmatning"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
258 "att spara inkommande strömmar.\n"
259 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
260 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
261 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
262 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
263 "dubblering...)."
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
270 msgid "Muxers"
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Åtkomstutmatning"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:162
294 msgid "Packetizers"
295 msgstr "Paketerare"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:164
298 msgid ""
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:170
306 msgid "Sout stream"
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:171
310 msgid ""
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
317 msgid "SAP"
318 msgstr "SAP"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
325 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
326 "eller RTP."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:181
329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
330 msgid "VOD"
331 msgstr "VOD"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:182
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
338 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
346 msgid "Playlist"
347 msgstr "Spellista"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:187
350 msgid ""
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 msgstr ""
354 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
355 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
356 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:191
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "Tjänsteidentifiering"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:193
367 msgid ""
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "playlist."
370 msgstr ""
371 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
372 "objekt till spellistan."
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 msgid "Advanced"
377 msgstr "Avancerad"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:198
380 msgid "Advanced settings. Use with care."
381 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "CPU features"
385 msgstr "CPU-funktioner"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid ""
389 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
390 "not change these settings."
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:204
394 msgid "Advanced settings"
395 msgstr "Avancerade inställningar"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:205
398 msgid "Other advanced settings"
399 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
402 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
404 msgid "Network"
405 msgstr "Nätverk"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:208
408 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:213
412 msgid "Chroma modules settings"
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:214
416 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:216
420 msgid "Packetizer modules settings"
421 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:220
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "Kodarinställningar"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:222
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 msgstr ""
430 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
431 "undertexter."
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:225
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:227
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:229
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:231
446 msgid ""
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:234
452 msgid "Video filters settings"
453 msgstr "Inställningar för videofilter"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:241
456 msgid "No help available"
457 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:242
460 msgid "There is no help available for these modules."
461 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
462
463 #: include/vlc_interface.h:137
464 #, fuzzy
465 msgid ""
466 "\n"
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
468 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
472 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
473 "-I wxwin\"\n"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:29
476 #, fuzzy
477 msgid "Select one or more files to open"
478 msgstr "Välj filen att spara till"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
481 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
482 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
483 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
492 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
493 msgid "Play"
494 msgstr "Spela upp"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:35
497 #, fuzzy
498 msgid "Fetch information"
499 msgstr "Meta-information"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
506 msgid "Delete"
507 msgstr "Ta bort"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
512 msgid "Information"
513 msgstr "Information"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:38
516 #, fuzzy
517 msgid "Sort"
518 msgstr "S&ortera"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:39
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
522 msgid "Add node"
523 msgstr "Lägg till nod"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:43
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
527 msgid ""
528 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
529 "them."
530 msgstr ""
531 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
532 "\" för att se dem."
533
534 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
535 msgid "Meta-information"
536 msgstr "Meta-information"
537
538 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
539 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
544 msgid "Title"
545 msgstr "Titel"
546
547 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
549 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
550 msgid "Author"
551 msgstr "Upphovsman"
552
553 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
554 msgid "Artist"
555 msgstr "Artist"
556
557 #: include/vlc_meta.h:32
558 msgid "Genre"
559 msgstr "Genre"
560
561 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
562 msgid "Copyright"
563 msgstr "Copyright"
564
565 #: include/vlc_meta.h:34
566 msgid "Album/movie/show title"
567 msgstr ""
568
569 #: include/vlc_meta.h:35
570 msgid "Track number/position in set"
571 msgstr ""
572
573 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
575 msgid "Description"
576 msgstr "Beskrivning"
577
578 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
579 msgid "Rating"
580 msgstr "Betyg"
581
582 #: include/vlc_meta.h:38
583 msgid "Date"
584 msgstr "Datum"
585
586 #: include/vlc_meta.h:39
587 msgid "Setting"
588 msgstr "Inställning"
589
590 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
592 msgid "URL"
593 msgstr "URL"
594
595 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
597 msgid "Language"
598 msgstr "Språk"
599
600 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
601 msgid "Now Playing"
602 msgstr "Nu spelas"
603
604 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
605 msgid "Publisher"
606 msgstr "Utgivare"
607
608 #: include/vlc_meta.h:44
609 msgid "Encoded by"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_meta.h:46
613 msgid "Codec Name"
614 msgstr "Kodarens namn"
615
616 #: include/vlc_meta.h:47
617 msgid "Codec Description"
618 msgstr "Beskrivning av kodare"
619
620 #: include/vlc/vlc.h:576
621 msgid ""
622 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
623 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
624 "see the file named COPYING for details.\n"
625 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
626 msgstr ""
627 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
628 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
629 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
630 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
631
632 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
633 #: src/audio_output/filters.c:224
634 #, fuzzy
635 msgid "Audio filtering failed"
636 msgstr "Ljudfilter"
637
638 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
639 #: src/audio_output/filters.c:225
640 #, c-format
641 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
642 msgstr ""
643
644 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
645 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421
646 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
647 msgid "Disable"
648 msgstr "Inaktivera"
649
650 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
651 msgid "Spectrometer"
652 msgstr "Spektrometer"
653
654 #: src/audio_output/input.c:84
655 msgid "Scope"
656 msgstr ""
657
658 #: src/audio_output/input.c:86
659 msgid "Spectrum"
660 msgstr "Spektrum"
661
662 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
663 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
664 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
665 msgid "Equalizer"
666 msgstr ""
667
668 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
669 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
670 msgid "Audio filters"
671 msgstr "Ljudfilter"
672
673 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
674 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
675 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
676 msgid "Audio Channels"
677 msgstr "Ljudkanaler"
678
679 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
680 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
681 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
682 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
683 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
684 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
685 msgid "Stereo"
686 msgstr "Stereo"
687
688 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
689 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
690 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
691 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
692 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
694 #: modules/video_filter/time.c:99
695 msgid "Left"
696 msgstr "Vänster"
697
698 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
699 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
700 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
701 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
702 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
704 #: modules/video_filter/time.c:99
705 msgid "Right"
706 msgstr "Höger"
707
708 #: src/audio_output/output.c:135
709 msgid "Dolby Surround"
710 msgstr "Dolby Surround"
711
712 #: src/audio_output/output.c:147
713 msgid "Reverse stereo"
714 msgstr "Omvänd stereo"
715
716 #: src/extras/getopt.c:636
717 #, c-format
718 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
719 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
720
721 #: src/extras/getopt.c:661
722 #, c-format
723 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
724 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
725
726 #: src/extras/getopt.c:666
727 #, c-format
728 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
729 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
730
731 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
732 #, c-format
733 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
734 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
735
736 #: src/extras/getopt.c:713
737 #, c-format
738 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
739 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
740
741 #: src/extras/getopt.c:717
742 #, c-format
743 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
744 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
745
746 #: src/extras/getopt.c:743
747 #, c-format
748 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
749 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
750
751 #: src/extras/getopt.c:746
752 #, c-format
753 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
754 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
755
756 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
757 #, c-format
758 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
759 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:823
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
764 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
765
766 #: src/extras/getopt.c:841
767 #, c-format
768 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
769 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
770
771 #: src/input/control.c:283
772 #, c-format
773 msgid "Bookmark %i"
774 msgstr "Bokmärke %i"
775
776 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
777 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
778 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
779 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
780 #: modules/stream_out/es.c:379
781 #, fuzzy
782 msgid "Streaming / Transcoding failed"
783 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
784
785 #: src/input/decoder.c:114
786 msgid "VLC could not open the packetizer module."
787 msgstr ""
788
789 #: src/input/decoder.c:126
790 msgid "VLC could not open the decoder module."
791 msgstr ""
792
793 #: src/input/decoder.c:136
794 msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
795 msgstr ""
796
797 #: src/input/decoder.c:137
798 msgid ""
799 "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there "
800 "is no way for you to fix this."
801 msgstr ""
802
803 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
804 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
805 #: modules/access/cdda/info.c:1012
806 #, c-format
807 msgid "Track %i"
808 msgstr "Spår %i"
809
810 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
811 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
813 msgid "Program"
814 msgstr "Program"
815
816 #: src/input/es_out.c:1572
817 #, c-format
818 msgid "Stream %d"
819 msgstr "Ström %d"
820
821 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
824 msgid "Codec"
825 msgstr "Kodare"
826
827 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
828 #: modules/gui/macosx/output.m:153
829 msgid "Type"
830 msgstr "Typ"
831
832 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
834 msgid "Channels"
835 msgstr "Kanaler"
836
837 #: src/input/es_out.c:1593
838 msgid "Sample rate"
839 msgstr "Samplingshastighet"
840
841 #: src/input/es_out.c:1594
842 #, c-format
843 msgid "%d Hz"
844 msgstr "%d Hz"
845
846 #: src/input/es_out.c:1600
847 msgid "Bits per sample"
848 msgstr "Bitar per sampling"
849
850 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
851 #: modules/access/pvr.c:84
852 msgid "Bitrate"
853 msgstr "Bithastighet"
854
855 #: src/input/es_out.c:1606
856 #, c-format
857 msgid "%d kb/s"
858 msgstr "%d kb/s"
859
860 #: src/input/es_out.c:1617
861 msgid "Resolution"
862 msgstr "Upplösning"
863
864 #: src/input/es_out.c:1623
865 msgid "Display resolution"
866 msgstr "Skärmupplösning"
867
868 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
869 msgid "Frame rate"
870 msgstr "Bildhastighet"
871
872 #: src/input/es_out.c:1640
873 msgid "Subtitle"
874 msgstr "Undertext"
875
876 #: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
877 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
878 msgid "Duration"
879 msgstr "Speltid"
880
881 #: src/input/input.c:2029
882 msgid "Your input can't be opened"
883 msgstr ""
884
885 #: src/input/input.c:2030
886 #, c-format
887 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
888 msgstr ""
889
890 #: src/input/input.c:2102
891 msgid "Can't recognize the input's format"
892 msgstr ""
893
894 #: src/input/input.c:2103
895 #, c-format
896 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
897 msgstr ""
898
899 #: src/input/var.c:115
900 msgid "Bookmark"
901 msgstr "Bokmärke"
902
903 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449
904 msgid "Programs"
905 msgstr "Program"
906
907 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
909 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
910 msgid "Chapter"
911 msgstr "Kapitel"
912
913 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
914 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
915 msgid "Navigation"
916 msgstr "Navigering"
917
918 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
920 msgid "Video Track"
921 msgstr "Videospår"
922
923 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
925 msgid "Audio Track"
926 msgstr "Ljudspår"
927
928 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
930 msgid "Subtitles Track"
931 msgstr "Undertextspår"
932
933 #: src/input/var.c:256
934 msgid "Next title"
935 msgstr "Nästa titel"
936
937 #: src/input/var.c:261
938 msgid "Previous title"
939 msgstr "Föregående titel"
940
941 #: src/input/var.c:284
942 #, c-format
943 msgid "Title %i"
944 msgstr "Titel %i"
945
946 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
947 #, c-format
948 msgid "Chapter %i"
949 msgstr "Kapitel %i"
950
951 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
953 msgid "Next chapter"
954 msgstr "Nästa kapitel"
955
956 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
958 msgid "Previous chapter"
959 msgstr "Föregående kapitel"
960
961 #: src/interface/interface.c:348
962 msgid "Switch interface"
963 msgstr "Byt gränssnitt"
964
965 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
967 msgid "Add Interface"
968 msgstr "Lägg till gränssnitt"
969
970 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
971 #: src/misc/modules.c:1988
972 msgid "C"
973 msgstr "sv"
974
975 #: src/libvlc.c:348
976 msgid "Help options"
977 msgstr "Hjälpinställningar"
978
979 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
980 msgid "string"
981 msgstr "sträng"
982
983 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
984 msgid "integer"
985 msgstr "heltal"
986
987 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
988 msgid "float"
989 msgstr ""
990
991 #: src/libvlc.c:2245
992 msgid " (default enabled)"
993 msgstr "(som standard aktiverad)"
994
995 #: src/libvlc.c:2246
996 msgid " (default disabled)"
997 msgstr "(som standard inaktiverad)"
998
999 #: src/libvlc.c:2428
1000 #, c-format
1001 msgid "VLC version %s\n"
1002 msgstr "VLC version %s\n"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2429
1005 #, c-format
1006 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1007 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1008
1009 #: src/libvlc.c:2431
1010 #, c-format
1011 msgid "Compiler: %s\n"
1012 msgstr "Kompilator: %s\n"
1013
1014 #: src/libvlc.c:2434
1015 #, c-format
1016 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1017 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1018
1019 #: src/libvlc.c:2466
1020 msgid ""
1021 "\n"
1022 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1023 msgstr ""
1024 "\n"
1025 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1026
1027 #: src/libvlc.c:2487
1028 msgid ""
1029 "\n"
1030 "Press the RETURN key to continue...\n"
1031 msgstr ""
1032 "\n"
1033 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1034
1035 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1036 msgid "Auto"
1037 msgstr "Auto"
1038
1039 #: src/libvlc.h:37
1040 msgid "American English"
1041 msgstr "Amerikansk-engelska"
1042
1043 #: src/libvlc.h:37
1044 msgid "British English"
1045 msgstr "Brittisk-engelska"
1046
1047 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1048 msgid "Catalan"
1049 msgstr "Katalanska"
1050
1051 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1052 msgid "Czech"
1053 msgstr "Tjeckiska"
1054
1055 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1056 msgid "Danish"
1057 msgstr "Danska"
1058
1059 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1060 msgid "German"
1061 msgstr "Tyska"
1062
1063 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1064 msgid "Spanish"
1065 msgstr "Spanska"
1066
1067 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1068 msgid "French"
1069 msgstr "Franska"
1070
1071 #: src/libvlc.h:39
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Galician"
1074 msgstr "Italienska"
1075
1076 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1077 msgid "Hebrew"
1078 msgstr "Hebreiska"
1079
1080 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1081 msgid "Hungarian"
1082 msgstr "Ungerska"
1083
1084 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1085 msgid "Italian"
1086 msgstr "Italienska"
1087
1088 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1089 msgid "Japanese"
1090 msgstr "Japanska"
1091
1092 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1093 msgid "Georgian"
1094 msgstr "Georgianska"
1095
1096 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1097 msgid "Korean"
1098 msgstr "Koreanska"
1099
1100 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1101 msgid "Dutch"
1102 msgstr "Holländska"
1103
1104 #: src/libvlc.h:40
1105 msgid "Occitan"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:41
1109 msgid "Brazilian Portuguese"
1110 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1111
1112 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1113 msgid "Romanian"
1114 msgstr "Rumänska"
1115
1116 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1117 msgid "Russian"
1118 msgstr "Ryska"
1119
1120 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1121 msgid "Swedish"
1122 msgstr "Svenska"
1123
1124 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1125 msgid "Turkish"
1126 msgstr "Turkiska"
1127
1128 #: src/libvlc.h:42
1129 msgid "Simplified Chinese"
1130 msgstr "Förenklad kinesiska"
1131
1132 #: src/libvlc.h:42
1133 msgid "Chinese Traditional"
1134 msgstr "Traditionell kinesiska"
1135
1136 #: src/libvlc.h:61
1137 msgid ""
1138 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1139 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1140 "related options."
1141 msgstr ""
1142 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1143 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1144 "olika relaterade alternativ."
1145
1146 #: src/libvlc.h:65
1147 msgid "Interface module"
1148 msgstr "Gränssnittsmodul"
1149
1150 #: src/libvlc.h:67
1151 msgid ""
1152 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1153 "automatically select the best module available."
1154 msgstr ""
1155 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1156 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1157
1158 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1159 msgid "Extra interface modules"
1160 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1161
1162 #: src/libvlc.h:73
1163 msgid ""
1164 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1165 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1166 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1167 "\", \"gestures\" ...)"
1168 msgstr ""
1169 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1170 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1171 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1172 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1173
1174 #: src/libvlc.h:80
1175 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1176 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1177
1178 #: src/libvlc.h:82
1179 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1180 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1181
1182 #: src/libvlc.h:84
1183 msgid ""
1184 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1185 "1=warnings, 2=debug)."
1186 msgstr ""
1187 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1188 "1=varningar, 2=felsökning)."
1189
1190 #: src/libvlc.h:87
1191 msgid "Be quiet"
1192 msgstr "Var tyst"
1193
1194 #: src/libvlc.h:89
1195 msgid "Turn off all warning and information messages."
1196 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1197
1198 #: src/libvlc.h:91
1199 msgid "Default stream"
1200 msgstr "Standardström"
1201
1202 #: src/libvlc.h:93
1203 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1204 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1205
1206 #: src/libvlc.h:96
1207 msgid ""
1208 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1209 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1210 msgstr ""
1211 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1212 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1213
1214 #: src/libvlc.h:100
1215 msgid "Color messages"
1216 msgstr "Färglägg meddelanden"
1217
1218 #: src/libvlc.h:102
1219 msgid ""
1220 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1221 "needs Linux color support for this to work."
1222 msgstr ""
1223 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1224 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1225
1226 #: src/libvlc.h:105
1227 msgid "Show advanced options"
1228 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1229
1230 #: src/libvlc.h:107
1231 #, fuzzy
1232 msgid ""
1233 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1234 "available options, including those that most users should never touch."
1235 msgstr ""
1236 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1237 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1238
1239 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1240 msgid "Show interface with mouse"
1241 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1242
1243 #: src/libvlc.h:113
1244 msgid ""
1245 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1246 "edge of the screen in fullscreen mode."
1247 msgstr ""
1248 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1249 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1250
1251 #: src/libvlc.h:116
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Interface interaction"
1254 msgstr "Markera allt"
1255
1256 #: src/libvlc.h:118
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1260 "user input is required."
1261 msgstr ""
1262 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1263 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1264
1265 #: src/libvlc.h:128
1266 #, fuzzy
1267 msgid ""
1268 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1269 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1270 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1271 "the \"audio filters\" modules section."
1272 msgstr ""
1273 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1274 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1275 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1276
1277 #: src/libvlc.h:134
1278 msgid "Audio output module"
1279 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1280
1281 #: src/libvlc.h:136
1282 msgid ""
1283 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1284 "automatically select the best method available."
1285 msgstr ""
1286 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1287 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1288
1289 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1290 msgid "Enable audio"
1291 msgstr "Aktivera ljud"
1292
1293 #: src/libvlc.h:142
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1297 "not take place, thus saving some processing power."
1298 msgstr ""
1299 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1300 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1301
1302 #: src/libvlc.h:145
1303 msgid "Force mono audio"
1304 msgstr "Tvinga monoljud"
1305
1306 #: src/libvlc.h:146
1307 msgid "This will force a mono audio output."
1308 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1309
1310 #: src/libvlc.h:148
1311 msgid "Default audio volume"
1312 msgstr "Standardljudvolym"
1313
1314 #: src/libvlc.h:150
1315 msgid ""
1316 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:153
1320 msgid "Audio output saved volume"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:155
1324 msgid ""
1325 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1326 "should not change this option manually."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc.h:158
1330 msgid "Audio output volume step"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc.h:160
1334 msgid ""
1335 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1336 "0 to 1024."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:163
1340 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:165
1344 msgid ""
1345 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1346 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc.h:169
1350 msgid "High quality audio resampling"
1351 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1352
1353 #: src/libvlc.h:171
1354 msgid ""
1355 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1356 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1357 "resampling algorithm will be used instead."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc.h:176
1361 msgid "Audio desynchronization compensation"
1362 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1363
1364 #: src/libvlc.h:178
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1368 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1369 msgstr ""
1370 "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
1371 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
1372 "överens."
1373
1374 #: src/libvlc.h:181
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Audio output channels mode"
1377 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1378
1379 #: src/libvlc.h:183
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1383 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1384 "played)."
1385 msgstr ""
1386 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1387 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1388 "ljudströmmen stödjer det)"
1389
1390 #: src/libvlc.h:187
1391 msgid "Use S/PDIF when available"
1392 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1393
1394 #: src/libvlc.h:189
1395 #, fuzzy
1396 msgid ""
1397 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1398 "audio stream being played."
1399 msgstr ""
1400 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1401 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1402 "ljudströmmen stödjer det)"
1403
1404 #: src/libvlc.h:192
1405 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1406 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1407
1408 #: src/libvlc.h:194
1409 msgid ""
1410 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1411 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1412 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1413 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc.h:200
1417 msgid "On"
1418 msgstr "På"
1419
1420 #: src/libvlc.h:200
1421 msgid "Off"
1422 msgstr "Av"
1423
1424 #: src/libvlc.h:205
1425 #, fuzzy
1426 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1427 msgstr ""
1428 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
1429 "ljudet"
1430
1431 #: src/libvlc.h:208
1432 msgid "Audio visualizations "
1433 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1434
1435 #: src/libvlc.h:210
1436 #, fuzzy
1437 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1438 msgstr ""
1439 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
1440 "analyserare, mm.)."
1441
1442 #: src/libvlc.h:218
1443 msgid ""
1444 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1445 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1446 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1447 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1448 "options."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc.h:224
1452 msgid "Video output module"
1453 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1454
1455 #: src/libvlc.h:226
1456 msgid ""
1457 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1458 "automatically select the best method available."
1459 msgstr ""
1460 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1461 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1462
1463 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1464 msgid "Enable video"
1465 msgstr "Aktivera video"
1466
1467 #: src/libvlc.h:231
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1471 "not take place, thus saving some processing power."
1472 msgstr ""
1473 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1474 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1475
1476 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1477 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1478 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1479 msgid "Video width"
1480 msgstr "Videobredd"
1481
1482 #: src/libvlc.h:236
1483 msgid ""
1484 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1485 "characteristics."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1489 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1490 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1491 msgid "Video height"
1492 msgstr "Videohöjd"
1493
1494 #: src/libvlc.h:241
1495 msgid ""
1496 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1497 "video characteristics."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc.h:244
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Video X coordinate"
1503 msgstr "Video y kordinater"
1504
1505 #: src/libvlc.h:246
1506 #, fuzzy
1507 msgid ""
1508 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1509 "coordinate)."
1510 msgstr ""
1511 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1512 "(y kordinater)."
1513
1514 #: src/libvlc.h:249
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Video Y coordinate"
1517 msgstr "Video y kordinater"
1518
1519 #: src/libvlc.h:251
1520 msgid ""
1521 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1522 "coordinate)."
1523 msgstr ""
1524 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1525 "(y-koordinat)."
1526
1527 #: src/libvlc.h:254
1528 msgid "Video title"
1529 msgstr "Videotitel"
1530
1531 #: src/libvlc.h:256
1532 msgid ""
1533 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1534 "interface)."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc.h:259
1538 msgid "Video alignment"
1539 msgstr "Videojustering"
1540
1541 #: src/libvlc.h:261
1542 msgid ""
1543 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1544 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1545 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1546 msgstr ""
1547 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1548 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
1549 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1550
1551 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
1552 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1553 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1554 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1555 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1556 msgid "Center"
1557 msgstr "Centrerad"
1558
1559 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1560 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1562 #: modules/video_filter/time.c:99
1563 msgid "Top"
1564 msgstr "Topp"
1565
1566 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1567 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1569 #: modules/video_filter/time.c:99
1570 msgid "Bottom"
1571 msgstr "Botten"
1572
1573 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1574 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1576 #: modules/video_filter/time.c:100
1577 msgid "Top-Left"
1578 msgstr "Topp-Vänster"
1579
1580 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1581 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1583 #: modules/video_filter/time.c:100
1584 msgid "Top-Right"
1585 msgstr "Topp-Höger"
1586
1587 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1588 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1590 #: modules/video_filter/time.c:100
1591 msgid "Bottom-Left"
1592 msgstr "Botten-Vänster"
1593
1594 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1595 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1597 #: modules/video_filter/time.c:100
1598 msgid "Bottom-Right"
1599 msgstr "Botten-Höger"
1600
1601 #: src/libvlc.h:269
1602 msgid "Zoom video"
1603 msgstr "Zooma video"
1604
1605 #: src/libvlc.h:271
1606 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:273
1610 msgid "Grayscale video output"
1611 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1612
1613 #: src/libvlc.h:275
1614 msgid ""
1615 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1616 "save some processing power."
1617 msgstr ""
1618 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1619 "spara lite processorkraft."
1620
1621 #: src/libvlc.h:278
1622 msgid "Fullscreen video output"
1623 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1624
1625 #: src/libvlc.h:280
1626 msgid "Start video in fullscreen mode"
1627 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1628
1629 #: src/libvlc.h:282
1630 msgid "Overlay video output"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:284
1634 msgid ""
1635 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1636 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1640 msgid "Always on top"
1641 msgstr "Alltid överst"
1642
1643 #: src/libvlc.h:289
1644 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1645 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1646
1647 #: src/libvlc.h:291
1648 msgid "Disable screensaver"
1649 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1650
1651 #: src/libvlc.h:292
1652 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1653 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1654
1655 #: src/libvlc.h:294
1656 msgid "Window decorations"
1657 msgstr "Fönsterdekorationer"
1658
1659 #: src/libvlc.h:296
1660 msgid ""
1661 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1662 "giving a \"minimal\" window."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:299
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Video output filter module"
1668 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1669
1670 #: src/libvlc.h:301
1671 msgid ""
1672 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1673 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:305
1677 msgid "Video filter module"
1678 msgstr "Videofiltermodul"
1679
1680 #: src/libvlc.h:307
1681 msgid ""
1682 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1683 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:311
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1689 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1690
1691 #: src/libvlc.h:313
1692 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1693 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1694
1695 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Video snapshot file prefix"
1698 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1699
1700 #: src/libvlc.h:319
1701 msgid "Video snapshot format"
1702 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1703
1704 #: src/libvlc.h:321
1705 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1706 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1707
1708 #: src/libvlc.h:323
1709 msgid "Display video snapshot preview"
1710 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1711
1712 #: src/libvlc.h:325
1713 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:327
1717 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:329
1721 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:331
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Video cropping"
1727 msgstr "Videoinställningar"
1728
1729 #: src/libvlc.h:333
1730 msgid ""
1731 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1732 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc.h:337
1736 msgid "Source aspect ratio"
1737 msgstr "Källbildformat"
1738
1739 #: src/libvlc.h:339
1740 msgid ""
1741 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1742 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1743 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1744 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1745 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:346
1749 msgid "Custom crop ratios list"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:348
1753 msgid ""
1754 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1755 "crop ratios list."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:351
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Custom aspect ratios list"
1761 msgstr "Växla källbildformat"
1762
1763 #: src/libvlc.h:353
1764 msgid ""
1765 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1766 "aspect ratio list."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:356
1770 msgid "Fix HDTV height"
1771 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1772
1773 #: src/libvlc.h:358
1774 msgid ""
1775 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1776 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1777 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1778 msgstr ""
1779 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1780 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1781 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1782 "1088 rader."
1783
1784 #: src/libvlc.h:363
1785 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:365
1789 msgid ""
1790 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1791 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1792 "order to keep proportions."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:370
1796 msgid "Skip frames"
1797 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1798
1799 #: src/libvlc.h:372
1800 msgid ""
1801 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1802 "your computer is not powerful enough"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc.h:375
1806 msgid "Drop late frames"
1807 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1808
1809 #: src/libvlc.h:377
1810 msgid ""
1811 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1812 "intended display date)."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:380
1816 msgid "Quiet synchro"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:382
1820 #, fuzzy
1821 msgid ""
1822 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1823 "synchronization mechanism."
1824 msgstr ""
1825 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1826 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1827
1828 #: src/libvlc.h:391
1829 msgid ""
1830 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1831 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1832 "channel."
1833 msgstr ""
1834 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1835 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1836 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1837
1838 #: src/libvlc.h:396
1839 msgid ""
1840 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1841 "Restrictions Management measure."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:399
1845 msgid "Clock reference average counter"
1846 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1847
1848 #: src/libvlc.h:401
1849 msgid ""
1850 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1851 "to 10000."
1852 msgstr ""
1853 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1854 "ställa in denna till 10000."
1855
1856 #: src/libvlc.h:404
1857 msgid "Clock synchronisation"
1858 msgstr "Klocksynkronisering"
1859
1860 #: src/libvlc.h:406
1861 #, fuzzy
1862 msgid ""
1863 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1864 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1865 msgstr ""
1866 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1867 "realtids källor."
1868
1869 #: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71
1870 msgid "Network synchronisation"
1871 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1872
1873 #: src/libvlc.h:411
1874 msgid ""
1875 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1876 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261
1880 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1884 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1887 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1888 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1889 msgid "Default"
1890 msgstr "Standard"
1891
1892 #: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1893 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1896 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1897 msgid "Enable"
1898 msgstr "Aktivera"
1899
1900 #: src/libvlc.h:419
1901 msgid "UDP port"
1902 msgstr "UDP-port"
1903
1904 #: src/libvlc.h:421
1905 #, fuzzy
1906 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1907 msgstr ""
1908 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1909
1910 #: src/libvlc.h:423
1911 msgid "MTU of the network interface"
1912 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1913
1914 #: src/libvlc.h:425
1915 msgid ""
1916 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1917 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc.h:428
1921 msgid "Hop limit (TTL)"
1922 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1923
1924 #: src/libvlc.h:430
1925 msgid ""
1926 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1927 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1928 "in default)."
1929 msgstr ""
1930 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1931 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1932 "inbyggda standardvärde)."
1933
1934 #: src/libvlc.h:434
1935 msgid "IPv6 multicast output interface"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc.h:436
1939 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:438
1943 #, fuzzy
1944 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1945 msgstr "SAP multicastaddress"
1946
1947 #: src/libvlc.h:440
1948 msgid ""
1949 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1950 "table."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:445
1954 msgid ""
1955 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1956 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:451
1960 msgid ""
1961 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1962 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1963 "(like DVB streams for example)."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1967 msgid "Audio track"
1968 msgstr "Ljudspår"
1969
1970 #: src/libvlc.h:459
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1973 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1974
1975 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1976 msgid "Subtitles track"
1977 msgstr "Undertextspår"
1978
1979 #: src/libvlc.h:464
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1982 msgstr ""
1983 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1984
1985 #: src/libvlc.h:467
1986 msgid "Audio language"
1987 msgstr "Ljudspråk"
1988
1989 #: src/libvlc.h:469
1990 msgid ""
1991 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1992 "letter country code)."
1993 msgstr ""
1994 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1995 "av två eller tre bokstäver)."
1996
1997 #: src/libvlc.h:472
1998 msgid "Subtitle language"
1999 msgstr "Undertextsspråk"
2000
2001 #: src/libvlc.h:474
2002 msgid ""
2003 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2004 "letter country code)."
2005 msgstr ""
2006 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2007 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2008
2009 #: src/libvlc.h:478
2010 msgid "Audio track ID"
2011 msgstr "Ljudspår-id"
2012
2013 #: src/libvlc.h:480
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2016 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2017
2018 #: src/libvlc.h:482
2019 msgid "Subtitles track ID"
2020 msgstr "Spår-id för undertext"
2021
2022 #: src/libvlc.h:484
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2025 msgstr ""
2026 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2027
2028 #: src/libvlc.h:486
2029 msgid "Input repetitions"
2030 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2031
2032 #: src/libvlc.h:488
2033 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2034 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2035
2036 #: src/libvlc.h:490
2037 msgid "Start time"
2038 msgstr "Starttid"
2039
2040 #: src/libvlc.h:492
2041 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2042 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2043
2044 #: src/libvlc.h:494
2045 msgid "Stop time"
2046 msgstr "Stopptid"
2047
2048 #: src/libvlc.h:496
2049 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2050 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2051
2052 #: src/libvlc.h:498
2053 msgid "Input list"
2054 msgstr "Inmatningslista"
2055
2056 #: src/libvlc.h:500
2057 msgid ""
2058 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2059 "together after the normal one."
2060 msgstr ""
2061 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2062 "ihop efter den normala."
2063
2064 #: src/libvlc.h:503
2065 msgid "Input slave (experimental)"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:505
2069 msgid ""
2070 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2071 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2072 "inputs."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:509
2076 msgid "Bookmarks list for a stream"
2077 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2078
2079 #: src/libvlc.h:511
2080 msgid ""
2081 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2082 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2083 "{...}\""
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:517
2087 msgid ""
2088 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2089 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2090 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2091 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc.h:523
2095 msgid "Force subtitle position"
2096 msgstr "Tvinga undertextposition"
2097
2098 #: src/libvlc.h:525
2099 msgid ""
2100 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2101 "over the movie. Try several positions."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc.h:528
2105 msgid "Enable sub-pictures"
2106 msgstr "Aktivera underbilder"
2107
2108 #: src/libvlc.h:530
2109 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
2113 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2114 msgid "On Screen Display"
2115 msgstr "On Screen Display"
2116
2117 #: src/libvlc.h:534
2118 msgid ""
2119 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2120 "Display)."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:537
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Text rendering module"
2126 msgstr "Textrenderering"
2127
2128 #: src/libvlc.h:539
2129 msgid ""
2130 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2131 "instance."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc.h:542
2135 msgid "Subpictures filter module"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc.h:544
2139 msgid ""
2140 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2141 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:547
2145 msgid "Autodetect subtitle files"
2146 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2147
2148 #: src/libvlc.h:549
2149 msgid ""
2150 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2151 "(based on the filename of the movie)."
2152 msgstr ""
2153 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2154 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2155
2156 #: src/libvlc.h:552
2157 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:554
2161 msgid ""
2162 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2163 "Options are:\n"
2164 "0 = no subtitles autodetected\n"
2165 "1 = any subtitle file\n"
2166 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2167 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2168 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:562
2172 msgid "Subtitle autodetection paths"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:564
2176 msgid ""
2177 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2178 "found in the current directory."
2179 msgstr ""
2180 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2181 "hittas i aktuell katalog."
2182
2183 #: src/libvlc.h:567
2184 msgid "Use subtitle file"
2185 msgstr "Använd undertextfil"
2186
2187 #: src/libvlc.h:569
2188 msgid ""
2189 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2190 "subtitle file."
2191 msgstr ""
2192 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2193 "inte kan hitta din undertextfil."
2194
2195 #: src/libvlc.h:572
2196 msgid "DVD device"
2197 msgstr "Dvd-enhet"
2198
2199 #: src/libvlc.h:575
2200 msgid ""
2201 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2202 "the drive letter (eg. D:)"
2203 msgstr ""
2204 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
2205 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
2206
2207 #: src/libvlc.h:579
2208 msgid "This is the default DVD device to use."
2209 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
2210
2211 #: src/libvlc.h:582
2212 msgid "VCD device"
2213 msgstr "Vcd-enhet"
2214
2215 #: src/libvlc.h:585
2216 msgid ""
2217 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2218 "scan for a suitable CD-ROM device."
2219 msgstr ""
2220 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
2221 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2222
2223 #: src/libvlc.h:589
2224 msgid "This is the default VCD device to use."
2225 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2226
2227 #: src/libvlc.h:592
2228 msgid "Audio CD device"
2229 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2230
2231 #: src/libvlc.h:595
2232 msgid ""
2233 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2234 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2235 msgstr ""
2236 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
2237 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2238
2239 #: src/libvlc.h:599
2240 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2241 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2242
2243 #: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2244 msgid "Force IPv6"
2245 msgstr "Tvinga IPv6"
2246
2247 #: src/libvlc.h:604
2248 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2249 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2250
2251 #: src/libvlc.h:606
2252 msgid "Force IPv4"
2253 msgstr "Tvinga IPv4"
2254
2255 #: src/libvlc.h:608
2256 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2257 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2258
2259 #: src/libvlc.h:610
2260 msgid "TCP connection timeout"
2261 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2262
2263 #: src/libvlc.h:612
2264 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2265 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2266
2267 #: src/libvlc.h:614
2268 msgid "SOCKS server"
2269 msgstr "SOCKS-server"
2270
2271 #: src/libvlc.h:616
2272 msgid ""
2273 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2274 "used for all TCP connections"
2275 msgstr ""
2276 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2277 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2278
2279 #: src/libvlc.h:619
2280 msgid "SOCKS user name"
2281 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2282
2283 #: src/libvlc.h:621
2284 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2285 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2286
2287 #: src/libvlc.h:623
2288 msgid "SOCKS password"
2289 msgstr "SOCKS-lösenord"
2290
2291 #: src/libvlc.h:625
2292 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2293 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2294
2295 #: src/libvlc.h:627
2296 msgid "Title metadata"
2297 msgstr "Titel"
2298
2299 #: src/libvlc.h:629
2300 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2301 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2302
2303 #: src/libvlc.h:631
2304 msgid "Author metadata"
2305 msgstr "Upphovsman"
2306
2307 #: src/libvlc.h:633
2308 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2309 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2310
2311 #: src/libvlc.h:635
2312 msgid "Artist metadata"
2313 msgstr "Artist"
2314
2315 #: src/libvlc.h:637
2316 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2317 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2318
2319 #: src/libvlc.h:639
2320 msgid "Genre metadata"
2321 msgstr "Genre"
2322
2323 #: src/libvlc.h:641
2324 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2325 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2326
2327 #: src/libvlc.h:643
2328 msgid "Copyright metadata"
2329 msgstr "Copyright"
2330
2331 #: src/libvlc.h:645
2332 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2333 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2334
2335 #: src/libvlc.h:647
2336 msgid "Description metadata"
2337 msgstr "Beskrivning"
2338
2339 #: src/libvlc.h:649
2340 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2341 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2342
2343 #: src/libvlc.h:651
2344 msgid "Date metadata"
2345 msgstr "Datum"
2346
2347 #: src/libvlc.h:653
2348 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2349 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2350
2351 #: src/libvlc.h:655
2352 msgid "URL metadata"
2353 msgstr "URL"
2354
2355 #: src/libvlc.h:657
2356 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2357 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2358
2359 #: src/libvlc.h:661
2360 msgid ""
2361 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2362 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2363 "can break playback of all your streams."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:665
2367 msgid "Preferred decoders list"
2368 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2369
2370 #: src/libvlc.h:667
2371 msgid ""
2372 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2373 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2374 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc.h:672
2378 msgid "Preferred encoders list"
2379 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2380
2381 #: src/libvlc.h:674
2382 msgid ""
2383 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:683
2387 msgid ""
2388 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2389 "subsystem."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc.h:686
2393 msgid "Default stream output chain"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:688
2397 msgid ""
2398 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2399 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2400 "all streams."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:692
2404 msgid "Enable streaming of all ES"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc.h:694
2408 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:696
2412 msgid "Display while streaming"
2413 msgstr "Visa under strömning"
2414
2415 #: src/libvlc.h:698
2416 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2417 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2418
2419 #: src/libvlc.h:700
2420 msgid "Enable video stream output"
2421 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2422
2423 #: src/libvlc.h:702
2424 msgid ""
2425 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2426 "facility when this last one is enabled."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:705
2430 msgid "Enable audio stream output"
2431 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2432
2433 #: src/libvlc.h:707
2434 msgid ""
2435 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2436 "facility when this last one is enabled."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:710
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Enable SPU stream output"
2442 msgstr "Paus"
2443
2444 #: src/libvlc.h:712
2445 msgid ""
2446 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2447 "facility when this last one is enabled."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:715
2451 msgid "Keep stream output open"
2452 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2453
2454 #: src/libvlc.h:717
2455 msgid ""
2456 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2457 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2458 "specified)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:721
2462 msgid "Preferred packetizer list"
2463 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2464
2465 #: src/libvlc.h:723
2466 msgid ""
2467 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2468 msgstr ""
2469 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2470 "paketerare."
2471
2472 #: src/libvlc.h:726
2473 msgid "Mux module"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc.h:728
2477 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc.h:730
2481 msgid "Access output module"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc.h:732
2485 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:734
2489 msgid "Control SAP flow"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc.h:736
2493 msgid ""
2494 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2495 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc.h:740
2499 msgid "SAP announcement interval"
2500 msgstr "SAP-annonsintervall"
2501
2502 #: src/libvlc.h:742
2503 msgid ""
2504 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2505 "between SAP announcements."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:752
2509 msgid ""
2510 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2511 "always leave all these enabled."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:755
2515 msgid "Enable FPU support"
2516 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2517
2518 #: src/libvlc.h:757
2519 msgid ""
2520 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2521 "advantage of it."
2522 msgstr ""
2523 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2524
2525 #: src/libvlc.h:760
2526 msgid "Enable CPU MMX support"
2527 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2528
2529 #: src/libvlc.h:762
2530 msgid ""
2531 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2532 "of them."
2533 msgstr ""
2534 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2535
2536 #: src/libvlc.h:765
2537 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2538 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2539
2540 #: src/libvlc.h:767
2541 msgid ""
2542 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2543 "advantage of them."
2544 msgstr ""
2545 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2546
2547 #: src/libvlc.h:770
2548 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2549 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2550
2551 #: src/libvlc.h:772
2552 msgid ""
2553 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2554 "advantage of them."
2555 msgstr ""
2556 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2557
2558 #: src/libvlc.h:775
2559 msgid "Enable CPU SSE support"
2560 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2561
2562 #: src/libvlc.h:777
2563 msgid ""
2564 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2565 "of them."
2566 msgstr ""
2567 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2568
2569 #: src/libvlc.h:780
2570 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2571 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2572
2573 #: src/libvlc.h:782
2574 msgid ""
2575 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2576 "of them."
2577 msgstr ""
2578 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2579
2580 #: src/libvlc.h:785
2581 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2582 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2583
2584 #: src/libvlc.h:787
2585 msgid ""
2586 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2587 "advantage of them."
2588 msgstr ""
2589 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2590
2591 #: src/libvlc.h:792
2592 msgid ""
2593 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2594 "you really know what you are doing."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:795
2598 msgid "Memory copy module"
2599 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2600
2601 #: src/libvlc.h:797
2602 msgid ""
2603 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2604 "select the fastest one supported by your hardware."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:800
2608 msgid "Access module"
2609 msgstr "Åtkomstmodul"
2610
2611 #: src/libvlc.h:802
2612 msgid ""
2613 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2614 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2615 "option unless you really know what you are doing."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:806
2619 msgid "Access filter module"
2620 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2621
2622 #: src/libvlc.h:808
2623 msgid ""
2624 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2625 "used for instance for timeshifting."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:811
2629 msgid "Demux module"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:813
2633 msgid ""
2634 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2635 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2636 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2637 "you really know what you are doing."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:818
2641 msgid "Allow real-time priority"
2642 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2643
2644 #: src/libvlc.h:820
2645 msgid ""
2646 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2647 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2648 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2649 "only activate this if you know what you're doing."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:826
2653 msgid "Adjust VLC priority"
2654 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2655
2656 #: src/libvlc.h:828
2657 msgid ""
2658 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2659 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2660 "VLC instances."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:832
2664 msgid "Minimize number of threads"
2665 msgstr "Minimera antalet trådar"
2666
2667 #: src/libvlc.h:834
2668 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2669 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2670
2671 #: src/libvlc.h:836
2672 msgid "Modules search path"
2673 msgstr "Sökväg för moduler"
2674
2675 #: src/libvlc.h:838
2676 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2677 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2678
2679 #: src/libvlc.h:840
2680 msgid "VLM configuration file"
2681 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2682
2683 #: src/libvlc.h:842
2684 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2685 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2686
2687 #: src/libvlc.h:844
2688 msgid "Use a plugins cache"
2689 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2690
2691 #: src/libvlc.h:846
2692 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:848
2696 msgid "Collect statistics"
2697 msgstr "Samla in statistik"
2698
2699 #: src/libvlc.h:850
2700 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2701 msgstr "Samla in diverse statistik."
2702
2703 #: src/libvlc.h:852
2704 msgid "Run as daemon process"
2705 msgstr "Kör som demonprocess"
2706
2707 #: src/libvlc.h:854
2708 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2709 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2710
2711 #: src/libvlc.h:856
2712 msgid "Write process id to file"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:858
2716 msgid "Writes process id into specified file."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc.h:860
2720 msgid "Log to file"
2721 msgstr "Logga till fil"
2722
2723 #: src/libvlc.h:862
2724 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2725 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2726
2727 #: src/libvlc.h:864
2728 msgid "Log to syslog"
2729 msgstr "Logga till syslog"
2730
2731 #: src/libvlc.h:866
2732 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2733 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2734
2735 #: src/libvlc.h:868
2736 msgid "Allow only one running instance"
2737 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2738
2739 #: src/libvlc.h:870
2740 msgid ""
2741 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2742 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2743 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2744 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2745 "running instance or enqueue it."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc.h:876
2749 msgid "VLC is started from file association"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:878
2753 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:881
2757 #, fuzzy
2758 msgid "One instance when started from file"
2759 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2760
2761 #: src/libvlc.h:883
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2764 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2765
2766 #: src/libvlc.h:885
2767 msgid "Increase the priority of the process"
2768 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2769
2770 #: src/libvlc.h:887
2771 msgid ""
2772 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2773 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2774 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2775 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2776 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2777 "machine."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:894
2781 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc.h:896
2785 msgid ""
2786 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2787 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2788 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:901
2792 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:904
2796 msgid ""
2797 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2798 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2799 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2800 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2801 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:913
2805 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc.h:915
2809 msgid ""
2810 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2811 "playing current item."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:924
2815 msgid ""
2816 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2817 "overridden in the playlist dialog box."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:927
2821 msgid "Automatically preparse files"
2822 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2823
2824 #: src/libvlc.h:929
2825 msgid ""
2826 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2827 "metadata)."
2828 msgstr ""
2829 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2830 "viss metadata)."
2831
2832 #: src/libvlc.h:932
2833 msgid "Services discovery modules"
2834 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2835
2836 #: src/libvlc.h:934
2837 msgid ""
2838 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2839 "Typical values are sap, hal, ..."
2840 msgstr ""
2841 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2842 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2843
2844 #: src/libvlc.h:937
2845 msgid "Play files randomly forever"
2846 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2847
2848 #: src/libvlc.h:939
2849 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2850 msgstr ""
2851 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2852
2853 #: src/libvlc.h:941
2854 msgid "Repeat all"
2855 msgstr "Repetera alla"
2856
2857 #: src/libvlc.h:943
2858 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2859 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2860
2861 #: src/libvlc.h:945
2862 msgid "Repeat current item"
2863 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2864
2865 #: src/libvlc.h:947
2866 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2867 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2868
2869 #: src/libvlc.h:949
2870 msgid "Play and stop"
2871 msgstr "Spela upp och stoppa"
2872
2873 #: src/libvlc.h:951
2874 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2875 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2876
2877 #: src/libvlc.h:953
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Use media library"
2880 msgstr "Mediaspelaren VLC"
2881
2882 #: src/libvlc.h:955
2883 msgid ""
2884 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2885 "VLC."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:958
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Use playlist tree"
2891 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
2892
2893 #: src/libvlc.h:960
2894 msgid ""
2895 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2896 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2897 "needed."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc.h:964
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Always"
2903 msgstr "Alltid överst"
2904
2905 #: src/libvlc.h:964
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Never"
2908 msgstr "Reverb"
2909
2910 #: src/libvlc.h:973
2911 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2912 msgstr ""
2913 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2914 "\"snabbtangenter\"."
2915
2916 #: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
2917 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2918 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2919 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2922 msgid "Fullscreen"
2923 msgstr "Helskärm"
2924
2925 #: src/libvlc.h:977
2926 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2927 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2928
2929 #: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2931 msgid "Play/Pause"
2932 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2933
2934 #: src/libvlc.h:979
2935 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2936 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2937
2938 #: src/libvlc.h:980
2939 msgid "Pause only"
2940 msgstr "Pausa endast"
2941
2942 #: src/libvlc.h:981
2943 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2944 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2945
2946 #: src/libvlc.h:982
2947 msgid "Play only"
2948 msgstr "Spela endast"
2949
2950 #: src/libvlc.h:983
2951 msgid "Select the hotkey to use to play."
2952 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2953
2954 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713
2955 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2957 msgid "Faster"
2958 msgstr "Snabbare"
2959
2960 #: src/libvlc.h:985
2961 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2962 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2963
2964 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
2965 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2967 msgid "Slower"
2968 msgstr "Långsammare"
2969
2970 #: src/libvlc.h:987
2971 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2972 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2973
2974 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
2975 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2981 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2982 msgid "Next"
2983 msgstr "Nästa"
2984
2985 #: src/libvlc.h:989
2986 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2987 msgstr ""
2988 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2989
2990 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
2991 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2996 msgid "Previous"
2997 msgstr "Föregående"
2998
2999 #: src/libvlc.h:991
3000 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3001 msgstr ""
3002 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3003 "spellistan."
3004
3005 #: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3014 msgid "Stop"
3015 msgstr "Stopp"
3016
3017 #: src/libvlc.h:993
3018 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3019 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3020
3021 #: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3023 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3024 #: modules/video_filter/rss.c:174
3025 msgid "Position"
3026 msgstr "Position"
3027
3028 #: src/libvlc.h:995
3029 msgid "Select the hotkey to display the position."
3030 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3031
3032 #: src/libvlc.h:997
3033 msgid "Very short backwards jump"
3034 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3035
3036 #: src/libvlc.h:999
3037 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3038 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3039
3040 #: src/libvlc.h:1000
3041 msgid "Short backwards jump"
3042 msgstr "Kort hopp bakåt"
3043
3044 #: src/libvlc.h:1002
3045 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3046 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3047
3048 #: src/libvlc.h:1003
3049 msgid "Medium backwards jump"
3050 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3051
3052 #: src/libvlc.h:1005
3053 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3054 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3055
3056 #: src/libvlc.h:1006
3057 msgid "Long backwards jump"
3058 msgstr "Långt hopp bakåt"
3059
3060 #: src/libvlc.h:1008
3061 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3062 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3063
3064 #: src/libvlc.h:1010
3065 msgid "Very short forward jump"
3066 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1012
3069 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3070 msgstr ""
3071 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3072
3073 #: src/libvlc.h:1013
3074 msgid "Short forward jump"
3075 msgstr "Kort hopp framåt"
3076
3077 #: src/libvlc.h:1015
3078 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3079 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3080
3081 #: src/libvlc.h:1016
3082 msgid "Medium forward jump"
3083 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1018
3086 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3087 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3088
3089 #: src/libvlc.h:1019
3090 msgid "Long forward jump"
3091 msgstr "Långt hopp framåt"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1021
3094 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3095 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3096
3097 #: src/libvlc.h:1023
3098 msgid "Very short jump length"
3099 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1024
3102 msgid "Very short jump length, in seconds."
3103 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3104
3105 #: src/libvlc.h:1025
3106 msgid "Short jump length"
3107 msgstr "Kort hopplängd"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1026
3110 msgid "Short jump length, in seconds."
3111 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3112
3113 #: src/libvlc.h:1027
3114 msgid "Medium jump length"
3115 msgstr "Medellång hopplängd"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1028
3118 msgid "Medium jump length, in seconds."
3119 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3120
3121 #: src/libvlc.h:1029
3122 msgid "Long jump length"
3123 msgstr "Lång hopplängd"
3124
3125 #: src/libvlc.h:1030
3126 msgid "Long jump length, in seconds."
3127 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3128
3129 #: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
3130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3131 msgid "Quit"
3132 msgstr "Avsluta"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1033
3135 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3136 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3137
3138 #: src/libvlc.h:1034
3139 msgid "Navigate up"
3140 msgstr "Navigera upp"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1035
3143 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3144 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3145
3146 #: src/libvlc.h:1036
3147 msgid "Navigate down"
3148 msgstr "Navigera ned"
3149
3150 #: src/libvlc.h:1037
3151 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3152 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3153
3154 #: src/libvlc.h:1038
3155 msgid "Navigate left"
3156 msgstr "Navigera vänster"
3157
3158 #: src/libvlc.h:1039
3159 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3160 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3161
3162 #: src/libvlc.h:1040
3163 msgid "Navigate right"
3164 msgstr "Navigera höger"
3165
3166 #: src/libvlc.h:1041
3167 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3168 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3169
3170 #: src/libvlc.h:1042
3171 msgid "Activate"
3172 msgstr "Aktivera"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1043
3175 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3176 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3177
3178 #: src/libvlc.h:1044
3179 msgid "Go to the DVD menu"
3180 msgstr "Gå till dvd-meny"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1045
3183 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3184 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3185
3186 #: src/libvlc.h:1046
3187 msgid "Select previous DVD title"
3188 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1047
3191 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3192 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1048
3195 msgid "Select next DVD title"
3196 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1049
3199 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3200 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1050
3203 msgid "Select prev DVD chapter"
3204 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1051
3207 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3208 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1052
3211 msgid "Select next DVD chapter"
3212 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1053
3215 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3216 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1054
3219 msgid "Volume up"
3220 msgstr "Volym upp"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1055
3223 msgid "Select the key to increase audio volume."
3224 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3225
3226 #: src/libvlc.h:1056
3227 msgid "Volume down"
3228 msgstr "Volym ned"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1057
3231 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3232 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3233
3234 #: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3236 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3237 msgid "Mute"
3238 msgstr "Tyst"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1059
3241 msgid "Select the key to mute audio."
3242 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3243
3244 #: src/libvlc.h:1060
3245 msgid "Subtitle delay up"
3246 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1061
3249 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3250 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3251
3252 #: src/libvlc.h:1062
3253 msgid "Subtitle delay down"
3254 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1063
3257 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3258 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3259
3260 #: src/libvlc.h:1064
3261 msgid "Audio delay up"
3262 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1065
3265 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3266 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3267
3268 #: src/libvlc.h:1066
3269 msgid "Audio delay down"
3270 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1067
3273 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3274 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3275
3276 #: src/libvlc.h:1068
3277 msgid "Play playlist bookmark 1"
3278 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1069
3281 msgid "Play playlist bookmark 2"
3282 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1070
3285 msgid "Play playlist bookmark 3"
3286 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1071
3289 msgid "Play playlist bookmark 4"
3290 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1072
3293 msgid "Play playlist bookmark 5"
3294 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1073
3297 msgid "Play playlist bookmark 6"
3298 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1074
3301 msgid "Play playlist bookmark 7"
3302 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1075
3305 msgid "Play playlist bookmark 8"
3306 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1076
3309 msgid "Play playlist bookmark 9"
3310 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1077
3313 msgid "Play playlist bookmark 10"
3314 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1078
3317 msgid "Select the key to play this bookmark."
3318 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3319
3320 #: src/libvlc.h:1079
3321 msgid "Set playlist bookmark 1"
3322 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1080
3325 msgid "Set playlist bookmark 2"
3326 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1081
3329 msgid "Set playlist bookmark 3"
3330 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1082
3333 msgid "Set playlist bookmark 4"
3334 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1083
3337 msgid "Set playlist bookmark 5"
3338 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1084
3341 msgid "Set playlist bookmark 6"
3342 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1085
3345 msgid "Set playlist bookmark 7"
3346 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1086
3349 msgid "Set playlist bookmark 8"
3350 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1087
3353 msgid "Set playlist bookmark 9"
3354 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1088
3357 msgid "Set playlist bookmark 10"
3358 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1089
3361 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
3365 msgid "Playlist bookmark 1"
3366 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85
3369 msgid "Playlist bookmark 2"
3370 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86
3373 msgid "Playlist bookmark 3"
3374 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87
3377 msgid "Playlist bookmark 4"
3378 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88
3381 msgid "Playlist bookmark 5"
3382 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89
3385 msgid "Playlist bookmark 6"
3386 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90
3389 msgid "Playlist bookmark 7"
3390 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91
3393 msgid "Playlist bookmark 8"
3394 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92
3397 msgid "Playlist bookmark 9"
3398 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93
3401 msgid "Playlist bookmark 10"
3402 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1102
3405 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc.h:1104
3409 msgid "Go back in browsing history"
3410 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1105
3413 msgid ""
3414 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3415 "history."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc.h:1106
3419 msgid "Go forward in browsing history"
3420 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1107
3423 msgid ""
3424 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3425 "history."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc.h:1109
3429 msgid "Cycle audio track"
3430 msgstr "Växla ljudspår"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1110
3433 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3434 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3435
3436 #: src/libvlc.h:1111
3437 msgid "Cycle subtitle track"
3438 msgstr "Växla undertextspår"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1112
3441 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3442 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3443
3444 #: src/libvlc.h:1113
3445 msgid "Cycle source aspect ratio"
3446 msgstr "Växla källbildformat"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1114
3449 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3450 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3451
3452 #: src/libvlc.h:1115
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Cycle video crop"
3455 msgstr "Videoinställningar"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1116
3458 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc.h:1117
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Cycle deinterlace modes"
3464 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1118
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3469 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1119
3472 msgid "Show interface"
3473 msgstr "Visa gränssnitt"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1120
3476 msgid "Raise the interface above all other windows."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc.h:1121
3480 msgid "Hide interface"
3481 msgstr "Dölj gränssnitt"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1122
3484 msgid "Lower the interface below all other windows."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1123
3488 msgid "Take video snapshot"
3489 msgstr "Ta videoskärmbild"
3490
3491 #: src/libvlc.h:1124
3492 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3493 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3494
3495 #: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
3496 #: modules/access_filter/record.c:52
3497 msgid "Record"
3498 msgstr "Spela in"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1127
3501 msgid "Record access filter start/stop."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
3505 msgid "Zoom"
3506 msgstr "Zoom"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Un-Zoom"
3511 msgstr "Zoom"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3514 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
3518 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3522 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
3526 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3530 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
3534 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3538 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
3542 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc.h:1157
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3549 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3550 "in the playlist.\n"
3551 "The first item specified will be played first.\n"
3552 "\n"
3553 "Options-styles:\n"
3554 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3555 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3556 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3557 "            and that overrides previous settings.\n"
3558 "\n"
3559 "Stream MRL syntax:\n"
3560 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3561 "option=value ...]\n"
3562 "\n"
3563 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3564 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3565 "\n"
3566 "URL syntax:\n"
3567 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3568 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3569 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3570 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3571 "  screen://                      Screen capture\n"
3572 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3573 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3574 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3575 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3576 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3577 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3578 "certain time\n"
3579 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
3583 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3585 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3586 msgid "Snapshot"
3587 msgstr "Skärmbild"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1280
3590 msgid "Window properties"
3591 msgstr "Fönsteregenskaper"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1325
3594 msgid "Subpictures"
3595 msgstr "Underbilder"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3599 msgid "Subtitles"
3600 msgstr "Undertext"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151
3603 msgid "Overlays"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc.h:1359
3607 msgid "Track settings"
3608 msgstr "Spårinställningar"
3609
3610 #: src/libvlc.h:1381
3611 msgid "Playback control"
3612 msgstr "Uppspelningskontroll"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1396
3615 msgid "Default devices"
3616 msgstr "Standardenheter"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1405
3619 msgid "Network settings"
3620 msgstr "Nätverksinställningar"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1417
3623 msgid "Socks proxy"
3624 msgstr "Socksproxy"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1426
3627 msgid "Metadata"
3628 msgstr "Metadata"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1456
3631 msgid "Decoders"
3632 msgstr "Avkodare"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
3635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3639 msgid "Input"
3640 msgstr "Inmatning"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3643 msgid "VLM"
3644 msgstr "VLM"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1530
3647 msgid "CPU"
3648 msgstr "CPU"
3649
3650 #: src/libvlc.h:1552
3651 msgid "Special modules"
3652 msgstr "Specialmoduler"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1559
3655 msgid "Plugins"
3656 msgstr "Insticksmoduler"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1567
3659 msgid "Performance options"
3660 msgstr "Prestandainställningar"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1700
3663 msgid "Hot keys"
3664 msgstr "Snabbtangenter"
3665
3666 #: src/libvlc.h:2011
3667 msgid "Jump sizes"
3668 msgstr "Hoppstorlekar"
3669
3670 #: src/libvlc.h:2090
3671 msgid "main program"
3672 msgstr "huvudprogram"
3673
3674 #: src/libvlc.h:2097
3675 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3676 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3677
3678 #: src/libvlc.h:2099
3679 #, fuzzy
3680 msgid ""
3681 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3682 msgstr ""
3683 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3684
3685 #: src/libvlc.h:2101
3686 msgid "print help for the advanced options"
3687 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3688
3689 #: src/libvlc.h:2103
3690 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3691 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3692
3693 #: src/libvlc.h:2105
3694 msgid "print a list of available modules"
3695 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3696
3697 #: src/libvlc.h:2107
3698 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3699 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3700
3701 #: src/libvlc.h:2109
3702 msgid "save the current command line options in the config"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc.h:2111
3706 msgid "reset the current config to the default values"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc.h:2113
3710 msgid "use alternate config file"
3711 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3712
3713 #: src/libvlc.h:2115
3714 msgid "resets the current plugins cache"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc.h:2117
3718 msgid "print version information"
3719 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3720
3721 #: src/misc/configuration.c:1212
3722 msgid "boolean"
3723 msgstr "boolesk"
3724
3725 #: src/misc/configuration.c:1223
3726 msgid "key"
3727 msgstr "tangent"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3730 msgid "Afar"
3731 msgstr "Afar"
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3734 msgid "Abkhazian"
3735 msgstr "Abkhazian"
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3738 msgid "Afrikaans"
3739 msgstr "Afrikaans"
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3742 msgid "Albanian"
3743 msgstr "Albanska"
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3746 msgid "Amharic"
3747 msgstr "Amharic"
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3750 msgid "Arabic"
3751 msgstr "Arabiska"
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3754 msgid "Armenian"
3755 msgstr "Armenian"
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3758 msgid "Assamese"
3759 msgstr "Assamese"
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3762 msgid "Avestan"
3763 msgstr "Avestan"
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3766 msgid "Aymara"
3767 msgstr "Aymara"
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3770 msgid "Azerbaijani"
3771 msgstr "Azerbaijani"
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3774 msgid "Bashkir"
3775 msgstr "Bashkir"
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3778 msgid "Basque"
3779 msgstr "Baskiska"
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3782 msgid "Belarusian"
3783 msgstr "Vitryska"
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3786 msgid "Bengali"
3787 msgstr "Bengaliska"
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3790 msgid "Bihari"
3791 msgstr "Bihari"
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3794 msgid "Bislama"
3795 msgstr "Bislama"
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3798 msgid "Bosnian"
3799 msgstr "Bosniska"
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3802 msgid "Breton"
3803 msgstr "Breton"
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3806 msgid "Bulgarian"
3807 msgstr "Bulgariska"
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3810 msgid "Burmese"
3811 msgstr "Burmesiska"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3814 msgid "Chamorro"
3815 msgstr "Chamorro"
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3818 msgid "Chechen"
3819 msgstr "Chechen"
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3822 msgid "Chinese"
3823 msgstr "Kinesiska"
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3826 msgid "Church Slavic"
3827 msgstr "Church Slavic"
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3830 msgid "Chuvash"
3831 msgstr "Chuvash"
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3834 msgid "Cornish"
3835 msgstr "Cornish"
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3838 msgid "Corsican"
3839 msgstr "Korsikanska"
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3842 msgid "Dzongkha"
3843 msgstr "Dzongkha"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3846 msgid "English"
3847 msgstr "Engelska"
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3850 msgid "Esperanto"
3851 msgstr "Esperanto"
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3854 msgid "Estonian"
3855 msgstr "Estoniska"
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3858 msgid "Faroese"
3859 msgstr "Färöiska"
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3862 msgid "Fijian"
3863 msgstr "Fijian"
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3866 msgid "Finnish"
3867 msgstr "Finska"
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3870 msgid "Frisian"
3871 msgstr "Frisian"
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3874 msgid "Gaelic (Scots)"
3875 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3878 msgid "Irish"
3879 msgstr "Irish"
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3882 msgid "Gallegan"
3883 msgstr "Gallegan"
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3886 msgid "Manx"
3887 msgstr "Manx"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3890 msgid "Greek, Modern ()"
3891 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3894 msgid "Guarani"
3895 msgstr "Guarani"
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3898 msgid "Gujarati"
3899 msgstr "Gujarati"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3902 msgid "Herero"
3903 msgstr "Herero"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3906 msgid "Hindi"
3907 msgstr "Hindi"
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3910 msgid "Hiri Motu"
3911 msgstr "Hiri Motu"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3914 msgid "Icelandic"
3915 msgstr "Isländska"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3918 msgid "Inuktitut"
3919 msgstr "Inuktitut"
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3922 msgid "Interlingue"
3923 msgstr "Interlingue"
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3926 msgid "Interlingua"
3927 msgstr "Interlingua"
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3930 msgid "Indonesian"
3931 msgstr "Indonesiska"
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3934 msgid "Inupiaq"
3935 msgstr "Inupiaq"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3938 msgid "Javanese"
3939 msgstr "Javanesiska"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3942 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3943 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3946 msgid "Kannada"
3947 msgstr "Kannada"
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3950 msgid "Kashmiri"
3951 msgstr "Kashmiri"
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3954 msgid "Kazakh"
3955 msgstr "Kazakh"
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3958 msgid "Khmer"
3959 msgstr "Khmer"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3962 msgid "Kikuyu"
3963 msgstr "Kikuyu"
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3966 msgid "Kinyarwanda"
3967 msgstr "Kinyarwanda"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3970 msgid "Kirghiz"
3971 msgstr "Kirghiz"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3974 msgid "Komi"
3975 msgstr "Komi"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3978 msgid "Kuanyama"
3979 msgstr "Kuanyama"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3982 msgid "Kurdish"
3983 msgstr "Kurdiska"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3986 msgid "Lao"
3987 msgstr "Lao"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3990 msgid "Latin"
3991 msgstr "Latin"
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3994 msgid "Latvian"
3995 msgstr "Latvian"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3998 msgid "Lingala"
3999 msgstr "Lingala"
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4002 msgid "Lithuanian"
4003 msgstr "Lithuanian"
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4006 msgid "Letzeburgesch"
4007 msgstr "Letzeburgesch"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4010 msgid "Macedonian"
4011 msgstr "Makedonska"
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4014 msgid "Marshall"
4015 msgstr "Marshall"
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4018 msgid "Malayalam"
4019 msgstr "Malayalam"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4022 msgid "Maori"
4023 msgstr "Maori"
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4026 msgid "Marathi"
4027 msgstr "Marathi"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4030 msgid "Malay"
4031 msgstr "Malaysiska"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4034 msgid "Malagasy"
4035 msgstr "Malagasy"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4038 msgid "Maltese"
4039 msgstr "Maltesiska"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4042 msgid "Moldavian"
4043 msgstr "Moldaviska"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4046 msgid "Mongolian"
4047 msgstr "Mongoliska"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4050 msgid "Nauru"
4051 msgstr "Nauru"
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4054 msgid "Navajo"
4055 msgstr "Navajo"
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4058 msgid "Ndebele, South"
4059 msgstr "Ndebele, Södra"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4062 msgid "Ndebele, North"
4063 msgstr "Ndebele, Norra"
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4066 msgid "Ndonga"
4067 msgstr "Ndonga"
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4070 msgid "Nepali"
4071 msgstr "Nepali"
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4074 msgid "Norwegian"
4075 msgstr "Norska"
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4078 msgid "Norwegian Nynorsk"
4079 msgstr "Norska Nynorsk"
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4082 msgid "Norwegian Bokmaal"
4083 msgstr "Norska Bokmål"
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4086 msgid "Chichewa; Nyanja"
4087 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4090 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4091 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4094 msgid "Oriya"
4095 msgstr "Oriya"
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4098 msgid "Oromo"
4099 msgstr "Oromo"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4102 msgid "Ossetian; Ossetic"
4103 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4106 msgid "Panjabi"
4107 msgstr "Panjabi"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4110 msgid "Persian"
4111 msgstr "Persiska"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4114 msgid "Pali"
4115 msgstr "Pali"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4118 msgid "Polish"
4119 msgstr "Polska"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4122 msgid "Portuguese"
4123 msgstr "Portugisiska"
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4126 msgid "Pushto"
4127 msgstr "Pushto"
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4130 msgid "Quechua"
4131 msgstr "Quechua"
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4134 msgid "Raeto-Romance"
4135 msgstr "Raeto-Romance"
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4138 msgid "Rundi"
4139 msgstr "Rundi"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4142 msgid "Sango"
4143 msgstr "Sango"
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4146 msgid "Sanskrit"
4147 msgstr "Sanskrit"
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4150 msgid "Serbian"
4151 msgstr "Serbiska"
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4154 msgid "Croatian"
4155 msgstr "Kroatiska"
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4158 msgid "Sinhalese"
4159 msgstr "Sinhalesiska"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4162 msgid "Slovak"
4163 msgstr "Slovakiska"
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4166 msgid "Slovenian"
4167 msgstr "Slovenska"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4170 msgid "Northern Sami"
4171 msgstr "Norra Sami"
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4174 msgid "Samoan"
4175 msgstr "Samoan"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4178 msgid "Shona"
4179 msgstr "Shona"
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4182 msgid "Sindhi"
4183 msgstr "Sindhi"
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4186 msgid "Somali"
4187 msgstr "Somali"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4190 msgid "Sotho, Southern"
4191 msgstr "Sotho, Södra"
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4194 msgid "Sardinian"
4195 msgstr "Sardinska"
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4198 msgid "Swati"
4199 msgstr "Swati"
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4202 msgid "Sundanese"
4203 msgstr "Sundanesiska"
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4206 msgid "Swahili"
4207 msgstr "Swahili"
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4210 msgid "Tahitian"
4211 msgstr "Tahitian"
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4214 msgid "Tamil"
4215 msgstr "Tamil"
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4218 msgid "Tatar"
4219 msgstr "Tatar"
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4222 msgid "Telugu"
4223 msgstr "Telugu"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4226 msgid "Tajik"
4227 msgstr "Tajik"
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4230 msgid "Tagalog"
4231 msgstr "Tagalog"
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4234 msgid "Thai"
4235 msgstr "Thailändska"
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4238 msgid "Tibetan"
4239 msgstr "Tibetanska"
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4242 msgid "Tigrinya"
4243 msgstr "Tigrinya"
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4246 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4247 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4250 msgid "Tswana"
4251 msgstr "Tswana"
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4254 msgid "Tsonga"
4255 msgstr "Tsonga"
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4258 msgid "Turkmen"
4259 msgstr "Turkmen"
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4262 msgid "Twi"
4263 msgstr "Twi"
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4266 msgid "Uighur"
4267 msgstr "Uighur"
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4270 msgid "Ukrainian"
4271 msgstr "Ukrainska"
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4274 msgid "Urdu"
4275 msgstr "Urdu"
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4278 msgid "Uzbek"
4279 msgstr "Uzbekistanska"
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4282 msgid "Vietnamese"
4283 msgstr "Vietnamesiska"
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4286 msgid "Volapuk"
4287 msgstr "Volapuk"
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4290 msgid "Welsh"
4291 msgstr "Walesiska"
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4294 msgid "Wolof"
4295 msgstr "Wolof"
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4298 msgid "Xhosa"
4299 msgstr "Xhosa"
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4302 msgid "Yiddish"
4303 msgstr "Jiddish"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4306 msgid "Yoruba"
4307 msgstr "Yoruba"
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4310 msgid "Zhuang"
4311 msgstr "Zhuang"
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4314 msgid "Zulu"
4315 msgstr "Zulu"
4316
4317 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4318 msgid "Unknown"
4319 msgstr "Okänd"
4320
4321 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4322 #, c-format
4323 msgid "Media: %s"
4324 msgstr "Media: %s"
4325
4326 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4327 msgid "Media Library"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/playlist/tree.c:57
4331 msgid "Undefined"
4332 msgstr "Odefinierad"
4333
4334 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4336 msgid "Deinterlace"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4340 msgid "Discard"
4341 msgstr "Förkasta"
4342
4343 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4344 msgid "Blend"
4345 msgstr "Blanda"
4346
4347 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4348 msgid "Mean"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4352 msgid "Bob"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4356 msgid "Linear"
4357 msgstr "Linjär"
4358
4359 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4360 msgid "1:4 Quarter"
4361 msgstr "1:4 Kvarts"
4362
4363 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4364 msgid "1:2 Half"
4365 msgstr "1:2 Halv"
4366
4367 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4368 msgid "1:1 Original"
4369 msgstr "1:1 Original"
4370
4371 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4372 msgid "2:1 Double"
4373 msgstr "2:1 Dubbel"
4374
4375 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4377 msgid "Crop"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4381 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4382 msgid "Aspect-ratio"
4383 msgstr "Bildformat"
4384
4385 #: modules/access/cdda/access.c:293
4386 msgid "CD reading failed"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/cdda/access.c:294
4390 #, c-format
4391 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4395 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4396 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4397 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4398 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4399 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4400 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4401 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4402 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4403 msgid "Caching value in ms"
4404 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4405
4406 #: modules/access/cdda.c:60
4407 msgid ""
4408 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4409 "milliseconds."
4410 msgstr ""
4411 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4412 "millisekunder."
4413
4414 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4415 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4417 msgid "Audio CD"
4418 msgstr "Ljud-cd"
4419
4420 #: modules/access/cdda.c:65
4421 msgid "Audio CD input"
4422 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4423
4424 #: modules/access/cdda.c:71
4425 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4426 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4427
4428 #: modules/access/cdda.c:83
4429 msgid "CDDB Server"
4430 msgstr "CDDB-server"
4431
4432 #: modules/access/cdda.c:83
4433 msgid "Address of the CDDB server to use."
4434 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4435
4436 #: modules/access/cdda.c:86
4437 msgid "CDDB port"
4438 msgstr "CDDB-port"
4439
4440 #: modules/access/cdda.c:86
4441 msgid "CDDB Server port to use."
4442 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4443
4444 #: modules/access/cdda.c:452
4445 msgid "Audio CD - Track "
4446 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4447
4448 #: modules/access/cdda.c:469
4449 #, c-format
4450 msgid "Audio CD - Track %i"
4451 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4454 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4455 msgid "none"
4456 msgstr "ingen"
4457
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4459 msgid "overlap"
4460 msgstr "överlappa"
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4463 msgid "full"
4464 msgstr "full"
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4467 msgid ""
4468 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4469 "meta info          1\n"
4470 "events             2\n"
4471 "MRL                4\n"
4472 "external call      8\n"
4473 "all calls (0x10)  16\n"
4474 "LSN       (0x20)  32\n"
4475 "seek      (0x40)  64\n"
4476 "libcdio   (0x80) 128\n"
4477 "libcddb  (0x100) 256\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4481 msgid ""
4482 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4483 "units."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4487 msgid ""
4488 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4489 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4490 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4491 "25 blocks per access."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4495 msgid ""
4496 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4497 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4498 "   %a : The artist (for the album)\n"
4499 "   %A : The album information\n"
4500 "   %C : Category\n"
4501 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4502 "   %I : CDDB disk ID\n"
4503 "   %G : Genre\n"
4504 "   %M : The current MRL\n"
4505 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4506 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4507 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4508 "   %T : The track number\n"
4509 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4510 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4511 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4512 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4513 "   %% : a % \n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4517 msgid ""
4518 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4519 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4520 "   %M : The current MRL\n"
4521 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4522 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4523 "   %T : The track number\n"
4524 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4525 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4526 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4527 "   %% : a % \n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4531 msgid "Enable CD paranoia?"
4532 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4533
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4535 msgid ""
4536 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4537 "none: no paranoia - fastest.\n"
4538 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4539 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4543 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4544 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4545
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4547 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4551 msgid "Audio Compact Disc"
4552 msgstr "Ljudskiva"
4553
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4555 msgid "Additional debug"
4556 msgstr "Ytterligare felsökning"
4557
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4559 msgid "Caching value in microseconds"
4560 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4561
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4563 msgid "Number of blocks per CD read"
4564 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4565
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4567 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4571 msgid "Use CD audio controls and output?"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4575 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4579 msgid "Do CD-Text lookups?"
4580 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4583 msgid "If set, get CD-Text information"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4587 msgid "Use Navigation-style playback?"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4591 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4595 msgid "CDDB"
4596 msgstr "CDDB"
4597
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4599 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4603 msgid "CDDB lookups"
4604 msgstr "CDDB-uppslag"
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4607 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4611 msgid "CDDB server"
4612 msgstr "CDDB-server"
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4615 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4619 msgid "CDDB server port"
4620 msgstr "CDDB-serverport"
4621
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4623 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4624 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4625
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4627 msgid "email address reported to CDDB server"
4628 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4631 msgid "Cache CDDB lookups?"
4632 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4635 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4639 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4640 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4643 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4647 msgid "CDDB server timeout"
4648 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4649
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4651 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4652 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4655 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4656 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4659 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4663 msgid ""
4664 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4665 "are available"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4669 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4670 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4671 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4672 msgid "Disc"
4673 msgstr "Skiva"
4674
4675 #: modules/access/cdda/info.c:333
4676 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4680 msgid "Tracks"
4681 msgstr "Spår"
4682
4683 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4684 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
4685 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4688 msgid "Track"
4689 msgstr "Spår"
4690
4691 #: modules/access/cdda/info.c:400
4692 msgid "MRL"
4693 msgstr "MRL"
4694
4695 #: modules/access/cdda/info.c:862
4696 msgid "Track Number"
4697 msgstr "Spårnummer"
4698
4699 #: modules/access/directory.c:69
4700 msgid "Subdirectory behavior"
4701 msgstr "Beteende för underkatalog"
4702
4703 #: modules/access/directory.c:71
4704 msgid ""
4705 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4706 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4707 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4708 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/directory.c:77
4712 msgid "collapse"
4713 msgstr "fäll in"
4714
4715 #: modules/access/directory.c:78
4716 msgid "expand"
4717 msgstr "fäll ut"
4718
4719 #: modules/access/directory.c:80
4720 msgid "Ignored extensions"
4721 msgstr "Ignorerade filändelser"
4722
4723 #: modules/access/directory.c:82
4724 msgid ""
4725 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4726 "directory.\n"
4727 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4728 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/directory.c:89
4732 msgid "Directory"
4733 msgstr "Katalog"
4734
4735 #: modules/access/directory.c:91
4736 msgid "Standard filesystem directory input"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4741 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4742 msgid "None"
4743 msgstr "Ingen"
4744
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4746 msgid "Cable"
4747 msgstr "Kabel"
4748
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4750 msgid "Antenna"
4751 msgstr "Antenn"
4752
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4754 msgid "TV"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4758 msgid "FM radio"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4762 #, fuzzy
4763 msgid "AM radio"
4764 msgstr "Ljud"
4765
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4767 #, fuzzy
4768 msgid "DSS"
4769 msgstr "RSS"
4770
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4772 msgid ""
4773 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4774 "millisecondss."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4778 msgid "Video device name"
4779 msgstr "Videoenhetsnamn"
4780
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4782 msgid ""
4783 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4784 "don't specify anything, the default device will be used."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4788 msgid "Audio device name"
4789 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4790
4791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4792 msgid ""
4793 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4794 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4795 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4799 msgid "Video size"
4800 msgstr "Videostorlek"
4801
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4803 msgid ""
4804 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4805 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4809 msgid "Video input chroma format"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4813 msgid ""
4814 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4815 "(default), RV24, etc.)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4819 msgid "Video input frame rate"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4823 msgid ""
4824 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4825 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4829 msgid "Device properties"
4830 msgstr "Enhetsegenskaper"
4831
4832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4833 msgid ""
4834 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4838 msgid "Tuner properties"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4842 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4846 msgid "Tuner TV Channel"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4850 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4854 msgid "Tuner country code"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4858 msgid ""
4859 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4860 "mapping (0 means default)."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4864 msgid "Tuner input type"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4868 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Video input pin"
4874 msgstr "Videoinställningar"
4875
4876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4877 msgid ""
4878 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4879 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4880 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4881 "will not be changed."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Audio input pin"
4887 msgstr "_Nästa objekt"
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4890 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Video output pin"
4896 msgstr "Videoinställningar"
4897
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4899 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Audio output pin"
4905 msgstr "Paus"
4906
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4908 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4912 #, fuzzy
4913 msgid "AM Tuner mode"
4914 msgstr "Analysläge"
4915
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4917 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4921 msgid "DirectShow"
4922 msgstr "DirectShow"
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4925 msgid "DirectShow input"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4929 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4930 msgid "Refresh list"
4931 msgstr "Uppdatera lista"
4932
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4934 msgid "Configure"
4935 msgstr "Konfigurera"
4936
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4938 msgid "Capturing failed"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4948 #, c-format
4949 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/dvb/access.c:75
4953 msgid ""
4954 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:78
4958 msgid "Adapter card to tune"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/dvb/access.c:79
4962 msgid ""
4963 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4964 "n>=0."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:81
4968 msgid "Device number to use on adapter"
4969 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4970
4971 #: modules/access/dvb/access.c:84
4972 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvb/access.c:85
4976 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4977 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4978
4979 #: modules/access/dvb/access.c:87
4980 msgid "Inversion mode"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/dvb/access.c:88
4984 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:90
4988 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4989 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4990
4991 #: modules/access/dvb/access.c:91
4992 msgid ""
4993 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4994 "disable this feature if you experience some trouble."
4995 msgstr ""
4996 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4997 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4998
4999 #: modules/access/dvb/access.c:93
5000 msgid "Budget mode"
5001 msgstr "Budgetläge"
5002
5003 #: modules/access/dvb/access.c:94
5004 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/dvb/access.c:97
5008 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dvb/access.c:98
5012 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5013 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5014
5015 #: modules/access/dvb/access.c:100
5016 msgid "LNB voltage"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dvb/access.c:101
5020 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5021 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5022
5023 #: modules/access/dvb/access.c:103
5024 msgid "High LNB voltage"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/dvb/access.c:104
5028 msgid ""
5029 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5030 "supported by all frontends."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/dvb/access.c:107
5034 msgid "22 kHz tone"
5035 msgstr "22 kHz ton"
5036
5037 #: modules/access/dvb/access.c:108
5038 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5039 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5040
5041 #: modules/access/dvb/access.c:110
5042 msgid "Transponder FEC"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:111
5046 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:113
5050 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/dvb/access.c:116
5054 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5055 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:119
5058 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5059 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5060
5061 #: modules/access/dvb/access.c:122
5062 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5063 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:126
5066 msgid "Modulation type"
5067 msgstr "Moduleringstyp"
5068
5069 #: modules/access/dvb/access.c:127
5070 msgid "Modulation type for front-end device."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/dvb/access.c:130
5074 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dvb/access.c:133
5078 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:136
5082 msgid "Terrestrial bandwidth"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dvb/access.c:137
5086 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:139
5090 msgid "Terrestrial guard interval"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dvb/access.c:142
5094 msgid "Terrestrial transmission mode"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvb/access.c:145
5098 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/dvb/access.c:148
5102 msgid "HTTP Host address"
5103 msgstr "HTTP-värdadress"
5104
5105 #: modules/access/dvb/access.c:150
5106 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5107 msgstr ""
5108 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5109
5110 #: modules/access/dvb/access.c:152
5111 msgid "HTTP user name"
5112 msgstr "HTTP-användarnamn"
5113
5114 #: modules/access/dvb/access.c:154
5115 msgid ""
5116 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5117 msgstr ""
5118 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5119 "interna HTTP-servern."
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:157
5122 msgid "HTTP password"
5123 msgstr "HTTP-lösenord"
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:159
5126 msgid ""
5127 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5128 msgstr ""
5129 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5130 "HTTP-servern."
5131
5132 #: modules/access/dvb/access.c:162
5133 msgid "HTTP ACL"
5134 msgstr "HTTP ACL"
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:164
5137 msgid ""
5138 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5139 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5143 #: modules/control/http/http.c:49
5144 msgid "Certificate file"
5145 msgstr "Certifikatfil"
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:169
5148 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5149 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5152 #: modules/control/http/http.c:52
5153 msgid "Private key file"
5154 msgstr "Privat nyckelfil"
5155
5156 #: modules/access/dvb/access.c:173
5157 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5158 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5159
5160 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5161 #: modules/control/http/http.c:54
5162 msgid "Root CA file"
5163 msgstr "Fil för rot-CA"
5164
5165 #: modules/access/dvb/access.c:176
5166 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5170 #: modules/control/http/http.c:57
5171 msgid "CRL file"
5172 msgstr "CRL-fil"
5173
5174 #: modules/access/dvb/access.c:180
5175 #, fuzzy
5176 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5177 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:183
5180 msgid "DVB"
5181 msgstr "DVB"
5182
5183 #: modules/access/dvb/access.c:184
5184 msgid "DVB input with v4l2 support"
5185 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5186
5187 #: modules/access/dvb/access.c:236
5188 msgid "HTTP server"
5189 msgstr "HTTP-server"
5190
5191 #: modules/access/dvb/access.c:716
5192 msgid "Input syntax is deprecated"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:717
5196 msgid ""
5197 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5198 "the new syntax."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dvb/access.c:763
5202 msgid "Illegal Polarization"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:764
5206 #, c-format
5207 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dv.c:70
5211 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dv.c:74
5215 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/dv.c:75
5219 msgid "dv"
5220 msgstr "dv"
5221
5222 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5223 msgid "DVD angle"
5224 msgstr "Dvd-vinkel"
5225
5226 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5227 msgid "Default DVD angle."
5228 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5229
5230 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5231 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dvdnav.c:68
5235 msgid "Start directly in menu"
5236 msgstr "Starta direkt i menyn"
5237
5238 #: modules/access/dvdnav.c:70
5239 msgid ""
5240 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5241 "useless warning introductions."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/dvdnav.c:79
5245 msgid "DVD with menus"
5246 msgstr "Dvd med menyer"
5247
5248 #: modules/access/dvdnav.c:80
5249 msgid "DVDnav Input"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5253 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Playback failure"
5256 msgstr "Uppspelning"
5257
5258 #: modules/access/dvdnav.c:297
5259 msgid ""
5260 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/dvdread.c:67
5264 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5265 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5266
5267 #: modules/access/dvdread.c:69
5268 msgid ""
5269 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5270 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5271 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5272 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5273 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5274 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5275 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5276 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5277 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5278 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5279 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5280 "The default method is: key."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dvdread.c:85
5284 msgid "title"
5285 msgstr "titel"
5286
5287 #: modules/access/dvdread.c:85
5288 msgid "Key"
5289 msgstr "Tangent"
5290
5291 #: modules/access/dvdread.c:91
5292 msgid "DVD without menus"
5293 msgstr "Dvd utan menyer"
5294
5295 #: modules/access/dvdread.c:92
5296 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dvdread.c:237
5300 #, c-format
5301 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvdread.c:496
5305 #, c-format
5306 msgid "DVDRead could not read block %d."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dvdread.c:558
5310 #, c-format
5311 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/fake.c:42
5315 msgid ""
5316 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5320 msgid "Framerate"
5321 msgstr "Bildhastighet"
5322
5323 #: modules/access/fake.c:46
5324 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5325 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5326
5327 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5329 msgid "ID"
5330 msgstr "ID"
5331
5332 #: modules/access/fake.c:49
5333 msgid ""
5334 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5335 "(default 0)."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/fake.c:51
5339 msgid "Duration in ms"
5340 msgstr "Längd i ms"
5341
5342 #: modules/access/fake.c:53
5343 msgid ""
5344 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5345 "meaning that the stream is unlimited)."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5349 msgid "Fake"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/fake.c:58
5353 msgid "Fake input"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/file.c:82
5357 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/file.c:84
5361 msgid "Concatenate with additional files"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/file.c:86
5365 msgid ""
5366 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5367 "a comma-separated list of files."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/file.c:90
5371 msgid "File input"
5372 msgstr "Filinmatning"
5373
5374 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5375 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5376 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5378 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5379 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5383 msgid "File"
5384 msgstr "Fil"
5385
5386 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5387 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5388 #: modules/access/file.c:631
5389 msgid "File reading failed"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/file.c:249
5393 #, c-format
5394 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/file.c:418
5398 #, c-format
5399 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/file.c:520
5403 msgid ""
5404 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5405 "and therefore cannot be played."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/file.c:607
5409 #, c-format
5410 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/file.c:632
5414 #, c-format
5415 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access_filter/record.c:43
5419 msgid "Record directory"
5420 msgstr "Inspelningskatalog"
5421
5422 #: modules/access_filter/record.c:45
5423 msgid "Directory where the record will be stored."
5424 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5425
5426 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5427 msgid "Timeshift granularity"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5431 msgid ""
5432 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5433 "timeshifted streams."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5437 msgid "Timeshift directory"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5441 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5445 msgid "Force use of the timeshift module"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5449 msgid ""
5450 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5451 "control pace or pause."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5455 msgid "Timeshift"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/ftp.c:45
5459 msgid ""
5460 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/ftp.c:47
5464 msgid "FTP user name"
5465 msgstr "FTP-användarnamn"
5466
5467 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5468 msgid "User name that will be used for the connection."
5469 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5470
5471 #: modules/access/ftp.c:50
5472 msgid "FTP password"
5473 msgstr "FTP-lösenord"
5474
5475 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5476 msgid "Password that will be used for the connection."
5477 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5478
5479 #: modules/access/ftp.c:53
5480 msgid "FTP account"
5481 msgstr "FTP-konto"
5482
5483 #: modules/access/ftp.c:54
5484 msgid "Account that will be used for the connection."
5485 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5486
5487 #: modules/access/ftp.c:59
5488 msgid "FTP input"
5489 msgstr "FTP-inmatning"
5490
5491 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5492 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Network interaction failed"
5495 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5496
5497 #: modules/access/ftp.c:110
5498 msgid "VLC could not connect with the given server."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/ftp.c:125
5502 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/ftp.c:186
5506 msgid "Your account was rejected."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/ftp.c:196
5510 msgid "Your password was rejected."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/ftp.c:204
5514 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5518 msgid ""
5519 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5523 msgid "GnomeVFS input"
5524 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5525
5526 #: modules/access/http.c:47
5527 msgid "HTTP proxy"
5528 msgstr "HTTP-proxy"
5529
5530 #: modules/access/http.c:49
5531 msgid ""
5532 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5533 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5534 "tried."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/http.c:55
5538 msgid ""
5539 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/http.c:58
5543 msgid "HTTP user agent"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/http.c:59
5547 msgid "User agent that will be used for the connection."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/http.c:62
5551 msgid "Auto re-connect"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/http.c:64
5555 msgid ""
5556 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/http.c:68
5560 msgid "Continuous stream"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/http.c:69
5564 msgid ""
5565 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5566 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5567 "other types of HTTP streams."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/http.c:75
5571 msgid "HTTP input"
5572 msgstr "HTTP-inmatning"
5573
5574 #: modules/access/http.c:77
5575 msgid "HTTP(S)"
5576 msgstr "HTTP(S)"
5577
5578 #: modules/access/http.c:284
5579 msgid "HTTP authentication"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5583 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/mms/mms.c:48
5587 msgid ""
5588 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/mms/mms.c:51
5592 msgid "Force selection of all streams"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/mms/mms.c:53
5596 msgid ""
5597 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5598 "You can choose to select all of them."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/mms/mms.c:56
5602 msgid "Maximum bitrate"
5603 msgstr "Maximal bithastighet"
5604
5605 #: modules/access/mms/mms.c:58
5606 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/mms/mms.c:62
5610 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5614 msgid "Dummy stream output"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5618 msgid "Dummy"
5619 msgstr "Dummy"
5620
5621 #: modules/access_output/file.c:61
5622 msgid "Append to file"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access_output/file.c:62
5626 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access_output/file.c:66
5630 msgid "File stream output"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access_output/http.c:58
5634 msgid "Username"
5635 msgstr "Användarnamn"
5636
5637 #: modules/access_output/http.c:59
5638 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5642 msgid "Password"
5643 msgstr "Lösenord"
5644
5645 #: modules/access_output/http.c:62
5646 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access_output/http.c:66
5650 msgid "Mime"
5651 msgstr "Mime"
5652
5653 #: modules/access_output/http.c:67
5654 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access_output/http.c:71
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5660 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5661
5662 #: modules/access_output/http.c:74
5663 #, fuzzy
5664 msgid ""
5665 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5666 "empty if you don't have one."
5667 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5668
5669 #: modules/access_output/http.c:78
5670 #, fuzzy
5671 msgid ""
5672 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5673 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5674 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5675
5676 #: modules/access_output/http.c:83
5677 msgid ""
5678 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5679 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access_output/http.c:86
5683 msgid "Advertise with Bonjour"
5684 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5685
5686 #: modules/access_output/http.c:87
5687 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5688 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5689
5690 #: modules/access_output/http.c:91
5691 msgid "HTTP stream output"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5696 msgid "HTTP"
5697 msgstr "HTTP"
5698
5699 #: modules/access_output/shout.c:58
5700 msgid "Stream name"
5701 msgstr "Strömnamn"
5702
5703 #: modules/access_output/shout.c:59
5704 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access_output/shout.c:62
5708 msgid "Stream description"
5709 msgstr "Strömbeskrivning"
5710
5711 #: modules/access_output/shout.c:63
5712 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access_output/shout.c:66
5716 msgid "Stream MP3"
5717 msgstr "Strömma MP3"
5718
5719 #: modules/access_output/shout.c:67
5720 msgid ""
5721 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5722 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5723 "shoutcast/icecast server."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access_output/shout.c:76
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Genre description"
5729 msgstr "Strömbeskrivning"
5730
5731 #: modules/access_output/shout.c:77
5732 msgid "Genre of the content. "
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access_output/shout.c:79
5736 #, fuzzy
5737 msgid "URL description"
5738 msgstr "Beskrivning"
5739
5740 #: modules/access_output/shout.c:80
5741 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access_output/shout.c:87
5745 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5749 msgid "Samplerate"
5750 msgstr "Samplingshastighet"
5751
5752 #: modules/access_output/shout.c:90
5753 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access_output/shout.c:92
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Number of channels"
5759 msgstr "Antal kloner"
5760
5761 #: modules/access_output/shout.c:93
5762 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access_output/shout.c:95
5766 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access_output/shout.c:96
5770 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access_output/shout.c:98
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Stream public"
5776 msgstr "Stopp "
5777
5778 #: modules/access_output/shout.c:99
5779 msgid ""
5780 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5781 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5782 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access_output/shout.c:105
5786 #, fuzzy
5787 msgid "IceCAST output"
5788 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5789
5790 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5791 #: modules/demux/live555.cpp:63
5792 msgid "Caching value (ms)"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access_output/udp.c:77
5796 msgid ""
5797 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5798 "milliseconds."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5805 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5806 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5807
5808 #: modules/access_output/udp.c:81
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5811 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5812
5813 #: modules/access_output/udp.c:84
5814 msgid "Group packets"
5815 msgstr "Gruppaket"
5816
5817 #: modules/access_output/udp.c:85
5818 msgid ""
5819 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5820 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5821 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access_output/udp.c:90
5825 msgid "Raw write"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access_output/udp.c:91
5829 msgid ""
5830 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5831 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access_output/udp.c:97
5835 msgid "UDP stream output"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access_output/udp.c:98
5839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5840 msgid "UDP"
5841 msgstr "UDP"
5842
5843 #: modules/access/pvr.c:49
5844 msgid ""
5845 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5846 "milliseconds."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/pvr.c:52
5850 msgid "Device"
5851 msgstr "Enhet"
5852
5853 #: modules/access/pvr.c:53
5854 msgid "PVR video device"
5855 msgstr "PVR-videoenhet"
5856
5857 #: modules/access/pvr.c:55
5858 msgid "Radio device"
5859 msgstr "Radioenhet"
5860
5861 #: modules/access/pvr.c:56
5862 msgid "PVR radio device"
5863 msgstr "PVR-radioenhet"
5864
5865 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5866 msgid "Norm"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5870 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5874 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5875 msgid "Width"
5876 msgstr "Bredd"
5877
5878 #: modules/access/pvr.c:63
5879 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5883 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5884 msgid "Height"
5885 msgstr "Höjd"
5886
5887 #: modules/access/pvr.c:67
5888 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5892 msgid "Frequency"
5893 msgstr "Frekvens"
5894
5895 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5896 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5900 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/pvr.c:77
5904 msgid "Key interval"
5905 msgstr "Tangentintervall"
5906
5907 #: modules/access/pvr.c:78
5908 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/pvr.c:80
5912 msgid "B Frames"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/pvr.c:81
5916 msgid ""
5917 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5918 "number of B-Frames."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/pvr.c:85
5922 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/pvr.c:87
5926 msgid "Bitrate peak"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/pvr.c:88
5930 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:91
5934 msgid "Bitrate mode)"
5935 msgstr "Bithastighetsläge)"
5936
5937 #: modules/access/pvr.c:92
5938 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/pvr.c:94
5942 msgid "Audio bitmask"
5943 msgstr "Ljudbitmask"
5944
5945 #: modules/access/pvr.c:95
5946 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5950 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5951 msgid "Volume"
5952 msgstr "Volym"
5953
5954 #: modules/access/pvr.c:99
5955 msgid "Audio volume (0-65535)."
5956 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5957
5958 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5959 msgid "Channel"
5960 msgstr "Kanal"
5961
5962 #: modules/access/pvr.c:102
5963 msgid ""
5964 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5968 msgid "Automatic"
5969 msgstr "Automatisk"
5970
5971 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5972 msgid "SECAM"
5973 msgstr "SECAM"
5974
5975 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5976 msgid "PAL"
5977 msgstr "PAL"
5978
5979 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5980 msgid "NTSC"
5981 msgstr "NTSC"
5982
5983 #: modules/access/pvr.c:111
5984 msgid "vbr"
5985 msgstr "vbr"
5986
5987 #: modules/access/pvr.c:111
5988 msgid "cbr"
5989 msgstr "cbr"
5990
5991 #: modules/access/pvr.c:116
5992 msgid "PVR"
5993 msgstr "PVR"
5994
5995 #: modules/access/pvr.c:117
5996 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6000 msgid ""
6001 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6005 msgid "Real RTSP"
6006 msgstr "Riktig RTSP"
6007
6008 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Connection failed"
6011 msgstr "Konfigurationsfil"
6012
6013 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6014 #, c-format
6015 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Session failed"
6021 msgstr "Session e-post"
6022
6023 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6024 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/screen/screen.c:39
6028 msgid ""
6029 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/screen/screen.c:43
6033 msgid "Desired frame rate for the capture."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/screen/screen.c:46
6037 msgid "Capture fragment size"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/screen/screen.c:48
6041 msgid ""
6042 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6043 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/screen/screen.c:62
6047 msgid "Screen Input"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6051 msgid "Screen"
6052 msgstr "Skärm"
6053
6054 #: modules/access/smb.c:61
6055 msgid ""
6056 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/smb.c:63
6060 msgid "SMB user name"
6061 msgstr "SMB-användarnamn"
6062
6063 #: modules/access/smb.c:66
6064 msgid "SMB password"
6065 msgstr "SMB-lösenord"
6066
6067 #: modules/access/smb.c:69
6068 msgid "SMB domain"
6069 msgstr "SMB-domän"
6070
6071 #: modules/access/smb.c:70
6072 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/smb.c:75
6076 msgid "SMB input"
6077 msgstr "SMB-inmatning"
6078
6079 #: modules/access/tcp.c:39
6080 msgid ""
6081 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/tcp.c:46
6085 msgid "TCP"
6086 msgstr "TCP"
6087
6088 #: modules/access/tcp.c:47
6089 msgid "TCP input"
6090 msgstr "TCP-inmatning"
6091
6092 #: modules/access/udp.c:44
6093 msgid ""
6094 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/udp.c:47
6098 msgid "Autodetection of MTU"
6099 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6100
6101 #: modules/access/udp.c:49
6102 msgid ""
6103 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6104 "truncated packets are found"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/udp.c:52
6108 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/udp.c:54
6112 msgid ""
6113 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6114 "time specified here (in milliseconds)."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6118 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6120 msgid "UDP/RTP"
6121 msgstr "UDP/RTP"
6122
6123 #: modules/access/udp.c:62
6124 msgid "UDP/RTP input"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6129 msgid "Device name"
6130 msgstr "Enhetsnamn"
6131
6132 #: modules/access/v4l2.c:54
6133 #, fuzzy
6134 msgid ""
6135 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6136 "be used."
6137 msgstr ""
6138 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
6139 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6140
6141 #: modules/access/v4l2.c:58
6142 msgid ""
6143 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/v4l2.c:63
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Video4Linux2"
6149 msgstr "Video4Linux"
6150
6151 #: modules/access/v4l2.c:64
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Video4Linux2 input"
6154 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6155
6156 #: modules/access/v4l.c:75
6157 msgid ""
6158 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/v4l.c:79
6162 msgid ""
6163 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6164 "device will be used."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/v4l.c:83
6168 msgid ""
6169 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6170 "device will be used."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/v4l.c:87
6174 msgid ""
6175 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6176 "(default), RV24, etc.)"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/v4l.c:94
6180 msgid ""
6181 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/v4l.c:99
6185 msgid "Audio Channel"
6186 msgstr "Ljudkanal"
6187
6188 #: modules/access/v4l.c:101
6189 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/v4l.c:103
6193 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6194 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6195
6196 #: modules/access/v4l.c:106
6197 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6198 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6199
6200 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6202 msgid "Brightness"
6203 msgstr "Ljusstyrka"
6204
6205 #: modules/access/v4l.c:110
6206 msgid "Brightness of the video input."
6207 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6208
6209 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6210 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6211 msgid "Hue"
6212 msgstr "Färgton"
6213
6214 #: modules/access/v4l.c:113
6215 msgid "Hue of the video input."
6216 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6217
6218 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6219 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6220 #: modules/visualization/xosd.c:78
6221 msgid "Color"
6222 msgstr "Färg"
6223
6224 #: modules/access/v4l.c:116
6225 msgid "Color of the video input."
6226 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6227
6228 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6229 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6230 msgid "Contrast"
6231 msgstr "Kontrast"
6232
6233 #: modules/access/v4l.c:119
6234 msgid "Contrast of the video input."
6235 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6236
6237 #: modules/access/v4l.c:120
6238 msgid "Tuner"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/v4l.c:121
6242 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/v4l.c:124
6246 msgid ""
6247 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6248 msgstr ""
6249 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6250 "22050, 44100)"
6251
6252 #: modules/access/v4l.c:127
6253 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6254 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6255
6256 #: modules/access/v4l.c:128
6257 msgid "MJPEG"
6258 msgstr "MJPEG"
6259
6260 #: modules/access/v4l.c:130
6261 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/v4l.c:131
6265 msgid "Decimation"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/v4l.c:133
6269 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/v4l.c:134
6273 msgid "Quality"
6274 msgstr "Kvalité"
6275
6276 #: modules/access/v4l.c:135
6277 msgid "Quality of the stream."
6278 msgstr "Kvalité på strömmen."
6279
6280 #: modules/access/v4l.c:146
6281 msgid "Video4Linux"
6282 msgstr "Video4Linux"
6283
6284 #: modules/access/v4l.c:147
6285 msgid "Video4Linux input"
6286 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6287
6288 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6289 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6293 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6295 msgid "VCD"
6296 msgstr "VCD"
6297
6298 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6299 msgid "VCD input"
6300 msgstr "Vcd-inmatning"
6301
6302 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6303 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6304 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6305
6306 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6307 msgid "The above message had unknown log level"
6308 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6309
6310 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6311 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6312 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6313
6314 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6315 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6316 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6317 msgid "Entry"
6318 msgstr "Post"
6319
6320 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6321 msgid "Segments"
6322 msgstr "Segment"
6323
6324 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6325 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6326 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6327 msgid "Segment"
6328 msgstr "Segment"
6329
6330 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6331 msgid "LID"
6332 msgstr "LID"
6333
6334 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6335 msgid "VCD Format"
6336 msgstr "Vcd-format"
6337
6338 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6339 msgid "Album"
6340 msgstr "Album"
6341
6342 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6343 msgid "Application"
6344 msgstr "Program"
6345
6346 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6347 msgid "Preparer"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6351 msgid "Vol #"
6352 msgstr "Vol #"
6353
6354 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6355 msgid "Vol max #"
6356 msgstr "Vol max #"
6357
6358 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6359 msgid "Volume Set"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6363 msgid "System Id"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6367 msgid "Entries"
6368 msgstr "Poster"
6369
6370 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6371 msgid "First Entry Point"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6375 msgid "Last Entry Point"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6379 msgid "Track size (in sectors)"
6380 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6381
6382 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6383 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6384 msgid "type"
6385 msgstr "typ"
6386
6387 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6388 msgid "end"
6389 msgstr "slut"
6390
6391 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6392 msgid "play list"
6393 msgstr "spela lista"
6394
6395 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6396 msgid "extended selection list"
6397 msgstr "utökad vallista"
6398
6399 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6400 msgid "selection list"
6401 msgstr "vallista"
6402
6403 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6404 msgid "unknown type"
6405 msgstr "okänd typ"
6406
6407 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6408 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6409 msgid "List ID"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6413 msgid "(Super) Video CD"
6414 msgstr "(Super) Video-cd"
6415
6416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6417 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6421 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6422 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6423
6424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6425 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6429 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6430 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6431
6432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6433 msgid "Use playback control?"
6434 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6435
6436 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6437 msgid ""
6438 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6439 "tracks."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6443 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6447 msgid ""
6448 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6449 "entry."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6453 msgid "Show extended VCD info?"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6457 msgid ""
6458 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6459 "for example playback control navigation."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6463 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6467 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6471 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6472 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6473
6474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6475 msgid "Dolby Surround decoder"
6476 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
6477
6478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6479 msgid ""
6480 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6481 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6482 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6483 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6484 "It works with any source format from mono to 7.1."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6488 msgid "Characteristic dimension"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6492 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6496 msgid "Compensate delay"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6500 msgid ""
6501 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6502 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6503 "case, turn this on to compensate."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6507 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6508 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6509
6510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6511 msgid ""
6512 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6513 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6518 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6522 msgid "Headphone effect"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6528 msgstr "_Nästa objekt"
6529
6530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6531 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6535 msgid "A/52 dynamic range compression"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6539 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6540 msgid ""
6541 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6542 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6543 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6544 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6548 msgid "Enable internal upmixing"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6552 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6556 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6557 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6561 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6565 msgid "DTS dynamic range compression"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6569 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6570 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6574 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6575 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6576
6577 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6578 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6579 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6580
6581 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6582 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6583 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6584
6585 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6586 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6587 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6588
6589 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6590 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6591 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6592
6593 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6594 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6595 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6596
6597 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6598 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6599 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6600
6601 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Left rear"
6604 msgstr "Vänster"
6605
6606 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Right rear"
6609 msgstr "Höger"
6610
6611 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
6612 msgid "Left front"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6618 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6619
6620 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6621 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6622 msgid "MPEG audio decoder"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6626 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6627 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6628
6629 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6630 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6631 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6632
6633 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6634 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6638 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6639 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6640
6641 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6642 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6643 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6644
6645 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6646 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6647 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6648
6649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6650 msgid "Equalizer preset"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6654 msgid "Preset to use for the equalizer."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6658 msgid "Bands gain"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6662 msgid ""
6663 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6664 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6665 "2 0\""
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6669 msgid "Two pass"
6670 msgstr "Två pass"
6671
6672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6673 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6677 msgid "Global gain"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6681 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6685 msgid "Equalizer with 10 bands"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6689 msgid "Flat"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6693 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6694 msgid "Classical"
6695 msgstr "Klassisk"
6696
6697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6698 msgid "Club"
6699 msgstr "Klubb"
6700
6701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6702 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6703 msgid "Dance"
6704 msgstr "Dans"
6705
6706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6707 msgid "Full bass"
6708 msgstr "Full bas"
6709
6710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6711 msgid "Full bass and treble"
6712 msgstr "Full bas och diskant"
6713
6714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6715 msgid "Full treble"
6716 msgstr "Full diskant"
6717
6718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6719 msgid "Headphones"
6720 msgstr "Hörlurar"
6721
6722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6723 msgid "Large Hall"
6724 msgstr "Stor hall"
6725
6726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6727 msgid "Live"
6728 msgstr "Live"
6729
6730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6731 msgid "Party"
6732 msgstr "Party"
6733
6734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6735 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6736 msgid "Pop"
6737 msgstr "Pop"
6738
6739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6740 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6741 msgid "Reggae"
6742 msgstr "Reggae"
6743
6744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6745 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6746 msgid "Rock"
6747 msgstr "Rock"
6748
6749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6750 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6751 msgid "Ska"
6752 msgstr "Ska"
6753
6754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6755 msgid "Soft"
6756 msgstr "Mjuk"
6757
6758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6759 msgid "Soft rock"
6760 msgstr "Mjuk rock"
6761
6762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6763 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6764 msgid "Techno"
6765 msgstr "Techno"
6766
6767 #: modules/audio_filter/format.c:201
6768 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6772 msgid "Number of audio buffers"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6776 msgid ""
6777 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6778 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6779 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6783 msgid "Max level"
6784 msgstr "Maxnivå"
6785
6786 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6787 msgid ""
6788 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6789 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6790 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6794 msgid "Volume normalizer"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6798 msgid "Parametric Equalizer"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6802 msgid "Low freq (Hz)"
6803 msgstr "Låg frek (Hz)"
6804
6805 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6806 msgid "Low freq gain (Db)"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6810 msgid "High freq (Hz)"
6811 msgstr "Hög frek (Hz)"
6812
6813 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6814 msgid "High freq gain (Db)"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6818 msgid "Freq 1 (Hz)"
6819 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6820
6821 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6822 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6826 msgid "Freq 1 Q"
6827 msgstr "Frek 1 Q"
6828
6829 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6830 msgid "Freq 2 (Hz)"
6831 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6832
6833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6834 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6838 msgid "Freq 2 Q"
6839 msgstr "Frek 2 Q"
6840
6841 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6842 msgid "Freq 3 (Hz)"
6843 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6844
6845 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6846 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6850 msgid "Freq 3 Q"
6851 msgstr "Frek 3 Q"
6852
6853 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6854 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6858 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6859 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6863 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6869 msgstr "_Nästa objekt"
6870
6871 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6872 msgid "Float32 audio mixer"
6873 msgstr "Float32 ljudmixer"
6874
6875 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6876 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6880 msgid "Trivial audio mixer"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6884 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6885 msgid "default"
6886 msgstr "standard"
6887
6888 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6889 msgid "ALSA audio output"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6893 msgid "ALSA Device Name"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6897 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6898 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6899 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6900 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6901 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6902 msgid "Audio Device"
6903 msgstr "Ljudenhet"
6904
6905 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6906 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6907 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6908 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6909 msgid "Mono"
6910 msgstr "Mono"
6911
6912 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6913 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6914 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6915 msgid "2 Front 2 Rear"
6916 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6917
6918 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6919 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6920 msgid "A/52 over S/PDIF"
6921 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6922
6923 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6924 #, fuzzy
6925 msgid "No Audio Device"
6926 msgstr "Ljudenhet"
6927
6928 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6929 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6933 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Audio output failed"
6936 msgstr "Paus"
6937
6938 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6939 #, c-format
6940 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6944 #, c-format
6945 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6949 msgid "Unknown soundcard"
6950 msgstr "Okänt ljudkort"
6951
6952 #: modules/audio_output/arts.c:65
6953 msgid "aRts audio output"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6957 msgid ""
6958 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6959 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6960 "playback."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6964 msgid "HAL AudioUnit output"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6968 msgid ""
6969 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Audio device is not configured"
6975 msgstr "Ljudenhetsnamn"
6976
6977 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6978 msgid ""
6979 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6980 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6984 #, c-format
6985 msgid "%s (Encoded Output)"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6989 msgid "Output device"
6990 msgstr "Utmatningsenhet"
6991
6992 #: modules/audio_output/directx.c:207
6993 msgid ""
6994 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6995 "default device appears as 0 AND another number)."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6999 msgid "Use float32 output"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7003 msgid ""
7004 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7005 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/audio_output/directx.c:215
7009 msgid "DirectX audio output"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7013 msgid "3 Front 2 Rear"
7014 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7015
7016 #: modules/audio_output/esd.c:68
7017 msgid "EsounD audio output"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/audio_output/esd.c:71
7021 msgid "Esound server"
7022 msgstr "Esound-server"
7023
7024 #: modules/audio_output/file.c:81
7025 msgid "Output format"
7026 msgstr "Utmatningsformat"
7027
7028 #: modules/audio_output/file.c:82
7029 msgid ""
7030 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7031 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7032 msgstr ""
7033 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7034 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7035
7036 #: modules/audio_output/file.c:85
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Number of output channels"
7039 msgstr "Antal kloner"
7040
7041 #: modules/audio_output/file.c:86
7042 msgid ""
7043 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7044 "restrict the number of channels here."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/audio_output/file.c:89
7048 msgid "Add WAVE header"
7049 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7050
7051 #: modules/audio_output/file.c:90
7052 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/audio_output/file.c:107
7056 msgid "Output file"
7057 msgstr "Utmatningsfil"
7058
7059 #: modules/audio_output/file.c:108
7060 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7061 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7062
7063 #: modules/audio_output/file.c:111
7064 msgid "File audio output"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7068 msgid "Roku HD1000 audio output"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/audio_output/jack.c:64
7072 #, fuzzy
7073 msgid "JACK audio output"
7074 msgstr "Paus"
7075
7076 #: modules/audio_output/oss.c:101
7077 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_output/oss.c:103
7081 msgid ""
7082 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7083 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7084 "drivers, then you need to enable this option."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_output/oss.c:109
7088 msgid "Linux OSS audio output"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_output/oss.c:114
7092 msgid "OSS DSP device"
7093 msgstr "OSS DSP-enhet"
7094
7095 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7096 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7100 msgid "PORTAUDIO audio output"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7104 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7108 msgid "Win32 waveOut extension output"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7112 msgid "5.1"
7113 msgstr "5.1"
7114
7115 #: modules/codec/a52.c:91
7116 msgid "A/52 parser"
7117 msgstr "A/52-tolkare"
7118
7119 #: modules/codec/a52.c:98
7120 msgid "A/52 audio packetizer"
7121 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7122
7123 #: modules/codec/adpcm.c:42
7124 msgid "ADPCM audio decoder"
7125 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7126
7127 #: modules/codec/araw.c:43
7128 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/araw.c:52
7132 msgid "Raw audio encoder"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/cinepak.c:38
7136 msgid "Cinepak video decoder"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7140 msgid "CMML annotations decoder"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7144 msgid "CVD subtitle decoder"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7148 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7152 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7153 msgid "Encoding quality"
7154 msgstr "Kodningskvalité"
7155
7156 #: modules/codec/dirac.c:68
7157 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/codec/dirac.c:73
7161 msgid "Dirac video decoder"
7162 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7163
7164 #: modules/codec/dirac.c:79
7165 msgid "Dirac video encoder"
7166 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7167
7168 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7169 msgid "DirectMedia Object decoder"
7170 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
7171
7172 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7173 msgid "DirectMedia Object encoder"
7174 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
7175
7176 #: modules/codec/dts.c:95
7177 msgid "DTS parser"
7178 msgstr "DTS-tolkare"
7179
7180 #: modules/codec/dts.c:100
7181 msgid "DTS audio packetizer"
7182 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7183
7184 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Decoding X coordinate"
7187 msgstr "Video x kordinater"
7188
7189 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7190 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Decoding Y coordinate"
7196 msgstr "Video x kordinater"
7197
7198 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7199 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7203 msgid "Subpicture position"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7207 msgid ""
7208 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7209 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7210 "g. 6=top-right)."
7211 msgstr ""
7212 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7213 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
7214 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
7215
7216 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Encoding X coordinate"
7219 msgstr "Video y kordinater"
7220
7221 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7222 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Encoding Y coordinate"
7228 msgstr "Video y kordinater"
7229
7230 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7231 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7235 msgid "DVB subtitles decoder"
7236 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7237
7238 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7239 msgid "DVB subtitles encoder"
7240 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7241
7242 #: modules/codec/faad.c:38
7243 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7244 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7245
7246 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7247 msgid "Image file"
7248 msgstr "Bildfil"
7249
7250 #: modules/codec/fake.c:47
7251 msgid "Path of the image file for fake input."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7255 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Output video width."
7258 msgstr "Video bredd"
7259
7260 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7261 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Output video height."
7264 msgstr "Video höjd"
7265
7266 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7267 msgid "Keep aspect ratio"
7268 msgstr "Behåll bildformat"
7269
7270 #: modules/codec/fake.c:56
7271 msgid "Consider width and height as maximum values."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/codec/fake.c:57
7275 msgid "Background aspect ratio"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/fake.c:59
7279 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7280 msgstr ""
7281 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7282
7283 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7284 msgid "Deinterlace video"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/codec/fake.c:62
7288 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7292 msgid "Deinterlace module"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/fake.c:65
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Deinterlace module to use."
7298 msgstr "Gränssnittsmodul"
7299
7300 #: modules/codec/fake.c:76
7301 msgid "Fake video decoder"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7307 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
7310 #, fuzzy, c-format
7311 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7312 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
7315 #, c-format
7316 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
7320 msgid "VLC could not open the encoder."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Non-ref"
7326 msgstr "Ingen"
7327
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Bidir"
7331 msgstr "Hindi"
7332
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Non-key"
7336 msgstr "Ingen"
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7339 msgid "All"
7340 msgstr "Alla"
7341
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7343 msgid "rd"
7344 msgstr "rd"
7345
7346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7347 msgid "bits"
7348 msgstr "bitar"
7349
7350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7351 msgid "simple"
7352 msgstr "enkel"
7353
7354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7355 #, fuzzy
7356 msgid ""
7357 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7358 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7359
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7361 #, fuzzy
7362 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7363 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7364
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7366 msgid "Decoding"
7367 msgstr "Avkodar"
7368
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7370 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7375 msgid "Encoding"
7376 msgstr "Kodar"
7377
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7379 #, fuzzy
7380 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7381 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
7382
7383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7384 #, fuzzy
7385 msgid "FFmpeg demuxer"
7386 msgstr "AIFF demuxer"
7387
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7389 #, fuzzy
7390 msgid "FFmpeg muxer"
7391 msgstr "AIFF demuxer"
7392
7393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7394 #, fuzzy
7395 msgid "FFmpeg video filter"
7396 msgstr "ffmpeg videofilter"
7397
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7399 #, fuzzy
7400 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7401 msgstr "Föregående fil"
7402
7403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7404 #, fuzzy
7405 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7406 msgstr "ffmpeg videofilter"
7407
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7409 msgid "Direct rendering"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7413 msgid "Error resilience"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7417 msgid ""
7418 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7419 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7420 "can produce a lot of errors.\n"
7421 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7425 msgid "Workaround bugs"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7429 msgid ""
7430 "Try to fix some bugs:\n"
7431 "1  autodetect\n"
7432 "2  old msmpeg4\n"
7433 "4  xvid interlaced\n"
7434 "8  ump4 \n"
7435 "16 no padding\n"
7436 "32 ac vlc\n"
7437 "64 Qpel chroma.\n"
7438 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7439 "\", enter 40."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7443 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7444 msgid "Hurry up"
7445 msgstr "Skynda på"
7446
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7448 msgid ""
7449 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7450 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7454 msgid "Post processing quality"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7458 msgid ""
7459 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7460 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7461 "looking pictures."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7465 msgid "Debug mask"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7469 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7473 msgid "Visualize motion vectors"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7477 msgid ""
7478 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7479 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7480 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7481 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7482 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7483 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7487 msgid "Low resolution decoding"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7491 msgid ""
7492 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7493 "processing power"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7497 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7501 msgid ""
7502 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7503 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7507 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7511 msgid "Ratio of key frames"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7515 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7516 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7519 msgid "Ratio of B frames"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7523 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7527 msgid "Video bitrate tolerance"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7531 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7532 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7533
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Interlaced encoding"
7537 msgstr "Gränssnittsmodul"
7538
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7540 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Interlaced motion estimation"
7546 msgstr "Markera allt"
7547
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7549 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Pre-motion estimation"
7555 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7556
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7558 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7562 msgid "Strict rate control"
7563 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7564
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7566 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7570 msgid "Rate control buffer size"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7574 msgid ""
7575 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7576 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7580 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7584 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7588 msgid "I quantization factor"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7592 msgid ""
7593 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7594 "same qscale for I and P frames)."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7598 #: modules/demux/mod.c:73
7599 msgid "Noise reduction"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7603 msgid ""
7604 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7605 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7609 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7613 msgid ""
7614 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7615 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7616 "standard MPEG2 decoders."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7620 msgid "Quality level"
7621 msgstr "Kvalitétsnivå"
7622
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7624 msgid ""
7625 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7626 "encoding very much)."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7630 msgid ""
7631 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7632 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7633 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7634 "to ease the encoder's task."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7638 msgid "Minimum video quantizer scale"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7642 msgid "Minimum video quantizer scale."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7646 msgid "Maximum video quantizer scale"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7650 msgid "Maximum video quantizer scale."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Trellis quantization"
7656 msgstr "Visualiseringar"
7657
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7659 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7663 msgid "Fixed quantizer scale"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7667 msgid ""
7668 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7669 "255.0)."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7673 msgid "Strict standard compliance"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7677 msgid ""
7678 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7682 msgid "Luminance masking"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7686 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7690 msgid "Darkness masking"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7694 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7698 msgid "Motion masking"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7702 msgid ""
7703 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7704 "(default: 0.0)."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7708 msgid "Border masking"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7712 msgid ""
7713 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7714 "0.0)."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7718 msgid "Luminance elimination"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7722 msgid ""
7723 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7724 "The H264 specification recommends -4."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7728 msgid "Chrominance elimination"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7732 msgid ""
7733 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7734 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7738 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7739 msgid "Post processing"
7740 msgstr "Efterbehandling"
7741
7742 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7743 msgid "1 (Lowest)"
7744 msgstr "1 (Lägst)"
7745
7746 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7747 msgid "6 (Highest)"
7748 msgstr "6 (Högst)"
7749
7750 #: modules/codec/flac.c:171
7751 msgid "Flac audio decoder"
7752 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7753
7754 #: modules/codec/flac.c:176
7755 msgid "Flac audio encoder"
7756 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7757
7758 #: modules/codec/flac.c:182
7759 msgid "Flac audio packetizer"
7760 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7761
7762 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7763 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/lpcm.c:82
7767 msgid "Linear PCM audio decoder"
7768 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
7769
7770 #: modules/codec/lpcm.c:87
7771 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/mash.cpp:65
7775 msgid "Video decoder using openmash"
7776 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7777
7778 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7779 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7783 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/png.c:54
7787 msgid "PNG video decoder"
7788 msgstr "PNG-videoavkodare"
7789
7790 #: modules/codec/quicktime.c:63
7791 msgid "QuickTime library decoder"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7795 msgid "Pseudo raw video decoder"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7799 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/realaudio.c:61
7803 msgid "RealAudio library decoder"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7807 msgid "SDL_image video decoder"
7808 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7809
7810 #: modules/codec/speex.c:105
7811 msgid "Speex audio decoder"
7812 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7813
7814 #: modules/codec/speex.c:110
7815 msgid "Speex audio packetizer"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/speex.c:115
7819 msgid "Speex audio encoder"
7820 msgstr "Speex ljudkodare"
7821
7822 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7823 msgid "Speex comment"
7824 msgstr "Speex kommentar"
7825
7826 #: modules/codec/speex.c:552
7827 msgid "Mode"
7828 msgstr "Läge"
7829
7830 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7831 msgid "DVD subtitles decoder"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7835 msgid "DVD subtitles packetizer"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/subsdec.c:131
7839 msgid "Subtitles text encoding"
7840 msgstr "Textkodning för undertexter"
7841
7842 #: modules/codec/subsdec.c:132
7843 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7844 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7845
7846 #: modules/codec/subsdec.c:133
7847 msgid "Subtitles justification"
7848 msgstr "Justering av undertexter"
7849
7850 #: modules/codec/subsdec.c:134
7851 msgid "Set the justification of subtitles"
7852 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7853
7854 #: modules/codec/subsdec.c:135
7855 #, fuzzy
7856 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7857 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7858
7859 #: modules/codec/subsdec.c:136
7860 msgid ""
7861 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7862 msgstr ""
7863 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7864
7865 #: modules/codec/subsdec.c:138
7866 msgid "Formatted Subtitles"
7867 msgstr "Formaterade undertexter"
7868
7869 #: modules/codec/subsdec.c:139
7870 msgid ""
7871 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7872 "but you can choose to disable all formatting."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/subsdec.c:145
7876 msgid "Text subtitles decoder"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/subsdec.c:364
7880 msgid ""
7881 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7882 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7886 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7890 msgid "SVCD subtitles"
7891 msgstr "Svcd-undertexter"
7892
7893 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7894 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/tarkin.c:75
7898 msgid "Tarkin decoder module"
7899 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7900
7901 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7902 msgid ""
7903 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7904 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/theora.c:99
7908 msgid "Theora video decoder"
7909 msgstr "Theora-videoavkodare"
7910
7911 #: modules/codec/theora.c:105
7912 msgid "Theora video packetizer"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/theora.c:111
7916 msgid "Theora video encoder"
7917 msgstr "Theora-videokodare"
7918
7919 #: modules/codec/theora.c:512
7920 msgid "Theora comment"
7921 msgstr "Theora-kommentar"
7922
7923 #: modules/codec/twolame.c:52
7924 msgid ""
7925 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7926 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/twolame.c:55
7930 msgid "Stereo mode"
7931 msgstr "Stereoläge"
7932
7933 #: modules/codec/twolame.c:56
7934 msgid "Handling mode for stereo streams"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/twolame.c:57
7938 msgid "VBR mode"
7939 msgstr "VBR-läge"
7940
7941 #: modules/codec/twolame.c:59
7942 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7943 msgstr ""
7944 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7945 "(CBR)."
7946
7947 #: modules/codec/twolame.c:60
7948 msgid "Psycho-acoustic model"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/twolame.c:62
7952 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/twolame.c:66
7956 msgid "Dual mono"
7957 msgstr "Dubbelmono"
7958
7959 #: modules/codec/twolame.c:66
7960 msgid "Joint stereo"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/twolame.c:71
7964 msgid "Libtwolame audio encoder"
7965 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7966
7967 #: modules/codec/vorbis.c:159
7968 msgid "Maximum encoding bitrate"
7969 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7970
7971 #: modules/codec/vorbis.c:161
7972 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/vorbis.c:162
7976 msgid "Minimum encoding bitrate"
7977 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7978
7979 #: modules/codec/vorbis.c:164
7980 msgid ""
7981 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7982 "channel."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/vorbis.c:165
7986 msgid "CBR encoding"
7987 msgstr "CBR-kodning"
7988
7989 #: modules/codec/vorbis.c:167
7990 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7991 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7992
7993 #: modules/codec/vorbis.c:171
7994 msgid "Vorbis audio decoder"
7995 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7996
7997 #: modules/codec/vorbis.c:182
7998 msgid "Vorbis audio packetizer"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/codec/vorbis.c:189
8002 msgid "Vorbis audio encoder"
8003 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
8004
8005 #: modules/codec/vorbis.c:616
8006 msgid "Vorbis comment"
8007 msgstr "Vorbis-kommentar"
8008
8009 #: modules/codec/x264.c:44
8010 msgid "Maximum GOP size"
8011 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8012
8013 #: modules/codec/x264.c:45
8014 msgid ""
8015 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8016 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/x264.c:49
8020 msgid "Minimum GOP size"
8021 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8022
8023 #: modules/codec/x264.c:50
8024 msgid ""
8025 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8026 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8027 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8028 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8029 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8030 "the IDR-frame. \n"
8031 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8032 "frames, but do not start a new GOP."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/x264.c:59
8036 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/x264.c:60
8040 msgid ""
8041 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8042 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8043 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8044 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8045 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8046 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8047 "1 to 100."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/x264.c:70
8051 msgid "B-frames between I and P"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/x264.c:71
8055 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/x264.c:74
8059 msgid "Adaptive B-frame decision"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/x264.c:75
8063 msgid ""
8064 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8065 "possibly before an I-frame."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/x264.c:78
8069 msgid "B-frames usage"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/x264.c:79
8073 msgid ""
8074 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8075 "negative values cause less B-frames."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/x264.c:82
8079 msgid "Keep some B-frames as references"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/x264.c:83
8083 msgid ""
8084 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8085 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8086 "appropriately."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/x264.c:87
8090 msgid "CABAC"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/x264.c:88
8094 msgid ""
8095 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8096 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/x264.c:92
8100 msgid "Number of reference frames"
8101 msgstr "Antal referensbildrutor"
8102
8103 #: modules/codec/x264.c:93
8104 msgid ""
8105 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8106 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8107 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/x264.c:98
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Skip loop filter"
8113 msgstr "Arkiv"
8114
8115 #: modules/codec/x264.c:99
8116 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/x264.c:101
8120 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/x264.c:102
8124 msgid ""
8125 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8126 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/x264.c:108
8130 msgid "Set QP"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/x264.c:109
8134 msgid ""
8135 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8136 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/x264.c:113
8140 msgid "Quality-based VBR"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/x264.c:114
8144 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/x264.c:116
8148 msgid "Min QP"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/x264.c:117
8152 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/x264.c:120
8156 msgid "Max QP"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/x264.c:121
8160 msgid "Maximum quantizer parameter."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/x264.c:123
8164 msgid "Max QP step"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/x264.c:124
8168 msgid "Max QP step between frames."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/x264.c:126
8172 msgid "Average bitrate tolerance"
8173 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8174
8175 #: modules/codec/x264.c:127
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8178 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8179
8180 #: modules/codec/x264.c:130
8181 msgid "Max local bitrate"
8182 msgstr "Max lokal bithastighet"
8183
8184 #: modules/codec/x264.c:131
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8187 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:133
8190 msgid "VBV buffer"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/x264.c:134
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8196 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:137
8199 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:138
8203 msgid ""
8204 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8205 "0.0 to 1.0."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/x264.c:142
8209 msgid "QP factor between I and P"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/x264.c:143
8213 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/x264.c:146
8217 msgid "QP factor between P and B"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/x264.c:147
8221 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/x264.c:149
8225 msgid "QP difference between chroma and luma"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/x264.c:150
8229 msgid "QP difference between chroma and luma."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:152
8233 msgid "QP curve compression"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:153
8237 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8241 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:156
8245 msgid ""
8246 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8247 "blurs complexity."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/x264.c:160
8251 msgid ""
8252 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8253 "quants."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:165
8257 msgid "Partitions to consider"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:166
8261 msgid ""
8262 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8263 " - none  : \n"
8264 " - fast  : i4x4\n"
8265 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8266 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8267 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8268 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/x264.c:174
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Direct MV prediction mode"
8274 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
8275
8276 #: modules/codec/x264.c:175
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Direct MV prediction mode."
8279 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
8280
8281 #: modules/codec/x264.c:177
8282 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/codec/x264.c:178
8286 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/x264.c:180
8290 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/x264.c:181
8294 msgid ""
8295 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8296 "(fast)\n"
8297 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8298 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8299 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/x264.c:187
8303 msgid "Maximum motion vector search range"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/x264.c:188
8307 msgid ""
8308 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8309 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8310 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/x264.c:193
8314 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/x264.c:197
8318 msgid ""
8319 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8320 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8321 "quality). Range 1 to 7."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/x264.c:202
8325 msgid ""
8326 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8327 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8328 "quality). Range 1 to 6."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:207
8332 msgid ""
8333 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8334 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8335 "quality). Range 1 to 5."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/x264.c:212
8339 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/x264.c:213
8343 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:216
8347 msgid "Decide references on a per partition basis"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:217
8351 msgid ""
8352 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8353 "as opposed to only one ref per macroblock."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/x264.c:221
8357 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/x264.c:222
8361 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/x264.c:225
8365 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/x264.c:226
8369 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/x264.c:228
8373 msgid "Adaptive spatial transform size"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:230
8377 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/x264.c:232
8381 msgid "Trellis RD quantization"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/x264.c:233
8385 msgid ""
8386 "Trellis RD quantization: \n"
8387 " - 0: disabled\n"
8388 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8389 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8390 "This requires CABAC."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/x264.c:239
8394 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:240
8398 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/x264.c:242
8402 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/x264.c:243
8406 msgid ""
8407 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8408 "small single coefficient."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:248
8412 msgid ""
8413 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8414 "a useful range."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/x264.c:253
8418 msgid "CPU optimizations"
8419 msgstr "CPU-optimeringar"
8420
8421 #: modules/codec/x264.c:254
8422 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8423 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8424
8425 #: modules/codec/x264.c:256
8426 #, fuzzy
8427 msgid "PSNR computation"
8428 msgstr "CPU-optimeringar"
8429
8430 #: modules/codec/x264.c:257
8431 msgid ""
8432 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8433 "quality."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/x264.c:260
8437 #, fuzzy
8438 msgid "SSIM computation"
8439 msgstr "SMB-domän"
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:261
8442 msgid ""
8443 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8444 "quality."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/x264.c:264
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Quiet mode"
8450 msgstr "Budgetläge"
8451
8452 #: modules/codec/x264.c:265
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Quiet mode."
8455 msgstr "Budgetläge"
8456
8457 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8459 msgid "Statistics"
8460 msgstr "Statistik"
8461
8462 #: modules/codec/x264.c:268
8463 msgid "Print stats for each frame."
8464 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8465
8466 #: modules/codec/x264.c:274
8467 msgid "dia"
8468 msgstr "dia"
8469
8470 #: modules/codec/x264.c:274
8471 msgid "hex"
8472 msgstr "hex"
8473
8474 #: modules/codec/x264.c:274
8475 msgid "umh"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/x264.c:274
8479 msgid "esa"
8480 msgstr "esa"
8481
8482 #: modules/codec/x264.c:280
8483 msgid "fast"
8484 msgstr "snabb"
8485
8486 #: modules/codec/x264.c:280
8487 msgid "normal"
8488 msgstr "normal"
8489
8490 #: modules/codec/x264.c:281
8491 msgid "slow"
8492 msgstr "långsam"
8493
8494 #: modules/codec/x264.c:281
8495 msgid "all"
8496 msgstr "alla"
8497
8498 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8499 msgid "spatial"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8503 msgid "temporal"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8507 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8508 msgid "auto"
8509 msgstr "auto"
8510
8511 #: modules/codec/x264.c:296
8512 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/control/corba/corba.c:687
8516 msgid "Corba control"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/control/corba/corba.c:689
8520 msgid "Reactivity"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/control/corba/corba.c:691
8524 msgid ""
8525 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8526 "to be a sensible value."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/control/corba/corba.c:694
8530 msgid "corba control module"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/control/gestures.c:77
8534 msgid "Motion threshold (10-100)"
8535 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8536
8537 #: modules/control/gestures.c:79
8538 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/control/gestures.c:81
8542 msgid "Trigger button"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/control/gestures.c:83
8546 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/control/gestures.c:86
8550 msgid "Middle"
8551 msgstr "Mitten"
8552
8553 #: modules/control/gestures.c:89
8554 msgid "Gestures"
8555 msgstr "Gester"
8556
8557 #: modules/control/gestures.c:97
8558 msgid "Mouse gestures control interface"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/control/hotkeys.c:94
8562 msgid "Define playlist bookmarks."
8563 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8564
8565 #: modules/control/hotkeys.c:97
8566 msgid "Hotkeys"
8567 msgstr "Snabbtangenter"
8568
8569 #: modules/control/hotkeys.c:98
8570 msgid "Hotkeys management interface"
8571 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8572
8573 #: modules/control/hotkeys.c:475
8574 #, c-format
8575 msgid "Audio track: %s"
8576 msgstr "Ljudspår: %s"
8577
8578 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8579 #, c-format
8580 msgid "Subtitle track: %s"
8581 msgstr "Undertextspår: %s"
8582
8583 #: modules/control/hotkeys.c:490
8584 msgid "N/A"
8585 msgstr "-"
8586
8587 #: modules/control/hotkeys.c:543
8588 #, c-format
8589 msgid "Aspect ratio: %s"
8590 msgstr "Bildformat: %s"
8591
8592 #: modules/control/hotkeys.c:569
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid "Crop: %s"
8595 msgstr "Kompilator: %s\n"
8596
8597 #: modules/control/hotkeys.c:595
8598 #, fuzzy, c-format
8599 msgid "Deinterlace mode: %s"
8600 msgstr "Gränssnittsmodul"
8601
8602 #: modules/control/hotkeys.c:625
8603 #, fuzzy, c-format
8604 msgid "Zoom mode: %s"
8605 msgstr "Zooma video"
8606
8607 #: modules/control/http/http.c:34
8608 msgid "Host address"
8609 msgstr "Värdadress"
8610
8611 #: modules/control/http/http.c:36
8612 msgid ""
8613 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8614 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8615 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8619 msgid "Source directory"
8620 msgstr "Källkatalog"
8621
8622 #: modules/control/http/http.c:42
8623 msgid "Charset"
8624 msgstr "Teckenuppsättning"
8625
8626 #: modules/control/http/http.c:44
8627 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/control/http/http.c:45
8631 msgid "Handlers"
8632 msgstr "Hanterare"
8633
8634 #: modules/control/http/http.c:47
8635 msgid ""
8636 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8637 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/control/http/http.c:50
8641 #, fuzzy
8642 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8643 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8644
8645 #: modules/control/http/http.c:53
8646 #, fuzzy
8647 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8648 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8649
8650 #: modules/control/http/http.c:55
8651 #, fuzzy
8652 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8653 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8654
8655 #: modules/control/http/http.c:58
8656 #, fuzzy
8657 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8658 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8659
8660 #: modules/control/http/http.c:62
8661 msgid "HTTP remote control interface"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/control/http/http.c:71
8665 msgid "HTTP SSL"
8666 msgstr "HTTP SSL"
8667
8668 #: modules/control/lirc.c:58
8669 msgid "Infrared remote control interface"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/control/motion.c:62
8673 #, fuzzy
8674 msgid "motion"
8675 msgstr "Position"
8676
8677 #: modules/control/motion.c:64
8678 #, fuzzy
8679 msgid "motion control interface"
8680 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8681
8682 #: modules/control/netsync.c:60
8683 msgid "Act as master"
8684 msgstr "Fungera som master"
8685
8686 #: modules/control/netsync.c:61
8687 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8688 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8689
8690 #: modules/control/netsync.c:65
8691 msgid "Master client ip address"
8692 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8693
8694 #: modules/control/netsync.c:66
8695 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8696 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8697
8698 #: modules/control/netsync.c:70
8699 msgid "Network Sync"
8700 msgstr "Nätverkssynk"
8701
8702 #: modules/control/ntservice.c:39
8703 msgid "Install Windows Service"
8704 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8705
8706 #: modules/control/ntservice.c:41
8707 msgid "Install the Service and exit."
8708 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8709
8710 #: modules/control/ntservice.c:42
8711 msgid "Uninstall Windows Service"
8712 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8713
8714 #: modules/control/ntservice.c:44
8715 msgid "Uninstall the Service and exit."
8716 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8717
8718 #: modules/control/ntservice.c:45
8719 msgid "Display name of the Service"
8720 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8721
8722 #: modules/control/ntservice.c:47
8723 msgid "Change the display name of the Service."
8724 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8725
8726 #: modules/control/ntservice.c:48
8727 msgid "Configuration options"
8728 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8729
8730 #: modules/control/ntservice.c:50
8731 msgid ""
8732 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8733 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8734 "configured."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/control/ntservice.c:55
8738 msgid ""
8739 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8740 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8741 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/control/ntservice.c:61
8745 msgid "NT Service"
8746 msgstr "NT-tjänst"
8747
8748 #: modules/control/ntservice.c:62
8749 msgid "Windows Service interface"
8750 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8751
8752 #: modules/control/rc.c:154
8753 msgid "Show stream position"
8754 msgstr "Visa strömposition"
8755
8756 #: modules/control/rc.c:155
8757 msgid ""
8758 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/control/rc.c:158
8762 msgid "Fake TTY"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/control/rc.c:159
8766 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/control/rc.c:161
8770 msgid "UNIX socket command input"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/control/rc.c:162
8774 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/control/rc.c:165
8778 msgid "TCP command input"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/control/rc.c:166
8782 msgid ""
8783 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8784 "port the interface will bind to."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8788 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/control/rc.c:172
8792 msgid ""
8793 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8794 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8795 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/control/rc.c:179
8799 msgid "RC"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/control/rc.c:182
8803 msgid "Remote control interface"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/control/rc.c:323
8807 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/control/rc.c:848
8811 #, c-format
8812 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/control/rc.c:881
8816 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/control/rc.c:883
8820 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/control/rc.c:884
8824 #, fuzzy
8825 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8826 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
8827
8828 #: modules/control/rc.c:885
8829 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/control/rc.c:886
8833 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8834 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8835
8836 #: modules/control/rc.c:887
8837 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8838 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8839
8840 #: modules/control/rc.c:888
8841 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/control/rc.c:889
8845 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/control/rc.c:890
8849 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/control/rc.c:891
8853 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8854 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
8855
8856 #: modules/control/rc.c:892
8857 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/control/rc.c:893
8861 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/control/rc.c:894
8865 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/control/rc.c:895
8869 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/control/rc.c:896
8873 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/control/rc.c:897
8877 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/control/rc.c:898
8881 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/control/rc.c:900
8885 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/control/rc.c:901
8889 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8890 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
8891
8892 #: modules/control/rc.c:902
8893 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/control/rc.c:903
8897 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/control/rc.c:904
8901 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/control/rc.c:905
8905 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/control/rc.c:906
8909 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/control/rc.c:907
8913 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8914 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8915
8916 #: modules/control/rc.c:908
8917 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/control/rc.c:909
8921 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/control/rc.c:910
8925 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/control/rc.c:911
8929 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/control/rc.c:912
8933 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/control/rc.c:914
8937 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/control/rc.c:915
8941 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/control/rc.c:916
8945 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/control/rc.c:917
8949 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/control/rc.c:918
8953 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/control/rc.c:919
8957 #, fuzzy
8958 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8959 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
8960
8961 #: modules/control/rc.c:920
8962 #, fuzzy
8963 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8964 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8965
8966 #: modules/control/rc.c:921
8967 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/control/rc.c:922
8971 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/control/rc.c:927
8975 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/control/rc.c:928
8979 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/control/rc.c:929
8983 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/control/rc.c:930
8987 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/control/rc.c:931
8991 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/control/rc.c:932
8995 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/control/rc.c:933
8999 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/control/rc.c:934
9003 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/control/rc.c:936
9007 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/control/rc.c:937
9011 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/control/rc.c:938
9015 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/control/rc.c:939
9019 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/control/rc.c:940
9023 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/rc.c:941
9027 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/control/rc.c:942
9031 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/control/rc.c:944
9035 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/control/rc.c:945
9039 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/control/rc.c:946
9043 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/control/rc.c:947
9047 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/control/rc.c:948
9051 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/control/rc.c:950
9055 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9056 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9057
9058 #: modules/control/rc.c:951
9059 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9060 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9061
9062 #: modules/control/rc.c:952
9063 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9064 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9065
9066 #: modules/control/rc.c:953
9067 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/control/rc.c:954
9071 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/control/rc.c:955
9075 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/control/rc.c:956
9079 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/control/rc.c:957
9083 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/control/rc.c:958
9087 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/control/rc.c:959
9091 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9092 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9093
9094 #: modules/control/rc.c:960
9095 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9096 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9097
9098 #: modules/control/rc.c:961
9099 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/control/rc.c:962
9103 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9104 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9105
9106 #: modules/control/rc.c:964
9107 msgid ""
9108 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9109 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/control/rc.c:968
9113 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9114 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9115
9116 #: modules/control/rc.c:969
9117 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9118 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9119
9120 #: modules/control/rc.c:970
9121 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/control/rc.c:971
9125 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9126 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9127
9128 #: modules/control/rc.c:973
9129 msgid "+----[ end of help ]"
9130 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9131
9132 #: modules/control/rc.c:1080
9133 msgid "Press menu select or pause to continue."
9134 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9135
9136 #: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
9137 #: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
9138 #: modules/control/rc.c:2027
9139 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9140 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9141
9142 #: modules/control/rc.c:1461
9143 msgid "Type 'pause' to continue."
9144 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9145
9146 #: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
9147 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/control/showintf.c:62
9151 msgid "Threshold"
9152 msgstr "Tröskelvärde"
9153
9154 #: modules/control/showintf.c:63
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9157 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9158
9159 #: modules/control/telnet.c:72
9160 msgid "Host"
9161 msgstr "Värd"
9162
9163 #: modules/control/telnet.c:73
9164 msgid ""
9165 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9166 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9167 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9171 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9175 msgid "Port"
9176 msgstr "Port"
9177
9178 #: modules/control/telnet.c:78
9179 msgid ""
9180 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9181 "4212."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/control/telnet.c:82
9185 msgid ""
9186 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9187 "default value is \"admin\"."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/control/telnet.c:96
9191 msgid "VLM remote control interface"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/demux/a52.c:44
9195 msgid "Raw A/52 demuxer"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/demux/aiff.c:45
9199 msgid "AIFF demuxer"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9203 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9207 msgid "Could not demux ASF stream"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9211 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/demux/au.c:46
9215 msgid "AU demuxer"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9219 msgid "Force interleaved method"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Force interleaved method."
9225 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9226
9227 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9228 msgid "Force index creation"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9232 msgid ""
9233 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9234 "incomplete (not seekable)."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9238 msgid "Ask"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Always fix"
9244 msgstr "Alltid överst"
9245
9246 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9247 msgid "Never fix"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9251 msgid "AVI demuxer"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9255 msgid "AVI Index"
9256 msgstr "AVI-index"
9257
9258 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9259 msgid ""
9260 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9261 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Repair"
9267 msgstr "Nepali"
9268
9269 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9270 msgid "Don't repair"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9275 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9276 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9279 msgid "Cancel"
9280 msgstr "Avbryt"
9281
9282 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Fixing AVI Index..."
9285 msgstr "Rättar till AVI-index"
9286
9287 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9288 msgid "Dump filename"
9289 msgstr "Dumpa filnamn"
9290
9291 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9292 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9296 msgid "Append to existing file"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9300 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9304 #, fuzzy
9305 msgid "File dumpper"
9306 msgstr "Filnamn för dump"
9307
9308 #: modules/demux/dts.c:40
9309 msgid "Raw DTS demuxer"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/flac.c:38
9313 msgid "FLAC demuxer"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/demux/gme.cpp:52
9317 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/demux/live555.cpp:65
9321 msgid ""
9322 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9323 "should be set in millisecond units."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/demux/live555.cpp:68
9327 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/demux/live555.cpp:69
9331 msgid ""
9332 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9333 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9334 "cannot connect to normal RTSP servers."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/demux/live555.cpp:73
9338 #, fuzzy
9339 msgid "RTSP user name"
9340 msgstr "FTP-användarnamn"
9341
9342 #: modules/demux/live555.cpp:74
9343 #, fuzzy
9344 msgid ""
9345 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9346 "connection."
9347 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9348
9349 #: modules/demux/live555.cpp:76
9350 #, fuzzy
9351 msgid "RTSP password"
9352 msgstr "FTP-lösenord"
9353
9354 #: modules/demux/live555.cpp:77
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9357 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9358
9359 #: modules/demux/live555.cpp:81
9360 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/demux/live555.cpp:91
9364 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9368 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9369 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9370
9371 #: modules/demux/live555.cpp:100
9372 msgid "Client port"
9373 msgstr "Klientport"
9374
9375 #: modules/demux/live555.cpp:101
9376 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9380 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/demux/live555.cpp:107
9384 msgid "HTTP tunnel port"
9385 msgstr "HTTP-tunnelport"
9386
9387 #: modules/demux/live555.cpp:108
9388 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/demux/live555.cpp:752
9392 #, fuzzy
9393 msgid "RTSP authentication"
9394 msgstr "RTP-multicast"
9395
9396 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9397 msgid "Frames per Second"
9398 msgstr "Bilder per sekund"
9399
9400 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9401 msgid ""
9402 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9403 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9407 #, fuzzy
9408 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9409 msgstr "PS demuxer"
9410
9411 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9412 msgid "Matroska stream demuxer"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9416 msgid "Ordered chapters"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9420 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9424 msgid "Chapter codecs"
9425 msgstr "Kapitelkodare"
9426
9427 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9428 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9429 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
9430
9431 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9432 msgid "Preload Directory"
9433 msgstr "Förinläsningskatalog"
9434
9435 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9436 msgid ""
9437 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9438 "for broken files)."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9442 msgid "Seek based on percent not time"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9446 msgid "Seek based on percent not time."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9450 msgid "Dummy Elements"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9454 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9458 msgid "---  DVD Menu"
9459 msgstr "---  DVD-meny"
9460
9461 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9462 msgid "First Played"
9463 msgstr "Först spelad"
9464
9465 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9466 msgid "Video Manager"
9467 msgstr "Videohanterare"
9468
9469 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9470 msgid "----- Title"
9471 msgstr "----- Titel"
9472
9473 #: modules/demux/mod.c:48
9474 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/mod.c:49
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Enable reverberation"
9480 msgstr "Aktivera ljud"
9481
9482 #: modules/demux/mod.c:50
9483 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/demux/mod.c:52
9487 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/demux/mod.c:54
9491 msgid "Enable megabass mode"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/demux/mod.c:55
9495 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/demux/mod.c:58
9499 msgid ""
9500 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9501 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/demux/mod.c:61
9505 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/demux/mod.c:63
9509 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/demux/mod.c:68
9513 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/mod.c:76
9517 msgid "Reverb"
9518 msgstr "Reverb"
9519
9520 #: modules/demux/mod.c:79
9521 msgid "Reverberation level"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/demux/mod.c:81
9525 msgid "Reverberation delay"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/demux/mod.c:83
9529 msgid "Mega bass"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/demux/mod.c:86
9533 msgid "Mega bass level"
9534 msgstr "Megabasnivå"
9535
9536 #: modules/demux/mod.c:88
9537 msgid "Mega bass cutoff"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/demux/mod.c:90
9541 msgid "Surround"
9542 msgstr "Surround"
9543
9544 #: modules/demux/mod.c:93
9545 msgid "Surround level"
9546 msgstr "Surroundnivå"
9547
9548 #: modules/demux/mod.c:95
9549 msgid "Surround delay (ms)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9553 msgid "MP4 stream demuxer"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/demux/mpc.c:46
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Replay Gain type"
9559 msgstr "Spela upp och stoppa"
9560
9561 #: modules/demux/mpc.c:47
9562 msgid ""
9563 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9564 "specific one. Choose which type you want to use"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/demux/mpc.c:59
9568 #, fuzzy
9569 msgid "MusePack demuxer"
9570 msgstr "PS demuxer"
9571
9572 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9573 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9577 msgid "H264 video demuxer"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9581 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9585 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9589 #, fuzzy
9590 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9591 msgstr "_Nästa objekt"
9592
9593 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9594 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/demux/nsc.c:43
9598 msgid "Windows Media NSC metademux"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/demux/nsv.c:45
9602 msgid "NullSoft demuxer"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/demux/nuv.c:46
9606 msgid "Nuv demuxer"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/demux/ogg.c:44
9610 #, fuzzy
9611 msgid "OGG demuxer"
9612 msgstr "VOC demuxer"
9613
9614 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Google Video"
9617 msgstr "Zooma video"
9618
9619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9620 msgid "Auto start"
9621 msgstr "Autostart"
9622
9623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9624 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9628 msgid "Show shoutcast adult content"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9632 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9636 msgid "M3U playlist import"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9640 msgid "PLS playlist import"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9644 msgid "B4S playlist import"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9648 msgid "DVB playlist import"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Podcast parser"
9654 msgstr "CDDB Kategori"
9655
9656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9657 msgid "XSPF playlist import"
9658 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9659
9660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9661 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9665 #, fuzzy
9666 msgid "ASX playlist import"
9667 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9668
9669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9670 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9674 msgid "QuickTime Media Link importer"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9678 msgid "Google Video Playlist importer"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9682 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Podcast Info"
9685 msgstr "Position"
9686
9687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9688 msgid "Podcast Summary"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Podcast Size"
9694 msgstr "Paketstorlek"
9695
9696 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9697 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9698 msgid "Shoutcast"
9699 msgstr "Shoutcast"
9700
9701 #: modules/demux/ps.c:39
9702 msgid "Trust MPEG timestamps"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/demux/ps.c:40
9706 msgid ""
9707 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9708 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9709 "calculate from the bitrate instead."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9713 #, fuzzy
9714 msgid "MPEG-PS demuxer"
9715 msgstr "PS demuxer"
9716
9717 #: modules/demux/pva.c:43
9718 msgid "PVA demuxer"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/demux/rawdv.c:40
9722 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/demux/real.c:40
9726 msgid "Real demuxer"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/demux/subtitle.c:64
9730 msgid "Text subtitles parser"
9731 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9732
9733 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9734 msgid "Frames per second"
9735 msgstr "Bildrutor per sekund"
9736
9737 #: modules/demux/subtitle.c:72
9738 msgid "Subtitles delay"
9739 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9740
9741 #: modules/demux/subtitle.c:74
9742 msgid "Subtitles format"
9743 msgstr "Undertextformat"
9744
9745 #: modules/demux/ts.c:86
9746 msgid "Extra PMT"
9747 msgstr "Extra PMT"
9748
9749 #: modules/demux/ts.c:88
9750 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/demux/ts.c:90
9754 msgid "Set id of ES to PID"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/demux/ts.c:91
9758 msgid ""
9759 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9760 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9761 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/demux/ts.c:96
9765 msgid "Fast udp streaming"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/demux/ts.c:98
9769 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/demux/ts.c:100
9773 msgid "MTU for out mode"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/demux/ts.c:101
9777 msgid "MTU for out mode."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/demux/ts.c:103
9781 msgid "CSA ck"
9782 msgstr "CSA ck"
9783
9784 #: modules/demux/ts.c:104
9785 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9786 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9787
9788 #: modules/demux/ts.c:106
9789 msgid "Silent mode"
9790 msgstr "Tyst läge"
9791
9792 #: modules/demux/ts.c:107
9793 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9794 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9795
9796 #: modules/demux/ts.c:109
9797 msgid "CAPMT System ID"
9798 msgstr "CAPMT System-id"
9799
9800 #: modules/demux/ts.c:110
9801 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/demux/ts.c:112
9805 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9806 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9807
9808 #: modules/demux/ts.c:113
9809 msgid ""
9810 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9811 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/demux/ts.c:117
9815 msgid "Filename of dump"
9816 msgstr "Filnamn för dump"
9817
9818 #: modules/demux/ts.c:118
9819 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/demux/ts.c:120
9823 msgid "Append"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/demux/ts.c:122
9827 msgid ""
9828 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9829 "be overwritten."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/demux/ts.c:125
9833 msgid "Dump buffer size"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/demux/ts.c:127
9837 msgid ""
9838 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9839 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/demux/ts.c:131
9843 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
9847 #, fuzzy
9848 msgid "clean effects"
9849 msgstr "Välj effekt"
9850
9851 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
9852 msgid "hearing impaired"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
9856 msgid "visual impaired commentary"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/demux/ty.c:70
9860 msgid "TY Stream audio/video demux"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9864 msgid "Blues"
9865 msgstr "Blues"
9866
9867 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9868 msgid "Classic rock"
9869 msgstr "Klassisk rock"
9870
9871 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9872 msgid "Country"
9873 msgstr "Country"
9874
9875 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9876 msgid "Disco"
9877 msgstr "Disco"
9878
9879 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9880 msgid "Funk"
9881 msgstr "Funk"
9882
9883 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9884 msgid "Grunge"
9885 msgstr "Grunge"
9886
9887 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9888 msgid "Hip-Hop"
9889 msgstr "Hip-Hop"
9890
9891 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9892 msgid "Jazz"
9893 msgstr "Jazz"
9894
9895 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9896 msgid "Metal"
9897 msgstr "Metal"
9898
9899 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9900 msgid "New Age"
9901 msgstr "New Age"
9902
9903 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9904 msgid "Oldies"
9905 msgstr "Gamlingar"
9906
9907 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9908 msgid "Other"
9909 msgstr "Övrig"
9910
9911 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9912 msgid "R&B"
9913 msgstr "R&B"
9914
9915 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9916 msgid "Rap"
9917 msgstr "Rap"
9918
9919 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9920 msgid "Industrial"
9921 msgstr "Industriell"
9922
9923 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9924 msgid "Alternative"
9925 msgstr "Alternativ"
9926
9927 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9928 msgid "Death metal"
9929 msgstr "Dödsmetal"
9930
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9932 msgid "Pranks"
9933 msgstr "Skämt"
9934
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9936 msgid "Soundtrack"
9937 msgstr "Soundtrack"
9938
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9940 msgid "Euro-Techno"
9941 msgstr "Euro-Techno"
9942
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9944 msgid "Ambient"
9945 msgstr "Ambient"
9946
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9948 msgid "Trip-Hop"
9949 msgstr "Trip-Hop"
9950
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9952 msgid "Vocal"
9953 msgstr "Vocal"
9954
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9956 msgid "Jazz+Funk"
9957 msgstr "Jazz+Funk"
9958
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9960 msgid "Fusion"
9961 msgstr "Fusion"
9962
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9964 msgid "Trance"
9965 msgstr "Trance"
9966
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9968 msgid "Instrumental"
9969 msgstr "Instrumental"
9970
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9972 msgid "Acid"
9973 msgstr "Acid"
9974
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9976 msgid "House"
9977 msgstr "House"
9978
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9980 msgid "Game"
9981 msgstr "Spel"
9982
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9984 msgid "Sound clip"
9985 msgstr "Ljudklipp"
9986
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9988 msgid "Gospel"
9989 msgstr "Gospel"
9990
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9992 msgid "Noise"
9993 msgstr "Oljud"
9994
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9996 msgid "Alternative rock"
9997 msgstr "Alternativ rock"
9998
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10000 msgid "Bass"
10001 msgstr "Bas"
10002
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10004 msgid "Soul"
10005 msgstr "Soul"
10006
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10008 msgid "Punk"
10009 msgstr "Punk"
10010
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10012 msgid "Space"
10013 msgstr "Space"
10014
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10016 msgid "Meditative"
10017 msgstr "Meditativ"
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10020 msgid "Instrumental pop"
10021 msgstr "Instrumental pop"
10022
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10024 msgid "Instrumental rock"
10025 msgstr "Instrumental rock"
10026
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10028 msgid "Ethnic"
10029 msgstr "Etnisk"
10030
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10032 msgid "Gothic"
10033 msgstr "Gotisk"
10034
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10036 msgid "Darkwave"
10037 msgstr "Darkwave"
10038
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10040 msgid "Techno-Industrial"
10041 msgstr "Techno-Industrial"
10042
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10044 msgid "Electronic"
10045 msgstr "Electronisk"
10046
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10048 msgid "Pop-Folk"
10049 msgstr "Pop-Folk"
10050
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10052 msgid "Eurodance"
10053 msgstr "Eurodance"
10054
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10056 msgid "Dream"
10057 msgstr "Dream"
10058
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10060 msgid "Southern rock"
10061 msgstr "Southern rock"
10062
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10064 msgid "Comedy"
10065 msgstr "Komedi"
10066
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10068 msgid "Cult"
10069 msgstr "Kult"
10070
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10072 msgid "Gangsta"
10073 msgstr "Gangsta"
10074
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10076 msgid "Top 40"
10077 msgstr "Topp 40"
10078
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10080 msgid "Christian rap"
10081 msgstr "Kristen rap"
10082
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10084 msgid "Pop/funk"
10085 msgstr "Pop/funk"
10086
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10088 msgid "Jungle"
10089 msgstr "Jungle"
10090
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10092 msgid "Native American"
10093 msgstr "Native American"
10094
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10096 msgid "Cabaret"
10097 msgstr "Cabaret"
10098
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10100 msgid "New wave"
10101 msgstr "New wave"
10102
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10104 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10105 msgid "Psychedelic"
10106 msgstr "Psykadelisk"
10107
10108 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10109 msgid "Rave"
10110 msgstr "Rave"
10111
10112 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10113 msgid "Showtunes"
10114 msgstr "Showtunes"
10115
10116 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10117 msgid "Trailer"
10118 msgstr "Förhandsvisning"
10119
10120 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10121 msgid "Lo-Fi"
10122 msgstr "Lo-Fi"
10123
10124 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10125 msgid "Tribal"
10126 msgstr "Tribal"
10127
10128 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10129 msgid "Acid punk"
10130 msgstr "Acid punk"
10131
10132 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10133 msgid "Acid jazz"
10134 msgstr "Acid jazz"
10135
10136 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10137 msgid "Polka"
10138 msgstr "Polka"
10139
10140 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10141 msgid "Retro"
10142 msgstr "Retro"
10143
10144 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10145 msgid "Musical"
10146 msgstr "Musikal"
10147
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10149 msgid "Rock & roll"
10150 msgstr "Rock & roll"
10151
10152 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10153 msgid "Hard rock"
10154 msgstr "Hårdrock"
10155
10156 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10157 msgid "ID3 tags parser"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/demux/vobsub.c:48
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Vobsub subtitles parser"
10163 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
10164
10165 #: modules/demux/voc.c:42
10166 msgid "VOC demuxer"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/wav.c:42
10170 msgid "WAV demuxer"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/demux/xa.c:42
10174 msgid "XA demuxer"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10178 msgid "Use DVD Menus"
10179 msgstr "Använd dvd-menyer"
10180
10181 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10182 msgid "BeOS standard API interface"
10183 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10184
10185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10186 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10187 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10188
10189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10190 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10191 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10193 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10194 msgid "Open"
10195 msgstr "Öppna"
10196
10197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10200 msgid "Preferences"
10201 msgstr "Inställningar"
10202
10203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10205 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
10206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10207 msgid "Messages"
10208 msgstr "Meddelanden"
10209
10210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10212 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10215 msgid "Open File"
10216 msgstr "Öppna fil"
10217
10218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10220 msgid "Open Disc"
10221 msgstr "Öppna skiva"
10222
10223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10224 msgid "Open Subtitles"
10225 msgstr "Visa undertexter"
10226
10227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10230 msgid "About"
10231 msgstr "Om"
10232
10233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10234 msgid "Prev Title"
10235 msgstr "Föreg titel"
10236
10237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10238 msgid "Next Title"
10239 msgstr "Nästa titel"
10240
10241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10242 msgid "Go to Title"
10243 msgstr "Gå till titel"
10244
10245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10246 msgid "Go to Chapter"
10247 msgstr "Gå till kapitel"
10248
10249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10250 msgid "Speed"
10251 msgstr "Hastighet"
10252
10253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10254 msgid "Window"
10255 msgstr "Fönster"
10256
10257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10260 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10261 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10262 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10263 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10272 msgid "OK"
10273 msgstr "OK"
10274
10275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10276 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10277 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10278
10279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10280 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10281 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10282
10283 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10284 msgid "Drop files to play"
10285 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10286
10287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10288 msgid "playlist"
10289 msgstr "spellista"
10290
10291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10292 msgid "Close"
10293 msgstr "Stäng"
10294
10295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10296 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10299 msgid "Edit"
10300 msgstr "Redigera"
10301
10302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10304 msgid "Select All"
10305 msgstr "Markera allt"
10306
10307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10308 msgid "Select None"
10309 msgstr "Markera ingen"
10310
10311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10312 msgid "Sort Reverse"
10313 msgstr "Omvänd sortering"
10314
10315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10316 msgid "Sort by Name"
10317 msgstr "Sortera efter namn"
10318
10319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10320 msgid "Sort by Path"
10321 msgstr "Sortera efter sökväg"
10322
10323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10324 msgid "Randomize"
10325 msgstr "Slumpa"
10326
10327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10328 msgid "Remove"
10329 msgstr "Ta bort"
10330
10331 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10332 msgid "Remove All"
10333 msgstr "Ta bort alla"
10334
10335 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10336 msgid "View"
10337 msgstr "Visa"
10338
10339 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10340 msgid "Path"
10341 msgstr "Sökväg"
10342
10343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10349 msgid "Name"
10350 msgstr "Namn"
10351
10352 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10353 msgid "Apply"
10354 msgstr "Verkställ"
10355
10356 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10358 msgid "Save"
10359 msgstr "Spara"
10360
10361 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10362 msgid "Defaults"
10363 msgstr "Standard"
10364
10365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10366 msgid "Show Interface"
10367 msgstr "Visa gränssnitt"
10368
10369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10370 msgid "50%"
10371 msgstr "50%"
10372
10373 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10374 msgid "100%"
10375 msgstr "100%"
10376
10377 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10378 msgid "200%"
10379 msgstr "200%"
10380
10381 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10382 msgid "Vertical Sync"
10383 msgstr "Vertikal synk"
10384
10385 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10386 msgid "Correct Aspect Ratio"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10390 msgid "Stay On Top"
10391 msgstr "Stanna överst"
10392
10393 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10394 msgid "Take Screen Shot"
10395 msgstr "Ta skärmbild"
10396
10397 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10398 msgid "About VLC media player"
10399 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10400
10401 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10402 #, c-format
10403 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10404 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10405
10406 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10407 #, fuzzy, c-format
10408 msgid "Compiled by %s"
10409 msgstr "Byggd av "
10410
10411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10413 msgid "Bookmarks"
10414 msgstr "Bokmärken"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10418 msgid "Add"
10419 msgstr "Lägg till"
10420
10421 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10423 msgid "Clear"
10424 msgstr "Töm"
10425
10426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10428 msgid "Extract"
10429 msgstr "Extrahera"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10435 msgid "Time"
10436 msgstr "Tid"
10437
10438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10439 msgid "Untitled"
10440 msgstr "Namnlös"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10444 msgid "No input"
10445 msgstr "Ingen inmatning"
10446
10447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10448 msgid ""
10449 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10453 msgid "Input has changed"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10457 msgid ""
10458 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10459 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10464 msgid "Invalid selection"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10468 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10473 msgid "No input found"
10474 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10477 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10481 msgid "Jump To Time"
10482 msgstr "Hoppa till tid"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10485 msgid "sec."
10486 msgstr "sek."
10487
10488 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10489 msgid "Jump to time"
10490 msgstr "Hoppa till tid"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10493 msgid "Random On"
10494 msgstr "Slumpmässig på"
10495
10496 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10497 msgid "Random Off"
10498 msgstr "Slumpmässig av"
10499
10500 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10501 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
10502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10504 msgid "Repeat One"
10505 msgstr "Repetera en gång"
10506
10507 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10509 msgid "Repeat Off"
10510 msgstr "Repetering av"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10513 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
10514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10516 msgid "Repeat All"
10517 msgstr "Repetera alla"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10520 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10521 msgid "Half Size"
10522 msgstr "Halv storlek"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10525 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10526 msgid "Normal Size"
10527 msgstr "Normal storlek"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10530 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10531 msgid "Double Size"
10532 msgstr "Dubbel storlek"
10533
10534 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10535 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10536 msgid "Float on Top"
10537 msgstr "Flyt överst"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10540 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10541 msgid "Fit to Screen"
10542 msgstr "Anpassa till skärm"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10546 msgid "Random"
10547 msgstr "Slumpmässig"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10550 msgid "Step Forward"
10551 msgstr "Stega framåt"
10552
10553 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10554 msgid "Step Backward"
10555 msgstr "Stega bakåt"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10559 msgid "Rewind"
10560 msgstr "Snabbt bakåt"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10563 msgid "Fast Forward"
10564 msgstr "Snabbt framåt"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
10567 #: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
10568 #: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10573 msgid "Pause"
10574 msgstr "Gör paus"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10577 msgid "2 Pass"
10578 msgstr "2 Pass"
10579
10580 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10581 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10585 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10589 msgid "Preamp"
10590 msgstr "Förstärk"
10591
10592 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10593 msgid "Extended controls"
10594 msgstr "Utökade kontroller"
10595
10596 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10597 msgid "Video filters"
10598 msgstr "Videofilter"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10601 msgid "Image adjustment"
10602 msgstr "Bildjustering"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10610 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10611 msgid "More Info"
10612 msgstr "Mer info"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10615 msgid "Wave"
10616 msgstr "Våg"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10619 msgid "Ripple"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10623 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Gradient"
10626 msgstr "Grön"
10627
10628 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10629 #, fuzzy
10630 msgid "General editing filters"
10631 msgstr "Markera allt"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Distortion filters"
10636 msgstr "Beskrivningsfil"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Blur"
10641 msgstr "Blå"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10644 msgid "Adds motion blurring to the image"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10648 msgid "Image clone"
10649 msgstr "Bildklon"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10652 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10653 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10656 msgid "Image cropping"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10660 msgid "Crops a defined part of the image"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Invert colors"
10666 msgstr "V-plan färg"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10669 msgid "Inverts the colors of the image"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10673 #: modules/video_filter/transform.c:67
10674 msgid "Transformation"
10675 msgstr "Transformering"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10678 msgid "Rotates or flips the image"
10679 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Interactive Zoom"
10684 msgstr "Gränssnitt"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10687 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10691 msgid "Volume normalization"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10695 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10699 msgid "Headphone virtualization"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10703 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10707 msgid "Maximum level"
10708 msgstr "Maxnivå"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10711 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10712 msgid "Restore Defaults"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10716 msgid "Gamma"
10717 msgstr "Gamma"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10720 msgid "Saturation"
10721 msgstr "Mättnad"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10725 msgid "Opaqueness"
10726 msgstr "Otydlighet"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10729 msgid "More Information"
10730 msgstr "Mer information"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10733 msgid ""
10734 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10735 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10736 "subsections of Video/Filters.\n"
10737 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10738 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Login:"
10744 msgstr "Inloggning"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Password:"
10749 msgstr "Lösenord"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10753 msgid "Error"
10754 msgstr "Fel"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10757 #, c-format
10758 msgid "Remaining time: %i seconds"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
10762 msgid "Errors and Warnings"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Clean up"
10768 msgstr " Töm "
10769
10770 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Show Details"
10773 msgstr "Visa alla"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10776 msgid "VLC - Controller"
10777 msgstr "VLC - Kontroller"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
10780 #: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
10782 msgid "VLC media player"
10783 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10786 msgid "Open CrashLog"
10787 msgstr "Öppna kraschlogg"
10788
10789 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10790 msgid "Check for Update..."
10791 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10792
10793 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10794 msgid "Preferences..."
10795 msgstr "Inställningar..."
10796
10797 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10798 msgid "Services"
10799 msgstr "Tjänster"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10802 msgid "Hide VLC"
10803 msgstr "Dölj VLC"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10806 msgid "Hide Others"
10807 msgstr "Dölj andra"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10810 msgid "Show All"
10811 msgstr "Visa alla"
10812
10813 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10814 msgid "Quit VLC"
10815 msgstr "Avsluta VLC"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10818 msgid "1:File"
10819 msgstr "1:Fil"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10822 msgid "Open File..."
10823 msgstr "Öppna fil..."
10824
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10826 msgid "Quick Open File..."
10827 msgstr "Snabböppna fil..."
10828
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10830 msgid "Open Disc..."
10831 msgstr "Öppna skiva..."
10832
10833 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10834 msgid "Open Network..."
10835 msgstr "Öppna nätverk..."
10836
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10838 msgid "Open Recent"
10839 msgstr "Öppna tidigare"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
10842 msgid "Clear Menu"
10843 msgstr "Töm meny"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10846 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10847 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10848
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10850 msgid "Cut"
10851 msgstr "Klipp ut"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10854 msgid "Copy"
10855 msgstr "Kopiera"
10856
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10858 msgid "Paste"
10859 msgstr "Klistra in"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10862 msgid "Playback"
10863 msgstr "Uppspelning"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
10866 msgid "Volume Up"
10867 msgstr "Volym upp"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10870 msgid "Volume Down"
10871 msgstr "Volym ned"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10874 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10875 msgid "Video Device"
10876 msgstr "Videoenhet"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10879 msgid "Minimize Window"
10880 msgstr "Minimera fönster"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10883 msgid "Close Window"
10884 msgstr "Stäng fönster"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10887 msgid "Controller"
10888 msgstr "Kontroller"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10891 msgid "Extended Controls"
10892 msgstr "Utökade kontroller"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10895 msgid "Bring All to Front"
10896 msgstr "Ta fram alla"
10897
10898 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10899 msgid "Help"
10900 msgstr "Hjälp"
10901
10902 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10903 msgid "ReadMe..."
10904 msgstr "LäsMig..."
10905
10906 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10907 msgid "Online Documentation"
10908 msgstr "Onlinedokumentation"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10911 msgid "Report a Bug"
10912 msgstr "Rapportera ett fel"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10915 msgid "VideoLAN Website"
10916 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10919 msgid "License"
10920 msgstr "Licens"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10923 msgid "Make a donation"
10924 msgstr "Gör en donation"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10927 msgid "Online Forum"
10928 msgstr "Onlineforum"
10929
10930 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
10931 #, c-format
10932 msgid "Volume: %d%%"
10933 msgstr "Volym: %d%%"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
10936 msgid "No CrashLog found"
10937 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
10940 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10941 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10942
10943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10944 msgid "Embedded video output"
10945 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10948 msgid ""
10949 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10953 msgid "Video device"
10954 msgstr "Videoenhet"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10957 msgid ""
10958 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10959 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10960 "menu."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10964 msgid ""
10965 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10966 "is fully transparent."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10970 msgid "Stretch video to fill window"
10971 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10974 msgid ""
10975 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10976 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Crop borders in fullscreen"
10982 msgstr "Helskärm"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10985 msgid ""
10986 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10987 "screen without black borders (OpenGL only)."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10991 msgid "Black screens in fullscreen"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10995 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10999 msgid "Use as Desktop Background"
11000 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11001
11002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11003 msgid ""
11004 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11005 "with in this mode."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11009 msgid "Remember wizard options"
11010 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11011
11012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11013 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11014 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11015
11016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11017 msgid "Mac OS X interface"
11018 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11021 msgid "Quartz video"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11025 msgid "Open Source"
11026 msgstr "Öppna källa"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11029 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11030 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11033 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11034 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11035 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11041 msgid "Browse..."
11042 msgstr "Bläddra..."
11043
11044 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11045 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11046 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11049 msgid "Use DVD menus"
11050 msgstr "Använd dvd-menyer"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11053 msgid "VIDEO_TS directory"
11054 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11058 msgid "DVD"
11059 msgstr "Dvd"
11060
11061 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11064 msgid "Address"
11065 msgstr "Adress"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11068 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11069 msgid "UDP/RTP Multicast"
11070 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11071
11072 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11074 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11075 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11078 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11079 msgid "Allow timeshifting"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11083 msgid "Load subtitles file:"
11084 msgstr "Läs in undertextfil:"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11088 msgid "Settings..."
11089 msgstr "Inställningar..."
11090
11091 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11092 msgid "Override parametters"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11097 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11098 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11099 msgid "Delay"
11100 msgstr "Fördröjning"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11103 msgid "FPS"
11104 msgstr "bilder/sek"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11107 msgid "Subtitles encoding"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11111 msgid "Font size"
11112 msgstr "Typsnittsstorlek"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11115 msgid "Subtitles alignment"
11116 msgstr "Undertextjustering"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11119 msgid "Font Properties"
11120 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11123 msgid "Subtitle File"
11124 msgstr "Undertextfil"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11127 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11128 #, objc-format
11129 msgid "No %@s found"
11130 msgstr "Ingen %@s hittad"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11133 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11134 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11137 msgid "Streaming/Saving:"
11138 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11141 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11142 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11145 msgid "Display the stream locally"
11146 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11149 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11150 msgid "Stream"
11151 msgstr "Ström"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11155 msgid "Dump raw input"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11160 msgid "Encapsulation Method"
11161 msgstr "Inkapslingsmetod"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11165 msgid "Transcoding options"
11166 msgstr "Omkodningsalternativ"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11174 msgid "Bitrate (kb/s)"
11175 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11179 msgid "Scale"
11180 msgstr "Skala"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11183 msgid "Stream Announcing"
11184 msgstr "Strömannonsering"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11188 msgid "SAP announce"
11189 msgstr "SAP-annons"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11192 msgid "RTSP announce"
11193 msgstr "RTSP-annons"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11196 msgid "HTTP announce"
11197 msgstr "HTTP-annons"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11200 msgid "Export SDP as file"
11201 msgstr "Exportera SDP som fil"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11204 msgid "Channel Name"
11205 msgstr "Kanalnamn"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11208 msgid "SDP URL"
11209 msgstr "SDP URL"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11212 msgid "Save File"
11213 msgstr "Spara fil"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11218 msgid "URI"
11219 msgstr "URI"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11222 msgid "Advanced Information"
11223 msgstr "Avancerad information"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11226 msgid "Read at media"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11230 msgid "Input bitrate"
11231 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11234 msgid "Demuxed"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11238 msgid "Stream bitrate"
11239 msgstr "Strömmens bithastighet"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11242 msgid "Decoded blocks"
11243 msgstr "Avkodade block"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11246 msgid "Displayed frames"
11247 msgstr "Visade bildrutor"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11250 msgid "Lost frames"
11251 msgstr "Förlorade bildrutor"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11256 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11257 msgid "Streaming"
11258 msgstr "Strömmar"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11261 msgid "Sent packets"
11262 msgstr "Skickade paket"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11265 msgid "Sent bytes"
11266 msgstr "Skickade byte"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11269 msgid "Send rate"
11270 msgstr "Sändhastighet"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11273 msgid "Played buffers"
11274 msgstr "Spelade buffertar"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11277 msgid "Lost buffers"
11278 msgstr "Förlorade buffertar"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11281 msgid "Save Playlist..."
11282 msgstr "Spara spellista..."
11283
11284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11285 msgid "Expand Node"
11286 msgstr "Expandera nod"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11289 msgid "Get Stream Information"
11290 msgstr "Få ströminformation"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11293 msgid "Sort Node by Name"
11294 msgstr "Sortera nod efter namn"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11297 msgid "Sort Node by Author"
11298 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11302 msgid "No items in the playlist"
11303 msgstr "%i objekt i spellistan"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11307 msgid "Search"
11308 msgstr "Sök"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11311 msgid "Search in Playlist"
11312 msgstr "Sök i spellista"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11315 msgid "Standard Play"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11319 msgid "Add Folder to Playlist"
11320 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11323 #, fuzzy
11324 msgid "File Format:"
11325 msgstr "Arkiv"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Extended M3U"
11330 msgstr "Utökat gränssnitt"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11333 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11337 #, c-format
11338 msgid "%i items in the playlist"
11339 msgstr "%i objekt i spellistan"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11342 msgid "1 item in the playlist"
11343 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11346 msgid "Save Playlist"
11347 msgstr "Spara spellista"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11350 #, fuzzy
11351 msgid "New Node"
11352 msgstr "Ny nod"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Please enter a name for the new node."
11357 msgstr "Ange nodnamn"
11358
11359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11360 msgid "Empty Folder"
11361 msgstr "Tom mapp"
11362
11363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11365 msgid "Reset All"
11366 msgstr "Återställ alla"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11370 msgid "Reset Preferences"
11371 msgstr "Återställ inställningar"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11374 msgid "Continue"
11375 msgstr "Fortsätt"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11378 msgid ""
11379 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11380 "Are you sure you want to continue?"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11384 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11385 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11386
11387 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11388 msgid "Select a directory"
11389 msgstr "Välj en katalog"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11392 msgid "Select a file"
11393 msgstr "Välj en fil"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11396 msgid "Select"
11397 msgstr "Välj"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11400 msgid "Subpicture Filters"
11401 msgstr "Filter för underbilder"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11404 msgid "Logo"
11405 msgstr "Logotyp"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11408 msgid "Marquee"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11412 msgid "Save settings"
11413 msgstr "Spara inställningar"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11418 msgid "Enabled"
11419 msgstr "Aktiverad"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Image:"
11424 msgstr "Bild"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Position:"
11430 msgstr "Position"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Timestamp:"
11435 msgstr "Tidsstämpel"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11439 msgid "Size:"
11440 msgstr "Storlek:"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Color:"
11445 msgstr "Färg"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Opaqueness:"
11450 msgstr "Otydlighet"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11453 msgid "(in pixels)"
11454 msgstr "(i bildpunkter)"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Marquee:"
11459 msgstr "On Screen Display"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Timeout:"
11464 msgstr "Timeout"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11467 msgid "ms"
11468 msgstr "ms"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11471 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11472 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11473 msgid "Black"
11474 msgstr "Svart"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11477 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11478 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11479 msgid "Gray"
11480 msgstr "Grå"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11483 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11484 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11485 msgid "Silver"
11486 msgstr "Silver"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11489 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11490 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11491 msgid "White"
11492 msgstr "Vit"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11495 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11496 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11497 msgid "Maroon"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11501 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11502 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11503 msgid "Red"
11504 msgstr "Röd"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11507 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11508 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11509 msgid "Fuchsia"
11510 msgstr "Fuchsia"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11513 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11514 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11515 msgid "Yellow"
11516 msgstr "Gul"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11519 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11520 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11521 msgid "Olive"
11522 msgstr "Oliv"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11525 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11526 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11527 msgid "Green"
11528 msgstr "Grön"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11531 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11532 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11533 msgid "Teal"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11537 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11538 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11539 msgid "Lime"
11540 msgstr "Lime"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11543 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11544 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11545 msgid "Purple"
11546 msgstr "Lila"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11549 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11550 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11551 msgid "Navy"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11555 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11556 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11557 msgid "Blue"
11558 msgstr "Blå"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11561 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11562 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11563 msgid "Aqua"
11564 msgstr "Aqua"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11567 msgid "Check for Updates"
11568 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11571 msgid "Download now"
11572 msgstr "Hämta nu"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11575 msgid "Checking for Updates..."
11576 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11577
11578 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11579 #, c-format
11580 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11581 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11582
11583 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11584 msgid "This version of VLC is outdated."
11585 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11586
11587 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11588 msgid "This version of VLC is latest available."
11589 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11590
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11592 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11593 msgstr ""
11594 "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11597 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11598 msgstr ""
11599 "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11602 msgid ""
11603 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11604 "RAW)"
11605 msgstr ""
11606 "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11607 "och RAW)"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11610 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11611 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11614 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11615 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11618 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11619 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11622 msgid ""
11623 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11624 "MPEG TS)"
11625 msgstr ""
11626 "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11627 "användbar med MPEG TS)"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11630 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11631 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11634 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11635 msgstr ""
11636 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11639 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11640 msgstr ""
11641 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11644 msgid ""
11645 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11646 "ASF and OGG)"
11647 msgstr ""
11648 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11649 "och OGG)"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11652 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11653 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11656 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11657 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11658 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11659 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11662 msgid ""
11663 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11664 "ASF, OGG and RAW)"
11665 msgstr ""
11666 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11667 "OGG och RAW)"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11670 msgid ""
11671 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11672 msgstr ""
11673 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11676 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11677 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11680 msgid ""
11681 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11682 msgstr ""
11683 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11686 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11687 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11690 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11691 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11694 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11699 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11700 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11704 msgid "MPEG Program Stream"
11705 msgstr "MPEG-programström"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11708 msgid "MPEG Transport Stream"
11709 msgstr "MPEG-transportström"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11712 msgid "MPEG 1 Format"
11713 msgstr "MPEG 1-format"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11716 msgid ""
11717 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11718 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11719 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11720 "at http://yourip:8080 by default."
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11724 msgid ""
11725 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11726 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11727 "generally the most compatible"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11731 msgid ""
11732 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11733 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11734 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11735 "at mms://yourip:8080 by default."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11739 msgid ""
11740 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11741 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11742 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11743 "encapsulated in HTTP)."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11748 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11752 msgid "Use this to stream to a single computer."
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11756 msgid ""
11757 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11758 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11759 "address beginning with 239.255."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11763 msgid ""
11764 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11765 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11766 "but it won't work over the Internet."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11770 msgid ""
11771 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11772 "stream"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11776 msgid ""
11777 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11778 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11779 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11783 msgid "Back"
11784 msgstr "Tillbaka"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11791 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11792 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11795 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11796 msgstr ""
11797 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11798 "omkodningskonfigurationer."
11799
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11801 msgid ""
11802 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11803 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11804 "access to more features."
11805 msgstr ""
11806 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11807 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11808 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11809
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11813 msgid "Stream to network"
11814 msgstr "Strömma till nätverk"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11818 msgid "Transcode/Save to file"
11819 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11822 msgid "Choose input"
11823 msgstr "Välj inmatning"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11826 msgid "Choose here your input stream."
11827 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11828
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11832 msgid "Select a stream"
11833 msgstr "Välj en ström"
11834
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11837 msgid "Existing playlist item"
11838 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11842 msgid "Choose..."
11843 msgstr "Välj..."
11844
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11847 msgid "Partial Extract"
11848 msgstr "Delvis extrahering"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11851 msgid ""
11852 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11853 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11854 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11859 msgid "From"
11860 msgstr "Från"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11864 msgid "To"
11865 msgstr "Till"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11868 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11873 msgid "Destination"
11874 msgstr "Mål"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11878 msgid "Streaming method"
11879 msgstr "Strömningsmetod"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11882 msgid "Address of the computer to stream to."
11883 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11886 msgid "UDP Unicast"
11887 msgstr "UDP-unicast"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11890 msgid "UDP Multicast"
11891 msgstr "UDP-multicast"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11895 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11896 msgid "Transcode"
11897 msgstr "Omkoda"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11900 msgid ""
11901 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11902 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11907 msgid "Transcode audio"
11908 msgstr "Omkoda ljud"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11912 msgid "Transcode video"
11913 msgstr "Omkoda video"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11916 msgid ""
11917 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11918 "stream."
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11922 msgid ""
11923 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11924 "stream."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11929 msgid "Encapsulation format"
11930 msgstr "Inkapslingsformat"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11933 msgid ""
11934 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11935 "previously chosen settings all formats won't be available."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11940 msgid "Additional streaming options"
11941 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11944 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11950 msgid "SAP Announce"
11951 msgstr "SAP-annons"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11955 msgid "Local playback"
11956 msgstr "Lokal uppspelning"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11960 msgid "Additional transcode options"
11961 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11964 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11969 msgid "Select the file to save to"
11970 msgstr "Välj filen att spara till"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11973 msgid ""
11974 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11975 "transcoding."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11979 msgid "Summary"
11980 msgstr "Sammanfattning"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11983 msgid "Encap. format"
11984 msgstr "Inkapslingsformat"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11988 msgid "Input stream"
11989 msgstr "Inmatningsström"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11992 msgid "Save file to"
11993 msgstr "Spara fil till"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11996 msgid "No input selected"
11997 msgstr "Ingen inmatning vald"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12000 msgid ""
12001 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12002 "\n"
12003 "Choose one before going to the next page."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12007 msgid "No valid destination"
12008 msgstr "Inget giltigt mål"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12011 msgid ""
12012 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12013 "Multicast-IP.\n"
12014 "\n"
12015 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12016 "and the help texts in this window."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12020 msgid ""
12021 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12022 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12023 "\n"
12024 "Correct your selection and try again."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12028 msgid "Select the directory to save to"
12029 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12032 msgid "No folder selected"
12033 msgstr "Ingen mapp vald"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12036 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12040 msgid ""
12041 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12042 "location."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12046 msgid "No file selected"
12047 msgstr "Ingen fil vald"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12050 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12054 msgid ""
12055 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12059 msgid "Finish"
12060 msgstr "Klar"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12063 #, c-format
12064 msgid "%i items"
12065 msgstr "%i objekt"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12068 msgid "yes"
12069 msgstr "ja"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12074 msgid "no"
12075 msgstr "nej"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12078 #, objc-format
12079 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12080 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12083 #, objc-format
12084 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12085 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12088 msgid "This allows to stream on a network."
12089 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12090
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12092 msgid ""
12093 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12094 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12095 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12096 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12100 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12101 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
12102
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12104 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12105 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
12106
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12108 msgid ""
12109 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12110 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12111 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12112 "leave this setting to 1."
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12116 msgid ""
12117 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12118 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12119 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12120 "extra interface.\n"
12121 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12122 "name will be used."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12126 msgid ""
12127 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12128 "streamed.\n"
12129 "\n"
12130 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12131 "streaming."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/ncurses.c:99
12135 msgid "Filebrowser starting point"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/ncurses.c:101
12139 msgid ""
12140 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12141 "show you initially."
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/ncurses.c:106
12145 msgid "Ncurses interface"
12146 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12147
12148 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12149 msgid "Autoplay selected file"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12153 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12157 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12158 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12159
12160 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12162 msgid "Filename"
12163 msgstr "Filnamn"
12164
12165 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12166 msgid "Permissions"
12167 msgstr "Rättigheter"
12168
12169 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12170 msgid "Size"
12171 msgstr "Storlek"
12172
12173 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12174 msgid "Owner"
12175 msgstr "Ägare"
12176
12177 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12178 msgid "Group"
12179 msgstr "Grupp"
12180
12181 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12182 msgid "Index"
12183 msgstr "Index"
12184
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12186 msgid "Forward"
12187 msgstr "Framåt"
12188
12189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12190 msgid "00:00:00"
12191 msgstr "00:00:00"
12192
12193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12195 msgid "Add to Playlist"
12196 msgstr "Lägg till i spellista"
12197
12198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12199 msgid "MRL:"
12200 msgstr "MRL:"
12201
12202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12203 msgid "Port:"
12204 msgstr "Port:"
12205
12206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12207 msgid "Address:"
12208 msgstr "Adress:"
12209
12210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12211 msgid "unicast"
12212 msgstr "unicast"
12213
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12215 msgid "multicast"
12216 msgstr "multicast"
12217
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12219 msgid "Network: "
12220 msgstr "Nätverk: "
12221
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12223 msgid "udp"
12224 msgstr "udp"
12225
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12227 msgid "udp6"
12228 msgstr "udp6"
12229
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12231 msgid "rtp"
12232 msgstr "rtp"
12233
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12235 msgid "rtp4"
12236 msgstr "rtp4"
12237
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12239 msgid "ftp"
12240 msgstr "ftp"
12241
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12243 msgid "http"
12244 msgstr "http"
12245
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12247 msgid "sout"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12251 msgid "mms"
12252 msgstr "mms"
12253
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12255 msgid "Protocol:"
12256 msgstr "Protokoll:"
12257
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12259 msgid "Transcode:"
12260 msgstr "Omkoda:"
12261
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12265 msgid "enable"
12266 msgstr "aktivera"
12267
12268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12269 msgid "Video:"
12270 msgstr "Video:"
12271
12272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12273 msgid "Audio:"
12274 msgstr "Ljud:"
12275
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12277 msgid "Channel:"
12278 msgstr "Kanal:"
12279
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12281 msgid "Norm:"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12285 msgid "Frequency:"
12286 msgstr "Frekvens:"
12287
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12289 msgid "Samplerate:"
12290 msgstr "Samplingshastighet:"
12291
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12293 msgid "Quality:"
12294 msgstr "Kvalité:"
12295
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12297 msgid "Tuner:"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12301 msgid "Sound:"
12302 msgstr "Ljud:"
12303
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12305 msgid "MJPEG:"
12306 msgstr "MJPEG:"
12307
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12309 msgid "Decimation:"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12313 msgid "pal"
12314 msgstr "pal"
12315
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12317 msgid "ntsc"
12318 msgstr "ntsc"
12319
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12321 msgid "secam"
12322 msgstr "secam"
12323
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12325 msgid "240x192"
12326 msgstr "240x192"
12327
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12329 msgid "320x240"
12330 msgstr "320x240"
12331
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12333 msgid "qsif"
12334 msgstr "qsif"
12335
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12337 msgid "qcif"
12338 msgstr "qcif"
12339
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12341 msgid "sif"
12342 msgstr "sif"
12343
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12345 msgid "cif"
12346 msgstr "cif"
12347
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12349 msgid "vga"
12350 msgstr "vga"
12351
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12353 msgid "kHz"
12354 msgstr "kHz"
12355
12356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12357 msgid "Hz/s"
12358 msgstr "Hz/s"
12359
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12361 msgid "mono"
12362 msgstr "mono"
12363
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12365 msgid "stereo"
12366 msgstr "stereo"
12367
12368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12369 msgid "Camera"
12370 msgstr "Kamera"
12371
12372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12373 msgid "Video Codec:"
12374 msgstr "Videokodare:"
12375
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12377 msgid "huffyuv"
12378 msgstr "huffyuv"
12379
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12381 msgid "mp1v"
12382 msgstr "mp1v"
12383
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12385 msgid "mp2v"
12386 msgstr "mp2v"
12387
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12389 msgid "mp4v"
12390 msgstr "mp4v"
12391
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12393 msgid "H263"
12394 msgstr "H263"
12395
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12397 msgid "WMV1"
12398 msgstr "WMV1"
12399
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12401 msgid "WMV2"
12402 msgstr "WMV2"
12403
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12405 msgid "Video Bitrate:"
12406 msgstr "Bithastighet för video:"
12407
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12409 msgid "Bitrate Tolerance:"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12413 msgid "Keyframe Interval:"
12414 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12415
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12417 msgid "Audio Codec:"
12418 msgstr "Ljudkodare:"
12419
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12421 msgid "Deinterlace:"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12425 msgid "Access:"
12426 msgstr "Åtkomst:"
12427
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12429 msgid "Muxer:"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12433 msgid "URL:"
12434 msgstr "URL:"
12435
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12437 msgid "Time To Live (TTL):"
12438 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12439
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12441 msgid "127.0.0.1"
12442 msgstr "127.0.0.1"
12443
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12445 msgid "localhost"
12446 msgstr "localhost"
12447
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12449 msgid "localhost.localdomain"
12450 msgstr "localhost.localdomain"
12451
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12453 msgid "239.0.0.42"
12454 msgstr "239.0.0.42"
12455
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12457 msgid "PS"
12458 msgstr "PS"
12459
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12461 msgid "TS"
12462 msgstr "TS"
12463
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12465 msgid "MPEG1"
12466 msgstr "MPEG1"
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12469 msgid "AVI"
12470 msgstr "AVI"
12471
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12473 msgid "OGG"
12474 msgstr "OGG"
12475
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12477 msgid "MP4"
12478 msgstr "MP4"
12479
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12481 msgid "MOV"
12482 msgstr "MOV"
12483
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12485 msgid "ASF"
12486 msgstr "ASF"
12487
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12489 msgid "kbits/s"
12490 msgstr "kbit/s"
12491
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12493 msgid "alaw"
12494 msgstr "alaw"
12495
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12497 msgid "ulaw"
12498 msgstr "ulaw"
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12501 msgid "mpga"
12502 msgstr "mpga"
12503
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12505 msgid "mp3"
12506 msgstr "mp3"
12507
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12509 msgid "a52"
12510 msgstr "a52"
12511
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12513 msgid "vorb"
12514 msgstr "vorb"
12515
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12517 msgid "bits/s"
12518 msgstr "bit/s"
12519
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12521 msgid "Audio Bitrate :"
12522 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12523
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12525 msgid "SAP Announce:"
12526 msgstr "SAP-annons:"
12527
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12529 msgid "SLP Announce:"
12530 msgstr "SLP-annons:"
12531
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12533 msgid "Announce Channel:"
12534 msgstr "Annonskanal:"
12535
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12537 msgid "Update"
12538 msgstr "Uppdatera"
12539
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12541 msgid " Clear "
12542 msgstr " Töm "
12543
12544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12545 msgid " Save "
12546 msgstr " Spara "
12547
12548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12549 msgid " Apply "
12550 msgstr " Verkställ "
12551
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12553 msgid " Cancel "
12554 msgstr " Avbryt "
12555
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12557 msgid "Preference"
12558 msgstr "Inställning"
12559
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12561 msgid ""
12562 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12563 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12564 "org/copyleft/gpl.html)."
12565 msgstr ""
12566 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12567 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12568 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12571 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12572 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12575 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12576 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12579 #, c-format
12580 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12581 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12582
12583 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12584 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Stream information"
12590 msgstr "Få ströminformation"
12591
12592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12593 #, fuzzy
12594 msgid "QT interface"
12595 msgstr "Göm andra"
12596
12597 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12598 msgid "Open a skin file"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12602 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12607 msgid "Open playlist"
12608 msgstr "Öppna spellista"
12609
12610 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12611 msgid ""
12612 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12613 "xspf"
12614 msgstr ""
12615 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12616 "spellista|*.xspf"
12617
12618 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12620 msgid "Save playlist"
12621 msgstr "Spara spellista"
12622
12623 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12624 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12625 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12626
12627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12628 msgid "Skin to use"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12632 msgid "Path to the skin to use."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12636 msgid "Config of last used skin"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12640 msgid ""
12641 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12642 "automatically, do not touch it."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12646 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12647 msgid "Systray icon"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12651 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12652 msgid "Show a systray icon for VLC"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12656 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12658 msgid "Show VLC on the taskbar"
12659 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12660
12661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12662 msgid "Enable transparency effects"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12666 msgid ""
12667 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12668 "when moving windows does not behave correctly."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12672 msgid "Skins"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12676 msgid "Skinnable Interface"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12680 msgid "Skins loader demux"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12684 msgid "Select skin"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12688 msgid "Open skin..."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12692 msgid ""
12693 "\n"
12694 "(WinCE interface)\n"
12695 "\n"
12696 msgstr ""
12697 "\n"
12698 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12699 "\n"
12700
12701 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12702 msgid ""
12703 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12704 "\n"
12705 msgstr ""
12706 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12707 "\n"
12708
12709 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12710 msgid "Compiled by "
12711 msgstr "Byggd av "
12712
12713 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12714 msgid "Compiler: "
12715 msgstr "Kompilator: "
12716
12717 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12718 msgid "Based on SVN revision: "
12719 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12720
12721 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12722 msgid ""
12723 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12724 "http://www.videolan.org/"
12725 msgstr ""
12726 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12727 "http://www.videolan.org/"
12728
12729 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12730 msgid "Open:"
12731 msgstr "Öppna:"
12732
12733 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12734 msgid ""
12735 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12736 "targets:"
12737 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12738
12739 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12741 msgid "Choose directory"
12742 msgstr "Välj katalog"
12743
12744 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12746 msgid "Choose file"
12747 msgstr "Välj fil"
12748
12749 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12750 msgid "Embed video in interface"
12751 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12752
12753 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12754 msgid ""
12755 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12756 "window."
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12760 msgid "WinCE interface module"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12764 msgid "WinCE dialogs provider"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12768 msgid "Edit bookmark"
12769 msgstr "Redigera bokmärke"
12770
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12773 msgid "Bytes"
12774 msgstr "Byte"
12775
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12782 #, fuzzy
12783 msgid "&OK"
12784 msgstr "OK"
12785
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12794 msgid "&Cancel"
12795 msgstr "&Avbryt"
12796
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12798 msgid "&Delete"
12799 msgstr "&Ta bort"
12800
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12804 msgid "&Clear"
12805 msgstr "&Töm"
12806
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12808 msgid "You must select two bookmarks"
12809 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12810
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12812 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12813 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12814
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12816 msgid ""
12817 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12818 msgstr ""
12819 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12820 "bokmärkning ska fungera."
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12823 msgid ""
12824 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12825 "bookmarks to keep the same input."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12829 msgid "Input has changed "
12830 msgstr "Inmatning har ändrats "
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12834 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12838 msgid "Stream and Media Info"
12839 msgstr "Ström och mediainfo"
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12842 msgid "Advanced information"
12843 msgstr "Avancerad information"
12844
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12846 msgid ""
12847 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12848 "Messages window."
12849 msgstr ""
12850 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12851 "meddelandefönstret."
12852
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12854 msgid "&Yes"
12855 msgstr "&Ja"
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12858 msgid "&No"
12859 msgstr "&Nej"
12860
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12862 msgid "Don't show further errors"
12863 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12864
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12869 msgid "&Close"
12870 msgstr "&Stäng"
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12873 msgid "Playlist item info"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Save &As..."
12879 msgstr "Spara som..."
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12882 msgid "Save Messages As..."
12883 msgstr "Spara meddelanden som..."
12884
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12886 msgid "Advanced options..."
12887 msgstr "Avancerade alternativ..."
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12893 msgid "Advanced options"
12894 msgstr "Avancerade alternativ"
12895
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12897 msgid "Options:"
12898 msgstr "Alternativ:"
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12902 msgid "Open..."
12903 msgstr "Öppna..."
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12906 msgid "Stream/Save"
12907 msgstr "Ström/Spara"
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12910 msgid "Use VLC as a stream server"
12911 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12914 msgid "Caching"
12915 msgstr "Mellanlagring"
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12918 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12922 msgid "Customize:"
12923 msgstr "Anpassa:"
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12926 msgid ""
12927 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12928 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12929 "controls above."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12933 msgid "Use a subtitles file"
12934 msgstr "Använd en undertextfil"
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12937 msgid "Use an external subtitles file."
12938 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12941 msgid "Advanced Settings..."
12942 msgstr "Avancerade inställningar..."
12943
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12945 msgid "File:"
12946 msgstr "Fil:"
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12949 msgid "DVD (menus)"
12950 msgstr "Dvd (menyer)"
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12953 msgid "Disc type"
12954 msgstr "Skivtyp"
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12957 msgid "Probe Disc(s)"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12961 msgid ""
12962 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12963 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12964 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12965 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12966 "parameter ranges are set based on media we find."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12970 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12971 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12974 msgid "RTSP"
12975 msgstr "RTSP"
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12978 msgid "DVD device to use"
12979 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12982 msgid ""
12983 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12984 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12985 msgstr ""
12986 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12987 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12991 msgid "CD-ROM device to use"
12992 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12995 msgid ""
12996 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12997 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12998 msgstr ""
12999 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13000 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13003 msgid "Open subtitles file"
13004 msgstr "Öppna undertextfil"
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13007 msgid "Title number."
13008 msgstr "Titelnummer."
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13011 msgid ""
13012 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13013 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13014 "will be shown."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13018 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13022 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13026 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13030 msgid "Track number."
13031 msgstr "Spårnummer."
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13034 msgid ""
13035 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13036 "subtitle will be shown."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13040 msgid ""
13041 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13045 msgid ""
13046 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13047 "given, then all tracks are played."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13051 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13055 msgid "Shuffle"
13056 msgstr "Blanda"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13059 msgid "&Simple Add File..."
13060 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13063 msgid "Add &Directory..."
13064 msgstr "Lägg till &katalog..."
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13067 msgid "&Add URL..."
13068 msgstr "&Lägg till URL..."
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13071 msgid "Services Discovery"
13072 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13075 msgid "&Open Playlist..."
13076 msgstr "&Öppna spellista..."
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13079 msgid "&Save Playlist..."
13080 msgstr "&Spara spellista"
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13083 msgid "Sort by &Title"
13084 msgstr "Sortera efter &titel"
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13087 msgid "&Reverse Sort by Title"
13088 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13091 msgid "&Shuffle"
13092 msgstr "&Blanda"
13093
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13095 msgid "D&elete"
13096 msgstr "Ta &bort"
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13099 msgid "&Manage"
13100 msgstr "&Hantera"
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13103 msgid "S&ort"
13104 msgstr "S&ortera"
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13107 msgid "&Selection"
13108 msgstr "&Val"
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13111 msgid "&View items"
13112 msgstr "&Visa objekt"
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13115 msgid "Play this Branch"
13116 msgstr "Spela denna gren"
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13120 msgid "Preparse"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13124 msgid "Sort this Branch"
13125 msgstr "Sortera denna gren"
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13129 msgid "Info"
13130 msgstr "Info"
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13133 msgid "Add Node"
13134 msgstr "Lägg till nod"
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13138 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13139 msgid "root"
13140 msgstr "root"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13144 #, c-format
13145 msgid "%i items in playlist"
13146 msgstr "%i objekt i spellistan"
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13149 msgid "XSPF playlist"
13150 msgstr "XSPF-spellista"
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13153 msgid "Playlist is empty"
13154 msgstr "Spellistan är tom"
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13157 msgid "Can't save"
13158 msgstr "Kan inte spara"
13159
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13162 #: modules/misc/win32text.c:77
13163 msgid "Normal"
13164 msgstr "Normal"
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13167 #, fuzzy
13168 msgid "One level"
13169 msgstr "Maxnivå"
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13172 msgid "Please enter node name"
13173 msgstr "Ange nodnamn"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13176 msgid "New node"
13177 msgstr "Ny nod"
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13181 msgid "&Save"
13182 msgstr "&Spara"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13185 msgid ""
13186 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13187 "Are you sure you want to continue?"
13188 msgstr ""
13189 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13190 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13193 msgid "Alt"
13194 msgstr "Alt"
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13197 msgid "Ctrl"
13198 msgstr "Ctrl"
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13201 msgid "Shift"
13202 msgstr "Skift"
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13205 msgid ""
13206 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13207 "\" can be modified."
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13211 msgid "Stream output MRL"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13215 msgid "Target:"
13216 msgstr "Mål:"
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13219 msgid ""
13220 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13221 "by adjusting the stream settings."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13225 msgid "Outputs"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13229 msgid "Play locally"
13230 msgstr "Spela lokalt"
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13233 msgid "MMSH"
13234 msgstr "MMSH"
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13237 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13238 msgid "RTP"
13239 msgstr "RTP"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13242 msgid "Group name"
13243 msgstr "Gruppnamn"
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13246 msgid "Channel name"
13247 msgstr "Kanalnamn"
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13250 msgid "Select all elementary streams"
13251 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13254 msgid "Video codec"
13255 msgstr "Videokodare"
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13258 msgid "Audio codec"
13259 msgstr "Ljudkodare"
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13262 msgid "Subtitles codec"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13266 msgid "Subtitles overlay"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13270 msgid "Save file"
13271 msgstr "Spara fil"
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13274 msgid "Subtitle options"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13278 msgid "Subtitles file"
13279 msgstr "Undertextfil"
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13282 msgid "Options"
13283 msgstr "Alternativ"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13286 msgid ""
13287 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13288 "subtitles."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13292 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13296 msgid "Open file"
13297 msgstr "Öppna fil"
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13300 msgid "Updates"
13301 msgstr "Uppdateringar"
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13304 msgid "Check for updates"
13305 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13308 msgid ""
13309 "\n"
13310 "Available updates and related downloads.\n"
13311 "(Double click on a file to download it)\n"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13315 msgid "Save file..."
13316 msgstr "Spara fil..."
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13319 msgid "Broadcasts"
13320 msgstr "Broadcast"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13323 msgid "Load"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13327 msgid "Load Configuration"
13328 msgstr "Läs in konfiguration"
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13331 msgid "Save Configuration"
13332 msgstr "Spara konfiguration"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13335 msgid "New broadcast"
13336 msgstr "Ny broadcast"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13341 msgid "Choose"
13342 msgstr "Välj"
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13345 msgid "Output"
13346 msgstr "Utmatning"
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13349 msgid "Loop"
13350 msgstr "Upprepa"
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13353 msgid "VLM stream"
13354 msgstr "VLM-ström"
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13357 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13358 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13361 msgid "Use this to stream on a network."
13362 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13365 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13369 msgid ""
13370 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13371 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13372 msgstr ""
13373 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13374 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13375 "komma åt dem alla."
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13378 msgid "Use this to stream on a network"
13379 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13382 msgid ""
13383 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13384 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13385 "\n"
13386 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13387 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13388 msgstr ""
13389 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13390 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13391 "\n"
13392 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13393 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13396 msgid "You must choose a stream"
13397 msgstr "Du måste välja en ström"
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13400 msgid "Unable to find playlist"
13401 msgstr "%i objekt i spellistan"
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13404 msgid ""
13405 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13406 "ending times (in seconds).\n"
13407 "\n"
13408 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13409 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13413 msgid ""
13414 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13415 "the container format, proceed to the next page."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13419 msgid "Transcode video (if available)"
13420 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13423 msgid ""
13424 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13425 "about it."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13429 msgid ""
13430 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13431 "about it."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13435 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13436 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13439 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13440 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13443 msgid "Please enter an address"
13444 msgstr "Ange en adress"
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13447 msgid ""
13448 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13449 "choices, some formats might not be available."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13453 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13457 msgid "You must choose a file to save to"
13458 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13459
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13461 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13465 msgid ""
13466 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13467 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13468 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13469 "setting to 1."
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13473 msgid ""
13474 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13475 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13476 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13477 "extra interface.\n"
13478 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13479 "default name will be used."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13483 msgid "More information"
13484 msgstr "Mer information"
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13487 msgid "Save to file"
13488 msgstr "Spara till fil"
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13491 msgid "Transcode audio (if available)"
13492 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13495 msgid ""
13496 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13497 "correlated their movement will be."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13501 msgid "Creates several clones of the image"
13502 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13505 msgid "Distortion"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Adds distortion effects"
13511 msgstr "Välj effekt"
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13514 msgid "Image inversion"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13518 msgid "Blurring"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13522 msgid "Magnify"
13523 msgstr "Förstora"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13526 msgid "Magnifies part of the image"
13527 msgstr "Förstora del av bilden"
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13530 msgid "Video Options"
13531 msgstr "Videoalternativ"
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13534 msgid "Aspect Ratio"
13535 msgstr "Bildformat"
13536
13537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13538 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13542 msgid ""
13543 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13544 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13548 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13552 msgid ""
13553 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13554 "these settings to take effect.\n"
13555 "\n"
13556 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13557 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13558 "Video Filter Module inside the preferences."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13562 msgid "Stopped"
13563 msgstr "Stoppad"
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13566 msgid "Paused"
13567 msgstr "Pausad"
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13570 msgid "Playing"
13571 msgstr "Spelar upp"
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13574 msgid "Menu"
13575 msgstr "Meny"
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13578 msgid "Previous track"
13579 msgstr "Föregående spår"
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13582 msgid "Next track"
13583 msgstr "Nästa spår"
13584
13585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13586 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13587 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13590 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13591 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13594 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13595 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13598 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13599 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13602 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13603 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13606 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13607 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13610 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13611 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13614 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13615 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13618 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13619 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13622 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13623 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13626 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13627 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13630 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13631 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13634 msgid "About..."
13635 msgstr "Om..."
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13638 msgid "Check for Updates..."
13639 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13642 msgid "&File"
13643 msgstr "&Arkiv"
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13646 msgid "&View"
13647 msgstr "&Visa"
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13650 msgid "&Settings"
13651 msgstr "&Inställningar"
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13654 msgid "&Audio"
13655 msgstr "&Ljud"
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13658 msgid "&Video"
13659 msgstr "&Video"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13662 msgid "&Navigation"
13663 msgstr "&Navigering"
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13666 msgid "&Help"
13667 msgstr "&Hjälp"
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13671 msgid "Embedded playlist"
13672 msgstr "Inbäddad spellista"
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13675 msgid "Previous playlist item"
13676 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13679 msgid "Next playlist item"
13680 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13683 msgid "Play slower"
13684 msgstr "Spela långsammare"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13687 msgid "Play faster"
13688 msgstr "Spela fortare"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13691 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13692 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13695 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13696 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13699 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13700 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13703 msgid ""
13704 " (wxWidgets interface)\n"
13705 "\n"
13706 msgstr ""
13707 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13708 "\n"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13711 msgid ""
13712 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13713 "http://www.videolan.org/\n"
13714 "\n"
13715 msgstr ""
13716 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13717 "http://www.videolan.org/\n"
13718 "\n"
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13721 #, c-format
13722 msgid "About %s"
13723 msgstr "Om %s"
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13726 msgid "Show/Hide Interface"
13727 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13730 msgid "Quick &Open File..."
13731 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13734 msgid "Open &File..."
13735 msgstr "Öppna &fil..."
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13738 msgid "Open D&irectory..."
13739 msgstr "Öppna &katalog..."
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13742 msgid "Open &Disc..."
13743 msgstr "Öppna &skiva..."
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13746 msgid "Open &Network Stream..."
13747 msgstr "Öppna &nätverksström"
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13750 msgid "Open &Capture Device..."
13751 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13754 msgid "Media &Info..."
13755 msgstr "Media&info..."
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13758 msgid "&Messages..."
13759 msgstr "&Meddelanden..."
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13762 msgid "&Preferences..."
13763 msgstr "&Inställningar..."
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13766 msgid "Empty"
13767 msgstr "Tom"
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13770 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13771 msgstr ""
13772 "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13775 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13776 msgstr ""
13777 "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13780 msgid ""
13781 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13782 "and RAW)"
13783 msgstr ""
13784 "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13785 "och RAW)"
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13788 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13789 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13792 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13793 msgstr ""
13794 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13797 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13798 msgstr ""
13799 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13802 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13803 msgstr ""
13804 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13807 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13811 msgid "RTP Unicast"
13812 msgstr "RTP-unicast"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13815 msgid "Stream to a single computer."
13816 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13819 msgid "RTP Multicast"
13820 msgstr "RTP-multicast"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13823 msgid ""
13824 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13825 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13826 "work over the Internet."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13830 msgid ""
13831 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13832 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13833 "with 239.255."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13837 msgid ""
13838 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13839 "needs to send the stream several times."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13843 msgid ""
13844 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13845 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13846 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13847 "at http://yourip:8080 by default."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13851 msgid "Bookmarks dialog"
13852 msgstr "Bokmärkesdialog"
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13855 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13856 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13859 msgid "Extended GUI"
13860 msgstr "Utökat gränssnitt"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13863 msgid ""
13864 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13865 msgstr ""
13866 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13867 "uppstart"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13870 msgid "Taskbar"
13871 msgstr "Verktygsrad"
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13874 msgid "Minimal interface"
13875 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13878 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13879 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13882 msgid "Size to video"
13883 msgstr "Storlek till video"
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13886 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13890 msgid "Show labels in toolbar"
13891 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13894 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13895 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13898 msgid "Playlist view"
13899 msgstr "Spellistevy"
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13902 msgid ""
13903 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13904 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13905 "with less features). You can select which one will be available on the "
13906 "toolbar (or both)."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13910 msgid "Embedded"
13911 msgstr "Inbäddad"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13914 msgid "Both"
13915 msgstr "Båda"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13918 msgid "wxWidgets interface module"
13919 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13922 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13926 msgid "Dummy image chroma format"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13930 msgid ""
13931 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13932 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13936 msgid "Save raw codec data"
13937 msgstr "Spara rått kodardata"
13938
13939 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13940 msgid ""
13941 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13942 "main options."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13946 msgid ""
13947 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13948 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13949 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13953 msgid "Dummy interface function"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13957 msgid "Dummy Interface"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13961 msgid "Dummy access function"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13965 msgid "Dummy demux function"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13969 msgid "Dummy decoder"
13970 msgstr "Dummy-avkodare"
13971
13972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13973 msgid "Dummy decoder function"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13977 msgid "Dummy encoder function"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13981 msgid "Dummy audio output function"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13985 msgid "Dummy video output function"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13989 msgid "Dummy Video output"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13993 msgid "Dummy font renderer function"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13997 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13998 #: modules/visualization/xosd.c:76
13999 msgid "Font"
14000 msgstr "Typsnitt"
14001
14002 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Filename for the font you want to use"
14005 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14006
14007 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14008 msgid "Font size in pixels"
14009 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14010
14011 #: modules/misc/freetype.c:86
14012 msgid ""
14013 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14014 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14015 "font size."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14019 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14020 #: modules/video_filter/time.c:77
14021 msgid "Opacity"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14025 msgid ""
14026 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14027 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14031 msgid "Text default color"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14035 msgid ""
14036 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14037 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14038 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14039 "(red + green), #FFFFFF = white"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14043 msgid "Relative font size"
14044 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14045
14046 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14047 msgid ""
14048 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14049 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14053 msgid "Smaller"
14054 msgstr "Mindre"
14055
14056 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14057 msgid "Small"
14058 msgstr "Liten"
14059
14060 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14061 msgid "Large"
14062 msgstr "Stor"
14063
14064 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14065 msgid "Larger"
14066 msgstr "Större"
14067
14068 #: modules/misc/freetype.c:107
14069 msgid "Use YUVP renderer"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/misc/freetype.c:108
14073 msgid ""
14074 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14075 "you want to encode into DVB subtitles"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/misc/freetype.c:110
14079 msgid "Font Effect"
14080 msgstr "Typsnittseffekt"
14081
14082 #: modules/misc/freetype.c:111
14083 msgid ""
14084 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14085 "readability."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/misc/freetype.c:119
14089 msgid "Background"
14090 msgstr "Bakgrund"
14091
14092 #: modules/misc/freetype.c:119
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Outline"
14095 msgstr "Oliv"
14096
14097 #: modules/misc/freetype.c:120
14098 msgid "Fat Outline"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14102 msgid "Text renderer"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/misc/freetype.c:133
14106 msgid "Freetype2 font renderer"
14107 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14108
14109 #: modules/misc/gnutls.c:67
14110 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/misc/gnutls.c:69
14114 msgid ""
14115 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14116 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/misc/gnutls.c:73
14120 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/misc/gnutls.c:75
14124 msgid ""
14125 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14126 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/misc/gnutls.c:78
14130 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/misc/gnutls.c:80
14134 msgid ""
14135 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/misc/gnutls.c:83
14139 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14140 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14141
14142 #: modules/misc/gnutls.c:85
14143 msgid ""
14144 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14145 "approved Certification Authority)."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/misc/gnutls.c:88
14149 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14150 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14151
14152 #: modules/misc/gnutls.c:90
14153 msgid ""
14154 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14155 "host name."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/misc/gnutls.c:95
14159 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14160 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14161
14162 #: modules/misc/growl.c:59
14163 msgid "Growl server"
14164 msgstr "Growl-server"
14165
14166 #: modules/misc/growl.c:60
14167 msgid ""
14168 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14169 "notifications are sent locally."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/misc/growl.c:63
14173 msgid "Growl password"
14174 msgstr "Growl-lösenord"
14175
14176 #: modules/misc/growl.c:65
14177 msgid "Growl password on the server."
14178 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14179
14180 #: modules/misc/growl.c:66
14181 msgid "Growl UDP port"
14182 msgstr "Growl UDP-port"
14183
14184 #: modules/misc/growl.c:68
14185 msgid "Growl UDP port on the server."
14186 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14187
14188 #: modules/misc/growl.c:73
14189 msgid "Growl"
14190 msgstr "Growl"
14191
14192 #: modules/misc/growl.c:74
14193 msgid "Growl Notification Plugin"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14197 msgid "(no title)"
14198 msgstr "(ingen titel)"
14199
14200 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14201 msgid "(no artist)"
14202 msgstr "(ingen artist)"
14203
14204 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14205 msgid "(no album)"
14206 msgstr "(inget album)"
14207
14208 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14209 msgid "Gtk+ GUI helper"
14210 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14211
14212 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14213 msgid "Text"
14214 msgstr "Text"
14215
14216 #: modules/misc/logger.c:118
14217 msgid "Log format"
14218 msgstr "Loggformat"
14219
14220 #: modules/misc/logger.c:120
14221 msgid ""
14222 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14223 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/misc/logger.c:124
14227 msgid ""
14228 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14229 "\"."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/misc/logger.c:129
14233 msgid "Logging"
14234 msgstr "Loggning"
14235
14236 #: modules/misc/logger.c:130
14237 msgid "File logging"
14238 msgstr "Filloggning"
14239
14240 #: modules/misc/logger.c:136
14241 msgid "Log filename"
14242 msgstr "Loggfilnamn"
14243
14244 #: modules/misc/logger.c:136
14245 msgid "Specify the log filename."
14246 msgstr "Ange loggfilnamn."
14247
14248 #: modules/misc/logger.c:141
14249 msgid "RRD output file"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/misc/logger.c:142
14253 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14257 msgid "AltiVec memcpy"
14258 msgstr "AltiVec memcpy"
14259
14260 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14261 msgid "libc memcpy"
14262 msgstr "libc memcpy"
14263
14264 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14265 msgid "3D Now! memcpy"
14266 msgstr "3D Now! memcpy"
14267
14268 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14269 msgid "MMX memcpy"
14270 msgstr "MMX memcpy"
14271
14272 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14273 msgid "MMX EXT memcpy"
14274 msgstr "MMX EXT memcpy"
14275
14276 #: modules/misc/msn.c:64
14277 msgid "MSN Title format string"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/misc/msn.c:65
14281 msgid ""
14282 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14283 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/misc/msn.c:71
14287 msgid "MSN"
14288 msgstr "MSN"
14289
14290 #: modules/misc/msn.c:72
14291 msgid "MSN Now-Playing"
14292 msgstr "MSN nu spelas"
14293
14294 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14295 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14299 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/misc/notify.c:55
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Timeout (ms)"
14305 msgstr "Timeout"
14306
14307 #: modules/misc/notify.c:56
14308 msgid "How long the notification will be displayed "
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/misc/notify.c:61
14312 msgid "Notify"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/misc/notify.c:62
14316 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/misc/notify.c:158
14320 #, fuzzy
14321 msgid "no artist"
14322 msgstr "(ingen artist)"
14323
14324 #: modules/misc/notify.c:161
14325 #, fuzzy
14326 msgid "no album"
14327 msgstr "(inget album)"
14328
14329 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14330 msgid "M3U playlist exporter"
14331 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14332
14333 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14334 msgid "Old playlist exporter"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14338 msgid "XSPF playlist export"
14339 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14340
14341 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14342 msgid "HAL devices detection"
14343 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14344
14345 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14346 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14350 msgid ""
14351 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14352 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14356 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14360 msgid "video"
14361 msgstr "video"
14362
14363 #: modules/misc/rtsp.c:48
14364 msgid "RTSP host address"
14365 msgstr "RTSP-värdadress"
14366
14367 #: modules/misc/rtsp.c:51
14368 msgid ""
14369 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14370 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14371 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14372 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/misc/rtsp.c:56
14376 msgid "Maximum number of connections"
14377 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14378
14379 #: modules/misc/rtsp.c:57
14380 msgid ""
14381 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14382 "0 means no limit."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/misc/rtsp.c:60
14386 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/misc/rtsp.c:63
14390 msgid "RTSP VoD"
14391 msgstr "RTSP VoD"
14392
14393 #: modules/misc/rtsp.c:64
14394 msgid "RTSP VoD server"
14395 msgstr "RTSP VoD-server"
14396
14397 #: modules/misc/screensaver.c:81
14398 msgid "X Screensaver disabler"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/misc/svg.c:66
14402 msgid "SVG template file"
14403 msgstr "SVG-mallfil"
14404
14405 #: modules/misc/svg.c:67
14406 msgid ""
14407 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14411 msgid "Playlist stress tests"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14415 msgid "C module that does nothing"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14419 msgid "Miscellaneous stress tests"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/misc/win32text.c:58
14423 msgid ""
14424 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14425 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14426 "font size. "
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/misc/win32text.c:91
14430 msgid "Win32 font renderer"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14434 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14435 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14436
14437 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14438 msgid "Simple XML Parser"
14439 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14440
14441 #: modules/mux/asf.c:49
14442 msgid "Title to put in ASF comments."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/mux/asf.c:51
14446 msgid "Author to put in ASF comments."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/mux/asf.c:53
14450 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/mux/asf.c:54
14454 msgid "Comment"
14455 msgstr "Kommentar"
14456
14457 #: modules/mux/asf.c:55
14458 msgid "Comment to put in ASF comments."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/mux/asf.c:57
14462 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/mux/asf.c:58
14466 msgid "Packet Size"
14467 msgstr "Paketstorlek"
14468
14469 #: modules/mux/asf.c:59
14470 #, fuzzy
14471 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14472 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14473
14474 #: modules/mux/asf.c:62
14475 msgid "ASF muxer"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/mux/asf.c:540
14479 msgid "Unknown Video"
14480 msgstr "Okänd video"
14481
14482 #: modules/mux/avi.c:44
14483 msgid "AVI muxer"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/mux/dummy.c:41
14487 msgid "Dummy/Raw muxer"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/mux/mp4.c:45
14491 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14492 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14493
14494 #: modules/mux/mp4.c:47
14495 msgid ""
14496 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14497 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14498 "downloading."
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/mux/mp4.c:57
14502 msgid "MP4/MOV muxer"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14506 msgid "DTS delay (ms)"
14507 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14508
14509 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14510 msgid ""
14511 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14512 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14513 "inside the client decoder."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14517 msgid "PES maximum size"
14518 msgstr "PES maximal storlek"
14519
14520 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14521 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14525 msgid "PS muxer"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14529 msgid "Video PID"
14530 msgstr "Video-PID"
14531
14532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14533 msgid ""
14534 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14535 "the video."
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14539 msgid "Audio PID"
14540 msgstr "Ljud-PID"
14541
14542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14545 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14546
14547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14548 msgid "SPU PID"
14549 msgstr "SPU-PID"
14550
14551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14552 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14556 msgid "PMT PID"
14557 msgstr "PMT-PID"
14558
14559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14560 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14564 msgid "TS ID"
14565 msgstr "TS-ID"
14566
14567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14570 msgstr "MPEG Transportström"
14571
14572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14573 msgid "NET ID"
14574 msgstr "NET-ID"
14575
14576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14577 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14581 #, fuzzy
14582 msgid "PMT Program numbers"
14583 msgstr "Spårnummer."
14584
14585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14586 msgid ""
14587 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14588 "to be enabled."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14592 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14596 msgid ""
14597 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14598 "be enabled."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14602 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14603 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14604
14605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14606 msgid ""
14607 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14608 "be enabled."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14612 msgid "Set PID to ID of ES"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14616 msgid ""
14617 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14618 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14622 msgid "Data alignment"
14623 msgstr "Datajustering"
14624
14625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14626 msgid ""
14627 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14628 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14632 msgid "Shaping delay (ms)"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14636 msgid ""
14637 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14638 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14639 "especially for reference frames."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14643 msgid "Use keyframes"
14644 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14645
14646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14647 msgid ""
14648 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14649 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14650 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14651 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14652 "the biggest frames in the stream."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14656 msgid "PCR delay (ms)"
14657 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14658
14659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14660 msgid ""
14661 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14662 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14666 msgid "Minimum B (deprecated)"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14670 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14674 msgid "Maximum B (deprecated)"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14678 msgid ""
14679 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14680 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14681 "inside the client decoder."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14685 msgid "Crypt audio"
14686 msgstr "Kryptera ljud"
14687
14688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14689 msgid "Crypt audio using CSA"
14690 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14691
14692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14693 msgid "Crypt video"
14694 msgstr "Kryptera video"
14695
14696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14697 msgid "Crypt video using CSA"
14698 msgstr "Kryptera video med CSA"
14699
14700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14701 msgid "CSA Key"
14702 msgstr "CSA-nyckel"
14703
14704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14705 msgid ""
14706 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14710 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14714 msgid ""
14715 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14716 "header from the value before encrypting. "
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14720 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14724 msgid "Multipart separator string"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14728 msgid ""
14729 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14730 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Multipart JPEG muxer"
14736 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14737
14738 #: modules/mux/ogg.c:50
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Ogg/OGM muxer"
14741 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14742
14743 #: modules/mux/wav.c:42
14744 msgid "WAV muxer"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/packetizer/copy.c:43
14748 msgid "Copy packetizer"
14749 msgstr "Kopiera paketerare"
14750
14751 #: modules/packetizer/h264.c:47
14752 msgid "H.264 video packetizer"
14753 msgstr "H.264-videopaketerare"
14754
14755 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14756 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14757 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14758
14759 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14760 msgid "MPEG4 video packetizer"
14761 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14762
14763 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14764 msgid "Sync on Intra Frame"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14768 msgid ""
14769 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14770 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14774 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14778 msgid "Bonjour services"
14779 msgstr "Bonjour-tjänster"
14780
14781 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14782 msgid "Bonjour"
14783 msgstr "Bonjour"
14784
14785 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14786 msgid "DAAP shares"
14787 msgstr "DAAP-utdelningar"
14788
14789 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14790 msgid "DAAP access"
14791 msgstr "DAAP-åtkomst"
14792
14793 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14794 msgid "Devices"
14795 msgstr "Enheter"
14796
14797 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14798 msgid "Podcast URLs list"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14802 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Podcasts"
14808 msgstr "Klistra in"
14809
14810 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14811 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Podcast"
14814 msgstr "Klistra in"
14815
14816 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14817 msgid "SAP multicast address"
14818 msgstr "SAP-multicastadress"
14819
14820 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14821 msgid ""
14822 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14823 "However, you can specify a specific address."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14827 msgid "IPv4 SAP"
14828 msgstr "IPv4 SAP"
14829
14830 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14831 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14835 msgid "IPv6 SAP"
14836 msgstr "IPv6 SAP"
14837
14838 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14839 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14843 msgid "IPv6 SAP scope"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14847 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14851 msgid "SAP timeout (seconds)"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14855 msgid ""
14856 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14860 msgid "Try to parse the announce"
14861 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14862
14863 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14864 msgid ""
14865 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14866 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14870 msgid "SAP Strict mode"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14874 msgid ""
14875 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14876 "announcements."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14880 msgid "Use SAP cache"
14881 msgstr "Använd SAP-cache"
14882
14883 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14884 msgid ""
14885 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14886 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14890 msgid ""
14891 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14892 "announcements."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14896 msgid "SAP Announcements"
14897 msgstr "SAP-annonseringar"
14898
14899 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14900 msgid "SDP file parser for UDP"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14904 #, fuzzy
14905 msgid "SAP sessions"
14906 msgstr "Session"
14907
14908 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
14909 msgid "Session"
14910 msgstr "Session"
14911
14912 #: modules/services_discovery/sap.c:843
14913 msgid "Tool"
14914 msgstr "Verktyg"
14915
14916 #: modules/services_discovery/sap.c:848
14917 msgid "User"
14918 msgstr "Användare"
14919
14920 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14921 msgid "Shoutcast radio listings"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Shoutcast TV listings"
14927 msgstr "Shoutcast"
14928
14929 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Shoutcast TV"
14932 msgstr "Shoutcast"
14933
14934 #: modules/services_discovery/shout.c:206
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Connecting..."
14937 msgstr "Inställningar..."
14938
14939 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14940 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14944 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14948 msgid ""
14949 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14950 "this stream later."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14954 msgid ""
14955 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
14956 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
14957 "need to raise caching values."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14961 msgid "ID Offset"
14962 msgstr "ID-adress"
14963
14964 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14965 msgid ""
14966 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14967 "IDs bridge_in will register."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14971 msgid "Bridge"
14972 msgstr "Brygga"
14973
14974 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14975 msgid "Bridge stream output"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14979 msgid "Bridge out"
14980 msgstr "Brygga ut"
14981
14982 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14983 msgid "Bridge in"
14984 msgstr "Brygga in"
14985
14986 #: modules/stream_out/description.c:48
14987 msgid "Description stream output"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/stream_out/display.c:38
14991 msgid "Enable/disable audio rendering."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/stream_out/display.c:40
14995 msgid "Enable/disable video rendering."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/stream_out/display.c:42
14999 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15003 msgid "Display"
15004 msgstr "Display"
15005
15006 #: modules/stream_out/display.c:51
15007 msgid "Display stream output"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15011 msgid "Duplicate stream output"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15015 msgid "Output access method"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/stream_out/es.c:40
15019 msgid "This is the default output access method that will be used."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/stream_out/es.c:42
15023 msgid "Audio output access method"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/stream_out/es.c:44
15027 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/stream_out/es.c:45
15031 msgid "Video output access method"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/stream_out/es.c:47
15035 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15039 msgid "Output muxer"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/stream_out/es.c:51
15043 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/stream_out/es.c:52
15047 msgid "Audio output muxer"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/stream_out/es.c:54
15051 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/stream_out/es.c:55
15055 msgid "Video output muxer"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/stream_out/es.c:57
15059 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/stream_out/es.c:59
15063 msgid "Output URL"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/stream_out/es.c:61
15067 msgid "This is the default output URI."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/stream_out/es.c:62
15071 msgid "Audio output URL"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/stream_out/es.c:64
15075 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/stream_out/es.c:65
15079 msgid "Video output URL"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/stream_out/es.c:67
15083 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/stream_out/es.c:76
15087 msgid "Elementary stream output"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15091 #, c-format
15092 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/stream_out/gather.c:40
15096 msgid "Gathering stream output"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15100 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15104 msgid "Sample aspect ratio"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15108 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15112 msgid "Mosaic bridge"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15116 msgid "Mosaic bridge stream output"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15120 msgid "This is the output URL that will be used."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15124 msgid "SDP"
15125 msgstr "SDP"
15126
15127 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15128 msgid ""
15129 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15130 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15131 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15132 "SDP to be announced via SAP."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15136 msgid "Muxer"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15140 #, fuzzy
15141 msgid ""
15142 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15143 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15144 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15145
15146 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15147 msgid "Session name"
15148 msgstr "Sessionsnamn"
15149
15150 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15151 msgid ""
15152 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15153 "Descriptor)."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15157 msgid "Session description"
15158 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15159
15160 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15161 msgid ""
15162 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15163 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15167 msgid "Session URL"
15168 msgstr "Session URL"
15169
15170 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15171 msgid ""
15172 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15173 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15174 "(Session Descriptor)."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15178 msgid "Session email"
15179 msgstr "Session e-post"
15180
15181 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15182 msgid ""
15183 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15184 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15188 #, fuzzy
15189 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15190 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15191
15192 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15193 msgid "Audio port"
15194 msgstr "Ljudport"
15195
15196 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15197 #, fuzzy
15198 msgid ""
15199 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15200 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15201
15202 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15203 msgid "Video port"
15204 msgstr "Videoport"
15205
15206 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15207 #, fuzzy
15208 msgid ""
15209 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15210 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15211
15212 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15213 #, fuzzy
15214 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15215 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15216
15217 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15218 msgid "MP4A LATM"
15219 msgstr "MP4A LATM"
15220
15221 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15222 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15226 msgid "RTP stream output"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/stream_out/standard.c:42
15230 msgid "This is the output access method that will be used."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/stream_out/standard.c:46
15234 msgid "This is the muxer that will be used."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/stream_out/standard.c:47
15238 msgid "Output destination"
15239 msgstr "Mål för utmatning"
15240
15241 #: modules/stream_out/standard.c:50
15242 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/stream_out/standard.c:53
15246 msgid ""
15247 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15248 "you choose to use SAP."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/stream_out/standard.c:56
15252 msgid "Session groupname"
15253 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15254
15255 #: modules/stream_out/standard.c:58
15256 msgid ""
15257 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15258 "if you choose to use SAP."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/stream_out/standard.c:61
15262 msgid "SAP announcing"
15263 msgstr "SAP-annonsering"
15264
15265 #: modules/stream_out/standard.c:62
15266 msgid "Announce this session with SAP."
15267 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15268
15269 #: modules/stream_out/standard.c:70
15270 msgid "Standard"
15271 msgstr "Standard"
15272
15273 #: modules/stream_out/standard.c:71
15274 msgid "Standard stream output"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15278 msgid "Files"
15279 msgstr "Filer"
15280
15281 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15282 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15283 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15284
15285 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15286 msgid "Sizes"
15287 msgstr "Storlekar"
15288
15289 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15290 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15294 msgid "Aspect ratio"
15295 msgstr "Bildformat"
15296
15297 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15298 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15299 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15300
15301 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15302 msgid "Command UDP port"
15303 msgstr "Kommando UDP-port"
15304
15305 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15306 msgid "UDP port to listen to for commands."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15310 msgid "Command"
15311 msgstr "Kommando"
15312
15313 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15314 msgid "Initial command to execute."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15318 msgid "GOP size"
15319 msgstr "GOP-storlek"
15320
15321 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15322 msgid "Number of P frames between two I frames."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15326 msgid "Quantizer scale"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15330 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15334 msgid "Mute audio"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15338 msgid "Mute audio when command is not 0."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15342 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15346 msgid "Video encoder"
15347 msgstr "Videokodare"
15348
15349 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15350 msgid ""
15351 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15352 "options)."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15356 msgid "Destination video codec"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15360 msgid "This is the video codec that will be used."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15364 msgid "Video bitrate"
15365 msgstr "Videobithastighet"
15366
15367 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15368 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15372 msgid "Video scaling"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15376 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15380 msgid "Video frame-rate"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15384 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15388 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15394 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15395
15396 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15397 msgid "Maximum video width"
15398 msgstr "Maximal videobredd"
15399
15400 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15401 msgid "Maximum output video width."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15405 msgid "Maximum video height"
15406 msgstr "Maximal videohöjd"
15407
15408 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15409 msgid "Maximum output video height."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15413 msgid "Video filter"
15414 msgstr "Videofilter"
15415
15416 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15417 msgid ""
15418 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15419 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Video crop (top)"
15425 msgstr "Videoinställningar"
15426
15427 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15428 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Video crop (left)"
15434 msgstr "Videoinställningar"
15435
15436 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15437 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Video crop (bottom)"
15443 msgstr "Videoport"
15444
15445 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15446 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Video crop (right)"
15452 msgstr "Videoinställningar"
15453
15454 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15455 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Video padding (top)"
15461 msgstr "Videoinställningar"
15462
15463 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15464 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Video padding (left)"
15470 msgstr "Video justering"
15471
15472 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15473 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15477 msgid "Video padding (bottom)"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15481 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Video padding (right)"
15487 msgstr "Video höjd"
15488
15489 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15490 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Video canvas width"
15496 msgstr "Video bredd"
15497
15498 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15499 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Video canvas height"
15505 msgstr "Video höjd"
15506
15507 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15508 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15512 msgid "Video canvas aspect ratio"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15516 msgid ""
15517 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15518 "accordingly."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15522 msgid "Audio encoder"
15523 msgstr "Ljudkodare"
15524
15525 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15526 msgid ""
15527 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15528 "options)."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15532 msgid "Destination audio codec"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15536 msgid "This is the audio codec that will be used."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15540 msgid "Audio bitrate"
15541 msgstr "Ljudbithastighet"
15542
15543 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15544 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15548 msgid "Audio sample rate"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15552 msgid ""
15553 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15557 msgid "Audio channels"
15558 msgstr "Ljudkanaler"
15559
15560 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15561 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Audio filter"
15567 msgstr "Ljudfilter"
15568
15569 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15570 msgid ""
15571 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15572 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15576 msgid "Subtitles encoder"
15577 msgstr "Undertextkodare"
15578
15579 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15580 msgid ""
15581 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15582 "options)."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15586 msgid "Destination subtitles codec"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15590 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15594 msgid ""
15595 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15596 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15597 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15598 "of subpicture modules"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15602 msgid "OSD menu"
15603 msgstr "OSD-meny"
15604
15605 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15606 msgid ""
15607 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15611 msgid "Number of threads"
15612 msgstr "Antal trådar"
15613
15614 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15615 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15619 msgid "High priority"
15620 msgstr "Hög prioritet"
15621
15622 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15623 msgid ""
15624 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15628 msgid "Synchronise on audio track"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15632 msgid ""
15633 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15634 "on the audio track."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15638 msgid ""
15639 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15640 "rate."
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15644 msgid "Transcode stream output"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15648 msgid "Overlays/Subtitles"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15652 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15656 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15660 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15664 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15665 msgid "Conversions from "
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15669 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15670 msgid "MMX conversions from "
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15674 msgid "AltiVec conversions from "
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15678 msgid "Brightness threshold"
15679 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15680
15681 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15682 msgid ""
15683 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15684 "threshold value will be the brighness defined below."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15688 msgid "Image contrast (0-2)"
15689 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15690
15691 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15692 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15696 msgid "Image hue (0-360)"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15700 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15704 msgid "Image saturation (0-3)"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15708 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15712 msgid "Image brightness (0-2)"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15716 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15720 msgid "Image gamma (0-10)"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15724 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15728 msgid "Image properties filter"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15732 msgid "Image adjust"
15733 msgstr "Bildjustering"
15734
15735 #: modules/video_filter/blend.c:67
15736 msgid "Video pictures blending"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/video_filter/clone.c:55
15740 msgid "Number of clones"
15741 msgstr "Antal kloner"
15742
15743 #: modules/video_filter/clone.c:56
15744 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/video_filter/clone.c:59
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Video output modules"
15750 msgstr "Paus"
15751
15752 #: modules/video_filter/clone.c:60
15753 msgid ""
15754 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15755 "separated list of modules."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/video_filter/clone.c:64
15759 msgid "Clone video filter"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/video_filter/clone.c:66
15763 msgid "Clone"
15764 msgstr "Klon"
15765
15766 #: modules/video_filter/crop.c:55
15767 msgid "Crop geometry (pixels)"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/video_filter/crop.c:56
15771 msgid ""
15772 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15773 "<left offset> + <top offset>."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/video_filter/crop.c:58
15777 msgid "Automatic cropping"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/video_filter/crop.c:59
15781 msgid "Automatic black border cropping."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/video_filter/crop.c:62
15785 msgid "Crop video filter"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15789 msgid "Cropping failed"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15793 #, fuzzy
15794 msgid "VLC could not open the video output module."
15795 msgstr "Färg för videoinmatningen."
15796
15797 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15798 msgid "Deinterlace mode"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15802 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Streaming deinterlace mode"
15808 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15809
15810 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15813 msgstr "Gränssnittsmodul"
15814
15815 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15816 msgid "Deinterlacing video filter"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15820 msgid "Distort mode"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15824 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15828 msgid "Gradient image type"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15832 msgid ""
15833 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15834 "keep colors."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15838 msgid "Apply cartoon effect"
15839 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15840
15841 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15842 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15846 msgid "Edge"
15847 msgstr "Kant"
15848
15849 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15850 msgid "Hough"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Gradient video filter"
15856 msgstr "ffmpeg videofilter"
15857
15858 #: modules/video_filter/invert.c:47
15859 msgid "Invert video filter"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/video_filter/invert.c:48
15863 msgid "Color inversion"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/video_filter/logo.c:68
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Logo filenames"
15869 msgstr "Logotyp filnamn"
15870
15871 #: modules/video_filter/logo.c:69
15872 msgid ""
15873 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15874 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15875 "simply enter its filename."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/video_filter/logo.c:72
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Logo animation # of loops"
15881 msgstr "Goom animationshastighet"
15882
15883 #: modules/video_filter/logo.c:73
15884 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/video_filter/logo.c:75
15888 msgid "Logo individual image time in ms"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/video_filter/logo.c:76
15892 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15896 #, fuzzy
15897 msgid "X coordinate"
15898 msgstr "Video y kordinater"
15899
15900 #: modules/video_filter/logo.c:79
15901 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Y coordinate"
15907 msgstr "Video y kordinater"
15908
15909 #: modules/video_filter/logo.c:82
15910 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/video_filter/logo.c:84
15914 msgid "Transparency of the logo"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/video_filter/logo.c:85
15918 msgid ""
15919 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15920 "opacity)."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/video_filter/logo.c:87
15924 msgid "Logo position"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/video_filter/logo.c:89
15928 msgid ""
15929 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15930 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15931 msgstr ""
15932 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
15933 "4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
15934 "exempelvis 6=topp-höger)."
15935
15936 #: modules/video_filter/logo.c:99
15937 msgid "Logo video filter"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/video_filter/logo.c:101
15941 msgid "Logo overlay"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/video_filter/logo.c:122
15945 msgid "Logo sub filter"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15949 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/video_filter/marq.c:77
15953 msgid "Marquee text to display."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15957 #: modules/video_filter/time.c:73
15958 #, fuzzy
15959 msgid "X offset"
15960 msgstr "ID Offset"
15961
15962 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15963 msgid "X offset, from the left screen edge."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15967 #: modules/video_filter/time.c:75
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Y offset"
15970 msgstr "ID Offset"
15971
15972 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15973 msgid "Y offset, down from the top."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/video_filter/marq.c:82
15977 msgid "Timeout"
15978 msgstr "Timeout"
15979
15980 #: modules/video_filter/marq.c:83
15981 msgid ""
15982 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15983 "(remains forever)."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/video_filter/marq.c:87
15987 msgid ""
15988 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15989 "totally opaque. "
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15993 #: modules/video_filter/time.c:81
15994 msgid "Font size, pixels"
15995 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15996
15997 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15998 #: modules/video_filter/time.c:82
15999 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16000 msgstr ""
16001 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16002
16003 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16004 #: modules/video_filter/time.c:86
16005 msgid ""
16006 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16007 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16008 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16009 "(red + green), #FFFFFF = white"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/video_filter/marq.c:99
16013 msgid "Marquee position"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/video_filter/marq.c:101
16017 #, fuzzy
16018 msgid ""
16019 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16020 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16021 "6 = top-right)."
16022 msgstr ""
16023 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16024 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16025 "kan också kombinera olika värden)."
16026
16027 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16028 msgid "Misc"
16029 msgstr "Diverse"
16030
16031 #: modules/video_filter/marq.c:141
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Marquee display"
16034 msgstr "On Screen Display"
16035
16036 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16037 msgid "Transparency"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16041 msgid ""
16042 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16043 "opaque (default)."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16047 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16051 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Top left corner X coordinate"
16057 msgstr "Video x kordinater"
16058
16059 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16060 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Top left corner Y coordinate"
16066 msgstr "Video x kordinater"
16067
16068 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16069 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Vertical border width"
16075 msgstr "Video bredd"
16076
16077 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16078 msgid ""
16079 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Horizontal border width"
16085 msgstr "Horisontell"
16086
16087 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16088 msgid ""
16089 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16090 "mosaic."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16094 msgid "Mosaic alignment"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16098 #, fuzzy
16099 msgid ""
16100 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16101 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16102 "6 = top-right)."
16103 msgstr ""
16104 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16105 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16106 "kan också kombinera olika värden)."
16107
16108 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16109 msgid "Positioning method"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16113 msgid ""
16114 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16115 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16116 "columns."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16120 msgid "Number of rows"
16121 msgstr "Antal rader"
16122
16123 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16124 msgid ""
16125 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16126 "to \"fixed\"."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16130 msgid "Number of columns"
16131 msgstr "Antal kolumner"
16132
16133 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16134 msgid ""
16135 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16136 "set to \"fixed\"."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16140 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16144 msgid "Keep original size"
16145 msgstr "Behåll originalstorleken"
16146
16147 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16150 msgstr "Behåll originalstorleken"
16151
16152 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Elements order"
16155 msgstr "Tyst läge"
16156
16157 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16158 msgid ""
16159 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16160 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16161 "bridge\" module."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16165 msgid ""
16166 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16167 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16168 "input."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16172 msgid "Bluescreen"
16173 msgstr "Blåskärm"
16174
16175 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16176 msgid ""
16177 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16178 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16179 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16180 "blending (blue by default)."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16184 msgid "Bluescreen U value"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16188 msgid ""
16189 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16190 "Defaults to 120 for blue."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16194 msgid "Bluescreen V value"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16198 msgid ""
16199 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16200 "Defaults to 90 for blue."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Bluescreen U tolerance"
16206 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16207
16208 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16209 msgid ""
16210 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16211 "value between 10 and 20 seems sensible."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Bluescreen V tolerance"
16217 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16218
16219 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16220 msgid ""
16221 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16222 "value between 10 and 20 seems sensible."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16226 msgid "fixed"
16227 msgstr "fast"
16228
16229 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16230 msgid "Mosaic video sub filter"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16234 msgid "Mosaic"
16235 msgstr "Mosaik"
16236
16237 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16238 msgid "Blur factor (1-127)"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16242 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16246 msgid "Motion blur"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16250 msgid "Motion blur filter"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16254 msgid "Description file"
16255 msgstr "Beskrivningsfil"
16256
16257 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16258 msgid "A file containing a simple playlist"
16259 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16260
16261 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16262 msgid "History parameter"
16263 msgstr "Historikparameter"
16264
16265 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16266 msgid "The umber of frames used for detection."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16270 msgid "Motion detect video filter"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16274 msgid "Motion detect"
16275 msgstr "Rörelsedetektering"
16276
16277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16278 msgid "Configuration file"
16279 msgstr "Konfigurationsfil"
16280
16281 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16282 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16283 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
16284
16285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16286 msgid "Path to OSD menu images"
16287 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
16288
16289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16290 msgid ""
16291 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16292 "configuration file."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16296 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16300 msgid "Menu position"
16301 msgstr "Menyposition"
16302
16303 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16304 #, fuzzy
16305 msgid ""
16306 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16307 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16308 "6 = top-right)."
16309 msgstr ""
16310 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16311 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16312 "kan också kombinera olika värden)."
16313
16314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16315 msgid "Menu timeout"
16316 msgstr "Timeout för meny"
16317
16318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16319 msgid ""
16320 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16321 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16322 "visible."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16326 msgid "Menu update interval"
16327 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
16328
16329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16330 msgid ""
16331 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16332 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16333 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16334 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16338 msgid "On Screen Display menu"
16339 msgstr "On Screen Display-meny"
16340
16341 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Psychedelic video filter"
16344 msgstr "Föregående fil"
16345
16346 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Ripple video filter"
16349 msgstr "ffmpeg videofilter"
16350
16351 #: modules/video_filter/rss.c:121
16352 msgid "Feed URLs"
16353 msgstr "Kanal-URL:er"
16354
16355 #: modules/video_filter/rss.c:122
16356 #, fuzzy
16357 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16358 msgstr "On Screen Display"
16359
16360 #: modules/video_filter/rss.c:123
16361 msgid "Speed of feeds"
16362 msgstr "Hastighet för kanaler"
16363
16364 #: modules/video_filter/rss.c:124
16365 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16366 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
16367
16368 #: modules/video_filter/rss.c:125
16369 msgid "Max length"
16370 msgstr "Max längd"
16371
16372 #: modules/video_filter/rss.c:126
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16375 msgstr "Antal kloner"
16376
16377 #: modules/video_filter/rss.c:128
16378 msgid "Refresh time"
16379 msgstr "Uppdateringstid"
16380
16381 #: modules/video_filter/rss.c:129
16382 msgid ""
16383 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16384 "feeds are never updated."
16385 msgstr ""
16386 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
16387 "kanalerna aldrig uppdateras."
16388
16389 #: modules/video_filter/rss.c:131
16390 msgid "Feed images"
16391 msgstr "Kanalbilder"
16392
16393 #: modules/video_filter/rss.c:132
16394 msgid "Display feed images if available."
16395 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
16396
16397 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16398 msgid ""
16399 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16400 "totally opaque."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16404 msgid "Text position"
16405 msgstr "Textposition"
16406
16407 #: modules/video_filter/rss.c:154
16408 msgid ""
16409 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16410 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16411 "right)."
16412 msgstr ""
16413 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16414 "2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa "
16415 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
16416
16417 #: modules/video_filter/rss.c:197
16418 #, fuzzy
16419 msgid "RSS and Atom feed display"
16420 msgstr "On Screen Display"
16421
16422 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16423 msgid "RV32 conversion filter"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16427 msgid "Video scaling filter"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16431 msgid "Scaling mode"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16435 msgid "Scaling mode to use."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16439 msgid "Fast bilinear"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16443 msgid "Bilinear"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16447 msgid "Bicubic (good quality)"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16451 msgid "Experimental"
16452 msgstr "Experimentell"
16453
16454 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16455 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16456 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16457
16458 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16459 msgid "Area"
16460 msgstr "Område"
16461
16462 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16463 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16467 msgid "Gauss"
16468 msgstr "Gauss"
16469
16470 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16471 msgid "SincR"
16472 msgstr "SincR"
16473
16474 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16475 msgid "Lanczos"
16476 msgstr "Lanczos"
16477
16478 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16479 msgid "Bicubic spline"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/video_filter/time.c:71
16483 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16484 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16485
16486 #: modules/video_filter/time.c:72
16487 #, fuzzy
16488 msgid ""
16489 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16490 "%S = second)."
16491 msgstr ""
16492 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16493 "= sekund"
16494
16495 #: modules/video_filter/time.c:74
16496 msgid "X offset, from the left screen edge"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/video_filter/time.c:76
16500 msgid "Y offset, down from the top"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/video_filter/time.c:93
16504 msgid ""
16505 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16506 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16507 "right)."
16508 msgstr ""
16509 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16510 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
16511 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
16512
16513 #: modules/video_filter/time.c:107
16514 msgid "Time overlay"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/video_filter/time.c:124
16518 msgid "Time display sub filter"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_filter/transform.c:57
16522 msgid "Transform type"
16523 msgstr "Transformeringstyp"
16524
16525 #: modules/video_filter/transform.c:58
16526 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/transform.c:61
16530 msgid "Rotate by 90 degrees"
16531 msgstr "Rotera 90 grader"
16532
16533 #: modules/video_filter/transform.c:62
16534 msgid "Rotate by 180 degrees"
16535 msgstr "Rotera 180 grader"
16536
16537 #: modules/video_filter/transform.c:62
16538 msgid "Rotate by 270 degrees"
16539 msgstr "Rotera 270 grader"
16540
16541 #: modules/video_filter/transform.c:63
16542 msgid "Flip horizontally"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_filter/transform.c:63
16546 msgid "Flip vertically"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_filter/transform.c:66
16550 msgid "Video transformation filter"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_filter/wall.c:54
16554 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/video_filter/wall.c:58
16558 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/video_filter/wall.c:61
16562 msgid "Active windows"
16563 msgstr "Aktiva fönster"
16564
16565 #: modules/video_filter/wall.c:62
16566 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/video_filter/wall.c:65
16570 msgid "Element aspect ratio"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/video_filter/wall.c:66
16574 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/video_filter/wall.c:70
16578 msgid "Wall video filter"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/video_filter/wall.c:71
16582 msgid "Image wall"
16583 msgstr "Bildvägg"
16584
16585 #: modules/video_filter/wave.c:50
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Wave video filter"
16588 msgstr "ffmpeg videofilter"
16589
16590 #: modules/video_output/aa.c:55
16591 msgid "ASCII Art"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_output/aa.c:58
16595 msgid "ASCII-art video output"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_output/caca.c:80
16599 msgid "Color ASCII art video output"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_output/directfb.c:69
16603 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16607 #, fuzzy
16608 msgid "DirectX 3D video output"
16609 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16610
16611 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16612 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16616 msgid ""
16617 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16618 "doesn't have any effect when using overlays."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16622 msgid "Use video buffers in system memory"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16626 msgid ""
16627 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16628 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16629 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16630 "doesn't have any effect when using overlays."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16634 msgid "Use triple buffering for overlays"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16638 msgid ""
16639 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16640 "better video quality (no flickering)."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16644 msgid "Name of desired display device"
16645 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16646
16647 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16648 msgid ""
16649 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16650 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16651 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16655 msgid "Enable wallpaper mode "
16656 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16657
16658 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16659 msgid ""
16660 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16661 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16662 "desktop must not already have a wallpaper."
16663 msgstr ""
16664 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16665 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16666 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16667
16668 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16669 msgid "DirectX video output"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16673 msgid "Wallpaper"
16674 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16675
16676 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16677 msgid "OpenGL video output"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/video_output/fb.c:67
16681 msgid "Framebuffer device"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/video_output/fb.c:69
16685 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/video_output/fb.c:77
16689 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16693 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16694 msgid "X11 display"
16695 msgstr "X11-display"
16696
16697 #: modules/video_output/ggi.c:58
16698 msgid ""
16699 "X11 hardware display to use.\n"
16700 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/video_output/glide.c:64
16704 msgid "3dfx Glide video output"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16708 msgid "HD1000 video output"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/video_output/image.c:48
16712 msgid "Image format"
16713 msgstr "Bildformat"
16714
16715 #: modules/video_output/image.c:49
16716 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/video_output/image.c:51
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Image width"
16722 msgstr "Bildjustering"
16723
16724 #: modules/video_output/image.c:52
16725 msgid ""
16726 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16727 "characteristics."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/video_output/image.c:56
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Image height"
16733 msgstr "Videohöjd"
16734
16735 #: modules/video_output/image.c:57
16736 msgid ""
16737 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16738 "video characteristics."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/video_output/image.c:61
16742 msgid "Recording ratio"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_output/image.c:62
16746 msgid ""
16747 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/video_output/image.c:65
16751 msgid "Filename prefix"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/video_output/image.c:66
16755 msgid ""
16756 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16757 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/video_output/image.c:70
16761 msgid "Always write to the same file"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_output/image.c:71
16765 msgid ""
16766 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16767 "this case, the number is not appended to the filename."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/video_output/image.c:80
16771 msgid "Image video output"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/video_output/mga.c:59
16775 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16779 msgid "Cube"
16780 msgstr "Kub"
16781
16782 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16783 msgid "Transparent Cube"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/video_output/opengl.c:123
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Cylinder"
16789 msgstr "Töm"
16790
16791 #: modules/video_output/opengl.c:123
16792 msgid "Torus"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/video_output/opengl.c:123
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Sphere"
16798 msgstr "Hastighet"
16799
16800 #: modules/video_output/opengl.c:123
16801 msgid "SQUAREXY"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/video_output/opengl.c:123
16805 msgid "SQUARER"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/video_output/opengl.c:123
16809 msgid "ASINXY"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/video_output/opengl.c:123
16813 msgid "ASINR"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/video_output/opengl.c:123
16817 msgid "SINEXY"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/video_output/opengl.c:123
16821 msgid "SINER"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/video_output/opengl.c:148
16825 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/video_output/opengl.c:149
16829 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/video_output/opengl.c:150
16833 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/video_output/opengl.c:151
16837 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/video_output/opengl.c:152
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Point of view x-coordinate"
16843 msgstr "Video x kordinater"
16844
16845 #: modules/video_output/opengl.c:153
16846 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_output/opengl.c:155
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Point of view y-coordinate"
16852 msgstr "Video x kordinater"
16853
16854 #: modules/video_output/opengl.c:156
16855 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/video_output/opengl.c:158
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Point of view z-coordinate"
16861 msgstr "Video x kordinater"
16862
16863 #: modules/video_output/opengl.c:159
16864 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/video_output/opengl.c:162
16868 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/video_output/opengl.c:163
16872 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/video_output/opengl.c:165
16876 msgid "Effect"
16877 msgstr "Effekt"
16878
16879 #: modules/video_output/opengl.c:167
16880 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16884 #, fuzzy
16885 msgid "QT Embedded display"
16886 msgstr "Öppna spellista"
16887
16888 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16889 msgid ""
16890 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16891 "the DISPLAY environment variable."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16895 msgid "QT Embedded video output"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/video_output/sdl.c:108
16899 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16903 msgid "Snapshot width"
16904 msgstr "Bredd på skärmbild"
16905
16906 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16907 msgid "Width of the snapshot image."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16911 msgid "Snapshot height"
16912 msgstr "Höjd på skärmbild"
16913
16914 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16915 msgid "Height of the snapshot image."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16919 msgid "Chroma"
16920 msgstr "Kroma"
16921
16922 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16923 msgid ""
16924 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16928 msgid "Cache size (number of images)"
16929 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16930
16931 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16932 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16933 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16934
16935 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16936 msgid "Snapshot module"
16937 msgstr "Skärmbildsmodul"
16938
16939 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16940 msgid "SVGAlib video output"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16944 msgid "Windows GAPI video output"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16948 msgid "Windows GDI video output"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16952 msgid "XVideo adaptor number"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16956 msgid ""
16957 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16958 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16962 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16963 msgid "Alternate fullscreen method"
16964 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16965
16966 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16968 msgid ""
16969 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16970 "its drawbacks.\n"
16971 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16972 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16973 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16974 "show on top of the video."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16978 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16979 msgid ""
16980 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16981 "DISPLAY environment variable."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16986 msgid "Screen for fullscreen mode."
16987 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16988
16989 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16991 msgid ""
16992 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16993 "1 for the second."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16997 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17001 msgid "Use shared memory"
17002 msgstr "Använd delat minne"
17003
17004 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17005 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17006 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17007
17008 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17009 msgid "X11 video output"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17013 msgid ""
17014 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17015 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17019 msgid "XVimage chroma format"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17023 msgid ""
17024 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17025 "to improve performances by using the most efficient one."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17029 msgid "XVideo extension video output"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17033 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/visualization/goom.c:58
17037 msgid "Goom display width"
17038 msgstr "Goom-visningshöjd"
17039
17040 #: modules/visualization/goom.c:59
17041 msgid "Goom display height"
17042 msgstr "Goom-visningsbredd"
17043
17044 #: modules/visualization/goom.c:60
17045 msgid ""
17046 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17047 "will be prettier but more CPU intensive)."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/visualization/goom.c:63
17051 msgid "Goom animation speed"
17052 msgstr "Goom-animationshastighet"
17053
17054 #: modules/visualization/goom.c:64
17055 msgid ""
17056 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/visualization/goom.c:70
17060 msgid "Goom"
17061 msgstr "Goom"
17062
17063 #: modules/visualization/goom.c:71
17064 msgid "Goom effect"
17065 msgstr "Goom-effekt"
17066
17067 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17068 msgid "Effects list"
17069 msgstr "Effektlista"
17070
17071 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17072 msgid ""
17073 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17074 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17078 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17082 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17086 msgid "Number of bands"
17087 msgstr "Antal band"
17088
17089 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17090 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17094 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17098 msgid "Band separator"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17102 msgid "Number of blank pixels between bands."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17106 msgid "Amplification"
17107 msgstr "Förstärkning"
17108
17109 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17110 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17114 msgid "Enable peaks"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17118 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17122 msgid "Enable original graphic spectrum"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17126 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17130 msgid "Enable bands"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17134 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17138 msgid "Enable base"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17142 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17146 msgid "Base pixel radius"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17150 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17154 msgid "Spectral sections"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17158 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17162 msgid "Peak height"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17166 msgid "Total pixel height of the peak items."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17170 msgid "Peak extra width"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17174 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17178 msgid "V-plane color"
17179 msgstr "V-plan färg"
17180
17181 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17182 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17186 msgid "Number of stars"
17187 msgstr "Antal stjärnor"
17188
17189 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17190 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17194 msgid "Visualizer"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17198 msgid "Visualizer filter"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17202 msgid "Spectrum analyser"
17203 msgstr "Spektrumanalysator"
17204
17205 #: modules/visualization/xosd.c:63
17206 msgid "Flip vertical position"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/visualization/xosd.c:64
17210 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/visualization/xosd.c:67
17214 msgid "Vertical offset"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/visualization/xosd.c:68
17218 msgid ""
17219 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17220 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/visualization/xosd.c:72
17224 msgid "Shadow offset"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/visualization/xosd.c:73
17228 msgid ""
17229 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/visualization/xosd.c:77
17233 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/visualization/xosd.c:79
17237 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/visualization/xosd.c:84
17241 msgid "XOSD interface"
17242 msgstr "XOSD-gränssnitt"
17243
17244 #~ msgid "Create"
17245 #~ msgstr "Skapa"
17246
17247 #~ msgid " to "
17248 #~ msgstr " till "
17249
17250 #~ msgid "Errors"
17251 #~ msgstr "Fel"
17252
17253 #, fuzzy
17254 #~ msgid "Yes"
17255 #~ msgstr "&Ja"
17256
17257 #, fuzzy
17258 #~ msgid "No"
17259 #~ msgstr "&Nej"
17260
17261 #~ msgid ""
17262 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
17263 #~ "the program:"
17264 #~ msgstr ""
17265 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
17266 #~ "programmet:"
17267
17268 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
17269 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
17270
17271 #~ msgid "Open Messages Window"
17272 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
17273
17274 #~ msgid "Dismiss"
17275 #~ msgstr "Stäng"
17276
17277 #~ msgid "Do not display further errors"
17278 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
17279
17280 #, fuzzy
17281 #~ msgid "Form"
17282 #~ msgstr "Från"
17283
17284 #, fuzzy
17285 #~ msgid "Browse"
17286 #~ msgstr "Bläddra..."
17287
17288 #, fuzzy
17289 #~ msgid "Justification"
17290 #~ msgstr "Förstärkning"
17291
17292 #, fuzzy
17293 #~ msgid "Send bitrate"
17294 #~ msgstr "Sändhastighet"
17295
17296 #, fuzzy
17297 #~ msgid "Login"
17298 #~ msgstr "Inloggning"
17299
17300 #, fuzzy
17301 #~ msgid "Podcast Link"
17302 #~ msgstr "Position"
17303
17304 #, fuzzy
17305 #~ msgid "Podcast Copyright"
17306 #~ msgstr "Copyright"
17307
17308 #, fuzzy
17309 #~ msgid "Podcast Category"
17310 #~ msgstr "CDDB Kategori"
17311
17312 #, fuzzy
17313 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17314 #~ msgstr "Undertext"
17315
17316 #, fuzzy
17317 #~ msgid "Podcast Author"
17318 #~ msgstr "Upphovsman"
17319
17320 #, fuzzy
17321 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17322 #~ msgstr "Efter kategori"
17323
17324 #, fuzzy
17325 #~ msgid "Podcast Duration"
17326 #~ msgstr "Längd"
17327
17328 #, fuzzy
17329 #~ msgid "Dummy video filter"
17330 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
17331
17332 #, fuzzy
17333 #~ msgid "Dummy VF"
17334 #~ msgstr "Dummy"
17335
17336 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17337 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
17338
17339 #, fuzzy
17340 #~ msgid "Mime type"
17341 #~ msgstr "Skivtyp"
17342
17343 #~ msgid "Listeners"
17344 #~ msgstr "Lyssnare"
17345
17346 #~ msgid "Center-Center"
17347 #~ msgstr "Center-Center"
17348
17349 #~ msgid "Left-Center"
17350 #~ msgstr "Vänster-Center"
17351
17352 #~ msgid "Right-Center"
17353 #~ msgstr "Höger-Center"
17354
17355 #~ msgid "Center-Top"
17356 #~ msgstr "Center-Topp"
17357
17358 #~ msgid "Left-Top"
17359 #~ msgstr "Vänster-Topp"
17360
17361 #~ msgid "Right-Top"
17362 #~ msgstr "Höger-Topp"
17363
17364 #~ msgid "Center-Bottom"
17365 #~ msgstr "Center-Botten"
17366
17367 #~ msgid "Left-Bottom"
17368 #~ msgstr "Vänster-Botten"
17369
17370 #~ msgid "Right-Bottom"
17371 #~ msgstr "Höger-Botten"
17372
17373 #~ msgid "M3U file"
17374 #~ msgstr "M3U-fil"
17375
17376 #~ msgid "CDDB Artist"
17377 #~ msgstr "CDDB Artist"
17378
17379 #~ msgid "CDDB Category"
17380 #~ msgstr "CDDB Kategori"
17381
17382 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17383 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
17384
17385 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17386 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
17387
17388 #~ msgid "CDDB Genre"
17389 #~ msgstr "CDDB Genre"
17390
17391 #~ msgid "CDDB Year"
17392 #~ msgstr "CDDB År"
17393
17394 #~ msgid "CDDB Title"
17395 #~ msgstr "CDDB Titel"
17396
17397 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17398 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
17399
17400 #~ msgid "CD-Text Genre"
17401 #~ msgstr "CD-Text Genre"
17402
17403 #~ msgid "CD-Text Message"
17404 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
17405
17406 #~ msgid "CD-Text Title"
17407 #~ msgstr "CD-Text Titel"
17408
17409 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17410 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
17411
17412 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17413 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
17414
17415 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17416 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
17417
17418 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17419 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
17420
17421 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17422 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
17423
17424 #~ msgid "By category"
17425 #~ msgstr "Efter kategori"
17426
17427 #~ msgid "Manually added"
17428 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
17429
17430 #~ msgid "All items, unsorted"
17431 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
17432
17433 #~ msgid "Segment filename"
17434 #~ msgstr "Filnamn för segment"
17435
17436 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17437 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
17438
17439 #~ msgid "Sorted by Artist"
17440 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
17441
17442 #~ msgid "Sorted by Album"
17443 #~ msgstr "Sorterad efter album"
17444
17445 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
17446 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
17447
17448 #~ msgid "Number of streams"
17449 #~ msgstr "Antal strömmar"
17450
17451 #~ msgid "DCA"
17452 #~ msgstr "DCA"
17453
17454 #~ msgid "Adjust Image"
17455 #~ msgstr "Justera bild"
17456
17457 #, fuzzy
17458 #~ msgid "Check for updates..."
17459 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
17460
17461 #~ msgid "delay"
17462 #~ msgstr "fördröjning"
17463
17464 #~ msgid "fps"
17465 #~ msgstr "fps"
17466
17467 #~ msgid "More info"
17468 #~ msgstr "Mer info"
17469
17470 #~ msgid "Control interface settings"
17471 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
17472
17473 #~ msgid ""
17474 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17475 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17476 #~ msgstr ""
17477 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
17478 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
17479
17480 #~ msgid ""
17481 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17482 #~ "here (x coordinate)."
17483 #~ msgstr ""
17484 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
17485 #~ "här(x kordinater)."
17486
17487 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17488 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
17489
17490 #, fuzzy
17491 #~ msgid "Program to select"
17492 #~ msgstr "Program"
17493
17494 #, fuzzy
17495 #~ msgid "Programs to select"
17496 #~ msgstr "Program"
17497
17498 #, fuzzy
17499 #~ msgid "Interfaces"
17500 #~ msgstr "Gränssnitt"
17501
17502 #~ msgid "DTS"
17503 #~ msgstr "DTS"
17504
17505 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17506 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
17507
17508 #~ msgid "Default to 4212"
17509 #~ msgstr "Standard till 4212"
17510
17511 #, fuzzy
17512 #~ msgid "Go To Position"
17513 #~ msgstr "Position"
17514
17515 #~ msgid "Fill fullscreen"
17516 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
17517
17518 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17519 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
17520
17521 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
17522 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
17523
17524 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
17525 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
17526
17527 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
17528 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
17529
17530 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17531 #~ msgstr "Blanda spellistan"
17532
17533 #, fuzzy
17534 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17535 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
17536
17537 #~ msgid "Check for updates now !"
17538 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
17539
17540 #, fuzzy
17541 #~ msgid "VLM configuration"
17542 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
17543
17544 #~ msgid "Font filename"
17545 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
17546
17547 #, fuzzy
17548 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17549 #~ msgstr "Service upphittning"
17550
17551 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
17552 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
17553
17554 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
17555 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
17556
17557 #~ msgid "Height in pixels"
17558 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
17559
17560 #~ msgid "Width in pixels"
17561 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
17562
17563 #~ msgid "Ascii Art"
17564 #~ msgstr "ASCII-grafik"
17565
17566 #, fuzzy
17567 #~ msgid "Small playlist"
17568 #~ msgstr "Spara spellista"
17569
17570 #, fuzzy
17571 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17572 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
17573
17574 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17575 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
17576
17577 #~ msgid "raw DV demuxer"
17578 #~ msgstr "raw DV demuxer"
17579
17580 #~ msgid "Enable CABAC"
17581 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
17582
17583 #~ msgid "Enable loop filter"
17584 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
17585
17586 #~ msgid "Properties"
17587 #~ msgstr "Egenskaper"
17588
17589 #~ msgid "from "
17590 #~ msgstr "från"
17591
17592 #~ msgid "type : "
17593 #~ msgstr "typ : "
17594
17595 #~ msgid "URL : "
17596 #~ msgstr "URL : "
17597
17598 #~ msgid "file size : "
17599 #~ msgstr "filstorlek : "
17600
17601 #~ msgid "file md5 hash : "
17602 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
17603
17604 #~ msgid "Choose a mirror"
17605 #~ msgstr "Välj en spegel"
17606
17607 #~ msgid "Downloading..."
17608 #~ msgstr "Laddar ner..."
17609
17610 #~ msgid " "
17611 #~ msgstr " "
17612
17613 #~ msgid ""
17614 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17615 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17616 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17617 #~ "\n"
17618 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17619 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17620 #~ "\n"
17621 #~ "For more information, have a look at the web site."
17622 #~ msgstr ""
17623 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
17624 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
17625 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
17626 #~ "\n"
17627 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
17628 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
17629 #~ "bandbredd.\n"
17630 #~ "\n"
17631 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
17632
17633 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17634 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
17635
17636 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17637 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
17638
17639 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17640 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
17641
17642 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17643 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
17644
17645 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17646 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
17647
17648 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17649 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
17650
17651 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17652 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
17653
17654 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17655 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
17656
17657 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17658 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17659
17660 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17661 #~ msgstr ""
17662 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
17663
17664 #~ msgid "Open MRL"
17665 #~ msgstr "Öppna MRL"
17666
17667 #~ msgid "Channel mixer"
17668 #~ msgstr "Kanal mixer"
17669
17670 #~ msgid "Choose program (SID)"
17671 #~ msgstr "Välj program (SID)"
17672
17673 #~ msgid "Choose programs"
17674 #~ msgstr "Välj program"
17675
17676 #~ msgid "Choose audio track"
17677 #~ msgstr "Välj audiospår"
17678
17679 #~ msgid "Choose subtitles track"
17680 #~ msgstr "Välj undertextspår"
17681
17682 #~ msgid "Shout"
17683 #~ msgstr "Shout"
17684
17685 #~ msgid "Segment "
17686 #~ msgstr "Segment "
17687
17688 #~ msgid "Track "
17689 #~ msgstr "Spår"
17690
17691 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17692 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
17693
17694 #~ msgid "Current version"
17695 #~ msgstr "Nuvarande version"
17696
17697 #~ msgid "Released on"
17698 #~ msgstr "Utgiven den"
17699
17700 #~ msgid "Your version"
17701 #~ msgstr "Din version"
17702
17703 #~ msgid "Mirror"
17704 #~ msgstr "Spegel"
17705
17706 #~ msgid "UPnP"
17707 #~ msgstr "UPnP"
17708
17709 #~ msgid "Streamming"
17710 #~ msgstr "Strömmande"
17711
17712 #~ msgid "Windows GAPI"
17713 #~ msgstr "Windows GAPI"
17714
17715 #~ msgid "Windows GDI"
17716 #~ msgstr "Windows GDI"
17717
17718 #, fuzzy
17719 #~ msgid "Access modules settings"
17720 #~ msgstr "Markera allt"
17721
17722 #, fuzzy
17723 #~ msgid "Audio output modules settings"
17724 #~ msgstr "Paus"
17725
17726 #, fuzzy
17727 #~ msgid "Decoder modules settings"
17728 #~ msgstr "Markera allt"
17729
17730 #, fuzzy
17731 #~ msgid "Demuxers settings"
17732 #~ msgstr "Markera allt"
17733
17734 #, fuzzy
17735 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17736 #~ msgstr "Paus"
17737
17738 #, fuzzy
17739 #~ msgid "Text renderer settings"
17740 #~ msgstr "Markera allt"
17741
17742 #~ msgid "Video track"
17743 #~ msgstr "Videospår"
17744
17745 #~ msgid "Next Chapter"
17746 #~ msgstr "Nästa kapitel"
17747
17748 #~ msgid "Previous Chapter"
17749 #~ msgstr "Föregående kapitel"
17750
17751 #~ msgid ""
17752 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17753 #~ "\n"
17754 #~ msgstr ""
17755 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
17756 #~ "\n"
17757
17758 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17759 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
17760
17761 #, fuzzy
17762 #~ msgid "Choose channel"
17763 #~ msgstr "Kanal:"
17764
17765 #, fuzzy
17766 #~ msgid "Choose a stream output"
17767 #~ msgstr "Paus"
17768
17769 #, fuzzy
17770 #~ msgid "Loop playlist on end"
17771 #~ msgstr "Öppna skiva"
17772
17773 #, fuzzy
17774 #~ msgid "CD Audio demux"
17775 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17776
17777 #~ msgid "file"
17778 #~ msgstr "fil"
17779
17780 #, fuzzy
17781 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17782 #~ msgstr "Paus"
17783
17784 #, fuzzy
17785 #~ msgid "File stream ouput"
17786 #~ msgstr "Paus"
17787
17788 #, fuzzy
17789 #~ msgid "UDP stream ouput"
17790 #~ msgstr "Paus"
17791
17792 #, fuzzy
17793 #~ msgid "udp stream output"
17794 #~ msgstr "Paus"
17795
17796 #, fuzzy
17797 #~ msgid "Truncated stream"
17798 #~ msgstr "Spela upp"
17799
17800 #, fuzzy
17801 #~ msgid "Codec name"
17802 #~ msgstr "Radera"
17803
17804 #, fuzzy
17805 #~ msgid "Planes"
17806 #~ msgstr "Spela upp"
17807
17808 #, fuzzy
17809 #~ msgid "Number of Streams"
17810 #~ msgstr "Paus"
17811
17812 #~ msgid "Flags"
17813 #~ msgstr "Flaggor"
17814
17815 #, fuzzy
17816 #~ msgid "Audio Bitrate"
17817 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17818
17819 #, fuzzy
17820 #~ msgid "playlist metademux"
17821 #~ msgstr "Föregående fil"
17822
17823 #, fuzzy
17824 #~ msgid "Segment Filename"
17825 #~ msgstr "Arkiv"
17826
17827 #, fuzzy
17828 #~ msgid "Muxing Application"
17829 #~ msgstr "Om VLC"
17830
17831 #, fuzzy
17832 #~ msgid "Writing Application"
17833 #~ msgstr "Om VLC"
17834
17835 #, fuzzy
17836 #~ msgid "Codec Setting"
17837 #~ msgstr "Markera allt"
17838
17839 #, fuzzy
17840 #~ msgid "Codec Info"
17841 #~ msgstr "Radera"
17842
17843 #, fuzzy
17844 #~ msgid "Codec Download"
17845 #~ msgstr "Radera"
17846
17847 #, fuzzy
17848 #~ msgid "Display Resolution"
17849 #~ msgstr "Markera allt"
17850
17851 #~ msgid "Instrumental Pop"
17852 #~ msgstr "Instrumental Pop"
17853
17854 #~ msgid "Instrumental Rock"
17855 #~ msgstr "Instrumental Rock"
17856
17857 #~ msgid "Pop/Funk"
17858 #~ msgstr "Pop/Funk"
17859
17860 #~ msgid "Psychadelic"
17861 #~ msgstr "Psykadelisk"
17862
17863 #~ msgid "Acid Punk"
17864 #~ msgstr "Acid Punk"
17865
17866 #~ msgid "Acid Jazz"
17867 #~ msgstr "Acid Jazz"
17868
17869 #~ msgid "Rock & Roll"
17870 #~ msgstr "Rock & Roll"
17871
17872 #~ msgid "Hard Rock"
17873 #~ msgstr "Hårdrock"
17874
17875 #, fuzzy
17876 #~ msgid "Prev Chapter"
17877 #~ msgstr "Kapitel"
17878
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "Play List"
17881 #~ msgstr "Spola framåt"
17882
17883 #, fuzzy
17884 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
17885 #~ msgstr "Markera allt"
17886
17887 #~ msgid "<unknown>"
17888 #~ msgstr "<okänd>"
17889
17890 #~ msgid "GNOME"
17891 #~ msgstr "GNOME"
17892
17893 #, fuzzy
17894 #~ msgid "GNOME interface"
17895 #~ msgstr "Göm andra"
17896
17897 #~ msgid "_Open File..."
17898 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17899
17900 #~ msgid "Open a file"
17901 #~ msgstr "Öppna en fil"
17902
17903 #~ msgid "Open _Disc..."
17904 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17905
17906 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17907 #~ msgstr "Öppna skiva"
17908
17909 #~ msgid "_Network Stream..."
17910 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17911
17912 #, fuzzy
17913 #~ msgid "Select a network stream"
17914 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17915
17916 #~ msgid "_Eject Disc"
17917 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
17918
17919 #~ msgid "Eject disc"
17920 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17921
17922 #~ msgid "_Title"
17923 #~ msgstr "_Titel"
17924
17925 #~ msgid "_Chapter"
17926 #~ msgstr "_Kapitel"
17927
17928 #~ msgid "_Language"
17929 #~ msgstr "Språk"
17930
17931 #~ msgid "_Subtitles"
17932 #~ msgstr "_Undertext"
17933
17934 #~ msgid "_Fullscreen"
17935 #~ msgstr "_Helskärm"
17936
17937 #~ msgid "_Audio"
17938 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17939
17940 #~ msgid "_Video"
17941 #~ msgstr "_Video"
17942
17943 #~ msgid "Net"
17944 #~ msgstr "Nätverk"
17945
17946 #~ msgid "Stop Stream"
17947 #~ msgstr "Stopp"
17948
17949 #~ msgid "Play Stream"
17950 #~ msgstr "Spela upp"
17951
17952 #~ msgid "Pause Stream"
17953 #~ msgstr "Paus"
17954
17955 #~ msgid "Play Slower"
17956 #~ msgstr "Slow Motion"
17957
17958 #~ msgid "Fast"
17959 #~ msgstr "Spola framåt"
17960
17961 #~ msgid "Play Faster"
17962 #~ msgstr "Spola framåt"
17963
17964 #~ msgid "Prev"
17965 #~ msgstr "Föregående objekt"
17966
17967 #~ msgid "Previous file"
17968 #~ msgstr "Föregående fil"
17969
17970 #~ msgid "Next File"
17971 #~ msgstr "Nästa file"
17972
17973 #~ msgid "Title:"
17974 #~ msgstr "Titel:"
17975
17976 #~ msgid "Chapter:"
17977 #~ msgstr "Kapitel:"
17978
17979 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17980 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17981
17982 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
17983 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17984
17985 #~ msgid "FEC"
17986 #~ msgstr "FEC"
17987
17988 #~ msgid "Vertical"
17989 #~ msgstr "Vertikal"
17990
17991 #~ msgid "Url"
17992 #~ msgstr "Url"
17993
17994 #~ msgid "Path:"
17995 #~ msgstr "Sökväg:"
17996
17997 #~ msgid "Gtk+"
17998 #~ msgstr "Gtk+"
17999
18000 #, fuzzy
18001 #~ msgid "Gtk+ interface"
18002 #~ msgstr "Göm andra"
18003
18004 #~ msgid "_File"
18005 #~ msgstr "_Fil"
18006
18007 #~ msgid "_Close"
18008 #~ msgstr "_Stäng"
18009
18010 #~ msgid "E_xit"
18011 #~ msgstr "_Avsluta"
18012
18013 #~ msgid "Exit the program"
18014 #~ msgstr "Avsluta VLC"
18015
18016 #~ msgid "_View"
18017 #~ msgstr "_Visa"
18018
18019 #~ msgid "_Settings"
18020 #~ msgstr "_Inställningar"
18021
18022 #~ msgid "_Help"
18023 #~ msgstr "_Hjälp"
18024
18025 #~ msgid "_About..."
18026 #~ msgstr "_Om VLC..."
18027
18028 #~ msgid "About this application"
18029 #~ msgstr "Om VLC"
18030
18031 #~ msgid "_Play"
18032 #~ msgstr "S_pela upp"
18033
18034 #~ msgid "Authors"
18035 #~ msgstr "Upphovsmän"
18036
18037 #, fuzzy
18038 #~ msgid "Select a subtitles file"
18039 #~ msgstr "Markera allt"
18040
18041 #~ msgid "Select File"
18042 #~ msgstr "Välj fil"
18043
18044 #~ msgid "Go to:"
18045 #~ msgstr "Gå till:"
18046
18047 #~ msgid "_Invert"
18048 #~ msgstr "_Invertera"
18049
18050 #~ msgid "_Select"
18051 #~ msgstr "_Välj"
18052
18053 #~ msgid "Title %d (%d)"
18054 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
18055
18056 #~ msgid "Chapter %d"
18057 #~ msgstr "Kapitel %d"
18058
18059 #~ msgid "Selected:"
18060 #~ msgstr "Vald:"
18061
18062 #, fuzzy
18063 #~ msgid "Gtk2 interface"
18064 #~ msgstr "Göm andra"
18065
18066 #~ msgid "_New"
18067 #~ msgstr "_Ny"
18068
18069 #~ msgid "window1"
18070 #~ msgstr "fönster1"
18071
18072 #~ msgid "_Edit"
18073 #~ msgstr "Redigera"
18074
18075 #~ msgid "_About"
18076 #~ msgstr "Om VLC"
18077
18078 #~ msgid "Languages"
18079 #~ msgstr "Språk"
18080
18081 #, fuzzy
18082 #~ msgid "KDE interface"
18083 #~ msgstr "Göm andra"
18084
18085 #, fuzzy
18086 #~ msgid "Fit To Screen"
18087 #~ msgstr "Helskärm"
18088
18089 #, fuzzy
18090 #~ msgid "Repeat Playlist"
18091 #~ msgstr "Öppna skiva"
18092
18093 #~ msgid "Controls"
18094 #~ msgstr "Kontroller"
18095
18096 #~ msgid "TTL"
18097 #~ msgstr "TTL"
18098
18099 #~ msgid "Ogg"
18100 #~ msgstr "Ogg"
18101
18102 #~ msgid "MPEG PS"
18103 #~ msgstr "MPEG PS"
18104
18105 #~ msgid "MPEG 4"
18106 #~ msgstr "MPEG 4"
18107
18108 #~ msgid "MPEG 1"
18109 #~ msgstr "MPEG 1"
18110
18111 #, fuzzy
18112 #~ msgid "Quicktime"
18113 #~ msgstr "Avsluta VLC"
18114
18115 #, fuzzy
18116 #~ msgid "ncurses interface"
18117 #~ msgstr "Göm andra"
18118
18119 #, fuzzy
18120 #~ msgid "Pause stream"
18121 #~ msgstr "Paus"
18122
18123 #, fuzzy
18124 #~ msgid "Play stream"
18125 #~ msgstr "Spela upp"
18126
18127 #~ msgid "MRL :"
18128 #~ msgstr "MRL :"
18129
18130 #~ msgid "FTP"
18131 #~ msgstr "FTP"
18132
18133 #~ msgid "0:00:00"
18134 #~ msgstr "0:00:00"
18135
18136 #, fuzzy
18137 #~ msgid "file://"
18138 #~ msgstr "Titel:"
18139
18140 #, fuzzy
18141 #~ msgid "ftp://"
18142 #~ msgstr "Titel:"
18143
18144 #~ msgid "http://"
18145 #~ msgstr "http://"
18146
18147 #~ msgid "udp://@:1234"
18148 #~ msgstr "udp://@:1234"
18149
18150 #~ msgid "udp6://@:1234"
18151 #~ msgstr "udp6://@:1234"
18152
18153 #~ msgid "rtp://"
18154 #~ msgstr "rtp://"
18155
18156 #~ msgid "rtp6://"
18157 #~ msgstr "rtp6://"
18158
18159 #, fuzzy
18160 #~ msgid "Stream:"
18161 #~ msgstr "Stopp"
18162
18163 #~ msgid "client"
18164 #~ msgstr "klient"
18165
18166 #~ msgid "/dev/dsp"
18167 #~ msgstr "/dev/dsp"
18168
18169 #~ msgid "/dev/video"
18170 #~ msgstr "/dev/video"
18171
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid "Device :"
18174 #~ msgstr "_Nästa objekt"
18175
18176 #, fuzzy
18177 #~ msgid "Codec :"
18178 #~ msgstr "Radera"
18179
18180 #~ msgid "huff"
18181 #~ msgstr "huff"
18182
18183 #, fuzzy
18184 #~ msgid "Server"
18185 #~ msgstr "Stopp"
18186
18187 #~ msgid "http://www.videolan.org"
18188 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
18189
18190 #, fuzzy
18191 #~ msgid "FileInfo"
18192 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18193
18194 #, fuzzy
18195 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
18196 #~ msgstr "Öppna skiva"
18197
18198 #, fuzzy
18199 #~ msgid "Open a network stream"
18200 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
18201
18202 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
18203 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
18204
18205 #~ msgid "Exit this program"
18206 #~ msgstr "Avsluta detta program"
18207
18208 #, fuzzy
18209 #~ msgid "Show the program logs"
18210 #~ msgstr "Avsluta VLC"
18211
18212 #, fuzzy
18213 #~ msgid "About this program"
18214 #~ msgstr "Avsluta VLC"
18215
18216 #, fuzzy
18217 #~ msgid "Simple &Open ..."
18218 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18219
18220 #, fuzzy
18221 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18222 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
18223
18224 #~ msgid "&Eject Disc"
18225 #~ msgstr "Mata ut skiva"
18226
18227 #~ msgid "E&xit"
18228 #~ msgstr "Avsluta"
18229
18230 #~ msgid "&File info..."
18231 #~ msgstr "&Filinformation..."
18232
18233 #~ msgid "&About..."
18234 #~ msgstr "Om VLC..."
18235
18236 #, fuzzy
18237 #~ msgid ""
18238 #~ " (wxWindows interface)\n"
18239 #~ "\n"
18240 #~ msgstr ""
18241 #~ " Göm andra\n"
18242 #~ "\n"
18243
18244 #~ msgid ""
18245 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
18246 #~ "\n"
18247 #~ msgstr ""
18248 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
18249 #~ "\n"
18250
18251 #, fuzzy
18252 #~ msgid "Playlist Item options"
18253 #~ msgstr "Föregående fil"
18254
18255 #, fuzzy
18256 #~ msgid "Group Info"
18257 #~ msgstr "Radera"
18258
18259 #, fuzzy
18260 #~ msgid "Audio menu"
18261 #~ msgstr "_Nästa objekt"
18262
18263 #, fuzzy
18264 #~ msgid "Capture input stream"
18265 #~ msgstr "Paus"
18266
18267 #~ msgid "Video For Linux"
18268 #~ msgstr "Video For Linux"
18269
18270 #~ msgid "CD Audio"
18271 #~ msgstr "CD-ljud"
18272
18273 #~ msgid "WebCam"
18274 #~ msgstr "Webbkamera"
18275
18276 #~ msgid "TV Card"
18277 #~ msgstr "TV Kort"
18278
18279 #~ msgid "Kfir"
18280 #~ msgstr "Kfir"
18281
18282 #, fuzzy
18283 #~ msgid "&Simple Add..."
18284 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18285
18286 #, fuzzy
18287 #~ msgid "&Disable"
18288 #~ msgstr "Arkiv"
18289
18290 #, fuzzy
18291 #~ msgid "&Select All"
18292 #~ msgstr "Markera allt"
18293
18294 #, fuzzy
18295 #~ msgid "Repeat one"
18296 #~ msgstr "Markera allt"
18297
18298 #, fuzzy
18299 #~ msgid "Item Infos"
18300 #~ msgstr "Radera"
18301
18302 #~ msgid "no info"
18303 #~ msgstr "ingen info"
18304
18305 #, fuzzy
18306 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
18307 #~ msgstr "Markera allt"
18308
18309 #, fuzzy
18310 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
18311 #~ msgstr "Paus"
18312
18313 #, fuzzy
18314 #~ msgid "Audio Options"
18315 #~ msgstr "Paus"
18316
18317 #, fuzzy
18318 #~ msgid "Bitrate Options"
18319 #~ msgstr "Paus"
18320
18321 #, fuzzy
18322 #~ msgid "Filename of Font"
18323 #~ msgstr "Arkiv"
18324
18325 #~ msgid "Fonts"
18326 #~ msgstr "Typsnitt"
18327
18328 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
18329 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
18330
18331 #~ msgid "log filename"
18332 #~ msgstr "filnamn för logg"
18333
18334 #, fuzzy
18335 #~ msgid "file logging interface"
18336 #~ msgstr "Göm andra"
18337
18338 #, fuzzy
18339 #~ msgid "SAP interface"
18340 #~ msgstr "Göm andra"
18341
18342 #, fuzzy
18343 #~ msgid "Dummy stream"
18344 #~ msgstr "Paus"
18345
18346 #, fuzzy
18347 #~ msgid "Standard stream"
18348 #~ msgstr "Stopp"
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "Transcode stream"
18352 #~ msgstr "Paus"
18353
18354 #~ msgid "Adjust"
18355 #~ msgstr "Justera"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "List of vout modules"
18359 #~ msgstr "Paus"
18360
18361 #~ msgid "logo"
18362 #~ msgstr "logotyp"
18363
18364 #~ msgid "X11"
18365 #~ msgstr "X11"
18366
18367 #~ msgid "XOSD module"
18368 #~ msgstr "XOSD-modul"
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "xosd interface"
18372 #~ msgstr "Göm andra"
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "Close Menu"
18376 #~ msgstr "Radera"
18377
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "Advanced open options"
18380 #~ msgstr "Paus"
18381
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid "subtitles"
18384 #~ msgstr "Undertext"
18385
18386 #, fuzzy
18387 #~ msgid "SAP interface module"
18388 #~ msgstr "Göm andra"
18389
18390 #, fuzzy
18391 #~ msgid "HTTP interface bind port"
18392 #~ msgstr "Göm andra"
18393
18394 #, fuzzy
18395 #~ msgid "osd text filter"
18396 #~ msgstr "Nästa file"
18397
18398 #, fuzzy
18399 #~ msgid "&Title:"
18400 #~ msgstr "Titel:"
18401
18402 #, fuzzy
18403 #~ msgid "&Chapter:"
18404 #~ msgstr "Kapitel:"
18405
18406 #, fuzzy
18407 #~ msgid "Open &file..."
18408 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18409
18410 #, fuzzy
18411 #~ msgid "Open &disc..."
18412 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18413
18414 #, fuzzy
18415 #~ msgid "&Network stream..."
18416 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
18417
18418 #, fuzzy
18419 #~ msgid "&Hide interface"
18420 #~ msgstr "Göm andra"
18421
18422 #, fuzzy
18423 #~ msgid "&Add interface"
18424 #~ msgstr "Göm andra"
18425
18426 #, fuzzy
18427 #~ msgid "Spawn a new interface"
18428 #~ msgstr "Göm andra"
18429
18430 #, fuzzy
18431 #~ msgid "&Controls"
18432 #~ msgstr "Kontroller"
18433
18434 #, fuzzy
18435 #~ msgid "C&hannels"
18436 #~ msgstr "Kanal:"
18437
18438 #, fuzzy
18439 #~ msgid "Sc&reen"
18440 #~ msgstr "Helskärm"
18441
18442 #, fuzzy
18443 #~ msgid "&Title"
18444 #~ msgstr "Titel"
18445
18446 #, fuzzy
18447 #~ msgid "&Chapter"
18448 #~ msgstr "Kapitel"
18449
18450 #, fuzzy
18451 #~ msgid "Select angle"
18452 #~ msgstr "Markera allt"
18453
18454 #, fuzzy
18455 #~ msgid "&Language"
18456 #~ msgstr "Språk"
18457
18458 #, fuzzy
18459 #~ msgid "&Subtitles"
18460 #~ msgstr "Undertext"
18461
18462 #, fuzzy
18463 #~ msgid "New stream"
18464 #~ msgstr "Paus"
18465
18466 #, fuzzy
18467 #~ msgid "Network Stream..."
18468 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
18469
18470 #, fuzzy
18471 #~ msgid "Next file"
18472 #~ msgstr "Nästa file"
18473
18474 #, fuzzy
18475 #~ msgid "&Add subtitles..."
18476 #~ msgstr "Undertext"
18477
18478 #, fuzzy
18479 #~ msgid "Exit"
18480 #~ msgstr "_Avsluta"
18481
18482 #, fuzzy
18483 #~ msgid "&Fullscreen"
18484 #~ msgstr "Helskärm"
18485
18486 #, fuzzy
18487 #~ msgid "Select next title"
18488 #~ msgstr "Markera allt"
18489
18490 #, fuzzy
18491 #~ msgid "&Mute"
18492 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
18493
18494 #, fuzzy
18495 #~ msgid "Open network"
18496 #~ msgstr "Öppna nätverk"
18497
18498 #, fuzzy
18499 #~ msgid "&Disc..."
18500 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18501
18502 #, fuzzy
18503 #~ msgid "&Network..."
18504 #~ msgstr "Nätverk"
18505
18506 #, fuzzy
18507 #~ msgid "Delete &all"
18508 #~ msgstr "Markera allt"
18509
18510 #, fuzzy
18511 #~ msgid "Play the selected stream"
18512 #~ msgstr "Spela upp"
18513
18514 #, fuzzy
18515 #~ msgid "Add subtitles"
18516 #~ msgstr "Undertext"
18517
18518 #, fuzzy
18519 #~ msgid "Native Windows interface"
18520 #~ msgstr "Göm andra"
18521
18522 #~ msgid "Language 0x%x"
18523 #~ msgstr "Språk 0x%x"
18524
18525 #~ msgid "Screen %d"
18526 #~ msgstr "Helskärm %d"
18527
18528 #, fuzzy
18529 #~ msgid "Open skin"
18530 #~ msgstr "Öppna skiva"
18531
18532 #, fuzzy
18533 #~ msgid "Skin files"
18534 #~ msgstr "Öppna fil"
18535
18536 #, fuzzy
18537 #~ msgid "All files"
18538 #~ msgstr "Arkiv"
18539
18540 #, fuzzy
18541 #~ msgid "Add file"
18542 #~ msgstr "Undertext"
18543
18544 #, fuzzy
18545 #~ msgid "Stream Output MRL"
18546 #~ msgstr "Paus"
18547
18548 #~ msgid "A_udio"
18549 #~ msgstr "_Språk"
18550
18551 #~ msgid "Open a File"
18552 #~ msgstr "Öppna fil"
18553
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "Open file..."
18556 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18557
18558 #, fuzzy
18559 #~ msgid "Open disc..."
18560 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18561
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid "Network stream..."
18564 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."