]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/th.po
Remove window size parameter.
[vlc] / po / th.po
1 # Thai translations for VLC package.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # <develop5@datawiz.co.th>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: l 10n\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 21:50+0700\n"
12 "Last-Translator: devleop5 <devleop5@datawiz.co.th>\n"
13 "Language-Team: Thai <thailang@buraphalinux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc/vlc.h:591
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "คุณควรเผยแพร่โปรแกรมภายใต้ลิขสิทธิ์แบบ GNU General Public License;\n"
27 "ดูรายละเอียดที่ไฟล์ชื่อ COPYING \n"
28 "จัดทำโดย VideoLAN team; รายบละเอียดที่ไฟล์ AUTHORS \n"
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "ตัวเลือก VLC"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:38
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "เลือก \"ออปชั่นขั้นสูง\" เพื่อดูออปชั่นทั้งหมด"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
39 msgid "General"
40 msgstr "ทั่วไป"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:43
43 msgid "Interface"
44 msgstr "ส่วนติดต่อ"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:44
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อของ VLC"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:46
51 msgid "General interface settings"
52 msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr "ส่วนติดต่อหลัก"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:49
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อควบคุม"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "การตั้งค่าฮอตคีย์"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
75 #: src/libvlc-module.c:1262
76 msgid "Audio"
77 msgstr "เสียง"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "การตั้งค่าเสียง"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "การตั้งค่าเสียงทั่วไป"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
88 #: src/video_output/video_output.c:429
89 msgid "Filters"
90 msgstr "ตัวกรอง"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:66
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr ""
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "ภาพประกอบ"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "ภาพประกอบเสียง"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "โมดูลเอาต์พุต"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "นี่เป็นการตั้งค่าทั่วไปสำหรับโมดูลเอาต์พุตของเสียง"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
113 msgid "Miscellaneous"
114 msgstr "เบ็ดเตล็ด"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:76
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
118 msgstr "การตั้งค่าเสียงและโมดูลเบ็ดเตล็ด"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
121 #: src/libvlc-module.c:1297
122 msgid "Video"
123 msgstr "วิดีโอ"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:80
126 msgid "Video settings"
127 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
130 msgid "General video settings"
131 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอทั่วไป"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:87
134 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
135 msgstr "เลือกเอาต์พุตของวิดีโอของคุณและปรับแต่งที่นี่"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:91
138 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
139 msgstr ""
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:93
142 msgid "Subtitles/OSD"
143 msgstr "คำบรรยาย/OSD"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:94
146 msgid ""
147 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
148 "subpictures\"."
149 msgstr ""
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:103
152 msgid "Input / Codecs"
153 msgstr ""
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:104
156 msgid ""
157 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
158 "VLC. Encoder settings can also be found here."
159 msgstr ""
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:107
162 msgid "Access modules"
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:109
166 msgid ""
167 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
168 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:113
172 msgid "Access filters"
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:115
176 msgid ""
177 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
178 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
179 "you are doing."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:119
183 msgid "Demuxers"
184 msgstr "Demuxers"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:120
187 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
188 msgstr ""
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:122
191 msgid "Video codecs"
192 msgstr ""
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:123
195 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:125
199 msgid "Audio codecs"
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:126
203 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
204 msgstr ""
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:128
207 msgid "Other codecs"
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:129
211 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
212 msgstr ""
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:132
215 msgid "General input settings. Use with care."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
219 msgid "Stream output"
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:137
223 msgid ""
224 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
225 "incoming streams.\n"
226 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
227 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
228 "RTSP).\n"
229 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
230 "duplicating...)."
231 msgstr ""
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:145
234 msgid "General stream output settings"
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:147
238 msgid "Muxers"
239 msgstr "Muxers"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:149
242 msgid ""
243 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
244 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
245 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
246 "You can also set default parameters for each muxer."
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:155
250 msgid "Access output"
251 msgstr ""
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:157
254 msgid ""
255 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
256 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
257 "should probably not do that.\n"
258 "You can also set default parameters for each access output."
259 msgstr ""
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:162
262 msgid "Packetizers"
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:164
266 msgid ""
267 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
268 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
269 "not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each packetizer."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:170
274 msgid "Sout stream"
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:171
278 msgid ""
279 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
280 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
281 "for each sout stream module here."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:176
285 msgid "SAP"
286 msgstr "SAP"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:178
289 msgid ""
290 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
291 "multicast UDP or RTP."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:181
295 msgid "VOD"
296 msgstr "VOD"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:182
299 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
303 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
304 msgid "Playlist"
305 msgstr "Playlist"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:187
308 msgid ""
309 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
310 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:191
314 msgid "General playlist behaviour"
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:192
318 msgid "Services discovery"
319 msgstr "บริการค้นหา"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:193
322 msgid ""
323 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
324 "playlist."
325 msgstr "โมดูลบริการค้นหาทำให้สามารถเพิ่มหัวข้อเข้าไปใน playlist โดยอัติโนมัติ"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
328 msgid "Advanced"
329 msgstr "ขั้นสูง"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:198
332 msgid "Advanced settings. Use with care."
333 msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง กรุณาใช้ด้วยความระมัดระวัง"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:200
336 msgid "CPU features"
337 msgstr "คุณสมบัติ CPU"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:201
340 msgid ""
341 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
342 "not change these settings."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:204
346 msgid "Advanced settings"
347 msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:205
350 msgid "Other advanced settings"
351 msgstr "การตั้งค่าขั้นสูงอื่นๆ"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:207
354 msgid "Network"
355 msgstr "เครือข่าย"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:208
358 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:213
362 msgid "Chroma modules settings"
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:214
366 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
367 msgstr ""
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:216
370 msgid "Packetizer modules settings"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:220
374 msgid "Encoders settings"
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:222
378 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:225
382 msgid "Dialog providers settings"
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:227
386 msgid "Dialog providers can be configured here."
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:229
390 msgid "Subtitle demuxer settings"
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:231
394 msgid ""
395 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
396 "example by setting the subtitles type or file name."
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:238
400 msgid "No help available"
401 msgstr "ไม่มีความช่วยเหลือ"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:239
404 msgid "There is no help available for these modules."
405 msgstr "ไม่มีวิธีใช้ของโมดูลนี้"
406
407 #: include/vlc_interface.h:146
408 msgid ""
409 "\n"
410 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
411 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:33
415 msgid "Quick &Open File..."
416 msgstr "เปิด &ไฟล์อย่างเร็ว..."
417
418 #: include/vlc_intf_strings.h:34
419 msgid "&Advanced Open..."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:35
423 #, fuzzy
424 msgid "Open &Directory..."
425 msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
426
427 #: include/vlc_intf_strings.h:37
428 msgid "Select one or more files to open"
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
432 msgid "Information..."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_intf_strings.h:42
436 #, fuzzy
437 msgid "Messages..."
438 msgstr "&ข้อความ..."
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:43
441 #, fuzzy
442 msgid "Extended settings..."
443 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:45
446 msgid "About VLC media player..."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:48
450 msgid "Play"
451 msgstr "เล่น"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:49
454 #, fuzzy
455 msgid "Fetch information"
456 msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:50
459 msgid "Delete"
460 msgstr "ลบ"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:52
463 #, fuzzy
464 msgid "Sort"
465 msgstr "ช้ากว่า"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:53
468 msgid "Add node"
469 msgstr "เพิ่มโหนด"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:54
472 msgid "Stream..."
473 msgstr ""
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:55
476 #, fuzzy
477 msgid "Save..."
478 msgstr "บันทึกไฟล์..."
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
481 msgid "Repeat all"
482 msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:60
485 #, fuzzy
486 msgid "Repeat one"
487 msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:61
490 msgid "No repeat"
491 msgstr ""
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
494 msgid "Random"
495 msgstr ""
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:64
498 msgid "No random"
499 msgstr ""
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:66
502 msgid "Add to playlist"
503 msgstr ""
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:67
506 msgid "Add to media library"
507 msgstr ""
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:69
510 #, fuzzy
511 msgid "Add file..."
512 msgstr "บันทึกไฟล์..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:70
515 msgid "Advanced open..."
516 msgstr ""
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:71
519 #, fuzzy
520 msgid "Add directory..."
521 msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:73
524 #, fuzzy
525 msgid "Save playlist to file..."
526 msgstr "บันทึกไฟล์..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:74
529 msgid "Load playlist file..."
530 msgstr ""
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:76
533 msgid "Search"
534 msgstr "ค้นหา"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:77
537 #, fuzzy
538 msgid "Search filter"
539 msgstr "บันทึกไฟล์"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:79
542 msgid "Additional sources"
543 msgstr ""
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:83
546 msgid ""
547 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
548 "them."
549 msgstr ""
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:88
552 msgid "Image clone"
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:89
556 msgid "Clone the image"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:91
560 msgid "Magnification"
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:92
564 msgid ""
565 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
566 "be magnified."
567 msgstr ""
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:95
570 #, fuzzy
571 msgid "Waves"
572 msgstr "บันทึก"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:96
575 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
576 msgstr ""
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:98
579 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:100
583 msgid "Image colors inversion"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:102
587 msgid "Split the image to make an image wall"
588 msgstr ""
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:104
591 msgid ""
592 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
593 "The video gets split in parts that you must sort."
594 msgstr ""
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:107
597 msgid ""
598 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
599 "Try changing the various settings for different effects"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:110
603 msgid ""
604 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
605 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
606 "settings."
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_meta.h:32
610 msgid "Meta-information"
611 msgstr ""
612
613 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
614 msgid "Title"
615 msgstr "ชื่อเรื่อง"
616
617 #: include/vlc_meta.h:34
618 msgid "Artist"
619 msgstr "ศิลปิน"
620
621 #: include/vlc_meta.h:35
622 msgid "Genre"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_meta.h:36
626 msgid "Copyright"
627 msgstr "ลิขสิทธิ์"
628
629 #: include/vlc_meta.h:37
630 msgid "Album/movie/show title"
631 msgstr "อัลบัม/ภาพยนต์/แสดงชื่อเรื่อง"
632
633 #: include/vlc_meta.h:38
634 msgid "Track number/position in set"
635 msgstr ""
636
637 #: include/vlc_meta.h:39
638 msgid "Description"
639 msgstr "คำอธิบาย"
640
641 #: include/vlc_meta.h:40
642 msgid "Rating"
643 msgstr ""
644
645 #: include/vlc_meta.h:41
646 msgid "Date"
647 msgstr "วันที่"
648
649 #: include/vlc_meta.h:42
650 msgid "Setting"
651 msgstr "การตั้งค่า"
652
653 #: include/vlc_meta.h:43
654 msgid "URL"
655 msgstr "URL"
656
657 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
658 msgid "Language"
659 msgstr "ภาษา"
660
661 #: include/vlc_meta.h:45
662 msgid "Now Playing"
663 msgstr "กำลังทำงาน"
664
665 #: include/vlc_meta.h:46
666 msgid "Publisher"
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_meta.h:47
670 msgid "Encoded by"
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_meta.h:49
674 #, fuzzy
675 msgid "Art URL"
676 msgstr "URL"
677
678 #: include/vlc_meta.h:51
679 msgid "Codec Name"
680 msgstr "ชื่อ Codec "
681
682 #: include/vlc_meta.h:52
683 msgid "Codec Description"
684 msgstr "คำอธิบาย Codec "
685
686 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
687 #: src/audio_output/filters.c:224
688 msgid "Audio filtering failed"
689 msgstr ""
690
691 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
692 #: src/audio_output/filters.c:225
693 #, c-format
694 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
695 msgstr ""
696
697 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
698 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
699 #: src/video_output/video_output.c:405
700 msgid "Disable"
701 msgstr "ไม่เปิดใช้"
702
703 #: src/audio_output/input.c:88
704 msgid "Spectrometer"
705 msgstr ""
706
707 #: src/audio_output/input.c:90
708 msgid "Scope"
709 msgstr ""
710
711 #: src/audio_output/input.c:92
712 msgid "Spectrum"
713 msgstr ""
714
715 #: src/audio_output/input.c:129
716 msgid "Equalizer"
717 msgstr ""
718
719 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
720 msgid "Audio filters"
721 msgstr ""
722
723 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
724 msgid "Audio Channels"
725 msgstr ""
726
727 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
728 msgid "Stereo"
729 msgstr "สเตอริโอ"
730
731 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
732 #: src/libvlc-module.c:277
733 msgid "Left"
734 msgstr "ซ้าย"
735
736 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
737 #: src/libvlc-module.c:277
738 msgid "Right"
739 msgstr "ขวา"
740
741 #: src/audio_output/output.c:134
742 msgid "Dolby Surround"
743 msgstr "ความกว้างวิดีโอ"
744
745 #: src/audio_output/output.c:146
746 msgid "Reverse stereo"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:636
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/extras/getopt.c:661
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/extras/getopt.c:666
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/extras/getopt.c:713
770 #, c-format
771 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/extras/getopt.c:717
775 #, c-format
776 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/extras/getopt.c:743
780 #, c-format
781 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/extras/getopt.c:746
785 #, c-format
786 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
790 #, c-format
791 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
792 msgstr ""
793
794 #: src/extras/getopt.c:823
795 #, c-format
796 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/extras/getopt.c:841
800 #, c-format
801 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
802 msgstr ""
803
804 #: src/input/control.c:287
805 #, c-format
806 msgid "Bookmark %i"
807 msgstr "Bookmark %i"
808
809 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
810 msgid "Streaming / Transcoding failed"
811 msgstr ""
812
813 #: src/input/decoder.c:118
814 msgid "VLC could not open the packetizer module."
815 msgstr ""
816
817 #: src/input/decoder.c:130
818 msgid "VLC could not open the decoder module."
819 msgstr ""
820
821 #: src/input/decoder.c:140
822 msgid "No suitable decoder module for format"
823 msgstr ""
824
825 #: src/input/decoder.c:141
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
829 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
833 #: src/input/es_out.c:404
834 #, c-format
835 msgid "Track %i"
836 msgstr "เรื่อง %i"
837
838 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
839 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
840 msgid "Program"
841 msgstr "โปรแกรม"
842
843 #: src/input/es_out.c:1595
844 #, c-format
845 msgid "Stream %d"
846 msgstr "กระแสข้อมูล %d"
847
848 #: src/input/es_out.c:1597
849 msgid "Codec"
850 msgstr "Codec"
851
852 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
853 msgid "Type"
854 msgstr "ชนิด"
855
856 #: src/input/es_out.c:1611
857 msgid "Channels"
858 msgstr "ช่อง"
859
860 #: src/input/es_out.c:1616
861 msgid "Sample rate"
862 msgstr ""
863
864 #: src/input/es_out.c:1617
865 #, c-format
866 msgid "%d Hz"
867 msgstr "%d Hz"
868
869 #: src/input/es_out.c:1623
870 msgid "Bits per sample"
871 msgstr ""
872
873 #: src/input/es_out.c:1628
874 msgid "Bitrate"
875 msgstr ""
876
877 #: src/input/es_out.c:1629
878 #, c-format
879 msgid "%d kb/s"
880 msgstr "%d kb/s"
881
882 #: src/input/es_out.c:1640
883 msgid "Resolution"
884 msgstr ""
885
886 #: src/input/es_out.c:1646
887 msgid "Display resolution"
888 msgstr ""
889
890 #: src/input/es_out.c:1656
891 msgid "Frame rate"
892 msgstr ""
893
894 #: src/input/es_out.c:1663
895 msgid "Subtitle"
896 msgstr "คำบรรยาย"
897
898 #: src/input/input.c:2176
899 msgid "Your input can't be opened"
900 msgstr ""
901
902 #: src/input/input.c:2177
903 #, c-format
904 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
905 msgstr ""
906
907 #: src/input/input.c:2252
908 msgid "Can't recognize the input's format"
909 msgstr ""
910
911 #: src/input/input.c:2253
912 #, c-format
913 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
914 msgstr ""
915
916 #: src/input/var.c:118
917 msgid "Bookmark"
918 msgstr ""
919
920 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
921 msgid "Programs"
922 msgstr "โปรแกรม"
923
924 #: src/input/var.c:145
925 msgid "Chapter"
926 msgstr "ฉาก"
927
928 #: src/input/var.c:151
929 msgid "Navigation"
930 msgstr "ตัวนำทาง"
931
932 #: src/input/var.c:166
933 msgid "Video Track"
934 msgstr ""
935
936 #: src/input/var.c:172
937 msgid "Audio Track"
938 msgstr ""
939
940 #: src/input/var.c:178
941 msgid "Subtitles Track"
942 msgstr ""
943
944 #: src/input/var.c:263
945 msgid "Next title"
946 msgstr "เรื่องถัดไป"
947
948 #: src/input/var.c:268
949 msgid "Previous title"
950 msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
951
952 #: src/input/var.c:291
953 #, c-format
954 msgid "Title %i"
955 msgstr "เรื่อง %i"
956
957 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
958 #, c-format
959 msgid "Chapter %i"
960 msgstr "ฉาก %i"
961
962 #: src/input/var.c:353
963 msgid "Next chapter"
964 msgstr "ฉากถัดไป"
965
966 #: src/input/var.c:358
967 msgid "Previous chapter"
968 msgstr "ฉากก่อนหน้านี้"
969
970 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
971 #, c-format
972 msgid "Media: %s"
973 msgstr "มีเดีย: %s"
974
975 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
976 msgid "Cancel"
977 msgstr "ยกเลิก"
978
979 #: src/interface/interaction.c:361
980 msgid "Ok"
981 msgstr ""
982
983 #: src/interface/interface.c:339
984 msgid "Switch interface"
985 msgstr "สลับส่วนติดต่อ"
986
987 #: src/interface/interface.c:366
988 msgid "Add Interface"
989 msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
990
991 #: src/interface/interface.c:372
992 msgid "Telnet Interface"
993 msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต"
994
995 #: src/interface/interface.c:375
996 msgid "Web Interface"
997 msgstr "ส่วนติดต่อเว็บ"
998
999 #: src/interface/interface.c:378
1000 msgid "Debug logging"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/interface/interface.c:381
1004 msgid "Mouse Gestures"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1008 #: src/misc/modules.c:2041
1009 msgid "C"
1010 msgstr "th"
1011
1012 #: src/libvlc-common.c:298
1013 msgid "Help options"
1014 msgstr "ออปชั่นวิธีใช้"
1015
1016 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1017 msgid "string"
1018 msgstr "string"
1019
1020 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1021 msgid "integer"
1022 msgstr "integer"
1023
1024 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1025 msgid "float"
1026 msgstr "float"
1027
1028 #: src/libvlc-common.c:1446
1029 msgid " (default enabled)"
1030 msgstr " (ค่าตั้งต้นคือเปิดใช้)"
1031
1032 #: src/libvlc-common.c:1447
1033 msgid " (default disabled)"
1034 msgstr " (ค่าตั้งต้นคือปิดใช้)"
1035
1036 #: src/libvlc-common.c:1629
1037 #, c-format
1038 msgid "VLC version %s\n"
1039 msgstr "เวอร์ชั่น VLC %s\n"
1040
1041 #: src/libvlc-common.c:1630
1042 #, c-format
1043 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1044 msgstr "คอมไพล์โดย %s@%s.%s\n"
1045
1046 #: src/libvlc-common.c:1632
1047 #, c-format
1048 msgid "Compiler: %s\n"
1049 msgstr "ผู้คอมไพล์: %s\n"
1050
1051 #: src/libvlc-common.c:1635
1052 #, c-format
1053 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1054 msgstr "ขึ้นกับ svn changeset [%s]\n"
1055
1056 #: src/libvlc-common.c:1667
1057 msgid ""
1058 "\n"
1059 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc-common.c:1687
1063 msgid ""
1064 "\n"
1065 "Press the RETURN key to continue...\n"
1066 msgstr ""
1067 "\n"
1068 "กดปุ่ม RETURN เพื่อทำงานต่อ...\n"
1069
1070 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1071 msgid "Auto"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc-module.c:47
1075 msgid "American English"
1076 msgstr "American English"
1077
1078 #: src/libvlc-module.c:47
1079 msgid "British English"
1080 msgstr "British English"
1081
1082 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1083 msgid "Catalan"
1084 msgstr "Catalan"
1085
1086 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1087 msgid "Czech"
1088 msgstr "Czech"
1089
1090 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1091 msgid "Danish"
1092 msgstr "Danish"
1093
1094 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1095 msgid "German"
1096 msgstr "German"
1097
1098 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1099 msgid "Spanish"
1100 msgstr "Spanish"
1101
1102 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1103 msgid "French"
1104 msgstr "French"
1105
1106 #: src/libvlc-module.c:49
1107 msgid "Galician"
1108 msgstr "Galician"
1109
1110 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1111 msgid "Hebrew"
1112 msgstr "Hebrew"
1113
1114 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1115 msgid "Hungarian"
1116 msgstr "Hungarian"
1117
1118 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1119 msgid "Italian"
1120 msgstr "Italian"
1121
1122 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1123 msgid "Japanese"
1124 msgstr "Japanese"
1125
1126 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1127 msgid "Georgian"
1128 msgstr "Georgian"
1129
1130 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1131 msgid "Korean"
1132 msgstr "Korean"
1133
1134 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1135 msgid "Malay"
1136 msgstr "Malay"
1137
1138 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1139 msgid "Dutch"
1140 msgstr "Dutch"
1141
1142 #: src/libvlc-module.c:51
1143 msgid "Occitan"
1144 msgstr "Occitan"
1145
1146 #: src/libvlc-module.c:51
1147 msgid "Brazilian Portuguese"
1148 msgstr "Brazilian Portuguese"
1149
1150 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1151 msgid "Romanian"
1152 msgstr "Romanian"
1153
1154 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1155 msgid "Russian"
1156 msgstr "Russian"
1157
1158 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1159 msgid "Slovak"
1160 msgstr "Slovak"
1161
1162 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1163 msgid "Slovenian"
1164 msgstr "Slovenian"
1165
1166 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1167 msgid "Swedish"
1168 msgstr "Swedish"
1169
1170 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1171 msgid "Turkish"
1172 msgstr "Turkish"
1173
1174 #: src/libvlc-module.c:53
1175 msgid "Simplified Chinese"
1176 msgstr "Simplified Chinese"
1177
1178 #: src/libvlc-module.c:53
1179 msgid "Chinese Traditional"
1180 msgstr "Chinese Traditional"
1181
1182 #: src/libvlc-module.c:72
1183 msgid ""
1184 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1185 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1186 "related options."
1187 msgstr ""
1188 "คุณสามารถใช้ออปชั่นนี้ในการปรับแต่งค่าของส่วนติดต่อที่ใช้โดย VLC "
1189 "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อหลักและส่วนติดต่ออื่นๆเพิ่มเติม แล้วยังสามารถกำหนดความสัมพันธ์ระหว่างกันได้"
1190
1191 #: src/libvlc-module.c:76
1192 msgid "Interface module"
1193 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
1194
1195 #: src/libvlc-module.c:78
1196 msgid ""
1197 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1198 "automatically select the best module available."
1199 msgstr "นี่เป็นส่วนติดต่อหลักที่ใช้ใน VLC โมดูลที่ดีที่สุดจะถูกเลือกในการทำงานโดยอัติโนมัติ"
1200
1201 #: src/libvlc-module.c:82
1202 msgid "Extra interface modules"
1203 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
1204
1205 #: src/libvlc-module.c:84
1206 msgid ""
1207 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1208 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1209 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1210 "\", \"gestures\" ...)"
1211 msgstr ""
1212 "คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC "
1213 "มันสามารถทำงานในส่วนเบื้องหลังของส่วนติดต่อดีฟอล์ต "
1214 "โดยต้องใช้เครื่องหมายคอมมาเพื่อแยกรายการของโมดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (remote "
1215 "control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1216
1217 #: src/libvlc-module.c:91
1218 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1219 msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมสำหรับ VLC ได้"
1220
1221 #: src/libvlc-module.c:93
1222 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc-module.c:95
1226 msgid ""
1227 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1228 "1=warnings, 2=debug)."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc-module.c:98
1232 msgid "Be quiet"
1233 msgstr "เงียบ"
1234
1235 #: src/libvlc-module.c:100
1236 msgid "Turn off all warning and information messages."
1237 msgstr "ปิดข้อความทั่วไปและคำเตือนทั้งหมด"
1238
1239 #: src/libvlc-module.c:102
1240 msgid "Default stream"
1241 msgstr "กระแสข้อมูลดีฟอล์ต"
1242
1243 #: src/libvlc-module.c:104
1244 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1245 msgstr "กระแสข้อมูลนี้จะถูกเปิดเมื่อมีการทำงานของ VLC เสมอ"
1246
1247 #: src/libvlc-module.c:107
1248 msgid ""
1249 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1250 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:111
1254 msgid "Color messages"
1255 msgstr "ข้อความเกี่ยวกับสี"
1256
1257 #: src/libvlc-module.c:113
1258 msgid ""
1259 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1260 "needs Linux color support for this to work."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:116
1264 msgid "Show advanced options"
1265 msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:118
1268 msgid ""
1269 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1270 "available options, including those that most users should never touch."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:122
1274 msgid "Show interface with mouse"
1275 msgstr "แสดงส่วนติดต่อที่ใช้เม้าส์"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:124
1278 msgid ""
1279 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1280 "edge of the screen in fullscreen mode."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:127
1284 msgid "Interface interaction"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:129
1288 msgid ""
1289 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1290 "user input is required."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:139
1294 msgid ""
1295 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1296 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1297 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1298 "the \"audio filters\" modules section."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:145
1302 msgid "Audio output module"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:147
1306 msgid ""
1307 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1308 "automatically select the best method available."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:151
1312 msgid "Enable audio"
1313 msgstr "เปิดใช้เสียง"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:153
1316 msgid ""
1317 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1318 "not take place, thus saving some processing power."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:156
1322 msgid "Force mono audio"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:157
1326 msgid "This will force a mono audio output."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:159
1330 msgid "Default audio volume"
1331 msgstr "ความดังเสียงดีฟอล์ต"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:161
1334 msgid ""
1335 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:164
1339 msgid "Audio output saved volume"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:166
1343 msgid ""
1344 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1345 "should not change this option manually."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:169
1349 msgid "Audio output volume step"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:171
1353 msgid ""
1354 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1355 "0 to 1024."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:174
1359 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:176
1363 msgid ""
1364 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1365 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:180
1369 msgid "High quality audio resampling"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:182
1373 msgid ""
1374 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1375 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1376 "resampling algorithm will be used instead."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:187
1380 msgid "Audio desynchronization compensation"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:189
1384 msgid ""
1385 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1386 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:192
1390 msgid "Audio output channels mode"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:194
1394 msgid ""
1395 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1396 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1397 "played)."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:198
1401 msgid "Use S/PDIF when available"
1402 msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อมีอยู่"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:200
1405 msgid ""
1406 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1407 "audio stream being played."
1408 msgstr ""
1409 "S/PDIF สามารถถูกใช้โดยดีฟอล์ตเมื่อฮาร์ดแวร์ของคุณสนับสนุนในขณะที่กำลังเล่นกระแสข้อมูลเสียง "
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:203
1412 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:205
1416 msgid ""
1417 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1418 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1419 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1420 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:211
1424 msgid "On"
1425 msgstr "เปิด"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:211
1428 msgid "Off"
1429 msgstr "ปิด"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:216
1432 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:219
1436 msgid "Audio visualizations "
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:221
1440 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:229
1444 msgid ""
1445 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1446 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1447 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1448 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1449 "options."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:235
1453 msgid "Video output module"
1454 msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:237
1457 msgid ""
1458 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1459 "automatically select the best method available."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:240
1463 msgid "Enable video"
1464 msgstr "เปิดใช้วิดีโอ"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:242
1467 msgid ""
1468 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1469 "not take place, thus saving some processing power."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:245
1473 msgid "Video width"
1474 msgstr "ความกว้างของวิดีโอ"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:247
1477 msgid ""
1478 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1479 "characteristics."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:250
1483 msgid "Video height"
1484 msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:252
1487 msgid ""
1488 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1489 "video characteristics."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:255
1493 msgid "Video X coordinate"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:257
1497 msgid ""
1498 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1499 "coordinate)."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:260
1503 msgid "Video Y coordinate"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:262
1507 msgid ""
1508 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1509 "coordinate)."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:265
1513 msgid "Video title"
1514 msgstr "ชื่อวิดีโอ"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:267
1517 msgid ""
1518 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1519 "interface)."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:270
1523 msgid "Video alignment"
1524 msgstr "การจัดวางวิดีโอ"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:272
1527 msgid ""
1528 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1529 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1530 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:277
1534 msgid "Center"
1535 msgstr "ตรงกลาง"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:277
1538 msgid "Top"
1539 msgstr "บน"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:277
1542 msgid "Bottom"
1543 msgstr "ล่าง"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:278
1546 msgid "Top-Left"
1547 msgstr "บนซ้าย"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:278
1550 msgid "Top-Right"
1551 msgstr "บนขวา"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:278
1554 msgid "Bottom-Left"
1555 msgstr "ล่างซ้าย"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:278
1558 msgid "Bottom-Right"
1559 msgstr "ล่างขวา"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:280
1562 msgid "Zoom video"
1563 msgstr "ซูมวิดีโอ"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:282
1566 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1567 msgstr "คุณสามารถซูมวิดีโอด้วยค่าที่กำหนดไว้"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:284
1570 msgid "Grayscale video output"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:286
1574 msgid ""
1575 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1576 "save some processing power."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:289
1580 msgid "Embedded video"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:291
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Embed the video output in the main interface."
1586 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:293
1589 msgid "Fullscreen video output"
1590 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:295
1593 msgid "Start video in fullscreen mode"
1594 msgstr "เริ่มใช้วิดีโอในโหมดเต็มจอ"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:297
1597 msgid "Overlay video output"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:299
1601 msgid ""
1602 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1603 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1607 msgid "Always on top"
1608 msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:304
1611 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:306
1615 msgid "Disable screensaver"
1616 msgstr "ไม่ใช้ screensaver"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:307
1619 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:309
1623 msgid "Window decorations"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:311
1627 msgid ""
1628 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1629 "giving a \"minimal\" window."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:314
1633 msgid "Video output filter module"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:316
1637 msgid ""
1638 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1639 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:320
1643 msgid "Video filter module"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:322
1647 msgid ""
1648 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1649 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:326
1653 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:328
1657 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1661 msgid "Video snapshot file prefix"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:334
1665 msgid "Video snapshot format"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:336
1669 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:338
1673 msgid "Display video snapshot preview"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:340
1677 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:342
1681 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:344
1685 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:346
1689 msgid "Video cropping"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:348
1693 msgid ""
1694 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1695 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:352
1699 msgid "Source aspect ratio"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:354
1703 msgid ""
1704 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1705 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1706 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1707 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1708 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:361
1712 msgid "Custom crop ratios list"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:363
1716 msgid ""
1717 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1718 "crop ratios list."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:366
1722 msgid "Custom aspect ratios list"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:368
1726 msgid ""
1727 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1728 "aspect ratio list."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:371
1732 msgid "Fix HDTV height"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:373
1736 msgid ""
1737 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1738 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1739 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:378
1743 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:380
1747 msgid ""
1748 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1749 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1750 "order to keep proportions."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:385
1754 msgid "Skip frames"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:387
1758 msgid ""
1759 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1760 "your computer is not powerful enough"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:390
1764 msgid "Drop late frames"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:392
1768 msgid ""
1769 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1770 "intended display date)."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:395
1774 msgid "Quiet synchro"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:397
1778 msgid ""
1779 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1780 "synchronization mechanism."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:406
1784 msgid ""
1785 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1786 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1787 "channel."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:411
1791 msgid ""
1792 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1793 "Restrictions Management measure."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:414
1797 msgid "Clock reference average counter"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:416
1801 msgid ""
1802 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1803 "to 10000."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:419
1807 msgid "Clock synchronisation"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:421
1811 msgid ""
1812 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1813 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:425
1817 msgid "Network synchronisation"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:426
1821 msgid ""
1822 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1823 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1827 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1828 msgid "Default"
1829 msgstr "ดีฟอล์ต"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:432
1832 msgid "Enable"
1833 msgstr "เปิดใช้งาน"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:434
1836 msgid "UDP port"
1837 msgstr "พอร์ต UDP"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:436
1840 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:438
1844 msgid "MTU of the network interface"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:440
1848 msgid ""
1849 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1850 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:443
1854 msgid "Hop limit (TTL)"
1855 msgstr "Hop limit (TTL)"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:445
1858 msgid ""
1859 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1860 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1861 "in default)."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:449
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Multicast output interface"
1867 msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:451
1870 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:453
1874 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:455
1878 msgid ""
1879 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1880 "table."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:458
1884 msgid "DiffServ Code Point"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:459
1888 msgid ""
1889 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1890 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:465
1894 msgid ""
1895 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1896 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:471
1900 msgid ""
1901 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1902 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1903 "(like DVB streams for example)."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:477
1907 msgid "Audio track"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:479
1911 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:482
1915 msgid "Subtitles track"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:484
1919 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:487
1923 msgid "Audio language"
1924 msgstr "ภาษาเสียง"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:489
1927 msgid ""
1928 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1929 "letter country code)."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:492
1933 msgid "Subtitle language"
1934 msgstr "ภาษาคำบรรยาย"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:494
1937 msgid ""
1938 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1939 "letter country code)."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:498
1943 msgid "Audio track ID"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:500
1947 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:502
1951 msgid "Subtitles track ID"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:504
1955 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:506
1959 msgid "Input repetitions"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:508
1963 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:510
1967 msgid "Start time"
1968 msgstr "เวลาเริ่มต้น"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:512
1971 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:514
1975 msgid "Stop time"
1976 msgstr "เวลาสิ้นสุด"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:516
1979 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:518
1983 msgid "Input list"
1984 msgstr "รายการนำเข้า"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:520
1987 msgid ""
1988 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1989 "together after the normal one."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:523
1993 msgid "Input slave (experimental)"
1994 msgstr "Input slave (กำลังทดลองl)"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:525
1997 msgid ""
1998 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1999 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2000 "inputs."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:529
2004 msgid "Bookmarks list for a stream"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:531
2008 msgid ""
2009 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2010 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2011 "{...}\""
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:537
2015 msgid ""
2016 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2017 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2018 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2019 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:543
2023 msgid "Force subtitle position"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:545
2027 msgid ""
2028 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2029 "over the movie. Try several positions."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:548
2033 msgid "Enable sub-pictures"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:550
2037 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2041 msgid "On Screen Display"
2042 msgstr "แสดงบนหน้าจอ"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:554
2045 msgid ""
2046 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2047 "Display)."
2048 msgstr "VLC สามารถแสดงข้อมูลบนวิดีโอได้ โดยเรียกว่า  OSD (On Screen Display)"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:557
2051 msgid "Text rendering module"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:559
2055 msgid ""
2056 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2057 "instance."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:562
2061 msgid "Subpictures filter module"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:564
2065 msgid ""
2066 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2067 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:567
2071 msgid "Autodetect subtitle files"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:569
2075 msgid ""
2076 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2077 "(based on the filename of the movie)."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:572
2081 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:574
2085 msgid ""
2086 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2087 "Options are:\n"
2088 "0 = no subtitles autodetected\n"
2089 "1 = any subtitle file\n"
2090 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2091 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2092 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:582
2096 msgid "Subtitle autodetection paths"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:584
2100 msgid ""
2101 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2102 "found in the current directory."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:587
2106 msgid "Use subtitle file"
2107 msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:589
2110 msgid ""
2111 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2112 "subtitle file."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:592
2116 msgid "DVD device"
2117 msgstr "เครื่อง DVD"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:595
2120 msgid ""
2121 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2122 "the drive letter (eg. D:)"
2123 msgstr ""
2124 "นี่เป็นไดร์ฟ(หรือไฟล์) ดีฟอลต์ของ DVD ที่ใช้ อย่าลืมใช้เครื่องหมายโคลอนหลังตัวอักษรไดร์ฟ (เช่น D:)"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:599
2127 msgid "This is the default DVD device to use."
2128 msgstr "นี่เป็นเครื่อง DVD ตั้งต้นที่ใช้"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:602
2131 msgid "VCD device"
2132 msgstr "เครื่อง VCD"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:605
2135 msgid ""
2136 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2137 "scan for a suitable CD-ROM device."
2138 msgstr "นี่เป็นเครื่อง VCD ตั้งต้นที่ใช้ ถ้าคุณไม่ระบุค่า เราจะใช้เครื่อง CD-ROM ที่เหมาะสม"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:609
2141 msgid "This is the default VCD device to use."
2142 msgstr "นี่เป็นเครื่อง VCD ตั้งต้นที่ใช้"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:612
2145 msgid "Audio CD device"
2146 msgstr "เครื่อง Audio CD"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:615
2149 msgid ""
2150 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2151 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2152 msgstr "นี่เป็นเครื่อง Audio CD ตั้งต้นที่ใช้ ถ้าคุณไม่ระบุค่า เราจะใช้เครื่อง CD-ROM ที่เหมาะสม"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:619
2155 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2156 msgstr "นี่เป็นเครื่อง Audio CD ตั้งต้นที่ใช้"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:622
2159 msgid "Force IPv6"
2160 msgstr "ให้ใช้ IPv6"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:624
2163 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2164 msgstr "IPv6 จะถูกใช้โดยดีฟอล์ตในทุกการเชื่อมต่อ"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:626
2167 msgid "Force IPv4"
2168 msgstr "ให้ใช้ IPv4"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:628
2171 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2172 msgstr "IPv4 จะถูกใช้โดยดีฟอล์ตในทุกการเชื่อมต่อ"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:630
2175 msgid "TCP connection timeout"
2176 msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP "
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:632
2179 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2180 msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP ตั้งต้น (มิลลิวินาที). "
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:634
2183 msgid "SOCKS server"
2184 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:636
2187 msgid ""
2188 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2189 "used for all TCP connections"
2190 msgstr ""
2191 "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS proxy ที่ใช้ ซึ่งต้องอยู่ในรูปแบบ address:port โดยจะใช้ในทุกการเชื่อมต่อของ "
2192 "TCP ทั้งหมด"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:639
2195 msgid "SOCKS user name"
2196 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:641
2199 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2200 msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการเชื่อมต่อกับ SOCKS proxy"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:643
2203 msgid "SOCKS password"
2204 msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:645
2207 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2208 msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการเชื่อมต่อกับ SOCKS proxy"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:647
2211 msgid "Title metadata"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:649
2215 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:651
2219 msgid "Author metadata"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:653
2223 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:655
2227 msgid "Artist metadata"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:657
2231 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:659
2235 msgid "Genre metadata"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:661
2239 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:663
2243 msgid "Copyright metadata"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:665
2247 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:667
2251 msgid "Description metadata"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:669
2255 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:671
2259 msgid "Date metadata"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:673
2263 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:675
2267 msgid "URL metadata"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:677
2271 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:681
2275 msgid ""
2276 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2277 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2278 "can break playback of all your streams."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:685
2282 msgid "Preferred decoders list"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:687
2286 msgid ""
2287 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2288 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2289 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:692
2293 msgid "Preferred encoders list"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:694
2297 msgid ""
2298 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:703
2302 msgid ""
2303 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2304 "subsystem."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:706
2308 msgid "Default stream output chain"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:708
2312 msgid ""
2313 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2314 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2315 "all streams."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:712
2319 msgid "Enable streaming of all ES"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:714
2323 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:716
2327 msgid "Display while streaming"
2328 msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:718
2331 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:720
2335 msgid "Enable video stream output"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:722
2339 msgid ""
2340 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2341 "facility when this last one is enabled."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:725
2345 msgid "Enable audio stream output"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:727
2349 msgid ""
2350 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2351 "facility when this last one is enabled."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:730
2355 msgid "Enable SPU stream output"
2356 msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:732
2359 msgid ""
2360 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2361 "facility when this last one is enabled."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:735
2365 msgid "Keep stream output open"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:737
2369 msgid ""
2370 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2371 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2372 "specified)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:741
2376 msgid "Preferred packetizer list"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:743
2380 msgid ""
2381 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:746
2385 msgid "Mux module"
2386 msgstr "โมดูล Mux"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:748
2389 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:750
2393 msgid "Access output module"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:752
2397 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:754
2401 msgid "Control SAP flow"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:756
2405 msgid ""
2406 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2407 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:760
2411 msgid "SAP announcement interval"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:762
2415 msgid ""
2416 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2417 "between SAP announcements."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:771
2421 msgid ""
2422 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2423 "always leave all these enabled."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:774
2427 msgid "Enable FPU support"
2428 msgstr "เปิดใช้ FPU support"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:776
2431 msgid ""
2432 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2433 "advantage of it."
2434 msgstr ""
2435 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณมี  floating point calculation unitแล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:779
2438 msgid "Enable CPU MMX support"
2439 msgstr "เปิดใช้  CPU MMX support"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:781
2442 msgid ""
2443 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2444 "of them."
2445 msgstr ""
2446 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ  MMX instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:784
2449 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2450 msgstr "เปิดใช้  CPU 3D Now! support"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:786
2453 msgid ""
2454 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2455 "advantage of them."
2456 msgstr ""
2457 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ  3D Now! instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:789
2460 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2461 msgstr "เปิดใช้ CPU MMX EXT support"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:791
2464 msgid ""
2465 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2466 "advantage of them."
2467 msgstr ""
2468 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ  MMX EXT instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:794
2471 msgid "Enable CPU SSE support"
2472 msgstr "เปิดใช้  CPU SSE support"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:796
2475 msgid ""
2476 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2477 "of them."
2478 msgstr ""
2479 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ  SSE instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:799
2482 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2483 msgstr "เปิดใช้  CPU SSE2 support"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:801
2486 msgid ""
2487 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2488 "of them."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:804
2492 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2493 msgstr "เปิดใช้ CPU AltiVec support"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:806
2496 msgid ""
2497 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2498 "advantage of them."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:811
2502 msgid ""
2503 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2504 "you really know what you are doing."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:814
2508 msgid "Memory copy module"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:816
2512 msgid ""
2513 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2514 "select the fastest one supported by your hardware."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:819
2518 msgid "Access module"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:821
2522 msgid ""
2523 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2524 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2525 "option unless you really know what you are doing."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:825
2529 msgid "Access filter module"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:827
2533 msgid ""
2534 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2535 "used for instance for timeshifting."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:830
2539 msgid "Demux module"
2540 msgstr "โมดูล Demux "
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:832
2543 msgid ""
2544 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2545 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2546 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2547 "you really know what you are doing."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:837
2551 msgid "Allow real-time priority"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:839
2555 msgid ""
2556 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2557 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2558 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2559 "only activate this if you know what you're doing."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:845
2563 msgid "Adjust VLC priority"
2564 msgstr "ปรับความสำคัญ VLC"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:847
2567 msgid ""
2568 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2569 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2570 "VLC instances."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:851
2574 msgid "Minimize number of threads"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:853
2578 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:855
2582 msgid "Modules search path"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:857
2586 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:859
2590 msgid "VLM configuration file"
2591 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:861
2594 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2595 msgstr "อ่านไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM เมื่อ VLM เริ่มทำงาน"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:863
2598 msgid "Use a plugins cache"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:865
2602 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:867
2606 msgid "Collect statistics"
2607 msgstr "รวบรวมสถิติ"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:869
2610 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2611 msgstr "รวบรวมสถิติอื่นๆ"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:871
2614 msgid "Run as daemon process"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:873
2618 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:875
2622 msgid "Write process id to file"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:877
2626 msgid "Writes process id into specified file."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:879
2630 msgid "Log to file"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:881
2634 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:883
2638 msgid "Log to syslog"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:885
2642 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:887
2646 msgid "Allow only one running instance"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:889
2650 msgid ""
2651 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2652 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2653 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2654 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2655 "running instance or enqueue it."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:897
2659 msgid ""
2660 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2661 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2662 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2663 "This option will allow you to play the file with the already running "
2664 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2665 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:905
2669 msgid "VLC is started from file association"
2670 msgstr "VLC เริ่มทำงานจากไฟล์ที่เกี่ยวข้อง"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:907
2673 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:910
2677 msgid "One instance when started from file"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:912
2681 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:914
2685 msgid "Increase the priority of the process"
2686 msgstr "เพิ่มความสำคัญของกระบวนการ"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:916
2689 msgid ""
2690 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2691 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2692 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2693 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2694 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2695 "machine."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:923
2699 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2700 msgstr "Fast mutex บน NT/2K/XP (สำหรับ developer)"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:925
2703 msgid ""
2704 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2705 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2706 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:930
2710 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:933
2714 msgid ""
2715 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2716 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2717 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2718 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2719 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:942
2723 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:944
2727 msgid ""
2728 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2729 "playing current item."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:953
2733 msgid ""
2734 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2735 "overridden in the playlist dialog box."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:956
2739 msgid "Automatically preparse files"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:958
2743 msgid ""
2744 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2745 "metadata)."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:961
2749 msgid "Album art policy"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:963
2753 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:969
2757 msgid "Manual download only"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:970
2761 msgid "When track starts playing"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:971
2765 msgid "As soon as track is added"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:973
2769 msgid "Services discovery modules"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:975
2773 msgid ""
2774 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2775 "Typical values are sap, hal, ..."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:978
2779 msgid "Play files randomly forever"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:980
2783 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:984
2787 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:986
2791 msgid "Repeat current item"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:988
2795 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:990
2799 msgid "Play and stop"
2800 msgstr "เล่นและหยุด"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:992
2803 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:994
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Play and exit"
2809 msgstr "เล่นและหยุด"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:996
2812 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:998
2816 msgid "Use media library"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:1000
2820 msgid ""
2821 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2822 "VLC."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:1003
2826 msgid "Use playlist tree"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:1005
2830 msgid ""
2831 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2832 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2833 "needed."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:1009
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Always"
2839 msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:1009
2842 msgid "Never"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:1018
2846 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
2850 msgid "Fullscreen"
2851 msgstr "เต็มจอ"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:1022
2854 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:1023
2858 msgid "Play/Pause"
2859 msgstr "เล่น/พัก"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:1024
2862 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2863 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เปลี่ยนสถานะการพัก"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:1025
2866 msgid "Pause only"
2867 msgstr "พักอย่างเดียว"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:1026
2870 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2871 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุด"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:1027
2874 msgid "Play only"
2875 msgstr "เล่นอย่างเดียว"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:1028
2878 msgid "Select the hotkey to use to play."
2879 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เล่น"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:1029
2882 msgid "Faster"
2883 msgstr "เร็วกว่า"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:1030
2886 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:1031
2890 msgid "Slower"
2891 msgstr "ช้ากว่า"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:1032
2894 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:1033
2898 msgid "Next"
2899 msgstr "ถัดไป"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:1034
2902 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:1035
2906 msgid "Previous"
2907 msgstr "ก่อนหน้านี้"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:1036
2910 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:1037
2914 msgid "Stop"
2915 msgstr "หยุด"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:1038
2918 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2919 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุดการเล่นย้อนกลับ"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:1039
2922 msgid "Position"
2923 msgstr "ตำแหน่ง"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:1040
2926 msgid "Select the hotkey to display the position."
2927 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้แสดงตำแหน่ง"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:1042
2930 msgid "Very short backwards jump"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:1044
2934 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:1045
2938 msgid "Short backwards jump"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:1047
2942 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:1048
2946 msgid "Medium backwards jump"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:1050
2950 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:1051
2954 msgid "Long backwards jump"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:1053
2958 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:1055
2962 msgid "Very short forward jump"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:1057
2966 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:1058
2970 msgid "Short forward jump"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:1060
2974 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:1061
2978 msgid "Medium forward jump"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:1063
2982 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:1064
2986 msgid "Long forward jump"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:1066
2990 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:1068
2994 msgid "Very short jump length"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:1069
2998 msgid "Very short jump length, in seconds."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:1070
3002 msgid "Short jump length"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:1071
3006 msgid "Short jump length, in seconds."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:1072
3010 msgid "Medium jump length"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:1073
3014 msgid "Medium jump length, in seconds."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:1074
3018 msgid "Long jump length"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1075
3022 msgid "Long jump length, in seconds."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:1077
3026 msgid "Quit"
3027 msgstr "ออก"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:1078
3030 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:1079
3034 msgid "Navigate up"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:1080
3038 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:1081
3042 msgid "Navigate down"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:1082
3046 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:1083
3050 msgid "Navigate left"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:1084
3054 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:1085
3058 msgid "Navigate right"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1086
3062 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:1087
3066 msgid "Activate"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:1088
3070 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:1089
3074 msgid "Go to the DVD menu"
3075 msgstr "ไปที่เมนู DVD"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1090
3078 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3079 msgstr "เลือกปุ่มที่คุณจะไปที่เมนู DVD"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1091
3082 msgid "Select previous DVD title"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1092
3086 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1093
3090 msgid "Select next DVD title"
3091 msgstr "เลือกชื่อเรื่อง "
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1094
3094 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1095
3098 msgid "Select prev DVD chapter"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:1096
3102 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3103 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เลือกบทก่อนหน้านี้จาก DVD "
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1097
3106 msgid "Select next DVD chapter"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1098
3110 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3111 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เลือกบทถัดไปจาก DVD"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1099
3114 msgid "Volume up"
3115 msgstr "เพิ่มเสียง"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1100
3118 msgid "Select the key to increase audio volume."
3119 msgstr "เลือกปุ่มที่จะเพิ่มเสียง"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1101
3122 msgid "Volume down"
3123 msgstr "ลดเสียง"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1102
3126 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3127 msgstr "เลือกปุ่มที่จะลดเสียง"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1103
3130 msgid "Mute"
3131 msgstr "ปิดเสียง"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1104
3134 msgid "Select the key to mute audio."
3135 msgstr "เลือกปุ่มที่จะปิดเสียง"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1105
3138 msgid "Subtitle delay up"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1106
3142 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1107
3146 msgid "Subtitle delay down"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1108
3150 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1109
3154 msgid "Audio delay up"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1110
3158 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1111
3162 msgid "Audio delay down"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1112
3166 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1113
3170 msgid "Play playlist bookmark 1"
3171 msgstr "เล่น playlist bookmark 1"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1114
3174 msgid "Play playlist bookmark 2"
3175 msgstr "เล่น playlist bookmark 2"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1115
3178 msgid "Play playlist bookmark 3"
3179 msgstr "เล่น playlist bookmark 3"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1116
3182 msgid "Play playlist bookmark 4"
3183 msgstr "เล่น playlist bookmark 4"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1117
3186 msgid "Play playlist bookmark 5"
3187 msgstr "เล่น playlist bookmark 5"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1118
3190 msgid "Play playlist bookmark 6"
3191 msgstr "เล่น playlist bookmark 6"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1119
3194 msgid "Play playlist bookmark 7"
3195 msgstr "เล่น playlist bookmark 7"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1120
3198 msgid "Play playlist bookmark 8"
3199 msgstr "เล่น playlist bookmark 8"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1121
3202 msgid "Play playlist bookmark 9"
3203 msgstr "เล่น playlist bookmark 9"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1122
3206 msgid "Play playlist bookmark 10"
3207 msgstr "เล่น playlist bookmark 10"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1123
3210 msgid "Select the key to play this bookmark."
3211 msgstr "เลือกปุ่มเพื่อเล่น bookmark นี้"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1124
3214 msgid "Set playlist bookmark 1"
3215 msgstr "กำหนด playlist bookmark 1"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1125
3218 msgid "Set playlist bookmark 2"
3219 msgstr "กำหนด playlist bookmark 2"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1126
3222 msgid "Set playlist bookmark 3"
3223 msgstr "กำหนด playlist bookmark 3"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1127
3226 msgid "Set playlist bookmark 4"
3227 msgstr "กำหนด playlist bookmark 4"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1128
3230 msgid "Set playlist bookmark 5"
3231 msgstr "กำหนด playlist bookmark 5"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1129
3234 msgid "Set playlist bookmark 6"
3235 msgstr "กำหนด playlist bookmark 6"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1130
3238 msgid "Set playlist bookmark 7"
3239 msgstr "กำหนด playlist bookmark 7"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1131
3242 msgid "Set playlist bookmark 8"
3243 msgstr "กำหนด playlist bookmark 8"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1132
3246 msgid "Set playlist bookmark 9"
3247 msgstr "กำหนด playlist bookmark 9"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1133
3250 msgid "Set playlist bookmark 10"
3251 msgstr "กำหนด playlist bookmark 10"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1134
3254 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3255 msgstr "เลือกปุ่มเพื่อกำหนด playlist bookmark นี้"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1136
3258 msgid "Playlist bookmark 1"
3259 msgstr "Playlist bookmark 1"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1137
3262 msgid "Playlist bookmark 2"
3263 msgstr "Playlist bookmark 2"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1138
3266 msgid "Playlist bookmark 3"
3267 msgstr "Playlist bookmark 3"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1139
3270 msgid "Playlist bookmark 4"
3271 msgstr "Playlist bookmark 4"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1140
3274 msgid "Playlist bookmark 5"
3275 msgstr "Playlist bookmark 5"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1141
3278 msgid "Playlist bookmark 6"
3279 msgstr "Playlist bookmark 6"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1142
3282 msgid "Playlist bookmark 7"
3283 msgstr "Playlist bookmark 7"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1143
3286 msgid "Playlist bookmark 8"
3287 msgstr "Playlist bookmark 8"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1144
3290 msgid "Playlist bookmark 9"
3291 msgstr "Playlist bookmark 9"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1145
3294 msgid "Playlist bookmark 10"
3295 msgstr "Playlist bookmark 10"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1147
3298 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3299 msgstr "คุณสามารถระบุ playlist bookmark ได้"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1149
3302 msgid "Go back in browsing history"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1150
3306 msgid ""
3307 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3308 "history."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1151
3312 msgid "Go forward in browsing history"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1152
3316 msgid ""
3317 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3318 "history."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1154
3322 msgid "Cycle audio track"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1155
3326 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1156
3330 msgid "Cycle subtitle track"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1157
3334 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1158
3338 msgid "Cycle source aspect ratio"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1159
3342 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1160
3346 msgid "Cycle video crop"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1161
3350 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1162
3354 msgid "Cycle deinterlace modes"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1163
3358 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1164
3362 msgid "Show interface"
3363 msgstr "แสดงส่วนติดต่อ"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1165
3366 msgid "Raise the interface above all other windows."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1166
3370 msgid "Hide interface"
3371 msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อ"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1167
3374 msgid "Lower the interface below all other windows."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1168
3378 msgid "Take video snapshot"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1169
3382 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1171
3386 msgid "Record"
3387 msgstr "เรคคอร์ด"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1172
3390 msgid "Record access filter start/stop."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1173
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Dump"
3396 msgstr "Dummy"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1174
3399 msgid "Media dump access filter trigger."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1176
3403 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1177
3407 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1180
3411 msgid "Toggle random playlist playback"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3415 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3416 msgid "Zoom"
3417 msgstr "ซูม"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3420 msgid "Un-Zoom"
3421 msgstr "ไม่ซูม"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3424 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3428 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3432 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3436 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3440 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3444 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3448 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3452 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1210
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3459 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3460 "in the playlist.\n"
3461 "The first item specified will be played first.\n"
3462 "\n"
3463 "Options-styles:\n"
3464 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3465 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3466 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3467 "            and that overrides previous settings.\n"
3468 "\n"
3469 "Stream MRL syntax:\n"
3470 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3471 "option=value ...]\n"
3472 "\n"
3473 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3474 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3475 "\n"
3476 "URL syntax:\n"
3477 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3478 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3479 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3480 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3481 "  screen://                      Screen capture\n"
3482 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3483 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3484 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3485 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3486 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3487 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3488 "certain time\n"
3489 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3493 msgid "Snapshot"
3494 msgstr "จับภาพ"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1335
3497 msgid "Window properties"
3498 msgstr "คุณสมบัติหน้าต่าง"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1378
3501 msgid "Subpictures"
3502 msgstr "รูปภาพข้างใต้"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1385
3505 msgid "Subtitles"
3506 msgstr "คำบรรยาย"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1402
3509 msgid "Overlays"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1410
3513 #, fuzzy
3514 msgid "France"
3515 msgstr "ฝรั่งเศส"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1412
3518 msgid "Track settings"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1434
3522 msgid "Playback control"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1449
3526 msgid "Default devices"
3527 msgstr "เครื่องดีฟอล์ต"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1458
3530 msgid "Network settings"
3531 msgstr "การตั้งค่าเครือข่าย"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1470
3534 msgid "Socks proxy"
3535 msgstr "Socks proxy"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1479
3538 msgid "Metadata"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1509
3542 msgid "Decoders"
3543 msgstr "ตัวถอดรหัส"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1516
3546 msgid "Input"
3547 msgstr "สิ่งนำเข้า"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1552
3550 msgid "VLM"
3551 msgstr "VLM"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1585
3554 msgid "CPU"
3555 msgstr "CPU"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1607
3558 msgid "Special modules"
3559 msgstr "โมดูลพิเศษ"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1614
3562 msgid "Plugins"
3563 msgstr "โปรแกรมเสริม"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1622
3566 msgid "Performance options"
3567 msgstr "ออปชั่นการทำงาน"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1773
3570 msgid "Hot keys"
3571 msgstr "ปุ่มลัด"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:2096
3574 msgid "Jump sizes"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:2175
3578 msgid "main program"
3579 msgstr "โปรแกรมหลัก"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:2185
3582 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:2191
3586 msgid ""
3587 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:2196
3591 msgid "print help for the advanced options"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:2201
3595 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:2207
3599 msgid "print a list of available modules"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:2213
3603 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:2218
3607 msgid "save the current command line options in the config"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:2223
3611 msgid "reset the current config to the default values"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:2228
3615 msgid "use alternate config file"
3616 msgstr "ใช้ไฟล์คอนฟิกที่เปลี่ยนค่า"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:2233
3619 msgid "resets the current plugins cache"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:2238
3623 msgid "print version information"
3624 msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
3625
3626 #: src/misc/configuration.c:1181
3627 msgid "boolean"
3628 msgstr "boolean"
3629
3630 #: src/misc/configuration.c:1192
3631 msgid "key"
3632 msgstr "key"
3633
3634 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3635 #: src/playlist/loadsave.c:105
3636 msgid "Media Library"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/playlist/tree.c:59
3640 msgid "Undefined"
3641 msgstr "ไม่ระบุ"
3642
3643 #: src/text/iso-639_def.h:38
3644 msgid "Afar"
3645 msgstr "Afar"
3646
3647 #: src/text/iso-639_def.h:39
3648 msgid "Abkhazian"
3649 msgstr "Abkhazian"
3650
3651 #: src/text/iso-639_def.h:40
3652 msgid "Afrikaans"
3653 msgstr "Afrikaans"
3654
3655 #: src/text/iso-639_def.h:41
3656 msgid "Albanian"
3657 msgstr "Albanian"
3658
3659 #: src/text/iso-639_def.h:42
3660 msgid "Amharic"
3661 msgstr "Amharic"
3662
3663 #: src/text/iso-639_def.h:43
3664 msgid "Arabic"
3665 msgstr "Arabic"
3666
3667 #: src/text/iso-639_def.h:44
3668 msgid "Armenian"
3669 msgstr "Armenian"
3670
3671 #: src/text/iso-639_def.h:45
3672 msgid "Assamese"
3673 msgstr "Assamese"
3674
3675 #: src/text/iso-639_def.h:46
3676 msgid "Avestan"
3677 msgstr "Avestan"
3678
3679 #: src/text/iso-639_def.h:47
3680 msgid "Aymara"
3681 msgstr "Aymara"
3682
3683 #: src/text/iso-639_def.h:48
3684 msgid "Azerbaijani"
3685 msgstr "Azerbaijani"
3686
3687 #: src/text/iso-639_def.h:49
3688 msgid "Bashkir"
3689 msgstr "Bashkir"
3690
3691 #: src/text/iso-639_def.h:50
3692 msgid "Basque"
3693 msgstr "Basque"
3694
3695 #: src/text/iso-639_def.h:51
3696 msgid "Belarusian"
3697 msgstr "Belarusian"
3698
3699 #: src/text/iso-639_def.h:52
3700 msgid "Bengali"
3701 msgstr "Bengali"
3702
3703 #: src/text/iso-639_def.h:53
3704 msgid "Bihari"
3705 msgstr "Bihari"
3706
3707 #: src/text/iso-639_def.h:54
3708 msgid "Bislama"
3709 msgstr "Bislama"
3710
3711 #: src/text/iso-639_def.h:55
3712 msgid "Bosnian"
3713 msgstr "Bosnian"
3714
3715 #: src/text/iso-639_def.h:56
3716 msgid "Breton"
3717 msgstr "Breton"
3718
3719 #: src/text/iso-639_def.h:57
3720 msgid "Bulgarian"
3721 msgstr "Bulgarian"
3722
3723 #: src/text/iso-639_def.h:58
3724 msgid "Burmese"
3725 msgstr "Burmese"
3726
3727 #: src/text/iso-639_def.h:60
3728 msgid "Chamorro"
3729 msgstr "Chamorro"
3730
3731 #: src/text/iso-639_def.h:61
3732 msgid "Chechen"
3733 msgstr "Chechen"
3734
3735 #: src/text/iso-639_def.h:62
3736 msgid "Chinese"
3737 msgstr "Chinese"
3738
3739 #: src/text/iso-639_def.h:63
3740 msgid "Church Slavic"
3741 msgstr "Church Slavic"
3742
3743 #: src/text/iso-639_def.h:64
3744 msgid "Chuvash"
3745 msgstr "Chuvash"
3746
3747 #: src/text/iso-639_def.h:65
3748 msgid "Cornish"
3749 msgstr "Cornish"
3750
3751 #: src/text/iso-639_def.h:66
3752 msgid "Corsican"
3753 msgstr "Corsican"
3754
3755 #: src/text/iso-639_def.h:70
3756 msgid "Dzongkha"
3757 msgstr "Dzongkha"
3758
3759 #: src/text/iso-639_def.h:71
3760 msgid "English"
3761 msgstr "English"
3762
3763 #: src/text/iso-639_def.h:72
3764 msgid "Esperanto"
3765 msgstr "Esperanto"
3766
3767 #: src/text/iso-639_def.h:73
3768 msgid "Estonian"
3769 msgstr "Estonian"
3770
3771 #: src/text/iso-639_def.h:74
3772 msgid "Faroese"
3773 msgstr "Faroese"
3774
3775 #: src/text/iso-639_def.h:75
3776 msgid "Fijian"
3777 msgstr "Fijian"
3778
3779 #: src/text/iso-639_def.h:76
3780 msgid "Finnish"
3781 msgstr "Finnish"
3782
3783 #: src/text/iso-639_def.h:78
3784 msgid "Frisian"
3785 msgstr "Frisian"
3786
3787 #: src/text/iso-639_def.h:81
3788 msgid "Gaelic (Scots)"
3789 msgstr "Gaelic (Scots)"
3790
3791 #: src/text/iso-639_def.h:82
3792 msgid "Irish"
3793 msgstr "Irish"
3794
3795 #: src/text/iso-639_def.h:83
3796 msgid "Gallegan"
3797 msgstr "Gallegan"
3798
3799 #: src/text/iso-639_def.h:84
3800 msgid "Manx"
3801 msgstr "Manx"
3802
3803 #: src/text/iso-639_def.h:85
3804 msgid "Greek, Modern ()"
3805 msgstr "Greek, Modern ()"
3806
3807 #: src/text/iso-639_def.h:86
3808 msgid "Guarani"
3809 msgstr "Guarani"
3810
3811 #: src/text/iso-639_def.h:87
3812 msgid "Gujarati"
3813 msgstr "Gujarati"
3814
3815 #: src/text/iso-639_def.h:89
3816 msgid "Herero"
3817 msgstr "Herero"
3818
3819 #: src/text/iso-639_def.h:90
3820 msgid "Hindi"
3821 msgstr "Hindi"
3822
3823 #: src/text/iso-639_def.h:91
3824 msgid "Hiri Motu"
3825 msgstr "Hiri Motu"
3826
3827 #: src/text/iso-639_def.h:93
3828 msgid "Icelandic"
3829 msgstr "Icelandic"
3830
3831 #: src/text/iso-639_def.h:94
3832 msgid "Inuktitut"
3833 msgstr "Inuktitut"
3834
3835 #: src/text/iso-639_def.h:95
3836 msgid "Interlingue"
3837 msgstr "Interlingue"
3838
3839 #: src/text/iso-639_def.h:96
3840 msgid "Interlingua"
3841 msgstr "Interlingua"
3842
3843 #: src/text/iso-639_def.h:97
3844 msgid "Indonesian"
3845 msgstr "Indonesian"
3846
3847 #: src/text/iso-639_def.h:98
3848 msgid "Inupiaq"
3849 msgstr "Inupiaq"
3850
3851 #: src/text/iso-639_def.h:100
3852 msgid "Javanese"
3853 msgstr "Javanese"
3854
3855 #: src/text/iso-639_def.h:102
3856 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3857 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
3858
3859 #: src/text/iso-639_def.h:103
3860 msgid "Kannada"
3861 msgstr "Kannada"
3862
3863 #: src/text/iso-639_def.h:104
3864 msgid "Kashmiri"
3865 msgstr "Kashmiri"
3866
3867 #: src/text/iso-639_def.h:105
3868 msgid "Kazakh"
3869 msgstr "Kazakh"
3870
3871 #: src/text/iso-639_def.h:106
3872 msgid "Khmer"
3873 msgstr "Khmer"
3874
3875 #: src/text/iso-639_def.h:107
3876 msgid "Kikuyu"
3877 msgstr "Kikuyu"
3878
3879 #: src/text/iso-639_def.h:108
3880 msgid "Kinyarwanda"
3881 msgstr "Kinyarwanda"
3882
3883 #: src/text/iso-639_def.h:109
3884 msgid "Kirghiz"
3885 msgstr "Kirghiz"
3886
3887 #: src/text/iso-639_def.h:110
3888 msgid "Komi"
3889 msgstr "Komi"
3890
3891 #: src/text/iso-639_def.h:112
3892 msgid "Kuanyama"
3893 msgstr "Kuanyama"
3894
3895 #: src/text/iso-639_def.h:113
3896 msgid "Kurdish"
3897 msgstr "Kurdish"
3898
3899 #: src/text/iso-639_def.h:114
3900 msgid "Lao"
3901 msgstr "Lao"
3902
3903 #: src/text/iso-639_def.h:115
3904 msgid "Latin"
3905 msgstr "Latin"
3906
3907 #: src/text/iso-639_def.h:116
3908 msgid "Latvian"
3909 msgstr "Latvian"
3910
3911 #: src/text/iso-639_def.h:117
3912 msgid "Lingala"
3913 msgstr "Lingala"
3914
3915 #: src/text/iso-639_def.h:118
3916 msgid "Lithuanian"
3917 msgstr "Lithuanian"
3918
3919 #: src/text/iso-639_def.h:119
3920 msgid "Letzeburgesch"
3921 msgstr "Letzeburgesch"
3922
3923 #: src/text/iso-639_def.h:120
3924 msgid "Macedonian"
3925 msgstr "Macedonian"
3926
3927 #: src/text/iso-639_def.h:121
3928 msgid "Marshall"
3929 msgstr "Marshall"
3930
3931 #: src/text/iso-639_def.h:122
3932 msgid "Malayalam"
3933 msgstr "Malayalam"
3934
3935 #: src/text/iso-639_def.h:123
3936 msgid "Maori"
3937 msgstr "Maori"
3938
3939 #: src/text/iso-639_def.h:124
3940 msgid "Marathi"
3941 msgstr "Marathi"
3942
3943 #: src/text/iso-639_def.h:126
3944 msgid "Malagasy"
3945 msgstr "Malagasy"
3946
3947 #: src/text/iso-639_def.h:127
3948 msgid "Maltese"
3949 msgstr "Maltese"
3950
3951 #: src/text/iso-639_def.h:128
3952 msgid "Moldavian"
3953 msgstr "Moldavian"
3954
3955 #: src/text/iso-639_def.h:129
3956 msgid "Mongolian"
3957 msgstr "Mongolian"
3958
3959 #: src/text/iso-639_def.h:130
3960 msgid "Nauru"
3961 msgstr "Nauru"
3962
3963 #: src/text/iso-639_def.h:131
3964 msgid "Navajo"
3965 msgstr "Navajo"
3966
3967 #: src/text/iso-639_def.h:132
3968 msgid "Ndebele, South"
3969 msgstr "Ndebele, South"
3970
3971 #: src/text/iso-639_def.h:133
3972 msgid "Ndebele, North"
3973 msgstr "Ndebele, North"
3974
3975 #: src/text/iso-639_def.h:134
3976 msgid "Ndonga"
3977 msgstr "Ndonga"
3978
3979 #: src/text/iso-639_def.h:135
3980 msgid "Nepali"
3981 msgstr "Nepali"
3982
3983 #: src/text/iso-639_def.h:136
3984 msgid "Norwegian"
3985 msgstr "Norwegian"
3986
3987 #: src/text/iso-639_def.h:137
3988 msgid "Norwegian Nynorsk"
3989 msgstr "Norwegian Nynorsk"
3990
3991 #: src/text/iso-639_def.h:138
3992 msgid "Norwegian Bokmaal"
3993 msgstr "Norwegian Bokmaal"
3994
3995 #: src/text/iso-639_def.h:139
3996 msgid "Chichewa; Nyanja"
3997 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3998
3999 #: src/text/iso-639_def.h:140
4000 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4001 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4002
4003 #: src/text/iso-639_def.h:141
4004 msgid "Oriya"
4005 msgstr "Oriya"
4006
4007 #: src/text/iso-639_def.h:142
4008 msgid "Oromo"
4009 msgstr "Oromo"
4010
4011 #: src/text/iso-639_def.h:144
4012 msgid "Ossetian; Ossetic"
4013 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4014
4015 #: src/text/iso-639_def.h:145
4016 msgid "Panjabi"
4017 msgstr "Panjabi"
4018
4019 #: src/text/iso-639_def.h:146
4020 msgid "Persian"
4021 msgstr "Persian"
4022
4023 #: src/text/iso-639_def.h:147
4024 msgid "Pali"
4025 msgstr "Pali"
4026
4027 #: src/text/iso-639_def.h:148
4028 msgid "Polish"
4029 msgstr "Polish"
4030
4031 #: src/text/iso-639_def.h:149
4032 msgid "Portuguese"
4033 msgstr "Portuguese"
4034
4035 #: src/text/iso-639_def.h:150
4036 msgid "Pushto"
4037 msgstr "Pushto"
4038
4039 #: src/text/iso-639_def.h:151
4040 msgid "Quechua"
4041 msgstr "Quechua"
4042
4043 #: src/text/iso-639_def.h:152
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Original audio"
4046 msgstr "เปิดใช้เสียง"
4047
4048 #: src/text/iso-639_def.h:153
4049 msgid "Raeto-Romance"
4050 msgstr "Raeto-Romance"
4051
4052 #: src/text/iso-639_def.h:155
4053 msgid "Rundi"
4054 msgstr "Rundi"
4055
4056 #: src/text/iso-639_def.h:157
4057 msgid "Sango"
4058 msgstr "Sango"
4059
4060 #: src/text/iso-639_def.h:158
4061 msgid "Sanskrit"
4062 msgstr "Sanskrit"
4063
4064 #: src/text/iso-639_def.h:159
4065 msgid "Serbian"
4066 msgstr "Serbian"
4067
4068 #: src/text/iso-639_def.h:160
4069 msgid "Croatian"
4070 msgstr "Croatian"
4071
4072 #: src/text/iso-639_def.h:161
4073 msgid "Sinhalese"
4074 msgstr "Sinhalese"
4075
4076 #: src/text/iso-639_def.h:164
4077 msgid "Northern Sami"
4078 msgstr "Northern Sami"
4079
4080 #: src/text/iso-639_def.h:165
4081 msgid "Samoan"
4082 msgstr "Samoan"
4083
4084 #: src/text/iso-639_def.h:166
4085 msgid "Shona"
4086 msgstr "Shona"
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:167
4089 msgid "Sindhi"
4090 msgstr "Sindhi"
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:168
4093 msgid "Somali"
4094 msgstr "Somali"
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:169
4097 msgid "Sotho, Southern"
4098 msgstr "Sotho, Southern"
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:171
4101 msgid "Sardinian"
4102 msgstr "Sardinian"
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:172
4105 msgid "Swati"
4106 msgstr "Swati"
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:173
4109 msgid "Sundanese"
4110 msgstr "Sundanese"
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:174
4113 msgid "Swahili"
4114 msgstr "Swahili"
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:176
4117 msgid "Tahitian"
4118 msgstr "Tahitian"
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:177
4121 msgid "Tamil"
4122 msgstr "Tamil"
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:178
4125 msgid "Tatar"
4126 msgstr "Tatar"
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:179
4129 msgid "Telugu"
4130 msgstr "Telugu"
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:180
4133 msgid "Tajik"
4134 msgstr "Tajik"
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:181
4137 msgid "Tagalog"
4138 msgstr "Tagalog"
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:182
4141 msgid "Thai"
4142 msgstr "Thai"
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:183
4145 msgid "Tibetan"
4146 msgstr "Tibetan"
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:184
4149 msgid "Tigrinya"
4150 msgstr "Tigrinya"
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:185
4153 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4154 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:186
4157 msgid "Tswana"
4158 msgstr "Tswana"
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:187
4161 msgid "Tsonga"
4162 msgstr "Tsonga"
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:189
4165 msgid "Turkmen"
4166 msgstr "Turkmen"
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:190
4169 msgid "Twi"
4170 msgstr "Twi"
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:191
4173 msgid "Uighur"
4174 msgstr "Uighur"
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:192
4177 msgid "Ukrainian"
4178 msgstr "Ukrainian"
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:193
4181 msgid "Urdu"
4182 msgstr "Urdu"
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:194
4185 msgid "Uzbek"
4186 msgstr "Uzbek"
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:195
4189 msgid "Vietnamese"
4190 msgstr "Vietnamese"
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:196
4193 msgid "Volapuk"
4194 msgstr "Volapuk"
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:197
4197 msgid "Welsh"
4198 msgstr "Welsh"
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:198
4201 msgid "Wolof"
4202 msgstr "Wolof"
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:199
4205 msgid "Xhosa"
4206 msgstr "Xhosa"
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:200
4209 msgid "Yiddish"
4210 msgstr "Yiddish"
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:201
4213 msgid "Yoruba"
4214 msgstr "Yoruba"
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:202
4217 msgid "Zhuang"
4218 msgstr "Zhuang"
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:203
4221 msgid "Zulu"
4222 msgstr "Zulu"
4223
4224 #: src/text/iso_lang.c:70
4225 msgid "Unknown"
4226 msgstr "ไม่รู้จัก"
4227
4228 #: src/video_output/video_output.c:403
4229 msgid "Deinterlace"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/video_output/video_output.c:407
4233 msgid "Discard"
4234 msgstr "ยกเลิก"
4235
4236 #: src/video_output/video_output.c:409
4237 msgid "Blend"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/video_output/video_output.c:411
4241 msgid "Mean"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/video_output/video_output.c:413
4245 msgid "Bob"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/video_output/video_output.c:415
4249 msgid "Linear"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4253 msgid "1:4 Quarter"
4254 msgstr "1:4 Quarter"
4255
4256 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4257 msgid "1:2 Half"
4258 msgstr "1:2 Half"
4259
4260 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4261 msgid "1:1 Original"
4262 msgstr "1:1 Original"
4263
4264 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4265 msgid "2:1 Double"
4266 msgstr "2:1 Double"
4267
4268 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4269 msgid "Crop"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4273 msgid "Aspect-ratio"
4274 msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
4275
4276 #~ msgid "Audio CD"
4277 #~ msgstr "Audio CD"
4278
4279 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4280 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4281
4282 #~ msgid "CDDB Server"
4283 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
4284
4285 #~ msgid "Address of the CDDB server to use."
4286 #~ msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่ใช้"
4287
4288 #~ msgid "CDDB port"
4289 #~ msgstr "พอร์ต CDDB"
4290
4291 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4292 #~ msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่ใช้"
4293
4294 #~ msgid "none"
4295 #~ msgstr "ไม่มี"
4296
4297 #~ msgid "overlap"
4298 #~ msgstr "ซ้อนกัน"
4299
4300 #~ msgid "full"
4301 #~ msgstr "เต็ม"
4302
4303 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4304 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4305
4306 #~ msgid "Caching value in microseconds"
4307 #~ msgstr "ค่าแคชในไมโครวินาที"
4308
4309 #~ msgid "CDDB"
4310 #~ msgstr "CDDB"
4311
4312 #~ msgid "CDDB server"
4313 #~ msgstr "ผู้ให้บริการ CDDB"
4314
4315 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4316 #~ msgstr "ติดต่อผู้ให้บริการ CDDB นี้เพื่อค้นหาข้อมูล CD-DA "
4317
4318 #~ msgid "CDDB server port"
4319 #~ msgstr "พอรต์ของผู้ให้บริการ CDDB"
4320
4321 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4322 #~ msgstr "ผู้ให้บริการ CDDB ใช้พอร์ตนี้ในการติดต่อ"
4323
4324 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
4325 #~ msgstr "ที่อยู่อีเมล์ที่จะรายงานไปที่ผู้ให้บริการ CDDB "
4326
4327 #~ msgid "Disc"
4328 #~ msgstr "ดิสค์"
4329
4330 #~ msgid "Duration"
4331 #~ msgstr "ช่วงเวลา"
4332
4333 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4334 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4335
4336 #~ msgid "Tracks"
4337 #~ msgstr "เพลง/วิดีโอ"
4338
4339 #~ msgid "Track"
4340 #~ msgstr "เพลง/วิดีโอ"
4341
4342 #~ msgid "MRL"
4343 #~ msgstr "MRL"
4344
4345 #~ msgid "Track Number"
4346 #~ msgstr "จำนวนเพลง/วิดีโอ"
4347
4348 #, fuzzy
4349 #~ msgid "dc1394 input"
4350 #~ msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
4351
4352 #~ msgid "collapse"
4353 #~ msgstr "ย่อ"
4354
4355 #~ msgid "expand"
4356 #~ msgstr "ขยาย"
4357
4358 #~ msgid "Directory"
4359 #~ msgstr "ไดเรกทรอรี"
4360
4361 #~ msgid "None"
4362 #~ msgstr "ไม่มี"
4363
4364 #~ msgid "Cable"
4365 #~ msgstr "สายเคเบิล"
4366
4367 #~ msgid "Antenna"
4368 #~ msgstr "สายอากาศ"
4369
4370 #, fuzzy
4371 #~ msgid "AM radio"
4372 #~ msgstr "เสียง"
4373
4374 #~ msgid "Video device name"
4375 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอ"
4376
4377 #~ msgid ""
4378 #~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4379 #~ "you don't specify anything, the default device will be used."
4380 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน"
4381
4382 #~ msgid "Audio device name"
4383 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
4384
4385 #~ msgid ""
4386 #~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4387 #~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can "
4388 #~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4389 #~ msgstr ""
4390 #~ "ชื่อเครื่องเสียงที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน "
4391 #~ "คุณอาจระบุค่ามาตรฐาน (cif, d1, ...) หรือ<กว้าง>x<สูง>"
4392
4393 #~ msgid "Video size"
4394 #~ msgstr "ขนาดวิดีโอ"
4395
4396 #~ msgid ""
4397 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4398 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
4399 #~ msgstr "ขนาดของวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้ค่าเครื่องของคุณแทน"
4400
4401 #~ msgid "Device properties"
4402 #~ msgstr "คุณสมบัติของเครื่อง"
4403
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "AM Tuner mode"
4406 #~ msgstr "ผู้ใช้ SMB"
4407
4408 #~ msgid "DirectShow"
4409 #~ msgstr "DirectShow"
4410
4411 #~ msgid "Configure"
4412 #~ msgstr "ปรับค่า"
4413
4414 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4415 #~ msgstr "ใน kHz สำหรับ DVB-S หรือ Hz สำหรับ DVB-C/T"
4416
4417 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4418 #~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4419
4420 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4421 #~ msgstr "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4422
4423 #~ msgid "22 kHz tone"
4424 #~ msgstr "22 kHz tone"
4425
4426 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4427 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4428
4429 #~ msgid "Transponder FEC"
4430 #~ msgstr "Transponder FEC"
4431
4432 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4433 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4434
4435 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4436 #~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4437
4438 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4439 #~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4440
4441 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4442 #~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
4443
4444 #~ msgid "HTTP Host address"
4445 #~ msgstr "ที่อยู่ของโฮสต์ HTTP"
4446
4447 #~ msgid "HTTP user name"
4448 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ HTTP"
4449
4450 #~ msgid ""
4451 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4452 #~ msgstr "ผู้ใช้ที่เป็นของผู้ดูแลระบบจะเข้าไปใช้งานในผู้ให้บริการ HTTP"
4453
4454 #~ msgid "HTTP password"
4455 #~ msgstr "รหัสผ่าน HTTP"
4456
4457 #~ msgid ""
4458 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4459 #~ msgstr "รหัสผ่านที่เป็นของผู้ดูแลระบบจะเข้าไปใช้งานในผู้ให้บริการ HTTP"
4460
4461 #~ msgid "HTTP ACL"
4462 #~ msgstr "HTTP ACL"
4463
4464 #~ msgid "Certificate file"
4465 #~ msgstr "ไฟล์ Certificate"
4466
4467 #~ msgid "Private key file"
4468 #~ msgstr "ไฟล์ Private key "
4469
4470 #~ msgid "Root CA file"
4471 #~ msgstr "ไฟล์ Root CA"
4472
4473 #~ msgid "CRL file"
4474 #~ msgstr "ไฟล์ CRL"
4475
4476 #~ msgid "DVB"
4477 #~ msgstr "DVB"
4478
4479 #~ msgid "HTTP server"
4480 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
4481
4482 #~ msgid "dv"
4483 #~ msgstr "dv"
4484
4485 #~ msgid "DVD angle"
4486 #~ msgstr "มุมกล้อง DVD"
4487
4488 #~ msgid "Default DVD angle."
4489 #~ msgstr "มุมกล้อง  DVD ตั้งต้น"
4490
4491 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4492 #~ msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
4493
4494 #~ msgid "Start directly in menu"
4495 #~ msgstr "เริ่มตรงที่เมนู"
4496
4497 #~ msgid ""
4498 #~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4499 #~ "useless warning introductions."
4500 #~ msgstr "เริ่มตรงที่เมนูหลัก ซึ่งจะข้ามข้อความบางส่วนไป"
4501
4502 #~ msgid "DVD with menus"
4503 #~ msgstr " DVD ที่มีเมนู"
4504
4505 #~ msgid "title"
4506 #~ msgstr "ชื่อเรื่อง"
4507
4508 #~ msgid "DVD without menus"
4509 #~ msgstr "DVD ไม่มีเมนู"
4510
4511 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4512 #~ msgstr "จำนวนเฟรมต่อวินาที (เช่น 24, 25, 29.97, 30)"
4513
4514 #~ msgid "ID"
4515 #~ msgstr "ID"
4516
4517 #~ msgid "Duration in ms"
4518 #~ msgstr "ช่วงเวลาเป็น ms"
4519
4520 #~ msgid "File input"
4521 #~ msgstr "wa]Noeg-hk"
4522
4523 #~ msgid "File"
4524 #~ msgstr "ไฟล์"
4525
4526 #, fuzzy
4527 #~ msgid "Recording"
4528 #~ msgstr "บันทึก"
4529
4530 #, fuzzy
4531 #~ msgid "Recording done"
4532 #~ msgstr "บันทึก"
4533
4534 #~ msgid "Timeshift"
4535 #~ msgstr "เวลาที่เลื่อนออกไป"
4536
4537 #~ msgid "FTP user name"
4538 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ FTP"
4539
4540 #~ msgid "User name that will be used for the connection."
4541 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ"
4542
4543 #~ msgid "FTP password"
4544 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
4545
4546 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
4547 #~ msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการติดต่อ"
4548
4549 #~ msgid "FTP account"
4550 #~ msgstr "บัญชีผู้ใช้ FTP"
4551
4552 #~ msgid "Account that will be used for the connection."
4553 #~ msgstr "บัญชีผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ"
4554
4555 #~ msgid "HTTP proxy"
4556 #~ msgstr "HTTP proxy"
4557
4558 #~ msgid "Auto re-connect"
4559 #~ msgstr "ทำการเชื่อมต่อใหม่อัติโนมัติ"
4560
4561 #~ msgid "Continuous stream"
4562 #~ msgstr "กระแสข้อมูลต่อเนื่อง"
4563
4564 #~ msgid "HTTP input"
4565 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP "
4566
4567 #~ msgid "HTTP(S)"
4568 #~ msgstr "HTTP(S)"
4569
4570 #~ msgid "Dummy"
4571 #~ msgstr "Dummy"
4572
4573 #~ msgid "Append to file"
4574 #~ msgstr "เพิ่มไฟล์"
4575
4576 #~ msgid "Username"
4577 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้"
4578
4579 #~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
4580 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้เมื่อเข้าใช้กระแสข้อมูล"
4581
4582 #~ msgid "Password"
4583 #~ msgstr "รหัสผ่าน"
4584
4585 #~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
4586 #~ msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้เมื่อเข้าใช้กระแสข้อมูล"
4587
4588 #~ msgid "Mime"
4589 #~ msgstr "Mime"
4590
4591 #~ msgid "Stream name"
4592 #~ msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล"
4593
4594 #~ msgid "Stream description"
4595 #~ msgstr "คำอธิบายกระแสข้อมูล"
4596
4597 #~ msgid "Stream MP3"
4598 #~ msgstr "กระแสข้อมูล MP3"
4599
4600 #, fuzzy
4601 #~ msgid "Genre description"
4602 #~ msgstr "คำอธิบาย"
4603
4604 #, fuzzy
4605 #~ msgid "URL description"
4606 #~ msgstr "คำอธิบาย"
4607
4608 #, fuzzy
4609 #~ msgid "Number of channels"
4610 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
4611
4612 #~ msgid "Device"
4613 #~ msgstr "เครื่อง"
4614
4615 #~ msgid "PVR video device"
4616 #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ PVR"
4617
4618 #~ msgid "Radio device"
4619 #~ msgstr "วิทยุ"
4620
4621 #~ msgid "PVR radio device"
4622 #~ msgstr "วิทยุ PVR"
4623
4624 #~ msgid "Width"
4625 #~ msgstr "ความกว้าง"
4626
4627 #~ msgid "Height"
4628 #~ msgstr "ความสูง"
4629
4630 #~ msgid "Frequency"
4631 #~ msgstr "ความถี่"
4632
4633 #~ msgid "B Frames"
4634 #~ msgstr "B Frames"
4635
4636 #~ msgid "Volume"
4637 #~ msgstr "ความดัง"
4638
4639 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
4640 #~ msgstr "ความดังเสียง (0-65535)."
4641
4642 #~ msgid "Channel"
4643 #~ msgstr "ช่อง"
4644
4645 #~ msgid ""
4646 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4647 #~ msgstr "ช่องการ์ดที่ใช้ (โดยทั่วไป, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4648
4649 #~ msgid "Automatic"
4650 #~ msgstr "อัติโนมัติ"
4651
4652 #~ msgid "SECAM"
4653 #~ msgstr "SECAM"
4654
4655 #~ msgid "PAL"
4656 #~ msgstr "PAL"
4657
4658 #~ msgid "NTSC"
4659 #~ msgstr "NTSC"
4660
4661 #~ msgid "vbr"
4662 #~ msgstr "vbr"
4663
4664 #~ msgid "cbr"
4665 #~ msgstr "cbr"
4666
4667 #~ msgid "PVR"
4668 #~ msgstr "PVR"
4669
4670 #~ msgid "Real RTSP"
4671 #~ msgstr "Real RTSP"
4672
4673 #, fuzzy
4674 #~ msgid "Connection failed"
4675 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
4676
4677 #, fuzzy
4678 #~ msgid "Session failed"
4679 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
4680
4681 #~ msgid "Screen Input"
4682 #~ msgstr "สิ่งนำเข้าหน้าจอ"
4683
4684 #~ msgid "Screen"
4685 #~ msgstr "หน้าจอ"
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
4689 #~ msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล SMB ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
4690
4691 #~ msgid "SMB user name"
4692 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB "
4693
4694 #~ msgid "SMB password"
4695 #~ msgstr "รหัสผ่าน SMB "
4696
4697 #~ msgid "SMB domain"
4698 #~ msgstr "โดเมน SMB "
4699
4700 #~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
4701 #~ msgstr "โดเมน/เวิร์กกรุ๊ป ที่ใช้ในการเชื่อมต่อ"
4702
4703 #~ msgid "SMB input"
4704 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า SMB "
4705
4706 #~ msgid ""
4707 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
4708 #~ msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
4709
4710 #~ msgid "TCP"
4711 #~ msgstr "TCP"
4712
4713 #~ msgid "TCP input"
4714 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า TCP "
4715
4716 #~ msgid ""
4717 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
4718 #~ msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
4719
4720 #~ msgid "UDP/RTP"
4721 #~ msgstr "UDP/RTP"
4722
4723 #~ msgid "UDP/RTP input"
4724 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า UDP/RTP "
4725
4726 #~ msgid "Device name"
4727 #~ msgstr "ชื่อเครื่อง"
4728
4729 #, fuzzy
4730 #~ msgid ""
4731 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
4732 #~ "will be used."
4733 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า"
4734
4735 #~ msgid "Audio Channel"
4736 #~ msgstr "ช่องเสียง"
4737
4738 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
4739 #~ msgstr "ช่องเสียงที่ใช้ถ้ามีสิ่งนำเข้าเสียงหลายตัว"
4740
4741 #~ msgid "Color"
4742 #~ msgstr "สี"
4743
4744 #~ msgid "MJPEG"
4745 #~ msgstr "MJPEG"
4746
4747 #~ msgid "Quality"
4748 #~ msgstr "คุณภาพ"
4749
4750 #~ msgid "Quality of the stream."
4751 #~ msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
4752
4753 #~ msgid "Video4Linux"
4754 #~ msgstr "Video4Linux"
4755
4756 #~ msgid "Video4Linux input"
4757 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า Video4Linux"
4758
4759 #~ msgid "VCD"
4760 #~ msgstr "VCD"
4761
4762 #~ msgid "VCD input"
4763 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า VCD"
4764
4765 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4766 #~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4767
4768 #~ msgid "LID"
4769 #~ msgstr "LID"
4770
4771 #~ msgid "VCD Format"
4772 #~ msgstr "รูปแบบ VCD"
4773
4774 #~ msgid "Album"
4775 #~ msgstr "อัลบัม"
4776
4777 #~ msgid "type"
4778 #~ msgstr "ชนิด"
4779
4780 #~ msgid "end"
4781 #~ msgstr "จบ"
4782
4783 #~ msgid "play list"
4784 #~ msgstr "play list"
4785
4786 #~ msgid "unknown type"
4787 #~ msgstr "ไม่รู้จักชนิด"
4788
4789 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4790 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
4791
4792 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4793 #~ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4794
4795 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
4796 #~ msgstr "ตัวถอดรหัส Dolby Surround "
4797
4798 #, fuzzy
4799 #~ msgid "Left rear"
4800 #~ msgstr "ซ้าย"
4801
4802 #, fuzzy
4803 #~ msgid "Right rear"
4804 #~ msgstr "วา"
4805
4806 #~ msgid "Two pass"
4807 #~ msgstr "Two pass"
4808
4809 #~ msgid "Flat"
4810 #~ msgstr "Flat"
4811
4812 #~ msgid "Classical"
4813 #~ msgstr "Classical"
4814
4815 #~ msgid "Club"
4816 #~ msgstr "Club"
4817
4818 #~ msgid "Dance"
4819 #~ msgstr "Dance"
4820
4821 #~ msgid "Full bass"
4822 #~ msgstr "Full bass"
4823
4824 #~ msgid "Full bass and treble"
4825 #~ msgstr "Full bass and treble"
4826
4827 #~ msgid "Full treble"
4828 #~ msgstr "Full treble"
4829
4830 #~ msgid "Headphones"
4831 #~ msgstr "Headphones"
4832
4833 #~ msgid "Large Hall"
4834 #~ msgstr "Large Hall"
4835
4836 #~ msgid "Live"
4837 #~ msgstr "Live"
4838
4839 #~ msgid "Party"
4840 #~ msgstr "Party"
4841
4842 #~ msgid "Pop"
4843 #~ msgstr "Pop"
4844
4845 #~ msgid "Reggae"
4846 #~ msgstr "Reggae"
4847
4848 #~ msgid "Rock"
4849 #~ msgstr "Rock"
4850
4851 #~ msgid "Ska"
4852 #~ msgstr "Ska"
4853
4854 #~ msgid "Soft"
4855 #~ msgstr "Soft"
4856
4857 #~ msgid "Soft rock"
4858 #~ msgstr "Soft rock"
4859
4860 #~ msgid "Techno"
4861 #~ msgstr "Techno"
4862
4863 #~ msgid "Low freq (Hz)"
4864 #~ msgstr "Low freq (Hz)"
4865
4866 #~ msgid "Low freq gain (Db)"
4867 #~ msgstr "Low freq gain (Db)"
4868
4869 #~ msgid "High freq (Hz)"
4870 #~ msgstr "High freq (Hz)"
4871
4872 #~ msgid "High freq gain (Db)"
4873 #~ msgstr "High freq gain (Db)"
4874
4875 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
4876 #~ msgstr "Freq 1 (Hz)"
4877
4878 #~ msgid "Freq 1 gain (Db)"
4879 #~ msgstr "Freq 1 gain (Db)"
4880
4881 #~ msgid "Freq 1 Q"
4882 #~ msgstr "Freq 1 Q"
4883
4884 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
4885 #~ msgstr "Freq 2 (Hz)"
4886
4887 #~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
4888 #~ msgstr "Freq 2 gain (Db)"
4889
4890 #~ msgid "Freq 2 Q"
4891 #~ msgstr "Freq 2 Q"
4892
4893 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
4894 #~ msgstr "Freq 3 (Hz)"
4895
4896 #~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
4897 #~ msgstr "Freq 3 gain (Db)"
4898
4899 #~ msgid "Freq 3 Q"
4900 #~ msgstr "Freq 3 Q"
4901
4902 #~ msgid "Float32 audio mixer"
4903 #~ msgstr "ตัวผสมเสียง Float32 "
4904
4905 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
4906 #~ msgstr "ตัวผสมเสียง Dummy S/PDIF "
4907
4908 #~ msgid "Trivial audio mixer"
4909 #~ msgstr "ตัวผสมเสียง Trivial "
4910
4911 #~ msgid "default"
4912 #~ msgstr "ดีฟอลต์"
4913
4914 #~ msgid "ALSA audio output"
4915 #~ msgstr "เอาต์พุตของเสียง ALSA "
4916
4917 #~ msgid "ALSA Device Name"
4918 #~ msgstr "ชื่อเครื่อง ALSA "
4919
4920 #~ msgid "Audio Device"
4921 #~ msgstr "เครื่องเสียง"
4922
4923 #~ msgid "Mono"
4924 #~ msgstr "โมโน"
4925
4926 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
4927 #~ msgstr "2 Front 2 Rear"
4928
4929 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
4930 #~ msgstr "A/52 บน S/PDIF"
4931
4932 #, fuzzy
4933 #~ msgid "No Audio Device"
4934 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
4935
4936 #~ msgid "Unknown soundcard"
4937 #~ msgstr "ไม่รู้จักการ์ดเสียง"
4938
4939 #~ msgid "aRts audio output"
4940 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง aRts "
4941
4942 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
4943 #~ msgstr "เอาต์พุต HAL AudioUnit "
4944
4945 #, fuzzy
4946 #~ msgid "Audio device is not configured"
4947 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
4948
4949 #~ msgid "%s (Encoded Output)"
4950 #~ msgstr "%s (เอาต์พุตที่เข้ารหัส)"
4951
4952 #~ msgid "Output device"
4953 #~ msgstr "เครื่องเอาต์พุต"
4954
4955 #~ msgid "Use float32 output"
4956 #~ msgstr "ใช้เอาต์พุต  float32 "
4957
4958 #~ msgid "DirectX audio output"
4959 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
4960
4961 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
4962 #~ msgstr "3 Front 2 Rear"
4963
4964 #~ msgid "EsounD audio output"
4965 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง EsounD "
4966
4967 #~ msgid "Esound server"
4968 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Esound "
4969
4970 #~ msgid "Output format"
4971 #~ msgstr "รูปแบบเอาต์พุต"
4972
4973 #~ msgid ""
4974 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
4975 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
4976 #~ msgstr ""
4977 #~ "หนึ่งใน \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
4978 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
4979
4980 #~ msgid "Number of output channels"
4981 #~ msgstr "จำนวนช่องของเอาต์พุต"
4982
4983 #~ msgid "Output file"
4984 #~ msgstr "แฟ้มเอาต์พุต"
4985
4986 #~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
4987 #~ msgstr "แฟ้มที่เสียงตัวอย่างจะถูกเขียนลงไป"
4988
4989 #~ msgid "File audio output"
4990 #~ msgstr "แฟ้มเอาต์พุตเสียง"
4991
4992 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
4993 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง Roku HD1000 "
4994
4995 #~ msgid "JACK audio output"
4996 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK "
4997
4998 #~ msgid "OSS DSP device"
4999 #~ msgstr "เครื่อง OSS DSP "
5000
5001 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
5002 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง PORTAUDIO "
5003
5004 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5005 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง Simple DirectMedia Layer "
5006
5007 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
5008 #~ msgstr "เอาต์พุต Win32 waveOut extension "
5009
5010 #~ msgid "5.1"
5011 #~ msgstr "5.1"
5012
5013 #~ msgid "A/52 parser"
5014 #~ msgstr "A/52 parser"
5015
5016 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
5017 #~ msgstr "A/52 audio packetizer"
5018
5019 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
5020 #~ msgstr "ADPCM audio decoder"
5021
5022 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
5023 #~ msgstr "Raw/Log Audio decoder"
5024
5025 #~ msgid "Raw audio encoder"
5026 #~ msgstr "Raw audio encoder"
5027
5028 #~ msgid "Cinepak video decoder"
5029 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
5030
5031 #~ msgid "CMML annotations decoder"
5032 #~ msgstr "CMML annotations decoder"
5033
5034 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
5035 #~ msgstr "CVD subtitle decoder"
5036
5037 #~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5038 #~ msgstr "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5039
5040 #~ msgid "Encoding quality"
5041 #~ msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส"
5042
5043 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
5044 #~ msgstr "ปริมาณการเข้ารหัสระหว่าง 1.0 (ต่ำ) และ 10.0 (สูง)"
5045
5046 #~ msgid "Dirac video decoder"
5047 #~ msgstr "Dirac video decoder"
5048
5049 #~ msgid "Dirac video encoder"
5050 #~ msgstr "Dirac video encoder"
5051
5052 #~ msgid "DirectMedia Object decoder"
5053 #~ msgstr "DirectMedia Object decoder"
5054
5055 #~ msgid "DirectMedia Object encoder"
5056 #~ msgstr "DirectMedia Object encoder"
5057
5058 #~ msgid "DTS parser"
5059 #~ msgstr "DTS parser"
5060
5061 #~ msgid "DTS audio packetizer"
5062 #~ msgstr "DTS audio packetizer"
5063
5064 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
5065 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
5066
5067 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
5068 #~ msgstr "ตัวเข้ารหัสคำบรรยาย DVB "
5069
5070 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5071 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง AAC  (ใช้ libfaad2)"
5072
5073 #~ msgid "AAC extension"
5074 #~ msgstr "AAC extension"
5075
5076 #~ msgid "Image file"
5077 #~ msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
5078
5079 #~ msgid "Output video width."
5080 #~ msgstr "ความกว้างของเอาต์พุตวิดีโอ"
5081
5082 #~ msgid "Output video height."
5083 #~ msgstr "ความสูงของเอาต์พุตวิดีโอ"
5084
5085 #~ msgid "All"
5086 #~ msgstr "ทั้งหมด"
5087
5088 #~ msgid "rd"
5089 #~ msgstr "rd"
5090
5091 #~ msgid "bits"
5092 #~ msgstr "บิต"
5093
5094 #~ msgid "simple"
5095 #~ msgstr "ธรรมดา"
5096
5097 #~ msgid "Area"
5098 #~ msgstr "พื้นที่"
5099
5100 #~ msgid "Gauss"
5101 #~ msgstr "Gauss"
5102
5103 #~ msgid "SincR"
5104 #~ msgstr "SincR"
5105
5106 #~ msgid "Lanczos"
5107 #~ msgstr "Lanczos"
5108
5109 #~ msgid "Bicubic spline"
5110 #~ msgstr "Bicubic spline"
5111
5112 #~ msgid ""
5113 #~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5114 #~ msgstr ""
5115 #~ "AltiVec FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดเข้ารหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
5116 #~ "WMA)"
5117
5118 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5119 #~ msgstr "FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดรหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5120
5121 #~ msgid "Encoding"
5122 #~ msgstr "Encoding"
5123
5124 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
5125 #~ msgstr "FFmpeg demuxer"
5126
5127 #~ msgid "FFmpeg muxer"
5128 #~ msgstr "FFmpeg muxer"
5129
5130 #~ msgid "FFmpeg video filter"
5131 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ FFmpeg "
5132
5133 #~ msgid "Hurry up"
5134 #~ msgstr "เร่งรีบ"
5135
5136 #~ msgid ""
5137 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
5138 #~ "<option>...]]...\n"
5139 #~ "long form example:\n"
5140 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
5141 #~ "short form example:\n"
5142 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
5143 #~ "more examples:\n"
5144 #~ "tn:64:128:256\n"
5145 #~ "Filters                        Options\n"
5146 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
5147 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
5148 #~ "enabler\n"
5149 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
5150 #~ "enabled\n"
5151 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
5152 #~ "disabled\n"
5153 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
5154 #~ "filter\n"
5155 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
5156 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
5157 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
5158 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
5159 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
5160 #~ "filter\n"
5161 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
5162 #~ "filter 1\n"
5163 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
5164 #~ "filter 1\n"
5165 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
5166 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
5167 #~ "contrast\n"
5168 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
5169 #~ "(0..255)\n"
5170 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
5171 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
5172 #~ "deinterlace\n"
5173 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
5174 #~ "deinterlacer\n"
5175 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
5176 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
5177 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
5178 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
5179 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
5180 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
5181 #~ "filtering\n"
5182 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
5183 #~ msgstr ""
5184 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
5185 #~ "<option>...]]...\n"
5186 #~ "long form example:\n"
5187 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
5188 #~ "short form example:\n"
5189 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
5190 #~ "more examples:\n"
5191 #~ "tn:64:128:256\n"
5192 #~ "Filters                        Options\n"
5193 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
5194 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
5195 #~ "enabler\n"
5196 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
5197 #~ "enabled\n"
5198 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
5199 #~ "disabled\n"
5200 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
5201 #~ "filter\n"
5202 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
5203 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
5204 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
5205 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
5206 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
5207 #~ "filter\n"
5208 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
5209 #~ "filter 1\n"
5210 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
5211 #~ "filter 1\n"
5212 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
5213 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
5214 #~ "contrast\n"
5215 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
5216 #~ "(0..255)\n"
5217 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
5218 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
5219 #~ "deinterlace\n"
5220 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
5221 #~ "deinterlacer\n"
5222 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
5223 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
5224 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
5225 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
5226 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
5227 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
5228 #~ "filtering\n"
5229 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
5230
5231 #~ msgid "Ratio of B frames"
5232 #~ msgstr "อัตราส่วน B frame"
5233
5234 #, fuzzy
5235 #~ msgid "Ffmpeg mux"
5236 #~ msgstr "FFmpeg muxer"
5237
5238 #~ msgid "1 (Lowest)"
5239 #~ msgstr "1 (ต่ำที่สุด)"
5240
5241 #~ msgid "6 (Highest)"
5242 #~ msgstr "6 (สูงที่สุด)"
5243
5244 #~ msgid "Flac audio decoder"
5245 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง Flac "
5246
5247 #~ msgid "Flac audio encoder"
5248 #~ msgstr "ตัวเข้ารหัสเสียง Flac "
5249
5250 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5251 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง MPEG I/II  (ใช้ libmpeg2)"
5252
5253 #~ msgid "Mode"
5254 #~ msgstr "โหมด"
5255
5256 #, fuzzy
5257 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
5258 #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
5262 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
5263
5264 #~ msgid "Psycho-acoustic model"
5265 #~ msgstr "โมเดล Psycho-acoustic "
5266
5267 #~ msgid "CABAC"
5268 #~ msgstr "CABAC"
5269
5270 #~ msgid "H.264 level"
5271 #~ msgstr "ระดับ H.264 "
5272
5273 #~ msgid "Set QP"
5274 #~ msgstr "กำหนด QP"
5275
5276 #~ msgid "Min QP"
5277 #~ msgstr "Min QP"
5278
5279 #~ msgid "Max QP"
5280 #~ msgstr "Max QP"
5281
5282 #~ msgid "QP factor between I and P"
5283 #~ msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P"
5284
5285 #~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
5286 #~ msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
5287
5288 #~ msgid "QP factor between P and B"
5289 #~ msgstr "QP factor ระหว่าง P และ B"
5290
5291 #~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
5292 #~ msgstr "QP factor ระหว่าง P และ B ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
5293
5294 #, fuzzy
5295 #~ msgid "Statistics input file"
5296 #~ msgstr "สถิติ"
5297
5298 #, fuzzy
5299 #~ msgid "Statistics output file"
5300 #~ msgstr "สถิติ"
5301
5302 #~ msgid "Quiet mode"
5303 #~ msgstr "โหมดเงียบ"
5304
5305 #~ msgid "Quiet mode."
5306 #~ msgstr "โหมดเงียบ"
5307
5308 #~ msgid "Statistics"
5309 #~ msgstr "สถิติ"
5310
5311 #~ msgid "dia"
5312 #~ msgstr "dia"
5313
5314 #~ msgid "hex"
5315 #~ msgstr "hex"
5316
5317 #~ msgid "umh"
5318 #~ msgstr "umh"
5319
5320 #~ msgid "esa"
5321 #~ msgstr "esa"
5322
5323 #~ msgid "fast"
5324 #~ msgstr "เร็ว"
5325
5326 #~ msgid "normal"
5327 #~ msgstr "ปกติ"
5328
5329 #~ msgid "slow"
5330 #~ msgstr "ช้า"
5331
5332 #~ msgid "all"
5333 #~ msgstr "ทั้งหมด"
5334
5335 #~ msgid "spatial"
5336 #~ msgstr "บางส่วน"
5337
5338 #~ msgid "temporal"
5339 #~ msgstr "ชั่วคราว"
5340
5341 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
5342 #~ msgstr "ตัวเข้ารหัส H.264/MPEG4 AVC  (ใช้ x264 library)"
5343
5344 #, fuzzy
5345 #~ msgid "D-Bus control interface"
5346 #~ msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
5347
5348 #~ msgid "Middle"
5349 #~ msgstr "กลาง"
5350
5351 #~ msgid "Hotkeys"
5352 #~ msgstr "ปุ่มลัด"
5353
5354 #~ msgid "Hotkeys management interface"
5355 #~ msgstr "ส่วนติดต่อจัดการปุ่มลัด"
5356
5357 #~ msgid "N/A"
5358 #~ msgstr "N/A"
5359
5360 #, fuzzy
5361 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
5362 #~ msgstr "บทพากย์"
5363
5364 #, fuzzy
5365 #~ msgid "Audio delay %i ms"
5366 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
5367
5368 #, fuzzy
5369 #~ msgid "Volume %d%%"
5370 #~ msgstr "ลดเสียง"
5371
5372 #~ msgid "Host address"
5373 #~ msgstr "ที่อยู่โฮสต์"
5374
5375 #~ msgid "Source directory"
5376 #~ msgstr "ไดเรกทรอรีต้นทาง"
5377
5378 #~ msgid "HTTP"
5379 #~ msgstr "HTTP"
5380
5381 #~ msgid "HTTP remote control interface"
5382 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ HTTP remote control"
5383
5384 #~ msgid "HTTP SSL"
5385 #~ msgstr "HTTP SSL"
5386
5387 #~ msgid "Infrared remote control interface"
5388 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ Infrared remote control"
5389
5390 #, fuzzy
5391 #~ msgid "motion"
5392 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
5393
5394 #, fuzzy
5395 #~ msgid "motion control interface"
5396 #~ msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
5397
5398 #~ msgid "Install Windows Service"
5399 #~ msgstr "ติดตั้งบริการ  Windows"
5400
5401 #~ msgid "Install the Service and exit."
5402 #~ msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกระบบ"
5403
5404 #~ msgid "Uninstall Windows Service"
5405 #~ msgstr "ถอดการติดตั้งบริการ Windows"
5406
5407 #~ msgid "Uninstall the Service and exit."
5408 #~ msgstr "ถอดการติดตั้งบริการแล้วออกระบบ"
5409
5410 #~ msgid "Display name of the Service"
5411 #~ msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
5412
5413 #~ msgid "Change the display name of the Service."
5414 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อของบริการ"
5415
5416 #~ msgid "Configuration options"
5417 #~ msgstr "ออปชั่นการปรับค่า"
5418
5419 #~ msgid ""
5420 #~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
5421 #~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
5422 #~ "properly configured."
5423 #~ msgstr ""
5424 #~ "ออปชั้นการปรับค่าจะถูกใช้โดยบริการ (เช่น --foo=bar --no-foobar) "
5425 #~ "มันจะถูกกำหนดเมื่อเวลาติดตั้ง"
5426
5427 #~ msgid "NT Service"
5428 #~ msgstr "บริการ NT"
5429
5430 #~ msgid "Windows Service interface"
5431 #~ msgstr "ส่วติดต่อบริการ Windows "
5432
5433 #~ msgid "Show stream position"
5434 #~ msgstr "แสดงตำแหน่งกระแสข้อมูล"
5435
5436 #~ msgid "Fake TTY"
5437 #~ msgstr "Fake TTY"
5438
5439 #~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
5440 #~ msgstr "อย่าเปิดส่วนติดต่อ DOS command box "
5441
5442 #~ msgid "RC"
5443 #~ msgstr "RC"
5444
5445 #~ msgid "Remote control interface"
5446 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ Remote control"
5447
5448 #~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
5449 #~ msgstr "ไม่รู้คำสั่ง `%s' พิมพ์ `help' สำหรับวิธีใช้"
5450
5451 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
5452 #~ msgstr "กดเมนู select หรือ pause เพื่อทำงานต่อ"
5453
5454 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
5455 #~ msgstr "พิมพ์ 'menu select' หรือ 'pause' เพื่อทำงานต่อ"
5456
5457 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
5458 #~ msgstr "พิมพ์ 'pause' เพื่อทำงานต่อ"
5459
5460 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
5461 #~ msgstr "กรุณากำหนดค่าของพารามิเตอร์เหล่านี้:"
5462
5463 #~ msgid "Host"
5464 #~ msgstr "โฮสต์"
5465
5466 #~ msgid "Port"
5467 #~ msgstr "พอร์ต"
5468
5469 #~ msgid ""
5470 #~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
5471 #~ "4212."
5472 #~ msgstr "นี่เป็นพอร์ต TCP บนส่วนติดต่อนี้ ค่าปกติคือ 4212"
5473
5474 #~ msgid "VLM remote control interface"
5475 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ VLM remote control"
5476
5477 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
5478 #~ msgstr "Raw A/52 demuxer"
5479
5480 #~ msgid "AIFF demuxer"
5481 #~ msgstr "AIFF demuxer"
5482
5483 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
5484 #~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
5485
5486 #~ msgid "AU demuxer"
5487 #~ msgstr "AU demuxer"
5488
5489 #~ msgid "Ask"
5490 #~ msgstr "ถาม"
5491
5492 #~ msgid "AVI demuxer"
5493 #~ msgstr "AVI demuxer"
5494
5495 #~ msgid "Append to existing file"
5496 #~ msgstr "เพิ่มเข้าไปในไฟล์ที่มีอยู่"
5497
5498 #~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
5499 #~ msgstr "ไฟล์นี้มีอยู่แล้วซึ่งจะไม่ถูกเขียนทับ"
5500
5501 #~ msgid "File dumpper"
5502 #~ msgstr "File dumpper"
5503
5504 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
5505 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
5506
5507 #~ msgid "FLAC demuxer"
5508 #~ msgstr "FLAC demuxer"
5509
5510 #~ msgid "RTSP user name"
5511 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP"
5512
5513 #~ msgid "RTSP password"
5514 #~ msgstr "รหัสผ่าน RTSP"
5515
5516 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
5517 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (ใช้ Live555)"
5518
5519 #~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
5520 #~ msgstr "RTSP/RTP access และ demux"
5521
5522 #~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5523 #~ msgstr "ใช้ RTP บน RTSP (TCP)"
5524
5525 #~ msgid "Client port"
5526 #~ msgstr "พอร์ตผู้ใช้บริการ"
5527
5528 #~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
5529 #~ msgstr "Tunnel RTSP และ RTP บน HTTP"
5530
5531 #~ msgid "HTTP tunnel port"
5532 #~ msgstr "พอร์ต HTTP tunnel"
5533
5534 #~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
5535 #~ msgstr "พอร์ตที่ใช้สำหรับทำ tunnel RTSP/RTP บน HTTP"
5536
5537 #~ msgid "Frames per Second"
5538 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที"
5539
5540 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
5541 #~ msgstr "M-JPEG camera demuxer"
5542
5543 #~ msgid "Matroska stream demuxer"
5544 #~ msgstr "Matroska stream demuxer"
5545
5546 #~ msgid "Ordered chapters"
5547 #~ msgstr "เรียงตามฉาก"
5548
5549 #~ msgid "---  DVD Menu"
5550 #~ msgstr "---  เมนู DVD"
5551
5552 #~ msgid "First Played"
5553 #~ msgstr "เล่นครั้งแรก"
5554
5555 #~ msgid "Video Manager"
5556 #~ msgstr "ตัวจัดการวิดีโอ"
5557
5558 #~ msgid "----- Title"
5559 #~ msgstr "----- ชื่อเรื่อง"
5560
5561 #~ msgid "Mega bass"
5562 #~ msgstr "Mega bass"
5563
5564 #~ msgid "Mega bass level"
5565 #~ msgstr "ระดับ Mega bass "
5566
5567 #~ msgid "Surround"
5568 #~ msgstr "Surround"
5569
5570 #~ msgid "Surround level"
5571 #~ msgstr "ระดับ Surround "
5572
5573 #~ msgid "MP4 stream demuxer"
5574 #~ msgstr "MP4 stream demuxer"
5575
5576 #~ msgid "H264 video demuxer"
5577 #~ msgstr "H264 video demuxer"
5578
5579 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
5580 #~ msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
5581
5582 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
5583 #~ msgstr "MPEG-4 video demuxer"
5584
5585 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
5586 #~ msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer"
5587
5588 #~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
5589 #~ msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
5590
5591 #~ msgid "Windows Media NSC metademux"
5592 #~ msgstr "Windows Media NSC metademux"
5593
5594 #~ msgid "NullSoft demuxer"
5595 #~ msgstr "NullSoft demuxer"
5596
5597 #~ msgid "Nuv demuxer"
5598 #~ msgstr "Nuv demuxer"
5599
5600 #~ msgid "OGG demuxer"
5601 #~ msgstr "OGG demuxer"
5602
5603 #~ msgid "Auto start"
5604 #~ msgstr "เริ่มต้นอัติโนมัติ"
5605
5606 #~ msgid "M3U playlist import"
5607 #~ msgstr "นำเข้า M3U playlist "
5608
5609 #~ msgid "PLS playlist import"
5610 #~ msgstr "นำเข้า PLS playlist "
5611
5612 #~ msgid "B4S playlist import"
5613 #~ msgstr "นำเข้า B4S playlist "
5614
5615 #~ msgid "DVB playlist import"
5616 #~ msgstr "นำเข้า DVB playlist "
5617
5618 #~ msgid "Podcast parser"
5619 #~ msgstr "Podcast parser"
5620
5621 #~ msgid "XSPF playlist import"
5622 #~ msgstr "นำเข้า XSPF playlist "
5623
5624 #~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
5625 #~ msgstr "นำเข้า winamp 5.2 shoutcast ใหม่"
5626
5627 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
5628 #~ msgstr "MPEG-PS demuxer"
5629
5630 #~ msgid "PVA demuxer"
5631 #~ msgstr "PVA demuxer"
5632
5633 #~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
5634 #~ msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
5635
5636 #~ msgid "Real demuxer"
5637 #~ msgstr "Real demuxer"
5638
5639 #~ msgid "Frames per second"
5640 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที"
5641
5642 #~ msgid "CSA ck"
5643 #~ msgstr "CSA ck"
5644
5645 #~ msgid "Silent mode"
5646 #~ msgstr "โหมดเงียบ"
5647
5648 #~ msgid "Append"
5649 #~ msgstr "เพิ่ม"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~ msgid "subtitles"
5653 #~ msgstr "คำบรรยาย"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~ msgid "4:3 subtitles"
5657 #~ msgstr "คำบรรยาย"
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~ msgid "16:9 subtitles"
5661 #~ msgstr "คำบรรยาย"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
5665 #~ msgstr "คำบรรยาย"
5666
5667 #~ msgid "TTA demuxer"
5668 #~ msgstr "TTA demuxer"
5669
5670 #~ msgid "TY Stream audio/video demux"
5671 #~ msgstr "TY Stream audio/video demux"
5672
5673 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
5674 #~ msgstr "Vobsub subtitles parser"
5675
5676 #~ msgid "VOC demuxer"
5677 #~ msgstr "VOC demuxer"
5678
5679 #~ msgid "WAV demuxer"
5680 #~ msgstr "WAV demuxer"
5681
5682 #~ msgid "XA demuxer"
5683 #~ msgstr "XA demuxer"
5684
5685 #~ msgid "Use DVD Menus"
5686 #~ msgstr "ใช้เมนู DVD "
5687
5688 #~ msgid "BeOS standard API interface"
5689 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ BeOS standard API "
5690
5691 #~ msgid "Open"
5692 #~ msgstr "เปิด"
5693
5694 #~ msgid "Preferences"
5695 #~ msgstr "ตัวเลือก"
5696
5697 #~ msgid "Messages"
5698 #~ msgstr "ข้อความ"
5699
5700 #~ msgid "Open File"
5701 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
5702
5703 #~ msgid "Open Disc"
5704 #~ msgstr "เปิดดิสค์"
5705
5706 #~ msgid "Open Subtitles"
5707 #~ msgstr "เปิดคำบรรยาย"
5708
5709 #~ msgid "About"
5710 #~ msgstr "เกี่ยวกับ"
5711
5712 #~ msgid "Prev Title"
5713 #~ msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
5714
5715 #~ msgid "Next Title"
5716 #~ msgstr "เรื่องถัดไป"
5717
5718 #~ msgid "Go to Title"
5719 #~ msgstr "ไปที่เรื่อง"
5720
5721 #~ msgid "Go to Chapter"
5722 #~ msgstr "ไปที่ฉาก"
5723
5724 #~ msgid "Speed"
5725 #~ msgstr "ความเร็ว"
5726
5727 #~ msgid "Window"
5728 #~ msgstr "หน้าต่าง"
5729
5730 #~ msgid "OK"
5731 #~ msgstr "ตกลง"
5732
5733 #~ msgid "playlist"
5734 #~ msgstr "playlist"
5735
5736 #~ msgid "Close"
5737 #~ msgstr "ปิด"
5738
5739 #~ msgid "Edit"
5740 #~ msgstr "แก้ไข"
5741
5742 #~ msgid "Select All"
5743 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
5744
5745 #~ msgid "Select None"
5746 #~ msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
5747
5748 #~ msgid "Sort Reverse"
5749 #~ msgstr "เรียงย้อนกลับ"
5750
5751 #~ msgid "Sort by Name"
5752 #~ msgstr "เรียงตามชื่อ"
5753
5754 #~ msgid "Sort by Path"
5755 #~ msgstr "เรียงตามเส้นทาง"
5756
5757 #~ msgid "Randomize"
5758 #~ msgstr "สุ่ม"
5759
5760 #~ msgid "Remove"
5761 #~ msgstr "ถอด"
5762
5763 #~ msgid "Remove All"
5764 #~ msgstr "ถอดออกทั้งหมด"
5765
5766 #~ msgid "View"
5767 #~ msgstr "มุมมอง"
5768
5769 #~ msgid "Path"
5770 #~ msgstr "เส้นทาง"
5771
5772 #~ msgid "Name"
5773 #~ msgstr "ชื่อ"
5774
5775 #~ msgid "Apply"
5776 #~ msgstr "สมัคร"
5777
5778 #~ msgid "Save"
5779 #~ msgstr "บันทึก"
5780
5781 #~ msgid "Defaults"
5782 #~ msgstr "ดีฟอล์ต"
5783
5784 #~ msgid "Show Interface"
5785 #~ msgstr "แสดงส่วนติดต่อ"
5786
5787 #~ msgid "50%"
5788 #~ msgstr "50%"
5789
5790 #~ msgid "100%"
5791 #~ msgstr "100%"
5792
5793 #~ msgid "200%"
5794 #~ msgstr "200%"
5795
5796 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
5797 #~ msgstr "แก้ไขแอสเป็กต์เรโช"
5798
5799 #~ msgid "Stay On Top"
5800 #~ msgstr "อยู่ด้านบน"
5801
5802 #~ msgid "About VLC media player"
5803 #~ msgstr "เกี่ยวกับ  VLC media player"
5804
5805 #~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
5806 #~ msgstr "คอมไพล์โย %s, ขึ้นกับ SVN revision %s"
5807
5808 #~ msgid "Compiled by %s"
5809 #~ msgstr "คอมไพล์โดย %s"
5810
5811 #~ msgid "Add"
5812 #~ msgstr "เพิ่ม"
5813
5814 #~ msgid "Clear"
5815 #~ msgstr "ล้าง"
5816
5817 #~ msgid "Extract"
5818 #~ msgstr "ตัดทอน"
5819
5820 #~ msgid "Time"
5821 #~ msgstr "เวลา"
5822
5823 #~ msgid "Untitled"
5824 #~ msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง"
5825
5826 #~ msgid "No input"
5827 #~ msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
5828
5829 #~ msgid "Invalid selection"
5830 #~ msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
5831
5832 #~ msgid "No input found"
5833 #~ msgstr "ไม่พบสิ่งนำเข้า"
5834
5835 #~ msgid "Jump To Time"
5836 #~ msgstr "ไปที่เวลา"
5837
5838 #~ msgid "sec."
5839 #~ msgstr "วินาที"
5840
5841 #~ msgid "Jump to time"
5842 #~ msgstr "ไปที่เวลา"
5843
5844 #~ msgid "Repeat All"
5845 #~ msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
5846
5847 #~ msgid "Normal Size"
5848 #~ msgstr "ขนาดปกติ"
5849
5850 #~ msgid "Pause"
5851 #~ msgstr "พัก"
5852
5853 #~ msgid "2 Pass"
5854 #~ msgstr "2 Pass"
5855
5856 #~ msgid "Video filters"
5857 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
5858
5859 #~ msgid "Image adjustment"
5860 #~ msgstr "การปรับแต่งภาพ"
5861
5862 #~ msgid "Psychedelic"
5863 #~ msgstr "Psychedelic"
5864
5865 #, fuzzy
5866 #~ msgid "General editing filters"
5867 #~ msgstr "การตั้งค่าเสียงทั่วไป"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~ msgid "Distortion filters"
5871 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~ msgid "Blur"
5875 #~ msgstr "น้ำเงิน"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~ msgid "Interactive Zoom"
5879 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
5880
5881 #, fuzzy
5882 #~ msgid "About the video filters"
5883 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~ msgid "(no item is being played)"
5887 #~ msgstr "No items in the playlist"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~ msgid "Login:"
5891 #~ msgstr "เข้าระบบ"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~ msgid "Password:"
5895 #~ msgstr "รหัสผ่าน"
5896
5897 #~ msgid "Error"
5898 #~ msgstr "ข้อผิดพลาด"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~ msgid "Clean up"
5902 #~ msgstr "ล้างเมนู"
5903
5904 #~ msgid "VLC - Controller"
5905 #~ msgstr "VLC - Controller"
5906
5907 #~ msgid "VLC media player"
5908 #~ msgstr "VLC media player"
5909
5910 #~ msgid "Check for Update..."
5911 #~ msgstr "ตรวจการอัพเดท..."
5912
5913 #~ msgid "Preferences..."
5914 #~ msgstr "ตัวเลือก..."
5915
5916 #~ msgid "Services"
5917 #~ msgstr "บริการ"
5918
5919 #~ msgid "Hide VLC"
5920 #~ msgstr "ซ่อน VLC"
5921
5922 #~ msgid "Hide Others"
5923 #~ msgstr "ซ่อนส่วนอื่น"
5924
5925 #~ msgid "Show All"
5926 #~ msgstr "แสดงทั้งหมด"
5927
5928 #~ msgid "Quit VLC"
5929 #~ msgstr "ออก VLC"
5930
5931 #~ msgid "1:File"
5932 #~ msgstr "1:ไฟล์"
5933
5934 #~ msgid "Open File..."
5935 #~ msgstr "เปิดไฟล์..."
5936
5937 #~ msgid "Quick Open File..."
5938 #~ msgstr "เปิดไฟล์อย่างเร็ว..."
5939
5940 #~ msgid "Open Disc..."
5941 #~ msgstr "เปิดดิสค์..."
5942
5943 #~ msgid "Open Network..."
5944 #~ msgstr "เปิดเครือข่าย..."
5945
5946 #~ msgid "Open Recent"
5947 #~ msgstr "เปิดครั้งล่าสุด"
5948
5949 #~ msgid "Clear Menu"
5950 #~ msgstr "ล้างเมนู"
5951
5952 #~ msgid "Cut"
5953 #~ msgstr "ตัด"
5954
5955 #~ msgid "Copy"
5956 #~ msgstr "คัดลอก"
5957
5958 #~ msgid "Paste"
5959 #~ msgstr "วาง"
5960
5961 #~ msgid "Volume Up"
5962 #~ msgstr "เพิ่มเสียง"
5963
5964 #~ msgid "Volume Down"
5965 #~ msgstr "ลดเสียง"
5966
5967 #~ msgid "Video Device"
5968 #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ"
5969
5970 #~ msgid "Minimize Window"
5971 #~ msgstr "ย่อหน้าต่าง"
5972
5973 #~ msgid "Close Window"
5974 #~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"
5975
5976 #~ msgid "Information"
5977 #~ msgstr "ข้อมูล"
5978
5979 #~ msgid "Help"
5980 #~ msgstr "วิธีใช้"
5981
5982 #~ msgid "ReadMe..."
5983 #~ msgstr "อ่านฉัน..."
5984
5985 #~ msgid "Online Documentation"
5986 #~ msgstr "เอกสารออนไลน์"
5987
5988 #~ msgid "Report a Bug"
5989 #~ msgstr "รายงาน Bug"
5990
5991 #~ msgid "VideoLAN Website"
5992 #~ msgstr "เว็บไซต์ VideoLAN"
5993
5994 #~ msgid "License"
5995 #~ msgstr "ลิขสิทธิ์"
5996
5997 #~ msgid "Make a donation"
5998 #~ msgstr "บริจาค"
5999
6000 #~ msgid "Online Forum"
6001 #~ msgstr "กระดานข่าวออนไลน์"
6002
6003 #~ msgid "Volume: %d%%"
6004 #~ msgstr "ความดัง: %d%%"
6005
6006 #~ msgid "Video device"
6007 #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ"
6008
6009 #~ msgid "Mac OS X interface"
6010 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X "
6011
6012 #~ msgid "Browse..."
6013 #~ msgstr "มองหาใน..."
6014
6015 #~ msgid "Use DVD menus"
6016 #~ msgstr "ใช้เมนู DVD "
6017
6018 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
6019 #~ msgstr "ไดเรกทรอรี VIDEO_TS "
6020
6021 #~ msgid "DVD"
6022 #~ msgstr "DVD"
6023
6024 #~ msgid "Address"
6025 #~ msgstr "ที่อยู่"
6026
6027 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
6028 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
6029
6030 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6031 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6032
6033 #~ msgid "Load subtitles file:"
6034 #~ msgstr "เรียกไฟล์ชื่อเรื่องย่อย:"
6035
6036 #~ msgid "Settings..."
6037 #~ msgstr "การตั้งค่า..."
6038
6039 #~ msgid "FPS"
6040 #~ msgstr "FPS"
6041
6042 #~ msgid "Subtitles encoding"
6043 #~ msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
6044
6045 #~ msgid "Font size"
6046 #~ msgstr "ขนาดตัวอักษร"
6047
6048 #~ msgid "Subtitles alignment"
6049 #~ msgstr "การจัดเรียงชื่อเรื่องย่อย"
6050
6051 #~ msgid "Font Properties"
6052 #~ msgstr "คุณสมบัติตัวอักษร"
6053
6054 #~ msgid "Subtitle File"
6055 #~ msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
6056
6057 #~ msgid "No %@s found"
6058 #~ msgstr "ไม่พบ %@s "
6059
6060 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
6061 #~ msgstr "เปิดไดเรกทรอรี VIDEO_TS "
6062
6063 #~ msgid "Stream"
6064 #~ msgstr "กระแสข้อมูล"
6065
6066 #~ msgid "Channel Name"
6067 #~ msgstr "ชื่อของช่อง"
6068
6069 #~ msgid "SDP URL"
6070 #~ msgstr "SDP URL"
6071
6072 #~ msgid "Save File"
6073 #~ msgstr "บันทึกไฟล์"
6074
6075 #~ msgid "URI"
6076 #~ msgstr "URI"
6077
6078 #~ msgid "Author"
6079 #~ msgstr "ผู้เขียน"
6080
6081 #~ msgid "Advanced Information"
6082 #~ msgstr "ข้อมูลขั้นสูง"
6083
6084 #~ msgid "Sent packets"
6085 #~ msgstr "ส่ง  packet"
6086
6087 #~ msgid "Sent bytes"
6088 #~ msgstr "ส่งไบต์"
6089
6090 #~ msgid "Save Playlist..."
6091 #~ msgstr "บันทึก Playlist..."
6092
6093 #~ msgid "Expand Node"
6094 #~ msgstr "ขยายโหนด"
6095
6096 #~ msgid "Get Stream Information"
6097 #~ msgstr "ขอรายละเอียดกระแสข้อมูล"
6098
6099 #~ msgid "Sort Node by Name"
6100 #~ msgstr "เรียงโหนดตามชื่อ"
6101
6102 #~ msgid "Sort Node by Author"
6103 #~ msgstr "เรียงโหนดตามผู้แต่ง"
6104
6105 #~ msgid "No items in the playlist"
6106 #~ msgstr "No items in the playlist"
6107
6108 #~ msgid "Search in Playlist"
6109 #~ msgstr "ค้นหาใน Playlist"
6110
6111 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
6112 #~ msgstr "เพิ่มโฟล์เดอร์ไปที่ Playlist"
6113
6114 #~ msgid "File Format:"
6115 #~ msgstr "รูปแบบไฟล์:"
6116
6117 #~ msgid "Save Playlist"
6118 #~ msgstr "บันทึก Playlist"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
6122 #~ msgstr "กรุณาใส่ที่อยู่"
6123
6124 #~ msgid "Empty Folder"
6125 #~ msgstr "โฟล์เดอร์ว่าง"
6126
6127 #~ msgid "Reset All"
6128 #~ msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด"
6129
6130 #~ msgid "Reset Preferences"
6131 #~ msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกใหม่"
6132
6133 #~ msgid "Continue"
6134 #~ msgstr "ดำเนินการต่อ"
6135
6136 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
6137 #~ msgstr "ออปชั่นบางอย่างถูกซ่อน กดที่ \"ขั้นสูง\" เพื่อแสดงผล"
6138
6139 #~ msgid "Select a directory"
6140 #~ msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
6141
6142 #~ msgid "Select a file"
6143 #~ msgstr "เลือกไฟล์"
6144
6145 #~ msgid "Select"
6146 #~ msgstr "เลือก"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~ msgid "Subpicture Filters"
6150 #~ msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~ msgid "Logo"
6154 #~ msgstr "เข้าระบบ"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~ msgid "Save settings"
6158 #~ msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
6159
6160 #~ msgid "Enabled"
6161 #~ msgstr "เปิดใช้"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~ msgid "Image:"
6165 #~ msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~ msgid "Position:"
6169 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6170
6171 #~ msgid "Size:"
6172 #~ msgstr "ขนาด:"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "Color:"
6176 #~ msgstr "สี"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~ msgid "Opaqueness:"
6180 #~ msgstr "เปิด:"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~ msgid "(in pixels)"
6184 #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรในพิกเซล"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~ msgid "Timeout:"
6188 #~ msgstr "เวลา"
6189
6190 #~ msgid "Black"
6191 #~ msgstr "ดำ"
6192
6193 #~ msgid "Gray"
6194 #~ msgstr "เทา"
6195
6196 #~ msgid "Silver"
6197 #~ msgstr "เงิน"
6198
6199 #~ msgid "White"
6200 #~ msgstr "ขาว"
6201
6202 #~ msgid "Maroon"
6203 #~ msgstr "Maroon"
6204
6205 #~ msgid "Red"
6206 #~ msgstr "แดง"
6207
6208 #~ msgid "Fuchsia"
6209 #~ msgstr "Fuchsia"
6210
6211 #~ msgid "Yellow"
6212 #~ msgstr "เหลือง"
6213
6214 #~ msgid "Olive"
6215 #~ msgstr "Olive"
6216
6217 #~ msgid "Green"
6218 #~ msgstr "เขียว"
6219
6220 #~ msgid "Teal"
6221 #~ msgstr "Teal"
6222
6223 #~ msgid "Lime"
6224 #~ msgstr "Lime"
6225
6226 #~ msgid "Purple"
6227 #~ msgstr "ม่วง"
6228
6229 #~ msgid "Navy"
6230 #~ msgstr "Navy"
6231
6232 #~ msgid "Blue"
6233 #~ msgstr "นำเงิน"
6234
6235 #~ msgid "Aqua"
6236 #~ msgstr "Aqua"
6237
6238 #~ msgid "Check for Updates"
6239 #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
6240
6241 #~ msgid "Download now"
6242 #~ msgstr "ดาวน์โหลดทันที"
6243
6244 #~ msgid "Checking for Updates..."
6245 #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต..."
6246
6247 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
6248 #~ msgstr "VLC media player เวอร์ชั่นล่าสุดคือ %s (%i MB ที่จะดาว์นโหลด)"
6249
6250 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
6251 #~ msgstr "VLC เวอร์ชั่นนี้ล่าสมัย"
6252
6253 #~ msgid "This version of VLC is latest available."
6254 #~ msgstr "VLC เวอร์ชั่นนี้เป็นเวอร์ชั่นล่าสุด"
6255
6256 #~ msgid ""
6257 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
6258 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
6259
6260 #~ msgid ""
6261 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
6262 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
6263
6264 #~ msgid ""
6265 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
6266 #~ "and RAW)"
6267 #~ msgstr ""
6268 #~ "MPEG-4 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG และ RAW)"
6269
6270 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6271 #~ msgstr "DivX first version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6272
6273 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6274 #~ msgstr "DivX second version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6275
6276 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6277 #~ msgstr "DivX third version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6278
6279 #~ msgid ""
6280 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6281 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6282
6283 #~ msgid ""
6284 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6285 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6286
6287 #~ msgid ""
6288 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
6289 #~ "ASF and OGG)"
6290 #~ msgstr "MJPEG ที่ประกอบด้วยรูป JPEG ต่างๆ (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6291
6292 #~ msgid ""
6293 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
6294 #~ msgstr "Theora คือ free general-purpose codec (ใช้กับ MPEG TS และ OGG)"
6295
6296 #~ msgid ""
6297 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
6298 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
6299 #~ msgstr ""
6300 #~ "รูปแบบ standard MPEG audio (1/2)  (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
6301 #~ "และ RAW)"
6302
6303 #~ msgid ""
6304 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
6305 #~ "RAW)"
6306 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3 (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
6307
6308 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
6309 #~ msgstr "รูปแบบเสียงของ MPEG4 (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
6310
6311 #~ msgid ""
6312 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
6313 #~ msgstr "รูปแบบเสียง DVD (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
6314
6315 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
6316 #~ msgstr "Vorbis คือ free audio codec (ใช้กับ OGG)"
6317
6318 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
6319 #~ msgstr "FLAC คือ lossless audio codec (ใช้กับ OGG และ RAW)"
6320
6321 #~ msgid ""
6322 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
6323 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
6324 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
6325 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
6326 #~ msgstr ""
6327 #~ "กรอกที่อยู่ที่คุณต้องการฟัง ไม่ต้องกรอกอะไรถ้าคุณต้องการฟังส่วนติดต่อเครือข่ายทั้งหมด "
6328 #~ "คอมพิวเตอร์เครื่องจะใช้กระแสข้อมูลที่ http://yourip:8080 เป็นค่าตั้งต้น"
6329
6330 #~ msgid "Back"
6331 #~ msgstr "กลับหลัง"
6332
6333 #~ msgid "More Info"
6334 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6335
6336 #~ msgid "Choose input"
6337 #~ msgstr "เลือกสิ่งนำเข้า"
6338
6339 #~ msgid "Choose here your input stream."
6340 #~ msgstr "เลือกกระแสข้อมูลนำเข้าที่นี่"
6341
6342 #~ msgid "Select a stream"
6343 #~ msgstr "เลือกกระแสข้อมูล"
6344
6345 #~ msgid "Choose..."
6346 #~ msgstr "เลือก..."
6347
6348 #~ msgid "From"
6349 #~ msgstr "จาก"
6350
6351 #~ msgid "To"
6352 #~ msgstr "ไปยัง"
6353
6354 #~ msgid "Destination"
6355 #~ msgstr "เป้าหมาย"
6356
6357 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
6358 #~ msgstr "ที่อยู่คอมพิวเตอร์ที่กระแสข้อมูลไป"
6359
6360 #~ msgid "UDP Unicast"
6361 #~ msgstr "UDP Unicast"
6362
6363 #~ msgid "UDP Multicast"
6364 #~ msgstr "UDP Multicast"
6365
6366 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
6367 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6368
6369 #~ msgid "Summary"
6370 #~ msgstr "สรุป"
6371
6372 #~ msgid "Input stream"
6373 #~ msgstr "กระแสข้อมูลนำเข้า"
6374
6375 #~ msgid "Save file to"
6376 #~ msgstr "บันทึกไฟล์ไปยัง"
6377
6378 #~ msgid "Select the directory to save to"
6379 #~ msgstr "เลือกไดเรกทรอรีที่บันทึก"
6380
6381 #~ msgid "No folder selected"
6382 #~ msgstr "ไม่มีโฟว์เดอร์ที่เลือก"
6383
6384 #~ msgid "No file selected"
6385 #~ msgstr "ไม่มีไฟล์ที่เลือก"
6386
6387 #~ msgid "Finish"
6388 #~ msgstr "สิ้นสุด"
6389
6390 #~ msgid "yes"
6391 #~ msgstr "ใช่"
6392
6393 #~ msgid "no"
6394 #~ msgstr "ไม่ใช่"
6395
6396 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
6397 #~ msgstr "ใช่: จาก %@ ไปยัง %@ วินาที"
6398
6399 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
6400 #~ msgstr "ใช่ : %@ @ %@ kb/s"
6401
6402 #~ msgid "Ncurses interface"
6403 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses "
6404
6405 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6406 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ PDA Linux Gtk2+ "
6407
6408 #~ msgid "Filename"
6409 #~ msgstr "ชื่อไฟล์"
6410
6411 #~ msgid "Permissions"
6412 #~ msgstr "สิทธิ"
6413
6414 #~ msgid "Size"
6415 #~ msgstr "ขนาด"
6416
6417 #~ msgid "Owner"
6418 #~ msgstr "เจ้าของ"
6419
6420 #~ msgid "Group"
6421 #~ msgstr "กลุ่ม"
6422
6423 #~ msgid "Index"
6424 #~ msgstr "ดัชนี"
6425
6426 #~ msgid "00:00:00"
6427 #~ msgstr "00:00:00"
6428
6429 #~ msgid "Add to Playlist"
6430 #~ msgstr "เพิ่มเข้าใน Playlist"
6431
6432 #~ msgid "MRL:"
6433 #~ msgstr "MRL:"
6434
6435 #~ msgid "Port:"
6436 #~ msgstr "พอร์ต:"
6437
6438 #~ msgid "Address:"
6439 #~ msgstr "ที่อยู่:"
6440
6441 #~ msgid "Network: "
6442 #~ msgstr "เครือข่าย: "
6443
6444 #~ msgid "udp"
6445 #~ msgstr "udp"
6446
6447 #~ msgid "udp6"
6448 #~ msgstr "udp6"
6449
6450 #~ msgid "rtp"
6451 #~ msgstr "rtp"
6452
6453 #~ msgid "rtp4"
6454 #~ msgstr "rtp4"
6455
6456 #~ msgid "ftp"
6457 #~ msgstr "ftp"
6458
6459 #~ msgid "http"
6460 #~ msgstr "http"
6461
6462 #~ msgid "sout"
6463 #~ msgstr "sout"
6464
6465 #~ msgid "mms"
6466 #~ msgstr "mms"
6467
6468 #~ msgid "Protocol:"
6469 #~ msgstr "โปรโตคอล:"
6470
6471 #~ msgid "enable"
6472 #~ msgstr "เปิดใช้"
6473
6474 #~ msgid "Video:"
6475 #~ msgstr "วิดีโอ:"
6476
6477 #~ msgid "Audio:"
6478 #~ msgstr "เสียง:"
6479
6480 #~ msgid "Channel:"
6481 #~ msgstr "ช่อง:"
6482
6483 #~ msgid "Frequency:"
6484 #~ msgstr "ความถี่:"
6485
6486 #~ msgid "Quality:"
6487 #~ msgstr "ปริมาณ:"
6488
6489 #~ msgid "Sound:"
6490 #~ msgstr "เสียง:"
6491
6492 #~ msgid "MJPEG:"
6493 #~ msgstr "MJPEG:"
6494
6495 #~ msgid "pal"
6496 #~ msgstr "pal"
6497
6498 #~ msgid "ntsc"
6499 #~ msgstr "ntsc"
6500
6501 #~ msgid "secam"
6502 #~ msgstr "secam"
6503
6504 #~ msgid "240x192"
6505 #~ msgstr "240x192"
6506
6507 #~ msgid "320x240"
6508 #~ msgstr "320x240"
6509
6510 #~ msgid "qsif"
6511 #~ msgstr "qsif"
6512
6513 #~ msgid "qcif"
6514 #~ msgstr "qcif"
6515
6516 #~ msgid "sif"
6517 #~ msgstr "sif"
6518
6519 #~ msgid "cif"
6520 #~ msgstr "cif"
6521
6522 #~ msgid "vga"
6523 #~ msgstr "vga"
6524
6525 #~ msgid "kHz"
6526 #~ msgstr "kHz"
6527
6528 #~ msgid "Hz/s"
6529 #~ msgstr "Hz/s"
6530
6531 #~ msgid "mono"
6532 #~ msgstr "โมโน"
6533
6534 #~ msgid "stereo"
6535 #~ msgstr "สเตอริโอ"
6536
6537 #~ msgid "huffyuv"
6538 #~ msgstr "huffyuv"
6539
6540 #~ msgid "mp1v"
6541 #~ msgstr "mp1v"
6542
6543 #~ msgid "mp2v"
6544 #~ msgstr "mp2v"
6545
6546 #~ msgid "mp4v"
6547 #~ msgstr "mp4v"
6548
6549 #~ msgid "H263"
6550 #~ msgstr "H263"
6551
6552 #~ msgid "WMV1"
6553 #~ msgstr "WMV1"
6554
6555 #~ msgid "WMV2"
6556 #~ msgstr "WMV2"
6557
6558 #~ msgid "Muxer:"
6559 #~ msgstr "Muxer:"
6560
6561 #~ msgid "URL:"
6562 #~ msgstr "URL:"
6563
6564 #~ msgid "127.0.0.1"
6565 #~ msgstr "127.0.0.1"
6566
6567 #~ msgid "localhost"
6568 #~ msgstr "localhost"
6569
6570 #~ msgid "localhost.localdomain"
6571 #~ msgstr "localhost.localdomain"
6572
6573 #~ msgid "239.0.0.42"
6574 #~ msgstr "239.0.0.42"
6575
6576 #~ msgid "PS"
6577 #~ msgstr "PS"
6578
6579 #~ msgid "TS"
6580 #~ msgstr "TS"
6581
6582 #~ msgid "MPEG1"
6583 #~ msgstr "MPEG1"
6584
6585 #~ msgid "AVI"
6586 #~ msgstr "AVI"
6587
6588 #~ msgid "OGG"
6589 #~ msgstr "OGG"
6590
6591 #~ msgid "MP4"
6592 #~ msgstr "MP4"
6593
6594 #~ msgid "MOV"
6595 #~ msgstr "MOV"
6596
6597 #~ msgid "ASF"
6598 #~ msgstr "ASF"
6599
6600 #~ msgid "kbits/s"
6601 #~ msgstr "kbits/s"
6602
6603 #~ msgid "alaw"
6604 #~ msgstr "alaw"
6605
6606 #~ msgid "ulaw"
6607 #~ msgstr "ulaw"
6608
6609 #~ msgid "mpga"
6610 #~ msgstr "mpga"
6611
6612 #~ msgid "mp3"
6613 #~ msgstr "mp3"
6614
6615 #~ msgid "a52"
6616 #~ msgstr "a52"
6617
6618 #~ msgid "vorb"
6619 #~ msgstr "vorb"
6620
6621 #~ msgid "bits/s"
6622 #~ msgstr "bits/s"
6623
6624 #~ msgid "Update"
6625 #~ msgstr "อัพเดท"
6626
6627 #~ msgid " Clear "
6628 #~ msgstr "ล้าง"
6629
6630 #~ msgid " Save "
6631 #~ msgstr "บันทึก"
6632
6633 #~ msgid " Apply "
6634 #~ msgstr "สมัคร"
6635
6636 #~ msgid " Cancel "
6637 #~ msgstr "ยกเว้น"
6638
6639 #~ msgid "Preference"
6640 #~ msgstr "ตัวเลือก"
6641
6642 #~ msgid ""
6643 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
6644 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
6645 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
6646 #~ msgstr ""
6647 #~ "VLC media player คือเครื่องเล่น MPEG, MPEG 2, MP3 และ DivX ที่สามารถนำเข้าจาก "
6648 #~ "local หรือ network sources และมีลิขสิทธิ์แบบ GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
6649 #~ "gpl.html)."
6650
6651 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6652 #~ msgstr "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6653
6654 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
6655 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~ msgid "Media Files"
6659 #~ msgstr "ไฟล์"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~ msgid "Video Files"
6663 #~ msgstr "ชื่อเรื่องวิดีโอ"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~ msgid "Sound Files"
6667 #~ msgstr "ไฟล์"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~ msgid "All Files"
6671 #~ msgstr "ไฟล์"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~ msgid "Open directory"
6675 #~ msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
6676
6677 #~ msgid "Menu"
6678 #~ msgstr "เมนู"
6679
6680 #~ msgid "Previous track"
6681 #~ msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
6682
6683 #~ msgid "Next track"
6684 #~ msgstr "เรื่องถัดไป"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~ msgid "Qt interface"
6688 #~ msgstr "เปลี่ยนส่วนติดต่อ"
6689
6690 #~ msgid "Open a skin file"
6691 #~ msgstr "เปิดไฟล์ skin"
6692
6693 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
6694 #~ msgstr "ไฟล์ Skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|ไฟล์ Skin  (*.xml)|*.xml"
6695
6696 #~ msgid "Open playlist"
6697 #~ msgstr "เปิด playlist"
6698
6699 #~ msgid ""
6700 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
6701 #~ "playlist|*.xspf"
6702 #~ msgstr ""
6703 #~ "playlist ทั้งหมด|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
6704 #~ "playlist|*.xspf"
6705
6706 #~ msgid "Save playlist"
6707 #~ msgstr "บันทึก playlist"
6708
6709 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
6710 #~ msgstr "ไฟล์ M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
6711
6712 #~ msgid "Skin to use"
6713 #~ msgstr "Skin ที่ใช้"
6714
6715 #~ msgid "Path to the skin to use."
6716 #~ msgstr "เส้นทาง skin ที่ใช้"
6717
6718 #~ msgid "Skins"
6719 #~ msgstr "Skin"
6720
6721 #~ msgid "Select skin"
6722 #~ msgstr "เลือก skin"
6723
6724 #~ msgid "Open skin..."
6725 #~ msgstr "เปิด skin..."
6726
6727 #~ msgid ""
6728 #~ "\n"
6729 #~ "(WinCE interface)\n"
6730 #~ "\n"
6731 #~ msgstr ""
6732 #~ "\n"
6733 #~ "(ส่วนติดต่อ WinCE)\n"
6734 #~ "\n"
6735
6736 #~ msgid ""
6737 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
6738 #~ "\n"
6739 #~ msgstr ""
6740 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
6741 #~ "\n"
6742
6743 #~ msgid "Compiled by "
6744 #~ msgstr "คอมไพล์โดย"
6745
6746 #~ msgid "Compiler: "
6747 #~ msgstr "ผู้คอมไพล์: "
6748
6749 #~ msgid "Open:"
6750 #~ msgstr "เปิด:"
6751
6752 #~ msgid "Choose directory"
6753 #~ msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
6754
6755 #~ msgid "Choose file"
6756 #~ msgstr "เลือกไฟล์"
6757
6758 #~ msgid "Bytes"
6759 #~ msgstr "ไบต์"
6760
6761 #~ msgid "&OK"
6762 #~ msgstr "&ตกลง"
6763
6764 #~ msgid "&Cancel"
6765 #~ msgstr "&ยกเลิก"
6766
6767 #~ msgid "&Delete"
6768 #~ msgstr "&ลบ"
6769
6770 #~ msgid "&Clear"
6771 #~ msgstr "&ล้าง"
6772
6773 #~ msgid "Input has changed "
6774 #~ msgstr "สิ่งนำเข้าถูกเปลี่ยน"
6775
6776 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
6777 #~ msgstr "ไฟล์ทั้งหมด (*.*)|*|ไฟล์เสียง (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
6778
6779 #~ msgid "&Close"
6780 #~ msgstr "&ปิด"
6781
6782 #~ msgid ""
6783 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
6784 #~ "Messages window."
6785 #~ msgstr "ข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น รายละเอียดดูใน Messages window"
6786
6787 #~ msgid "&Yes"
6788 #~ msgstr "&ใช่"
6789
6790 #~ msgid "&No"
6791 #~ msgstr "&ไม่ใช่"
6792
6793 #~ msgid "Don't show further errors"
6794 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อผิดพลาดอีก"
6795
6796 #~ msgid "Save &As..."
6797 #~ msgstr "บันทึก&เป็น..."
6798
6799 #~ msgid "Save Messages As..."
6800 #~ msgstr "บันทึกข้อความเป็น..."
6801
6802 #~ msgid "Advanced options..."
6803 #~ msgstr "ออปชั่นขั้นสูง..."
6804
6805 #~ msgid "Advanced options"
6806 #~ msgstr "ออปชั่นขั้นสูง"
6807
6808 #~ msgid "Options:"
6809 #~ msgstr "ออปชั่น:"
6810
6811 #~ msgid "Open..."
6812 #~ msgstr "เปิด..."
6813
6814 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
6815 #~ msgstr "ใช้ VLC เป็นเซิร์ฟเวอร์กระแสข้อมูล"
6816
6817 #~ msgid "Caching"
6818 #~ msgstr "แคช"
6819
6820 #~ msgid "Advanced Settings..."
6821 #~ msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง..."
6822
6823 #~ msgid "File:"
6824 #~ msgstr "ไฟล์:"
6825
6826 #~ msgid "DVD (menus)"
6827 #~ msgstr "DVD (เมนู)"
6828
6829 #~ msgid "Disc type"
6830 #~ msgstr "ชนิดดิสค์"
6831
6832 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
6833 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
6834
6835 #~ msgid "RTSP"
6836 #~ msgstr "RTSP"
6837
6838 #~ msgid "DVD device to use"
6839 #~ msgstr "เครื่อง DVD ที่ใช้"
6840
6841 #~ msgid "CD-ROM device to use"
6842 #~ msgstr "เครื่อง CD-ROM ที่ใช้"
6843
6844 #~ msgid "Track number."
6845 #~ msgstr "จำนวนเรื่อง"
6846
6847 #~ msgid "Add &Directory..."
6848 #~ msgstr "เพิ่ม &ไดเรกทรอรี..."
6849
6850 #~ msgid "&Add URL..."
6851 #~ msgstr "&เพิ่ม URL..."
6852
6853 #~ msgid "Services Discovery"
6854 #~ msgstr "บริการค้นหา"
6855
6856 #~ msgid "&Open Playlist..."
6857 #~ msgstr "&เปิด Playlist..."
6858
6859 #~ msgid "&Save Playlist..."
6860 #~ msgstr "&บันทึก Playlist..."
6861
6862 #~ msgid "Sort by &Title"
6863 #~ msgstr "เรียงตาม &ชื่อ"
6864
6865 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
6866 #~ msgstr "&เรียงย้อนกลับจากชื่อ"
6867
6868 #~ msgid "D&elete"
6869 #~ msgstr "ล&บ"
6870
6871 #~ msgid "&Manage"
6872 #~ msgstr "&จัดการ"
6873
6874 #~ msgid "S&ort"
6875 #~ msgstr "เ&รียง"
6876
6877 #~ msgid "Info"
6878 #~ msgstr "ข้อมูล"
6879
6880 #~ msgid "Add Node"
6881 #~ msgstr "เพิ่มโหนด"
6882
6883 #~ msgid "root"
6884 #~ msgstr "root"
6885
6886 #~ msgid "XSPF playlist"
6887 #~ msgstr "XSPF playlist"
6888
6889 #~ msgid "Playlist is empty"
6890 #~ msgstr "Playlist นี้ว่าง"
6891
6892 #~ msgid "Can't save"
6893 #~ msgstr "ไม่สามารถบันทึก"
6894
6895 #~ msgid "Normal"
6896 #~ msgstr "ปกติ"
6897
6898 #~ msgid "Please enter node name"
6899 #~ msgstr "กรุณากรอกชื่อโหนด"
6900
6901 #~ msgid "New node"
6902 #~ msgstr "โหนดใหม่"
6903
6904 #~ msgid "&Save"
6905 #~ msgstr "&บันทึก"
6906
6907 #~ msgid "Alt"
6908 #~ msgstr "Alt"
6909
6910 #~ msgid "Ctrl"
6911 #~ msgstr "Ctrl"
6912
6913 #~ msgid "Shift"
6914 #~ msgstr "Shift"
6915
6916 #~ msgid "Target:"
6917 #~ msgstr "เป้าหมาย:"
6918
6919 #~ msgid "Outputs"
6920 #~ msgstr "ผลลัพธ์"
6921
6922 #~ msgid "MMSH"
6923 #~ msgstr "MMSH"
6924
6925 #~ msgid "RTP"
6926 #~ msgstr "RTP"
6927
6928 #~ msgid "UDP"
6929 #~ msgstr "UDP"
6930
6931 #~ msgid "Group name"
6932 #~ msgstr "ชื่อกลุ่ม"
6933
6934 #~ msgid "Channel name"
6935 #~ msgstr "ชื่อของช่อง"
6936
6937 #~ msgid "Save file"
6938 #~ msgstr "บันทึกไฟล์"
6939
6940 #~ msgid "Options"
6941 #~ msgstr "ออปชั่น"
6942
6943 #~ msgid "Open file"
6944 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
6945
6946 #~ msgid "Updates"
6947 #~ msgstr "อัพเดต"
6948
6949 #~ msgid "Check for updates"
6950 #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
6951
6952 #~ msgid "Save file..."
6953 #~ msgstr "บันทึกไฟล์..."
6954
6955 #~ msgid "Load"
6956 #~ msgstr "โหลด"
6957
6958 #~ msgid "Load Configuration"
6959 #~ msgstr "โหลดคอนฟิกกูเรชั่น"
6960
6961 #~ msgid "Save Configuration"
6962 #~ msgstr "บันทึกคอนฟิกกูเรชั่น"
6963
6964 #~ msgid "Choose"
6965 #~ msgstr "เลือก"
6966
6967 #~ msgid "VLM stream"
6968 #~ msgstr "กระแสข้อมูล VLM"
6969
6970 #~ msgid "You must choose a stream"
6971 #~ msgstr "คุณต้องเลือกกระแสข้อมูล"
6972
6973 #~ msgid "Unable to find playlist"
6974 #~ msgstr "ไม่สามารถหา playlist"
6975
6976 #~ msgid "Please enter an address"
6977 #~ msgstr "กรุณากรอกที่อยู่"
6978
6979 #~ msgid "You must choose a file to save to"
6980 #~ msgstr "คุณต้องเลือกไฟล์ที่จะบันทึก"
6981
6982 #~ msgid "More information"
6983 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6984
6985 #~ msgid "Save to file"
6986 #~ msgstr "บันทึกไปที่ไฟล์"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~ msgid "Puzzle"
6990 #~ msgstr "ม่วง"
6991
6992 #~ msgid "Video Options"
6993 #~ msgstr "ออปชั่นวิดีโอ"
6994
6995 #~ msgid "Aspect Ratio"
6996 #~ msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
6997
6998 #~ msgid ""
6999 #~ "Preamp\n"
7000 #~ "12.0dB"
7001 #~ msgstr ""
7002 #~ "Preamp\n"
7003 #~ "12.0dB"
7004
7005 #~ msgid ""
7006 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
7007 #~ "these settings to take effect.\n"
7008 #~ "\n"
7009 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
7010 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
7011 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
7012 #~ msgstr ""
7013 #~ "ผลจากตัวกรองที่ใช้กับวิดีโอจะมีผลเมื่อคุณกำหนดให้กระแสข้อมูลเริ่มทำงานใหม่.\n"
7014 #~ "\n"
7015 #~ "การปรับค่าตัวกรองโดยไปที่ ตัวเลือก/วิดีโอ/ตัวกรอง "
7016 #~ "เพื่อกำหนดค่าที่ต้องการลงในโมดูลตัวกรองวิดีโอที่อยู้ในตัวเลือก"
7017
7018 #~ msgid "More Information"
7019 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7020
7021 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
7022 #~ msgstr "อ&อก\tCtrl-X"
7023
7024 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
7025 #~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
7026
7027 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
7028 #~ msgstr "&ข้อความ...\tCtrl-M"
7029
7030 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
7031 #~ msgstr "Stream และ Media &Info...\tCtrl-I"
7032
7033 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
7034 #~ msgstr "ส่วนควบคุม VLM...\tCtrl-V"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~ msgid "VideoLAN's Website"
7038 #~ msgstr "ขนาดของวิดีโอ"
7039
7040 #~ msgid "About..."
7041 #~ msgstr "เกี่ยวกับ..."
7042
7043 #~ msgid "Check for Updates..."
7044 #~ msgstr "ตรวจเพื่ออัพเดท..."
7045
7046 #~ msgid "&File"
7047 #~ msgstr "&ไฟล์"
7048
7049 #~ msgid "&View"
7050 #~ msgstr "&มุมมอง"
7051
7052 #~ msgid "&Settings"
7053 #~ msgstr "&กำหนดค่า"
7054
7055 #~ msgid "&Audio"
7056 #~ msgstr "&เสียง"
7057
7058 #~ msgid "&Video"
7059 #~ msgstr "&วิดีโอ"
7060
7061 #~ msgid "&Navigation"
7062 #~ msgstr "&ตัวนำทาง"
7063
7064 #~ msgid "&Help"
7065 #~ msgstr "&วิธีใช้"
7066
7067 #~ msgid "Play slower"
7068 #~ msgstr "เล่นช้าลง"
7069
7070 #~ msgid "Play faster"
7071 #~ msgstr "เล่นเร็วขึ้น"
7072
7073 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
7074 #~ msgstr "หน้าจอส่วนขยาย\tCtrl-G"
7075
7076 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
7077 #~ msgstr "&Bookmarks...\tCtrl-B"
7078
7079 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
7080 #~ msgstr "ตัวเลือ&ก...\tCtrl-S"
7081
7082 #~ msgid ""
7083 #~ " (wxWidgets interface)\n"
7084 #~ "\n"
7085 #~ msgstr ""
7086 #~ " (ส่วนติดต่อ wxWidgets )\n"
7087 #~ "\n"
7088
7089 #~ msgid ""
7090 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7091 #~ "http://www.videolan.org/\n"
7092 #~ "\n"
7093 #~ msgstr ""
7094 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7095 #~ "http://www.videolan.org/\n"
7096 #~ "\n"
7097
7098 #~ msgid "About %s"
7099 #~ msgstr "เกี่ยวกับ %s"
7100
7101 #~ msgid "Show/Hide Interface"
7102 #~ msgstr "แสดง/ซ่อนส่วนติดต่อ"
7103
7104 #~ msgid "Open &File..."
7105 #~ msgstr "เปิด &ไฟล์..."
7106
7107 #~ msgid "Open D&irectory..."
7108 #~ msgstr "เปิด&ไดเรกทรอรี..."
7109
7110 #~ msgid "Open &Disc..."
7111 #~ msgstr "เปิด &ดิสค์..."
7112
7113 #~ msgid "Open &Network Stream..."
7114 #~ msgstr "เปิด &กระแสข้อมูลเครือข่าย..."
7115
7116 #~ msgid "Media &Info..."
7117 #~ msgstr "มีเดีย &ข้อมูล..."
7118
7119 #~ msgid "&Messages..."
7120 #~ msgstr "&ข้อความ..."
7121
7122 #~ msgid "&Preferences..."
7123 #~ msgstr "&ตัวเลือก..."
7124
7125 #~ msgid "Empty"
7126 #~ msgstr "ว่าง"
7127
7128 #~ msgid ""
7129 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
7130 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
7131
7132 #~ msgid ""
7133 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
7134 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
7135
7136 #~ msgid ""
7137 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
7138 #~ "and RAW)"
7139 #~ msgstr ""
7140 #~ "MPEG-4 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG และ RAW)"
7141
7142 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
7143 #~ msgstr "H264 is a new video codec (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
7144
7145 #~ msgid ""
7146 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
7147 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
7148
7149 #~ msgid ""
7150 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
7151 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
7152
7153 #~ msgid ""
7154 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
7155 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
7156
7157 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
7158 #~ msgstr "Theora คือ general-purpose codec (ใช้กับ MPEG TS)"
7159
7160 #~ msgid "RTP Unicast"
7161 #~ msgstr "RTP Unicast"
7162
7163 #~ msgid "RTP Multicast"
7164 #~ msgstr "RTP Multicast"
7165
7166 #~ msgid "Extended GUI"
7167 #~ msgstr "หน้าจอส่วนขยาย"
7168
7169 #~ msgid "Minimal interface"
7170 #~ msgstr "ส่วนติดต่อขั้นต่ำ"
7171
7172 #~ msgid "Playlist view"
7173 #~ msgstr "มุมมอง Playlist"
7174
7175 #~ msgid "Embedded"
7176 #~ msgstr "ฝัง"
7177
7178 #~ msgid "Both"
7179 #~ msgstr "ทั้งสอง"
7180
7181 #~ msgid "last config"
7182 #~ msgstr "คอนฟิกครั้งล่าสุด"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~ msgid "Folder"
7186 #~ msgstr "wa]N"
7187
7188 #~ msgid "Blues"
7189 #~ msgstr "Blues"
7190
7191 #~ msgid "Classic rock"
7192 #~ msgstr "Classic rock"
7193
7194 #~ msgid "Country"
7195 #~ msgstr "Country"
7196
7197 #~ msgid "Disco"
7198 #~ msgstr "Disco"
7199
7200 #~ msgid "Funk"
7201 #~ msgstr "Funk"
7202
7203 #~ msgid "Grunge"
7204 #~ msgstr "Grunge"
7205
7206 #~ msgid "Hip-Hop"
7207 #~ msgstr "Hip-Hop"
7208
7209 #~ msgid "Jazz"
7210 #~ msgstr "Jazz"
7211
7212 #~ msgid "Metal"
7213 #~ msgstr "Metal"
7214
7215 #~ msgid "New Age"
7216 #~ msgstr "New Age"
7217
7218 #~ msgid "Oldies"
7219 #~ msgstr "Oldies"
7220
7221 #~ msgid "Other"
7222 #~ msgstr "Other"
7223
7224 #~ msgid "R&B"
7225 #~ msgstr "R&B"
7226
7227 #~ msgid "Rap"
7228 #~ msgstr "Rap"
7229
7230 #~ msgid "Industrial"
7231 #~ msgstr "Industrial"
7232
7233 #~ msgid "Alternative"
7234 #~ msgstr "Alternative"
7235
7236 #~ msgid "Death metal"
7237 #~ msgstr "Death metal"
7238
7239 #~ msgid "Pranks"
7240 #~ msgstr "Pranks"
7241
7242 #~ msgid "Soundtrack"
7243 #~ msgstr "Soundtrack"
7244
7245 #~ msgid "Euro-Techno"
7246 #~ msgstr "Euro-Techno"
7247
7248 #~ msgid "Ambient"
7249 #~ msgstr "Ambient"
7250
7251 #~ msgid "Trip-Hop"
7252 #~ msgstr "Trip-Hop"
7253
7254 #~ msgid "Vocal"
7255 #~ msgstr "Vocal"
7256
7257 #~ msgid "Jazz+Funk"
7258 #~ msgstr "Jazz+Funk"
7259
7260 #~ msgid "Fusion"
7261 #~ msgstr "Fusion"
7262
7263 #~ msgid "Trance"
7264 #~ msgstr "Trance"
7265
7266 #~ msgid "Instrumental"
7267 #~ msgstr "Instrumental"
7268
7269 #~ msgid "Acid"
7270 #~ msgstr "Acid"
7271
7272 #~ msgid "House"
7273 #~ msgstr "House"
7274
7275 #~ msgid "Game"
7276 #~ msgstr "Game"
7277
7278 #~ msgid "Sound clip"
7279 #~ msgstr "Sound clip"
7280
7281 #~ msgid "Gospel"
7282 #~ msgstr "Gospel"
7283
7284 #~ msgid "Noise"
7285 #~ msgstr "Noise"
7286
7287 #~ msgid "Alternative rock"
7288 #~ msgstr "Alternative rock"
7289
7290 #~ msgid "Bass"
7291 #~ msgstr "Bass"
7292
7293 #~ msgid "Soul"
7294 #~ msgstr "Soul"
7295
7296 #~ msgid "Punk"
7297 #~ msgstr "Punk"
7298
7299 #~ msgid "Space"
7300 #~ msgstr "Space"
7301
7302 #~ msgid "Meditative"
7303 #~ msgstr "Meditative"
7304
7305 #~ msgid "Instrumental pop"
7306 #~ msgstr "Instrumental pop"
7307
7308 #~ msgid "Instrumental rock"
7309 #~ msgstr "Instrumental rock"
7310
7311 #~ msgid "Ethnic"
7312 #~ msgstr "Ethnic"
7313
7314 #~ msgid "Gothic"
7315 #~ msgstr "Gothic"
7316
7317 #~ msgid "Darkwave"
7318 #~ msgstr "Darkwave"
7319
7320 #~ msgid "Techno-Industrial"
7321 #~ msgstr "Techno-Industrial"
7322
7323 #~ msgid "Electronic"
7324 #~ msgstr "Electronic"
7325
7326 #~ msgid "Pop-Folk"
7327 #~ msgstr "Pop-Folk"
7328
7329 #~ msgid "Eurodance"
7330 #~ msgstr "Eurodance"
7331
7332 #~ msgid "Dream"
7333 #~ msgstr "Dream"
7334
7335 #~ msgid "Southern rock"
7336 #~ msgstr "Southern rock"
7337
7338 #~ msgid "Comedy"
7339 #~ msgstr "Comedy"
7340
7341 #~ msgid "Cult"
7342 #~ msgstr "Cult"
7343
7344 #~ msgid "Gangsta"
7345 #~ msgstr "Gangsta"
7346
7347 #~ msgid "Top 40"
7348 #~ msgstr "40อันดับแรก"
7349
7350 #~ msgid "Christian rap"
7351 #~ msgstr "Christian rap"
7352
7353 #~ msgid "Pop/funk"
7354 #~ msgstr "Pop/funk"
7355
7356 #~ msgid "Jungle"
7357 #~ msgstr "Jungle"
7358
7359 #~ msgid "Native American"
7360 #~ msgstr "Native American"
7361
7362 #~ msgid "Cabaret"
7363 #~ msgstr "Cabaret"
7364
7365 #~ msgid "New wave"
7366 #~ msgstr "New wave"
7367
7368 #~ msgid "Rave"
7369 #~ msgstr "Rave"
7370
7371 #~ msgid "Showtunes"
7372 #~ msgstr "Showtunes"
7373
7374 #~ msgid "Trailer"
7375 #~ msgstr "Trailer"
7376
7377 #~ msgid "Lo-Fi"
7378 #~ msgstr "Lo-Fi"
7379
7380 #~ msgid "Tribal"
7381 #~ msgstr "Tribal"
7382
7383 #~ msgid "Acid punk"
7384 #~ msgstr "Acid punk"
7385
7386 #~ msgid "Acid jazz"
7387 #~ msgstr "Acid jazz"
7388
7389 #~ msgid "Polka"
7390 #~ msgstr "Polka"
7391
7392 #~ msgid "Retro"
7393 #~ msgstr "Retro"
7394
7395 #~ msgid "Musical"
7396 #~ msgstr "Musical"
7397
7398 #~ msgid "Rock & roll"
7399 #~ msgstr "Rock & roll"
7400
7401 #~ msgid "Hard rock"
7402 #~ msgstr "Hard rock"
7403
7404 #~ msgid "ID3 tags parser"
7405 #~ msgstr "ID3 tags parser"
7406
7407 #~ msgid "Dummy interface function"
7408 #~ msgstr "Dummy interface function"
7409
7410 #~ msgid "Dummy Interface"
7411 #~ msgstr "Dummy Interface"
7412
7413 #~ msgid "Dummy access function"
7414 #~ msgstr "Dummy access function"
7415
7416 #~ msgid "Dummy demux function"
7417 #~ msgstr "Dummy demux function"
7418
7419 #~ msgid "Dummy decoder"
7420 #~ msgstr "Dummy decoder"
7421
7422 #~ msgid "Dummy decoder function"
7423 #~ msgstr "Dummy decoder function"
7424
7425 #~ msgid "Dummy encoder function"
7426 #~ msgstr "Dummy encoder function"
7427
7428 #~ msgid "Dummy audio output function"
7429 #~ msgstr "Dummy audio output function"
7430
7431 #~ msgid "Dummy video output function"
7432 #~ msgstr "Dummy video output function"
7433
7434 #~ msgid "Dummy Video output"
7435 #~ msgstr "Dummy Video output"
7436
7437 #~ msgid "Dummy font renderer function"
7438 #~ msgstr "Dummy font renderer function"
7439
7440 #~ msgid "Font"
7441 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7442
7443 #~ msgid "Font size in pixels"
7444 #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรในพิกเซล"
7445
7446 #~ msgid "Smaller"
7447 #~ msgstr "เล็กกว่า"
7448
7449 #~ msgid "Small"
7450 #~ msgstr "เล็ก"
7451
7452 #~ msgid "Large"
7453 #~ msgstr "ใหญ่"
7454
7455 #~ msgid "Larger"
7456 #~ msgstr "ใหญ่กว่า"
7457
7458 #~ msgid "Background"
7459 #~ msgstr "พื้นหลัง"
7460
7461 #~ msgid "Freetype2 font renderer"
7462 #~ msgstr "Freetype2 font renderer"
7463
7464 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
7465 #~ msgstr "Diffie-Hellman prime bits"
7466
7467 #~ msgid "Text"
7468 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7469
7470 #~ msgid "Log format"
7471 #~ msgstr "รูปแบบ Log"
7472
7473 #~ msgid "AltiVec memcpy"
7474 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
7475
7476 #~ msgid "libc memcpy"
7477 #~ msgstr "libc memcpy"
7478
7479 #~ msgid "3D Now! memcpy"
7480 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
7481
7482 #~ msgid "MMX memcpy"
7483 #~ msgstr "MMX memcpy"
7484
7485 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
7486 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
7487
7488 #~ msgid "Growl password"
7489 #~ msgstr "รหัสผ่าน Growl"
7490
7491 #~ msgid "Growl password on the server."
7492 #~ msgstr "รหัสผ่าน Growl บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์"
7493
7494 #~ msgid "Growl UDP port"
7495 #~ msgstr "พอร์ต UDP Growl"
7496
7497 #~ msgid "Growl UDP port on the server."
7498 #~ msgstr "พอร์ต UDP Growl บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์"
7499
7500 #~ msgid "(no title)"
7501 #~ msgstr "(ไม่มีชื่อเรื่อง)"
7502
7503 #~ msgid "(no artist)"
7504 #~ msgstr "(ไม่มีศิลปิน)"
7505
7506 #~ msgid "(no album)"
7507 #~ msgstr "(ไม่มีอัลบัม)"
7508
7509 #~ msgid "Notify"
7510 #~ msgstr "แจ้งเตือน"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~ msgid "no artist"
7514 #~ msgstr "ศิลปิน"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~ msgid "no album"
7518 #~ msgstr "อัลบัม"
7519
7520 #~ msgid "XOSD interface"
7521 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ XOSD"
7522
7523 #~ msgid "video"
7524 #~ msgstr "วิดีโอ"
7525
7526 #~ msgid "RTSP VoD"
7527 #~ msgstr "RTSP VoD"
7528
7529 #~ msgid "RTSP VoD server"
7530 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
7531
7532 #~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
7533 #~ msgstr "XML Parser (ใช้ libxml2)"
7534
7535 #~ msgid "Simple XML Parser"
7536 #~ msgstr "Simple XML Parser"
7537
7538 #~ msgid "Comment"
7539 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7540
7541 #~ msgid "Packet Size"
7542 #~ msgstr "ขนาด Packet "
7543
7544 #~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
7545 #~ msgstr "ขนาด ASF packet  -- ค่าตั้งต้นคือ 4096 ไบต์"
7546
7547 #~ msgid "ASF muxer"
7548 #~ msgstr "ASF muxer"
7549
7550 #~ msgid "Unknown Video"
7551 #~ msgstr "วิดีโอที่ไม่รู้จัก"
7552
7553 #~ msgid "AVI muxer"
7554 #~ msgstr "AVI muxer"
7555
7556 #~ msgid "Dummy/Raw muxer"
7557 #~ msgstr "Dummy/Raw muxer"
7558
7559 #~ msgid "MP4/MOV muxer"
7560 #~ msgstr "MP4/MOV muxer"
7561
7562 #~ msgid "PS muxer"
7563 #~ msgstr "PS muxer"
7564
7565 #~ msgid "SPU PID"
7566 #~ msgstr "SPU PID"
7567
7568 #~ msgid "PMT PID"
7569 #~ msgstr "PMT PID"
7570
7571 #~ msgid "TS ID"
7572 #~ msgstr "TS ID"
7573
7574 #~ msgid "NET ID"
7575 #~ msgstr "NET ID"
7576
7577 #~ msgid "Data alignment"
7578 #~ msgstr "การเรียงข้อมูล"
7579
7580 #~ msgid "Crypt audio"
7581 #~ msgstr "Crypt audio"
7582
7583 #~ msgid "Crypt audio using CSA"
7584 #~ msgstr "Crypt audio ที่ใช้ CSA"
7585
7586 #~ msgid "Crypt video"
7587 #~ msgstr "Crypt video"
7588
7589 #~ msgid "Crypt video using CSA"
7590 #~ msgstr "Crypt video ที่ใช้ CSA"
7591
7592 #~ msgid "Multipart JPEG muxer"
7593 #~ msgstr "Multipart JPEG muxer"
7594
7595 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
7596 #~ msgstr "Ogg/OGM muxer"
7597
7598 #~ msgid "WAV muxer"
7599 #~ msgstr "WAV muxer"
7600
7601 #~ msgid "Devices"
7602 #~ msgstr "เครื่อง"
7603
7604 #~ msgid "IPv4 SAP"
7605 #~ msgstr "IPv4 SAP"
7606
7607 #~ msgid "IPv6 SAP"
7608 #~ msgstr "IPv6 SAP"
7609
7610 #~ msgid "Tool"
7611 #~ msgstr "เครื่องมือ"
7612
7613 #~ msgid "User"
7614 #~ msgstr "ผู้ใช้"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~ msgid "Autodel"
7618 #~ msgstr "ผู้เขียน"
7619
7620 #~ msgid "Output muxer"
7621 #~ msgstr "muxer ของเอาต์พุต"
7622
7623 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
7624 #~ msgstr "นี่เป็น muxer method ตั้งต้นที่ใช้"
7625
7626 #~ msgid "Audio output muxer"
7627 #~ msgstr "muxer ของเอาต์พุตเสียง"
7628
7629 #~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
7630 #~ msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับเสียง"
7631
7632 #~ msgid "Video output muxer"
7633 #~ msgstr "muxer ของเอาต์พุตวิดีโอ"
7634
7635 #~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
7636 #~ msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับวิดีโอ"
7637
7638 #~ msgid "Output URL"
7639 #~ msgstr "URL ของเอาต์พุต"
7640
7641 #~ msgid "This is the default output URI."
7642 #~ msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ตั้งต้น"
7643
7644 #~ msgid "Audio output URL"
7645 #~ msgstr "URL ของเอาต์พุต"
7646
7647 #~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
7648 #~ msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับเสียง"
7649
7650 #~ msgid "Video output URL"
7651 #~ msgstr "URL ของเอาต์พุตวิดีโอ"
7652
7653 #~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
7654 #~ msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับวิดีโอ"
7655
7656 #~ msgid "SDP"
7657 #~ msgstr "SDP"
7658
7659 #~ msgid "Muxer"
7660 #~ msgstr "Muxer"
7661
7662 #~ msgid "Audio port"
7663 #~ msgstr "พอร์ตเสียง"
7664
7665 #~ msgid ""
7666 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
7667 #~ msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตเสียงตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
7668
7669 #~ msgid "Video port"
7670 #~ msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
7671
7672 #~ msgid ""
7673 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
7674 #~ msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตวิดีโอตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
7675
7676 #~ msgid "MP4A LATM"
7677 #~ msgstr "MP4A LATM"
7678
7679 #, fuzzy
7680 #~ msgid "Session descriptipn"
7681 #~ msgstr "คำอธิบาย"
7682
7683 #~ msgid "Standard"
7684 #~ msgstr "มาตรฐาน"
7685
7686 #~ msgid "Files"
7687 #~ msgstr "ไฟล์"
7688
7689 #~ msgid "Sizes"
7690 #~ msgstr "ขนาด"
7691
7692 #~ msgid "Aspect ratio"
7693 #~ msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
7694
7695 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
7696 #~ msgstr "แอสเป็กต์เรโช (4:3, 16:9)"
7697
7698 #~ msgid "Command UDP port"
7699 #~ msgstr "คำสั่งพอร์ต UDP"
7700
7701 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
7702 #~ msgstr "พอร์ต UDP ที่รองรับคำสั่ง"
7703
7704 #~ msgid "Command"
7705 #~ msgstr "คำสั่ง"
7706
7707 #~ msgid "Initial command to execute."
7708 #~ msgstr "คำสั่งเริ่มต้นในการทำงาน"
7709
7710 #~ msgid "GOP size"
7711 #~ msgstr "ขนาด GOP"
7712
7713 #~ msgid "Mute audio"
7714 #~ msgstr "ปิดเสียง"
7715
7716 #~ msgid "Maximum video width"
7717 #~ msgstr "ความกว้างวิดีโอที่มากที่สุด"
7718
7719 #~ msgid "Video filter"
7720 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
7721
7722 #~ msgid "OSD menu"
7723 #~ msgstr "เมนู OSD "
7724
7725 #~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7726 #~ msgstr "การแปลง I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 "
7727
7728 #~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7729 #~ msgstr "การแปลง MMX I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RV15,RV16,RV24,RV32 "
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~ msgid "Manual ratio"
7733 #~ msgstr "ช่วงเวลา"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~ msgid "Number of images for change"
7737 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~ msgid "Number of lines for change"
7741 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
7742
7743 #, fuzzy
7744 #~ msgid "Number of non black pixels "
7745 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
7749 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
7750
7751 #~ msgid "Logo position"
7752 #~ msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
7753
7754 #~ msgid "Font size, pixels"
7755 #~ msgstr "ขนาดตัวอัษก,พิกเซล"
7756
7757 #~ msgid "Border width"
7758 #~ msgstr "ความกว้างของขอบ"
7759
7760 #~ msgid "Border height"
7761 #~ msgstr "ความสูงของขอบ"
7762
7763 #~ msgid "Number of rows"
7764 #~ msgstr "จำนวนแถว"
7765
7766 #~ msgid "Number of columns"
7767 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
7768
7769 #~ msgid "Keep original size"
7770 #~ msgstr "เก็ยขนาดตั้งต้น"
7771
7772 #~ msgid "Bluescreen"
7773 #~ msgstr "Bluescreen"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~ msgid "Noise video filter"
7777 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
7778
7779 #, fuzzy
7780 #~ msgid "OpenCV example"
7781 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~ msgid "OpenCV"
7785 #~ msgstr "เปิด"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
7789 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
7790
7791 #~ msgid "Configuration file"
7792 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
7793
7794 #~ msgid "Menu position"
7795 #~ msgstr "ตำแหน่งเมนู"
7796
7797 #~ msgid "On Screen Display menu"
7798 #~ msgstr "แสดงเมนูบนหน้าจอ"
7799
7800 #, fuzzy
7801 #~ msgid "Panoramix"
7802 #~ msgstr "โปรแกรม"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~ msgid "Attenuation"
7806 #~ msgstr "ช่วงเวลา"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~ msgid "Number of puzzle rows"
7810 #~ msgstr "จำนวนแถว"
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~ msgid "Number of puzzle columns"
7814 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
7818 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~ msgid "Rotate video filter"
7822 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
7823
7824 #, fuzzy
7825 #~ msgid "Rotate"
7826 #~ msgstr "วันที่"
7827
7828 #~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
7829 #~ msgstr "RSS/Atom feed '|' (pipe) แยกแต่ละ URL"
7830
7831 #~ msgid "Max length"
7832 #~ msgstr "ความยาวมากที่สุด"
7833
7834 #~ msgid "Text position"
7835 #~ msgstr "ตำแหน่งตัวอักษร"
7836
7837 #, fuzzy
7838 #~ msgid "Sharpen video filter"
7839 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
7840
7841 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7842 #~ msgstr "หนึ่งใน '90', '180', '270', 'hflip' และ 'vflip'"
7843
7844 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
7845 #~ msgstr "หมุน 90 องศา"
7846
7847 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
7848 #~ msgstr "หมุน 180 องศา"
7849
7850 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
7851 #~ msgstr "หมุน 270 องศา"
7852
7853 #, fuzzy
7854 #~ msgid "Wave video filter"
7855 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
7856
7857 #~ msgid "ASCII Art"
7858 #~ msgstr "ASCII Art"
7859
7860 #, fuzzy
7861 #~ msgid "DirectX 3D video output"
7862 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
7863
7864 #~ msgid "Image format"
7865 #~ msgstr "รูปแบบของภาพ"
7866
7867 #~ msgid "Image width"
7868 #~ msgstr "ความกว้างของภาพ"
7869
7870 #~ msgid "Image height"
7871 #~ msgstr "ความสูงของภาพ"
7872
7873 #~ msgid "Torus"
7874 #~ msgstr "Torus"
7875
7876 #~ msgid "Sphere"
7877 #~ msgstr "Sphere"
7878
7879 #~ msgid "SQUAREXY"
7880 #~ msgstr "SQUAREXY"
7881
7882 #~ msgid "SQUARER"
7883 #~ msgstr "SQUARER"
7884
7885 #~ msgid "ASINXY"
7886 #~ msgstr "ASINXY"
7887
7888 #~ msgid "ASINR"
7889 #~ msgstr "ASINR"
7890
7891 #~ msgid "SINEXY"
7892 #~ msgstr "SINEXY"
7893
7894 #~ msgid "SINER"
7895 #~ msgstr "SINER"
7896
7897 #~ msgid "Goom"
7898 #~ msgstr "Goom"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~ msgid "Form"
7902 #~ msgstr "ปกติ"
7903
7904 #, fuzzy
7905 #~ msgid "Send bitrate"
7906 #~ msgstr "ส่งไบต์"
7907
7908 #~ msgid "Video filters settings"
7909 #~ msgstr "การตั้งค่าตัวกรองวิดีโอ"
7910
7911 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
7912 #~ msgstr "ISO-9660 Application ID"
7913
7914 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
7915 #~ msgstr "ISO-9660 Preparer"
7916
7917 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
7918 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
7919
7920 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
7921 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
7922
7923 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
7924 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
7925
7926 #~ msgid "Errors"
7927 #~ msgstr "ข้อผิดพลาด"
7928
7929 #~ msgid "Login"
7930 #~ msgstr "เข้าใช้งาน"
7931
7932 #~ msgid "Console"
7933 #~ msgstr "คอนโซล"
7934
7935 #~ msgid "Manually added"
7936 #~ msgstr "ใส่ด้วยตัวเอง"
7937
7938 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7939 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ fixed32->การแปลง float32"
7940
7941 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7942 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ fixed32->การแปลงs16"
7943
7944 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7945 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s16"
7946
7947 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7948 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8"
7949
7950 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7951 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง u16"
7952
7953 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7954 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง u8"
7955
7956 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7957 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง fixed32 "
7958
7959 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7960 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง float32 "
7961
7962 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7963 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง fixed32 ที่มี endianness"
7964
7965 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7966 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s8->การแปลง float32 "
7967
7968 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7969 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ u8->การแปลง fixed32 "
7970
7971 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7972 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ u8->การแปลง float32 "
7973
7974 #~ msgid "Linux OSS audio output"
7975 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง Linux OSS "
7976
7977 #~ msgid "Playlist metademux"
7978 #~ msgstr "Playlist metademux"
7979
7980 #~ msgid "Native playlist import"
7981 #~ msgstr "นำเข้า Native playlist "
7982
7983 #~ msgid "Mime type"
7984 #~ msgstr "ชนิด Mime "
7985
7986 #~ msgid "Yes"
7987 #~ msgstr "ใช่"
7988
7989 #~ msgid "No"
7990 #~ msgstr "ไม่ใช่"
7991
7992 #~ msgid "Open Messages Window"
7993 #~ msgstr "เปิดหน้าต่างข้อความ"
7994
7995 #~ msgid "Do not display further errors"
7996 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อผิดพลาดอีก"
7997
7998 #, fuzzy
7999 #~ msgid "Enable skinned playlist"
8000 #~ msgstr "ไม่สามารถหา playlist"
8001
8002 #~ msgid "M3U file"
8003 #~ msgstr "ไฟล์ M3U"
8004
8005 #~ msgid "Sorted by Artist"
8006 #~ msgstr "เรียงตามศิลปิน"
8007
8008 #~ msgid "Sorted by Album"
8009 #~ msgstr "เรียงตามอัลบัม"
8010
8011 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
8012 #~ msgstr "รูปแบบของเวลา (%Y%m%d %H%M%S)"
8013
8014 #, fuzzy
8015 #~ msgid "Disc Type"
8016 #~ msgstr "ชนิดขิงดิสค์"
8017
8018 #, fuzzy
8019 #~ msgid "Media File"
8020 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
8021
8022 #, fuzzy
8023 #~ msgid "Download when asked"
8024 #~ msgstr "ดาวน์โหลดทันที"
8025
8026 #, fuzzy
8027 #~ msgid "text"
8028 #~ msgstr "ถัดไป"
8029
8030 #, fuzzy
8031 #~ msgid "QWidget"
8032 #~ msgstr "ความกว้าง"
8033
8034 #, fuzzy
8035 #~ msgid "spacing"
8036 #~ msgstr "string"
8037
8038 #, fuzzy
8039 #~ msgid "Line"
8040 #~ msgstr "เข้าระบบ"
8041
8042 #, fuzzy
8043 #~ msgid "orientation"
8044 #~ msgstr "ช่วงเวลา"
8045
8046 #, fuzzy
8047 #~ msgid "enabled"
8048 #~ msgstr "เปิดใช้งาน"
8049
8050 #, fuzzy
8051 #~ msgid "Disk"
8052 #~ msgstr "แผ่นดิสค์"
8053
8054 #, fuzzy
8055 #~ msgid "Create"
8056 #~ msgstr "ตรงกลาง"
8057
8058 #, fuzzy
8059 #~ msgid "Stream information"
8060 #~ msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"