1 # Thai translations for VLC package.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # <develop5@datawiz.co.th>, 2006.
8 "Project-Id-Version: l 10n\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 21:50+0700\n"
12 "Last-Translator: devleop5 <devleop5@datawiz.co.th>\n"
13 "Language-Team: Thai <thailang@buraphalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc/vlc.h:591
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "คุณควรเผยแพร่โปรแกรมภายใต้ลิขสิทธิ์แบบ GNU General Public License;\n"
27 "ดูรายละเอียดที่ไฟล์ชื่อ COPYING \n"
28 "จัดทำโดย VideoLAN team; รายบละเอียดที่ไฟล์ AUTHORS \n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:36
31 msgid "VLC preferences"
34 #: include/vlc_config_cat.h:38
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "เลือก \"ออปชั่นขั้นสูง\" เพื่อดูออปชั่นทั้งหมด"
38 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: include/vlc_config_cat.h:43
46 #: include/vlc_config_cat.h:44
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อของ VLC"
50 #: include/vlc_config_cat.h:46
51 msgid "General interface settings"
52 msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของส่วนติดต่อ"
54 #: include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr "ส่วนติดต่อหลัก"
58 #: include/vlc_config_cat.h:49
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อควบคุม"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "การตั้งค่าฮอตคีย์"
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
75 #: src/libvlc-module.c:1262
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "การตั้งค่าเสียง"
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "การตั้งค่าเสียงทั่วไป"
87 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
88 #: src/video_output/video_output.c:429
92 #: include/vlc_config_cat.h:66
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
97 msgid "Visualizations"
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "ภาพประกอบเสียง"
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "โมดูลเอาต์พุต"
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "นี่เป็นการตั้งค่าทั่วไปสำหรับโมดูลเอาต์พุตของเสียง"
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
113 msgid "Miscellaneous"
116 #: include/vlc_config_cat.h:76
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
118 msgstr "การตั้งค่าเสียงและโมดูลเบ็ดเตล็ด"
120 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
121 #: src/libvlc-module.c:1297
125 #: include/vlc_config_cat.h:80
126 msgid "Video settings"
127 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
129 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
130 msgid "General video settings"
131 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอทั่วไป"
133 #: include/vlc_config_cat.h:87
134 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
135 msgstr "เลือกเอาต์พุตของวิดีโอของคุณและปรับแต่งที่นี่"
137 #: include/vlc_config_cat.h:91
138 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
141 #: include/vlc_config_cat.h:93
142 msgid "Subtitles/OSD"
143 msgstr "คำบรรยาย/OSD"
145 #: include/vlc_config_cat.h:94
147 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
151 #: include/vlc_config_cat.h:103
152 msgid "Input / Codecs"
155 #: include/vlc_config_cat.h:104
157 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
158 "VLC. Encoder settings can also be found here."
161 #: include/vlc_config_cat.h:107
162 msgid "Access modules"
165 #: include/vlc_config_cat.h:109
167 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
168 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
171 #: include/vlc_config_cat.h:113
172 msgid "Access filters"
175 #: include/vlc_config_cat.h:115
177 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
178 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
182 #: include/vlc_config_cat.h:119
186 #: include/vlc_config_cat.h:120
187 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
190 #: include/vlc_config_cat.h:122
194 #: include/vlc_config_cat.h:123
195 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
198 #: include/vlc_config_cat.h:125
202 #: include/vlc_config_cat.h:126
203 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
206 #: include/vlc_config_cat.h:128
210 #: include/vlc_config_cat.h:129
211 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
214 #: include/vlc_config_cat.h:132
215 msgid "General input settings. Use with care."
218 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
219 msgid "Stream output"
222 #: include/vlc_config_cat.h:137
224 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
225 "incoming streams.\n"
226 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
227 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
229 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
233 #: include/vlc_config_cat.h:145
234 msgid "General stream output settings"
237 #: include/vlc_config_cat.h:147
241 #: include/vlc_config_cat.h:149
243 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
244 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
245 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
246 "You can also set default parameters for each muxer."
249 #: include/vlc_config_cat.h:155
250 msgid "Access output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:157
255 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
256 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
257 "should probably not do that.\n"
258 "You can also set default parameters for each access output."
261 #: include/vlc_config_cat.h:162
265 #: include/vlc_config_cat.h:164
267 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
268 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
270 "You can also set default parameters for each packetizer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:170
277 #: include/vlc_config_cat.h:171
279 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
280 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
281 "for each sout stream module here."
284 #: include/vlc_config_cat.h:176
288 #: include/vlc_config_cat.h:178
290 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
291 "multicast UDP or RTP."
294 #: include/vlc_config_cat.h:181
298 #: include/vlc_config_cat.h:182
299 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
302 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
303 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
307 #: include/vlc_config_cat.h:187
309 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
310 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
313 #: include/vlc_config_cat.h:191
314 msgid "General playlist behaviour"
317 #: include/vlc_config_cat.h:192
318 msgid "Services discovery"
321 #: include/vlc_config_cat.h:193
323 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
325 msgstr "โมดูลบริการค้นหาทำให้สามารถเพิ่มหัวข้อเข้าไปใน playlist โดยอัติโนมัติ"
327 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
331 #: include/vlc_config_cat.h:198
332 msgid "Advanced settings. Use with care."
333 msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง กรุณาใช้ด้วยความระมัดระวัง"
335 #: include/vlc_config_cat.h:200
337 msgstr "คุณสมบัติ CPU"
339 #: include/vlc_config_cat.h:201
341 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
342 "not change these settings."
345 #: include/vlc_config_cat.h:204
346 msgid "Advanced settings"
347 msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง"
349 #: include/vlc_config_cat.h:205
350 msgid "Other advanced settings"
351 msgstr "การตั้งค่าขั้นสูงอื่นๆ"
353 #: include/vlc_config_cat.h:207
357 #: include/vlc_config_cat.h:208
358 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
361 #: include/vlc_config_cat.h:213
362 msgid "Chroma modules settings"
365 #: include/vlc_config_cat.h:214
366 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
369 #: include/vlc_config_cat.h:216
370 msgid "Packetizer modules settings"
373 #: include/vlc_config_cat.h:220
374 msgid "Encoders settings"
377 #: include/vlc_config_cat.h:222
378 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
381 #: include/vlc_config_cat.h:225
382 msgid "Dialog providers settings"
385 #: include/vlc_config_cat.h:227
386 msgid "Dialog providers can be configured here."
389 #: include/vlc_config_cat.h:229
390 msgid "Subtitle demuxer settings"
393 #: include/vlc_config_cat.h:231
395 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
396 "example by setting the subtitles type or file name."
399 #: include/vlc_config_cat.h:238
400 msgid "No help available"
401 msgstr "ไม่มีความช่วยเหลือ"
403 #: include/vlc_config_cat.h:239
404 msgid "There is no help available for these modules."
405 msgstr "ไม่มีวิธีใช้ของโมดูลนี้"
407 #: include/vlc_interface.h:146
410 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
411 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:33
415 msgid "Quick &Open File..."
416 msgstr "เปิด &ไฟล์อย่างเร็ว..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:34
419 msgid "&Advanced Open..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:35
424 msgid "Open &Directory..."
425 msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
427 #: include/vlc_intf_strings.h:37
428 msgid "Select one or more files to open"
431 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
432 msgid "Information..."
435 #: include/vlc_intf_strings.h:42
440 #: include/vlc_intf_strings.h:43
442 msgid "Extended settings..."
443 msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:45
446 msgid "About VLC media player..."
449 #: include/vlc_intf_strings.h:48
453 #: include/vlc_intf_strings.h:49
455 msgid "Fetch information"
456 msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:50
462 #: include/vlc_intf_strings.h:52
467 #: include/vlc_intf_strings.h:53
471 #: include/vlc_intf_strings.h:54
475 #: include/vlc_intf_strings.h:55
478 msgstr "บันทึกไฟล์..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
482 msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:60
487 msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:61
493 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
497 #: include/vlc_intf_strings.h:64
501 #: include/vlc_intf_strings.h:66
502 msgid "Add to playlist"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:67
506 msgid "Add to media library"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:69
512 msgstr "บันทึกไฟล์..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:70
515 msgid "Advanced open..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:71
520 msgid "Add directory..."
521 msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:73
525 msgid "Save playlist to file..."
526 msgstr "บันทึกไฟล์..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:74
529 msgid "Load playlist file..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:76
536 #: include/vlc_intf_strings.h:77
538 msgid "Search filter"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:79
542 msgid "Additional sources"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:83
547 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
551 #: include/vlc_intf_strings.h:88
555 #: include/vlc_intf_strings.h:89
556 msgid "Clone the image"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:91
560 msgid "Magnification"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:92
565 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
569 #: include/vlc_intf_strings.h:95
574 #: include/vlc_intf_strings.h:96
575 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:98
579 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:100
583 msgid "Image colors inversion"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:102
587 msgid "Split the image to make an image wall"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:104
592 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
593 "The video gets split in parts that you must sort."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:107
598 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
599 "Try changing the various settings for different effects"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:110
604 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
605 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
609 #: include/vlc_meta.h:32
610 msgid "Meta-information"
613 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
617 #: include/vlc_meta.h:34
621 #: include/vlc_meta.h:35
625 #: include/vlc_meta.h:36
629 #: include/vlc_meta.h:37
630 msgid "Album/movie/show title"
631 msgstr "อัลบัม/ภาพยนต์/แสดงชื่อเรื่อง"
633 #: include/vlc_meta.h:38
634 msgid "Track number/position in set"
637 #: include/vlc_meta.h:39
641 #: include/vlc_meta.h:40
645 #: include/vlc_meta.h:41
649 #: include/vlc_meta.h:42
653 #: include/vlc_meta.h:43
657 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
661 #: include/vlc_meta.h:45
665 #: include/vlc_meta.h:46
669 #: include/vlc_meta.h:47
673 #: include/vlc_meta.h:49
678 #: include/vlc_meta.h:51
682 #: include/vlc_meta.h:52
683 msgid "Codec Description"
684 msgstr "คำอธิบาย Codec "
686 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
687 #: src/audio_output/filters.c:224
688 msgid "Audio filtering failed"
691 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
692 #: src/audio_output/filters.c:225
694 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
697 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
698 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
699 #: src/video_output/video_output.c:405
703 #: src/audio_output/input.c:88
707 #: src/audio_output/input.c:90
711 #: src/audio_output/input.c:92
715 #: src/audio_output/input.c:129
719 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
720 msgid "Audio filters"
723 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
724 msgid "Audio Channels"
727 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
731 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
732 #: src/libvlc-module.c:277
736 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
737 #: src/libvlc-module.c:277
741 #: src/audio_output/output.c:134
742 msgid "Dolby Surround"
743 msgstr "ความกว้างวิดีโอ"
745 #: src/audio_output/output.c:146
746 msgid "Reverse stereo"
749 #: src/extras/getopt.c:636
751 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
754 #: src/extras/getopt.c:661
756 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
759 #: src/extras/getopt.c:666
761 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
764 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
766 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
769 #: src/extras/getopt.c:713
771 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
774 #: src/extras/getopt.c:717
776 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
779 #: src/extras/getopt.c:743
781 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
784 #: src/extras/getopt.c:746
786 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
789 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
791 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
794 #: src/extras/getopt.c:823
796 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
799 #: src/extras/getopt.c:841
801 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
804 #: src/input/control.c:287
809 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
810 msgid "Streaming / Transcoding failed"
813 #: src/input/decoder.c:118
814 msgid "VLC could not open the packetizer module."
817 #: src/input/decoder.c:130
818 msgid "VLC could not open the decoder module."
821 #: src/input/decoder.c:140
822 msgid "No suitable decoder module for format"
825 #: src/input/decoder.c:141
828 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
829 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
832 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
833 #: src/input/es_out.c:404
838 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
839 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
843 #: src/input/es_out.c:1595
846 msgstr "กระแสข้อมูล %d"
848 #: src/input/es_out.c:1597
852 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
856 #: src/input/es_out.c:1611
860 #: src/input/es_out.c:1616
864 #: src/input/es_out.c:1617
869 #: src/input/es_out.c:1623
870 msgid "Bits per sample"
873 #: src/input/es_out.c:1628
877 #: src/input/es_out.c:1629
882 #: src/input/es_out.c:1640
886 #: src/input/es_out.c:1646
887 msgid "Display resolution"
890 #: src/input/es_out.c:1656
894 #: src/input/es_out.c:1663
898 #: src/input/input.c:2176
899 msgid "Your input can't be opened"
902 #: src/input/input.c:2177
904 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
907 #: src/input/input.c:2252
908 msgid "Can't recognize the input's format"
911 #: src/input/input.c:2253
913 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
916 #: src/input/var.c:118
920 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
924 #: src/input/var.c:145
928 #: src/input/var.c:151
932 #: src/input/var.c:166
936 #: src/input/var.c:172
940 #: src/input/var.c:178
941 msgid "Subtitles Track"
944 #: src/input/var.c:263
948 #: src/input/var.c:268
949 msgid "Previous title"
950 msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
952 #: src/input/var.c:291
957 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
962 #: src/input/var.c:353
966 #: src/input/var.c:358
967 msgid "Previous chapter"
968 msgstr "ฉากก่อนหน้านี้"
970 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
975 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
979 #: src/interface/interaction.c:361
983 #: src/interface/interface.c:339
984 msgid "Switch interface"
985 msgstr "สลับส่วนติดต่อ"
987 #: src/interface/interface.c:366
988 msgid "Add Interface"
989 msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
991 #: src/interface/interface.c:372
992 msgid "Telnet Interface"
993 msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต"
995 #: src/interface/interface.c:375
996 msgid "Web Interface"
997 msgstr "ส่วนติดต่อเว็บ"
999 #: src/interface/interface.c:378
1000 msgid "Debug logging"
1003 #: src/interface/interface.c:381
1004 msgid "Mouse Gestures"
1007 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1008 #: src/misc/modules.c:2041
1012 #: src/libvlc-common.c:298
1013 msgid "Help options"
1014 msgstr "ออปชั่นวิธีใช้"
1016 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1020 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1024 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1028 #: src/libvlc-common.c:1446
1029 msgid " (default enabled)"
1030 msgstr " (ค่าตั้งต้นคือเปิดใช้)"
1032 #: src/libvlc-common.c:1447
1033 msgid " (default disabled)"
1034 msgstr " (ค่าตั้งต้นคือปิดใช้)"
1036 #: src/libvlc-common.c:1629
1038 msgid "VLC version %s\n"
1039 msgstr "เวอร์ชั่น VLC %s\n"
1041 #: src/libvlc-common.c:1630
1043 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1044 msgstr "คอมไพล์โดย %s@%s.%s\n"
1046 #: src/libvlc-common.c:1632
1048 msgid "Compiler: %s\n"
1049 msgstr "ผู้คอมไพล์: %s\n"
1051 #: src/libvlc-common.c:1635
1053 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1054 msgstr "ขึ้นกับ svn changeset [%s]\n"
1056 #: src/libvlc-common.c:1667
1059 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1062 #: src/libvlc-common.c:1687
1065 "Press the RETURN key to continue...\n"
1068 "กดปุ่ม RETURN เพื่อทำงานต่อ...\n"
1070 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1074 #: src/libvlc-module.c:47
1075 msgid "American English"
1076 msgstr "American English"
1078 #: src/libvlc-module.c:47
1079 msgid "British English"
1080 msgstr "British English"
1082 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1086 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1090 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1094 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1098 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1102 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1106 #: src/libvlc-module.c:49
1110 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1114 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1118 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1122 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1126 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1130 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1134 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1138 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1142 #: src/libvlc-module.c:51
1146 #: src/libvlc-module.c:51
1147 msgid "Brazilian Portuguese"
1148 msgstr "Brazilian Portuguese"
1150 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1154 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1158 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1162 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1166 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1170 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1174 #: src/libvlc-module.c:53
1175 msgid "Simplified Chinese"
1176 msgstr "Simplified Chinese"
1178 #: src/libvlc-module.c:53
1179 msgid "Chinese Traditional"
1180 msgstr "Chinese Traditional"
1182 #: src/libvlc-module.c:72
1184 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1185 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1188 "คุณสามารถใช้ออปชั่นนี้ในการปรับแต่งค่าของส่วนติดต่อที่ใช้โดย VLC "
1189 "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อหลักและส่วนติดต่ออื่นๆเพิ่มเติม แล้วยังสามารถกำหนดความสัมพันธ์ระหว่างกันได้"
1191 #: src/libvlc-module.c:76
1192 msgid "Interface module"
1193 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
1195 #: src/libvlc-module.c:78
1197 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1198 "automatically select the best module available."
1199 msgstr "นี่เป็นส่วนติดต่อหลักที่ใช้ใน VLC โมดูลที่ดีที่สุดจะถูกเลือกในการทำงานโดยอัติโนมัติ"
1201 #: src/libvlc-module.c:82
1202 msgid "Extra interface modules"
1203 msgstr "โมดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
1205 #: src/libvlc-module.c:84
1207 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1208 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1209 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1210 "\", \"gestures\" ...)"
1212 "คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC "
1213 "มันสามารถทำงานในส่วนเบื้องหลังของส่วนติดต่อดีฟอล์ต "
1214 "โดยต้องใช้เครื่องหมายคอมมาเพื่อแยกรายการของโมดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (remote "
1215 "control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1217 #: src/libvlc-module.c:91
1218 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1219 msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมสำหรับ VLC ได้"
1221 #: src/libvlc-module.c:93
1222 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1225 #: src/libvlc-module.c:95
1227 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1228 "1=warnings, 2=debug)."
1231 #: src/libvlc-module.c:98
1235 #: src/libvlc-module.c:100
1236 msgid "Turn off all warning and information messages."
1237 msgstr "ปิดข้อความทั่วไปและคำเตือนทั้งหมด"
1239 #: src/libvlc-module.c:102
1240 msgid "Default stream"
1241 msgstr "กระแสข้อมูลดีฟอล์ต"
1243 #: src/libvlc-module.c:104
1244 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1245 msgstr "กระแสข้อมูลนี้จะถูกเปิดเมื่อมีการทำงานของ VLC เสมอ"
1247 #: src/libvlc-module.c:107
1249 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1250 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1253 #: src/libvlc-module.c:111
1254 msgid "Color messages"
1255 msgstr "ข้อความเกี่ยวกับสี"
1257 #: src/libvlc-module.c:113
1259 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1260 "needs Linux color support for this to work."
1263 #: src/libvlc-module.c:116
1264 msgid "Show advanced options"
1265 msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
1267 #: src/libvlc-module.c:118
1269 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1270 "available options, including those that most users should never touch."
1273 #: src/libvlc-module.c:122
1274 msgid "Show interface with mouse"
1275 msgstr "แสดงส่วนติดต่อที่ใช้เม้าส์"
1277 #: src/libvlc-module.c:124
1279 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1280 "edge of the screen in fullscreen mode."
1283 #: src/libvlc-module.c:127
1284 msgid "Interface interaction"
1287 #: src/libvlc-module.c:129
1289 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1290 "user input is required."
1293 #: src/libvlc-module.c:139
1295 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1296 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1297 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1298 "the \"audio filters\" modules section."
1301 #: src/libvlc-module.c:145
1302 msgid "Audio output module"
1305 #: src/libvlc-module.c:147
1307 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1308 "automatically select the best method available."
1311 #: src/libvlc-module.c:151
1312 msgid "Enable audio"
1313 msgstr "เปิดใช้เสียง"
1315 #: src/libvlc-module.c:153
1317 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1318 "not take place, thus saving some processing power."
1321 #: src/libvlc-module.c:156
1322 msgid "Force mono audio"
1325 #: src/libvlc-module.c:157
1326 msgid "This will force a mono audio output."
1329 #: src/libvlc-module.c:159
1330 msgid "Default audio volume"
1331 msgstr "ความดังเสียงดีฟอล์ต"
1333 #: src/libvlc-module.c:161
1335 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1338 #: src/libvlc-module.c:164
1339 msgid "Audio output saved volume"
1342 #: src/libvlc-module.c:166
1344 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1345 "should not change this option manually."
1348 #: src/libvlc-module.c:169
1349 msgid "Audio output volume step"
1352 #: src/libvlc-module.c:171
1354 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1358 #: src/libvlc-module.c:174
1359 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1362 #: src/libvlc-module.c:176
1364 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1365 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1368 #: src/libvlc-module.c:180
1369 msgid "High quality audio resampling"
1372 #: src/libvlc-module.c:182
1374 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1375 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1376 "resampling algorithm will be used instead."
1379 #: src/libvlc-module.c:187
1380 msgid "Audio desynchronization compensation"
1383 #: src/libvlc-module.c:189
1385 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1386 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1389 #: src/libvlc-module.c:192
1390 msgid "Audio output channels mode"
1393 #: src/libvlc-module.c:194
1395 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1396 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1400 #: src/libvlc-module.c:198
1401 msgid "Use S/PDIF when available"
1402 msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อมีอยู่"
1404 #: src/libvlc-module.c:200
1406 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1407 "audio stream being played."
1409 "S/PDIF สามารถถูกใช้โดยดีฟอล์ตเมื่อฮาร์ดแวร์ของคุณสนับสนุนในขณะที่กำลังเล่นกระแสข้อมูลเสียง "
1411 #: src/libvlc-module.c:203
1412 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1415 #: src/libvlc-module.c:205
1417 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1418 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1419 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1420 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1423 #: src/libvlc-module.c:211
1427 #: src/libvlc-module.c:211
1431 #: src/libvlc-module.c:216
1432 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1435 #: src/libvlc-module.c:219
1436 msgid "Audio visualizations "
1439 #: src/libvlc-module.c:221
1440 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1443 #: src/libvlc-module.c:229
1445 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1446 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1447 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1448 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1452 #: src/libvlc-module.c:235
1453 msgid "Video output module"
1454 msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
1456 #: src/libvlc-module.c:237
1458 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1459 "automatically select the best method available."
1462 #: src/libvlc-module.c:240
1463 msgid "Enable video"
1464 msgstr "เปิดใช้วิดีโอ"
1466 #: src/libvlc-module.c:242
1468 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1469 "not take place, thus saving some processing power."
1472 #: src/libvlc-module.c:245
1474 msgstr "ความกว้างของวิดีโอ"
1476 #: src/libvlc-module.c:247
1478 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1482 #: src/libvlc-module.c:250
1483 msgid "Video height"
1484 msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
1486 #: src/libvlc-module.c:252
1488 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1489 "video characteristics."
1492 #: src/libvlc-module.c:255
1493 msgid "Video X coordinate"
1496 #: src/libvlc-module.c:257
1498 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1502 #: src/libvlc-module.c:260
1503 msgid "Video Y coordinate"
1506 #: src/libvlc-module.c:262
1508 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1512 #: src/libvlc-module.c:265
1516 #: src/libvlc-module.c:267
1518 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1522 #: src/libvlc-module.c:270
1523 msgid "Video alignment"
1524 msgstr "การจัดวางวิดีโอ"
1526 #: src/libvlc-module.c:272
1528 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1529 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1530 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1533 #: src/libvlc-module.c:277
1537 #: src/libvlc-module.c:277
1541 #: src/libvlc-module.c:277
1545 #: src/libvlc-module.c:278
1549 #: src/libvlc-module.c:278
1553 #: src/libvlc-module.c:278
1557 #: src/libvlc-module.c:278
1558 msgid "Bottom-Right"
1561 #: src/libvlc-module.c:280
1565 #: src/libvlc-module.c:282
1566 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1567 msgstr "คุณสามารถซูมวิดีโอด้วยค่าที่กำหนดไว้"
1569 #: src/libvlc-module.c:284
1570 msgid "Grayscale video output"
1573 #: src/libvlc-module.c:286
1575 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1576 "save some processing power."
1579 #: src/libvlc-module.c:289
1580 msgid "Embedded video"
1583 #: src/libvlc-module.c:291
1585 msgid "Embed the video output in the main interface."
1586 msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต่อหลัก"
1588 #: src/libvlc-module.c:293
1589 msgid "Fullscreen video output"
1590 msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
1592 #: src/libvlc-module.c:295
1593 msgid "Start video in fullscreen mode"
1594 msgstr "เริ่มใช้วิดีโอในโหมดเต็มจอ"
1596 #: src/libvlc-module.c:297
1597 msgid "Overlay video output"
1600 #: src/libvlc-module.c:299
1602 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1603 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1606 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1607 msgid "Always on top"
1608 msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
1610 #: src/libvlc-module.c:304
1611 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1614 #: src/libvlc-module.c:306
1615 msgid "Disable screensaver"
1616 msgstr "ไม่ใช้ screensaver"
1618 #: src/libvlc-module.c:307
1619 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1622 #: src/libvlc-module.c:309
1623 msgid "Window decorations"
1626 #: src/libvlc-module.c:311
1628 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1629 "giving a \"minimal\" window."
1632 #: src/libvlc-module.c:314
1633 msgid "Video output filter module"
1636 #: src/libvlc-module.c:316
1638 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1639 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1642 #: src/libvlc-module.c:320
1643 msgid "Video filter module"
1646 #: src/libvlc-module.c:322
1648 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1649 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1652 #: src/libvlc-module.c:326
1653 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1656 #: src/libvlc-module.c:328
1657 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1660 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1661 msgid "Video snapshot file prefix"
1664 #: src/libvlc-module.c:334
1665 msgid "Video snapshot format"
1668 #: src/libvlc-module.c:336
1669 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1672 #: src/libvlc-module.c:338
1673 msgid "Display video snapshot preview"
1676 #: src/libvlc-module.c:340
1677 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1680 #: src/libvlc-module.c:342
1681 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1684 #: src/libvlc-module.c:344
1685 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1688 #: src/libvlc-module.c:346
1689 msgid "Video cropping"
1692 #: src/libvlc-module.c:348
1694 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1695 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1698 #: src/libvlc-module.c:352
1699 msgid "Source aspect ratio"
1702 #: src/libvlc-module.c:354
1704 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1705 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1706 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1707 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1708 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1711 #: src/libvlc-module.c:361
1712 msgid "Custom crop ratios list"
1715 #: src/libvlc-module.c:363
1717 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1721 #: src/libvlc-module.c:366
1722 msgid "Custom aspect ratios list"
1725 #: src/libvlc-module.c:368
1727 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1728 "aspect ratio list."
1731 #: src/libvlc-module.c:371
1732 msgid "Fix HDTV height"
1735 #: src/libvlc-module.c:373
1737 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1738 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1739 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1742 #: src/libvlc-module.c:378
1743 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1746 #: src/libvlc-module.c:380
1748 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1749 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1750 "order to keep proportions."
1753 #: src/libvlc-module.c:385
1757 #: src/libvlc-module.c:387
1759 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1760 "your computer is not powerful enough"
1763 #: src/libvlc-module.c:390
1764 msgid "Drop late frames"
1767 #: src/libvlc-module.c:392
1769 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1770 "intended display date)."
1773 #: src/libvlc-module.c:395
1774 msgid "Quiet synchro"
1777 #: src/libvlc-module.c:397
1779 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1780 "synchronization mechanism."
1783 #: src/libvlc-module.c:406
1785 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1786 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1790 #: src/libvlc-module.c:411
1792 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1793 "Restrictions Management measure."
1796 #: src/libvlc-module.c:414
1797 msgid "Clock reference average counter"
1800 #: src/libvlc-module.c:416
1802 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1806 #: src/libvlc-module.c:419
1807 msgid "Clock synchronisation"
1810 #: src/libvlc-module.c:421
1812 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1813 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1816 #: src/libvlc-module.c:425
1817 msgid "Network synchronisation"
1820 #: src/libvlc-module.c:426
1822 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1823 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1826 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1827 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1831 #: src/libvlc-module.c:432
1835 #: src/libvlc-module.c:434
1839 #: src/libvlc-module.c:436
1840 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1843 #: src/libvlc-module.c:438
1844 msgid "MTU of the network interface"
1847 #: src/libvlc-module.c:440
1849 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1850 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1853 #: src/libvlc-module.c:443
1854 msgid "Hop limit (TTL)"
1855 msgstr "Hop limit (TTL)"
1857 #: src/libvlc-module.c:445
1859 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1860 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1864 #: src/libvlc-module.c:449
1866 msgid "Multicast output interface"
1867 msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
1869 #: src/libvlc-module.c:451
1870 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1873 #: src/libvlc-module.c:453
1874 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1877 #: src/libvlc-module.c:455
1879 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1883 #: src/libvlc-module.c:458
1884 msgid "DiffServ Code Point"
1887 #: src/libvlc-module.c:459
1889 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1890 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1893 #: src/libvlc-module.c:465
1895 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1896 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1899 #: src/libvlc-module.c:471
1901 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1902 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1903 "(like DVB streams for example)."
1906 #: src/libvlc-module.c:477
1910 #: src/libvlc-module.c:479
1911 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1914 #: src/libvlc-module.c:482
1915 msgid "Subtitles track"
1918 #: src/libvlc-module.c:484
1919 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1922 #: src/libvlc-module.c:487
1923 msgid "Audio language"
1926 #: src/libvlc-module.c:489
1928 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1929 "letter country code)."
1932 #: src/libvlc-module.c:492
1933 msgid "Subtitle language"
1934 msgstr "ภาษาคำบรรยาย"
1936 #: src/libvlc-module.c:494
1938 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1939 "letter country code)."
1942 #: src/libvlc-module.c:498
1943 msgid "Audio track ID"
1946 #: src/libvlc-module.c:500
1947 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1950 #: src/libvlc-module.c:502
1951 msgid "Subtitles track ID"
1954 #: src/libvlc-module.c:504
1955 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1958 #: src/libvlc-module.c:506
1959 msgid "Input repetitions"
1962 #: src/libvlc-module.c:508
1963 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1966 #: src/libvlc-module.c:510
1968 msgstr "เวลาเริ่มต้น"
1970 #: src/libvlc-module.c:512
1971 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1974 #: src/libvlc-module.c:514
1976 msgstr "เวลาสิ้นสุด"
1978 #: src/libvlc-module.c:516
1979 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1982 #: src/libvlc-module.c:518
1984 msgstr "รายการนำเข้า"
1986 #: src/libvlc-module.c:520
1988 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1989 "together after the normal one."
1992 #: src/libvlc-module.c:523
1993 msgid "Input slave (experimental)"
1994 msgstr "Input slave (กำลังทดลองl)"
1996 #: src/libvlc-module.c:525
1998 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1999 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2003 #: src/libvlc-module.c:529
2004 msgid "Bookmarks list for a stream"
2007 #: src/libvlc-module.c:531
2009 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2010 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2014 #: src/libvlc-module.c:537
2016 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2017 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2018 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2019 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2022 #: src/libvlc-module.c:543
2023 msgid "Force subtitle position"
2026 #: src/libvlc-module.c:545
2028 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2029 "over the movie. Try several positions."
2032 #: src/libvlc-module.c:548
2033 msgid "Enable sub-pictures"
2036 #: src/libvlc-module.c:550
2037 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2040 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2041 msgid "On Screen Display"
2042 msgstr "แสดงบนหน้าจอ"
2044 #: src/libvlc-module.c:554
2046 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2048 msgstr "VLC สามารถแสดงข้อมูลบนวิดีโอได้ โดยเรียกว่า OSD (On Screen Display)"
2050 #: src/libvlc-module.c:557
2051 msgid "Text rendering module"
2054 #: src/libvlc-module.c:559
2056 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2060 #: src/libvlc-module.c:562
2061 msgid "Subpictures filter module"
2064 #: src/libvlc-module.c:564
2066 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2067 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2070 #: src/libvlc-module.c:567
2071 msgid "Autodetect subtitle files"
2074 #: src/libvlc-module.c:569
2076 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2077 "(based on the filename of the movie)."
2080 #: src/libvlc-module.c:572
2081 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2084 #: src/libvlc-module.c:574
2086 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2088 "0 = no subtitles autodetected\n"
2089 "1 = any subtitle file\n"
2090 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2091 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2092 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2095 #: src/libvlc-module.c:582
2096 msgid "Subtitle autodetection paths"
2099 #: src/libvlc-module.c:584
2101 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2102 "found in the current directory."
2105 #: src/libvlc-module.c:587
2106 msgid "Use subtitle file"
2107 msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
2109 #: src/libvlc-module.c:589
2111 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2115 #: src/libvlc-module.c:592
2117 msgstr "เครื่อง DVD"
2119 #: src/libvlc-module.c:595
2121 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2122 "the drive letter (eg. D:)"
2124 "นี่เป็นไดร์ฟ(หรือไฟล์) ดีฟอลต์ของ DVD ที่ใช้ อย่าลืมใช้เครื่องหมายโคลอนหลังตัวอักษรไดร์ฟ (เช่น D:)"
2126 #: src/libvlc-module.c:599
2127 msgid "This is the default DVD device to use."
2128 msgstr "นี่เป็นเครื่อง DVD ตั้งต้นที่ใช้"
2130 #: src/libvlc-module.c:602
2132 msgstr "เครื่อง VCD"
2134 #: src/libvlc-module.c:605
2136 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2137 "scan for a suitable CD-ROM device."
2138 msgstr "นี่เป็นเครื่อง VCD ตั้งต้นที่ใช้ ถ้าคุณไม่ระบุค่า เราจะใช้เครื่อง CD-ROM ที่เหมาะสม"
2140 #: src/libvlc-module.c:609
2141 msgid "This is the default VCD device to use."
2142 msgstr "นี่เป็นเครื่อง VCD ตั้งต้นที่ใช้"
2144 #: src/libvlc-module.c:612
2145 msgid "Audio CD device"
2146 msgstr "เครื่อง Audio CD"
2148 #: src/libvlc-module.c:615
2150 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2151 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2152 msgstr "นี่เป็นเครื่อง Audio CD ตั้งต้นที่ใช้ ถ้าคุณไม่ระบุค่า เราจะใช้เครื่อง CD-ROM ที่เหมาะสม"
2154 #: src/libvlc-module.c:619
2155 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2156 msgstr "นี่เป็นเครื่อง Audio CD ตั้งต้นที่ใช้"
2158 #: src/libvlc-module.c:622
2160 msgstr "ให้ใช้ IPv6"
2162 #: src/libvlc-module.c:624
2163 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2164 msgstr "IPv6 จะถูกใช้โดยดีฟอล์ตในทุกการเชื่อมต่อ"
2166 #: src/libvlc-module.c:626
2168 msgstr "ให้ใช้ IPv4"
2170 #: src/libvlc-module.c:628
2171 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2172 msgstr "IPv4 จะถูกใช้โดยดีฟอล์ตในทุกการเชื่อมต่อ"
2174 #: src/libvlc-module.c:630
2175 msgid "TCP connection timeout"
2176 msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP "
2178 #: src/libvlc-module.c:632
2179 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2180 msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP ตั้งต้น (มิลลิวินาที). "
2182 #: src/libvlc-module.c:634
2183 msgid "SOCKS server"
2184 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS"
2186 #: src/libvlc-module.c:636
2188 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2189 "used for all TCP connections"
2191 "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS proxy ที่ใช้ ซึ่งต้องอยู่ในรูปแบบ address:port โดยจะใช้ในทุกการเชื่อมต่อของ "
2194 #: src/libvlc-module.c:639
2195 msgid "SOCKS user name"
2196 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"
2198 #: src/libvlc-module.c:641
2199 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2200 msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการเชื่อมต่อกับ SOCKS proxy"
2202 #: src/libvlc-module.c:643
2203 msgid "SOCKS password"
2204 msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"
2206 #: src/libvlc-module.c:645
2207 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2208 msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการเชื่อมต่อกับ SOCKS proxy"
2210 #: src/libvlc-module.c:647
2211 msgid "Title metadata"
2214 #: src/libvlc-module.c:649
2215 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2218 #: src/libvlc-module.c:651
2219 msgid "Author metadata"
2222 #: src/libvlc-module.c:653
2223 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2226 #: src/libvlc-module.c:655
2227 msgid "Artist metadata"
2230 #: src/libvlc-module.c:657
2231 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2234 #: src/libvlc-module.c:659
2235 msgid "Genre metadata"
2238 #: src/libvlc-module.c:661
2239 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2242 #: src/libvlc-module.c:663
2243 msgid "Copyright metadata"
2246 #: src/libvlc-module.c:665
2247 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2250 #: src/libvlc-module.c:667
2251 msgid "Description metadata"
2254 #: src/libvlc-module.c:669
2255 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2258 #: src/libvlc-module.c:671
2259 msgid "Date metadata"
2262 #: src/libvlc-module.c:673
2263 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2266 #: src/libvlc-module.c:675
2267 msgid "URL metadata"
2270 #: src/libvlc-module.c:677
2271 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2274 #: src/libvlc-module.c:681
2276 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2277 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2278 "can break playback of all your streams."
2281 #: src/libvlc-module.c:685
2282 msgid "Preferred decoders list"
2285 #: src/libvlc-module.c:687
2287 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2288 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2289 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2292 #: src/libvlc-module.c:692
2293 msgid "Preferred encoders list"
2296 #: src/libvlc-module.c:694
2298 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2301 #: src/libvlc-module.c:703
2303 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2307 #: src/libvlc-module.c:706
2308 msgid "Default stream output chain"
2311 #: src/libvlc-module.c:708
2313 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2314 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2318 #: src/libvlc-module.c:712
2319 msgid "Enable streaming of all ES"
2322 #: src/libvlc-module.c:714
2323 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2326 #: src/libvlc-module.c:716
2327 msgid "Display while streaming"
2328 msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
2330 #: src/libvlc-module.c:718
2331 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2334 #: src/libvlc-module.c:720
2335 msgid "Enable video stream output"
2338 #: src/libvlc-module.c:722
2340 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2341 "facility when this last one is enabled."
2344 #: src/libvlc-module.c:725
2345 msgid "Enable audio stream output"
2348 #: src/libvlc-module.c:727
2350 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2351 "facility when this last one is enabled."
2354 #: src/libvlc-module.c:730
2355 msgid "Enable SPU stream output"
2356 msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
2358 #: src/libvlc-module.c:732
2360 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2361 "facility when this last one is enabled."
2364 #: src/libvlc-module.c:735
2365 msgid "Keep stream output open"
2368 #: src/libvlc-module.c:737
2370 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2371 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2375 #: src/libvlc-module.c:741
2376 msgid "Preferred packetizer list"
2379 #: src/libvlc-module.c:743
2381 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2384 #: src/libvlc-module.c:746
2388 #: src/libvlc-module.c:748
2389 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2392 #: src/libvlc-module.c:750
2393 msgid "Access output module"
2396 #: src/libvlc-module.c:752
2397 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2400 #: src/libvlc-module.c:754
2401 msgid "Control SAP flow"
2404 #: src/libvlc-module.c:756
2406 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2407 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2410 #: src/libvlc-module.c:760
2411 msgid "SAP announcement interval"
2414 #: src/libvlc-module.c:762
2416 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2417 "between SAP announcements."
2420 #: src/libvlc-module.c:771
2422 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2423 "always leave all these enabled."
2426 #: src/libvlc-module.c:774
2427 msgid "Enable FPU support"
2428 msgstr "เปิดใช้ FPU support"
2430 #: src/libvlc-module.c:776
2432 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2435 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณมี floating point calculation unitแล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2437 #: src/libvlc-module.c:779
2438 msgid "Enable CPU MMX support"
2439 msgstr "เปิดใช้ CPU MMX support"
2441 #: src/libvlc-module.c:781
2443 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2446 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ MMX instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2448 #: src/libvlc-module.c:784
2449 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2450 msgstr "เปิดใช้ CPU 3D Now! support"
2452 #: src/libvlc-module.c:786
2454 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2455 "advantage of them."
2457 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ 3D Now! instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2459 #: src/libvlc-module.c:789
2460 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2461 msgstr "เปิดใช้ CPU MMX EXT support"
2463 #: src/libvlc-module.c:791
2465 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2466 "advantage of them."
2468 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ MMX EXT instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2470 #: src/libvlc-module.c:794
2471 msgid "Enable CPU SSE support"
2472 msgstr "เปิดใช้ CPU SSE support"
2474 #: src/libvlc-module.c:796
2476 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2479 "ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ SSE instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
2481 #: src/libvlc-module.c:799
2482 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2483 msgstr "เปิดใช้ CPU SSE2 support"
2485 #: src/libvlc-module.c:801
2487 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2491 #: src/libvlc-module.c:804
2492 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2493 msgstr "เปิดใช้ CPU AltiVec support"
2495 #: src/libvlc-module.c:806
2497 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2498 "advantage of them."
2501 #: src/libvlc-module.c:811
2503 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2504 "you really know what you are doing."
2507 #: src/libvlc-module.c:814
2508 msgid "Memory copy module"
2511 #: src/libvlc-module.c:816
2513 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2514 "select the fastest one supported by your hardware."
2517 #: src/libvlc-module.c:819
2518 msgid "Access module"
2521 #: src/libvlc-module.c:821
2523 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2524 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2525 "option unless you really know what you are doing."
2528 #: src/libvlc-module.c:825
2529 msgid "Access filter module"
2532 #: src/libvlc-module.c:827
2534 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2535 "used for instance for timeshifting."
2538 #: src/libvlc-module.c:830
2539 msgid "Demux module"
2540 msgstr "โมดูล Demux "
2542 #: src/libvlc-module.c:832
2544 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2545 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2546 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2547 "you really know what you are doing."
2550 #: src/libvlc-module.c:837
2551 msgid "Allow real-time priority"
2554 #: src/libvlc-module.c:839
2556 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2557 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2558 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2559 "only activate this if you know what you're doing."
2562 #: src/libvlc-module.c:845
2563 msgid "Adjust VLC priority"
2564 msgstr "ปรับความสำคัญ VLC"
2566 #: src/libvlc-module.c:847
2568 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2569 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2573 #: src/libvlc-module.c:851
2574 msgid "Minimize number of threads"
2577 #: src/libvlc-module.c:853
2578 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2581 #: src/libvlc-module.c:855
2582 msgid "Modules search path"
2585 #: src/libvlc-module.c:857
2586 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2589 #: src/libvlc-module.c:859
2590 msgid "VLM configuration file"
2591 msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
2593 #: src/libvlc-module.c:861
2594 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2595 msgstr "อ่านไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM เมื่อ VLM เริ่มทำงาน"
2597 #: src/libvlc-module.c:863
2598 msgid "Use a plugins cache"
2601 #: src/libvlc-module.c:865
2602 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2605 #: src/libvlc-module.c:867
2606 msgid "Collect statistics"
2607 msgstr "รวบรวมสถิติ"
2609 #: src/libvlc-module.c:869
2610 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2611 msgstr "รวบรวมสถิติอื่นๆ"
2613 #: src/libvlc-module.c:871
2614 msgid "Run as daemon process"
2617 #: src/libvlc-module.c:873
2618 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2621 #: src/libvlc-module.c:875
2622 msgid "Write process id to file"
2625 #: src/libvlc-module.c:877
2626 msgid "Writes process id into specified file."
2629 #: src/libvlc-module.c:879
2633 #: src/libvlc-module.c:881
2634 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2637 #: src/libvlc-module.c:883
2638 msgid "Log to syslog"
2641 #: src/libvlc-module.c:885
2642 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2645 #: src/libvlc-module.c:887
2646 msgid "Allow only one running instance"
2649 #: src/libvlc-module.c:889
2651 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2652 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2653 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2654 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2655 "running instance or enqueue it."
2658 #: src/libvlc-module.c:897
2660 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2661 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2662 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2663 "This option will allow you to play the file with the already running "
2664 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2665 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2668 #: src/libvlc-module.c:905
2669 msgid "VLC is started from file association"
2670 msgstr "VLC เริ่มทำงานจากไฟล์ที่เกี่ยวข้อง"
2672 #: src/libvlc-module.c:907
2673 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2676 #: src/libvlc-module.c:910
2677 msgid "One instance when started from file"
2680 #: src/libvlc-module.c:912
2681 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2684 #: src/libvlc-module.c:914
2685 msgid "Increase the priority of the process"
2686 msgstr "เพิ่มความสำคัญของกระบวนการ"
2688 #: src/libvlc-module.c:916
2690 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2691 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2692 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2693 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2694 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2698 #: src/libvlc-module.c:923
2699 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2700 msgstr "Fast mutex บน NT/2K/XP (สำหรับ developer)"
2702 #: src/libvlc-module.c:925
2704 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2705 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2706 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2709 #: src/libvlc-module.c:930
2710 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2713 #: src/libvlc-module.c:933
2715 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2716 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2717 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2718 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2719 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2722 #: src/libvlc-module.c:942
2723 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2726 #: src/libvlc-module.c:944
2728 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2729 "playing current item."
2732 #: src/libvlc-module.c:953
2734 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2735 "overridden in the playlist dialog box."
2738 #: src/libvlc-module.c:956
2739 msgid "Automatically preparse files"
2742 #: src/libvlc-module.c:958
2744 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2748 #: src/libvlc-module.c:961
2749 msgid "Album art policy"
2752 #: src/libvlc-module.c:963
2753 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2756 #: src/libvlc-module.c:969
2757 msgid "Manual download only"
2760 #: src/libvlc-module.c:970
2761 msgid "When track starts playing"
2764 #: src/libvlc-module.c:971
2765 msgid "As soon as track is added"
2768 #: src/libvlc-module.c:973
2769 msgid "Services discovery modules"
2772 #: src/libvlc-module.c:975
2774 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2775 "Typical values are sap, hal, ..."
2778 #: src/libvlc-module.c:978
2779 msgid "Play files randomly forever"
2782 #: src/libvlc-module.c:980
2783 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2786 #: src/libvlc-module.c:984
2787 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2790 #: src/libvlc-module.c:986
2791 msgid "Repeat current item"
2794 #: src/libvlc-module.c:988
2795 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2798 #: src/libvlc-module.c:990
2799 msgid "Play and stop"
2800 msgstr "เล่นและหยุด"
2802 #: src/libvlc-module.c:992
2803 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2806 #: src/libvlc-module.c:994
2808 msgid "Play and exit"
2809 msgstr "เล่นและหยุด"
2811 #: src/libvlc-module.c:996
2812 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2815 #: src/libvlc-module.c:998
2816 msgid "Use media library"
2819 #: src/libvlc-module.c:1000
2821 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2825 #: src/libvlc-module.c:1003
2826 msgid "Use playlist tree"
2829 #: src/libvlc-module.c:1005
2831 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2832 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2836 #: src/libvlc-module.c:1009
2839 msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
2841 #: src/libvlc-module.c:1009
2845 #: src/libvlc-module.c:1018
2846 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2849 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
2853 #: src/libvlc-module.c:1022
2854 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2857 #: src/libvlc-module.c:1023
2861 #: src/libvlc-module.c:1024
2862 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2863 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เปลี่ยนสถานะการพัก"
2865 #: src/libvlc-module.c:1025
2867 msgstr "พักอย่างเดียว"
2869 #: src/libvlc-module.c:1026
2870 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2871 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุด"
2873 #: src/libvlc-module.c:1027
2875 msgstr "เล่นอย่างเดียว"
2877 #: src/libvlc-module.c:1028
2878 msgid "Select the hotkey to use to play."
2879 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เล่น"
2881 #: src/libvlc-module.c:1029
2885 #: src/libvlc-module.c:1030
2886 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2889 #: src/libvlc-module.c:1031
2893 #: src/libvlc-module.c:1032
2894 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2897 #: src/libvlc-module.c:1033
2901 #: src/libvlc-module.c:1034
2902 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2905 #: src/libvlc-module.c:1035
2907 msgstr "ก่อนหน้านี้"
2909 #: src/libvlc-module.c:1036
2910 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2913 #: src/libvlc-module.c:1037
2917 #: src/libvlc-module.c:1038
2918 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2919 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุดการเล่นย้อนกลับ"
2921 #: src/libvlc-module.c:1039
2925 #: src/libvlc-module.c:1040
2926 msgid "Select the hotkey to display the position."
2927 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้แสดงตำแหน่ง"
2929 #: src/libvlc-module.c:1042
2930 msgid "Very short backwards jump"
2933 #: src/libvlc-module.c:1044
2934 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2937 #: src/libvlc-module.c:1045
2938 msgid "Short backwards jump"
2941 #: src/libvlc-module.c:1047
2942 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2945 #: src/libvlc-module.c:1048
2946 msgid "Medium backwards jump"
2949 #: src/libvlc-module.c:1050
2950 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2953 #: src/libvlc-module.c:1051
2954 msgid "Long backwards jump"
2957 #: src/libvlc-module.c:1053
2958 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2961 #: src/libvlc-module.c:1055
2962 msgid "Very short forward jump"
2965 #: src/libvlc-module.c:1057
2966 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2969 #: src/libvlc-module.c:1058
2970 msgid "Short forward jump"
2973 #: src/libvlc-module.c:1060
2974 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2977 #: src/libvlc-module.c:1061
2978 msgid "Medium forward jump"
2981 #: src/libvlc-module.c:1063
2982 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2985 #: src/libvlc-module.c:1064
2986 msgid "Long forward jump"
2989 #: src/libvlc-module.c:1066
2990 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2993 #: src/libvlc-module.c:1068
2994 msgid "Very short jump length"
2997 #: src/libvlc-module.c:1069
2998 msgid "Very short jump length, in seconds."
3001 #: src/libvlc-module.c:1070
3002 msgid "Short jump length"
3005 #: src/libvlc-module.c:1071
3006 msgid "Short jump length, in seconds."
3009 #: src/libvlc-module.c:1072
3010 msgid "Medium jump length"
3013 #: src/libvlc-module.c:1073
3014 msgid "Medium jump length, in seconds."
3017 #: src/libvlc-module.c:1074
3018 msgid "Long jump length"
3021 #: src/libvlc-module.c:1075
3022 msgid "Long jump length, in seconds."
3025 #: src/libvlc-module.c:1077
3029 #: src/libvlc-module.c:1078
3030 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3033 #: src/libvlc-module.c:1079
3037 #: src/libvlc-module.c:1080
3038 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3041 #: src/libvlc-module.c:1081
3042 msgid "Navigate down"
3045 #: src/libvlc-module.c:1082
3046 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3049 #: src/libvlc-module.c:1083
3050 msgid "Navigate left"
3053 #: src/libvlc-module.c:1084
3054 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3057 #: src/libvlc-module.c:1085
3058 msgid "Navigate right"
3061 #: src/libvlc-module.c:1086
3062 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3065 #: src/libvlc-module.c:1087
3069 #: src/libvlc-module.c:1088
3070 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3073 #: src/libvlc-module.c:1089
3074 msgid "Go to the DVD menu"
3075 msgstr "ไปที่เมนู DVD"
3077 #: src/libvlc-module.c:1090
3078 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3079 msgstr "เลือกปุ่มที่คุณจะไปที่เมนู DVD"
3081 #: src/libvlc-module.c:1091
3082 msgid "Select previous DVD title"
3085 #: src/libvlc-module.c:1092
3086 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3089 #: src/libvlc-module.c:1093
3090 msgid "Select next DVD title"
3091 msgstr "เลือกชื่อเรื่อง "
3093 #: src/libvlc-module.c:1094
3094 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3097 #: src/libvlc-module.c:1095
3098 msgid "Select prev DVD chapter"
3101 #: src/libvlc-module.c:1096
3102 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3103 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เลือกบทก่อนหน้านี้จาก DVD "
3105 #: src/libvlc-module.c:1097
3106 msgid "Select next DVD chapter"
3109 #: src/libvlc-module.c:1098
3110 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3111 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เลือกบทถัดไปจาก DVD"
3113 #: src/libvlc-module.c:1099
3117 #: src/libvlc-module.c:1100
3118 msgid "Select the key to increase audio volume."
3119 msgstr "เลือกปุ่มที่จะเพิ่มเสียง"
3121 #: src/libvlc-module.c:1101
3125 #: src/libvlc-module.c:1102
3126 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3127 msgstr "เลือกปุ่มที่จะลดเสียง"
3129 #: src/libvlc-module.c:1103
3133 #: src/libvlc-module.c:1104
3134 msgid "Select the key to mute audio."
3135 msgstr "เลือกปุ่มที่จะปิดเสียง"
3137 #: src/libvlc-module.c:1105
3138 msgid "Subtitle delay up"
3141 #: src/libvlc-module.c:1106
3142 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3145 #: src/libvlc-module.c:1107
3146 msgid "Subtitle delay down"
3149 #: src/libvlc-module.c:1108
3150 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3153 #: src/libvlc-module.c:1109
3154 msgid "Audio delay up"
3157 #: src/libvlc-module.c:1110
3158 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3161 #: src/libvlc-module.c:1111
3162 msgid "Audio delay down"
3165 #: src/libvlc-module.c:1112
3166 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3169 #: src/libvlc-module.c:1113
3170 msgid "Play playlist bookmark 1"
3171 msgstr "เล่น playlist bookmark 1"
3173 #: src/libvlc-module.c:1114
3174 msgid "Play playlist bookmark 2"
3175 msgstr "เล่น playlist bookmark 2"
3177 #: src/libvlc-module.c:1115
3178 msgid "Play playlist bookmark 3"
3179 msgstr "เล่น playlist bookmark 3"
3181 #: src/libvlc-module.c:1116
3182 msgid "Play playlist bookmark 4"
3183 msgstr "เล่น playlist bookmark 4"
3185 #: src/libvlc-module.c:1117
3186 msgid "Play playlist bookmark 5"
3187 msgstr "เล่น playlist bookmark 5"
3189 #: src/libvlc-module.c:1118
3190 msgid "Play playlist bookmark 6"
3191 msgstr "เล่น playlist bookmark 6"
3193 #: src/libvlc-module.c:1119
3194 msgid "Play playlist bookmark 7"
3195 msgstr "เล่น playlist bookmark 7"
3197 #: src/libvlc-module.c:1120
3198 msgid "Play playlist bookmark 8"
3199 msgstr "เล่น playlist bookmark 8"
3201 #: src/libvlc-module.c:1121
3202 msgid "Play playlist bookmark 9"
3203 msgstr "เล่น playlist bookmark 9"
3205 #: src/libvlc-module.c:1122
3206 msgid "Play playlist bookmark 10"
3207 msgstr "เล่น playlist bookmark 10"
3209 #: src/libvlc-module.c:1123
3210 msgid "Select the key to play this bookmark."
3211 msgstr "เลือกปุ่มเพื่อเล่น bookmark นี้"
3213 #: src/libvlc-module.c:1124
3214 msgid "Set playlist bookmark 1"
3215 msgstr "กำหนด playlist bookmark 1"
3217 #: src/libvlc-module.c:1125
3218 msgid "Set playlist bookmark 2"
3219 msgstr "กำหนด playlist bookmark 2"
3221 #: src/libvlc-module.c:1126
3222 msgid "Set playlist bookmark 3"
3223 msgstr "กำหนด playlist bookmark 3"
3225 #: src/libvlc-module.c:1127
3226 msgid "Set playlist bookmark 4"
3227 msgstr "กำหนด playlist bookmark 4"
3229 #: src/libvlc-module.c:1128
3230 msgid "Set playlist bookmark 5"
3231 msgstr "กำหนด playlist bookmark 5"
3233 #: src/libvlc-module.c:1129
3234 msgid "Set playlist bookmark 6"
3235 msgstr "กำหนด playlist bookmark 6"
3237 #: src/libvlc-module.c:1130
3238 msgid "Set playlist bookmark 7"
3239 msgstr "กำหนด playlist bookmark 7"
3241 #: src/libvlc-module.c:1131
3242 msgid "Set playlist bookmark 8"
3243 msgstr "กำหนด playlist bookmark 8"
3245 #: src/libvlc-module.c:1132
3246 msgid "Set playlist bookmark 9"
3247 msgstr "กำหนด playlist bookmark 9"
3249 #: src/libvlc-module.c:1133
3250 msgid "Set playlist bookmark 10"
3251 msgstr "กำหนด playlist bookmark 10"
3253 #: src/libvlc-module.c:1134
3254 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3255 msgstr "เลือกปุ่มเพื่อกำหนด playlist bookmark นี้"
3257 #: src/libvlc-module.c:1136
3258 msgid "Playlist bookmark 1"
3259 msgstr "Playlist bookmark 1"
3261 #: src/libvlc-module.c:1137
3262 msgid "Playlist bookmark 2"
3263 msgstr "Playlist bookmark 2"
3265 #: src/libvlc-module.c:1138
3266 msgid "Playlist bookmark 3"
3267 msgstr "Playlist bookmark 3"
3269 #: src/libvlc-module.c:1139
3270 msgid "Playlist bookmark 4"
3271 msgstr "Playlist bookmark 4"
3273 #: src/libvlc-module.c:1140
3274 msgid "Playlist bookmark 5"
3275 msgstr "Playlist bookmark 5"
3277 #: src/libvlc-module.c:1141
3278 msgid "Playlist bookmark 6"
3279 msgstr "Playlist bookmark 6"
3281 #: src/libvlc-module.c:1142
3282 msgid "Playlist bookmark 7"
3283 msgstr "Playlist bookmark 7"
3285 #: src/libvlc-module.c:1143
3286 msgid "Playlist bookmark 8"
3287 msgstr "Playlist bookmark 8"
3289 #: src/libvlc-module.c:1144
3290 msgid "Playlist bookmark 9"
3291 msgstr "Playlist bookmark 9"
3293 #: src/libvlc-module.c:1145
3294 msgid "Playlist bookmark 10"
3295 msgstr "Playlist bookmark 10"
3297 #: src/libvlc-module.c:1147
3298 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3299 msgstr "คุณสามารถระบุ playlist bookmark ได้"
3301 #: src/libvlc-module.c:1149
3302 msgid "Go back in browsing history"
3305 #: src/libvlc-module.c:1150
3307 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3311 #: src/libvlc-module.c:1151
3312 msgid "Go forward in browsing history"
3315 #: src/libvlc-module.c:1152
3317 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3321 #: src/libvlc-module.c:1154
3322 msgid "Cycle audio track"
3325 #: src/libvlc-module.c:1155
3326 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3329 #: src/libvlc-module.c:1156
3330 msgid "Cycle subtitle track"
3333 #: src/libvlc-module.c:1157
3334 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3337 #: src/libvlc-module.c:1158
3338 msgid "Cycle source aspect ratio"
3341 #: src/libvlc-module.c:1159
3342 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3345 #: src/libvlc-module.c:1160
3346 msgid "Cycle video crop"
3349 #: src/libvlc-module.c:1161
3350 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3353 #: src/libvlc-module.c:1162
3354 msgid "Cycle deinterlace modes"
3357 #: src/libvlc-module.c:1163
3358 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3361 #: src/libvlc-module.c:1164
3362 msgid "Show interface"
3363 msgstr "แสดงส่วนติดต่อ"
3365 #: src/libvlc-module.c:1165
3366 msgid "Raise the interface above all other windows."
3369 #: src/libvlc-module.c:1166
3370 msgid "Hide interface"
3371 msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อ"
3373 #: src/libvlc-module.c:1167
3374 msgid "Lower the interface below all other windows."
3377 #: src/libvlc-module.c:1168
3378 msgid "Take video snapshot"
3381 #: src/libvlc-module.c:1169
3382 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3385 #: src/libvlc-module.c:1171
3389 #: src/libvlc-module.c:1172
3390 msgid "Record access filter start/stop."
3393 #: src/libvlc-module.c:1173
3398 #: src/libvlc-module.c:1174
3399 msgid "Media dump access filter trigger."
3402 #: src/libvlc-module.c:1176
3403 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3406 #: src/libvlc-module.c:1177
3407 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3410 #: src/libvlc-module.c:1180
3411 msgid "Toggle random playlist playback"
3414 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3415 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3419 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3423 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3424 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3427 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3428 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3431 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3432 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3435 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3436 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3439 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3440 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3443 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3444 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3447 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3448 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3451 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3452 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3455 #: src/libvlc-module.c:1210
3458 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3459 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3460 "in the playlist.\n"
3461 "The first item specified will be played first.\n"
3464 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3465 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3466 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3467 " and that overrides previous settings.\n"
3469 "Stream MRL syntax:\n"
3470 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3471 "option=value ...]\n"
3473 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3474 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3477 " [file://]filename Plain media file\n"
3478 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3479 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3480 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3481 " screen:// Screen capture\n"
3482 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3483 " [vcd://][device] VCD device\n"
3484 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3485 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3486 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3487 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3489 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3492 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3496 #: src/libvlc-module.c:1335
3497 msgid "Window properties"
3498 msgstr "คุณสมบัติหน้าต่าง"
3500 #: src/libvlc-module.c:1378
3502 msgstr "รูปภาพข้างใต้"
3504 #: src/libvlc-module.c:1385
3508 #: src/libvlc-module.c:1402
3512 #: src/libvlc-module.c:1410
3517 #: src/libvlc-module.c:1412
3518 msgid "Track settings"
3521 #: src/libvlc-module.c:1434
3522 msgid "Playback control"
3525 #: src/libvlc-module.c:1449
3526 msgid "Default devices"
3527 msgstr "เครื่องดีฟอล์ต"
3529 #: src/libvlc-module.c:1458
3530 msgid "Network settings"
3531 msgstr "การตั้งค่าเครือข่าย"
3533 #: src/libvlc-module.c:1470
3535 msgstr "Socks proxy"
3537 #: src/libvlc-module.c:1479
3541 #: src/libvlc-module.c:1509
3545 #: src/libvlc-module.c:1516
3549 #: src/libvlc-module.c:1552
3553 #: src/libvlc-module.c:1585
3557 #: src/libvlc-module.c:1607
3558 msgid "Special modules"
3561 #: src/libvlc-module.c:1614
3563 msgstr "โปรแกรมเสริม"
3565 #: src/libvlc-module.c:1622
3566 msgid "Performance options"
3567 msgstr "ออปชั่นการทำงาน"
3569 #: src/libvlc-module.c:1773
3573 #: src/libvlc-module.c:2096
3577 #: src/libvlc-module.c:2175
3578 msgid "main program"
3579 msgstr "โปรแกรมหลัก"
3581 #: src/libvlc-module.c:2185
3582 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3585 #: src/libvlc-module.c:2191
3587 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3590 #: src/libvlc-module.c:2196
3591 msgid "print help for the advanced options"
3594 #: src/libvlc-module.c:2201
3595 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3598 #: src/libvlc-module.c:2207
3599 msgid "print a list of available modules"
3602 #: src/libvlc-module.c:2213
3603 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3606 #: src/libvlc-module.c:2218
3607 msgid "save the current command line options in the config"
3610 #: src/libvlc-module.c:2223
3611 msgid "reset the current config to the default values"
3614 #: src/libvlc-module.c:2228
3615 msgid "use alternate config file"
3616 msgstr "ใช้ไฟล์คอนฟิกที่เปลี่ยนค่า"
3618 #: src/libvlc-module.c:2233
3619 msgid "resets the current plugins cache"
3622 #: src/libvlc-module.c:2238
3623 msgid "print version information"
3624 msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
3626 #: src/misc/configuration.c:1181
3630 #: src/misc/configuration.c:1192
3634 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3635 #: src/playlist/loadsave.c:105
3636 msgid "Media Library"
3639 #: src/playlist/tree.c:59
3643 #: src/text/iso-639_def.h:38
3647 #: src/text/iso-639_def.h:39
3651 #: src/text/iso-639_def.h:40
3655 #: src/text/iso-639_def.h:41
3659 #: src/text/iso-639_def.h:42
3663 #: src/text/iso-639_def.h:43
3667 #: src/text/iso-639_def.h:44
3671 #: src/text/iso-639_def.h:45
3675 #: src/text/iso-639_def.h:46
3679 #: src/text/iso-639_def.h:47
3683 #: src/text/iso-639_def.h:48
3685 msgstr "Azerbaijani"
3687 #: src/text/iso-639_def.h:49
3691 #: src/text/iso-639_def.h:50
3695 #: src/text/iso-639_def.h:51
3699 #: src/text/iso-639_def.h:52
3703 #: src/text/iso-639_def.h:53
3707 #: src/text/iso-639_def.h:54
3711 #: src/text/iso-639_def.h:55
3715 #: src/text/iso-639_def.h:56
3719 #: src/text/iso-639_def.h:57
3723 #: src/text/iso-639_def.h:58
3727 #: src/text/iso-639_def.h:60
3731 #: src/text/iso-639_def.h:61
3735 #: src/text/iso-639_def.h:62
3739 #: src/text/iso-639_def.h:63
3740 msgid "Church Slavic"
3741 msgstr "Church Slavic"
3743 #: src/text/iso-639_def.h:64
3747 #: src/text/iso-639_def.h:65
3751 #: src/text/iso-639_def.h:66
3755 #: src/text/iso-639_def.h:70
3759 #: src/text/iso-639_def.h:71
3763 #: src/text/iso-639_def.h:72
3767 #: src/text/iso-639_def.h:73
3771 #: src/text/iso-639_def.h:74
3775 #: src/text/iso-639_def.h:75
3779 #: src/text/iso-639_def.h:76
3783 #: src/text/iso-639_def.h:78
3787 #: src/text/iso-639_def.h:81
3788 msgid "Gaelic (Scots)"
3789 msgstr "Gaelic (Scots)"
3791 #: src/text/iso-639_def.h:82
3795 #: src/text/iso-639_def.h:83
3799 #: src/text/iso-639_def.h:84
3803 #: src/text/iso-639_def.h:85
3804 msgid "Greek, Modern ()"
3805 msgstr "Greek, Modern ()"
3807 #: src/text/iso-639_def.h:86
3811 #: src/text/iso-639_def.h:87
3815 #: src/text/iso-639_def.h:89
3819 #: src/text/iso-639_def.h:90
3823 #: src/text/iso-639_def.h:91
3827 #: src/text/iso-639_def.h:93
3831 #: src/text/iso-639_def.h:94
3835 #: src/text/iso-639_def.h:95
3837 msgstr "Interlingue"
3839 #: src/text/iso-639_def.h:96
3841 msgstr "Interlingua"
3843 #: src/text/iso-639_def.h:97
3847 #: src/text/iso-639_def.h:98
3851 #: src/text/iso-639_def.h:100
3855 #: src/text/iso-639_def.h:102
3856 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3857 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
3859 #: src/text/iso-639_def.h:103
3863 #: src/text/iso-639_def.h:104
3867 #: src/text/iso-639_def.h:105
3871 #: src/text/iso-639_def.h:106
3875 #: src/text/iso-639_def.h:107
3879 #: src/text/iso-639_def.h:108
3881 msgstr "Kinyarwanda"
3883 #: src/text/iso-639_def.h:109
3887 #: src/text/iso-639_def.h:110
3891 #: src/text/iso-639_def.h:112
3895 #: src/text/iso-639_def.h:113
3899 #: src/text/iso-639_def.h:114
3903 #: src/text/iso-639_def.h:115
3907 #: src/text/iso-639_def.h:116
3911 #: src/text/iso-639_def.h:117
3915 #: src/text/iso-639_def.h:118
3919 #: src/text/iso-639_def.h:119
3920 msgid "Letzeburgesch"
3921 msgstr "Letzeburgesch"
3923 #: src/text/iso-639_def.h:120
3927 #: src/text/iso-639_def.h:121
3931 #: src/text/iso-639_def.h:122
3935 #: src/text/iso-639_def.h:123
3939 #: src/text/iso-639_def.h:124
3943 #: src/text/iso-639_def.h:126
3947 #: src/text/iso-639_def.h:127
3951 #: src/text/iso-639_def.h:128
3955 #: src/text/iso-639_def.h:129
3959 #: src/text/iso-639_def.h:130
3963 #: src/text/iso-639_def.h:131
3967 #: src/text/iso-639_def.h:132
3968 msgid "Ndebele, South"
3969 msgstr "Ndebele, South"
3971 #: src/text/iso-639_def.h:133
3972 msgid "Ndebele, North"
3973 msgstr "Ndebele, North"
3975 #: src/text/iso-639_def.h:134
3979 #: src/text/iso-639_def.h:135
3983 #: src/text/iso-639_def.h:136
3987 #: src/text/iso-639_def.h:137
3988 msgid "Norwegian Nynorsk"
3989 msgstr "Norwegian Nynorsk"
3991 #: src/text/iso-639_def.h:138
3992 msgid "Norwegian Bokmaal"
3993 msgstr "Norwegian Bokmaal"
3995 #: src/text/iso-639_def.h:139
3996 msgid "Chichewa; Nyanja"
3997 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3999 #: src/text/iso-639_def.h:140
4000 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4001 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4003 #: src/text/iso-639_def.h:141
4007 #: src/text/iso-639_def.h:142
4011 #: src/text/iso-639_def.h:144
4012 msgid "Ossetian; Ossetic"
4013 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4015 #: src/text/iso-639_def.h:145
4019 #: src/text/iso-639_def.h:146
4023 #: src/text/iso-639_def.h:147
4027 #: src/text/iso-639_def.h:148
4031 #: src/text/iso-639_def.h:149
4035 #: src/text/iso-639_def.h:150
4039 #: src/text/iso-639_def.h:151
4043 #: src/text/iso-639_def.h:152
4045 msgid "Original audio"
4046 msgstr "เปิดใช้เสียง"
4048 #: src/text/iso-639_def.h:153
4049 msgid "Raeto-Romance"
4050 msgstr "Raeto-Romance"
4052 #: src/text/iso-639_def.h:155
4056 #: src/text/iso-639_def.h:157
4060 #: src/text/iso-639_def.h:158
4064 #: src/text/iso-639_def.h:159
4068 #: src/text/iso-639_def.h:160
4072 #: src/text/iso-639_def.h:161
4076 #: src/text/iso-639_def.h:164
4077 msgid "Northern Sami"
4078 msgstr "Northern Sami"
4080 #: src/text/iso-639_def.h:165
4084 #: src/text/iso-639_def.h:166
4088 #: src/text/iso-639_def.h:167
4092 #: src/text/iso-639_def.h:168
4096 #: src/text/iso-639_def.h:169
4097 msgid "Sotho, Southern"
4098 msgstr "Sotho, Southern"
4100 #: src/text/iso-639_def.h:171
4104 #: src/text/iso-639_def.h:172
4108 #: src/text/iso-639_def.h:173
4112 #: src/text/iso-639_def.h:174
4116 #: src/text/iso-639_def.h:176
4120 #: src/text/iso-639_def.h:177
4124 #: src/text/iso-639_def.h:178
4128 #: src/text/iso-639_def.h:179
4132 #: src/text/iso-639_def.h:180
4136 #: src/text/iso-639_def.h:181
4140 #: src/text/iso-639_def.h:182
4144 #: src/text/iso-639_def.h:183
4148 #: src/text/iso-639_def.h:184
4152 #: src/text/iso-639_def.h:185
4153 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4154 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4156 #: src/text/iso-639_def.h:186
4160 #: src/text/iso-639_def.h:187
4164 #: src/text/iso-639_def.h:189
4168 #: src/text/iso-639_def.h:190
4172 #: src/text/iso-639_def.h:191
4176 #: src/text/iso-639_def.h:192
4180 #: src/text/iso-639_def.h:193
4184 #: src/text/iso-639_def.h:194
4188 #: src/text/iso-639_def.h:195
4192 #: src/text/iso-639_def.h:196
4196 #: src/text/iso-639_def.h:197
4200 #: src/text/iso-639_def.h:198
4204 #: src/text/iso-639_def.h:199
4208 #: src/text/iso-639_def.h:200
4212 #: src/text/iso-639_def.h:201
4216 #: src/text/iso-639_def.h:202
4220 #: src/text/iso-639_def.h:203
4224 #: src/text/iso_lang.c:70
4228 #: src/video_output/video_output.c:403
4232 #: src/video_output/video_output.c:407
4236 #: src/video_output/video_output.c:409
4240 #: src/video_output/video_output.c:411
4244 #: src/video_output/video_output.c:413
4248 #: src/video_output/video_output.c:415
4252 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4254 msgstr "1:4 Quarter"
4256 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4260 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4261 msgid "1:1 Original"
4262 msgstr "1:1 Original"
4264 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4268 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4272 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4273 msgid "Aspect-ratio"
4274 msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
4277 #~ msgstr "Audio CD"
4279 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4280 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4282 #~ msgid "CDDB Server"
4283 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
4285 #~ msgid "Address of the CDDB server to use."
4286 #~ msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่ใช้"
4288 #~ msgid "CDDB port"
4289 #~ msgstr "พอร์ต CDDB"
4291 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4292 #~ msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่ใช้"
4303 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4304 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4306 #~ msgid "Caching value in microseconds"
4307 #~ msgstr "ค่าแคชในไมโครวินาที"
4312 #~ msgid "CDDB server"
4313 #~ msgstr "ผู้ให้บริการ CDDB"
4315 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4316 #~ msgstr "ติดต่อผู้ให้บริการ CDDB นี้เพื่อค้นหาข้อมูล CD-DA "
4318 #~ msgid "CDDB server port"
4319 #~ msgstr "พอรต์ของผู้ให้บริการ CDDB"
4321 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4322 #~ msgstr "ผู้ให้บริการ CDDB ใช้พอร์ตนี้ในการติดต่อ"
4324 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
4325 #~ msgstr "ที่อยู่อีเมล์ที่จะรายงานไปที่ผู้ให้บริการ CDDB "
4331 #~ msgstr "ช่วงเวลา"
4333 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4334 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4337 #~ msgstr "เพลง/วิดีโอ"
4340 #~ msgstr "เพลง/วิดีโอ"
4345 #~ msgid "Track Number"
4346 #~ msgstr "จำนวนเพลง/วิดีโอ"
4349 #~ msgid "dc1394 input"
4350 #~ msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
4358 #~ msgid "Directory"
4359 #~ msgstr "ไดเรกทรอรี"
4365 #~ msgstr "สายเคเบิล"
4368 #~ msgstr "สายอากาศ"
4374 #~ msgid "Video device name"
4375 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอ"
4378 #~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4379 #~ "you don't specify anything, the default device will be used."
4380 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน"
4382 #~ msgid "Audio device name"
4383 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
4386 #~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4387 #~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can "
4388 #~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4390 #~ "ชื่อเครื่องเสียงที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน "
4391 #~ "คุณอาจระบุค่ามาตรฐาน (cif, d1, ...) หรือ<กว้าง>x<สูง>"
4393 #~ msgid "Video size"
4394 #~ msgstr "ขนาดวิดีโอ"
4397 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4398 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
4399 #~ msgstr "ขนาดของวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้ค่าเครื่องของคุณแทน"
4401 #~ msgid "Device properties"
4402 #~ msgstr "คุณสมบัติของเครื่อง"
4405 #~ msgid "AM Tuner mode"
4406 #~ msgstr "ผู้ใช้ SMB"
4408 #~ msgid "DirectShow"
4409 #~ msgstr "DirectShow"
4411 #~ msgid "Configure"
4414 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4415 #~ msgstr "ใน kHz สำหรับ DVB-S หรือ Hz สำหรับ DVB-C/T"
4417 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4418 #~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4420 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4421 #~ msgstr "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4423 #~ msgid "22 kHz tone"
4424 #~ msgstr "22 kHz tone"
4426 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4427 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4429 #~ msgid "Transponder FEC"
4430 #~ msgstr "Transponder FEC"
4432 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4433 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4435 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4436 #~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4438 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4439 #~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4441 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4442 #~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
4444 #~ msgid "HTTP Host address"
4445 #~ msgstr "ที่อยู่ของโฮสต์ HTTP"
4447 #~ msgid "HTTP user name"
4448 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ HTTP"
4451 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4452 #~ msgstr "ผู้ใช้ที่เป็นของผู้ดูแลระบบจะเข้าไปใช้งานในผู้ให้บริการ HTTP"
4454 #~ msgid "HTTP password"
4455 #~ msgstr "รหัสผ่าน HTTP"
4458 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4459 #~ msgstr "รหัสผ่านที่เป็นของผู้ดูแลระบบจะเข้าไปใช้งานในผู้ให้บริการ HTTP"
4462 #~ msgstr "HTTP ACL"
4464 #~ msgid "Certificate file"
4465 #~ msgstr "ไฟล์ Certificate"
4467 #~ msgid "Private key file"
4468 #~ msgstr "ไฟล์ Private key "
4470 #~ msgid "Root CA file"
4471 #~ msgstr "ไฟล์ Root CA"
4474 #~ msgstr "ไฟล์ CRL"
4479 #~ msgid "HTTP server"
4480 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
4485 #~ msgid "DVD angle"
4486 #~ msgstr "มุมกล้อง DVD"
4488 #~ msgid "Default DVD angle."
4489 #~ msgstr "มุมกล้อง DVD ตั้งต้น"
4491 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4492 #~ msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
4494 #~ msgid "Start directly in menu"
4495 #~ msgstr "เริ่มตรงที่เมนู"
4498 #~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4499 #~ "useless warning introductions."
4500 #~ msgstr "เริ่มตรงที่เมนูหลัก ซึ่งจะข้ามข้อความบางส่วนไป"
4502 #~ msgid "DVD with menus"
4503 #~ msgstr " DVD ที่มีเมนู"
4506 #~ msgstr "ชื่อเรื่อง"
4508 #~ msgid "DVD without menus"
4509 #~ msgstr "DVD ไม่มีเมนู"
4511 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4512 #~ msgstr "จำนวนเฟรมต่อวินาที (เช่น 24, 25, 29.97, 30)"
4517 #~ msgid "Duration in ms"
4518 #~ msgstr "ช่วงเวลาเป็น ms"
4520 #~ msgid "File input"
4521 #~ msgstr "wa]Noeg-hk"
4527 #~ msgid "Recording"
4531 #~ msgid "Recording done"
4534 #~ msgid "Timeshift"
4535 #~ msgstr "เวลาที่เลื่อนออกไป"
4537 #~ msgid "FTP user name"
4538 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ FTP"
4540 #~ msgid "User name that will be used for the connection."
4541 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ"
4543 #~ msgid "FTP password"
4544 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP"
4546 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
4547 #~ msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการติดต่อ"
4549 #~ msgid "FTP account"
4550 #~ msgstr "บัญชีผู้ใช้ FTP"
4552 #~ msgid "Account that will be used for the connection."
4553 #~ msgstr "บัญชีผู้ใช้จะถูกใช้ในการติดต่อ"
4555 #~ msgid "HTTP proxy"
4556 #~ msgstr "HTTP proxy"
4558 #~ msgid "Auto re-connect"
4559 #~ msgstr "ทำการเชื่อมต่อใหม่อัติโนมัติ"
4561 #~ msgid "Continuous stream"
4562 #~ msgstr "กระแสข้อมูลต่อเนื่อง"
4564 #~ msgid "HTTP input"
4565 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP "
4573 #~ msgid "Append to file"
4574 #~ msgstr "เพิ่มไฟล์"
4577 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้"
4579 #~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
4580 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้เมื่อเข้าใช้กระแสข้อมูล"
4583 #~ msgstr "รหัสผ่าน"
4585 #~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
4586 #~ msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้เมื่อเข้าใช้กระแสข้อมูล"
4591 #~ msgid "Stream name"
4592 #~ msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล"
4594 #~ msgid "Stream description"
4595 #~ msgstr "คำอธิบายกระแสข้อมูล"
4597 #~ msgid "Stream MP3"
4598 #~ msgstr "กระแสข้อมูล MP3"
4601 #~ msgid "Genre description"
4602 #~ msgstr "คำอธิบาย"
4605 #~ msgid "URL description"
4606 #~ msgstr "คำอธิบาย"
4609 #~ msgid "Number of channels"
4610 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
4615 #~ msgid "PVR video device"
4616 #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ PVR"
4618 #~ msgid "Radio device"
4621 #~ msgid "PVR radio device"
4622 #~ msgstr "วิทยุ PVR"
4625 #~ msgstr "ความกว้าง"
4630 #~ msgid "Frequency"
4634 #~ msgstr "B Frames"
4639 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
4640 #~ msgstr "ความดังเสียง (0-65535)."
4646 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4647 #~ msgstr "ช่องการ์ดที่ใช้ (โดยทั่วไป, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4649 #~ msgid "Automatic"
4650 #~ msgstr "อัติโนมัติ"
4670 #~ msgid "Real RTSP"
4671 #~ msgstr "Real RTSP"
4674 #~ msgid "Connection failed"
4675 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
4678 #~ msgid "Session failed"
4679 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
4681 #~ msgid "Screen Input"
4682 #~ msgstr "สิ่งนำเข้าหน้าจอ"
4688 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
4689 #~ msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล SMB ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
4691 #~ msgid "SMB user name"
4692 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB "
4694 #~ msgid "SMB password"
4695 #~ msgstr "รหัสผ่าน SMB "
4697 #~ msgid "SMB domain"
4698 #~ msgstr "โดเมน SMB "
4700 #~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
4701 #~ msgstr "โดเมน/เวิร์กกรุ๊ป ที่ใช้ในการเชื่อมต่อ"
4703 #~ msgid "SMB input"
4704 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า SMB "
4707 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
4708 #~ msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
4713 #~ msgid "TCP input"
4714 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า TCP "
4717 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
4718 #~ msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
4723 #~ msgid "UDP/RTP input"
4724 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า UDP/RTP "
4726 #~ msgid "Device name"
4727 #~ msgstr "ชื่อเครื่อง"
4731 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
4733 #~ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอจะถูกใช้ใน DirectShow plugin .จะใช้ค่าดีฟอลต์ ถ้าคุณไม่ระบุค่า"
4735 #~ msgid "Audio Channel"
4736 #~ msgstr "ช่องเสียง"
4738 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
4739 #~ msgstr "ช่องเสียงที่ใช้ถ้ามีสิ่งนำเข้าเสียงหลายตัว"
4750 #~ msgid "Quality of the stream."
4751 #~ msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
4753 #~ msgid "Video4Linux"
4754 #~ msgstr "Video4Linux"
4756 #~ msgid "Video4Linux input"
4757 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า Video4Linux"
4762 #~ msgid "VCD input"
4763 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า VCD"
4765 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4766 #~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4771 #~ msgid "VCD Format"
4772 #~ msgstr "รูปแบบ VCD"
4783 #~ msgid "play list"
4784 #~ msgstr "play list"
4786 #~ msgid "unknown type"
4787 #~ msgstr "ไม่รู้จักชนิด"
4789 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4790 #~ msgstr "สิ่งนำเข้า Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
4792 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4793 #~ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4795 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
4796 #~ msgstr "ตัวถอดรหัส Dolby Surround "
4799 #~ msgid "Left rear"
4803 #~ msgid "Right rear"
4807 #~ msgstr "Two pass"
4812 #~ msgid "Classical"
4813 #~ msgstr "Classical"
4821 #~ msgid "Full bass"
4822 #~ msgstr "Full bass"
4824 #~ msgid "Full bass and treble"
4825 #~ msgstr "Full bass and treble"
4827 #~ msgid "Full treble"
4828 #~ msgstr "Full treble"
4830 #~ msgid "Headphones"
4831 #~ msgstr "Headphones"
4833 #~ msgid "Large Hall"
4834 #~ msgstr "Large Hall"
4857 #~ msgid "Soft rock"
4858 #~ msgstr "Soft rock"
4863 #~ msgid "Low freq (Hz)"
4864 #~ msgstr "Low freq (Hz)"
4866 #~ msgid "Low freq gain (Db)"
4867 #~ msgstr "Low freq gain (Db)"
4869 #~ msgid "High freq (Hz)"
4870 #~ msgstr "High freq (Hz)"
4872 #~ msgid "High freq gain (Db)"
4873 #~ msgstr "High freq gain (Db)"
4875 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
4876 #~ msgstr "Freq 1 (Hz)"
4878 #~ msgid "Freq 1 gain (Db)"
4879 #~ msgstr "Freq 1 gain (Db)"
4882 #~ msgstr "Freq 1 Q"
4884 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
4885 #~ msgstr "Freq 2 (Hz)"
4887 #~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
4888 #~ msgstr "Freq 2 gain (Db)"
4891 #~ msgstr "Freq 2 Q"
4893 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
4894 #~ msgstr "Freq 3 (Hz)"
4896 #~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
4897 #~ msgstr "Freq 3 gain (Db)"
4900 #~ msgstr "Freq 3 Q"
4902 #~ msgid "Float32 audio mixer"
4903 #~ msgstr "ตัวผสมเสียง Float32 "
4905 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
4906 #~ msgstr "ตัวผสมเสียง Dummy S/PDIF "
4908 #~ msgid "Trivial audio mixer"
4909 #~ msgstr "ตัวผสมเสียง Trivial "
4914 #~ msgid "ALSA audio output"
4915 #~ msgstr "เอาต์พุตของเสียง ALSA "
4917 #~ msgid "ALSA Device Name"
4918 #~ msgstr "ชื่อเครื่อง ALSA "
4920 #~ msgid "Audio Device"
4921 #~ msgstr "เครื่องเสียง"
4926 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
4927 #~ msgstr "2 Front 2 Rear"
4929 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
4930 #~ msgstr "A/52 บน S/PDIF"
4933 #~ msgid "No Audio Device"
4934 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
4936 #~ msgid "Unknown soundcard"
4937 #~ msgstr "ไม่รู้จักการ์ดเสียง"
4939 #~ msgid "aRts audio output"
4940 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง aRts "
4942 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
4943 #~ msgstr "เอาต์พุต HAL AudioUnit "
4946 #~ msgid "Audio device is not configured"
4947 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
4949 #~ msgid "%s (Encoded Output)"
4950 #~ msgstr "%s (เอาต์พุตที่เข้ารหัส)"
4952 #~ msgid "Output device"
4953 #~ msgstr "เครื่องเอาต์พุต"
4955 #~ msgid "Use float32 output"
4956 #~ msgstr "ใช้เอาต์พุต float32 "
4958 #~ msgid "DirectX audio output"
4959 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
4961 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
4962 #~ msgstr "3 Front 2 Rear"
4964 #~ msgid "EsounD audio output"
4965 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง EsounD "
4967 #~ msgid "Esound server"
4968 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Esound "
4970 #~ msgid "Output format"
4971 #~ msgstr "รูปแบบเอาต์พุต"
4974 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
4975 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
4977 #~ "หนึ่งใน \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
4978 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
4980 #~ msgid "Number of output channels"
4981 #~ msgstr "จำนวนช่องของเอาต์พุต"
4983 #~ msgid "Output file"
4984 #~ msgstr "แฟ้มเอาต์พุต"
4986 #~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
4987 #~ msgstr "แฟ้มที่เสียงตัวอย่างจะถูกเขียนลงไป"
4989 #~ msgid "File audio output"
4990 #~ msgstr "แฟ้มเอาต์พุตเสียง"
4992 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
4993 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง Roku HD1000 "
4995 #~ msgid "JACK audio output"
4996 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK "
4998 #~ msgid "OSS DSP device"
4999 #~ msgstr "เครื่อง OSS DSP "
5001 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
5002 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง PORTAUDIO "
5004 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5005 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง Simple DirectMedia Layer "
5007 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
5008 #~ msgstr "เอาต์พุต Win32 waveOut extension "
5013 #~ msgid "A/52 parser"
5014 #~ msgstr "A/52 parser"
5016 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
5017 #~ msgstr "A/52 audio packetizer"
5019 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
5020 #~ msgstr "ADPCM audio decoder"
5022 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
5023 #~ msgstr "Raw/Log Audio decoder"
5025 #~ msgid "Raw audio encoder"
5026 #~ msgstr "Raw audio encoder"
5028 #~ msgid "Cinepak video decoder"
5029 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
5031 #~ msgid "CMML annotations decoder"
5032 #~ msgstr "CMML annotations decoder"
5034 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
5035 #~ msgstr "CVD subtitle decoder"
5037 #~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5038 #~ msgstr "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5040 #~ msgid "Encoding quality"
5041 #~ msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส"
5043 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
5044 #~ msgstr "ปริมาณการเข้ารหัสระหว่าง 1.0 (ต่ำ) และ 10.0 (สูง)"
5046 #~ msgid "Dirac video decoder"
5047 #~ msgstr "Dirac video decoder"
5049 #~ msgid "Dirac video encoder"
5050 #~ msgstr "Dirac video encoder"
5052 #~ msgid "DirectMedia Object decoder"
5053 #~ msgstr "DirectMedia Object decoder"
5055 #~ msgid "DirectMedia Object encoder"
5056 #~ msgstr "DirectMedia Object encoder"
5058 #~ msgid "DTS parser"
5059 #~ msgstr "DTS parser"
5061 #~ msgid "DTS audio packetizer"
5062 #~ msgstr "DTS audio packetizer"
5064 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
5065 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
5067 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
5068 #~ msgstr "ตัวเข้ารหัสคำบรรยาย DVB "
5070 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5071 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง AAC (ใช้ libfaad2)"
5073 #~ msgid "AAC extension"
5074 #~ msgstr "AAC extension"
5076 #~ msgid "Image file"
5077 #~ msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
5079 #~ msgid "Output video width."
5080 #~ msgstr "ความกว้างของเอาต์พุตวิดีโอ"
5082 #~ msgid "Output video height."
5083 #~ msgstr "ความสูงของเอาต์พุตวิดีโอ"
5109 #~ msgid "Bicubic spline"
5110 #~ msgstr "Bicubic spline"
5113 #~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5115 #~ "AltiVec FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดเข้ารหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
5118 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5119 #~ msgstr "FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดรหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5122 #~ msgstr "Encoding"
5124 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
5125 #~ msgstr "FFmpeg demuxer"
5127 #~ msgid "FFmpeg muxer"
5128 #~ msgstr "FFmpeg muxer"
5130 #~ msgid "FFmpeg video filter"
5131 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ FFmpeg "
5137 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
5138 #~ "<option>...]]...\n"
5139 #~ "long form example:\n"
5140 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
5141 #~ "short form example:\n"
5142 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
5143 #~ "more examples:\n"
5144 #~ "tn:64:128:256\n"
5145 #~ "Filters Options\n"
5146 #~ "short long name short long option Description\n"
5147 #~ "* * a autoq cpu power dependant "
5149 #~ " c chrom chrominance filtring "
5151 #~ " y nochrom chrominance filtring "
5153 #~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
5155 #~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
5156 #~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
5157 #~ " the h & v deblocking filters share these\n"
5158 #~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
5159 #~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
5161 #~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
5163 #~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
5165 #~ "dr dering Deringing filter\n"
5166 #~ "al autolevels automatic brightness / "
5168 #~ " f fullyrange stretch luminance to "
5170 #~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
5171 #~ "li linipoldeint linear interpolating "
5173 #~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
5175 #~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
5176 #~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
5177 #~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
5178 #~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
5179 #~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
5180 #~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
5182 #~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
5184 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
5185 #~ "<option>...]]...\n"
5186 #~ "long form example:\n"
5187 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
5188 #~ "short form example:\n"
5189 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
5190 #~ "more examples:\n"
5191 #~ "tn:64:128:256\n"
5192 #~ "Filters Options\n"
5193 #~ "short long name short long option Description\n"
5194 #~ "* * a autoq cpu power dependant "
5196 #~ " c chrom chrominance filtring "
5198 #~ " y nochrom chrominance filtring "
5200 #~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
5202 #~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
5203 #~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
5204 #~ " the h & v deblocking filters share these\n"
5205 #~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
5206 #~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
5208 #~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
5210 #~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
5212 #~ "dr dering Deringing filter\n"
5213 #~ "al autolevels automatic brightness / "
5215 #~ " f fullyrange stretch luminance to "
5217 #~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
5218 #~ "li linipoldeint linear interpolating "
5220 #~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
5222 #~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
5223 #~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
5224 #~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
5225 #~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
5226 #~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
5227 #~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
5229 #~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
5231 #~ msgid "Ratio of B frames"
5232 #~ msgstr "อัตราส่วน B frame"
5235 #~ msgid "Ffmpeg mux"
5236 #~ msgstr "FFmpeg muxer"
5238 #~ msgid "1 (Lowest)"
5239 #~ msgstr "1 (ต่ำที่สุด)"
5241 #~ msgid "6 (Highest)"
5242 #~ msgstr "6 (สูงที่สุด)"
5244 #~ msgid "Flac audio decoder"
5245 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง Flac "
5247 #~ msgid "Flac audio encoder"
5248 #~ msgstr "ตัวเข้ารหัสเสียง Flac "
5250 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5251 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง MPEG I/II (ใช้ libmpeg2)"
5257 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
5258 #~ msgstr "ใช้ไฟล์บทพากย์"
5261 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
5262 #~ msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
5264 #~ msgid "Psycho-acoustic model"
5265 #~ msgstr "โมเดล Psycho-acoustic "
5270 #~ msgid "H.264 level"
5271 #~ msgstr "ระดับ H.264 "
5274 #~ msgstr "กำหนด QP"
5282 #~ msgid "QP factor between I and P"
5283 #~ msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P"
5285 #~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
5286 #~ msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
5288 #~ msgid "QP factor between P and B"
5289 #~ msgstr "QP factor ระหว่าง P และ B"
5291 #~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
5292 #~ msgstr "QP factor ระหว่าง P และ B ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
5295 #~ msgid "Statistics input file"
5299 #~ msgid "Statistics output file"
5302 #~ msgid "Quiet mode"
5303 #~ msgstr "โหมดเงียบ"
5305 #~ msgid "Quiet mode."
5306 #~ msgstr "โหมดเงียบ"
5308 #~ msgid "Statistics"
5339 #~ msgstr "ชั่วคราว"
5341 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
5342 #~ msgstr "ตัวเข้ารหัส H.264/MPEG4 AVC (ใช้ x264 library)"
5345 #~ msgid "D-Bus control interface"
5346 #~ msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
5354 #~ msgid "Hotkeys management interface"
5355 #~ msgstr "ส่วนติดต่อจัดการปุ่มลัด"
5361 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
5365 #~ msgid "Audio delay %i ms"
5366 #~ msgstr "ชื่อเครื่องเสียง"
5369 #~ msgid "Volume %d%%"
5372 #~ msgid "Host address"
5373 #~ msgstr "ที่อยู่โฮสต์"
5375 #~ msgid "Source directory"
5376 #~ msgstr "ไดเรกทรอรีต้นทาง"
5381 #~ msgid "HTTP remote control interface"
5382 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ HTTP remote control"
5385 #~ msgstr "HTTP SSL"
5387 #~ msgid "Infrared remote control interface"
5388 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ Infrared remote control"
5395 #~ msgid "motion control interface"
5396 #~ msgstr "ส่วนติดต่อการควบคุม"
5398 #~ msgid "Install Windows Service"
5399 #~ msgstr "ติดตั้งบริการ Windows"
5401 #~ msgid "Install the Service and exit."
5402 #~ msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกระบบ"
5404 #~ msgid "Uninstall Windows Service"
5405 #~ msgstr "ถอดการติดตั้งบริการ Windows"
5407 #~ msgid "Uninstall the Service and exit."
5408 #~ msgstr "ถอดการติดตั้งบริการแล้วออกระบบ"
5410 #~ msgid "Display name of the Service"
5411 #~ msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
5413 #~ msgid "Change the display name of the Service."
5414 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อของบริการ"
5416 #~ msgid "Configuration options"
5417 #~ msgstr "ออปชั่นการปรับค่า"
5420 #~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
5421 #~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
5422 #~ "properly configured."
5424 #~ "ออปชั้นการปรับค่าจะถูกใช้โดยบริการ (เช่น --foo=bar --no-foobar) "
5425 #~ "มันจะถูกกำหนดเมื่อเวลาติดตั้ง"
5427 #~ msgid "NT Service"
5428 #~ msgstr "บริการ NT"
5430 #~ msgid "Windows Service interface"
5431 #~ msgstr "ส่วติดต่อบริการ Windows "
5433 #~ msgid "Show stream position"
5434 #~ msgstr "แสดงตำแหน่งกระแสข้อมูล"
5437 #~ msgstr "Fake TTY"
5439 #~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
5440 #~ msgstr "อย่าเปิดส่วนติดต่อ DOS command box "
5445 #~ msgid "Remote control interface"
5446 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ Remote control"
5448 #~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
5449 #~ msgstr "ไม่รู้คำสั่ง `%s' พิมพ์ `help' สำหรับวิธีใช้"
5451 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
5452 #~ msgstr "กดเมนู select หรือ pause เพื่อทำงานต่อ"
5454 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
5455 #~ msgstr "พิมพ์ 'menu select' หรือ 'pause' เพื่อทำงานต่อ"
5457 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
5458 #~ msgstr "พิมพ์ 'pause' เพื่อทำงานต่อ"
5460 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
5461 #~ msgstr "กรุณากำหนดค่าของพารามิเตอร์เหล่านี้:"
5470 #~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
5472 #~ msgstr "นี่เป็นพอร์ต TCP บนส่วนติดต่อนี้ ค่าปกติคือ 4212"
5474 #~ msgid "VLM remote control interface"
5475 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ VLM remote control"
5477 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
5478 #~ msgstr "Raw A/52 demuxer"
5480 #~ msgid "AIFF demuxer"
5481 #~ msgstr "AIFF demuxer"
5483 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
5484 #~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
5486 #~ msgid "AU demuxer"
5487 #~ msgstr "AU demuxer"
5492 #~ msgid "AVI demuxer"
5493 #~ msgstr "AVI demuxer"
5495 #~ msgid "Append to existing file"
5496 #~ msgstr "เพิ่มเข้าไปในไฟล์ที่มีอยู่"
5498 #~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
5499 #~ msgstr "ไฟล์นี้มีอยู่แล้วซึ่งจะไม่ถูกเขียนทับ"
5501 #~ msgid "File dumpper"
5502 #~ msgstr "File dumpper"
5504 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
5505 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
5507 #~ msgid "FLAC demuxer"
5508 #~ msgstr "FLAC demuxer"
5510 #~ msgid "RTSP user name"
5511 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP"
5513 #~ msgid "RTSP password"
5514 #~ msgstr "รหัสผ่าน RTSP"
5516 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
5517 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (ใช้ Live555)"
5519 #~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
5520 #~ msgstr "RTSP/RTP access และ demux"
5522 #~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5523 #~ msgstr "ใช้ RTP บน RTSP (TCP)"
5525 #~ msgid "Client port"
5526 #~ msgstr "พอร์ตผู้ใช้บริการ"
5528 #~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
5529 #~ msgstr "Tunnel RTSP และ RTP บน HTTP"
5531 #~ msgid "HTTP tunnel port"
5532 #~ msgstr "พอร์ต HTTP tunnel"
5534 #~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
5535 #~ msgstr "พอร์ตที่ใช้สำหรับทำ tunnel RTSP/RTP บน HTTP"
5537 #~ msgid "Frames per Second"
5538 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที"
5540 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
5541 #~ msgstr "M-JPEG camera demuxer"
5543 #~ msgid "Matroska stream demuxer"
5544 #~ msgstr "Matroska stream demuxer"
5546 #~ msgid "Ordered chapters"
5547 #~ msgstr "เรียงตามฉาก"
5549 #~ msgid "--- DVD Menu"
5550 #~ msgstr "--- เมนู DVD"
5552 #~ msgid "First Played"
5553 #~ msgstr "เล่นครั้งแรก"
5555 #~ msgid "Video Manager"
5556 #~ msgstr "ตัวจัดการวิดีโอ"
5558 #~ msgid "----- Title"
5559 #~ msgstr "----- ชื่อเรื่อง"
5561 #~ msgid "Mega bass"
5562 #~ msgstr "Mega bass"
5564 #~ msgid "Mega bass level"
5565 #~ msgstr "ระดับ Mega bass "
5568 #~ msgstr "Surround"
5570 #~ msgid "Surround level"
5571 #~ msgstr "ระดับ Surround "
5573 #~ msgid "MP4 stream demuxer"
5574 #~ msgstr "MP4 stream demuxer"
5576 #~ msgid "H264 video demuxer"
5577 #~ msgstr "H264 video demuxer"
5579 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
5580 #~ msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
5582 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
5583 #~ msgstr "MPEG-4 video demuxer"
5585 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
5586 #~ msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer"
5588 #~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
5589 #~ msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
5591 #~ msgid "Windows Media NSC metademux"
5592 #~ msgstr "Windows Media NSC metademux"
5594 #~ msgid "NullSoft demuxer"
5595 #~ msgstr "NullSoft demuxer"
5597 #~ msgid "Nuv demuxer"
5598 #~ msgstr "Nuv demuxer"
5600 #~ msgid "OGG demuxer"
5601 #~ msgstr "OGG demuxer"
5603 #~ msgid "Auto start"
5604 #~ msgstr "เริ่มต้นอัติโนมัติ"
5606 #~ msgid "M3U playlist import"
5607 #~ msgstr "นำเข้า M3U playlist "
5609 #~ msgid "PLS playlist import"
5610 #~ msgstr "นำเข้า PLS playlist "
5612 #~ msgid "B4S playlist import"
5613 #~ msgstr "นำเข้า B4S playlist "
5615 #~ msgid "DVB playlist import"
5616 #~ msgstr "นำเข้า DVB playlist "
5618 #~ msgid "Podcast parser"
5619 #~ msgstr "Podcast parser"
5621 #~ msgid "XSPF playlist import"
5622 #~ msgstr "นำเข้า XSPF playlist "
5624 #~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
5625 #~ msgstr "นำเข้า winamp 5.2 shoutcast ใหม่"
5627 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
5628 #~ msgstr "MPEG-PS demuxer"
5630 #~ msgid "PVA demuxer"
5631 #~ msgstr "PVA demuxer"
5633 #~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
5634 #~ msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
5636 #~ msgid "Real demuxer"
5637 #~ msgstr "Real demuxer"
5639 #~ msgid "Frames per second"
5640 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที"
5645 #~ msgid "Silent mode"
5646 #~ msgstr "โหมดเงียบ"
5652 #~ msgid "subtitles"
5653 #~ msgstr "คำบรรยาย"
5656 #~ msgid "4:3 subtitles"
5657 #~ msgstr "คำบรรยาย"
5660 #~ msgid "16:9 subtitles"
5661 #~ msgstr "คำบรรยาย"
5664 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
5665 #~ msgstr "คำบรรยาย"
5667 #~ msgid "TTA demuxer"
5668 #~ msgstr "TTA demuxer"
5670 #~ msgid "TY Stream audio/video demux"
5671 #~ msgstr "TY Stream audio/video demux"
5673 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
5674 #~ msgstr "Vobsub subtitles parser"
5676 #~ msgid "VOC demuxer"
5677 #~ msgstr "VOC demuxer"
5679 #~ msgid "WAV demuxer"
5680 #~ msgstr "WAV demuxer"
5682 #~ msgid "XA demuxer"
5683 #~ msgstr "XA demuxer"
5685 #~ msgid "Use DVD Menus"
5686 #~ msgstr "ใช้เมนู DVD "
5688 #~ msgid "BeOS standard API interface"
5689 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ BeOS standard API "
5694 #~ msgid "Preferences"
5695 #~ msgstr "ตัวเลือก"
5700 #~ msgid "Open File"
5701 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
5703 #~ msgid "Open Disc"
5704 #~ msgstr "เปิดดิสค์"
5706 #~ msgid "Open Subtitles"
5707 #~ msgstr "เปิดคำบรรยาย"
5710 #~ msgstr "เกี่ยวกับ"
5712 #~ msgid "Prev Title"
5713 #~ msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
5715 #~ msgid "Next Title"
5716 #~ msgstr "เรื่องถัดไป"
5718 #~ msgid "Go to Title"
5719 #~ msgstr "ไปที่เรื่อง"
5721 #~ msgid "Go to Chapter"
5722 #~ msgstr "ไปที่ฉาก"
5725 #~ msgstr "ความเร็ว"
5728 #~ msgstr "หน้าต่าง"
5734 #~ msgstr "playlist"
5742 #~ msgid "Select All"
5743 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
5745 #~ msgid "Select None"
5746 #~ msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
5748 #~ msgid "Sort Reverse"
5749 #~ msgstr "เรียงย้อนกลับ"
5751 #~ msgid "Sort by Name"
5752 #~ msgstr "เรียงตามชื่อ"
5754 #~ msgid "Sort by Path"
5755 #~ msgstr "เรียงตามเส้นทาง"
5757 #~ msgid "Randomize"
5763 #~ msgid "Remove All"
5764 #~ msgstr "ถอดออกทั้งหมด"
5784 #~ msgid "Show Interface"
5785 #~ msgstr "แสดงส่วนติดต่อ"
5796 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
5797 #~ msgstr "แก้ไขแอสเป็กต์เรโช"
5799 #~ msgid "Stay On Top"
5800 #~ msgstr "อยู่ด้านบน"
5802 #~ msgid "About VLC media player"
5803 #~ msgstr "เกี่ยวกับ VLC media player"
5805 #~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
5806 #~ msgstr "คอมไพล์โย %s, ขึ้นกับ SVN revision %s"
5808 #~ msgid "Compiled by %s"
5809 #~ msgstr "คอมไพล์โดย %s"
5824 #~ msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง"
5827 #~ msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
5829 #~ msgid "Invalid selection"
5830 #~ msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
5832 #~ msgid "No input found"
5833 #~ msgstr "ไม่พบสิ่งนำเข้า"
5835 #~ msgid "Jump To Time"
5836 #~ msgstr "ไปที่เวลา"
5841 #~ msgid "Jump to time"
5842 #~ msgstr "ไปที่เวลา"
5844 #~ msgid "Repeat All"
5845 #~ msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
5847 #~ msgid "Normal Size"
5848 #~ msgstr "ขนาดปกติ"
5856 #~ msgid "Video filters"
5857 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
5859 #~ msgid "Image adjustment"
5860 #~ msgstr "การปรับแต่งภาพ"
5862 #~ msgid "Psychedelic"
5863 #~ msgstr "Psychedelic"
5866 #~ msgid "General editing filters"
5867 #~ msgstr "การตั้งค่าเสียงทั่วไป"
5870 #~ msgid "Distortion filters"
5871 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
5878 #~ msgid "Interactive Zoom"
5879 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
5882 #~ msgid "About the video filters"
5883 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
5886 #~ msgid "(no item is being played)"
5887 #~ msgstr "No items in the playlist"
5891 #~ msgstr "เข้าระบบ"
5894 #~ msgid "Password:"
5895 #~ msgstr "รหัสผ่าน"
5898 #~ msgstr "ข้อผิดพลาด"
5902 #~ msgstr "ล้างเมนู"
5904 #~ msgid "VLC - Controller"
5905 #~ msgstr "VLC - Controller"
5907 #~ msgid "VLC media player"
5908 #~ msgstr "VLC media player"
5910 #~ msgid "Check for Update..."
5911 #~ msgstr "ตรวจการอัพเดท..."
5913 #~ msgid "Preferences..."
5914 #~ msgstr "ตัวเลือก..."
5920 #~ msgstr "ซ่อน VLC"
5922 #~ msgid "Hide Others"
5923 #~ msgstr "ซ่อนส่วนอื่น"
5926 #~ msgstr "แสดงทั้งหมด"
5934 #~ msgid "Open File..."
5935 #~ msgstr "เปิดไฟล์..."
5937 #~ msgid "Quick Open File..."
5938 #~ msgstr "เปิดไฟล์อย่างเร็ว..."
5940 #~ msgid "Open Disc..."
5941 #~ msgstr "เปิดดิสค์..."
5943 #~ msgid "Open Network..."
5944 #~ msgstr "เปิดเครือข่าย..."
5946 #~ msgid "Open Recent"
5947 #~ msgstr "เปิดครั้งล่าสุด"
5949 #~ msgid "Clear Menu"
5950 #~ msgstr "ล้างเมนู"
5961 #~ msgid "Volume Up"
5962 #~ msgstr "เพิ่มเสียง"
5964 #~ msgid "Volume Down"
5967 #~ msgid "Video Device"
5968 #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ"
5970 #~ msgid "Minimize Window"
5971 #~ msgstr "ย่อหน้าต่าง"
5973 #~ msgid "Close Window"
5974 #~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"
5976 #~ msgid "Information"
5982 #~ msgid "ReadMe..."
5983 #~ msgstr "อ่านฉัน..."
5985 #~ msgid "Online Documentation"
5986 #~ msgstr "เอกสารออนไลน์"
5988 #~ msgid "Report a Bug"
5989 #~ msgstr "รายงาน Bug"
5991 #~ msgid "VideoLAN Website"
5992 #~ msgstr "เว็บไซต์ VideoLAN"
5995 #~ msgstr "ลิขสิทธิ์"
5997 #~ msgid "Make a donation"
6000 #~ msgid "Online Forum"
6001 #~ msgstr "กระดานข่าวออนไลน์"
6003 #~ msgid "Volume: %d%%"
6004 #~ msgstr "ความดัง: %d%%"
6006 #~ msgid "Video device"
6007 #~ msgstr "เครื่องวิดีโอ"
6009 #~ msgid "Mac OS X interface"
6010 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X "
6012 #~ msgid "Browse..."
6013 #~ msgstr "มองหาใน..."
6015 #~ msgid "Use DVD menus"
6016 #~ msgstr "ใช้เมนู DVD "
6018 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
6019 #~ msgstr "ไดเรกทรอรี VIDEO_TS "
6027 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
6028 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
6030 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6031 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6033 #~ msgid "Load subtitles file:"
6034 #~ msgstr "เรียกไฟล์ชื่อเรื่องย่อย:"
6036 #~ msgid "Settings..."
6037 #~ msgstr "การตั้งค่า..."
6042 #~ msgid "Subtitles encoding"
6043 #~ msgstr "การเข้ารหัสชื่อเรื่องย่อย"
6045 #~ msgid "Font size"
6046 #~ msgstr "ขนาดตัวอักษร"
6048 #~ msgid "Subtitles alignment"
6049 #~ msgstr "การจัดเรียงชื่อเรื่องย่อย"
6051 #~ msgid "Font Properties"
6052 #~ msgstr "คุณสมบัติตัวอักษร"
6054 #~ msgid "Subtitle File"
6055 #~ msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
6057 #~ msgid "No %@s found"
6058 #~ msgstr "ไม่พบ %@s "
6060 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
6061 #~ msgstr "เปิดไดเรกทรอรี VIDEO_TS "
6064 #~ msgstr "กระแสข้อมูล"
6066 #~ msgid "Channel Name"
6067 #~ msgstr "ชื่อของช่อง"
6072 #~ msgid "Save File"
6073 #~ msgstr "บันทึกไฟล์"
6079 #~ msgstr "ผู้เขียน"
6081 #~ msgid "Advanced Information"
6082 #~ msgstr "ข้อมูลขั้นสูง"
6084 #~ msgid "Sent packets"
6085 #~ msgstr "ส่ง packet"
6087 #~ msgid "Sent bytes"
6090 #~ msgid "Save Playlist..."
6091 #~ msgstr "บันทึก Playlist..."
6093 #~ msgid "Expand Node"
6094 #~ msgstr "ขยายโหนด"
6096 #~ msgid "Get Stream Information"
6097 #~ msgstr "ขอรายละเอียดกระแสข้อมูล"
6099 #~ msgid "Sort Node by Name"
6100 #~ msgstr "เรียงโหนดตามชื่อ"
6102 #~ msgid "Sort Node by Author"
6103 #~ msgstr "เรียงโหนดตามผู้แต่ง"
6105 #~ msgid "No items in the playlist"
6106 #~ msgstr "No items in the playlist"
6108 #~ msgid "Search in Playlist"
6109 #~ msgstr "ค้นหาใน Playlist"
6111 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
6112 #~ msgstr "เพิ่มโฟล์เดอร์ไปที่ Playlist"
6114 #~ msgid "File Format:"
6115 #~ msgstr "รูปแบบไฟล์:"
6117 #~ msgid "Save Playlist"
6118 #~ msgstr "บันทึก Playlist"
6121 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
6122 #~ msgstr "กรุณาใส่ที่อยู่"
6124 #~ msgid "Empty Folder"
6125 #~ msgstr "โฟล์เดอร์ว่าง"
6127 #~ msgid "Reset All"
6128 #~ msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด"
6130 #~ msgid "Reset Preferences"
6131 #~ msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกใหม่"
6134 #~ msgstr "ดำเนินการต่อ"
6136 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
6137 #~ msgstr "ออปชั่นบางอย่างถูกซ่อน กดที่ \"ขั้นสูง\" เพื่อแสดงผล"
6139 #~ msgid "Select a directory"
6140 #~ msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
6142 #~ msgid "Select a file"
6143 #~ msgstr "เลือกไฟล์"
6149 #~ msgid "Subpicture Filters"
6150 #~ msgstr "ไฟล์ชื่อเรื่องย่อย"
6154 #~ msgstr "เข้าระบบ"
6157 #~ msgid "Save settings"
6158 #~ msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
6165 #~ msgstr "ไฟล์รูปภาพ"
6168 #~ msgid "Position:"
6179 #~ msgid "Opaqueness:"
6183 #~ msgid "(in pixels)"
6184 #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรในพิกเซล"
6238 #~ msgid "Check for Updates"
6239 #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
6241 #~ msgid "Download now"
6242 #~ msgstr "ดาวน์โหลดทันที"
6244 #~ msgid "Checking for Updates..."
6245 #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต..."
6247 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
6248 #~ msgstr "VLC media player เวอร์ชั่นล่าสุดคือ %s (%i MB ที่จะดาว์นโหลด)"
6250 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
6251 #~ msgstr "VLC เวอร์ชั่นนี้ล่าสมัย"
6253 #~ msgid "This version of VLC is latest available."
6254 #~ msgstr "VLC เวอร์ชั่นนี้เป็นเวอร์ชั่นล่าสุด"
6257 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
6258 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
6261 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
6262 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
6265 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
6268 #~ "MPEG-4 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG และ RAW)"
6270 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6271 #~ msgstr "DivX first version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6273 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6274 #~ msgstr "DivX second version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6276 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6277 #~ msgstr "DivX third version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6280 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6281 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6284 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6285 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6288 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
6290 #~ msgstr "MJPEG ที่ประกอบด้วยรูป JPEG ต่างๆ (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
6293 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
6294 #~ msgstr "Theora คือ free general-purpose codec (ใช้กับ MPEG TS และ OGG)"
6297 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
6298 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
6300 #~ "รูปแบบ standard MPEG audio (1/2) (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
6304 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
6306 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3 (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
6308 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
6309 #~ msgstr "รูปแบบเสียงของ MPEG4 (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
6312 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
6313 #~ msgstr "รูปแบบเสียง DVD (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
6315 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
6316 #~ msgstr "Vorbis คือ free audio codec (ใช้กับ OGG)"
6318 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
6319 #~ msgstr "FLAC คือ lossless audio codec (ใช้กับ OGG และ RAW)"
6322 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
6323 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
6324 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
6325 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
6327 #~ "กรอกที่อยู่ที่คุณต้องการฟัง ไม่ต้องกรอกอะไรถ้าคุณต้องการฟังส่วนติดต่อเครือข่ายทั้งหมด "
6328 #~ "คอมพิวเตอร์เครื่องจะใช้กระแสข้อมูลที่ http://yourip:8080 เป็นค่าตั้งต้น"
6331 #~ msgstr "กลับหลัง"
6333 #~ msgid "More Info"
6334 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6336 #~ msgid "Choose input"
6337 #~ msgstr "เลือกสิ่งนำเข้า"
6339 #~ msgid "Choose here your input stream."
6340 #~ msgstr "เลือกกระแสข้อมูลนำเข้าที่นี่"
6342 #~ msgid "Select a stream"
6343 #~ msgstr "เลือกกระแสข้อมูล"
6345 #~ msgid "Choose..."
6346 #~ msgstr "เลือก..."
6354 #~ msgid "Destination"
6355 #~ msgstr "เป้าหมาย"
6357 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
6358 #~ msgstr "ที่อยู่คอมพิวเตอร์ที่กระแสข้อมูลไป"
6360 #~ msgid "UDP Unicast"
6361 #~ msgstr "UDP Unicast"
6363 #~ msgid "UDP Multicast"
6364 #~ msgstr "UDP Multicast"
6366 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
6367 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6372 #~ msgid "Input stream"
6373 #~ msgstr "กระแสข้อมูลนำเข้า"
6375 #~ msgid "Save file to"
6376 #~ msgstr "บันทึกไฟล์ไปยัง"
6378 #~ msgid "Select the directory to save to"
6379 #~ msgstr "เลือกไดเรกทรอรีที่บันทึก"
6381 #~ msgid "No folder selected"
6382 #~ msgstr "ไม่มีโฟว์เดอร์ที่เลือก"
6384 #~ msgid "No file selected"
6385 #~ msgstr "ไม่มีไฟล์ที่เลือก"
6396 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
6397 #~ msgstr "ใช่: จาก %@ ไปยัง %@ วินาที"
6399 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
6400 #~ msgstr "ใช่ : %@ @ %@ kb/s"
6402 #~ msgid "Ncurses interface"
6403 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses "
6405 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6406 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ PDA Linux Gtk2+ "
6409 #~ msgstr "ชื่อไฟล์"
6411 #~ msgid "Permissions"
6427 #~ msgstr "00:00:00"
6429 #~ msgid "Add to Playlist"
6430 #~ msgstr "เพิ่มเข้าใน Playlist"
6439 #~ msgstr "ที่อยู่:"
6441 #~ msgid "Network: "
6442 #~ msgstr "เครือข่าย: "
6468 #~ msgid "Protocol:"
6469 #~ msgstr "โปรโตคอล:"
6483 #~ msgid "Frequency:"
6484 #~ msgstr "ความถี่:"
6535 #~ msgstr "สเตอริโอ"
6564 #~ msgid "127.0.0.1"
6565 #~ msgstr "127.0.0.1"
6567 #~ msgid "localhost"
6568 #~ msgstr "localhost"
6570 #~ msgid "localhost.localdomain"
6571 #~ msgstr "localhost.localdomain"
6573 #~ msgid "239.0.0.42"
6574 #~ msgstr "239.0.0.42"
6639 #~ msgid "Preference"
6640 #~ msgstr "ตัวเลือก"
6643 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
6644 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
6645 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
6647 #~ "VLC media player คือเครื่องเล่น MPEG, MPEG 2, MP3 และ DivX ที่สามารถนำเข้าจาก "
6648 #~ "local หรือ network sources และมีลิขสิทธิ์แบบ GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
6651 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6652 #~ msgstr "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6654 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
6655 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
6658 #~ msgid "Media Files"
6662 #~ msgid "Video Files"
6663 #~ msgstr "ชื่อเรื่องวิดีโอ"
6666 #~ msgid "Sound Files"
6670 #~ msgid "All Files"
6674 #~ msgid "Open directory"
6675 #~ msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
6680 #~ msgid "Previous track"
6681 #~ msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
6683 #~ msgid "Next track"
6684 #~ msgstr "เรื่องถัดไป"
6687 #~ msgid "Qt interface"
6688 #~ msgstr "เปลี่ยนส่วนติดต่อ"
6690 #~ msgid "Open a skin file"
6691 #~ msgstr "เปิดไฟล์ skin"
6693 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
6694 #~ msgstr "ไฟล์ Skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|ไฟล์ Skin (*.xml)|*.xml"
6696 #~ msgid "Open playlist"
6697 #~ msgstr "เปิด playlist"
6700 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
6701 #~ "playlist|*.xspf"
6703 #~ "playlist ทั้งหมด|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
6704 #~ "playlist|*.xspf"
6706 #~ msgid "Save playlist"
6707 #~ msgstr "บันทึก playlist"
6709 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
6710 #~ msgstr "ไฟล์ M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
6712 #~ msgid "Skin to use"
6713 #~ msgstr "Skin ที่ใช้"
6715 #~ msgid "Path to the skin to use."
6716 #~ msgstr "เส้นทาง skin ที่ใช้"
6721 #~ msgid "Select skin"
6722 #~ msgstr "เลือก skin"
6724 #~ msgid "Open skin..."
6725 #~ msgstr "เปิด skin..."
6729 #~ "(WinCE interface)\n"
6733 #~ "(ส่วนติดต่อ WinCE)\n"
6737 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
6740 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
6743 #~ msgid "Compiled by "
6744 #~ msgstr "คอมไพล์โดย"
6746 #~ msgid "Compiler: "
6747 #~ msgstr "ผู้คอมไพล์: "
6752 #~ msgid "Choose directory"
6753 #~ msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
6755 #~ msgid "Choose file"
6756 #~ msgstr "เลือกไฟล์"
6773 #~ msgid "Input has changed "
6774 #~ msgstr "สิ่งนำเข้าถูกเปลี่ยน"
6776 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
6777 #~ msgstr "ไฟล์ทั้งหมด (*.*)|*|ไฟล์เสียง (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
6783 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
6784 #~ "Messages window."
6785 #~ msgstr "ข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น รายละเอียดดูใน Messages window"
6793 #~ msgid "Don't show further errors"
6794 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อผิดพลาดอีก"
6796 #~ msgid "Save &As..."
6797 #~ msgstr "บันทึก&เป็น..."
6799 #~ msgid "Save Messages As..."
6800 #~ msgstr "บันทึกข้อความเป็น..."
6802 #~ msgid "Advanced options..."
6803 #~ msgstr "ออปชั่นขั้นสูง..."
6805 #~ msgid "Advanced options"
6806 #~ msgstr "ออปชั่นขั้นสูง"
6809 #~ msgstr "ออปชั่น:"
6814 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
6815 #~ msgstr "ใช้ VLC เป็นเซิร์ฟเวอร์กระแสข้อมูล"
6820 #~ msgid "Advanced Settings..."
6821 #~ msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง..."
6826 #~ msgid "DVD (menus)"
6827 #~ msgstr "DVD (เมนู)"
6829 #~ msgid "Disc type"
6830 #~ msgstr "ชนิดดิสค์"
6832 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
6833 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
6838 #~ msgid "DVD device to use"
6839 #~ msgstr "เครื่อง DVD ที่ใช้"
6841 #~ msgid "CD-ROM device to use"
6842 #~ msgstr "เครื่อง CD-ROM ที่ใช้"
6844 #~ msgid "Track number."
6845 #~ msgstr "จำนวนเรื่อง"
6847 #~ msgid "Add &Directory..."
6848 #~ msgstr "เพิ่ม &ไดเรกทรอรี..."
6850 #~ msgid "&Add URL..."
6851 #~ msgstr "&เพิ่ม URL..."
6853 #~ msgid "Services Discovery"
6854 #~ msgstr "บริการค้นหา"
6856 #~ msgid "&Open Playlist..."
6857 #~ msgstr "&เปิด Playlist..."
6859 #~ msgid "&Save Playlist..."
6860 #~ msgstr "&บันทึก Playlist..."
6862 #~ msgid "Sort by &Title"
6863 #~ msgstr "เรียงตาม &ชื่อ"
6865 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
6866 #~ msgstr "&เรียงย้อนกลับจากชื่อ"
6881 #~ msgstr "เพิ่มโหนด"
6886 #~ msgid "XSPF playlist"
6887 #~ msgstr "XSPF playlist"
6889 #~ msgid "Playlist is empty"
6890 #~ msgstr "Playlist นี้ว่าง"
6892 #~ msgid "Can't save"
6893 #~ msgstr "ไม่สามารถบันทึก"
6898 #~ msgid "Please enter node name"
6899 #~ msgstr "กรุณากรอกชื่อโหนด"
6902 #~ msgstr "โหนดใหม่"
6917 #~ msgstr "เป้าหมาย:"
6931 #~ msgid "Group name"
6932 #~ msgstr "ชื่อกลุ่ม"
6934 #~ msgid "Channel name"
6935 #~ msgstr "ชื่อของช่อง"
6937 #~ msgid "Save file"
6938 #~ msgstr "บันทึกไฟล์"
6943 #~ msgid "Open file"
6944 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
6949 #~ msgid "Check for updates"
6950 #~ msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
6952 #~ msgid "Save file..."
6953 #~ msgstr "บันทึกไฟล์..."
6958 #~ msgid "Load Configuration"
6959 #~ msgstr "โหลดคอนฟิกกูเรชั่น"
6961 #~ msgid "Save Configuration"
6962 #~ msgstr "บันทึกคอนฟิกกูเรชั่น"
6967 #~ msgid "VLM stream"
6968 #~ msgstr "กระแสข้อมูล VLM"
6970 #~ msgid "You must choose a stream"
6971 #~ msgstr "คุณต้องเลือกกระแสข้อมูล"
6973 #~ msgid "Unable to find playlist"
6974 #~ msgstr "ไม่สามารถหา playlist"
6976 #~ msgid "Please enter an address"
6977 #~ msgstr "กรุณากรอกที่อยู่"
6979 #~ msgid "You must choose a file to save to"
6980 #~ msgstr "คุณต้องเลือกไฟล์ที่จะบันทึก"
6982 #~ msgid "More information"
6983 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6985 #~ msgid "Save to file"
6986 #~ msgstr "บันทึกไปที่ไฟล์"
6992 #~ msgid "Video Options"
6993 #~ msgstr "ออปชั่นวิดีโอ"
6995 #~ msgid "Aspect Ratio"
6996 #~ msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
7006 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
7007 #~ "these settings to take effect.\n"
7009 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
7010 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
7011 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
7013 #~ "ผลจากตัวกรองที่ใช้กับวิดีโอจะมีผลเมื่อคุณกำหนดให้กระแสข้อมูลเริ่มทำงานใหม่.\n"
7015 #~ "การปรับค่าตัวกรองโดยไปที่ ตัวเลือก/วิดีโอ/ตัวกรอง "
7016 #~ "เพื่อกำหนดค่าที่ต้องการลงในโมดูลตัวกรองวิดีโอที่อยู้ในตัวเลือก"
7018 #~ msgid "More Information"
7019 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7021 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
7022 #~ msgstr "อ&อก\tCtrl-X"
7024 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
7025 #~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
7027 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
7028 #~ msgstr "&ข้อความ...\tCtrl-M"
7030 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
7031 #~ msgstr "Stream และ Media &Info...\tCtrl-I"
7033 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
7034 #~ msgstr "ส่วนควบคุม VLM...\tCtrl-V"
7037 #~ msgid "VideoLAN's Website"
7038 #~ msgstr "ขนาดของวิดีโอ"
7041 #~ msgstr "เกี่ยวกับ..."
7043 #~ msgid "Check for Updates..."
7044 #~ msgstr "ตรวจเพื่ออัพเดท..."
7052 #~ msgid "&Settings"
7053 #~ msgstr "&กำหนดค่า"
7061 #~ msgid "&Navigation"
7062 #~ msgstr "&ตัวนำทาง"
7065 #~ msgstr "&วิธีใช้"
7067 #~ msgid "Play slower"
7068 #~ msgstr "เล่นช้าลง"
7070 #~ msgid "Play faster"
7071 #~ msgstr "เล่นเร็วขึ้น"
7073 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
7074 #~ msgstr "หน้าจอส่วนขยาย\tCtrl-G"
7076 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
7077 #~ msgstr "&Bookmarks...\tCtrl-B"
7079 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
7080 #~ msgstr "ตัวเลือ&ก...\tCtrl-S"
7083 #~ " (wxWidgets interface)\n"
7086 #~ " (ส่วนติดต่อ wxWidgets )\n"
7090 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7091 #~ "http://www.videolan.org/\n"
7094 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7095 #~ "http://www.videolan.org/\n"
7099 #~ msgstr "เกี่ยวกับ %s"
7101 #~ msgid "Show/Hide Interface"
7102 #~ msgstr "แสดง/ซ่อนส่วนติดต่อ"
7104 #~ msgid "Open &File..."
7105 #~ msgstr "เปิด &ไฟล์..."
7107 #~ msgid "Open D&irectory..."
7108 #~ msgstr "เปิด&ไดเรกทรอรี..."
7110 #~ msgid "Open &Disc..."
7111 #~ msgstr "เปิด &ดิสค์..."
7113 #~ msgid "Open &Network Stream..."
7114 #~ msgstr "เปิด &กระแสข้อมูลเครือข่าย..."
7116 #~ msgid "Media &Info..."
7117 #~ msgstr "มีเดีย &ข้อมูล..."
7119 #~ msgid "&Messages..."
7120 #~ msgstr "&ข้อความ..."
7122 #~ msgid "&Preferences..."
7123 #~ msgstr "&ตัวเลือก..."
7129 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
7130 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
7133 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
7134 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
7137 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
7140 #~ "MPEG-4 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG และ RAW)"
7142 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
7143 #~ msgstr "H264 is a new video codec (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
7146 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
7147 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
7150 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
7151 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
7154 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
7155 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
7157 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
7158 #~ msgstr "Theora คือ general-purpose codec (ใช้กับ MPEG TS)"
7160 #~ msgid "RTP Unicast"
7161 #~ msgstr "RTP Unicast"
7163 #~ msgid "RTP Multicast"
7164 #~ msgstr "RTP Multicast"
7166 #~ msgid "Extended GUI"
7167 #~ msgstr "หน้าจอส่วนขยาย"
7169 #~ msgid "Minimal interface"
7170 #~ msgstr "ส่วนติดต่อขั้นต่ำ"
7172 #~ msgid "Playlist view"
7173 #~ msgstr "มุมมอง Playlist"
7181 #~ msgid "last config"
7182 #~ msgstr "คอนฟิกครั้งล่าสุด"
7191 #~ msgid "Classic rock"
7192 #~ msgstr "Classic rock"
7230 #~ msgid "Industrial"
7231 #~ msgstr "Industrial"
7233 #~ msgid "Alternative"
7234 #~ msgstr "Alternative"
7236 #~ msgid "Death metal"
7237 #~ msgstr "Death metal"
7242 #~ msgid "Soundtrack"
7243 #~ msgstr "Soundtrack"
7245 #~ msgid "Euro-Techno"
7246 #~ msgstr "Euro-Techno"
7252 #~ msgstr "Trip-Hop"
7257 #~ msgid "Jazz+Funk"
7258 #~ msgstr "Jazz+Funk"
7266 #~ msgid "Instrumental"
7267 #~ msgstr "Instrumental"
7278 #~ msgid "Sound clip"
7279 #~ msgstr "Sound clip"
7287 #~ msgid "Alternative rock"
7288 #~ msgstr "Alternative rock"
7302 #~ msgid "Meditative"
7303 #~ msgstr "Meditative"
7305 #~ msgid "Instrumental pop"
7306 #~ msgstr "Instrumental pop"
7308 #~ msgid "Instrumental rock"
7309 #~ msgstr "Instrumental rock"
7318 #~ msgstr "Darkwave"
7320 #~ msgid "Techno-Industrial"
7321 #~ msgstr "Techno-Industrial"
7323 #~ msgid "Electronic"
7324 #~ msgstr "Electronic"
7327 #~ msgstr "Pop-Folk"
7329 #~ msgid "Eurodance"
7330 #~ msgstr "Eurodance"
7335 #~ msgid "Southern rock"
7336 #~ msgstr "Southern rock"
7348 #~ msgstr "40อันดับแรก"
7350 #~ msgid "Christian rap"
7351 #~ msgstr "Christian rap"
7354 #~ msgstr "Pop/funk"
7359 #~ msgid "Native American"
7360 #~ msgstr "Native American"
7366 #~ msgstr "New wave"
7371 #~ msgid "Showtunes"
7372 #~ msgstr "Showtunes"
7383 #~ msgid "Acid punk"
7384 #~ msgstr "Acid punk"
7386 #~ msgid "Acid jazz"
7387 #~ msgstr "Acid jazz"
7398 #~ msgid "Rock & roll"
7399 #~ msgstr "Rock & roll"
7401 #~ msgid "Hard rock"
7402 #~ msgstr "Hard rock"
7404 #~ msgid "ID3 tags parser"
7405 #~ msgstr "ID3 tags parser"
7407 #~ msgid "Dummy interface function"
7408 #~ msgstr "Dummy interface function"
7410 #~ msgid "Dummy Interface"
7411 #~ msgstr "Dummy Interface"
7413 #~ msgid "Dummy access function"
7414 #~ msgstr "Dummy access function"
7416 #~ msgid "Dummy demux function"
7417 #~ msgstr "Dummy demux function"
7419 #~ msgid "Dummy decoder"
7420 #~ msgstr "Dummy decoder"
7422 #~ msgid "Dummy decoder function"
7423 #~ msgstr "Dummy decoder function"
7425 #~ msgid "Dummy encoder function"
7426 #~ msgstr "Dummy encoder function"
7428 #~ msgid "Dummy audio output function"
7429 #~ msgstr "Dummy audio output function"
7431 #~ msgid "Dummy video output function"
7432 #~ msgstr "Dummy video output function"
7434 #~ msgid "Dummy Video output"
7435 #~ msgstr "Dummy Video output"
7437 #~ msgid "Dummy font renderer function"
7438 #~ msgstr "Dummy font renderer function"
7441 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7443 #~ msgid "Font size in pixels"
7444 #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรในพิกเซล"
7447 #~ msgstr "เล็กกว่า"
7456 #~ msgstr "ใหญ่กว่า"
7458 #~ msgid "Background"
7459 #~ msgstr "พื้นหลัง"
7461 #~ msgid "Freetype2 font renderer"
7462 #~ msgstr "Freetype2 font renderer"
7464 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
7465 #~ msgstr "Diffie-Hellman prime bits"
7468 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7470 #~ msgid "Log format"
7471 #~ msgstr "รูปแบบ Log"
7473 #~ msgid "AltiVec memcpy"
7474 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
7476 #~ msgid "libc memcpy"
7477 #~ msgstr "libc memcpy"
7479 #~ msgid "3D Now! memcpy"
7480 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
7482 #~ msgid "MMX memcpy"
7483 #~ msgstr "MMX memcpy"
7485 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
7486 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
7488 #~ msgid "Growl password"
7489 #~ msgstr "รหัสผ่าน Growl"
7491 #~ msgid "Growl password on the server."
7492 #~ msgstr "รหัสผ่าน Growl บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์"
7494 #~ msgid "Growl UDP port"
7495 #~ msgstr "พอร์ต UDP Growl"
7497 #~ msgid "Growl UDP port on the server."
7498 #~ msgstr "พอร์ต UDP Growl บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์"
7500 #~ msgid "(no title)"
7501 #~ msgstr "(ไม่มีชื่อเรื่อง)"
7503 #~ msgid "(no artist)"
7504 #~ msgstr "(ไม่มีศิลปิน)"
7506 #~ msgid "(no album)"
7507 #~ msgstr "(ไม่มีอัลบัม)"
7510 #~ msgstr "แจ้งเตือน"
7513 #~ msgid "no artist"
7520 #~ msgid "XOSD interface"
7521 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ XOSD"
7527 #~ msgstr "RTSP VoD"
7529 #~ msgid "RTSP VoD server"
7530 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
7532 #~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
7533 #~ msgstr "XML Parser (ใช้ libxml2)"
7535 #~ msgid "Simple XML Parser"
7536 #~ msgstr "Simple XML Parser"
7539 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7541 #~ msgid "Packet Size"
7542 #~ msgstr "ขนาด Packet "
7544 #~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
7545 #~ msgstr "ขนาด ASF packet -- ค่าตั้งต้นคือ 4096 ไบต์"
7547 #~ msgid "ASF muxer"
7548 #~ msgstr "ASF muxer"
7550 #~ msgid "Unknown Video"
7551 #~ msgstr "วิดีโอที่ไม่รู้จัก"
7553 #~ msgid "AVI muxer"
7554 #~ msgstr "AVI muxer"
7556 #~ msgid "Dummy/Raw muxer"
7557 #~ msgstr "Dummy/Raw muxer"
7559 #~ msgid "MP4/MOV muxer"
7560 #~ msgstr "MP4/MOV muxer"
7563 #~ msgstr "PS muxer"
7577 #~ msgid "Data alignment"
7578 #~ msgstr "การเรียงข้อมูล"
7580 #~ msgid "Crypt audio"
7581 #~ msgstr "Crypt audio"
7583 #~ msgid "Crypt audio using CSA"
7584 #~ msgstr "Crypt audio ที่ใช้ CSA"
7586 #~ msgid "Crypt video"
7587 #~ msgstr "Crypt video"
7589 #~ msgid "Crypt video using CSA"
7590 #~ msgstr "Crypt video ที่ใช้ CSA"
7592 #~ msgid "Multipart JPEG muxer"
7593 #~ msgstr "Multipart JPEG muxer"
7595 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
7596 #~ msgstr "Ogg/OGM muxer"
7598 #~ msgid "WAV muxer"
7599 #~ msgstr "WAV muxer"
7605 #~ msgstr "IPv4 SAP"
7608 #~ msgstr "IPv6 SAP"
7611 #~ msgstr "เครื่องมือ"
7618 #~ msgstr "ผู้เขียน"
7620 #~ msgid "Output muxer"
7621 #~ msgstr "muxer ของเอาต์พุต"
7623 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
7624 #~ msgstr "นี่เป็น muxer method ตั้งต้นที่ใช้"
7626 #~ msgid "Audio output muxer"
7627 #~ msgstr "muxer ของเอาต์พุตเสียง"
7629 #~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
7630 #~ msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับเสียง"
7632 #~ msgid "Video output muxer"
7633 #~ msgstr "muxer ของเอาต์พุตวิดีโอ"
7635 #~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
7636 #~ msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับวิดีโอ"
7638 #~ msgid "Output URL"
7639 #~ msgstr "URL ของเอาต์พุต"
7641 #~ msgid "This is the default output URI."
7642 #~ msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ตั้งต้น"
7644 #~ msgid "Audio output URL"
7645 #~ msgstr "URL ของเอาต์พุต"
7647 #~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
7648 #~ msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับเสียง"
7650 #~ msgid "Video output URL"
7651 #~ msgstr "URL ของเอาต์พุตวิดีโอ"
7653 #~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
7654 #~ msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับวิดีโอ"
7662 #~ msgid "Audio port"
7663 #~ msgstr "พอร์ตเสียง"
7666 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
7667 #~ msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตเสียงตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
7669 #~ msgid "Video port"
7670 #~ msgstr "พอร์ตวิดีโอ"
7673 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
7674 #~ msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตวิดีโอตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
7676 #~ msgid "MP4A LATM"
7677 #~ msgstr "MP4A LATM"
7680 #~ msgid "Session descriptipn"
7681 #~ msgstr "คำอธิบาย"
7692 #~ msgid "Aspect ratio"
7693 #~ msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
7695 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
7696 #~ msgstr "แอสเป็กต์เรโช (4:3, 16:9)"
7698 #~ msgid "Command UDP port"
7699 #~ msgstr "คำสั่งพอร์ต UDP"
7701 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
7702 #~ msgstr "พอร์ต UDP ที่รองรับคำสั่ง"
7707 #~ msgid "Initial command to execute."
7708 #~ msgstr "คำสั่งเริ่มต้นในการทำงาน"
7711 #~ msgstr "ขนาด GOP"
7713 #~ msgid "Mute audio"
7714 #~ msgstr "ปิดเสียง"
7716 #~ msgid "Maximum video width"
7717 #~ msgstr "ความกว้างวิดีโอที่มากที่สุด"
7719 #~ msgid "Video filter"
7720 #~ msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
7723 #~ msgstr "เมนู OSD "
7725 #~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7726 #~ msgstr "การแปลง I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 "
7728 #~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7729 #~ msgstr "การแปลง MMX I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RV15,RV16,RV24,RV32 "
7732 #~ msgid "Manual ratio"
7733 #~ msgstr "ช่วงเวลา"
7736 #~ msgid "Number of images for change"
7737 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
7740 #~ msgid "Number of lines for change"
7741 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
7744 #~ msgid "Number of non black pixels "
7745 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
7748 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
7749 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
7751 #~ msgid "Logo position"
7752 #~ msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
7754 #~ msgid "Font size, pixels"
7755 #~ msgstr "ขนาดตัวอัษก,พิกเซล"
7757 #~ msgid "Border width"
7758 #~ msgstr "ความกว้างของขอบ"
7760 #~ msgid "Border height"
7761 #~ msgstr "ความสูงของขอบ"
7763 #~ msgid "Number of rows"
7764 #~ msgstr "จำนวนแถว"
7766 #~ msgid "Number of columns"
7767 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
7769 #~ msgid "Keep original size"
7770 #~ msgstr "เก็ยขนาดตั้งต้น"
7772 #~ msgid "Bluescreen"
7773 #~ msgstr "Bluescreen"
7776 #~ msgid "Noise video filter"
7777 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
7780 #~ msgid "OpenCV example"
7781 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
7788 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
7789 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
7791 #~ msgid "Configuration file"
7792 #~ msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่น"
7794 #~ msgid "Menu position"
7795 #~ msgstr "ตำแหน่งเมนู"
7797 #~ msgid "On Screen Display menu"
7798 #~ msgstr "แสดงเมนูบนหน้าจอ"
7801 #~ msgid "Panoramix"
7805 #~ msgid "Attenuation"
7806 #~ msgstr "ช่วงเวลา"
7809 #~ msgid "Number of puzzle rows"
7810 #~ msgstr "จำนวนแถว"
7813 #~ msgid "Number of puzzle columns"
7814 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
7817 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
7818 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
7821 #~ msgid "Rotate video filter"
7822 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
7828 #~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
7829 #~ msgstr "RSS/Atom feed '|' (pipe) แยกแต่ละ URL"
7831 #~ msgid "Max length"
7832 #~ msgstr "ความยาวมากที่สุด"
7834 #~ msgid "Text position"
7835 #~ msgstr "ตำแหน่งตัวอักษร"
7838 #~ msgid "Sharpen video filter"
7839 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
7841 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7842 #~ msgstr "หนึ่งใน '90', '180', '270', 'hflip' และ 'vflip'"
7844 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
7845 #~ msgstr "หมุน 90 องศา"
7847 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
7848 #~ msgstr "หมุน 180 องศา"
7850 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
7851 #~ msgstr "หมุน 270 องศา"
7854 #~ msgid "Wave video filter"
7855 #~ msgstr "บันทึกลงไฟล์"
7857 #~ msgid "ASCII Art"
7858 #~ msgstr "ASCII Art"
7861 #~ msgid "DirectX 3D video output"
7862 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
7864 #~ msgid "Image format"
7865 #~ msgstr "รูปแบบของภาพ"
7867 #~ msgid "Image width"
7868 #~ msgstr "ความกว้างของภาพ"
7870 #~ msgid "Image height"
7871 #~ msgstr "ความสูงของภาพ"
7880 #~ msgstr "SQUAREXY"
7905 #~ msgid "Send bitrate"
7908 #~ msgid "Video filters settings"
7909 #~ msgstr "การตั้งค่าตัวกรองวิดีโอ"
7911 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
7912 #~ msgstr "ISO-9660 Application ID"
7914 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
7915 #~ msgstr "ISO-9660 Preparer"
7917 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
7918 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
7920 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
7921 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
7923 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
7924 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
7927 #~ msgstr "ข้อผิดพลาด"
7930 #~ msgstr "เข้าใช้งาน"
7935 #~ msgid "Manually added"
7936 #~ msgstr "ใส่ด้วยตัวเอง"
7938 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7939 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ fixed32->การแปลง float32"
7941 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7942 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ fixed32->การแปลงs16"
7944 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7945 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s16"
7947 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7948 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8"
7950 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7951 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง u16"
7953 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7954 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง u8"
7956 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7957 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง fixed32 "
7959 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7960 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง float32 "
7962 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7963 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง fixed32 ที่มี endianness"
7965 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7966 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s8->การแปลง float32 "
7968 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7969 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ u8->การแปลง fixed32 "
7971 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7972 #~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ u8->การแปลง float32 "
7974 #~ msgid "Linux OSS audio output"
7975 #~ msgstr "เอาต์พุตเสียง Linux OSS "
7977 #~ msgid "Playlist metademux"
7978 #~ msgstr "Playlist metademux"
7980 #~ msgid "Native playlist import"
7981 #~ msgstr "นำเข้า Native playlist "
7983 #~ msgid "Mime type"
7984 #~ msgstr "ชนิด Mime "
7992 #~ msgid "Open Messages Window"
7993 #~ msgstr "เปิดหน้าต่างข้อความ"
7995 #~ msgid "Do not display further errors"
7996 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อผิดพลาดอีก"
7999 #~ msgid "Enable skinned playlist"
8000 #~ msgstr "ไม่สามารถหา playlist"
8003 #~ msgstr "ไฟล์ M3U"
8005 #~ msgid "Sorted by Artist"
8006 #~ msgstr "เรียงตามศิลปิน"
8008 #~ msgid "Sorted by Album"
8009 #~ msgstr "เรียงตามอัลบัม"
8011 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
8012 #~ msgstr "รูปแบบของเวลา (%Y%m%d %H%M%S)"
8015 #~ msgid "Disc Type"
8016 #~ msgstr "ชนิดขิงดิสค์"
8019 #~ msgid "Media File"
8020 #~ msgstr "เปิดไฟล์"
8023 #~ msgid "Download when asked"
8024 #~ msgstr "ดาวน์โหลดทันที"
8032 #~ msgstr "ความกว้าง"
8040 #~ msgstr "เข้าระบบ"
8043 #~ msgid "orientation"
8044 #~ msgstr "ช่วงเวลา"
8048 #~ msgstr "เปิดใช้งาน"
8052 #~ msgstr "แผ่นดิสค์"
8059 #~ msgid "Stream information"
8060 #~ msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"