1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
5 # Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 03:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: 1218,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
20 #: include/vlc_common.h:916
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
28 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
30 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
31 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC tercihleri"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Ana arayüz ayarları"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Ana arayüzler"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontrol arayüzleri"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
85 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Genel ses ayarları"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:482
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını işlemede kullanılır."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Görsel Ögeler"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Ses görsel ögeleri"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Çıktı modülleri"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Ses çıktı modülleri için genel ayarlar"
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Video ayarları"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Genel video ayarları"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını işlemede kullanılır."
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 "Ekranda Gösterim, altyazılar ve \"bindirme altresimleri\"ne ilişkin ayarlar"
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Girdi / Kodekler"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Girdi, azlama, kodlama ve kod çözmeye ilişkin ayarlar"
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Erişim modülleri"
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 "Çeşitli erişim yöntemlerine ilişkin ayarlar. HTTP vekil sunucu veya önbellek "
189 "ayarları, değiştirmek isteyebileceğiniz ortak ayarlar."
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Stream filters"
193 msgstr "Akış süzgeçleri"
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. Use with care..."
200 "Akış süzgeçleri, VLC'nin girdi tarafında ileri seviye işlemler yapmanıza "
201 "imkan veren özel modüllerdir. Dikkatli kullanın..."
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgstr "Video kodekleri"
215 #: include/vlc_config_cat.h:112
217 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
218 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgstr "Ses kodekleri"
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Subtitles codecs"
231 msgstr "Altyazı codec'i"
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
235 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
236 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "General Input"
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
246 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "Akış çıktısı"
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
253 "saving incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "Akış çıktısı ayarları, akış sunuculuğu yapmakta ya da gelen akışları "
261 "kaydetmekte kullanılır.\n"
262 "Akışlar önce çoklanır, ardından bir \"erişim çıktısı\" modülü üzerinden, "
263 "dosyaya kaydetmek veya akış oluşturmak (UDP, HTTP, RTP/RTSP) için "
265 "Sout akış modülleri, gelişmiş akış işlemlerine (format dönüştürme, "
266 "ikileştirme...) olanak tanır."
268 #: include/vlc_config_cat.h:134
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
272 #: include/vlc_config_cat.h:136
274 msgstr "Çoklayıcılar"
276 #: include/vlc_config_cat.h:138
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
283 "Çoklayıcılar, tüm temel akışları (video, ses, ...) biraraya getirmeye "
284 "yarayan paket biçimleri oluştururlar. Bu ayar her seferinde belirli bir "
285 "çoklayıcıyıcı zorla kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
286 "Ayrıca, her bir çoklayıcının varsayılan parametrelerini düzenleyebilirsiniz."
288 #: include/vlc_config_cat.h:144
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Erişim çıktısı"
292 #: include/vlc_config_cat.h:146
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
299 "Erişim çıktı modülleri, çoklanan akışların gönderildiği yolları kontrol "
300 "ederler. Bu ayar her seferinde belirli bir erişim çıktı yöntemini zorla "
301 "kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
302 "Ayrıca, her bir erişim çıktısının varsayılan parametrelerini "
303 "düzenleyebilirsiniz."
305 #: include/vlc_config_cat.h:151
307 msgstr "Paketleyiciler"
309 #: include/vlc_config_cat.h:153
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 "Paketleyiciler, temel akışları çoklanmadan önce önişlemden geçirmekte "
317 "kullanılır. Bu ayar her seferinde belirli bir paketleyiciyi zorla "
318 "kullanmanıza izin verir ancak yapmasanız daha iyi.\n"
319 "Ayrıca, her bir paketleyicinin varsayılan parametrelerini "
320 "düzenleyebilirsiniz."
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
332 "Sout akış modülleri, size bir sout işlem zinciri oluşturma imkanı verir. "
333 "Lütfen daha fazla bilgi için Streaming Howto kısmına göz atın. Burada her "
334 "bir sout akış modülünin varsayılan ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
336 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
345 "SAP, akışların UDP ve RTP yayınları ile gönderilmekte olduğunu etrafınıza "
346 "duyurmanın bir yoludur."
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLC'nin İstek Üzerine Video uygulaması"
356 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
357 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
359 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
364 msgstr "Oynatma Listesi"
366 #: include/vlc_config_cat.h:176
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 "Oynatma listesi davranışına (Örn: Oynatım Modu) ve oynatma listesine "
372 "otomatik olarak öğe ekleyen modüllere (\"hizmet keşfi\" modülleri) ilişkin "
375 #: include/vlc_config_cat.h:180
376 msgid "General playlist behaviour"
377 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
379 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
381 msgid "Services discovery"
382 msgstr "Hizmet keşfi"
384 #: include/vlc_config_cat.h:182
386 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "Hizmet Keşif modülleri, oynatma listelerine otomatik olarak öğe ekleyen "
392 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
396 #: include/vlc_config_cat.h:187
397 msgid "Advanced settings. Use with care..."
398 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
400 #: include/vlc_config_cat.h:189
402 msgstr "İşlemci özellikleri"
404 #: include/vlc_config_cat.h:190
406 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
408 "Burada işlemcinin sağladığı ivmelerden bazılarını devre dışı bırakmayı "
409 "tercih edebilirsiniz. Çok ama çok dikkatli kullanın!"
411 #: include/vlc_config_cat.h:193
412 msgid "Advanced settings"
413 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
415 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
416 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
421 #: include/vlc_config_cat.h:199
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 msgstr "Bu modüller, VLC'nin diğer parçalarına ağ işlevselliği sağlarlar."
425 #: include/vlc_config_cat.h:202
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "Renk doygunluğu modül ayarları"
429 #: include/vlc_config_cat.h:203
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr "Bu ayarlar renk doygunluğu dönüşüm modüllerini etkiler."
433 #: include/vlc_config_cat.h:205
434 msgid "Packetizer modules settings"
435 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
437 #: include/vlc_config_cat.h:209
438 msgid "Encoders settings"
439 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
441 #: include/vlc_config_cat.h:211
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 msgstr "Bunlar video/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarlarıdır."
445 #: include/vlc_config_cat.h:214
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "İletişim sağlayıcılar buradan ayarlanabilir."
453 #: include/vlc_config_cat.h:218
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
455 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
462 "Bu bölümde altyazı ayırıcının davranışını zorlayabilirsiniz, altyazı türü "
463 "veya dosya adı girerek mesela."
465 #: include/vlc_config_cat.h:227
466 msgid "No help available"
469 #: include/vlc_config_cat.h:228
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
473 #: include/vlc_interface.h:126
476 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
477 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
480 "Uyarı: Arayüze artık erişemiyorsanız, bir komut satırı penceresi açın, VLC "
481 "klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:46
484 msgid "Quick &Open File..."
485 msgstr "Hızlı D&osya Aç..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:47
488 msgid "&Advanced Open..."
489 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:48
492 msgid "Open D&irectory..."
493 msgstr "&Klasör Aç..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:49
496 msgid "Open &Folder..."
497 msgstr "&Klasör Aç..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:50
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "Açmak için bir veya daha çok dosya seçin"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:51
504 msgid "Select Directory"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:51
509 msgid "Select Folder"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:55
513 msgid "Media &Information"
514 msgstr "Medya B&ilgisi"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:56
517 msgid "&Codec Information"
518 msgstr "&Kodek Bilgisi"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:57
524 #: include/vlc_intf_strings.h:58
525 msgid "Jump to Specific &Time"
526 msgstr "Belirli Bir Zamana &Git..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
532 #: include/vlc_intf_strings.h:60
533 msgid "&VLM Configuration"
534 msgstr "&VLM Yapılandırması"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:62
540 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
548 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
552 #: include/vlc_intf_strings.h:66
553 msgid "Fetch Information"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:67
558 msgid "Remove Selected"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:68
562 msgid "Information..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:69
569 #: include/vlc_intf_strings.h:70
571 msgid "Create Directory..."
572 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:71
576 msgid "Create Folder..."
577 msgstr "Klasör Aç..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:72
581 msgid "Show Containing Directory..."
582 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:73
585 msgid "Show Containing Folder..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:74
592 #: include/vlc_intf_strings.h:75
596 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
597 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
598 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
600 msgstr "Tümünü Tekrarla"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
604 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
606 msgstr "Bir kez Tekrarla"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:82
613 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
614 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
620 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
622 msgstr "Rastgele Kapalı"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:87
625 msgid "Add to Playlist"
626 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:88
630 msgid "Add to Media Library"
631 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:90
636 msgstr "Dosya ekle..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:91
640 msgid "Advanced Open..."
641 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92
645 msgid "Add Directory..."
646 msgstr "&Klasör Ekle..."
648 #: include/vlc_intf_strings.h:93
650 msgid "Add Folder..."
651 msgstr "Dosya ekle..."
653 #: include/vlc_intf_strings.h:95
654 msgid "Save Playlist to &File..."
655 msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydet..."
657 #: include/vlc_intf_strings.h:96
658 msgid "Open Play&list..."
659 msgstr "Oynatma &Listesi Aç..."
661 #: include/vlc_intf_strings.h:98
662 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
666 #: include/vlc_intf_strings.h:99
667 msgid "Search Filter"
668 msgstr "Arama Süzgeci"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:101
671 msgid "&Services Discovery"
672 msgstr "Hizmet Keşfi"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:105
676 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
679 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
680 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
684 msgstr "Resim çoğalt"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:111
687 msgid "Clone the image"
688 msgstr "Resmi çoğalt"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:113
691 msgid "Magnification"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:114
696 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
699 "Videonun bir parçasını büyütün. Resmin hangi parçasının büyütüleceğini "
702 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
706 #: include/vlc_intf_strings.h:118
707 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
708 msgstr "\"Dalgalar\" video bozulma efekti."
710 #: include/vlc_intf_strings.h:120
711 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
712 msgstr "\"Su yüzeyi\" video bozulma efekti"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:122
715 msgid "Image colors inversion"
716 msgstr "Resim renklerini evirme"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:124
719 msgid "Split the image to make an image wall"
720 msgstr "Bir resim duvarı oluşturmak için resmi bölün."
722 #: include/vlc_intf_strings.h:126
724 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
725 "The video gets split in parts that you must sort."
727 "Bu video ile bir \"yapboz oyunu\" oluştur.\n"
728 "Video, birleştirmeniz için parçalara bölünür."
730 #: include/vlc_intf_strings.h:129
732 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
733 "Try changing the various settings for different effects"
735 "\"Kenar tespiti\" video bozulma efekti.\n"
736 "Farklı efektler için ayarları değiştirmeyi deneyin."
738 #: include/vlc_intf_strings.h:132
740 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
741 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
745 #: include/vlc_intf_strings.h:136
748 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
749 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
750 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
751 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
752 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
753 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
754 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
755 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
757 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
758 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
759 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
760 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
761 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
762 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
763 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
764 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
765 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
766 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
767 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
768 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
769 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
770 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
771 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
772 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
774 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
775 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
776 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
777 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
778 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
779 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
780 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
781 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
782 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
783 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
784 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
785 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
786 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
787 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
788 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
789 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
790 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
791 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
792 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
793 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
794 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
795 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
796 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
797 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
798 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
799 "b> VLC media player.</p></body></html>"
801 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
802 #: src/audio_output/filters.c:236
803 msgid "Audio filtering failed"
804 msgstr "Ses süzme başarısız oldu."
806 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
807 #: src/audio_output/filters.c:237
809 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
810 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
812 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
813 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
814 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
818 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
820 msgstr "Spektrometre"
822 #: src/audio_output/input.c:114
826 #: src/audio_output/input.c:116
830 #: src/audio_output/input.c:118
834 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
840 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
841 msgid "Audio filters"
842 msgstr "Ses süzgeçleri"
844 #: src/audio_output/input.c:197
846 msgstr "Ses eşitleme"
848 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
849 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
851 msgid "Audio Channels"
852 msgstr "Ses Kanalları"
854 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
855 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
856 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
857 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
858 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
859 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
860 #: modules/codec/twolame.c:71
864 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
865 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
868 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
872 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
873 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
878 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
879 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
882 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
884 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
885 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
890 #: src/audio_output/output.c:134
891 msgid "Dolby Surround"
892 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
894 #: src/audio_output/output.c:146
895 msgid "Reverse stereo"
896 msgstr "Ters Çift Kanal"
898 #: src/config/file.c:621
902 #: src/config/file.c:630
906 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
910 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
912 msgstr "ondalık sayı"
914 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
918 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
919 #: src/playlist/loadsave.c:162
920 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
921 msgid "Media Library"
922 msgstr "Medya Kitaplığı"
924 #: src/input/control.c:217
929 #: src/input/decoder.c:270
932 msgstr "Paketleyiciler"
934 #: src/input/decoder.c:270
937 msgstr "Kod çözücüler"
939 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
940 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
941 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
942 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
943 #: modules/stream_out/es.c:378
944 msgid "Streaming / Transcoding failed"
945 msgstr "Akış gönderme / Format dönüştürme başarısız oldu"
947 #: src/input/decoder.c:279
949 msgid "VLC could not open the %s module."
950 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
952 #: src/input/decoder.c:431
953 msgid "VLC could not open the decoder module."
954 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
956 #: src/input/decoder.c:682
957 msgid "No suitable decoder module"
958 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
960 #: src/input/decoder.c:683
963 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
964 "there is no way for you to fix this."
966 "VLC, \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
967 "gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
969 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
970 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
975 #: src/input/es_out.c:1156
980 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
981 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
986 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
991 #: src/input/es_out.c:1355
995 #: src/input/es_out.c:2002
997 msgid "Closed captions %u"
998 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
1000 #: src/input/es_out.c:2830
1005 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
1009 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1010 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1014 #: src/input/es_out.c:2857
1016 msgstr "Özgün Kimlik"
1018 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
1019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1020 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1024 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1025 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1030 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1035 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1036 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1040 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
1042 msgstr "Örnekleme oranı"
1044 #: src/input/es_out.c:2891
1049 #: src/input/es_out.c:2901
1050 msgid "Bits per sample"
1051 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1053 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1054 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1056 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1060 #: src/input/es_out.c:2906
1065 #: src/input/es_out.c:2918
1066 msgid "Track replay gain"
1067 msgstr "İz ses eşitleme"
1069 #: src/input/es_out.c:2920
1070 msgid "Album replay gain"
1071 msgstr "Albüm ses eşitleme"
1073 #: src/input/es_out.c:2921
1078 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1082 #: src/input/es_out.c:2935
1083 msgid "Display resolution"
1084 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1086 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1087 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1091 #: src/input/input.c:2473
1092 msgid "Your input can't be opened"
1093 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1095 #: src/input/input.c:2474
1097 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1098 msgstr "VLC, '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1100 #: src/input/input.c:2593
1101 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1102 msgstr "VLC, girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1104 #: src/input/input.c:2594
1107 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1110 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1111 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1114 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1118 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1123 #: src/input/meta.c:53
1127 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1129 msgstr "Telif hakkı"
1131 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1135 #: src/input/meta.c:56
1136 msgid "Track number"
1137 msgstr "İz numarası"
1139 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1143 #: src/input/meta.c:59
1147 #: src/input/meta.c:60
1151 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1152 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1153 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1155 msgstr "İnternet Adresi"
1157 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1159 msgstr "Şu An Oynayan"
1161 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1165 #: src/input/meta.c:65
1169 #: src/input/meta.c:66
1171 msgstr "Albüm kapağı İnternet Adresi"
1173 #: src/input/meta.c:67
1177 #: src/input/var.c:168
1181 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1185 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1187 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1191 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1195 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1200 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1205 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1206 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1208 msgid "Subtitles Track"
1209 msgstr "Altyazı İzi"
1211 #: src/input/var.c:285
1213 msgstr "Sonraki başlık"
1215 #: src/input/var.c:290
1216 msgid "Previous title"
1217 msgstr "Önceki başlık"
1219 #: src/input/var.c:316
1224 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1229 #: src/input/var.c:378
1230 msgid "Next chapter"
1231 msgstr "Sonraki bölüm"
1233 #: src/input/var.c:383
1234 msgid "Previous chapter"
1235 msgstr "Önceki bölüm"
1237 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1242 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1244 msgid "Add Interface"
1245 msgstr "Arayüz Ekle"
1247 #: src/interface/interface.c:92
1251 #: src/interface/interface.c:95
1252 msgid "Telnet Interface"
1253 msgstr "Telnet Arayüzü"
1255 #: src/interface/interface.c:98
1256 msgid "Web Interface"
1257 msgstr "Web Arayüzü"
1259 #: src/interface/interface.c:101
1260 msgid "Debug logging"
1261 msgstr "Hata Ayıklama"
1263 #: src/interface/interface.c:104
1264 msgid "Mouse Gestures"
1265 msgstr "Fare Hareketleri"
1267 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1268 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1272 #: src/libvlc.c:1109
1274 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1278 #: src/libvlc.c:1233
1279 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1280 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1282 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1285 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1286 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1287 "in the playlist.\n"
1288 "The first item specified will be played first.\n"
1291 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1292 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1293 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1294 " and that overrides previous settings.\n"
1296 "Stream MRL syntax:\n"
1297 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1298 "option=value ...]\n"
1300 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1301 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1304 " [file://]filename Plain media file\n"
1305 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1306 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1307 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1308 " screen:// Screen capture\n"
1309 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1310 " [vcd://][device] VCD device\n"
1311 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1312 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1313 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1314 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1316 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1319 #: src/libvlc.c:1627
1320 msgid " (default enabled)"
1321 msgstr "(varsayılan etkin)"
1323 #: src/libvlc.c:1628
1324 msgid " (default disabled)"
1325 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1327 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1331 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1332 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1335 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1338 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1341 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1343 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1347 #: src/libvlc.c:1909
1349 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1350 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1352 #: src/libvlc.c:1911
1354 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1355 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1357 #: src/libvlc.c:1913
1359 msgid "Compiler: %s\n"
1360 msgstr "Derleyici: %s\n"
1362 #: src/libvlc.c:1948
1365 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1368 #: src/libvlc.c:1968
1371 "Press the RETURN key to continue...\n"
1374 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1376 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1377 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1381 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1385 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1389 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1390 msgid "1:1 Original"
1393 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1395 msgstr "2:1 İki Kat"
1397 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1398 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1403 #: src/libvlc-module.c:168
1405 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1406 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1410 #: src/libvlc-module.c:172
1411 msgid "Interface module"
1412 msgstr "Arayüz modülü"
1414 #: src/libvlc-module.c:174
1416 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1417 "automatically select the best module available."
1420 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1421 msgid "Extra interface modules"
1422 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1424 #: src/libvlc-module.c:180
1426 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1427 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1428 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1429 "\", \"gestures\" ...)"
1432 #: src/libvlc-module.c:187
1433 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1434 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1436 #: src/libvlc-module.c:189
1437 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1438 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1440 #: src/libvlc-module.c:191
1442 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1443 "1=warnings, 2=debug)."
1446 #: src/libvlc-module.c:194
1447 msgid "Choose which objects should print debug message"
1450 #: src/libvlc-module.c:197
1452 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1453 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1454 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1455 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1456 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1460 #: src/libvlc-module.c:204
1464 #: src/libvlc-module.c:206
1465 msgid "Turn off all warning and information messages."
1468 #: src/libvlc-module.c:208
1469 msgid "Default stream"
1470 msgstr "Varsayılan akış"
1472 #: src/libvlc-module.c:210
1473 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1476 #: src/libvlc-module.c:213
1478 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1479 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1481 "Arayüz için bir dil seçebilirsiniz. Burayı \"Otomatik\" olarak "
1482 "belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil otomatik olarak tespit "
1485 #: src/libvlc-module.c:217
1486 msgid "Color messages"
1487 msgstr "Renkli mesajlar"
1489 #: src/libvlc-module.c:219
1491 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1492 "needs Linux color support for this to work."
1495 #: src/libvlc-module.c:222
1496 msgid "Show advanced options"
1497 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1499 #: src/libvlc-module.c:224
1501 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1502 "available options, including those that most users should never touch."
1505 #: src/libvlc-module.c:228
1506 msgid "Interface interaction"
1507 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1509 #: src/libvlc-module.c:230
1511 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1512 "user input is required."
1515 #: src/libvlc-module.c:240
1517 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1518 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1519 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1520 "the \"audio filters\" modules section."
1523 #: src/libvlc-module.c:246
1524 msgid "Audio output module"
1525 msgstr "Ses çıktı modülü"
1527 #: src/libvlc-module.c:248
1529 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1530 "automatically select the best method available."
1532 "Bu gördüğünüz, VLC tarafından kullanılan ses çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1533 "davranış, mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1535 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1536 #: modules/stream_out/display.c:41
1537 msgid "Enable audio"
1538 msgstr "Sesi etkinleştir"
1540 #: src/libvlc-module.c:254
1542 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1543 "not take place, thus saving some processing power."
1545 "Ses çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Ses çözme safhası "
1546 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1548 #: src/libvlc-module.c:258
1549 msgid "Force mono audio"
1550 msgstr "Tek kanal ses kullan"
1552 #: src/libvlc-module.c:259
1553 msgid "This will force a mono audio output."
1556 #: src/libvlc-module.c:262
1557 msgid "Default audio volume"
1558 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1560 #: src/libvlc-module.c:264
1562 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1564 "Burada, varsayılan ses çıktı yüksekliğini 0'dan 1024'e kadar olan bir "
1565 "aralıkta belirleyebilirsiniz."
1567 #: src/libvlc-module.c:267
1568 msgid "Audio output saved volume"
1571 #: src/libvlc-module.c:269
1573 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1574 "should not change this option manually."
1577 #: src/libvlc-module.c:272
1578 msgid "Audio output volume step"
1579 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1581 #: src/libvlc-module.c:274
1583 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1587 #: src/libvlc-module.c:277
1588 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1589 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1591 #: src/libvlc-module.c:279
1593 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1594 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1597 #: src/libvlc-module.c:283
1598 msgid "High quality audio resampling"
1599 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1601 #: src/libvlc-module.c:285
1603 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1604 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1605 "resampling algorithm will be used instead."
1608 #: src/libvlc-module.c:290
1609 msgid "Audio desynchronization compensation"
1612 #: src/libvlc-module.c:292
1614 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1615 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1618 #: src/libvlc-module.c:295
1619 msgid "Audio output channels mode"
1620 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1622 #: src/libvlc-module.c:297
1624 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1625 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1629 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1631 msgid "Use S/PDIF when available"
1632 msgstr "Varsa S/PDIF kullan"
1634 #: src/libvlc-module.c:303
1636 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1637 "audio stream being played."
1639 "S/PDIF, donanımınız ve oynatılan ses akışınız desteklediği takdirde "
1640 "varsayılan olarak kullanılabilir."
1642 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1643 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1644 msgstr "Dolby Çevresel Ses algılamasını zorla"
1646 #: src/libvlc-module.c:308
1648 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1649 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1650 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1651 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1653 "Bu ayarı, akışınızın Dolby Çevresel Ses ile kodlandığını (veya "
1654 "kodlanmadığını) bildiğiniz ancak program tarafıdan tespit edilemediği "
1655 "durumlarda kullanın. Akışın sahiden Dolby Çevresel Ses ile kodlanmadığı "
1656 "durumlarda bile bu seçeneği aktif hale getirmek sesin kalitesini "
1657 "artırabilir. Özellikle Kulaklık Kanal Karıştırıcısı ile birlikte "
1658 "kullanıldığında..."
1660 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1664 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1668 #: src/libvlc-module.c:320
1669 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1672 #: src/libvlc-module.c:323
1673 msgid "Audio visualizations "
1674 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1676 #: src/libvlc-module.c:325
1677 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1678 msgstr "Bu ayar, görsel efekt modülü ekler (Spektrum vs.)."
1680 #: src/libvlc-module.c:329
1681 msgid "Replay gain mode"
1682 msgstr "Ses eşitleme modu"
1684 #: src/libvlc-module.c:331
1685 msgid "Select the replay gain mode"
1686 msgstr "Ses eşitleme modunu seçin"
1688 #: src/libvlc-module.c:333
1689 msgid "Replay preamp"
1690 msgstr "Oynatma önkazancı"
1692 #: src/libvlc-module.c:335
1694 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1695 "replay gain information"
1698 #: src/libvlc-module.c:338
1699 msgid "Default replay gain"
1700 msgstr "Varsayılan ses eşitleme"
1702 #: src/libvlc-module.c:340
1703 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1706 #: src/libvlc-module.c:342
1707 msgid "Peak protection"
1708 msgstr "Patlama koruması"
1710 #: src/libvlc-module.c:344
1711 msgid "Protect against sound clipping"
1714 #: src/libvlc-module.c:347
1716 msgid "Enable time streching audio"
1719 #: src/libvlc-module.c:349
1721 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1725 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1727 #: modules/codec/kate.c:203
1728 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1732 #: src/libvlc-module.c:364
1734 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1735 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1736 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1737 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1741 #: src/libvlc-module.c:370
1742 msgid "Video output module"
1743 msgstr "Video çıktı modülü"
1745 #: src/libvlc-module.c:372
1747 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1748 "automatically select the best method available."
1750 "Bu gördüğünüz VLC tarafından kullanılan video çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1751 "davranış mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1753 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1754 #: modules/stream_out/display.c:43
1755 msgid "Enable video"
1756 msgstr "Videoyu etkinleştir"
1758 #: src/libvlc-module.c:377
1760 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1761 "not take place, thus saving some processing power."
1763 "Video çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Video çözme safhası "
1764 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1766 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1767 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1769 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1770 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1772 msgstr "Video genişliği"
1774 #: src/libvlc-module.c:382
1776 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1780 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1783 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1784 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1785 msgid "Video height"
1786 msgstr "Video yüksekliği"
1788 #: src/libvlc-module.c:387
1790 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1791 "video characteristics."
1794 #: src/libvlc-module.c:390
1795 msgid "Video X coordinate"
1796 msgstr "Video X koordinatı"
1798 #: src/libvlc-module.c:392
1800 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1804 #: src/libvlc-module.c:395
1805 msgid "Video Y coordinate"
1806 msgstr "Video Y koordinatı"
1808 #: src/libvlc-module.c:397
1810 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1814 #: src/libvlc-module.c:400
1816 msgstr "Video başlığı"
1818 #: src/libvlc-module.c:402
1820 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1824 #: src/libvlc-module.c:405
1825 msgid "Video alignment"
1826 msgstr "Video hizalama"
1828 #: src/libvlc-module.c:407
1830 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1831 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1832 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1835 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1838 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1839 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1840 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1841 #: modules/video_filter/rss.c:174
1845 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1846 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1850 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1851 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1856 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1857 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1859 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1860 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1865 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1866 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1867 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1868 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1873 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1874 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1875 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1876 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1881 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1882 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1883 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1884 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1889 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1890 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1892 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1894 msgid "Bottom-Right"
1897 #: src/libvlc-module.c:415
1899 msgstr "Videoya yakınlaş"
1901 #: src/libvlc-module.c:417
1902 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1905 #: src/libvlc-module.c:419
1906 msgid "Grayscale video output"
1907 msgstr "Gri video çıktısı"
1909 #: src/libvlc-module.c:421
1911 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1912 "save some processing power."
1915 #: src/libvlc-module.c:424
1916 msgid "Embedded video"
1917 msgstr "Gömülü video"
1919 #: src/libvlc-module.c:426
1920 msgid "Embed the video output in the main interface."
1921 msgstr "Video çıktısını ana arayüze göm."
1923 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1926 msgstr "Ekranda göster"
1928 #: src/libvlc-module.c:430
1930 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1931 "DISPLAY environment variable."
1934 #: src/libvlc-module.c:433
1935 msgid "Fullscreen video output"
1936 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1938 #: src/libvlc-module.c:435
1939 msgid "Start video in fullscreen mode"
1940 msgstr "Videoyu tam ekran modunda başlat"
1942 #: src/libvlc-module.c:437
1943 msgid "Overlay video output"
1944 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1946 #: src/libvlc-module.c:439
1948 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1949 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1951 "Görüntü bindirme, grafik kartınızın donanım hızlandırma kabiliyetidir "
1952 "(videoyu doğrudan işleme kabiliyeti). VLC varsayılan olarak bu özelliği "
1953 "kullanmayı deneyecektir."
1955 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1957 msgid "Always on top"
1958 msgstr "Her zaman üstte"
1960 #: src/libvlc-module.c:444
1961 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1962 msgstr "Video penceresini daima diğer pencerelerin üzerinde tut."
1964 #: src/libvlc-module.c:446
1965 msgid "Enable wallpaper mode "
1966 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
1968 #: src/libvlc-module.c:448
1971 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1973 "Duvarkağıdı modu videonuzu masaüstü arkaplanı olarak görüntülemenize imkan "
1974 "verir. Bu özellik yalnız bindirmeli görüntü modunda çalışır ve masaüstünüzde "
1975 "herhangi bir arkaplan resmi olmaması gerekir."
1977 #: src/libvlc-module.c:451
1978 msgid "Show media title on video"
1979 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1981 #: src/libvlc-module.c:453
1982 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1983 msgstr "Videonun başlığını filmin üstünde görüntüle."
1985 #: src/libvlc-module.c:455
1986 msgid "Show video title for x milliseconds"
1987 msgstr "Video başlığını x milisaniyeliğine göster"
1989 #: src/libvlc-module.c:457
1990 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1992 "Video başlığını n milisaniyeliğine göster, varsayılan değer 5000 ms (5 san.)"
1994 #: src/libvlc-module.c:459
1995 msgid "Position of video title"
1996 msgstr "Video başlığının konumu"
1998 #: src/libvlc-module.c:461
1999 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2002 #: src/libvlc-module.c:463
2003 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2004 msgstr "İmleci ve tam ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
2006 #: src/libvlc-module.c:466
2008 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2011 "İmleci ve tam ekran kontrollerini n milisaniye sonra gizle, varsayılan değer "
2014 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2015 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2016 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2017 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2021 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2022 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2023 msgid "Deinterlace mode"
2024 msgstr "Taramasızlık modu"
2026 #: src/libvlc-module.c:481
2028 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2029 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
2031 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2035 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2039 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2043 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2047 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2051 #: src/libvlc-module.c:496
2052 msgid "Disable screensaver"
2053 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
2055 #: src/libvlc-module.c:497
2056 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2057 msgstr "Video oynarken ekran koruyucuyu devredışı bırak."
2059 #: src/libvlc-module.c:499
2060 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2063 #: src/libvlc-module.c:500
2065 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2066 "computer being suspended because of inactivity."
2069 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2070 msgid "Window decorations"
2071 msgstr "Pencere dekorları"
2073 #: src/libvlc-module.c:505
2075 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2076 "giving a \"minimal\" window."
2078 "VLC, videonun etrafında pencere başlığı, kareler vs. gibi dekorları "
2079 "oluşturmaktan kaçınarak minimalist bir pencere oluşturabilir."
2081 #: src/libvlc-module.c:508
2082 msgid "Video output filter module"
2083 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
2085 #: src/libvlc-module.c:510
2086 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2089 #: src/libvlc-module.c:512
2090 msgid "Video filter module"
2091 msgstr "Video süzgeç modülü"
2093 #: src/libvlc-module.c:514
2095 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2096 "instance deinterlacing, or distort the video."
2099 #: src/libvlc-module.c:518
2100 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2101 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2103 #: src/libvlc-module.c:520
2104 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2105 msgstr "Video enstantanelerinin saklanacağı klasör."
2107 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2108 msgid "Video snapshot file prefix"
2109 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
2111 #: src/libvlc-module.c:526
2112 msgid "Video snapshot format"
2113 msgstr "Video enstantane formatı"
2115 #: src/libvlc-module.c:528
2116 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2117 msgstr "Video enstantanelerini saklamakta kullanılacak resim formatı."
2119 #: src/libvlc-module.c:530
2120 msgid "Display video snapshot preview"
2121 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
2123 #: src/libvlc-module.c:532
2124 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2127 #: src/libvlc-module.c:534
2128 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2129 msgstr "Zaman damgası yerine ardışık sayıları kullan"
2131 #: src/libvlc-module.c:536
2132 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2134 "Enstantane numaralandırmada tarih damgası yerine ardışık sayıları kullan."
2136 #: src/libvlc-module.c:538
2137 msgid "Video snapshot width"
2138 msgstr "Video enstantane genişliği"
2140 #: src/libvlc-module.c:540
2142 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2143 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2146 #: src/libvlc-module.c:544
2147 msgid "Video snapshot height"
2148 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2150 #: src/libvlc-module.c:546
2152 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2153 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2157 #: src/libvlc-module.c:550
2158 msgid "Video cropping"
2159 msgstr "Video kırpma"
2161 #: src/libvlc-module.c:552
2163 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2164 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2167 #: src/libvlc-module.c:556
2168 msgid "Source aspect ratio"
2169 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2171 #: src/libvlc-module.c:558
2173 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2174 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2175 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2176 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2177 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2179 "Bu ayar kaynak en-boy oranını zorlar. Örneğin; bazı DVD'ler aslında 4:3 "
2180 "oranında olmalarına rağmen 16:9 olduklarını iddia ederler. Bu ayar, bir "
2181 "filmin en-boy oranı bilgisi içermediği zamanlarda, VLC'ye ne yapması "
2182 "gerektiğine dair bir ipucu vermek için de kullanılabilir. Kabul gören "
2183 "formatlar, küresel resim en-boy oranını ifade eden x:y (4:3, 16:9 vs.) yahut "
2184 "pixel boyutlarını ifade eden ondalık bir değerdir (1.25, 1.3333 vs.)."
2186 #: src/libvlc-module.c:565
2187 msgid "Video Auto Scaling"
2188 msgstr "Video Oto Ölçekleme"
2190 #: src/libvlc-module.c:567
2191 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2194 #: src/libvlc-module.c:569
2195 msgid "Video scaling factor"
2196 msgstr "Video ölçekleme faktörü"
2198 #: src/libvlc-module.c:571
2200 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2201 "Default value is 1.0 (original video size)."
2204 #: src/libvlc-module.c:574
2205 msgid "Custom crop ratios list"
2206 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2208 #: src/libvlc-module.c:576
2210 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2214 #: src/libvlc-module.c:579
2215 msgid "Custom aspect ratios list"
2216 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2218 #: src/libvlc-module.c:581
2220 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2221 "aspect ratio list."
2224 #: src/libvlc-module.c:584
2225 msgid "Fix HDTV height"
2226 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2228 #: src/libvlc-module.c:586
2230 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2231 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2232 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2235 #: src/libvlc-module.c:591
2236 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2237 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2239 #: src/libvlc-module.c:593
2241 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2242 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2243 "order to keep proportions."
2246 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2249 msgstr "Kareleri atla"
2251 #: src/libvlc-module.c:599
2253 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2254 "computer is not powerful enough"
2256 "MPEG2 akışlarında kare düşürmeyi etkinleştirir. Kare düşürme "
2257 "bilgisayarınızın yeterince güçlü olmadığı durumlarda gerçekleşir."
2259 #: src/libvlc-module.c:602
2260 msgid "Drop late frames"
2261 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2263 #: src/libvlc-module.c:604
2265 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2266 "intended display date)."
2269 #: src/libvlc-module.c:607
2270 msgid "Quiet synchro"
2271 msgstr "Sessizce seknronla"
2273 #: src/libvlc-module.c:609
2275 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2276 "synchronization mechanism."
2279 #: src/libvlc-module.c:612
2280 msgid "Key press events"
2283 #: src/libvlc-module.c:614
2284 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2287 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2288 msgid "Mouse events"
2289 msgstr "Fare olayları"
2291 #: src/libvlc-module.c:618
2292 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2295 #: src/libvlc-module.c:626
2297 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2298 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2302 #: src/libvlc-module.c:630
2303 msgid "Clock reference average counter"
2304 msgstr "Saat referans ortalama sayacı"
2306 #: src/libvlc-module.c:632
2308 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2312 #: src/libvlc-module.c:635
2313 msgid "Clock synchronisation"
2314 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2316 #: src/libvlc-module.c:637
2318 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2319 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2322 #: src/libvlc-module.c:641
2324 msgid "Clock jitter"
2327 #: src/libvlc-module.c:643
2329 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2330 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2333 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2334 msgid "Network synchronisation"
2335 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2337 #: src/libvlc-module.c:647
2339 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2340 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2343 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2344 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2347 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2348 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2351 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2352 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2353 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2357 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2358 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2359 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2363 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2367 #: src/libvlc-module.c:657
2368 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2370 "Bu, UDP akışları için kullanılan varsayılan porttur. Varsayılan 1234..."
2372 #: src/libvlc-module.c:659
2373 msgid "MTU of the network interface"
2374 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2376 #: src/libvlc-module.c:661
2378 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2379 "over the network (in bytes)."
2382 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2383 msgid "Hop limit (TTL)"
2384 msgstr "Hop limit (TTL)"
2386 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2388 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2389 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2393 #: src/libvlc-module.c:672
2394 msgid "Multicast output interface"
2395 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2397 #: src/libvlc-module.c:674
2398 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2401 #: src/libvlc-module.c:676
2402 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2403 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2405 #: src/libvlc-module.c:678
2407 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2411 #: src/libvlc-module.c:681
2412 msgid "DiffServ Code Point"
2415 #: src/libvlc-module.c:682
2417 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2418 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2421 #: src/libvlc-module.c:688
2423 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2424 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2427 #: src/libvlc-module.c:694
2429 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2430 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2431 "(like DVB streams for example)."
2434 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2438 #: src/libvlc-module.c:702
2439 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2442 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2443 msgid "Subtitles track"
2444 msgstr "Altyazı izi"
2446 #: src/libvlc-module.c:707
2447 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2450 #: src/libvlc-module.c:710
2451 msgid "Audio language"
2454 #: src/libvlc-module.c:712
2457 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2458 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2461 "Kullanmak istediğiniz ses izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2462 "harften oluşan ülke kodu)."
2464 #: src/libvlc-module.c:715
2465 msgid "Subtitle language"
2466 msgstr "Altyazı dili"
2468 #: src/libvlc-module.c:717
2471 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2472 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2474 "Kullanmak istediğiniz altyazı izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2475 "harften oluşan ülke kodu)."
2477 #: src/libvlc-module.c:721
2478 msgid "Audio track ID"
2479 msgstr "Ses izi Kimliği"
2481 #: src/libvlc-module.c:723
2482 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2485 #: src/libvlc-module.c:725
2486 msgid "Subtitles track ID"
2487 msgstr "Altyazı izi Kimliği"
2489 #: src/libvlc-module.c:727
2490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2493 #: src/libvlc-module.c:729
2494 msgid "Input repetitions"
2495 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2497 #: src/libvlc-module.c:731
2498 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2501 #: src/libvlc-module.c:733
2503 msgstr "Başlama zamanı"
2505 #: src/libvlc-module.c:735
2506 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2509 #: src/libvlc-module.c:737
2511 msgstr "Durma zamanı"
2513 #: src/libvlc-module.c:739
2514 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2517 #: src/libvlc-module.c:741
2519 msgstr "Çalışma süresi"
2521 #: src/libvlc-module.c:743
2522 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2525 #: src/libvlc-module.c:745
2527 msgstr "Hızlı arama"
2529 #: src/libvlc-module.c:747
2530 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2533 #: src/libvlc-module.c:749
2535 msgid "Playback speed"
2538 #: src/libvlc-module.c:751
2539 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2542 #: src/libvlc-module.c:753
2544 msgstr "Girdi listesi"
2546 #: src/libvlc-module.c:755
2548 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2549 "together after the normal one."
2552 #: src/libvlc-module.c:758
2553 msgid "Input slave (experimental)"
2554 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2556 #: src/libvlc-module.c:760
2558 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2559 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2563 #: src/libvlc-module.c:764
2564 msgid "Bookmarks list for a stream"
2567 #: src/libvlc-module.c:766
2569 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2570 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2574 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2575 msgid "Record directory or filename"
2576 msgstr "Kayıt klasörü veya dosya adı"
2578 #: src/libvlc-module.c:772
2579 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2580 msgstr "Kaydedilen videonun/sesin saklanacağı klasör veya dosya adı"
2582 #: src/libvlc-module.c:774
2583 msgid "Prefer native stream recording"
2584 msgstr "Doğal akış kaydını tercih et"
2586 #: src/libvlc-module.c:776
2588 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2592 #: src/libvlc-module.c:779
2593 msgid "Timeshift directory"
2594 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2596 #: src/libvlc-module.c:781
2597 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2600 #: src/libvlc-module.c:783
2601 msgid "Timeshift granularity"
2602 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2604 #: src/libvlc-module.c:785
2606 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2607 "to store the timeshifted streams."
2609 "Bu değer, Zaman-Kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların byte "
2610 "cinsinden azami büyüklüğüdür."
2612 #: src/libvlc-module.c:790
2614 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2615 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2616 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2617 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2620 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2621 msgid "Force subtitle position"
2622 msgstr "Altyazı konumunu belirle"
2624 #: src/libvlc-module.c:798
2626 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2627 "over the movie. Try several positions."
2629 "Bu seçeneği, altyazıları filmin üzerine değil de altına yerleştirmek için "
2630 "kullanabilirsiniz. Farklı konumlar deneyin."
2632 #: src/libvlc-module.c:801
2633 msgid "Enable sub-pictures"
2634 msgstr "Alt-resimler etkinleştir"
2636 #: src/libvlc-module.c:803
2637 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2640 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2644 msgid "On Screen Display"
2645 msgstr "Ekranda Gösterim"
2647 #: src/libvlc-module.c:807
2649 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2652 "VLC, mesajları video üzerinde görüntüleyebilir. Buna OSD (Ekranda Gösterim) "
2655 #: src/libvlc-module.c:810
2656 msgid "Text rendering module"
2657 msgstr "Metin gösterim modülü"
2659 #: src/libvlc-module.c:812
2661 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2665 #: src/libvlc-module.c:814
2666 msgid "Subpictures filter module"
2667 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2669 #: src/libvlc-module.c:816
2671 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2672 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2675 #: src/libvlc-module.c:819
2676 msgid "Autodetect subtitle files"
2677 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2679 #: src/libvlc-module.c:821
2681 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2682 "(based on the filename of the movie)."
2685 #: src/libvlc-module.c:824
2686 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2689 #: src/libvlc-module.c:826
2691 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2693 "0 = no subtitles autodetected\n"
2694 "1 = any subtitle file\n"
2695 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2696 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2697 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2700 #: src/libvlc-module.c:834
2701 msgid "Subtitle autodetection paths"
2702 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2704 #: src/libvlc-module.c:836
2706 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2707 "found in the current directory."
2710 #: src/libvlc-module.c:839
2711 msgid "Use subtitle file"
2712 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2714 #: src/libvlc-module.c:841
2716 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2720 #: src/libvlc-module.c:844
2724 #: src/libvlc-module.c:847
2726 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2727 "the drive letter (eg. D:)"
2730 #: src/libvlc-module.c:851
2731 msgid "This is the default DVD device to use."
2734 #: src/libvlc-module.c:854
2738 #: src/libvlc-module.c:856
2739 msgid "This is the default VCD device to use."
2742 #: src/libvlc-module.c:858
2743 msgid "Audio CD device"
2744 msgstr "Ses CD'si aygıtı"
2746 #: src/libvlc-module.c:860
2747 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2750 #: src/libvlc-module.c:862
2752 msgstr "IPv6 kullan"
2754 #: src/libvlc-module.c:864
2755 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2758 #: src/libvlc-module.c:866
2760 msgstr "IPv4 kullan"
2762 #: src/libvlc-module.c:868
2763 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2766 #: src/libvlc-module.c:870
2767 msgid "TCP connection timeout"
2768 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2770 #: src/libvlc-module.c:872
2771 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2774 #: src/libvlc-module.c:874
2775 msgid "SOCKS server"
2776 msgstr "SOCKS sunucusu"
2778 #: src/libvlc-module.c:876
2780 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2781 "used for all TCP connections"
2784 #: src/libvlc-module.c:879
2785 msgid "SOCKS user name"
2786 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2788 #: src/libvlc-module.c:881
2789 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2792 #: src/libvlc-module.c:883
2793 msgid "SOCKS password"
2794 msgstr "SOCKS parola"
2796 #: src/libvlc-module.c:885
2797 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2800 #: src/libvlc-module.c:887
2801 msgid "Title metadata"
2802 msgstr "Başlık üstverisi"
2804 #: src/libvlc-module.c:889
2805 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2808 #: src/libvlc-module.c:891
2809 msgid "Author metadata"
2810 msgstr "Yazar üstverisi"
2812 #: src/libvlc-module.c:893
2813 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2816 #: src/libvlc-module.c:895
2817 msgid "Artist metadata"
2818 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2820 #: src/libvlc-module.c:897
2821 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2824 #: src/libvlc-module.c:899
2825 msgid "Genre metadata"
2826 msgstr "Tarz üstverisi"
2828 #: src/libvlc-module.c:901
2829 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2832 #: src/libvlc-module.c:903
2833 msgid "Copyright metadata"
2834 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2836 #: src/libvlc-module.c:905
2837 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2840 #: src/libvlc-module.c:907
2841 msgid "Description metadata"
2842 msgstr "Açıklama üstverisi"
2844 #: src/libvlc-module.c:909
2845 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2848 #: src/libvlc-module.c:911
2849 msgid "Date metadata"
2850 msgstr "Tarih üstverisi"
2852 #: src/libvlc-module.c:913
2853 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2856 #: src/libvlc-module.c:915
2857 msgid "URL metadata"
2858 msgstr "URL üstverisi"
2860 #: src/libvlc-module.c:917
2861 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2864 #: src/libvlc-module.c:921
2866 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2867 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2868 "can break playback of all your streams."
2871 #: src/libvlc-module.c:925
2872 msgid "Preferred decoders list"
2873 msgstr "Tercih edilen kod çözücüler listesi"
2875 #: src/libvlc-module.c:927
2877 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2878 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2879 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2882 #: src/libvlc-module.c:932
2883 msgid "Preferred encoders list"
2884 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2886 #: src/libvlc-module.c:934
2888 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2891 #: src/libvlc-module.c:937
2892 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2893 msgstr "VLC yerine sistem eklentilerini tercih et"
2895 #: src/libvlc-module.c:939
2897 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2898 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2900 "Yeri geldiğinde VLC'nin, sahip olduğu eklentiler yerine, sisteminizde kurulu "
2901 "olan doğal eklentileri kullanıp kullanmayacağını belirtir."
2903 #: src/libvlc-module.c:948
2905 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2909 #: src/libvlc-module.c:951
2910 msgid "Default stream output chain"
2911 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2913 #: src/libvlc-module.c:953
2915 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2916 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2920 #: src/libvlc-module.c:957
2921 msgid "Enable streaming of all ES"
2922 msgstr "Tüm ES akışları etkinleştir"
2924 #: src/libvlc-module.c:959
2925 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2926 msgstr "Tüm temel akışları (video, ses ve altyazı) yayınla"
2928 #: src/libvlc-module.c:961
2929 msgid "Display while streaming"
2930 msgstr "Akarken ekranda göster"
2932 #: src/libvlc-module.c:963
2933 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2936 #: src/libvlc-module.c:965
2937 msgid "Enable video stream output"
2938 msgstr "Video akış çıktısı etkinleştir"
2940 #: src/libvlc-module.c:967
2942 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2943 "facility when this last one is enabled."
2946 #: src/libvlc-module.c:970
2947 msgid "Enable audio stream output"
2948 msgstr "Ses akış çıktısı etkinleştir"
2950 #: src/libvlc-module.c:972
2952 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2953 "facility when this last one is enabled."
2956 #: src/libvlc-module.c:975
2957 msgid "Enable SPU stream output"
2958 msgstr "SPU akış çıktısı etkinleştir"
2960 #: src/libvlc-module.c:977
2962 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2963 "facility when this last one is enabled."
2966 #: src/libvlc-module.c:980
2967 msgid "Keep stream output open"
2968 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2970 #: src/libvlc-module.c:982
2972 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2973 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2977 #: src/libvlc-module.c:986
2978 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2979 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2981 #: src/libvlc-module.c:988
2983 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2984 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2987 #: src/libvlc-module.c:991
2988 msgid "Preferred packetizer list"
2989 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2991 #: src/libvlc-module.c:993
2993 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2996 #: src/libvlc-module.c:996
2998 msgstr "Çoklayıcı modülü"
3000 #: src/libvlc-module.c:998
3001 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3004 #: src/libvlc-module.c:1000
3005 msgid "Access output module"
3006 msgstr "Erişim çıktı modülü"
3008 #: src/libvlc-module.c:1002
3009 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3012 #: src/libvlc-module.c:1004
3013 msgid "Control SAP flow"
3014 msgstr "SAP akışını denetle"
3016 #: src/libvlc-module.c:1006
3018 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3019 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3022 #: src/libvlc-module.c:1010
3023 msgid "SAP announcement interval"
3024 msgstr "SAP anons aralığı"
3026 #: src/libvlc-module.c:1012
3028 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3029 "between SAP announcements."
3032 #: src/libvlc-module.c:1021
3034 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3035 "always leave all these enabled."
3038 #: src/libvlc-module.c:1024
3039 msgid "Enable CPU MMX support"
3040 msgstr "CPU MMX desteğini etkinleştir"
3042 #: src/libvlc-module.c:1026
3044 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3048 #: src/libvlc-module.c:1029
3049 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3050 msgstr "CPU 3D Now! desteğini etkinleştir"
3052 #: src/libvlc-module.c:1031
3054 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3055 "advantage of them."
3058 #: src/libvlc-module.c:1034
3059 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3060 msgstr "CPU MMX EXT desteğini etkinleştir"
3062 #: src/libvlc-module.c:1036
3064 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3065 "advantage of them."
3068 #: src/libvlc-module.c:1039
3069 msgid "Enable CPU SSE support"
3070 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3072 #: src/libvlc-module.c:1041
3074 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3078 #: src/libvlc-module.c:1044
3079 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3080 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3082 #: src/libvlc-module.c:1046
3084 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3088 #: src/libvlc-module.c:1049
3090 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3091 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3093 #: src/libvlc-module.c:1051
3095 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3099 #: src/libvlc-module.c:1054
3101 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3102 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3104 #: src/libvlc-module.c:1056
3106 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3107 "advantage of them."
3110 #: src/libvlc-module.c:1059
3112 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3113 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3115 #: src/libvlc-module.c:1061
3117 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3118 "advantage of them."
3121 #: src/libvlc-module.c:1064
3123 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3124 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3126 #: src/libvlc-module.c:1066
3128 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3129 "advantage of them."
3132 #: src/libvlc-module.c:1069
3133 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3134 msgstr "CPU AltiVec desteğini etkinleştir"
3136 #: src/libvlc-module.c:1071
3138 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3139 "advantage of them."
3142 #: src/libvlc-module.c:1076
3144 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3145 "you really know what you are doing."
3148 #: src/libvlc-module.c:1079
3149 msgid "Memory copy module"
3150 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
3152 #: src/libvlc-module.c:1081
3154 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3155 "select the fastest one supported by your hardware."
3158 #: src/libvlc-module.c:1084
3159 msgid "Access module"
3160 msgstr "Erişim modülü"
3162 #: src/libvlc-module.c:1086
3164 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3165 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3166 "option unless you really know what you are doing."
3169 #: src/libvlc-module.c:1090
3170 msgid "Stream filter module"
3171 msgstr "Akış süzgeç modülü"
3173 #: src/libvlc-module.c:1092
3174 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3175 msgstr "Akış süzgeçleri, okunmakta olan akışı değiştirmekte kullanılırlar."
3177 #: src/libvlc-module.c:1094
3178 msgid "Demux module"
3179 msgstr "Ayırıcı modülü"
3181 #: src/libvlc-module.c:1096
3183 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3184 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3185 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3186 "you really know what you are doing."
3189 #: src/libvlc-module.c:1101
3190 msgid "Allow real-time priority"
3191 msgstr "Eşzamanlı önceliğe izin ver"
3193 #: src/libvlc-module.c:1103
3195 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3196 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3197 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3198 "only activate this if you know what you're doing."
3201 #: src/libvlc-module.c:1109
3202 msgid "Adjust VLC priority"
3203 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3205 #: src/libvlc-module.c:1111
3207 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3208 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3212 #: src/libvlc-module.c:1115
3213 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3216 #: src/libvlc-module.c:1117
3218 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3221 #: src/libvlc-module.c:1120
3222 msgid "Modules search path"
3223 msgstr "Modül arama yolu"
3225 #: src/libvlc-module.c:1122
3227 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3228 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3231 #: src/libvlc-module.c:1125
3233 msgid "Data search path"
3234 msgstr "Modül arama yolu"
3236 #: src/libvlc-module.c:1127
3237 msgid "Override the default data/share search path."
3240 #: src/libvlc-module.c:1129
3241 msgid "VLM configuration file"
3242 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3244 #: src/libvlc-module.c:1131
3245 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3248 #: src/libvlc-module.c:1133
3249 msgid "Use a plugins cache"
3250 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3252 #: src/libvlc-module.c:1135
3253 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3256 #: src/libvlc-module.c:1137
3258 msgid "Locally collect statistics"
3259 msgstr "İstatistik tut"
3261 #: src/libvlc-module.c:1139
3263 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3264 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3266 #: src/libvlc-module.c:1141
3267 msgid "Run as daemon process"
3268 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3270 #: src/libvlc-module.c:1143
3271 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3272 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3274 #: src/libvlc-module.c:1145
3275 msgid "Write process id to file"
3278 #: src/libvlc-module.c:1147
3279 msgid "Writes process id into specified file."
3282 #: src/libvlc-module.c:1149
3284 msgstr "Çetele dosyası tut"
3286 #: src/libvlc-module.c:1151
3287 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3288 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3290 #: src/libvlc-module.c:1153
3291 msgid "Log to syslog"
3292 msgstr "Çeteleyi syslog dosyasında tut"
3294 #: src/libvlc-module.c:1155
3295 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3296 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3298 #: src/libvlc-module.c:1157
3299 msgid "Allow only one running instance"
3300 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3302 #: src/libvlc-module.c:1160
3304 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3305 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3306 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3307 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3308 "running instance or enqueue it."
3310 "VLC'nin yalnız tek kopyasının çalışmasına izin vermek bazen faydalıdır; "
3311 "VLC'yi bazı medya türleri ile ilişkilendirdiyseniz ve her bir dosyaya çift "
3312 "tıklamanızda yeni bir VLC kopyasının açılmasını istemiyorsanız mesela. Bu "
3313 "seçenek, açtığınız dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında "
3314 "oynatılmasını ya da sıraya konmasını sağlar."
3316 #: src/libvlc-module.c:1167
3318 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3319 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3320 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3321 "This option will allow you to play the file with the already running "
3322 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3323 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3326 #: src/libvlc-module.c:1176
3327 msgid "VLC is started from file association"
3328 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3330 #: src/libvlc-module.c:1178
3331 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3334 #: src/libvlc-module.c:1181
3335 msgid "One instance when started from file"
3336 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3338 #: src/libvlc-module.c:1183
3339 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3340 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3342 #: src/libvlc-module.c:1185
3343 msgid "Increase the priority of the process"
3344 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3346 #: src/libvlc-module.c:1187
3348 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3349 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3350 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3351 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3352 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3356 #: src/libvlc-module.c:1195
3357 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3358 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3360 #: src/libvlc-module.c:1197
3362 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3363 "playing current item."
3365 "Yalnız tek kopya seçeneğini kullandığınızda, öğeleri oynatma listesinde "
3366 "sıraya koyar ve mevcut öğeyi oynatmaya devam eder."
3368 #: src/libvlc-module.c:1206
3370 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3371 "overridden in the playlist dialog box."
3374 #: src/libvlc-module.c:1209
3375 msgid "Automatically preparse files"
3376 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3378 #: src/libvlc-module.c:1211
3380 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3384 #: src/libvlc-module.c:1214
3385 msgid "Album art policy"
3386 msgstr "Albüm kapağı politikası"
3388 #: src/libvlc-module.c:1216
3389 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3390 msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
3392 #: src/libvlc-module.c:1222
3393 msgid "Manual download only"
3394 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3396 #: src/libvlc-module.c:1223
3397 msgid "When track starts playing"
3398 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3400 #: src/libvlc-module.c:1224
3401 msgid "As soon as track is added"
3402 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3404 #: src/libvlc-module.c:1226
3405 msgid "Services discovery modules"
3408 #: src/libvlc-module.c:1228
3410 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3411 "Typical values are sap, hal, ..."
3414 #: src/libvlc-module.c:1231
3415 msgid "Play files randomly forever"
3416 msgstr "Dosyaları sürekli rastgele oynat"
3418 #: src/libvlc-module.c:1233
3419 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3422 #: src/libvlc-module.c:1235
3424 msgstr "Tümünü tekrarla"
3426 #: src/libvlc-module.c:1237
3427 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3430 #: src/libvlc-module.c:1239
3431 msgid "Repeat current item"
3432 msgstr "Şu anki ögeyi tekrarla"
3434 #: src/libvlc-module.c:1241
3435 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3438 #: src/libvlc-module.c:1243
3439 msgid "Play and stop"
3440 msgstr "Oynat ve durdur"
3442 #: src/libvlc-module.c:1245
3443 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3446 #: src/libvlc-module.c:1247
3447 msgid "Play and exit"
3448 msgstr "Oynat ve çık"
3450 #: src/libvlc-module.c:1249
3451 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3452 msgstr "Listede çalınacak öğe yoksa programdan çık."
3454 #: src/libvlc-module.c:1251
3456 msgid "Play and pause"
3457 msgstr "Oynat ve durdur"
3459 #: src/libvlc-module.c:1253
3460 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3463 #: src/libvlc-module.c:1255
3464 msgid "Use media library"
3465 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3467 #: src/libvlc-module.c:1257
3469 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3473 #: src/libvlc-module.c:1260
3474 msgid "Display playlist tree"
3475 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3477 #: src/libvlc-module.c:1262
3479 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3483 #: src/libvlc-module.c:1271
3484 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3487 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3488 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3489 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3490 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3498 #: src/libvlc-module.c:1275
3499 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3500 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3502 #: src/libvlc-module.c:1276
3503 msgid "Leave fullscreen"
3504 msgstr "Tam Ekrandan Çık"
3506 #: src/libvlc-module.c:1277
3507 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3508 msgstr "Tam ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3510 #: src/libvlc-module.c:1278
3512 msgstr "Oynat/Duraklat"
3514 #: src/libvlc-module.c:1279
3515 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3516 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3518 #: src/libvlc-module.c:1280
3520 msgstr "Sadece duraklat"
3522 #: src/libvlc-module.c:1281
3523 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3524 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3526 #: src/libvlc-module.c:1282
3528 msgstr "Sadece oynat"
3530 #: src/libvlc-module.c:1283
3531 msgid "Select the hotkey to use to play."
3532 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
3534 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3540 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3541 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3542 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3544 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3550 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3551 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3552 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3554 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3555 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3557 msgstr "Normal oran"
3559 #: src/libvlc-module.c:1289
3560 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3562 "Oynatım oranını normale çevirmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3564 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3565 msgid "Faster (fine)"
3566 msgstr "Daha Hızlı (Hassas)"
3568 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3569 msgid "Slower (fine)"
3570 msgstr "Daha Yavaş (Hassas)"
3572 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3573 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3574 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3575 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3576 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3579 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3580 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3584 #: src/libvlc-module.c:1295
3585 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3588 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3589 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3590 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3591 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3593 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3594 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3598 #: src/libvlc-module.c:1297
3599 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3602 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3603 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3604 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3606 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3610 #: src/libvlc-module.c:1299
3611 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3612 msgstr "Oynatmayı durdurmak için kestirme tuş seçin."
3614 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3616 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3618 #: modules/video_filter/rss.c:201
3622 #: src/libvlc-module.c:1301
3623 msgid "Select the hotkey to display the position."
3626 #: src/libvlc-module.c:1303
3627 msgid "Very short backwards jump"
3628 msgstr "Çok kısa geri atlama"
3630 #: src/libvlc-module.c:1305
3631 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3633 "Çok kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3635 #: src/libvlc-module.c:1306
3636 msgid "Short backwards jump"
3637 msgstr "Kısa geri atlama"
3639 #: src/libvlc-module.c:1308
3640 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3641 msgstr "Kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3643 #: src/libvlc-module.c:1309
3644 msgid "Medium backwards jump"
3645 msgstr "Orta uzunlukta geri atlama"
3647 #: src/libvlc-module.c:1311
3648 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3650 "Orta uzunlukta bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu "
3653 #: src/libvlc-module.c:1312
3654 msgid "Long backwards jump"
3655 msgstr "Uzun geri atlama"
3657 #: src/libvlc-module.c:1314
3658 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3659 msgstr "Uzun bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3661 #: src/libvlc-module.c:1316
3662 msgid "Very short forward jump"
3663 msgstr "Çok kısa ileri atlama"
3665 #: src/libvlc-module.c:1318
3666 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3668 "Çok kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3670 #: src/libvlc-module.c:1319
3671 msgid "Short forward jump"
3672 msgstr "Kısa ileri atlama"
3674 #: src/libvlc-module.c:1321
3675 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3676 msgstr "Kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3678 #: src/libvlc-module.c:1322
3679 msgid "Medium forward jump"
3680 msgstr "Orta uzunlukta ileri atlama"
3682 #: src/libvlc-module.c:1324
3683 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3685 "Orta uzunlukta bir atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3687 #: src/libvlc-module.c:1325
3688 msgid "Long forward jump"
3689 msgstr "Uzun ileri atlama"
3691 #: src/libvlc-module.c:1327
3692 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3693 msgstr "Uzun bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3695 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3697 msgstr "Sonraki kare"
3699 #: src/libvlc-module.c:1330
3700 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3701 msgstr "Sonraki video karesine gitmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3703 #: src/libvlc-module.c:1332
3704 msgid "Very short jump length"
3705 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu"
3707 #: src/libvlc-module.c:1333
3708 msgid "Very short jump length, in seconds."
3709 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3711 #: src/libvlc-module.c:1334
3712 msgid "Short jump length"
3713 msgstr "Kısa atlama uzunluğu"
3715 #: src/libvlc-module.c:1335
3716 msgid "Short jump length, in seconds."
3717 msgstr "Kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3719 #: src/libvlc-module.c:1336
3720 msgid "Medium jump length"
3721 msgstr "Orta atlama uzunluğu"
3723 #: src/libvlc-module.c:1337
3724 msgid "Medium jump length, in seconds."
3725 msgstr "Orta atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3727 #: src/libvlc-module.c:1338
3728 msgid "Long jump length"
3729 msgstr "Uzun atlama boyu"
3731 #: src/libvlc-module.c:1339
3732 msgid "Long jump length, in seconds."
3733 msgstr "Uzun atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3735 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3737 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3738 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3742 #: src/libvlc-module.c:1342
3743 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3746 #: src/libvlc-module.c:1343
3748 msgstr "Yukarıya git"
3750 #: src/libvlc-module.c:1344
3751 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3754 #: src/libvlc-module.c:1345
3755 msgid "Navigate down"
3756 msgstr "Aşağıya git"
3758 #: src/libvlc-module.c:1346
3759 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3762 #: src/libvlc-module.c:1347
3763 msgid "Navigate left"
3766 #: src/libvlc-module.c:1348
3767 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3770 #: src/libvlc-module.c:1349
3771 msgid "Navigate right"
3774 #: src/libvlc-module.c:1350
3775 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3778 #: src/libvlc-module.c:1351
3780 msgstr "Etkinleştir"
3782 #: src/libvlc-module.c:1352
3783 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3786 #: src/libvlc-module.c:1353
3787 msgid "Go to the DVD menu"
3788 msgstr "DVD menüsüne git"
3790 #: src/libvlc-module.c:1354
3791 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3792 msgstr "Sizi DVD menüsüne götürecek tuşu seçin"
3794 #: src/libvlc-module.c:1355
3795 msgid "Select previous DVD title"
3796 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3798 #: src/libvlc-module.c:1356
3799 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3801 "DVD'den önceki başlığı seçmek için kullanacağıınz kısayol tuşunu seçin."
3803 #: src/libvlc-module.c:1357
3804 msgid "Select next DVD title"
3805 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3807 #: src/libvlc-module.c:1358
3808 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3811 #: src/libvlc-module.c:1359
3812 msgid "Select prev DVD chapter"
3813 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3815 #: src/libvlc-module.c:1360
3816 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3819 #: src/libvlc-module.c:1361
3820 msgid "Select next DVD chapter"
3821 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3823 #: src/libvlc-module.c:1362
3824 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3827 #: src/libvlc-module.c:1363
3829 msgstr "Sesi yükselt"
3831 #: src/libvlc-module.c:1364
3832 msgid "Select the key to increase audio volume."
3835 #: src/libvlc-module.c:1365
3839 #: src/libvlc-module.c:1366
3840 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3843 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3844 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3845 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3850 #: src/libvlc-module.c:1368
3851 msgid "Select the key to mute audio."
3852 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3854 #: src/libvlc-module.c:1369
3855 msgid "Subtitle delay up"
3856 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3858 #: src/libvlc-module.c:1370
3859 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3862 #: src/libvlc-module.c:1371
3863 msgid "Subtitle delay down"
3864 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3866 #: src/libvlc-module.c:1372
3867 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3870 #: src/libvlc-module.c:1373
3872 msgid "Subtitle position up"
3873 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3875 #: src/libvlc-module.c:1374
3877 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3878 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3880 #: src/libvlc-module.c:1375
3882 msgid "Subtitle position down"
3883 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3885 #: src/libvlc-module.c:1376
3887 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3888 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3890 #: src/libvlc-module.c:1377
3891 msgid "Audio delay up"
3892 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3894 #: src/libvlc-module.c:1378
3895 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3898 #: src/libvlc-module.c:1379
3899 msgid "Audio delay down"
3900 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3902 #: src/libvlc-module.c:1380
3903 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3906 #: src/libvlc-module.c:1387
3907 msgid "Play playlist bookmark 1"
3908 msgstr "Yer imi 1'i oynat"
3910 #: src/libvlc-module.c:1388
3911 msgid "Play playlist bookmark 2"
3912 msgstr "Yer imi 2'yi oynat"
3914 #: src/libvlc-module.c:1389
3915 msgid "Play playlist bookmark 3"
3916 msgstr "Yer imi 3'ü oynat"
3918 #: src/libvlc-module.c:1390
3919 msgid "Play playlist bookmark 4"
3920 msgstr "Yer imi 4'ü oynat"
3922 #: src/libvlc-module.c:1391
3923 msgid "Play playlist bookmark 5"
3924 msgstr "Yer imi 5'i oynat"
3926 #: src/libvlc-module.c:1392
3927 msgid "Play playlist bookmark 6"
3928 msgstr "Yer imi 6'yı oynat"
3930 #: src/libvlc-module.c:1393
3931 msgid "Play playlist bookmark 7"
3932 msgstr "Yer imi 7'yi oynat"
3934 #: src/libvlc-module.c:1394
3935 msgid "Play playlist bookmark 8"
3936 msgstr "Yer imi 8'i oynat"
3938 #: src/libvlc-module.c:1395
3939 msgid "Play playlist bookmark 9"
3940 msgstr "Yer imi 9'u oynat"
3942 #: src/libvlc-module.c:1396
3943 msgid "Play playlist bookmark 10"
3944 msgstr "Yer imi 10'u oynat"
3946 #: src/libvlc-module.c:1397
3947 msgid "Select the key to play this bookmark."
3950 #: src/libvlc-module.c:1398
3951 msgid "Set playlist bookmark 1"
3952 msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
3954 #: src/libvlc-module.c:1399
3955 msgid "Set playlist bookmark 2"
3956 msgstr "Yer imi 2'yi ayarla"
3958 #: src/libvlc-module.c:1400
3959 msgid "Set playlist bookmark 3"
3960 msgstr "Yer imi 3'ü ayarla"
3962 #: src/libvlc-module.c:1401
3963 msgid "Set playlist bookmark 4"
3964 msgstr "Yer imi 4'ü ayarla"
3966 #: src/libvlc-module.c:1402
3967 msgid "Set playlist bookmark 5"
3968 msgstr "Yer imi 5'i ayarla"
3970 #: src/libvlc-module.c:1403
3971 msgid "Set playlist bookmark 6"
3972 msgstr "Yer imi 6'yı ayarla"
3974 #: src/libvlc-module.c:1404
3975 msgid "Set playlist bookmark 7"
3976 msgstr "Yer imi 7'yi ayarla"
3978 #: src/libvlc-module.c:1405
3979 msgid "Set playlist bookmark 8"
3980 msgstr "Yer imi 8'i ayarla"
3982 #: src/libvlc-module.c:1406
3983 msgid "Set playlist bookmark 9"
3984 msgstr "Yer imi 9'u ayarla"
3986 #: src/libvlc-module.c:1407
3987 msgid "Set playlist bookmark 10"
3988 msgstr "Yer imi 10'u ayarla"
3990 #: src/libvlc-module.c:1408
3991 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3994 #: src/libvlc-module.c:1410
3995 msgid "Playlist bookmark 1"
3996 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3998 #: src/libvlc-module.c:1411
3999 msgid "Playlist bookmark 2"
4000 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
4002 #: src/libvlc-module.c:1412
4003 msgid "Playlist bookmark 3"
4004 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
4006 #: src/libvlc-module.c:1413
4007 msgid "Playlist bookmark 4"
4008 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
4010 #: src/libvlc-module.c:1414
4011 msgid "Playlist bookmark 5"
4012 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
4014 #: src/libvlc-module.c:1415
4015 msgid "Playlist bookmark 6"
4016 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
4018 #: src/libvlc-module.c:1416
4019 msgid "Playlist bookmark 7"
4020 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
4022 #: src/libvlc-module.c:1417
4023 msgid "Playlist bookmark 8"
4024 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
4026 #: src/libvlc-module.c:1418
4027 msgid "Playlist bookmark 9"
4028 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
4030 #: src/libvlc-module.c:1419
4031 msgid "Playlist bookmark 10"
4032 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
4034 #: src/libvlc-module.c:1421
4035 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4038 #: src/libvlc-module.c:1423
4039 msgid "Go back in browsing history"
4040 msgstr "Gezintide geriye git"
4042 #: src/libvlc-module.c:1424
4044 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4048 #: src/libvlc-module.c:1425
4049 msgid "Go forward in browsing history"
4050 msgstr "Gezintide ileriye git"
4052 #: src/libvlc-module.c:1426
4054 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4058 #: src/libvlc-module.c:1428
4059 msgid "Cycle audio track"
4060 msgstr "Ses izini turla"
4062 #: src/libvlc-module.c:1429
4063 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4064 msgstr "Mevcut ses izleri (diller) boyunca tur at."
4066 #: src/libvlc-module.c:1430
4067 msgid "Cycle subtitle track"
4068 msgstr "altyazı izini turla"
4070 #: src/libvlc-module.c:1431
4071 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4072 msgstr "Mevcut altyazı izleri boyunca tur at."
4074 #: src/libvlc-module.c:1432
4075 msgid "Cycle source aspect ratio"
4076 msgstr "Kaynak en-boy oranını turla"
4078 #: src/libvlc-module.c:1433
4079 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4080 msgstr "Öntanımlı bir kaynak en-boy oranı listesi boyunca tur at."
4082 #: src/libvlc-module.c:1434
4083 msgid "Cycle video crop"
4084 msgstr "Video kırpmayı turla"
4086 #: src/libvlc-module.c:1435
4087 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4088 msgstr "Kırpma formatlarının öntanımlı listesini turla."
4090 #: src/libvlc-module.c:1436
4091 msgid "Toggle autoscaling"
4092 msgstr "Oto-Ölçeklemeye Geç"
4094 #: src/libvlc-module.c:1437
4095 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4098 #: src/libvlc-module.c:1438
4099 msgid "Increase scale factor"
4100 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
4102 #: src/libvlc-module.c:1439
4103 msgid "Increase scale factor."
4104 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır."
4106 #: src/libvlc-module.c:1440
4107 msgid "Decrease scale factor"
4108 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
4110 #: src/libvlc-module.c:1441
4111 msgid "Decrease scale factor."
4112 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt."
4114 #: src/libvlc-module.c:1442
4115 msgid "Cycle deinterlace modes"
4116 msgstr "Taramasız modları turla"
4118 #: src/libvlc-module.c:1443
4119 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4120 msgstr "Taramasız modları turla"
4122 #: src/libvlc-module.c:1444
4123 msgid "Show interface"
4124 msgstr "Arayüzü göster"
4126 #: src/libvlc-module.c:1445
4127 msgid "Raise the interface above all other windows."
4130 #: src/libvlc-module.c:1446
4131 msgid "Hide interface"
4132 msgstr "Arayüzü gizle"
4134 #: src/libvlc-module.c:1447
4135 msgid "Lower the interface below all other windows."
4138 #: src/libvlc-module.c:1448
4139 msgid "Take video snapshot"
4140 msgstr "Videodan enstantane çek"
4142 #: src/libvlc-module.c:1449
4143 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4146 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4148 #: modules/stream_out/record.c:60
4152 #: src/libvlc-module.c:1452
4153 msgid "Record access filter start/stop."
4156 #: src/libvlc-module.c:1453
4160 #: src/libvlc-module.c:1454
4161 msgid "Media dump access filter trigger."
4164 #: src/libvlc-module.c:1456
4165 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4166 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
4168 #: src/libvlc-module.c:1457
4169 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4170 msgstr "Normal/Tekrar/Sürekli Tekrarla modları arasında geçiş yapın"
4172 #: src/libvlc-module.c:1460
4173 msgid "Toggle random playlist playback"
4176 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4180 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4181 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4182 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
4184 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4185 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4186 msgstr "Videonun üstünü bir pixel genişlet"
4188 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4189 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4190 msgstr "Videonun solundan bir pixel kırp"
4192 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4193 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4194 msgstr "Videonun solunu bir pixel genişlet"
4196 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4197 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4198 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
4200 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4201 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4202 msgstr "Videonun altını bir pixel genişlet"
4204 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4205 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4206 msgstr "Videonun sağından bir pixel kırp"
4208 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4209 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4210 msgstr "Videonun sağını bir pixel genişlet"
4212 #: src/libvlc-module.c:1488
4213 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4214 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4216 #: src/libvlc-module.c:1490
4218 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4219 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4221 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4222 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4223 msgstr "OSD menüsünü video çıktısın üstünde görüntüle"
4225 #: src/libvlc-module.c:1494
4226 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4227 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
4229 #: src/libvlc-module.c:1495
4230 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4231 msgstr "OSD menüsü video çıktısının üstünde gösterme"
4233 #: src/libvlc-module.c:1496
4234 msgid "Highlight widget on the right"
4235 msgstr "Widget'ı sağda vurgula"
4237 #: src/libvlc-module.c:1498
4238 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4241 #: src/libvlc-module.c:1499
4242 msgid "Highlight widget on the left"
4243 msgstr "Widget'ı solda vurgula"
4245 #: src/libvlc-module.c:1501
4246 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4249 #: src/libvlc-module.c:1502
4250 msgid "Highlight widget on top"
4251 msgstr "Widget'ı üstte vurgula"
4253 #: src/libvlc-module.c:1504
4254 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4257 #: src/libvlc-module.c:1505
4258 msgid "Highlight widget below"
4259 msgstr "Widget'ı altta vurgula"
4261 #: src/libvlc-module.c:1507
4262 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4265 #: src/libvlc-module.c:1508
4266 msgid "Select current widget"
4267 msgstr "Şu anki ekran ögesini seç"
4269 #: src/libvlc-module.c:1510
4270 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4273 #: src/libvlc-module.c:1512
4274 msgid "Cycle through audio devices"
4275 msgstr "Ses aygıtları boyunca tur at"
4277 #: src/libvlc-module.c:1513
4278 msgid "Cycle through available audio devices"
4279 msgstr "Mevcut ses aygıtları boyunca tur at"
4281 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4282 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4283 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4285 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4289 #: src/libvlc-module.c:1700
4290 msgid "Window properties"
4291 msgstr "Pencere özellikleri"
4293 #: src/libvlc-module.c:1759
4297 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4298 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4299 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4300 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4304 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4306 msgstr "Bindirmeler"
4308 #: src/libvlc-module.c:1793
4309 msgid "Track settings"
4310 msgstr "İz ayarları"
4312 #: src/libvlc-module.c:1823
4313 msgid "Playback control"
4314 msgstr "Oynatma kontrolü"
4316 #: src/libvlc-module.c:1850
4317 msgid "Default devices"
4318 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4320 #: src/libvlc-module.c:1859
4321 msgid "Network settings"
4322 msgstr "Ağ ayarları"
4324 #: src/libvlc-module.c:1871
4326 msgstr "Socks vekil sunucu"
4328 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4332 #: src/libvlc-module.c:1931
4334 msgstr "Kod çözücüler"
4336 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4341 #: src/libvlc-module.c:1977
4345 #: src/libvlc-module.c:2009
4349 #: src/libvlc-module.c:2038
4350 msgid "Special modules"
4351 msgstr "Özel modüller"
4353 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4357 #: src/libvlc-module.c:2055
4358 msgid "Performance options"
4359 msgstr "Performans seçenekleri"
4361 #: src/libvlc-module.c:2203
4363 msgstr "Kestirme tuşlar"
4365 #: src/libvlc-module.c:2645
4367 msgstr "Atlama ölçüleri"
4369 #: src/libvlc-module.c:2722
4370 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4373 #: src/libvlc-module.c:2725
4374 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4377 #: src/libvlc-module.c:2727
4379 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4383 #: src/libvlc-module.c:2730
4384 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4387 #: src/libvlc-module.c:2732
4388 msgid "print a list of available modules"
4391 #: src/libvlc-module.c:2734
4392 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4395 #: src/libvlc-module.c:2736
4397 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4398 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4401 #: src/libvlc-module.c:2740
4402 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4405 #: src/libvlc-module.c:2742
4406 msgid "reset the current config to the default values"
4409 #: src/libvlc-module.c:2744
4410 msgid "use alternate config file"
4413 #: src/libvlc-module.c:2746
4414 msgid "resets the current plugins cache"
4417 #: src/libvlc-module.c:2748
4418 msgid "print version information"
4419 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4421 #: src/libvlc-module.c:2788
4422 msgid "main program"
4423 msgstr "ana program"
4425 #: src/misc/update.c:487
4430 #: src/misc/update.c:489
4435 #: src/misc/update.c:491
4440 #: src/misc/update.c:493
4445 #: src/misc/update.c:585
4446 msgid "Saving file failed"
4447 msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu."
4449 #: src/misc/update.c:586
4451 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4454 #: src/misc/update.c:602
4458 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4461 #: src/misc/update.c:605
4462 msgid "Downloading ..."
4463 msgstr "İndiriliyor..."
4465 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4466 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4468 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4469 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4470 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4471 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4475 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4476 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4480 #: src/misc/update.c:624
4484 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4487 #: src/misc/update.c:641
4494 #: src/misc/update.c:661
4495 msgid "File could not be verified"
4496 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4498 #: src/misc/update.c:662
4501 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4502 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4505 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4506 msgid "Invalid signature"
4507 msgstr "Geçersiz imza"
4509 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4512 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4513 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4516 #: src/misc/update.c:698
4517 msgid "File not verifiable"
4518 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4520 #: src/misc/update.c:699
4523 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4527 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4528 msgid "File corrupted"
4529 msgstr "Dosya bozuk"
4531 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4533 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4534 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4536 #: src/misc/update.c:734
4538 msgid "Update VLC media player"
4539 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
4541 #: src/misc/update.c:735
4543 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4547 #: src/misc/update.c:736
4550 msgstr "Endüstriyel"
4552 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4553 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4554 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4555 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4556 #: modules/access/bda/bda.c:169
4560 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4561 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4562 msgid "Post processing"
4565 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4567 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4571 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4572 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4573 msgid "Aspect-ratio"
4574 msgstr "En-Boy oranı"
4576 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4577 msgid "Autoscale video"
4578 msgstr "Videoyu otomatik ölçekle"
4580 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4581 msgid "Scale factor"
4582 msgstr "Ölçek faktörü"
4584 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4585 msgid "3D Now! memcpy"
4588 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4589 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4590 msgstr "Ses akışını çift kanal olacak şekilde yakala"
4592 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4593 #: modules/access_output/shout.c:94
4595 msgstr "Örnekleme oranı"
4597 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4599 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4603 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4604 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4606 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4607 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4608 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4609 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4610 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4611 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4612 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4613 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4614 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4615 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4616 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4617 msgid "Caching value in ms"
4618 msgstr "Arabellek değeri ms"
4620 #: modules/access/alsa.c:77
4622 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4625 #: modules/access/alsa.c:81
4627 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4628 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4629 "use alsa://hw:0,1 ."
4632 #: modules/access/alsa.c:89
4635 msgstr "Her zaman üstte"
4637 #: modules/access/alsa.c:90
4639 msgid "Alsa audio capture input"
4640 msgstr "JACK ses girdisi"
4642 #: modules/access/attachment.c:44
4646 #: modules/access/attachment.c:45
4647 msgid "Attachment input"
4650 #: modules/access/bd/bd.c:54
4651 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4654 #: modules/access/bd/bd.c:61
4658 #: modules/access/bd/bd.c:62
4659 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4662 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4664 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4667 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4669 msgid "Adapter card to tune"
4670 msgstr "Ayarlanacak adaptör kartı"
4672 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4674 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4678 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4679 msgid "Device number to use on adapter"
4680 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
4682 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4685 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4686 msgstr "Transponder/çoklama frekansı"
4688 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4689 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4690 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4692 #: modules/access/bda/bda.c:62
4693 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4694 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4696 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4697 msgid "Inversion mode"
4698 msgstr "Ters çevirme modu"
4700 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4701 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4702 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4704 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4705 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4706 msgstr "DVB kartı yeterlilik açısından sına"
4708 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4710 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4711 "disable this feature if you experience some trouble."
4714 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4716 msgstr "Hesaplı mod"
4718 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4719 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4722 #: modules/access/bda/bda.c:82
4723 msgid "Network Identifier"
4724 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4726 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4727 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4728 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4730 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4731 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4732 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4734 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4736 msgstr "LNB gerilimi"
4738 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4739 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4742 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4743 msgid "High LNB voltage"
4744 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4746 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4748 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4749 "supported by all frontends."
4752 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4756 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4757 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4758 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4760 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4761 msgid "Transponder FEC"
4762 msgstr "Transponder FEC"
4764 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4765 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4766 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4768 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4769 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4770 msgstr "Transponder sembol oranı (kHz)"
4772 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4773 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4776 #: modules/access/bda/bda.c:106
4777 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4780 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4781 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4784 #: modules/access/bda/bda.c:109
4785 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4788 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4789 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4792 #: modules/access/bda/bda.c:113
4793 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4796 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4797 msgid "Modulation type"
4798 msgstr "Modülasyon türü"
4800 #: modules/access/bda/bda.c:117
4801 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4804 #: modules/access/bda/bda.c:121
4808 #: modules/access/bda/bda.c:121
4812 #: modules/access/bda/bda.c:121
4816 #: modules/access/bda/bda.c:121
4821 #: modules/access/bda/bda.c:121
4826 #: modules/access/bda/bda.c:122
4831 #: modules/access/bda/bda.c:122
4836 #: modules/access/bda/bda.c:122
4840 #: modules/access/bda/bda.c:122
4844 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4846 msgid "ATSC Major Channel"
4847 msgstr "Ses Kanalları"
4849 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4851 msgid "ATSC Minor Channel"
4852 msgstr "Ses Kanalları"
4854 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4855 msgid "ATSC Physical Channel"
4858 #: modules/access/bda/bda.c:133
4863 #: modules/access/bda/bda.c:134
4864 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4867 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4871 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4875 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4879 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4883 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4887 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4888 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:141
4892 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4896 msgid "Terrestrial bandwidth"
4897 msgstr "Karasal band genişliği"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4900 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4901 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4907 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4911 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4915 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4916 msgid "Terrestrial guard interval"
4917 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:154
4920 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:157
4927 #: modules/access/bda/bda.c:157
4931 #: modules/access/bda/bda.c:157
4935 #: modules/access/bda/bda.c:157
4939 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4940 msgid "Terrestrial transmission mode"
4941 msgstr "Karasal aktarım modu"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:160
4944 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4945 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:163
4951 #: modules/access/bda/bda.c:163
4955 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4956 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4957 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4959 #: modules/access/bda/bda.c:166
4960 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4961 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4963 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4967 #: modules/access/bda/bda.c:169
4971 #: modules/access/bda/bda.c:169
4975 #: modules/access/bda/bda.c:172
4976 msgid "Satellite Azimuth"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:173
4981 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4984 #: modules/access/bda/bda.c:174
4985 msgid "Satellite Elevation"
4986 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:175
4990 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:176
4994 msgid "Satellite Longitude"
4995 msgstr "Uydu Boylamı"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:178
4998 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5001 #: modules/access/bda/bda.c:179
5002 msgid "Satellite Polarisation"
5003 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:180
5006 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5007 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
5009 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5013 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5017 #: modules/access/bda/bda.c:184
5018 msgid "Circular Left"
5019 msgstr "Dairesel Sol"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:184
5022 msgid "Circular Right"
5023 msgstr "Dairesel Sağ"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:185
5027 msgid "Satellite Range Code"
5028 msgstr "Uydu Boylamı"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:186
5031 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5034 #: modules/access/bda/bda.c:188
5036 msgid "Network Name"
5039 #: modules/access/bda/bda.c:189
5040 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5043 #: modules/access/bda/bda.c:190
5045 msgid "Network Name to Create"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:191
5049 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5056 #: modules/access/bda/bda.c:195
5057 msgid "DirectShow DVB input"
5058 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
5060 #: modules/access/cdda.c:63
5062 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5066 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5067 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5068 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5072 #: modules/access/cdda.c:68
5073 msgid "Audio CD input"
5074 msgstr "Ses CD girdisi"
5076 #: modules/access/cdda.c:74
5077 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5078 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5080 #: modules/access/cdda.c:87
5082 msgstr "CDDB Sunucusu"
5084 #: modules/access/cdda.c:88
5085 msgid "Address of the CDDB server to use."
5086 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
5088 #: modules/access/cdda.c:89
5092 #: modules/access/cdda.c:90
5093 msgid "CDDB Server port to use."
5094 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
5096 #: modules/access/cdda.c:506
5098 msgid "Audio CD - Track %02i"
5099 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5101 #: modules/access/dc1394.c:69
5102 msgid "dc1394 input"
5103 msgstr "dc1394 girdisi"
5105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5131 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5134 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5140 msgid "Video device name"
5141 msgstr "Video aygıtı ismi"
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5145 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5146 "don't specify anything, the default device will be used."
5148 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak video aygıtının adı. Herhangi "
5149 "bir şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5154 msgid "Audio device name"
5155 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5159 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5160 "don't specify anything, the default device will be used. "
5162 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak ses aygıtının adı. Herhangi bir "
5163 "şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5168 msgstr "Video boyutu"
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5172 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5173 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5174 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5176 "DirectShow eklentisi tarafından görüntülenecek videonun boyutu. Herhangi bir "
5177 "şey belirtmez iseniz aygıtınızın varsayılan değerleri kullanılacak. Standart "
5178 "bir boyut (cif, d1, ...) veya <en>x<boy> değeri belirtebilirsiniz."
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5181 #: modules/access/v4l2.c:74
5182 msgid "Video input chroma format"
5183 msgstr "Video girdisi renk doygunluğu formatı"
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5187 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5188 "(default), RV24, etc.)"
5190 "DirectShow video girdisini belirli bir renk doygunluğu formatını kullanması "
5191 "için zorla (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5194 msgid "Video input frame rate"
5195 msgstr "Video girdisi kare oranı"
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5199 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5200 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5202 "DirectShow video girdisini belirli bir kare oranını kullanması için zorla "
5203 "(Örn: 0 varsayılan manasına gelir, 25, 29.97, 50, 59.94 vs.)"
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5206 msgid "Device properties"
5207 msgstr "Aygıt özellikleri"
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5211 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5212 msgstr "Akışa başlamadan önce seçilen aygıtın özellikler penceresini göster."
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5215 msgid "Tuner properties"
5216 msgstr "Tuner özellikleri"
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5219 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5220 msgstr "Tuner özellikler [kanal seçimi] sayfasını göster. "
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5223 msgid "Tuner TV Channel"
5224 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5227 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5229 "Tuner tarafından ayarlanacak TV kanalını ayarlayın (0 varsayılan manasına "
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5233 msgid "Tuner country code"
5234 msgstr "Tuner ülke kodu"
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5238 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5239 "mapping (0 means default)."
5241 "Mevcut kanal-frekans eşlemesini sağlayacak olan tuner ülke kodunu girin."
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5244 msgid "Tuner input type"
5245 msgstr "Tuner girdi türü"
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5248 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5249 msgstr "Tuner girdi türünü seçin (Kablo/Anten)."
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5252 msgid "Video input pin"
5253 msgstr "Video girdi ucu"
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5257 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5258 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5259 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5260 "will not be changed."
5262 "Video girdi kaynağını seçin; kompozit, s-video ya da tuner gibi... Bu "
5263 "ayarlar donanıma özel olduğundan, \"Aygıt Yapılandırma\" alanından doğru "
5264 "ayarları bulmalı ve burada, bulduğunuz o rakamları kullanmalısınız. -1 "
5265 "ayarlar değiştirilmeyecek manasına gelir."
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5268 msgid "Audio input pin"
5269 msgstr "Ses girdi ucu"
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5272 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5273 msgstr "Ses girdi kaynağını seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5276 msgid "Video output pin"
5277 msgstr "Video çıktı ucu"
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5280 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5281 msgstr "Video girdi türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5284 msgid "Audio output pin"
5285 msgstr "Ses çıktı ucu"
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5288 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5289 msgstr "Ses çıktı türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5292 msgid "AM Tuner mode"
5293 msgstr "AM Tuner modu"
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5297 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5300 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir: Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo "
5301 "(2), FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5304 msgid "Number of audio channels"
5305 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5309 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5310 msgstr "Verilen ses kanalları sayısı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5314 msgid "Audio sample rate"
5315 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5318 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5319 msgstr "Verilen örnekleme oranı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5322 msgid "Audio bits per sample"
5323 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5326 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5327 msgstr "Verilen bit/örnekleme değerleri (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5334 msgid "DirectShow input"
5335 msgstr "DirectShow girdisi"
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5338 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5339 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5340 msgid "Refresh list"
5341 msgstr "Listeyi yenile"
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5350 msgid "Capture failed"
5351 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5354 msgid "No video or audio device selected."
5355 msgstr "Ne video, ne de ses aygıtı seçilmedi"
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5359 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5360 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5364 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5365 msgstr "VLC \"%s\" aygıtını kullanamaz çünkü türü desteklenmiyor."
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5369 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5370 msgstr "Yakalama aygıtı \"%s\" gerekli parametreleri desteklemiyor."
5372 #: modules/access/dv.c:61
5373 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5376 #: modules/access/dv.c:65
5377 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5380 #: modules/access/dv.c:66
5385 #: modules/access/dvb/access.c:137
5386 msgid "Modulation type for front-end device."
5389 #: modules/access/dvb/access.c:140
5390 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5393 #: modules/access/dvb/access.c:158
5394 msgid "HTTP Host address"
5395 msgstr "HTTP Host adresi"
5397 #: modules/access/dvb/access.c:160
5398 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5401 #: modules/access/dvb/access.c:162
5402 msgid "HTTP user name"
5403 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5405 #: modules/access/dvb/access.c:164
5407 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5410 #: modules/access/dvb/access.c:167
5411 msgid "HTTP password"
5412 msgstr "HTTP parolası"
5414 #: modules/access/dvb/access.c:169
5416 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5419 #: modules/access/dvb/access.c:172
5423 #: modules/access/dvb/access.c:174
5425 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5426 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5429 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5430 #: modules/control/http/http.c:57
5431 msgid "Certificate file"
5432 msgstr "Sertifika dosyası"
5434 #: modules/access/dvb/access.c:179
5435 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5438 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5439 #: modules/control/http/http.c:60
5440 msgid "Private key file"
5441 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5443 #: modules/access/dvb/access.c:183
5444 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5447 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5448 #: modules/control/http/http.c:62
5449 msgid "Root CA file"
5450 msgstr "Kök CA dosyası"
5452 #: modules/access/dvb/access.c:186
5453 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5456 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5457 #: modules/control/http/http.c:65
5459 msgstr "CRL dosyası"
5461 #: modules/access/dvb/access.c:190
5462 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5465 #: modules/access/dvb/access.c:194
5466 msgid "DVB input with v4l2 support"
5467 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5469 #: modules/access/dvb/access.c:249
5471 msgstr "HTTP sunucusu"
5473 #: modules/access/dvb/access.c:943
5474 msgid "Input syntax is deprecated"
5475 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5477 #: modules/access/dvb/access.c:944
5479 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5483 #: modules/access/dvb/access.c:990
5485 msgid "Invalid polarization"
5486 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5488 #: modules/access/dvb/access.c:991
5490 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5493 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5495 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5498 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5499 msgid "Scanning DVB"
5502 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5506 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5507 msgid "Default DVD angle."
5508 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5510 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5511 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5514 #: modules/access/dvdnav.c:76
5515 msgid "Start directly in menu"
5516 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5518 #: modules/access/dvdnav.c:78
5520 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5521 "useless warning introductions."
5524 #: modules/access/dvdnav.c:87
5525 msgid "DVD with menus"
5526 msgstr "DVD (menülü)"
5528 #: modules/access/dvdnav.c:88
5529 msgid "DVDnav Input"
5530 msgstr "DVDnav Girdisi"
5532 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5533 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5534 msgid "Playback failure"
5535 msgstr "Oynatma hatası"
5537 #: modules/access/dvdnav.c:313
5539 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5542 #: modules/access/dvdread.c:83
5543 msgid "DVD without menus"
5544 msgstr "DVD (menüsüz)"
5546 #: modules/access/dvdread.c:84
5548 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5549 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5551 #: modules/access/dvdread.c:206
5553 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5554 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5556 #: modules/access/dvdread.c:466
5558 msgid "DVDRead could not read block %d."
5561 #: modules/access/dvdread.c:528
5563 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5566 #: modules/access/eyetv.m:56
5567 msgid "Channel number"
5568 msgstr "Kanal numarası"
5570 #: modules/access/eyetv.m:58
5572 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5573 "for Composite input"
5576 #: modules/access/eyetv.m:63
5578 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5581 #: modules/access/eyetv.m:68
5584 msgstr "FTP girdisi"
5586 #: modules/access/fake.c:46
5588 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5591 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5592 #: modules/access/v4l2.c:95
5596 #: modules/access/fake.c:50
5597 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5600 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5601 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5602 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5606 #: modules/access/fake.c:53
5608 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5612 #: modules/access/fake.c:55
5613 msgid "Duration in ms"
5616 #: modules/access/fake.c:57
5618 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5619 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5620 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5623 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5627 #: modules/access/fake.c:64
5629 msgid "Fake video input"
5630 msgstr "Sahte girdi"
5632 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5633 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5634 msgid "File reading failed"
5635 msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
5637 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5639 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5640 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5642 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5643 #: modules/access/mtp.c:217
5644 msgid "VLC could not read the file."
5645 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5647 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5648 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5649 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5650 msgid "Caching value (ms)"
5651 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
5653 #: modules/access/fs.c:35
5655 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5656 msgstr "Arabellek değeri (mikrosaniye)"
5658 #: modules/access/fs.c:37
5660 msgid "Extra network caching value (ms)"
5661 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
5663 #: modules/access/fs.c:39
5665 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5667 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
5670 #: modules/access/fs.c:41
5671 msgid "Subdirectory behavior"
5672 msgstr "Altklasör davranışı"
5674 #: modules/access/fs.c:43
5676 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5677 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5678 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5679 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5682 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
5683 #: modules/codec/x264.c:407
5687 #: modules/access/fs.c:50
5691 #: modules/access/fs.c:50
5695 #: modules/access/fs.c:52
5697 msgid "Ignored extensions"
5698 msgstr "Yoksayılan uzantılar"
5700 #: modules/access/fs.c:54
5702 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5704 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5705 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5708 #: modules/access/fs.c:60
5710 msgstr "Dosya girdisi"
5712 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
5713 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
5714 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5715 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5716 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
5717 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
5721 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
5724 msgstr "Dosya/Klasör"
5726 #: modules/access/fs.c:79
5728 msgid "Directory input"
5729 msgstr "DirectShow girdisi"
5731 #: modules/access/ftp.c:60
5733 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5736 #: modules/access/ftp.c:62
5737 msgid "FTP user name"
5738 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5740 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5741 msgid "User name that will be used for the connection."
5744 #: modules/access/ftp.c:65
5745 msgid "FTP password"
5746 msgstr "FTP parolası"
5748 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5749 msgid "Password that will be used for the connection."
5752 #: modules/access/ftp.c:68
5756 #: modules/access/ftp.c:69
5757 msgid "Account that will be used for the connection."
5760 #: modules/access/ftp.c:74
5762 msgstr "FTP girdisi"
5764 #: modules/access/ftp.c:92
5766 msgid "FTP upload output"
5767 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5769 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5770 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5771 msgid "Network interaction failed"
5772 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5774 #: modules/access/ftp.c:140
5775 msgid "VLC could not connect with the given server."
5778 #: modules/access/ftp.c:150
5779 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5782 #: modules/access/ftp.c:215
5783 msgid "Your account was rejected."
5784 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5786 #: modules/access/ftp.c:224
5787 msgid "Your password was rejected."
5788 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5790 #: modules/access/ftp.c:231
5791 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5794 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5796 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5799 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5800 msgid "GnomeVFS input"
5801 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5803 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5807 #: modules/access/http.c:73
5809 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5810 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5812 "HTTP vekil sunucunun kullanılabilmesi için şu şekilde olması gerekir: "
5813 "http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; boş ise, http vekil sunucu çevre "
5814 "değişkenleri değerleri denenecektir."
5816 #: modules/access/http.c:77
5817 msgid "HTTP proxy password"
5818 msgstr "HTTP vekil parolası"
5820 #: modules/access/http.c:79
5821 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5824 #: modules/access/http.c:83
5826 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5829 #: modules/access/http.c:86
5830 msgid "HTTP user agent"
5831 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5833 #: modules/access/http.c:87
5834 msgid "User agent that will be used for the connection."
5837 #: modules/access/http.c:90
5838 msgid "Auto re-connect"
5839 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5841 #: modules/access/http.c:92
5843 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5846 #: modules/access/http.c:95
5847 msgid "Continuous stream"
5848 msgstr "Kesintisiz akış"
5850 #: modules/access/http.c:96
5852 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5853 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5854 "other types of HTTP streams."
5857 #: modules/access/http.c:101
5858 msgid "Forward Cookies"
5859 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5861 #: modules/access/http.c:102
5862 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5865 #: modules/access/http.c:104
5867 msgid "Max number of redirection"
5868 msgstr "Satır sayısı"
5870 #: modules/access/http.c:105
5871 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5874 #: modules/access/http.c:107
5875 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5878 #: modules/access/http.c:108
5880 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5881 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5884 #: modules/access/http.c:113
5886 msgstr "HTTP girdisi"
5888 #: modules/access/http.c:115
5892 #: modules/access/http.c:538
5893 msgid "HTTP authentication"
5894 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5896 #: modules/access/http.c:539
5898 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5901 #: modules/access/imem.c:51
5904 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
5906 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
5909 #: modules/access/imem.c:56
5911 msgid "Set the ID of the elementary stream"
5912 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
5914 #: modules/access/imem.c:58
5918 #: modules/access/imem.c:60
5920 msgid "Set the group of the elementary stream"
5921 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
5923 #: modules/access/imem.c:62
5926 msgstr "CDDB Kategori"
5928 #: modules/access/imem.c:64
5930 msgid "Set the category of the elementary stream"
5931 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
5933 #: modules/access/imem.c:69
5937 #: modules/access/imem.c:69
5942 #: modules/access/imem.c:74
5944 msgid "Set the codec of the elementary stream"
5945 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
5947 #: modules/access/imem.c:78
5948 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
5951 #: modules/access/imem.c:82
5953 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
5954 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
5956 #: modules/access/imem.c:84
5958 msgid "Channels count"
5961 #: modules/access/imem.c:86
5963 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
5964 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
5966 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
5967 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
5968 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
5969 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5973 #: modules/access/imem.c:89
5975 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
5976 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
5978 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
5979 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
5980 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
5981 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5985 #: modules/access/imem.c:92
5987 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
5988 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
5990 #: modules/access/imem.c:94
5992 msgid "Display aspect ratio"
5993 msgstr "Örnek en-boy oranı"
5995 #: modules/access/imem.c:96
5996 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
5999 #: modules/access/imem.c:100
6001 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6002 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6004 #: modules/access/imem.c:102
6005 msgid "Callback cookie string"
6008 #: modules/access/imem.c:104
6009 msgid "Text identifier for the callback functions"
6012 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6013 #: modules/video_output/vmem.c:63
6014 msgid "Callback data"
6015 msgstr "Callback verisi"
6017 #: modules/access/imem.c:108
6019 msgid "Data for the get and release functions"
6020 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
6022 #: modules/access/imem.c:110
6024 msgid "Get function"
6025 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
6027 #: modules/access/imem.c:112
6028 msgid "Address of the get callback function"
6031 #: modules/access/imem.c:114
6033 msgid "Release function"
6034 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
6036 #: modules/access/imem.c:116
6037 msgid "Address of the release callback function"
6040 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6042 msgid "Memory input"
6045 #: modules/access/jack.c:62
6047 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6051 #: modules/access/jack.c:64
6056 #: modules/access/jack.c:66
6057 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6060 #: modules/access/jack.c:67
6061 msgid "Auto Connection"
6062 msgstr "Otomatik Bağlan"
6064 #: modules/access/jack.c:69
6065 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6068 #: modules/access/jack.c:72
6069 msgid "JACK audio input"
6070 msgstr "JACK ses girdisi"
6072 #: modules/access/jack.c:74
6074 msgstr "JACK Girdisi"
6076 #: modules/access/mmap.c:41
6077 msgid "Use file memory mapping"
6080 #: modules/access/mmap.c:43
6081 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6084 #: modules/access/mmap.c:53
6088 #: modules/access/mmap.c:54
6089 msgid "Memory-mapped file input"
6090 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
6092 #: modules/access/mms/mms.c:51
6094 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6097 #: modules/access/mms/mms.c:54
6098 msgid "Force selection of all streams"
6101 #: modules/access/mms/mms.c:56
6103 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6104 "You can choose to select all of them."
6107 #: modules/access/mms/mms.c:59
6108 msgid "Maximum bitrate"
6109 msgstr "Maksimum bit-oranı"
6111 #: modules/access/mms/mms.c:61
6112 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6115 #: modules/access/mms/mms.c:65
6117 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6118 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6122 #: modules/access/mms/mms.c:69
6123 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6124 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
6126 #: modules/access/mms/mms.c:70
6128 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6129 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6132 #: modules/access/mms/mms.c:74
6133 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6134 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
6136 #: modules/access/mtp.c:65
6137 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6140 #: modules/access/mtp.c:69
6143 msgstr "FTP girdisi"
6145 #: modules/access/mtp.c:70
6150 #: modules/access/oss.c:72
6152 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6155 #: modules/access/oss.c:80
6160 #: modules/access/oss.c:81
6163 msgstr "SMB girdisi"
6165 #: modules/access/pvr.c:61
6167 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6171 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6175 #: modules/access/pvr.c:65
6176 msgid "PVR video device"
6177 msgstr "PVR video aygıtı"
6179 #: modules/access/pvr.c:67
6180 msgid "Radio device"
6181 msgstr "Radyo Aygıtı"
6183 #: modules/access/pvr.c:68
6184 msgid "PVR radio device"
6185 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6187 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6188 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6193 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6194 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6197 #: modules/access/pvr.c:75
6198 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6201 #: modules/access/pvr.c:79
6202 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6205 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6211 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6212 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6215 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6217 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6218 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6220 #: modules/access/pvr.c:89
6221 msgid "Key interval"
6222 msgstr "Anahtar aralığı"
6224 #: modules/access/pvr.c:90
6226 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6227 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6229 #: modules/access/pvr.c:92
6233 #: modules/access/pvr.c:93
6235 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6236 "number of B-Frames."
6239 #: modules/access/pvr.c:97
6240 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6241 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6243 #: modules/access/pvr.c:99
6244 msgid "Bitrate peak"
6245 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6247 #: modules/access/pvr.c:100
6248 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6251 #: modules/access/pvr.c:102
6252 msgid "Bitrate mode"
6253 msgstr "Bit-oranı modu"
6255 #: modules/access/pvr.c:103
6256 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6257 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6259 #: modules/access/pvr.c:105
6260 msgid "Audio bitmask"
6261 msgstr "Ses bit-maskesi"
6263 #: modules/access/pvr.c:106
6264 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6267 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6268 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6269 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6274 #: modules/access/pvr.c:110
6275 msgid "Audio volume (0-65535)."
6276 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6278 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6282 #: modules/access/pvr.c:113
6284 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6287 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6291 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6295 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6299 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6303 #: modules/access/pvr.c:122
6307 #: modules/access/pvr.c:122
6311 #: modules/access/pvr.c:127
6315 #: modules/access/pvr.c:128
6316 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6319 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6320 msgid "Quicktime Capture"
6321 msgstr "Quicktime Yakala"
6323 #: modules/access/qtcapture.m:225
6324 msgid "No Input device found"
6325 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6327 #: modules/access/qtcapture.m:226
6329 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6330 "check your connectors and drivers."
6333 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6335 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6338 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6340 msgid "Default SWF Referrer URL"
6341 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
6343 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6345 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6346 "SWF file that contained the stream."
6349 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6350 msgid "Default Page Referrer URL"
6353 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6355 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6356 "page housing the SWF file."
6359 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6361 msgstr "RTMP girdisi"
6363 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6367 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6369 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6372 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6373 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6376 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6378 msgid "RTCP (local) port"
6379 msgstr "TCP girdisi"
6381 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6383 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6384 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6387 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6388 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6391 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6393 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6394 "shared secret key."
6397 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6398 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6401 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6402 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6405 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6406 msgid "Maximum RTP sources"
6407 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6409 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6410 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6413 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6414 msgid "RTP source timeout (sec)"
6415 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6417 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6418 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6421 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6422 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6425 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6427 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6428 "future) by this many packets from the last received packet."
6431 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6432 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6435 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6437 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6438 "by this many packets from the last received packet."
6441 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6445 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6446 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6449 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6451 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6454 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6458 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6459 msgid "Connection failed"
6460 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6462 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6464 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6467 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6468 msgid "Session failed"
6469 msgstr "Oturum hata verdi"
6471 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6472 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6475 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6477 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6480 #: modules/access/screen/screen.c:46
6481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6482 msgid "Desired frame rate for the capture."
6485 #: modules/access/screen/screen.c:49
6487 msgid "Capture fragment size"
6488 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6490 #: modules/access/screen/screen.c:51
6492 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6493 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6496 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6498 msgid "Subscreen top left corner"
6499 msgstr "Bit oranı toleransı"
6501 #: modules/access/screen/screen.c:58
6503 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6504 msgstr "Video y koordinatı"
6506 #: modules/access/screen/screen.c:62
6508 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6509 msgstr "Video y koordinatı"
6511 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6512 msgid "Subscreen width"
6513 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6515 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6516 msgid "Subscreen height"
6517 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6519 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6520 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6521 msgid "Follow the mouse"
6524 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6525 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6528 #: modules/access/screen/screen.c:78
6530 msgid "Mouse pointer image"
6531 msgstr "Resmi çoğaltır"
6533 #: modules/access/screen/screen.c:80
6535 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6538 #: modules/access/screen/screen.c:94
6539 msgid "Screen Input"
6540 msgstr "Ekran Girdisi"
6542 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6543 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6544 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6545 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6549 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6550 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6553 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6554 msgid "Region left column"
6557 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6558 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6561 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6562 msgid "Region top row"
6565 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6566 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6569 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6571 msgid "Capture region width"
6572 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6574 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6575 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6578 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6580 msgid "Capture region height"
6581 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6583 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6584 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6587 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6589 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6590 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
6592 #: modules/access/sftp.c:53
6595 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6597 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
6600 #: modules/access/sftp.c:54
6602 msgid "SFTP user name"
6603 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6605 #: modules/access/sftp.c:56
6607 msgid "SFTP password"
6608 msgstr "FTP parolası"
6610 #: modules/access/sftp.c:58
6615 #: modules/access/sftp.c:59
6617 msgid "SFTP port number to use on the server"
6618 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
6620 #: modules/access/sftp.c:60
6625 #: modules/access/sftp.c:61
6626 msgid "Size of the request for reading access"
6629 #: modules/access/sftp.c:65
6632 msgstr "FTP girdisi"
6634 #: modules/access/sftp.c:137
6636 msgid "SFTP authentification"
6637 msgstr "HTTP yetkilendirme"
6639 #: modules/access/sftp.c:138
6641 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6644 #: modules/access/smb.c:63
6646 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6649 #: modules/access/smb.c:65
6650 msgid "SMB user name"
6651 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6653 #: modules/access/smb.c:68
6654 msgid "SMB password"
6655 msgstr "SMB parolası"
6657 #: modules/access/smb.c:71
6659 msgstr "SMB etki alanı"
6661 #: modules/access/smb.c:72
6662 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6665 #: modules/access/smb.c:75
6666 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6669 #: modules/access/smb.c:78
6671 msgstr "SMB girdisi"
6673 #: modules/access/tcp.c:43
6675 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6678 #: modules/access/tcp.c:50
6682 #: modules/access/tcp.c:51
6684 msgstr "TCP girdisi"
6686 #: modules/access/udp.c:51
6688 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6691 #: modules/access/udp.c:58
6695 #: modules/access/udp.c:59
6697 msgstr "UDP girdisi"
6699 #: modules/access/v4l.c:79
6701 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6704 #: modules/access/v4l.c:83
6706 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6707 "device will be used."
6710 #: modules/access/v4l.c:87
6712 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6713 "(default), RV24, etc.)"
6716 #: modules/access/v4l.c:94
6718 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6721 #: modules/access/v4l.c:99
6722 msgid "Audio Channel"
6723 msgstr "Ses Kanalları"
6725 #: modules/access/v4l.c:101
6726 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6729 #: modules/access/v4l.c:103
6731 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6732 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6734 #: modules/access/v4l.c:106
6736 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6737 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6739 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6740 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6745 #: modules/access/v4l.c:110
6746 msgid "Brightness of the video input."
6747 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6749 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6750 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6754 #: modules/access/v4l.c:113
6755 msgid "Hue of the video input."
6756 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6758 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
6762 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
6763 #: modules/video_filter/rss.c:155
6767 #: modules/access/v4l.c:116
6768 msgid "Color of the video input."
6769 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6771 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6772 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6776 #: modules/access/v4l.c:119
6777 msgid "Contrast of the video input."
6778 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6780 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6784 #: modules/access/v4l.c:121
6786 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6787 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
6789 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6793 #: modules/access/v4l.c:124
6795 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6796 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
6798 #: modules/access/v4l.c:125
6800 msgstr "Örnek seyreltme"
6802 #: modules/access/v4l.c:127
6803 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6806 #: modules/access/v4l.c:128
6810 #: modules/access/v4l.c:129
6811 msgid "Quality of the stream."
6812 msgstr "Akış kalitesi."
6814 #: modules/access/v4l.c:135
6816 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6817 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6820 #: modules/access/v4l.c:147
6822 msgstr "Video4Linux"
6824 #: modules/access/v4l.c:148
6825 msgid "Video4Linux input"
6826 msgstr "Video4Linux girdisi"
6828 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6829 #: modules/stream_out/standard.c:100
6833 #: modules/access/v4l2.c:73
6834 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6837 #: modules/access/v4l2.c:76
6839 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6840 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6841 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6842 "I420, I411, I410, MJPG)"
6845 #: modules/access/v4l2.c:82
6846 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6849 #: modules/access/v4l2.c:83
6851 msgstr "Ses girdisi"
6853 #: modules/access/v4l2.c:85
6854 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6857 #: modules/access/v4l2.c:86
6861 #: modules/access/v4l2.c:88
6862 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6863 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6865 #: modules/access/v4l2.c:91
6867 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6868 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6870 #: modules/access/v4l2.c:94
6872 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6873 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6875 #: modules/access/v4l2.c:96
6877 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6878 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6880 #: modules/access/v4l2.c:100
6884 #: modules/access/v4l2.c:102
6885 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6888 #: modules/access/v4l2.c:105
6889 msgid "Reset v4l2 controls"
6890 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6892 #: modules/access/v4l2.c:107
6893 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6896 #: modules/access/v4l2.c:110
6898 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6901 #: modules/access/v4l2.c:113
6903 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6904 msgstr "Video x koordinatı"
6906 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6912 #: modules/access/v4l2.c:116
6913 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6916 #: modules/access/v4l2.c:119
6917 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6920 #: modules/access/v4l2.c:120
6922 msgstr "Siyah seviyesi"
6924 #: modules/access/v4l2.c:122
6925 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6928 #: modules/access/v4l2.c:123
6929 msgid "Auto white balance"
6932 #: modules/access/v4l2.c:125
6934 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6938 #: modules/access/v4l2.c:127
6939 msgid "Do white balance"
6942 #: modules/access/v4l2.c:129
6944 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6945 "(if supported by the v4l2 driver)."
6948 #: modules/access/v4l2.c:131
6952 #: modules/access/v4l2.c:133
6953 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6956 #: modules/access/v4l2.c:134
6957 msgid "Blue balance"
6960 #: modules/access/v4l2.c:136
6961 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6964 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
6969 #: modules/access/v4l2.c:139
6970 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6973 #: modules/access/v4l2.c:140
6975 msgstr "Pozlandırma"
6977 #: modules/access/v4l2.c:142
6978 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6981 #: modules/access/v4l2.c:143
6983 msgstr "Otomatik kazanç"
6985 #: modules/access/v4l2.c:145
6987 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6990 #: modules/access/v4l2.c:147
6994 #: modules/access/v4l2.c:149
6995 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6998 #: modules/access/v4l2.c:150
6999 msgid "Horizontal flip"
7000 msgstr "Yatay yansıt"
7002 #: modules/access/v4l2.c:152
7003 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7006 #: modules/access/v4l2.c:153
7007 msgid "Vertical flip"
7008 msgstr "Dikey yansıt"
7010 #: modules/access/v4l2.c:155
7011 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7014 #: modules/access/v4l2.c:156
7015 msgid "Horizontal centering"
7016 msgstr "Yatay ortalama"
7018 #: modules/access/v4l2.c:158
7020 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7023 #: modules/access/v4l2.c:159
7024 msgid "Vertical centering"
7025 msgstr "Dikey ortalama"
7027 #: modules/access/v4l2.c:161
7028 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7031 #: modules/access/v4l2.c:165
7033 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7034 msgstr "Video x koordinatı"
7036 #: modules/access/v4l2.c:166
7040 #: modules/access/v4l2.c:168
7042 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7045 #: modules/access/v4l2.c:171
7047 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7048 msgstr "Video x koordinatı"
7050 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7054 #: modules/access/v4l2.c:174
7056 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7059 #: modules/access/v4l2.c:175
7063 #: modules/access/v4l2.c:177
7065 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7068 #: modules/access/v4l2.c:178
7072 #: modules/access/v4l2.c:180
7074 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7077 #: modules/access/v4l2.c:184
7079 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7082 #: modules/access/v4l2.c:186
7083 msgid "v4l2 driver controls"
7084 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
7086 #: modules/access/v4l2.c:188
7088 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7089 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7090 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7091 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7094 #: modules/access/v4l2.c:194
7098 #: modules/access/v4l2.c:196
7099 msgid "Tuner id (see debug output)."
7102 #: modules/access/v4l2.c:199
7103 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7106 #: modules/access/v4l2.c:200
7110 #: modules/access/v4l2.c:202
7111 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7112 msgstr "Tuner ses tek kanal/çift kanal ve iz seçimi"
7114 #: modules/access/v4l2.c:205
7116 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7117 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7120 #: modules/access/v4l2.c:209
7122 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7123 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
7125 #: modules/access/v4l2.c:210
7126 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7129 #: modules/access/v4l2.c:244
7133 #: modules/access/v4l2.c:244
7137 #: modules/access/v4l2.c:244
7141 #: modules/access/v4l2.c:244
7145 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7146 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7147 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7148 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7152 #: modules/access/v4l2.c:253
7153 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7156 #: modules/access/v4l2.c:254
7157 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7160 #: modules/access/v4l2.c:255
7161 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7164 #: modules/access/v4l2.c:256
7165 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7168 #: modules/access/v4l2.c:272
7169 msgid "Video4Linux2"
7170 msgstr "Video4Linux2"
7172 #: modules/access/v4l2.c:273
7173 msgid "Video4Linux2 input"
7174 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
7176 #: modules/access/v4l2.c:277
7178 msgstr "Video girdisi"
7180 #: modules/access/v4l2.c:313
7184 #: modules/access/v4l2.c:314
7185 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7188 #: modules/access/v4l2.c:380
7189 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7190 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
7192 #: modules/access/v4l2.c:2962
7194 msgid "Reset controls to default"
7195 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
7197 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7198 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7201 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7202 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7206 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7208 msgstr "VCD girdisi"
7210 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7211 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7212 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
7214 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7215 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7220 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7224 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7229 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7234 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7240 msgstr "VCD Formatı"
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7246 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7250 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7254 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7256 msgstr "Seviye maks #"
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7268 msgstr "Girişler/Ögeler"
7270 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7274 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7275 msgid "First Entry Point"
7276 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7278 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7279 msgid "Last Entry Point"
7280 msgstr "Son Giriş Noktası"
7282 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7283 msgid "Track size (in sectors)"
7284 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7286 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7287 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7291 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7295 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7297 msgstr "listeyi oynat"
7299 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7301 msgid "extended selection list"
7302 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7304 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7305 msgid "selection list"
7306 msgstr "Seçim listesi"
7308 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7309 msgid "unknown type"
7310 msgstr "bilinmeyen tür"
7312 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7314 msgstr "Liste Kimliği"
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7317 msgid "(Super) Video CD"
7318 msgstr "(Süper) Video CD"
7320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7321 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7324 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7325 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7326 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7329 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7333 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7338 msgid "Use playback control?"
7339 msgstr "Oynatma kontrolü"
7341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7343 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7348 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7353 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7358 msgid "Show extended VCD info?"
7359 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7363 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7364 "for example playback control navigation."
7367 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7368 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7371 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7372 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7375 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7377 msgid "Media in Zip"
7378 msgstr "Medya Dosyaları"
7380 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7382 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7383 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
7385 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7387 msgid "Zip files filter"
7388 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
7390 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7394 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7395 msgid "Dummy stream output"
7396 msgstr "Boş akış çıktısı"
7398 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7402 #: modules/access_output/file.c:63
7403 msgid "Append to file"
7404 msgstr "Dosyaya ekle"
7406 #: modules/access_output/file.c:64
7407 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7410 #: modules/access_output/file.c:68
7411 msgid "File stream output"
7412 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7414 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7418 #: modules/access_output/http.c:66
7419 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7422 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7423 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7424 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7425 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7429 #: modules/access_output/http.c:69
7430 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7433 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7434 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7438 #: modules/access_output/http.c:72
7439 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7442 #: modules/access_output/http.c:75
7443 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7446 #: modules/access_output/http.c:78
7448 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7449 "empty if you don't have one."
7452 #: modules/access_output/http.c:82
7454 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7455 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7458 #: modules/access_output/http.c:87
7460 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7461 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7464 #: modules/access_output/http.c:90
7465 msgid "Advertise with Bonjour"
7468 #: modules/access_output/http.c:91
7469 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7472 #: modules/access_output/http.c:95
7473 msgid "HTTP stream output"
7474 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7476 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7477 msgid "Active TCP connection"
7478 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7480 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7482 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7483 "an incoming connection."
7486 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7487 msgid "RTMP stream output"
7488 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7490 #: modules/access_output/shout.c:63
7494 #: modules/access_output/shout.c:64
7495 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7498 #: modules/access_output/shout.c:67
7499 msgid "Stream description"
7500 msgstr "Akış açıklaması"
7502 #: modules/access_output/shout.c:68
7503 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7506 #: modules/access_output/shout.c:71
7510 #: modules/access_output/shout.c:72
7512 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7513 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7514 "shoutcast/icecast server."
7517 #: modules/access_output/shout.c:81
7518 msgid "Genre description"
7519 msgstr "Tür açıklaması"
7521 #: modules/access_output/shout.c:82
7522 msgid "Genre of the content. "
7525 #: modules/access_output/shout.c:84
7526 msgid "URL description"
7527 msgstr "URL açıklaması"
7529 #: modules/access_output/shout.c:85
7530 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7533 #: modules/access_output/shout.c:92
7534 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7537 #: modules/access_output/shout.c:95
7538 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7541 #: modules/access_output/shout.c:97
7542 msgid "Number of channels"
7543 msgstr "Kanal sayısı"
7545 #: modules/access_output/shout.c:98
7546 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7549 #: modules/access_output/shout.c:100
7550 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7553 #: modules/access_output/shout.c:101
7554 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7557 #: modules/access_output/shout.c:103
7559 msgid "Stream public"
7560 msgstr "Akış çıktısı"
7562 #: modules/access_output/shout.c:104
7564 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7565 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7566 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7569 #: modules/access_output/shout.c:110
7570 msgid "IceCAST output"
7571 msgstr "IceCAST çıktısı"
7573 #: modules/access_output/udp.c:66
7575 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7579 #: modules/access_output/udp.c:69
7580 msgid "Group packets"
7581 msgstr "Paketleri grupla"
7583 #: modules/access_output/udp.c:70
7585 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7586 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7587 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7590 #: modules/access_output/udp.c:77
7591 msgid "UDP stream output"
7592 msgstr "UDP akış çıktısı"
7594 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7595 msgid "AltiVec memcpy"
7598 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7599 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7602 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7604 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7605 msgstr "Resim evirme"
7607 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
7608 msgid "TCP address to use (default localhost)"
7611 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
7613 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
7614 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
7617 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
7619 msgid "TCP port to use (default 12345)"
7620 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
7622 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
7624 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
7625 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
7628 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
7629 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
7632 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
7634 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
7635 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
7638 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
7639 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
7642 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
7644 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
7645 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
7648 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
7649 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
7652 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
7654 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
7655 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
7658 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
7659 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
7662 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
7664 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
7665 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
7666 "alarm is sent (default 5000)."
7669 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
7670 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
7673 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
7675 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
7676 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
7679 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
7680 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
7683 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
7685 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
7686 "saturation (default 2000)."
7689 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
7690 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
7693 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
7695 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
7696 "with audiobargraph_v (default 1)."
7699 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
7700 msgid "Audio part of the BarGraph function"
7703 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
7704 msgid "audiobargraph_a"
7707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7708 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7712 msgid "Dolby Surround decoder"
7713 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözücüsü"
7715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7717 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7718 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7719 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7720 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7721 "It works with any source format from mono to 7.1."
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7725 msgid "Characteristic dimension"
7726 msgstr "Karakteritik boyut"
7728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7729 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7733 msgid "Compensate delay"
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7738 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7739 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7740 "case, turn this on to compensate."
7743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7744 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7745 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözmesi yok"
7747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7749 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7750 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7754 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7755 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7758 msgid "Headphone effect"
7759 msgstr "Kulaklık efekti"
7761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7762 msgid "Use downmix algorithm"
7763 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7767 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7768 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7774 msgid "Select channel to keep"
7775 msgstr "Ses kanalı seçin"
7777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7779 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7780 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7796 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7800 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7804 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7807 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7810 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
7812 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7813 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7814 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7818 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7820 msgid "Add a delay effect to the sound"
7821 msgstr "Resmi kırpar"
7823 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7828 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7829 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7832 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7836 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7838 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7839 "be delay-time +/- sweep-depth."
7842 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7845 msgstr "Örnekleme oranı"
7847 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7848 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7851 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7852 msgid "Feedback Gain"
7855 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7856 msgid "Gain on Feedback loop"
7859 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7864 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7865 msgid "Level of delayed signal"
7868 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7872 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7874 msgid "Level of input signal"
7875 msgstr "Video girdi ucu"
7877 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7878 msgid "A/52 dynamic range compression"
7881 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7882 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7884 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7885 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7886 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7887 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7890 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7891 msgid "Enable internal upmixing"
7892 msgstr "İçsel upmix etkin"
7894 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7895 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7898 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7899 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7902 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7903 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7906 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7907 msgid "DTS dynamic range compression"
7910 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7911 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7914 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7915 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7918 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7919 msgid "Fixed point audio format conversions"
7922 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7923 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7926 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7927 msgid "MPEG audio decoder"
7928 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7930 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7931 msgid "Equalizer preset"
7932 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7934 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7936 msgid "Preset to use for the equalizer."
7937 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
7939 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7943 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7945 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7946 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7955 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7958 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7960 msgstr "Global kazanç"
7962 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7963 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7967 msgid "Equalizer with 10 bands"
7968 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7990 msgstr "Tamamen bas"
7992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7993 msgid "Full bass and treble"
7994 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7998 msgstr "Tamamen tiz"
8000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8006 msgstr "Geniş Salon"
8008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8049 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8050 msgid "Number of audio buffers"
8051 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
8053 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8055 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8056 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8057 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8060 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8062 msgid "Maximal volume level"
8063 msgstr "Maksimum seviye"
8065 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8067 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8068 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8069 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8071 "Son N tampon bellekleri üzerindeki ortalama güç bu değerden büyükse, ses "
8072 "yüksekliği normale döndürülecektir. Bu değer pozitif bir ondalık sayıdır. "
8073 "0.5 ile 10 arası mantıklı görülebilir. "
8075 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8077 msgid "Volume normalizer"
8078 msgstr "Ses yüksekliği normalleştiricisi"
8080 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8081 msgid "Parametric Equalizer"
8082 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
8084 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8085 msgid "Low freq (Hz)"
8088 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8089 msgid "Low freq gain (dB)"
8092 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8093 msgid "High freq (Hz)"
8096 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8097 msgid "High freq gain (dB)"
8100 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8104 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8105 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8108 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8112 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8116 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8117 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8120 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8128 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8129 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8136 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8137 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8140 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8141 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8144 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8145 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8148 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8153 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8154 msgid "Stride Length"
8157 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8158 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8161 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8162 msgid "Overlap Length"
8165 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8166 msgid "Percentage of stride to overlap"
8169 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8170 msgid "Search Length"
8171 msgstr "Arama Uzunluğu"
8173 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8174 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8177 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8182 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8183 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8186 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8189 msgstr "Video genişliği"
8191 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8192 msgid "Width of the virtual room"
8193 msgstr "Sanal oda genişliği"
8195 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8199 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8203 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8208 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8210 msgid "Audio Spatializer"
8211 msgstr "Spatializer"
8213 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8214 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8216 msgstr "Spatializer"
8218 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8219 msgid "Float32 audio mixer"
8220 msgstr "Float32 ses mikseri"
8222 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8223 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8226 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8227 msgid "Trivial audio mixer"
8228 msgstr "Deneme ses mikseri"
8230 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8234 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8235 msgid "ALSA audio output"
8236 msgstr "ALSA ses çıktısı"
8238 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8239 msgid "ALSA Device Name"
8240 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
8242 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8243 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8244 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8245 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8246 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8247 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8248 msgid "Audio Device"
8251 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8252 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8253 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8254 msgid "2 Front 2 Rear"
8255 msgstr "2 Ön 2 Arka"
8257 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8258 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8259 msgid "A/52 over S/PDIF"
8260 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
8262 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8263 msgid "No Audio Device"
8264 msgstr "Ses Aygıtı yok"
8266 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8267 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8270 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8271 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8272 msgid "Audio output failed"
8273 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
8275 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8277 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8278 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
8280 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8282 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8285 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8286 msgid "Unknown soundcard"
8287 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
8289 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8291 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8292 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8296 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8297 msgid "HAL AudioUnit output"
8298 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
8300 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8302 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8305 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8306 msgid "Audio device is not configured"
8307 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
8309 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8311 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8312 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8315 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8317 msgid "%s (Encoded Output)"
8320 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8321 msgid "Output device"
8322 msgstr "Çıktı aygıtı"
8324 #: modules/audio_output/directx.c:121
8326 msgid "Select your audio output device"
8327 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8329 #: modules/audio_output/directx.c:123
8331 msgid "Speaker configuration"
8332 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
8334 #: modules/audio_output/directx.c:124
8336 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8337 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8340 #: modules/audio_output/directx.c:128
8341 msgid "DirectX audio output"
8342 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8344 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8345 msgid "3 Front 2 Rear"
8346 msgstr "3 Ön 2 Arka"
8348 #: modules/audio_output/file.c:81
8349 msgid "Output format"
8350 msgstr "Çıktı formatı"
8352 #: modules/audio_output/file.c:82
8354 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8355 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8358 #: modules/audio_output/file.c:85
8359 msgid "Number of output channels"
8360 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
8362 #: modules/audio_output/file.c:86
8364 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8365 "restrict the number of channels here."
8368 #: modules/audio_output/file.c:89
8369 msgid "Add WAVE header"
8370 msgstr "WAVE başlık ekle"
8372 #: modules/audio_output/file.c:90
8373 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8376 #: modules/audio_output/file.c:107
8378 msgstr "Çıktı dosyası"
8380 #: modules/audio_output/file.c:108
8381 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8384 #: modules/audio_output/file.c:111
8385 msgid "File audio output"
8386 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8388 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8389 msgid "Roku HD1000 audio output"
8390 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
8392 #: modules/audio_output/jack.c:70
8393 msgid "Automatically connect to writable clients"
8396 #: modules/audio_output/jack.c:72
8398 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8399 "writable JACK clients found."
8402 #: modules/audio_output/jack.c:76
8403 msgid "Connect to clients matching"
8406 #: modules/audio_output/jack.c:78
8408 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8409 "regular expression will be considered for connection."
8412 #: modules/audio_output/jack.c:86
8413 msgid "JACK audio output"
8414 msgstr "JACK ses çıktısı"
8416 #: modules/audio_output/oss.c:97
8417 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8420 #: modules/audio_output/oss.c:99
8422 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8423 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8424 "drivers, then you need to enable this option."
8427 #: modules/audio_output/oss.c:105
8428 msgid "UNIX OSS audio output"
8429 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
8431 #: modules/audio_output/oss.c:110
8432 msgid "OSS DSP device"
8433 msgstr "OSS DSP aygıtı"
8435 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8436 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8439 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8440 msgid "PORTAUDIO audio output"
8441 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
8443 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8447 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8448 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8449 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8450 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8451 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8452 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8453 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8454 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8455 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8456 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8457 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8458 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8459 msgid "VLC media player"
8460 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8462 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8463 msgid "Pulseaudio audio output"
8464 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
8466 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8467 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8468 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
8470 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8471 msgid "Microsoft Soundmapper"
8474 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8475 msgid "Select Audio Device"
8476 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8478 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8480 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8481 "VLC restart to apply."
8484 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8485 msgid "Default Audio Device"
8486 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8488 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8489 msgid "Win32 waveOut extension output"
8490 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8492 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8493 msgid "Use float32 output"
8494 msgstr "float32 çıktısı kullan"
8496 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8498 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8499 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8502 #: modules/codec/a52.c:49
8504 msgstr "A/52 yorumcusu"
8506 #: modules/codec/a52.c:56
8507 msgid "A/52 audio packetizer"
8508 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8510 #: modules/codec/adpcm.c:48
8511 msgid "ADPCM audio decoder"
8512 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8514 #: modules/codec/aes3.c:48
8516 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8517 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8519 #: modules/codec/aes3.c:53
8521 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8522 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8524 #: modules/codec/araw.c:49
8525 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8528 #: modules/codec/araw.c:58
8529 msgid "Raw audio encoder"
8530 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8548 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8566 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8567 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8568 "MJPEG and other codecs"
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8572 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8573 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8576 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8577 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8588 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8589 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8592 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8593 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8597 msgid "Direct rendering"
8598 msgstr "Metin gösterimi"
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8601 msgid "Error resilience"
8602 msgstr "Hata esnekliği"
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8606 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8607 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8608 "can produce a lot of errors.\n"
8609 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8613 msgid "Workaround bugs"
8614 msgstr "Bug'ları hallet"
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8618 "Try to fix some bugs:\n"
8621 "4 xvid interlaced\n"
8626 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8631 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8637 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8638 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8642 msgid "Allow speed tricks"
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8647 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8651 msgid "Skip frame (default=0)"
8652 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8656 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8657 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8661 msgid "Skip idct (default=0)"
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8666 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8667 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8672 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8675 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8680 msgid "Visualize motion vectors"
8681 msgstr "Görsel Ögeler"
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8685 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8686 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8687 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8688 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8689 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8690 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8694 msgid "Low resolution decoding"
8695 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8699 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8704 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8705 msgstr "H.264 kod çözme işlemi için döngü süzgecini atla"
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8709 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8710 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8712 "Döngü süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
8713 "vardır. Ancak yüksek tanımlı akışlarda büyük bir hızlanma sağlar."
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8717 msgid "Hardware decoding"
8718 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8721 msgid "This allows hardware decoding when available."
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8725 msgid "Ratio of key frames"
8726 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8729 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8733 msgid "Ratio of B frames"
8734 msgstr "B kareleri oranı"
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8737 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8741 msgid "Video bitrate tolerance"
8742 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8746 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8747 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8750 msgid "Interlaced encoding"
8751 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8754 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8759 msgid "Interlaced motion estimation"
8760 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8764 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8765 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8769 msgid "Pre-motion estimation"
8770 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8774 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8775 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8779 msgid "Rate control buffer size"
8780 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8784 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8785 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8789 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8793 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8797 msgid "I quantization factor"
8798 msgstr "I kuantalama faktörü"
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8802 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8803 "same qscale for I and P frames)."
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8807 #: modules/demux/mod.c:78
8808 msgid "Noise reduction"
8809 msgstr "Gürültü azaltma"
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8813 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8814 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8818 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8819 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8823 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8824 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8825 "standard MPEG2 decoders."
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8829 msgid "Quality level"
8830 msgstr "Kalite seviyesi"
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8834 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8835 "encoding very much)."
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8840 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8841 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8842 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8843 "to ease the encoder's task."
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8848 msgid "Minimum video quantizer scale"
8849 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8853 msgid "Minimum video quantizer scale."
8854 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8858 msgid "Maximum video quantizer scale"
8859 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8863 msgid "Maximum video quantizer scale."
8864 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8867 msgid "Trellis quantization"
8868 msgstr "Trellis kuantalaması"
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8871 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8876 msgid "Fixed quantizer scale"
8877 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8881 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8886 msgid "Strict standard compliance"
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8891 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8895 msgid "Luminance masking"
8896 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8899 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8903 msgid "Darkness masking"
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8907 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8911 msgid "Motion masking"
8912 msgstr "Hareket maskeleme"
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8916 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8921 msgid "Border masking"
8922 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8926 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8931 msgid "Luminance elimination"
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8936 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8937 "The H264 specification recommends -4."
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8942 msgid "Chrominance elimination"
8943 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8947 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8948 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8952 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8953 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8957 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8958 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8962 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8964 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8965 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8969 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8970 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8975 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8977 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8979 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8980 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8983 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8984 msgid "VLC could not open the encoder."
8985 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8987 #: modules/codec/cc.c:62
8991 #: modules/codec/cc.c:63
8992 msgid "Closed Captions decoder"
8993 msgstr "Closed Captions decoder"
8995 #: modules/codec/cdg.c:87
8996 msgid "CDG video decoder"
8997 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8999 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9000 msgid "CVD subtitle decoder"
9001 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
9003 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9005 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9006 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9008 #: modules/codec/dirac.c:61
9009 msgid "Constant quality factor"
9012 #: modules/codec/dirac.c:62
9013 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9016 #: modules/codec/dirac.c:65
9018 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9019 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
9021 #: modules/codec/dirac.c:66
9022 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9025 #: modules/codec/dirac.c:69
9027 msgid "Enable lossless coding"
9028 msgstr "Megabas modu etkin"
9030 #: modules/codec/dirac.c:70
9032 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9033 "reproduction of the original"
9036 #: modules/codec/dirac.c:74
9041 #: modules/codec/dirac.c:75
9043 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9044 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
9046 #: modules/codec/dirac.c:79
9047 msgid "Centre Weighted Median"
9050 #: modules/codec/dirac.c:80
9051 msgid "Rectangular Linear Phase"
9054 #: modules/codec/dirac.c:80
9055 msgid "Diagonal Linear Phase"
9058 #: modules/codec/dirac.c:83
9059 msgid "Amount of prefiltering"
9062 #: modules/codec/dirac.c:84
9063 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9066 #: modules/codec/dirac.c:87
9067 msgid "Chroma format"
9068 msgstr "Renk doygunluğu formatı"
9070 #: modules/codec/dirac.c:88
9072 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9075 #: modules/codec/dirac.c:93
9079 #: modules/codec/dirac.c:93
9083 #: modules/codec/dirac.c:93
9087 #: modules/codec/dirac.c:96
9088 msgid "Distance between 'P' frames"
9091 #: modules/codec/dirac.c:100
9093 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9094 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9096 #: modules/codec/dirac.c:104
9098 msgid "Picture coding mode"
9099 msgstr "Kayıt tamamlandı"
9101 #: modules/codec/dirac.c:105
9103 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9104 "pseudo-progressive frame"
9107 #: modules/codec/dirac.c:110
9108 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9111 #: modules/codec/dirac.c:111
9112 msgid "force coding frame as single picture"
9115 #: modules/codec/dirac.c:112
9116 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9119 #: modules/codec/dirac.c:116
9120 msgid "Width of motion compensation blocks"
9123 #: modules/codec/dirac.c:120
9124 msgid "Height of motion compensation blocks"
9127 #: modules/codec/dirac.c:125
9128 msgid "Block overlap (%)"
9131 #: modules/codec/dirac.c:126
9132 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9135 #: modules/codec/dirac.c:131
9140 #: modules/codec/dirac.c:132
9141 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9144 #: modules/codec/dirac.c:136
9149 #: modules/codec/dirac.c:137
9150 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9153 #: modules/codec/dirac.c:140
9155 msgid "Motion vector precision"
9156 msgstr "Video yüksekliği"
9158 #: modules/codec/dirac.c:141
9159 msgid "Motion vector precision in pels."
9162 #: modules/codec/dirac.c:146
9163 msgid "Simple ME search area x:y"
9166 #: modules/codec/dirac.c:147
9168 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9169 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9172 #: modules/codec/dirac.c:152
9174 msgid "Three component motion estimation"
9175 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9177 #: modules/codec/dirac.c:153
9179 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9180 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9182 #: modules/codec/dirac.c:156
9184 msgid "Intra picture DWT filter"
9185 msgstr "Altresim süzgeçleri"
9187 #: modules/codec/dirac.c:160
9189 msgid "Inter picture DWT filter"
9190 msgstr "Altresim süzgeçleri"
9192 #: modules/codec/dirac.c:164
9194 msgid "Number of DWT iterations"
9195 msgstr "Satır sayısı"
9197 #: modules/codec/dirac.c:165
9198 msgid "Also known as DWT levels"
9201 #: modules/codec/dirac.c:169
9203 msgid "Enable multiple quantizers"
9204 msgstr "Spatializer etkin"
9206 #: modules/codec/dirac.c:170
9207 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9210 #: modules/codec/dirac.c:174
9212 msgid "Enable spatial partitioning"
9213 msgstr "Spatializer etkin"
9215 #: modules/codec/dirac.c:178
9216 msgid "Disable arithmetic coding"
9219 #: modules/codec/dirac.c:179
9220 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9223 #: modules/codec/dirac.c:184
9224 msgid "cycles per degree"
9227 #: modules/codec/dirac.c:206
9228 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9231 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9232 msgid "DirectMedia Object decoder"
9233 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
9235 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9236 msgid "DirectMedia Object encoder"
9237 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
9239 #: modules/codec/dts.c:49
9241 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
9243 #: modules/codec/dts.c:54
9244 msgid "DTS audio packetizer"
9245 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
9247 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9249 msgid "Decoding X coordinate"
9250 msgstr "Video x koordinatı"
9252 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9254 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9255 msgstr "Video y koordinatı"
9257 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9259 msgid "Decoding Y coordinate"
9260 msgstr "Video x koordinatı"
9262 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9264 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9265 msgstr "Video y koordinatı"
9267 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9268 msgid "Subpicture position"
9269 msgstr "Altresim konumu"
9271 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9273 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9274 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9278 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9280 msgid "Encoding X coordinate"
9281 msgstr "Video y koordinatı"
9283 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9285 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9286 msgstr "Video y koordinatı"
9288 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9290 msgid "Encoding Y coordinate"
9291 msgstr "Video y koordinatı"
9293 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9295 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9296 msgstr "Video y koordinatı"
9298 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9299 msgid "DVB subtitles decoder"
9300 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9302 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9304 msgid "DVB subtitles"
9307 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9308 msgid "DVB subtitles encoder"
9309 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
9311 #: modules/codec/faad.c:45
9312 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9315 #: modules/codec/faad.c:388
9316 msgid "AAC extension"
9317 msgstr "AAC uzantısı"
9319 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9321 msgstr "Resim dosyası"
9323 #: modules/codec/fake.c:54
9324 msgid "Path of the image file for fake input."
9327 #: modules/codec/fake.c:55
9328 msgid "Reload image file"
9329 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
9331 #: modules/codec/fake.c:57
9332 msgid "Reload image file every n seconds."
9333 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
9335 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9336 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9338 msgid "Output video width."
9339 msgstr "Video genişliği"
9341 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9344 msgid "Output video height."
9345 msgstr "Video yüksekliği"
9347 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9348 msgid "Keep aspect ratio"
9349 msgstr "En-boy oranını koru"
9351 #: modules/codec/fake.c:66
9352 msgid "Consider width and height as maximum values."
9355 #: modules/codec/fake.c:67
9356 msgid "Background aspect ratio"
9357 msgstr "Zemin en-boy oranı"
9359 #: modules/codec/fake.c:69
9360 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9363 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9364 msgid "Deinterlace video"
9365 msgstr "Taramasız video"
9367 #: modules/codec/fake.c:72
9368 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9369 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
9371 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9372 msgid "Deinterlace module"
9373 msgstr "Taramasızlık modülü"
9375 #: modules/codec/fake.c:75
9376 msgid "Deinterlace module to use."
9377 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
9379 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9380 #: modules/video_output/yuv.c:44
9383 msgstr "Renk doygunluğu kullanıldı."
9385 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9386 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9389 #: modules/codec/fake.c:89
9390 msgid "Fake video decoder"
9391 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9393 #: modules/codec/flac.c:134
9394 msgid "Flac audio decoder"
9395 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
9397 #: modules/codec/flac.c:140
9398 msgid "Flac audio encoder"
9399 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
9401 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9402 msgid "Sound fonts (required)"
9405 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9406 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9409 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9410 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9413 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9417 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9418 msgid "MIDI synthesis not set up"
9421 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9423 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9424 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9425 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9428 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9431 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9432 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9433 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9436 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9437 msgid "Video memory buffer width."
9440 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9442 msgid "Video memory buffer height."
9443 msgstr "Video yüksekliği"
9445 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9446 msgid "Lock function"
9447 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
9449 #: modules/codec/invmem.c:60
9451 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9452 "memory address for use by the video renderer."
9455 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9456 msgid "Unlock function"
9457 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
9459 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9460 msgid "Address of the unlocking callback function"
9463 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9464 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9467 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9468 #: modules/video_output/vmem.c:51
9470 msgstr "Renk Doygunluğu"
9472 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9474 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9477 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9479 msgid "Memory video decoder"
9480 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9482 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9483 msgid "Formatted Subtitles"
9484 msgstr "Formatlı Altyazı"
9486 #: modules/codec/kate.c:196
9488 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9489 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9490 "rendering via Tiger is enabled."
9493 #: modules/codec/kate.c:203
9496 msgstr "Gölge kayıklığı"
9498 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9502 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9503 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9504 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9505 #: modules/video_filter/rss.c:72
9509 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9510 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9511 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9512 #: modules/video_filter/rss.c:73
9516 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9517 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9518 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9519 #: modules/video_filter/rss.c:73
9523 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9524 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9525 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9526 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9530 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9531 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9532 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9533 #: modules/video_filter/rss.c:73
9537 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9538 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9539 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9540 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9541 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9542 #: modules/video_filter/rss.c:73
9546 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9547 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9548 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9549 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9551 msgstr "Parlak pembe"
9553 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9554 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9555 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9556 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9557 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9561 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9562 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9563 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9564 #: modules/video_filter/rss.c:74
9566 msgstr "Zeytin yeşili"
9568 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9569 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9570 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9571 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9572 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9576 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9577 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9578 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9579 #: modules/video_filter/rss.c:75
9581 msgstr "Deniz mavisi"
9583 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9584 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9585 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9586 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9588 msgstr "Fosforlu yeşil"
9590 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9591 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9592 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9593 #: modules/video_filter/rss.c:75
9597 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9598 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9599 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9600 #: modules/video_filter/rss.c:75
9604 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9605 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9606 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9607 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
9608 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
9609 #: modules/video_filter/rss.c:75
9613 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9614 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9615 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9616 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9620 #: modules/codec/kate.c:215
9622 msgid "Use Tiger for rendering"
9623 msgstr "Metin gösterimi"
9625 #: modules/codec/kate.c:216
9627 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9628 "only render static text and bitmap based streams."
9631 #: modules/codec/kate.c:220
9633 msgid "Rendering quality"
9634 msgstr "Kodlama kalitesi"
9636 #: modules/codec/kate.c:221
9638 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9642 #: modules/codec/kate.c:225
9644 msgid "Default font effect"
9645 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9647 #: modules/codec/kate.c:226
9649 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9653 #: modules/codec/kate.c:230
9655 msgid "Default font effect strength"
9656 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9658 #: modules/codec/kate.c:231
9659 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9662 #: modules/codec/kate.c:235
9664 msgid "Default font description"
9665 msgstr "Oturum açıklaması"
9667 #: modules/codec/kate.c:236
9669 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9670 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9671 "font parameters where appropriate."
9674 #: modules/codec/kate.c:241
9676 msgid "Default font color"
9677 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9679 #: modules/codec/kate.c:242
9681 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9682 "font color to use."
9685 #: modules/codec/kate.c:246
9687 msgid "Default font alpha"
9688 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9690 #: modules/codec/kate.c:247
9692 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9693 "particular font color to use."
9696 #: modules/codec/kate.c:251
9698 msgid "Default background color"
9699 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9701 #: modules/codec/kate.c:252
9703 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9707 #: modules/codec/kate.c:256
9708 msgid "Default background alpha"
9711 #: modules/codec/kate.c:257
9713 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9714 "specify a particular background color to use."
9717 #: modules/codec/kate.c:263
9719 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9720 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9721 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9723 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9724 "played. This will hopefully be fixed soon."
9727 #: modules/codec/kate.c:272
9731 #: modules/codec/kate.c:273
9733 msgid "Kate overlay decoder"
9734 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9736 #: modules/codec/kate.c:292
9738 msgid "Tiger rendering defaults"
9739 msgstr "Metin gösterim modülü"
9741 #: modules/codec/kate.c:328
9742 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9743 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9745 #: modules/codec/libass.c:65
9746 msgid "Subtitles (advanced)"
9747 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
9749 #: modules/codec/libass.c:66
9751 msgid "Subtitle renderers using libass"
9752 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9754 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9755 msgid "Building font cache"
9758 #: modules/codec/libass.c:707
9760 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9761 "This should take less than a minute."
9764 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9765 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9768 #: modules/codec/lpcm.c:52
9769 msgid "Linear PCM audio decoder"
9770 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9772 #: modules/codec/lpcm.c:57
9773 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9776 #: modules/codec/mash.cpp:70
9777 msgid "Video decoder using openmash"
9780 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9781 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9782 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9784 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9785 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9786 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9788 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9789 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9792 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9793 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9796 #: modules/codec/png.c:58
9797 msgid "PNG video decoder"
9798 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9800 #: modules/codec/quicktime.c:67
9801 msgid "QuickTime library decoder"
9802 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9804 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9805 msgid "Pseudo raw video decoder"
9806 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9808 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9809 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9810 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9812 #: modules/codec/realvideo.c:131
9813 msgid "RealVideo library decoder"
9814 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9816 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9817 msgid "Schroedinger video decoder"
9818 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9820 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9821 msgid "SDL Image decoder"
9822 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9824 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9825 msgid "SDL_image video decoder"
9826 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9828 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9830 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9831 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9833 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9834 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9839 #: modules/codec/speex.c:59
9841 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9842 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9844 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9845 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9846 msgid "Encoding quality"
9847 msgstr "Kodlama kalitesi"
9849 #: modules/codec/speex.c:63
9850 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9853 #: modules/codec/speex.c:65
9855 msgid "Encoding complexity"
9856 msgstr "Kodlama kalitesi"
9858 #: modules/codec/speex.c:67
9859 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9862 #: modules/codec/speex.c:69
9864 msgid "Maximal bitrate"
9865 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9867 #: modules/codec/speex.c:71
9868 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9871 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9872 msgid "CBR encoding"
9873 msgstr "CBR kodlama"
9875 #: modules/codec/speex.c:75
9877 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9878 "bitrate encoding (VBR)."
9881 #: modules/codec/speex.c:78
9883 msgid "Voice activity detection"
9884 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9886 #: modules/codec/speex.c:80
9888 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9892 #: modules/codec/speex.c:83
9894 msgid "Discontinuous Transmission"
9895 msgstr "Kesintisiz akış"
9897 #: modules/codec/speex.c:85
9898 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9901 #: modules/codec/speex.c:89
9902 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9905 #: modules/codec/speex.c:89
9906 msgid "Wide-band (16kHz)"
9909 #: modules/codec/speex.c:89
9910 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9913 #: modules/codec/speex.c:96
9914 msgid "Speex audio decoder"
9915 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9917 #: modules/codec/speex.c:98
9922 #: modules/codec/speex.c:102
9923 msgid "Speex audio packetizer"
9924 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9926 #: modules/codec/speex.c:107
9927 msgid "Speex audio encoder"
9928 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9930 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9932 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9933 msgstr "altyazı izini turla"
9935 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9936 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9939 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9940 msgid "DVD subtitles decoder"
9941 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9943 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9945 msgid "DVD subtitles"
9948 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9949 msgid "DVD subtitles packetizer"
9950 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9953 msgid "Universal (UTF-8)"
9956 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9957 msgid "Universal (UTF-16)"
9960 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9961 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9964 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9965 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9969 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9972 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9973 msgid "Western European (Latin-9)"
9976 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9977 msgid "Western European (Windows-1252)"
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9981 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9985 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9988 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9990 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9994 msgid "Nordic (Latin-6)"
9997 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9998 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10001 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10003 msgid "Russian (KOI8-R)"
10006 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10008 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10011 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10012 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10015 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10016 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10019 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10020 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10023 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10024 msgid "Greek (Windows-1253)"
10027 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10028 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10032 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10036 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10039 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10040 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10043 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10044 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10047 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10048 msgid "Thai (Windows-874)"
10051 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10052 msgid "Baltic (Latin-7)"
10055 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10056 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10059 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10060 msgid "Celtic (Latin-8)"
10063 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10064 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10067 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10069 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10070 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
10072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10074 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10075 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
10077 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10078 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10081 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10082 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10085 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10086 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10089 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10090 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10093 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10094 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10097 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10098 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10101 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10102 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10105 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10106 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10109 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10111 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10112 msgstr "Vietnamese"
10114 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10115 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10118 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10119 msgid "Subtitles text encoding"
10120 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
10122 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10123 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10124 msgstr "Metin tabanlı altyazılarda kullanılacak kod çözme işlemini ayarlayın."
10126 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10127 msgid "Subtitles justification"
10128 msgstr "Altyazı hizalama"
10130 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10131 msgid "Set the justification of subtitles"
10132 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
10134 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10135 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10136 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
10138 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10140 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10143 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10145 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10146 "but you can choose to disable all formatting."
10149 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10150 msgid "Text subtitles decoder"
10151 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
10154 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10155 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10156 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10157 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10158 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10159 #. Other scripts use other code pages.
10161 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10162 #. the VideoLAN translators mailing list.
10163 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10168 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10172 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10173 msgid "USF subtitles decoder"
10174 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
10176 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10177 msgid "T.140 text encoder"
10180 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10181 msgid "Enable debug"
10182 msgstr "Hata ayıklama etkin"
10184 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10186 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10188 "packet assembly info 2\n"
10191 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10192 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10193 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
10195 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10196 msgid "SVCD subtitles"
10197 msgstr "SVCD altyazısı"
10199 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10200 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10201 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
10203 #: modules/codec/telx.c:54
10205 msgid "Override page"
10206 msgstr "Geçersiz kıl"
10208 #: modules/codec/telx.c:55
10210 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10211 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10212 "usually 888 or 889)."
10215 #: modules/codec/telx.c:60
10216 msgid "Ignore subtitle flag"
10217 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
10219 #: modules/codec/telx.c:61
10220 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10223 #: modules/codec/telx.c:64
10225 msgid "Workaround for France"
10226 msgstr "Bug'ları hallet"
10228 #: modules/codec/telx.c:65
10230 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10231 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10232 "your subtitles don't appear."
10235 #: modules/codec/telx.c:71
10236 msgid "Teletext subtitles decoder"
10237 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
10239 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10241 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10242 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10245 #: modules/codec/theora.c:105
10246 msgid "Theora video decoder"
10247 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
10249 #: modules/codec/theora.c:111
10250 msgid "Theora video packetizer"
10251 msgstr "Theora video paketleyicisi"
10253 #: modules/codec/theora.c:117
10254 msgid "Theora video encoder"
10255 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
10257 #: modules/codec/twolame.c:57
10259 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10260 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10263 #: modules/codec/twolame.c:60
10264 msgid "Stereo mode"
10265 msgstr "Çift Kanal modu"
10267 #: modules/codec/twolame.c:61
10268 msgid "Handling mode for stereo streams"
10271 #: modules/codec/twolame.c:62
10275 #: modules/codec/twolame.c:64
10276 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10279 #: modules/codec/twolame.c:65
10280 msgid "Psycho-acoustic model"
10281 msgstr "Psiko-akustik model"
10283 #: modules/codec/twolame.c:67
10284 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10287 #: modules/codec/twolame.c:71
10289 msgstr "İkili tek kanal"
10291 #: modules/codec/twolame.c:71
10292 msgid "Joint stereo"
10293 msgstr "Birleşik çift kanal"
10295 #: modules/codec/twolame.c:76
10296 msgid "Libtwolame audio encoder"
10297 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
10299 #: modules/codec/vorbis.c:175
10300 msgid "Maximum encoding bitrate"
10301 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
10303 #: modules/codec/vorbis.c:177
10304 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10307 #: modules/codec/vorbis.c:178
10308 msgid "Minimum encoding bitrate"
10309 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
10311 #: modules/codec/vorbis.c:180
10313 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10317 #: modules/codec/vorbis.c:183
10318 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10321 #: modules/codec/vorbis.c:187
10322 msgid "Vorbis audio decoder"
10323 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
10325 #: modules/codec/vorbis.c:198
10326 msgid "Vorbis audio packetizer"
10327 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
10329 #: modules/codec/vorbis.c:205
10330 msgid "Vorbis audio encoder"
10331 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
10333 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10334 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10337 #: modules/codec/x264.c:54
10338 msgid "Maximum GOP size"
10339 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
10341 #: modules/codec/x264.c:55
10343 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10344 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10347 #: modules/codec/x264.c:59
10348 msgid "Minimum GOP size"
10349 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
10351 #: modules/codec/x264.c:60
10353 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10354 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10355 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10356 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10357 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10358 "the IDR-frame. \n"
10359 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10360 "frames, but do not start a new GOP."
10363 #: modules/codec/x264.c:69
10364 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10367 #: modules/codec/x264.c:70
10369 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10370 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10371 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10372 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10373 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10374 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10378 #: modules/codec/x264.c:81
10379 msgid "B-frames between I and P"
10382 #: modules/codec/x264.c:82
10383 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10386 #: modules/codec/x264.c:85
10387 msgid "Adaptive B-frame decision"
10390 #: modules/codec/x264.c:86
10392 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10393 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10396 #: modules/codec/x264.c:90
10397 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10400 #: modules/codec/x264.c:91
10402 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10403 "negative values cause less B-frames."
10406 #: modules/codec/x264.c:95
10407 msgid "Keep some B-frames as references"
10410 #: modules/codec/x264.c:97
10412 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10413 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10415 " - none: Disabled\n"
10416 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10417 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10420 #: modules/codec/x264.c:105
10422 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10423 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10427 #: modules/codec/x264.c:110
10431 #: modules/codec/x264.c:111
10433 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10434 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10437 #: modules/codec/x264.c:115
10438 msgid "Number of reference frames"
10439 msgstr "Referans karelerin sayısı"
10441 #: modules/codec/x264.c:116
10443 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10444 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10445 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10448 #: modules/codec/x264.c:121
10449 msgid "Skip loop filter"
10450 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
10452 #: modules/codec/x264.c:122
10453 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10456 #: modules/codec/x264.c:124
10457 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10460 #: modules/codec/x264.c:125
10462 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10463 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10466 #: modules/codec/x264.c:129
10467 msgid "H.264 level"
10468 msgstr "H.264 seviyesi"
10470 #: modules/codec/x264.c:130
10472 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10473 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10474 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10477 #: modules/codec/x264.c:135
10479 msgid "H.264 profile"
10480 msgstr "H.264 seviyesi"
10482 #: modules/codec/x264.c:136
10483 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10486 #: modules/codec/x264.c:142
10487 msgid "Interlaced mode"
10488 msgstr "Taramalı mod"
10490 #: modules/codec/x264.c:143
10492 msgid "Pure-interlaced mode."
10493 msgstr "Taramasız:"
10495 #: modules/codec/x264.c:145
10496 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10499 #: modules/codec/x264.c:146
10500 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10503 #: modules/codec/x264.c:148
10504 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10507 #: modules/codec/x264.c:149
10508 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10511 #: modules/codec/x264.c:151
10513 msgid "Force number of slices per frame"
10514 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
10516 #: modules/codec/x264.c:152
10517 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10520 #: modules/codec/x264.c:154
10521 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10524 #: modules/codec/x264.c:155
10525 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10528 #: modules/codec/x264.c:157
10529 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10532 #: modules/codec/x264.c:158
10533 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10536 #: modules/codec/x264.c:161
10540 #: modules/codec/x264.c:162
10542 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10543 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10546 #: modules/codec/x264.c:166
10547 msgid "Quality-based VBR"
10548 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
10550 #: modules/codec/x264.c:167
10551 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10552 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
10554 #: modules/codec/x264.c:169
10558 #: modules/codec/x264.c:170
10559 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10562 #: modules/codec/x264.c:173
10566 #: modules/codec/x264.c:174
10567 msgid "Maximum quantizer parameter."
10568 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
10570 #: modules/codec/x264.c:176
10571 msgid "Max QP step"
10574 #: modules/codec/x264.c:177
10575 msgid "Max QP step between frames."
10578 #: modules/codec/x264.c:179
10579 msgid "Average bitrate tolerance"
10580 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
10582 #: modules/codec/x264.c:180
10583 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10586 #: modules/codec/x264.c:183
10587 msgid "Max local bitrate"
10588 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
10590 #: modules/codec/x264.c:184
10591 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10594 #: modules/codec/x264.c:186
10596 msgstr "VBV arabelleği"
10598 #: modules/codec/x264.c:187
10599 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10602 #: modules/codec/x264.c:190
10603 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10606 #: modules/codec/x264.c:191
10608 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10612 #: modules/codec/x264.c:194
10613 msgid "How AQ distributes bits"
10616 #: modules/codec/x264.c:195
10618 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10620 " - 1: Current x264 default mode\n"
10621 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10625 #: modules/codec/x264.c:200
10627 msgid "Strength of AQ"
10630 #: modules/codec/x264.c:201
10632 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10633 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10634 " - 0.5: weak AQ\n"
10635 " - 1.5: strong AQ"
10638 #: modules/codec/x264.c:207
10639 msgid "QP factor between I and P"
10642 #: modules/codec/x264.c:208
10643 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10646 #: modules/codec/x264.c:211
10647 msgid "QP factor between P and B"
10650 #: modules/codec/x264.c:212
10651 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10654 #: modules/codec/x264.c:214
10655 msgid "QP difference between chroma and luma"
10658 #: modules/codec/x264.c:215
10659 msgid "QP difference between chroma and luma."
10662 #: modules/codec/x264.c:217
10663 msgid "Multipass ratecontrol"
10666 #: modules/codec/x264.c:218
10668 "Multipass ratecontrol:\n"
10669 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10670 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10671 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10674 #: modules/codec/x264.c:223
10675 msgid "QP curve compression"
10678 #: modules/codec/x264.c:224
10679 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10682 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10683 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10686 #: modules/codec/x264.c:227
10688 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10689 "blurs complexity."
10692 #: modules/codec/x264.c:231
10694 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10698 #: modules/codec/x264.c:236
10699 msgid "Partitions to consider"
10702 #: modules/codec/x264.c:237
10704 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10707 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10708 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10709 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10710 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10713 #: modules/codec/x264.c:245
10714 msgid "Direct MV prediction mode"
10717 #: modules/codec/x264.c:246
10718 msgid "Direct MV prediction mode."
10721 #: modules/codec/x264.c:248
10723 msgid "Direct prediction size"
10724 msgstr "Video Aygıtı"
10726 #: modules/codec/x264.c:249
10728 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10730 " - -1: smallest possible according to level\n"
10733 #: modules/codec/x264.c:254
10734 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10737 #: modules/codec/x264.c:255
10738 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10741 #: modules/codec/x264.c:257
10742 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10745 #: modules/codec/x264.c:258
10747 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10748 " - 1: Blind offset\n"
10749 " - 2: Smart analysis\n"
10752 #: modules/codec/x264.c:263
10754 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10755 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10757 #: modules/codec/x264.c:264
10759 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10761 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10762 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10763 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10764 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10767 #: modules/codec/x264.c:271
10768 msgid "Maximum motion vector search range"
10769 msgstr "Azami hareket vektörü arama aralığı"
10771 #: modules/codec/x264.c:272
10773 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10774 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10775 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10778 #: modules/codec/x264.c:277
10779 msgid "Maximum motion vector length"
10780 msgstr "Azami hareket vektörü uzunluğu"
10782 #: modules/codec/x264.c:278
10784 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10787 #: modules/codec/x264.c:281
10788 msgid "Minimum buffer space between threads"
10789 msgstr "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu"
10791 #: modules/codec/x264.c:282
10794 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10797 "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu. -1 otomatik, iş parçacıklarının "
10800 #: modules/codec/x264.c:285
10801 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10804 #: modules/codec/x264.c:286
10806 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10807 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10810 #: modules/codec/x264.c:290
10811 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10814 #: modules/codec/x264.c:294
10816 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10817 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10818 "quality). Range 1 to 9."
10821 #: modules/codec/x264.c:298
10822 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10825 #: modules/codec/x264.c:299
10826 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10829 #: modules/codec/x264.c:302
10830 msgid "Decide references on a per partition basis"
10833 #: modules/codec/x264.c:303
10835 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10836 "as opposed to only one ref per macroblock."
10839 #: modules/codec/x264.c:307
10841 msgid "Chroma in motion estimation"
10842 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10844 #: modules/codec/x264.c:308
10845 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10848 #: modules/codec/x264.c:311
10849 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10852 #: modules/codec/x264.c:312
10853 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10856 #: modules/codec/x264.c:314
10857 msgid "Adaptive spatial transform size"
10860 #: modules/codec/x264.c:316
10861 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10864 #: modules/codec/x264.c:318
10865 msgid "Trellis RD quantization"
10866 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10868 #: modules/codec/x264.c:319
10870 "Trellis RD quantization: \n"
10872 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10873 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10874 "This requires CABAC."
10877 #: modules/codec/x264.c:325
10878 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10881 #: modules/codec/x264.c:326
10882 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10885 #: modules/codec/x264.c:328
10886 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10889 #: modules/codec/x264.c:329
10891 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10892 "small single coefficient."
10895 #: modules/codec/x264.c:332
10897 msgid "Use Psy-optimizations"
10898 msgstr "CPU optimizasyonları"
10900 #: modules/codec/x264.c:333
10901 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10904 #: modules/codec/x264.c:337
10906 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10910 #: modules/codec/x264.c:340
10912 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10913 msgstr "I kuantalama faktörü"
10915 #: modules/codec/x264.c:341
10917 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10918 msgstr "I kuantalama faktörü"
10920 #: modules/codec/x264.c:344
10922 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10923 msgstr "I kuantalama faktörü"
10925 #: modules/codec/x264.c:345
10927 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10928 msgstr "I kuantalama faktörü"
10930 #: modules/codec/x264.c:350
10931 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10934 #: modules/codec/x264.c:351
10935 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10938 #: modules/codec/x264.c:354
10939 msgid "CPU optimizations"
10940 msgstr "CPU optimizasyonları"
10942 #: modules/codec/x264.c:355
10944 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10945 msgstr "Polarizasyon"
10947 #: modules/codec/x264.c:357
10948 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10951 #: modules/codec/x264.c:358
10952 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10955 #: modules/codec/x264.c:360
10956 msgid "PSNR computation"
10957 msgstr "PSNR hesaplaması"
10959 #: modules/codec/x264.c:361
10961 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10965 #: modules/codec/x264.c:364
10966 msgid "SSIM computation"
10967 msgstr "SSIM hesaplaması"
10969 #: modules/codec/x264.c:365
10971 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10975 #: modules/codec/x264.c:368
10977 msgstr "Sessiz mod"
10979 #: modules/codec/x264.c:369
10980 msgid "Quiet mode."
10981 msgstr "Sessiz mod."
10983 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10984 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10986 msgstr "İstatistik"
10988 #: modules/codec/x264.c:372
10989 msgid "Print stats for each frame."
10992 #: modules/codec/x264.c:374
10993 msgid "SPS and PPS id numbers"
10996 #: modules/codec/x264.c:375
10998 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11002 #: modules/codec/x264.c:378
11003 msgid "Access unit delimiters"
11006 #: modules/codec/x264.c:379
11008 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11009 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
11011 #: modules/codec/x264.c:381
11012 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11015 #: modules/codec/x264.c:382
11017 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11018 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11022 #: modules/codec/x264.c:389
11026 #: modules/codec/x264.c:389
11030 #: modules/codec/x264.c:389
11034 #: modules/codec/x264.c:389
11038 #: modules/codec/x264.c:389
11042 #: modules/codec/x264.c:402
11046 #: modules/codec/x264.c:402
11050 #: modules/codec/x264.c:402
11054 #: modules/codec/x264.c:402
11058 #: modules/codec/x264.c:407
11062 #: modules/codec/x264.c:407
11066 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11070 #: modules/codec/x264.c:410
11071 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11074 #: modules/codec/zvbi.c:58
11075 msgid "Teletext page"
11076 msgstr "Teletext sayfası"
11078 #: modules/codec/zvbi.c:59
11079 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11082 #: modules/codec/zvbi.c:62
11083 msgid "Text is always opaque"
11086 #: modules/codec/zvbi.c:63
11087 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11090 #: modules/codec/zvbi.c:66
11091 msgid "Teletext alignment"
11092 msgstr "Teletext hizalama"
11094 #: modules/codec/zvbi.c:68
11096 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11097 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11101 #: modules/codec/zvbi.c:72
11102 msgid "Teletext text subtitles"
11103 msgstr "Teletext altyazıları"
11105 #: modules/codec/zvbi.c:73
11106 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11109 #: modules/codec/zvbi.c:82
11110 msgid "VBI and Teletext decoder"
11111 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
11113 #: modules/codec/zvbi.c:83
11114 msgid "VBI & Teletext"
11115 msgstr "VBI & Teletext"
11117 #: modules/codec/zvbi.c:686
11122 #: modules/codec/zvbi.c:700
11127 #: modules/control/dbus.c:134
11131 #: modules/control/dbus.c:137
11132 msgid "D-Bus control interface"
11133 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
11135 #: modules/control/gestures.c:81
11136 msgid "Motion threshold (10-100)"
11137 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
11139 #: modules/control/gestures.c:83
11140 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11143 #: modules/control/gestures.c:85
11144 msgid "Trigger button"
11147 #: modules/control/gestures.c:87
11148 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11151 #: modules/control/gestures.c:97
11155 #: modules/control/gestures.c:100
11157 msgstr "Hareketler"
11159 #: modules/control/gestures.c:108
11160 msgid "Mouse gestures control interface"
11161 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
11163 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11164 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11165 msgid "Global Hotkeys"
11166 msgstr "Küresel kestirme tuşlar"
11168 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11169 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11170 msgid "Global Hotkeys interface"
11171 msgstr "Küresel Kestirme-Tuş arayüzü"
11173 #: modules/control/hotkeys.c:92
11174 msgid "Volume Control"
11175 msgstr "Ses yüksekliği kontrolü"
11177 #: modules/control/hotkeys.c:92
11178 msgid "Position Control"
11179 msgstr "Konum Kontrolü"
11181 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11185 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11188 msgstr "Kestirme tuşlar"
11190 #: modules/control/hotkeys.c:96
11191 msgid "Hotkeys management interface"
11192 msgstr "Kestirme tuşlar yönetim arayüzü"
11194 #: modules/control/hotkeys.c:103
11195 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11196 msgstr "FareTekeri x-eksen Kontrolü"
11198 #: modules/control/hotkeys.c:104
11200 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11203 "Fare tekerinin x eksenindeki hareketleri, ses yüksekliğini veya konumu "
11204 "kontrol edebilir yahut fare tekeri görmezden gelinebilir."
11206 #: modules/control/hotkeys.c:374
11208 msgid "Audio Device: %s"
11209 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
11211 #: modules/control/hotkeys.c:471
11213 msgid "Audio track: %s"
11214 msgstr "Ses izi: %s"
11216 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11218 msgid "Subtitle track: %s"
11219 msgstr "Altyazı izi: %s"
11221 #: modules/control/hotkeys.c:488
11225 #: modules/control/hotkeys.c:537
11227 msgid "Aspect ratio: %s"
11228 msgstr "En-boy Oranı: %s"
11230 #: modules/control/hotkeys.c:565
11233 msgstr "Kırpma: %s"
11235 #: modules/control/hotkeys.c:579
11236 msgid "Zooming reset"
11239 #: modules/control/hotkeys.c:587
11241 msgid "Scaled to screen"
11242 msgstr "Ekrana Sığdır"
11244 #: modules/control/hotkeys.c:590
11245 msgid "Original Size"
11246 msgstr "Özgün Boyut"
11248 #: modules/control/hotkeys.c:618
11250 msgid "Deinterlace off"
11253 #: modules/control/hotkeys.c:638
11255 msgid "Deinterlace on"
11258 #: modules/control/hotkeys.c:671
11260 msgid "Zoom mode: %s"
11261 msgstr "Yakınlaşma Modu: %s"
11263 #: modules/control/hotkeys.c:719
11268 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11270 msgid "Subtitle delay %i ms"
11271 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
11273 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11275 msgid "Subtitle position %i px"
11276 msgstr "Altyazı seçenekleri"
11278 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11280 msgid "Audio delay %i ms"
11281 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
11283 #: modules/control/hotkeys.c:862
11285 msgstr "Kayıt ediyor"
11287 #: modules/control/hotkeys.c:864
11288 msgid "Recording done"
11289 msgstr "Kayıt tamamlandı"
11291 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11293 msgid "Volume %d%%"
11294 msgstr "Seviye: %d%%"
11296 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11298 msgid "Speed: %.2fx"
11301 #: modules/control/http/http.c:41
11302 msgid "Host address"
11303 msgstr "Host adresi"
11305 #: modules/control/http/http.c:43
11307 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11308 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11309 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11312 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11313 msgid "Source directory"
11314 msgstr "Kaynak klasörü"
11316 #: modules/control/http/http.c:49
11320 #: modules/control/http/http.c:51
11322 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11323 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11326 #: modules/control/http/http.c:53
11327 msgid "Export album art as /art"
11330 #: modules/control/http/http.c:55
11332 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11336 #: modules/control/http/http.c:58
11337 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11340 #: modules/control/http/http.c:61
11341 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11344 #: modules/control/http/http.c:63
11345 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11348 #: modules/control/http/http.c:66
11349 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11352 #: modules/control/http/http.c:69
11356 #: modules/control/http/http.c:70
11357 msgid "HTTP remote control interface"
11358 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
11360 #: modules/control/http/http.c:80
11364 #: modules/control/lirc.c:46
11366 msgid "Change the lirc configuration file"
11367 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
11369 #: modules/control/lirc.c:48
11371 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11372 "users home directory."
11375 #: modules/control/lirc.c:58
11377 msgstr "Kızılötesi"
11379 #: modules/control/lirc.c:61
11380 msgid "Infrared remote control interface"
11381 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
11383 #: modules/control/motion.c:72
11384 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11387 #: modules/control/motion.c:78
11391 #: modules/control/motion.c:81
11392 msgid "motion control interface"
11393 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
11395 #: modules/control/motion.c:82
11397 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11400 #: modules/control/netsync.c:57
11402 msgid "Network master clock"
11405 #: modules/control/netsync.c:58
11407 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11408 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11411 #: modules/control/netsync.c:62
11413 msgid "Master server ip address"
11414 msgstr "Ana istemci IP adresi"
11416 #: modules/control/netsync.c:63
11418 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11421 #: modules/control/netsync.c:66
11423 msgid "UDP timeout (in ms)"
11424 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
11426 #: modules/control/netsync.c:67
11428 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11431 #: modules/control/netsync.c:71
11432 msgid "Network Sync"
11433 msgstr "Ağ Senkron"
11435 #: modules/control/ntservice.c:43
11436 msgid "Install Windows Service"
11437 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
11439 #: modules/control/ntservice.c:45
11440 msgid "Install the Service and exit."
11441 msgstr "Servisi yükle ve çık."
11443 #: modules/control/ntservice.c:46
11444 msgid "Uninstall Windows Service"
11445 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
11447 #: modules/control/ntservice.c:48
11448 msgid "Uninstall the Service and exit."
11449 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
11451 #: modules/control/ntservice.c:49
11452 msgid "Display name of the Service"
11453 msgstr "Servis adını ekranda göster"
11455 #: modules/control/ntservice.c:51
11456 msgid "Change the display name of the Service."
11459 #: modules/control/ntservice.c:52
11460 msgid "Configuration options"
11461 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
11463 #: modules/control/ntservice.c:54
11465 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11466 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11470 #: modules/control/ntservice.c:59
11472 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11473 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11474 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11477 #: modules/control/ntservice.c:65
11479 msgstr "NT Servisi"
11481 #: modules/control/ntservice.c:66
11482 msgid "Windows Service interface"
11483 msgstr "Windows Servis arayüzü"
11485 #: modules/control/rc.c:70
11486 msgid "Initializing"
11487 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
11489 #: modules/control/rc.c:71
11493 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11500 #: modules/control/rc.c:74
11504 #: modules/control/rc.c:75
11508 #: modules/control/rc.c:160
11509 msgid "Show stream position"
11510 msgstr "Akış konumunu göster"
11512 #: modules/control/rc.c:161
11514 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11517 #: modules/control/rc.c:164
11521 #: modules/control/rc.c:165
11522 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11525 #: modules/control/rc.c:167
11526 msgid "UNIX socket command input"
11527 msgstr "UNIX soket komut girişi"
11529 #: modules/control/rc.c:168
11530 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11533 #: modules/control/rc.c:171
11534 msgid "TCP command input"
11535 msgstr "TCP komut girişi"
11537 #: modules/control/rc.c:172
11539 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11540 "port the interface will bind to."
11543 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11544 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11545 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
11547 #: modules/control/rc.c:178
11549 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11550 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11551 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11554 #: modules/control/rc.c:185
11558 #: modules/control/rc.c:188
11559 msgid "Remote control interface"
11560 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
11562 #: modules/control/rc.c:338
11564 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11565 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
11567 #: modules/control/rc.c:775
11569 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11570 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
11572 #: modules/control/rc.c:798
11573 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11576 #: modules/control/rc.c:800
11577 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11580 #: modules/control/rc.c:801
11581 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11584 #: modules/control/rc.c:802
11585 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11588 #: modules/control/rc.c:803
11589 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11592 #: modules/control/rc.c:804
11593 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11596 #: modules/control/rc.c:805
11597 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11600 #: modules/control/rc.c:806
11601 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11604 #: modules/control/rc.c:807
11605 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11608 #: modules/control/rc.c:808
11609 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11612 #: modules/control/rc.c:809
11613 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11616 #: modules/control/rc.c:810
11617 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11620 #: modules/control/rc.c:811
11621 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11622 msgstr "| temizle . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
11624 #: modules/control/rc.c:812
11625 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11628 #: modules/control/rc.c:813
11629 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11632 #: modules/control/rc.c:814
11633 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11636 #: modules/control/rc.c:815
11637 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11640 #: modules/control/rc.c:816
11641 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11644 #: modules/control/rc.c:817
11645 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11648 #: modules/control/rc.c:818
11649 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11652 #: modules/control/rc.c:820
11653 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11656 #: modules/control/rc.c:821
11657 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11660 #: modules/control/rc.c:822
11661 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11664 #: modules/control/rc.c:823
11665 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11668 #: modules/control/rc.c:824
11669 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11672 #: modules/control/rc.c:825
11673 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11676 #: modules/control/rc.c:826
11677 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11680 #: modules/control/rc.c:827
11681 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11684 #: modules/control/rc.c:828
11685 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11688 #: modules/control/rc.c:829
11689 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11692 #: modules/control/rc.c:830
11693 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11696 #: modules/control/rc.c:831
11697 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11700 #: modules/control/rc.c:832
11701 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11704 #: modules/control/rc.c:833
11705 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11708 #: modules/control/rc.c:834
11709 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11712 #: modules/control/rc.c:836
11713 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11716 #: modules/control/rc.c:837
11717 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11720 #: modules/control/rc.c:838
11721 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11724 #: modules/control/rc.c:839
11725 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11728 #: modules/control/rc.c:840
11729 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11732 #: modules/control/rc.c:841
11733 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11736 #: modules/control/rc.c:842
11737 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11740 #: modules/control/rc.c:843
11741 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11744 #: modules/control/rc.c:844
11745 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11748 #: modules/control/rc.c:845
11749 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11752 #: modules/control/rc.c:846
11753 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11756 #: modules/control/rc.c:847
11757 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11760 #: modules/control/rc.c:848
11761 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11764 #: modules/control/rc.c:849
11765 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11768 #: modules/control/rc.c:854
11769 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11772 #: modules/control/rc.c:855
11773 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11776 #: modules/control/rc.c:856
11777 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11780 #: modules/control/rc.c:857
11781 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11784 #: modules/control/rc.c:858
11785 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11788 #: modules/control/rc.c:859
11789 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11792 #: modules/control/rc.c:860
11793 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11796 #: modules/control/rc.c:861
11797 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11800 #: modules/control/rc.c:863
11801 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11804 #: modules/control/rc.c:864
11805 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11808 #: modules/control/rc.c:865
11809 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11812 #: modules/control/rc.c:866
11813 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11816 #: modules/control/rc.c:867
11817 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11820 #: modules/control/rc.c:869
11821 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11824 #: modules/control/rc.c:870
11825 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11828 #: modules/control/rc.c:871
11829 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11832 #: modules/control/rc.c:872
11833 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11836 #: modules/control/rc.c:873
11837 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11840 #: modules/control/rc.c:874
11841 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11844 #: modules/control/rc.c:875
11845 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11848 #: modules/control/rc.c:876
11849 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11852 #: modules/control/rc.c:877
11853 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11856 #: modules/control/rc.c:878
11857 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11860 #: modules/control/rc.c:879
11861 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11864 #: modules/control/rc.c:880
11865 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11868 #: modules/control/rc.c:881
11869 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11872 #: modules/control/rc.c:882
11873 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11876 #: modules/control/rc.c:885
11877 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11880 #: modules/control/rc.c:886
11881 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11884 #: modules/control/rc.c:887
11885 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11888 #: modules/control/rc.c:888
11889 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11892 #: modules/control/rc.c:890
11893 msgid "+----[ end of help ]"
11896 #: modules/control/rc.c:1016
11898 msgid "Press menu select or pause to continue."
11901 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11903 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11904 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11905 #: modules/control/rc.c:1811
11907 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11910 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11912 #: modules/control/rc.c:1333
11913 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11916 #: modules/control/rc.c:1344
11918 msgid "Playlist has only %d elements"
11919 msgstr "Oynatma listesi boş"
11921 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11922 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11925 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11927 msgid "+-[Incoming]"
11930 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11932 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11935 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11937 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11940 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11942 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11945 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11947 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11950 #: modules/control/rc.c:1879
11952 msgid "| demux corrupted : %5i"
11955 #: modules/control/rc.c:1881
11957 msgid "| discontinuities : %5i"
11958 msgstr "Kesiklikler"
11960 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11962 msgid "+-[Video Decoding]"
11963 msgstr "Resim kırpma"
11965 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11967 msgid "| video decoded : %5i"
11970 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11972 msgid "| frames displayed : %5i"
11975 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11977 msgid "| frames lost : %5i"
11980 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11982 msgid "+-[Audio Decoding]"
11983 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11985 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11987 msgid "| audio decoded : %5i"
11990 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11992 msgid "| buffers played : %5i"
11995 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11997 msgid "| buffers lost : %5i"
12000 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12002 msgid "+-[Streaming]"
12005 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12007 msgid "| packets sent : %5i"
12010 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12012 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12015 #: modules/control/rc.c:1907
12017 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12020 #: modules/control/signals.c:37
12024 #: modules/control/signals.c:40
12025 msgid "POSIX signals handling interface"
12026 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
12028 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12032 #: modules/control/telnet.c:73
12034 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12035 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12036 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12039 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12040 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12041 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12045 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12046 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12050 #: modules/control/telnet.c:78
12052 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12056 #: modules/control/telnet.c:82
12058 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12059 "default value is \"admin\"."
12062 #: modules/control/telnet.c:96
12063 msgid "VLM remote control interface"
12064 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
12066 #: modules/demux/aiff.c:49
12067 msgid "AIFF demuxer"
12068 msgstr "AIFF ayırıcı"
12070 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12071 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12072 msgstr "ASF v1.0 ayırıcı"
12074 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12075 msgid "Could not demux ASF stream"
12078 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12079 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12082 #: modules/demux/au.c:50
12084 msgstr "AU ayırıcı"
12086 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12087 msgid "FFmpeg demuxer"
12088 msgstr "FFmpeg ayırıcı"
12090 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12095 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12096 msgid "FFmpeg muxer"
12097 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
12099 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12101 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
12103 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12104 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12105 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
12107 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12108 msgid "Force interleaved method"
12109 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
12111 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12112 msgid "Force interleaved method."
12113 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
12115 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12116 msgid "Force index creation"
12117 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
12119 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12121 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12122 "incomplete (not seekable)."
12124 "AVI dosyası için yeni bir dizin oluşturur. AVI dosyanız bozulmuş veya "
12125 "tamamlanmamış ise bu seçeneği kullanın."
12127 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12129 msgid "Ask for action"
12132 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12134 msgstr "Her zaman düzelt"
12136 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12138 msgstr "Asla düzeltme"
12140 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12141 msgid "AVI demuxer"
12142 msgstr "AVI ayırıcı"
12144 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12146 msgstr "AVI İndeks"
12148 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12150 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12151 "Do you want to try to fix it?\n"
12153 "This might take a long time."
12156 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12160 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12161 msgid "Don't repair"
12164 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12165 msgid "Fixing AVI Index..."
12166 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
12168 #: modules/demux/cdg.c:45
12169 msgid "CDG demuxer"
12170 msgstr "CDG ayırıcı"
12172 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12174 msgid "Dump filename"
12175 msgstr "Parça dosya adı"
12177 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12178 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12181 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12182 msgid "Append to existing file"
12183 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
12185 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12186 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12189 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12191 msgid "File dumper"
12192 msgstr "Tuner numarası"
12194 #: modules/demux/dirac.c:41
12195 msgid "Value to adjust dts by"
12198 #: modules/demux/dirac.c:54
12200 msgid "Dirac video demuxer"
12201 msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
12203 #: modules/demux/flac.c:49
12204 msgid "FLAC demuxer"
12205 msgstr "FLAC ayırıcı"
12207 #: modules/demux/gme.cpp:55
12208 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12209 msgstr "GME ayırıcı (Game_Music_Emu)"
12211 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12213 msgid "Closed captions"
12214 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12216 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12218 msgid "Textual audio descriptions"
12219 msgstr "Oturum açıklaması"
12221 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12226 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12228 msgid "Ticker text"
12231 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12233 msgid "Active regions"
12234 msgstr "Aktif pencereler"
12236 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12238 msgid "Semantic annotations"
12239 msgstr "Performans seçenekleri"
12241 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12246 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12251 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12252 msgid "Linguistic markup"
12255 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12259 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12261 msgid "Subtitles (images)"
12262 msgstr "Altyazı Dosyaları"
12264 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12265 msgid "Slides (text)"
12268 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12270 msgid "Slides (images)"
12271 msgstr "Pencereyi kapat"
12273 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12275 msgid "Unknown category"
12276 msgstr "Bilinmeyen Video"
12278 #: modules/demux/live555.cpp:77
12280 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12281 "should be set in millisecond units."
12284 #: modules/demux/live555.cpp:80
12285 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12288 #: modules/demux/live555.cpp:81
12290 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12291 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12295 #: modules/demux/live555.cpp:85
12296 msgid "WMServer RTSP dialect"
12299 #: modules/demux/live555.cpp:86
12301 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12302 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12305 #: modules/demux/live555.cpp:90
12306 msgid "RTSP user name"
12307 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
12309 #: modules/demux/live555.cpp:91
12311 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12315 #: modules/demux/live555.cpp:93
12316 msgid "RTSP password"
12317 msgstr "RTSP parolası"
12319 #: modules/demux/live555.cpp:94
12321 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12325 #: modules/demux/live555.cpp:98
12326 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12329 #: modules/demux/live555.cpp:108
12330 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12333 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12335 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12336 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
12338 #: modules/demux/live555.cpp:121
12339 msgid "Client port"
12340 msgstr "İstemci portu"
12342 #: modules/demux/live555.cpp:122
12343 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12346 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12347 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12350 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12351 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12354 #: modules/demux/live555.cpp:132
12355 msgid "HTTP tunnel port"
12356 msgstr "HTTP tünel portu"
12358 #: modules/demux/live555.cpp:133
12359 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12362 #: modules/demux/live555.cpp:606
12363 msgid "RTSP authentication"
12364 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
12366 #: modules/demux/live555.cpp:607
12367 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12370 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12371 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12372 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12373 msgid "Frames per Second"
12374 msgstr "Saniye başına Kare"
12376 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12378 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12379 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12382 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12383 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12384 msgstr "M-JPEG kamera ayırıcısı"
12386 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12387 msgid "--- DVD Menu"
12388 msgstr "--- DVD Menüsü"
12390 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12391 msgid "First Played"
12392 msgstr "İlk Oynatılan"
12394 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12395 msgid "Video Manager"
12396 msgstr "Video Yöneticisi"
12398 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12399 msgid "----- Title"
12400 msgstr "----- Başlık"
12402 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12403 msgid "Matroska stream demuxer"
12404 msgstr "Matroska akış ayırıcısı"
12406 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12407 msgid "Ordered chapters"
12408 msgstr "Sıralı bölümler"
12410 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12411 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12414 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12415 msgid "Chapter codecs"
12416 msgstr "Bölüm kodekleri"
12418 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12419 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12422 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12423 msgid "Preload Directory"
12424 msgstr "Önyükleme Klasörü"
12426 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12428 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12429 "for broken files)."
12432 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12433 msgid "Seek based on percent not time"
12436 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12437 msgid "Seek based on percent not time."
12440 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12441 msgid "Dummy Elements"
12442 msgstr "Aptal Elemanlar"
12444 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12445 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12448 #: modules/demux/mod.c:54
12449 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12450 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
12452 #: modules/demux/mod.c:55
12453 msgid "Enable reverberation"
12454 msgstr "Yankılanma etkin"
12456 #: modules/demux/mod.c:56
12457 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12458 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12460 #: modules/demux/mod.c:58
12461 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12462 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
12464 #: modules/demux/mod.c:60
12465 msgid "Enable megabass mode"
12466 msgstr "Megabas modu etkin"
12468 #: modules/demux/mod.c:61
12469 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12470 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12472 #: modules/demux/mod.c:63
12474 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12475 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12478 #: modules/demux/mod.c:66
12479 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12480 msgstr "Çevresel Ses efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12482 #: modules/demux/mod.c:68
12483 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12485 "Çevresel Ses gecikmesi, ms cinsinden. Genelde 5-40 ms arası değerler "
12488 #: modules/demux/mod.c:73
12489 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12492 #: modules/demux/mod.c:81
12496 #: modules/demux/mod.c:84
12497 msgid "Reverberation level"
12498 msgstr "Yankı seviyesi"
12500 #: modules/demux/mod.c:86
12501 msgid "Reverberation delay"
12502 msgstr "Yankı gecikmesi"
12504 #: modules/demux/mod.c:88
12508 #: modules/demux/mod.c:91
12509 msgid "Mega bass level"
12510 msgstr "Megabas seviyesi"
12512 #: modules/demux/mod.c:93
12513 msgid "Mega bass cutoff"
12514 msgstr "Megabas kesim frekansı"
12516 #: modules/demux/mod.c:95
12518 msgstr "Çevresel Ses"
12520 #: modules/demux/mod.c:98
12521 msgid "Surround level"
12522 msgstr "Çevresel Ses seviyesi"
12524 #: modules/demux/mod.c:100
12525 msgid "Surround delay (ms)"
12526 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
12528 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12529 msgid "MP4 stream demuxer"
12530 msgstr "MP4 akış ayırıcısı"
12532 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12536 #: modules/demux/mpc.c:62
12537 msgid "MusePack demuxer"
12538 msgstr "MusePack ayırıcı"
12540 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12542 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12546 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12547 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12550 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12552 msgid "MPEG-4 video"
12553 msgstr "MPEG Video"
12555 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12556 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12557 msgstr "H264 akışı için istenilen kare oranı."
12559 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12560 msgid "H264 video demuxer"
12561 msgstr "H264 video ayırıcı"
12563 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12564 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12565 msgstr "MPEG-I/II video ayırıcı"
12567 #: modules/demux/nsc.c:46
12568 msgid "Windows Media NSC metademux"
12571 #: modules/demux/nsv.c:49
12572 msgid "NullSoft demuxer"
12573 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
12575 #: modules/demux/nuv.c:49
12576 msgid "Nuv demuxer"
12577 msgstr "Nuv ayırıcı"
12579 #: modules/demux/ogg.c:54
12580 msgid "OGG demuxer"
12581 msgstr "OGG ayırıcı"
12583 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12584 msgid "Google Video"
12585 msgstr "Google Video"
12587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12589 msgstr "Otomatik başlat"
12591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12592 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12596 msgid "Show shoutcast adult content"
12599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12600 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12605 msgstr "Reklamları atla"
12607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12609 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12610 "prevent adding them to the playlist."
12613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12614 msgid "M3U playlist import"
12615 msgstr "M3U oynatma listesini al"
12617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12618 msgid "RAM playlist import"
12619 msgstr "RAM oynatma listesini al"
12621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12622 msgid "PLS playlist import"
12623 msgstr "PLS oynatma listesini al"
12625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12626 msgid "B4S playlist import"
12627 msgstr "B4S oynatma listesini al"
12629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12630 msgid "DVB playlist import"
12631 msgstr "DVB oynatma listesini al"
12633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12634 msgid "Podcast parser"
12635 msgstr "Podcast yorumcusu"
12637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12638 msgid "XSPF playlist import"
12639 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
12641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12643 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12644 msgstr "Yeni winamp 5.2 shoutcast içe aktarımı"
12646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12647 msgid "ASX playlist import"
12648 msgstr "ASX oynatma listesini al"
12650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12651 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12656 msgid "QuickTime Media Link importer"
12657 msgstr "QuickTime Medya Link içe aktarıcı"
12659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12660 msgid "Google Video Playlist importer"
12661 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
12663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12664 msgid "Dummy ifo demux"
12667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12668 msgid "iTunes Music Library importer"
12669 msgstr "iTunes Müzik Kütüphanesi alıcısı"
12671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12673 msgid "WPL playlist import"
12674 msgstr "PLS oynatma listesini al"
12676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12678 msgid "ZPL playlist import"
12679 msgstr "PLS oynatma listesini al"
12681 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12682 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12683 msgid "Podcast Info"
12684 msgstr "Podcast Bilgisi"
12686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12687 msgid "Podcast Summary"
12688 msgstr "Podcast Özeti"
12690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12691 msgid "Podcast Size"
12692 msgstr "Podcast Boyutu"
12694 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12698 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12700 msgstr "Dinleyiciler"
12702 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12706 #: modules/demux/ps.c:43
12708 msgid "Trust MPEG timestamps"
12709 msgstr "Zaman kaydırma"
12711 #: modules/demux/ps.c:44
12713 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12714 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12715 "calculate from the bitrate instead."
12718 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12719 msgid "MPEG-PS demuxer"
12720 msgstr "MPEG-PS ayırıcı"
12722 #: modules/demux/ps.c:57
12726 #: modules/demux/pva.c:43
12727 msgid "PVA demuxer"
12728 msgstr "PVA ayırıcı"
12730 #: modules/demux/rawaud.c:43
12732 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12733 msgstr "Ses örnekleme oranı"
12735 #: modules/demux/rawaud.c:44
12736 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12739 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12740 msgid "Audio channels"
12741 msgstr "Ses kanalları"
12743 #: modules/demux/rawaud.c:47
12744 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12747 #: modules/demux/rawaud.c:49
12748 msgid "FOURCC code of raw input format"
12751 #: modules/demux/rawaud.c:51
12752 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12755 #: modules/demux/rawaud.c:53
12757 msgid "Forces the audio language"
12758 msgstr "Seçilen ses dili"
12760 #: modules/demux/rawaud.c:54
12762 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12763 "Default is 'eng'. "
12766 #: modules/demux/rawaud.c:64
12768 msgid "Raw audio demuxer"
12769 msgstr "Ham video ayırıcısı"
12771 #: modules/demux/rawdv.c:41
12773 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12776 #: modules/demux/rawdv.c:49
12777 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12778 msgstr "DV (Digital Video) ayırıcısı"
12780 #: modules/demux/rawvid.c:45
12782 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12783 "30000/1001 or 29.97"
12786 #: modules/demux/rawvid.c:49
12788 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12789 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12791 #: modules/demux/rawvid.c:53
12793 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12794 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12796 #: modules/demux/rawvid.c:56
12797 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12800 #: modules/demux/rawvid.c:57
12801 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12804 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12805 msgid "Aspect ratio"
12806 msgstr "En-Boy oranı"
12808 #: modules/demux/rawvid.c:61
12810 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12811 msgstr "En-boy oranı (4:3, 16:9)."
12813 #: modules/demux/rawvid.c:65
12814 msgid "Raw video demuxer"
12815 msgstr "Ham video ayırıcısı"
12817 #: modules/demux/real.c:70
12818 msgid "Real demuxer"
12819 msgstr "Real ayırıcısı"
12821 #: modules/demux/smf.c:43
12822 msgid "SMF demuxer"
12823 msgstr "SMF ayırıcı"
12825 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12826 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12829 #: modules/demux/subtitle.c:53
12831 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12832 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12835 #: modules/demux/subtitle.c:56
12837 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12838 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12839 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12840 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12841 "autodetection, this should always work)."
12844 #: modules/demux/subtitle.c:62
12846 msgid "Override the default track description."
12847 msgstr "Oturum açıklaması"
12849 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12850 msgid "Text subtitles parser"
12851 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
12853 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12854 msgid "Frames per second"
12855 msgstr "Saniye başına kare"
12857 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12858 msgid "Subtitles delay"
12859 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12861 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12862 msgid "Subtitles format"
12863 msgstr "Altyazı formatı"
12865 #: modules/demux/subtitle.c:87
12867 msgid "Subtitles description"
12868 msgstr "Altyazı seçenekleri"
12870 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12872 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12873 "based subtitle formats without a fixed value."
12876 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12878 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12881 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12882 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12883 msgstr "Altyazı (asa ayırıcı)"
12885 #: modules/demux/ts.c:110
12887 msgstr "Ekstra PMT"
12889 #: modules/demux/ts.c:112
12890 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12893 #: modules/demux/ts.c:114
12894 msgid "Set id of ES to PID"
12897 #: modules/demux/ts.c:115
12899 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12900 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12901 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12904 #: modules/demux/ts.c:120
12905 msgid "Fast udp streaming"
12906 msgstr "Hızlı udp akışı"
12908 #: modules/demux/ts.c:122
12909 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12912 #: modules/demux/ts.c:124
12913 msgid "MTU for out mode"
12916 #: modules/demux/ts.c:125
12917 msgid "MTU for out mode."
12920 #: modules/demux/ts.c:127
12924 #: modules/demux/ts.c:128
12925 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12928 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12929 msgid "Second CSA Key"
12930 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12932 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12934 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12938 #: modules/demux/ts.c:134
12939 msgid "Silent mode"
12940 msgstr "Sessiz mod"
12942 #: modules/demux/ts.c:135
12943 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12946 #: modules/demux/ts.c:137
12947 msgid "CAPMT System ID"
12948 msgstr "CAPMT Sistem Kimliği"
12950 #: modules/demux/ts.c:138
12951 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12954 #: modules/demux/ts.c:140
12955 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12958 #: modules/demux/ts.c:141
12960 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12961 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12964 #: modules/demux/ts.c:145
12966 msgid "Filename of dump"
12969 #: modules/demux/ts.c:146
12970 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12973 #: modules/demux/ts.c:148
12977 #: modules/demux/ts.c:150
12979 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12983 #: modules/demux/ts.c:153
12985 msgid "Dump buffer size"
12986 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12988 #: modules/demux/ts.c:155
12990 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12991 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12994 #: modules/demux/ts.c:158
12995 msgid "Separate sub-streams"
12998 #: modules/demux/ts.c:160
13000 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13001 "off this option when using stream output."
13004 #: modules/demux/ts.c:164
13005 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13006 msgstr "MPEG Transport Stream ayırıcısı"
13008 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13009 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13013 #: modules/demux/ts.c:196
13014 msgid "Teletext subtitles"
13015 msgstr "Teletext altyazı"
13017 #: modules/demux/ts.c:197
13018 msgid "Teletext: additional information"
13019 msgstr "Teletext: ek bilgi"
13021 #: modules/demux/ts.c:198
13022 msgid "Teletext: program schedule"
13023 msgstr "Teletext: yayın akışı çizelgesi"
13025 #: modules/demux/ts.c:199
13026 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13027 msgstr "Teletext altyazıları: işitme engelli"
13029 #: modules/demux/ts.c:3556
13030 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13031 msgstr "DVB altyazıları: işitme engelli"
13033 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13034 msgid "clean effects"
13035 msgstr "efektleri temizle"
13037 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13038 msgid "hearing impaired"
13039 msgstr "işitme özürlü"
13041 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13042 msgid "visual impaired commentary"
13045 #: modules/demux/tta.c:45
13046 msgid "TTA demuxer"
13047 msgstr "TTA ayırıcısı"
13049 #: modules/demux/ty.c:59
13053 #: modules/demux/ty.c:60
13054 msgid "TY Stream audio/video demux"
13055 msgstr "TY Akışı ses/video ayırma"
13057 #: modules/demux/ty.c:773
13058 msgid "Closed captions 1"
13059 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
13061 #: modules/demux/ty.c:774
13062 msgid "Closed captions 2"
13063 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
13065 #: modules/demux/ty.c:775
13066 msgid "Closed captions 3"
13067 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
13069 #: modules/demux/ty.c:776
13070 msgid "Closed captions 4"
13071 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
13073 #: modules/demux/vc1.c:44
13074 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13075 msgstr "VC-1 akışı için istenilen kare oranı."
13077 #: modules/demux/vc1.c:50
13078 msgid "VC1 video demuxer"
13079 msgstr "VC1 video ayırıcısı"
13081 #: modules/demux/vobsub.c:52
13082 msgid "Vobsub subtitles parser"
13083 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
13085 #: modules/demux/voc.c:46
13086 msgid "VOC demuxer"
13087 msgstr "VOC ayırıcı"
13089 #: modules/demux/wav.c:45
13090 msgid "WAV demuxer"
13091 msgstr "WAV ayırıcı"
13093 #: modules/demux/xa.c:45
13095 msgstr "XA ayırıcısı"
13097 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13098 msgid "Framebuffer device"
13101 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13102 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13105 #: modules/gui/fbosd.c:105
13106 msgid "Video aspect ratio"
13107 msgstr "Video en-boy oranı"
13109 #: modules/gui/fbosd.c:107
13110 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13113 #: modules/gui/fbosd.c:111
13114 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13117 #: modules/gui/fbosd.c:113
13118 msgid "Transparency of the image"
13119 msgstr "Resmin saydamlığı"
13121 #: modules/gui/fbosd.c:114
13123 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13124 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13127 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13128 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13132 #: modules/gui/fbosd.c:119
13133 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13136 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13137 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13138 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13139 msgid "X coordinate"
13140 msgstr "X koordinatı"
13142 #: modules/gui/fbosd.c:122
13144 msgid "X coordinate of the rendered image"
13145 msgstr "Video y koordinatı"
13147 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13148 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13149 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13150 msgid "Y coordinate"
13151 msgstr "Y koordinatı"
13153 #: modules/gui/fbosd.c:125
13155 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13156 msgstr "Video y koordinatı"
13158 #: modules/gui/fbosd.c:129
13160 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13161 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13165 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13166 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13167 #: modules/video_filter/rss.c:147
13171 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13173 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13177 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13178 #: modules/video_filter/rss.c:151
13179 msgid "Font size, pixels"
13180 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
13182 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13183 #: modules/video_filter/rss.c:152
13184 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13187 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13188 #: modules/video_filter/rss.c:156
13190 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13191 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13192 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13193 "(red + green), #FFFFFF = white"
13196 #: modules/gui/fbosd.c:147
13197 msgid "Clear overlay framebuffer"
13198 msgstr "Bindirmeli görüntü kare belleğini temizle"
13200 #: modules/gui/fbosd.c:148
13202 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13203 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13207 #: modules/gui/fbosd.c:152
13208 msgid "Render text or image"
13209 msgstr "Metin veya resim göster"
13211 #: modules/gui/fbosd.c:153
13212 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13215 #: modules/gui/fbosd.c:156
13217 msgid "Display on overlay framebuffer"
13218 msgstr "Kareleri atla"
13220 #: modules/gui/fbosd.c:157
13222 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13225 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13227 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13228 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13229 #: modules/video_filter/rss.c:207
13233 #: modules/gui/fbosd.c:212
13237 #: modules/gui/fbosd.c:217
13238 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13241 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13243 msgid "Maemo hildon interface"
13244 msgstr "Ana arayüzler"
13246 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13247 msgid "About VLC media player"
13248 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
13250 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13252 msgid "Compiled by %s"
13253 msgstr "Derleyen: %s"
13255 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13256 msgid "VLC was brought to you by:"
13259 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13264 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13265 msgid "VLC media player Help"
13266 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
13268 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13275 msgstr "Yer İmleri"
13277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13278 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13279 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13286 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13295 #: modules/video_filter/extract.c:75
13297 msgstr "Çıkart/Kaldır"
13299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13304 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13305 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13312 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13313 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13314 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13322 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13341 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13345 msgid "Input has changed"
13346 msgstr "Girdi değişti"
13348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13350 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13351 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13355 msgid "Invalid selection"
13356 msgstr "Geçersiz seçim"
13358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13359 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13363 msgid "No input found"
13364 msgstr "Girdi bulunamadı"
13366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13367 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13370 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13371 msgid "Jump To Time"
13372 msgstr "Zamana Git"
13374 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13378 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13379 msgid "Jump to time"
13380 msgstr "Zamana git"
13382 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13384 msgstr "Rastgele Açık"
13386 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13387 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13389 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
13391 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13394 msgstr "Yarı boyut"
13396 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13397 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13398 msgid "Normal Size"
13399 msgstr "Normal boyut"
13401 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13403 msgid "Double Size"
13404 msgstr "İki kat boyut"
13406 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13407 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13408 msgid "Float on Top"
13409 msgstr "Üstte Gezdir"
13411 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13413 msgid "Fit to Screen"
13414 msgstr "Ekrana Sığdır"
13416 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13418 msgid "Lock Aspect Ratio"
13419 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
13421 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13422 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13423 msgid "Open File..."
13424 msgstr "Dosya Aç..."
13426 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13428 msgid "Quit after Playback"
13429 msgstr "Oynatımdan Sonra VLC'yi Kapat"
13431 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13432 msgid "Step Forward"
13433 msgstr "İleriye Sar"
13435 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13436 msgid "Step Backward"
13437 msgstr "Geriye Sar"
13439 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13440 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13442 msgstr "Kullanıcı adı"
13444 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13445 msgid "Errors and Warnings"
13446 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
13448 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13452 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13453 msgid "Show Details"
13454 msgstr "Ayrıntıları Göster"
13456 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13460 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13461 msgid "Fast Forward"
13462 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
13464 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13468 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13469 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13472 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13473 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13476 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13478 msgstr "Kuvvetlendirme"
13480 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13481 msgid "Extended controls"
13482 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13484 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13485 msgid "Shows more information about the available video filters."
13488 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13492 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13496 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13498 msgid "Psychedelic"
13499 msgstr "Psikedelik"
13501 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13502 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
13506 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13508 msgid "General editing filters"
13509 msgstr "Genel ses ayarları"
13511 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13512 msgid "Distortion filters"
13513 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
13515 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13519 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13521 msgid "Adds motion blurring to the image"
13522 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
13524 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13525 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13528 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13529 msgid "Image cropping"
13530 msgstr "Resim kırpma"
13532 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13534 msgid "Crops a defined part of the image"
13535 msgstr "Resmi kırpar"
13537 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13538 msgid "Invert colors"
13539 msgstr "Renkleri ters çevir"
13541 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13542 msgid "Inverts the colors of the image"
13543 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13545 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13546 msgid "Transformation"
13547 msgstr "Döndürmeler"
13549 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13550 msgid "Rotates or flips the image"
13551 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
13553 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13554 msgid "Interactive Zoom"
13555 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
13557 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13558 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13561 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13562 msgid "Volume normalization"
13563 msgstr "Seviye normalize"
13565 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13566 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13569 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13570 msgid "Headphone virtualization"
13571 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
13573 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13574 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13577 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13578 msgid "Maximum level"
13579 msgstr "Maksimum seviye"
13581 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13582 msgid "Restore Defaults"
13583 msgstr "Varsayılanlara Dön"
13585 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13589 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13590 msgid "Adjust Image"
13591 msgstr "Resim Ayarları"
13593 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13594 msgid "Video Filter"
13595 msgstr "Video Süzgeci"
13597 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13598 msgid "Audio Filter"
13599 msgstr "Ses Süzgeci"
13601 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13602 msgid "About the video filters"
13603 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
13605 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13607 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13608 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13609 "subsections of Video/Filters.\n"
13610 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13611 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13614 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13615 msgid "(no item is being played)"
13616 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13619 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13623 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13624 msgid "Open CrashLog..."
13625 msgstr "CrashLog Aç..."
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13629 msgid "Save this Log..."
13630 msgstr "&Farklı Kaydet..."
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13633 msgid "Check for Update..."
13634 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
13636 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13637 msgid "Preferences..."
13638 msgstr "Tercihler..."
13640 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13648 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13649 msgid "Hide Others"
13650 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13654 msgstr "Tümünü Göster"
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13658 msgstr "VLC'den çık"
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13665 msgid "Advanced Open File..."
13666 msgstr "Gelişmiş Dosya Aç..."
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13669 msgid "Open Disc..."
13670 msgstr "Disk Aç..."
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13673 msgid "Open Network..."
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13677 msgid "Open Capture Device..."
13678 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13681 msgid "Open Recent"
13682 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13684 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13686 msgstr "Menüyü Temizle"
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13689 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13690 msgstr "Akış / Dışa Aktarma Sihirbazı..."
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13700 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13704 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13706 msgstr "Tümünü Seç"
13708 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13712 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13713 msgid "Increase Volume"
13714 msgstr "Sesi Yükselt"
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13717 msgid "Decrease Volume"
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13722 msgid "Fullscreen Video Device"
13723 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13726 msgid "Transparent"
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13734 msgid "Minimize Window"
13735 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13738 msgid "Close Window"
13739 msgstr "Pencereyi Kapat"
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13747 msgid "Controller..."
13748 msgstr "Denetleyici..."
13750 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13751 msgid "Equalizer..."
13752 msgstr "Ekolayzer..."
13754 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13755 msgid "Extended Controls..."
13756 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13758 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13759 msgid "Bookmarks..."
13760 msgstr "Yer İmleri..."
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13763 msgid "Playlist..."
13764 msgstr "Oynatma Listesi..."
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13767 msgid "Media Information..."
13768 msgstr "Medya Bilgisi..."
13770 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13771 msgid "Messages..."
13772 msgstr "Mesajlar..."
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13775 msgid "Errors and Warnings..."
13776 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13779 msgid "Bring All to Front"
13780 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13787 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13788 msgid "VLC media player Help..."
13789 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13792 msgid "ReadMe / FAQ..."
13793 msgstr "BeniOku / SSS..."
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13796 msgid "Online Documentation..."
13797 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13799 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13800 msgid "VideoLAN Website..."
13801 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13803 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13804 msgid "Make a donation..."
13805 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13808 msgid "Online Forum..."
13809 msgstr "Online Forum..."
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13813 msgstr "Seviye Artır"
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13816 msgid "Volume Down"
13817 msgstr "Seviye Azalt"
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13828 msgid "VLC crashed previously"
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13833 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13835 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13836 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13837 "URL of a network stream, ..."
13840 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13841 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13844 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13846 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13852 msgid "Volume: %d%%"
13853 msgstr "Seviye: %d%%"
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13856 msgid "Error when sending the Crash Report"
13859 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13860 msgid "No CrashLog found"
13861 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13863 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13868 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13869 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13873 msgid "Remove old preferences?"
13874 msgstr "Eski tercihler silinsin mi?"
13876 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13877 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13881 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13886 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13890 msgid "Video device"
13891 msgstr "Video aygıtı"
13893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13895 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13896 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13902 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13903 "is fully transparent."
13906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13907 msgid "Stretch video to fill window"
13910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13912 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13913 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13917 msgid "Black screens in fullscreen"
13918 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13921 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13925 msgid "Use as Desktop Background"
13926 msgstr "Masaüstü Arkaplanı yap"
13928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13930 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13931 "with in this mode."
13934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13935 msgid "Show Fullscreen controller"
13938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13940 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13941 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13944 msgid "Auto-playback of new items"
13947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13948 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13953 msgid "Keep Recent Items"
13954 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13958 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13964 msgid "Keep current Equalizer settings"
13965 msgstr "Genel video ayarları"
13967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13969 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13970 "feature can be disabled here."
13973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13974 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13978 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13982 msgid "Control playback with media keys"
13985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13987 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13992 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13997 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14001 msgid "Mac OS X interface"
14002 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14004 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14005 msgid "No device connected"
14006 msgstr "Bağlı aygıt yok"
14008 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14010 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14012 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14013 "installed and try again."
14016 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14017 msgid "Open Source"
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14021 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14022 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
14024 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14025 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14026 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14031 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14032 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14036 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14037 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14038 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14040 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14043 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14044 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14050 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14051 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14054 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14056 msgid "Play another media synchronously"
14057 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
14059 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14063 msgstr "Seçiniz..."
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14067 msgid "Device name"
14068 msgstr "Aygıt ismi"
14070 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14071 msgid "No DVD menus"
14072 msgstr "DVD menüler yok"
14074 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14075 msgid "VIDEO_TS folder"
14076 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
14078 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14079 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14083 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14088 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14090 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14091 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14092 "press the button below."
14095 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14097 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14098 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14099 "IP automatically.\n"
14101 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14105 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14107 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14110 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14114 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14115 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14116 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14118 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14122 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14129 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14134 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14135 msgid "Screen Capture Input"
14136 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14139 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14142 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14143 msgid "Frames per Second:"
14144 msgstr "Saniye başına Kare:"
14146 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14148 msgid "Subscreen left:"
14149 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
14151 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14153 msgid "Subscreen top:"
14154 msgstr "Alt-ekran genişliği"
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14158 msgid "Subscreen width:"
14159 msgstr "Alt-ekran genişliği"
14161 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14163 msgid "Subscreen height:"
14164 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
14166 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14167 msgid "Current channel:"
14168 msgstr "Şuanki kanal:"
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14171 msgid "Previous Channel"
14172 msgstr "Önceki Kanal"
14174 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14175 msgid "Next Channel"
14176 msgstr "Sonraki Kanal"
14178 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14179 msgid "Retrieving Channel Info..."
14180 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14183 msgid "EyeTV is not launched"
14186 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14188 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14189 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14192 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14193 msgid "Launch EyeTV now"
14196 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14198 msgid "Download Plugin"
14199 msgstr "Şimdir indir"
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14202 msgid "Load subtitles file:"
14203 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
14205 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14206 msgid "Settings..."
14207 msgstr "Ayarlar..."
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14211 msgid "Override parametters"
14212 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
14214 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14218 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14219 msgid "Subtitles encoding"
14220 msgstr "Altyazı kod çözme"
14222 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14224 msgstr "Yazıtipi boyutu"
14226 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14227 msgid "Subtitles alignment"
14228 msgstr "Altyazı hizalama"
14230 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14231 msgid "Font Properties"
14232 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
14234 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14235 msgid "Subtitle File"
14236 msgstr "Altyazı Dosyası"
14238 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14239 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14243 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14244 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14245 msgid "No %@s found"
14246 msgstr "%@s bulunamadı"
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14249 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14250 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14253 msgid "iSight Capture Input"
14254 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
14256 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14258 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14260 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14261 "640px*480px raw video stream.\n"
14263 "Live Audio input is not supported."
14266 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14267 msgid "Composite input"
14268 msgstr "Kompozit girdi"
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14271 msgid "S-Video input"
14272 msgstr "S-Video girdisi"
14274 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14275 msgid "Streaming/Saving:"
14276 msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
14278 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14279 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14280 msgstr "Akış Gönderme ve Format Dönüştürme Ayarları"
14282 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14283 msgid "Display the stream locally"
14284 msgstr "Akışı yerelde göster"
14286 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14287 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14291 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14292 msgid "Dump raw input"
14293 msgstr "Ham girdiyi kullan"
14295 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14296 msgid "Encapsulation Method"
14297 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
14299 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14300 msgid "Transcoding options"
14301 msgstr "Format dönüştürme seçenekleri"
14303 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14305 msgid "Bitrate (kb/s)"
14306 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
14308 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14312 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14313 msgid "Stream Announcing"
14314 msgstr "Akış Anonsu"
14316 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14317 msgid "SAP announce"
14318 msgstr "SAP anonsu"
14320 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14321 msgid "RTSP announce"
14322 msgstr "RTSP anonsu"
14324 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14325 msgid "HTTP announce"
14326 msgstr "HTTP anonsu"
14328 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14329 msgid "Export SDP as file"
14330 msgstr "SDP'yi dosya olarak kaydet"
14332 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14333 msgid "Channel Name"
14334 msgstr "Kanal İsmi"
14336 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14340 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14342 msgstr "Dosya Kaydet"
14344 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14345 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14346 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14347 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14353 #: modules/mux/asf.c:58
14357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14364 msgid "Save Playlist..."
14365 msgstr "Listeyi Kaydet..."
14367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14368 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14369 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14374 msgid "Expand Node"
14375 msgstr "Düğümü Genişlet"
14377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14379 msgid "Download Cover Art"
14380 msgstr "Şimdir indir"
14382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14383 msgid "Fetch Meta Data"
14384 msgstr "Üstverileri Getir"
14386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14387 msgid "Reveal in Finder"
14390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14391 msgid "Sort Node by Name"
14392 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
14394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14395 msgid "Sort Node by Author"
14396 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
14398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14401 msgid "No items in the playlist"
14402 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
14404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14405 msgid "Search in Playlist"
14406 msgstr "Oynatma listesinde ara"
14408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14409 msgid "Add Folder to Playlist"
14410 msgstr "Oynatma Listesine Klasör Ekle"
14412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14413 msgid "File Format:"
14414 msgstr "Dosya Formatı:"
14416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14417 msgid "Extended M3U"
14418 msgstr "Genişletilmiş M3U"
14420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14421 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14426 msgid "HTML Playlist"
14427 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
14429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14442 msgid "Save Playlist"
14443 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
14445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14446 msgid "Meta-information"
14449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14450 msgid "Empty Folder"
14451 msgstr "Klasörü Boşalt"
14453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14454 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14455 msgid "Media Information"
14456 msgstr "Medya Bilgisi"
14458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14463 msgid "Save Metadata"
14464 msgstr "Üstverileri Kaydet"
14466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14467 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14472 msgid "Codec Details"
14473 msgstr "Kodek Ayrıntıları"
14475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14476 msgid "Read at media"
14477 msgstr "Medyadan okuma"
14479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14481 msgid "Input bitrate"
14482 msgstr "Girdi bit-oranı"
14484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14489 msgid "Stream bitrate"
14490 msgstr "Akış bit-oranı"
14492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14493 msgid "Decoded blocks"
14494 msgstr "Çözülen bloklar"
14496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14497 msgid "Displayed frames"
14498 msgstr "Gösterilen kareler"
14500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14501 msgid "Lost frames"
14502 msgstr "Kayıp kareler"
14504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14506 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14511 msgid "Sent packets"
14512 msgstr "Gönderilen paketler"
14514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14516 msgstr "Gönderilen byte'lar"
14518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14520 msgstr "Gönderim oranı"
14522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14523 msgid "Played buffers"
14524 msgstr "Oynatılan arabellek"
14526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14527 msgid "Lost buffers"
14528 msgstr "Kayıp tamponlar"
14530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14531 msgid "Error while saving meta"
14534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14535 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14541 msgid "Information"
14544 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14545 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14546 msgid "Preferences"
14549 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14551 msgstr "Tümünü Sıfırla"
14553 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14558 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14559 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14560 msgid "Reset Preferences"
14561 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
14563 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14565 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14566 "Are you sure you want to continue?"
14569 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14570 msgid "Select a directory"
14571 msgstr "Bir klasör seçin"
14573 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14574 msgid "Select a file"
14575 msgstr "Bir dosya seçin"
14577 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14587 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14588 msgid "Interface Settings"
14589 msgstr "Arayüz Ayarları"
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14592 msgid "General Audio Settings"
14593 msgstr "Genel Ses Ayarları"
14595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14596 msgid "General Video Settings"
14597 msgstr "Genel Video Ayarları"
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14600 msgid "Subtitles & OSD"
14601 msgstr "Altyazı & OSD"
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14605 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14606 msgstr "Altyazı & Ekranda Gösterim (OSD) Ayarları"
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14609 msgid "Input & Codecs"
14610 msgstr "Girdi & Kodekler"
14612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14613 msgid "Input & Codec settings"
14614 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14621 msgid "Enable Audio"
14622 msgstr "Sesi Etkinleştir"
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14625 msgid "General Audio"
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14629 msgid "Headphone surround effect"
14630 msgstr "Kulaklık çevresel ses efekti"
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14633 msgid "Preferred Audio language"
14634 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14637 msgid "Enable Last.fm submissions"
14638 msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14641 msgid "Visualization"
14642 msgstr "Görsel Ögeler"
14644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14645 msgid "Default Volume"
14646 msgstr "Varsayılan Seviye"
14648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14653 msgid "Change Hotkey"
14654 msgstr "Kestirme Tuşu Değiştir"
14656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14657 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14658 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
14660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14670 msgid "Repair AVI Files"
14671 msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14674 msgid "Default Caching Level"
14675 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14683 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14689 msgstr "HTTP Vekil"
14691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14692 msgid "Password for HTTP Proxy"
14693 msgstr "HTTP vekil için parola"
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14696 msgid "Codecs / Muxers"
14697 msgstr "Kodekler / Karıştırıcılar"
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14700 msgid "Post-Processing Quality"
14701 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14704 msgid "Default Server Port"
14705 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
14707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14708 msgid "Album art download policy"
14709 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
14711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14712 msgid "Add controls to the video window"
14713 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14716 msgid "Show Fullscreen Controller"
14717 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
14721 msgid "Privacy / Network Interaction"
14722 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14725 msgid "...when VLC is in background"
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14729 msgid "Automatically check for updates"
14730 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14733 msgid "Default Encoding"
14734 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
14738 msgid "Display Settings"
14739 msgstr "Görüntü Ayarları"
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14743 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14747 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14750 msgid "Subtitle Languages"
14751 msgstr "Altyazı Dilleri"
14753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14754 msgid "Preferred Subtitle Language"
14755 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14762 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14763 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
14766 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
14768 msgstr "Ekranda göster"
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14771 msgid "Enable Video"
14772 msgstr "Video Etkin"
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14775 msgid "Output module"
14776 msgstr "Çıktı modülü"
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
14779 msgid "Video snapshots"
14780 msgstr "Video enstantaneleri"
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
14795 msgid "Sequential numbering"
14796 msgstr "Ardışık numaralandırma"
14798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14799 msgid "Last check on: %@"
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14803 msgid "No check was performed yet."
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14814 msgid "Lowest latency"
14815 msgstr "En düşük gecikme"
14817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14819 msgid "Low latency"
14820 msgstr "Düşük gecikme"
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14823 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14824 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14825 #: modules/misc/win32text.c:81
14829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14831 msgid "High latency"
14832 msgstr "Yüksek gecikme"
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14836 msgid "Higher latency"
14837 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14840 msgid "Interface Settings not saved"
14841 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14848 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14849 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14852 msgid "Audio Settings not saved"
14853 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14856 msgid "Video Settings not saved"
14857 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14860 msgid "Input Settings not saved"
14861 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14864 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14865 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14868 msgid "Hotkeys not saved"
14869 msgstr "Kestirme tuşlar kaydedilmedi"
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14872 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14881 "Press new keys for\n"
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14886 msgid "Invalid combination"
14887 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14890 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14894 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14898 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14902 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14907 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14912 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14916 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14920 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14925 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14930 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14934 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14938 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14943 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14948 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14952 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14957 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14958 "ASF, OGG and RAW)"
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14963 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14967 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14972 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14976 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14980 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14984 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14988 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14992 msgid "MPEG Program Stream"
14993 msgstr "MPEG Program Akışı"
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14996 msgid "MPEG Transport Stream"
14997 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15000 msgid "MPEG 1 Format"
15001 msgstr "MPEG 1 Format"
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15005 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15006 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15007 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15008 "at http://yourip:8080 by default."
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15013 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15014 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15015 "generally the most compatible"
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15020 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15021 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15022 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15023 "at mms://yourip:8080 by default."
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15028 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15029 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15030 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15031 "encapsulated in HTTP)."
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15035 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15039 msgid "Use this to stream to a single computer."
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15044 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15045 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15046 "address beginning with 239.255."
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15051 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15052 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15053 "but it won't work over the Internet."
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15058 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15064 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15065 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15066 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15075 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15076 msgstr "Akış Gönderme/Format Dönüştürme Sihirbazı"
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15079 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15086 msgstr "Daha fazla Bilgi"
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15090 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15091 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15092 "access to more features."
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15097 msgid "Stream to network"
15098 msgstr "Ağa yayınla"
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15101 msgid "Transcode/Save to file"
15102 msgstr "Dönüştür/Dosyaya Kaydet"
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15105 msgid "Choose input"
15106 msgstr "Girdi seçiniz"
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15109 msgid "Choose here your input stream."
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15114 msgid "Select a stream"
15115 msgstr "Bir akış seçin"
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15118 msgid "Existing playlist item"
15119 msgstr "Mevcut liste ögesi"
15121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15122 msgid "Partial Extract"
15123 msgstr "Kısmi Çıkartma"
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15127 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15128 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15129 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15141 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15145 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15146 msgid "Destination"
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15150 msgid "Streaming method"
15151 msgstr "Akış yöntemi"
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15154 msgid "Address of the computer to stream to."
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15158 msgid "UDP Unicast"
15159 msgstr "UDP Unicast"
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15162 msgid "UDP Multicast"
15163 msgstr "UDP Multicast"
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15172 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15173 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15177 msgid "Transcode audio"
15178 msgstr "Sesi dönüştür"
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15181 msgid "Transcode video"
15182 msgstr "Videoyu dönüştür"
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15186 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15192 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15197 msgid "Encapsulation format"
15198 msgstr "Kapsülleme biçimi"
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15202 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15203 "previously chosen settings all formats won't be available."
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15207 msgid "Additional streaming options"
15208 msgstr "Ek akış seçenekleri"
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15211 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15215 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15216 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15217 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15221 msgid "SAP Announce"
15222 msgstr "SAP Anonsu"
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15226 msgid "Local playback"
15227 msgstr "Yerelde oynat"
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15230 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15231 msgstr "Dönüştürülen videoya altyazı ekle"
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15234 msgid "Additional transcode options"
15235 msgstr "Ek dönüştürme seçenekleri"
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15238 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15243 msgid "Select the file to save to"
15244 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15248 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15249 "the receiving user as they become part of the image."
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15254 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15263 msgid "Encap. format"
15264 msgstr "Kapsül formatı"
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15267 msgid "Input stream"
15268 msgstr "Girdi akışı"
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15271 msgid "Save file to"
15272 msgstr "Dosyaya kaydet"
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15275 msgid "Include subtitles"
15276 msgstr "Altyazı ekle"
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15279 msgid "No input selected"
15280 msgstr "Seçilen girdi yok"
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15284 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15286 "Choose one before going to the next page."
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15291 msgid "No valid destination"
15292 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15296 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15299 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15300 "and the help texts in this window."
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15305 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15306 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15308 "Correct your selection and try again."
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15313 msgid "Select the directory to save to"
15314 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15317 msgid "No folder selected"
15318 msgstr "Klasör seçilmedi"
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15321 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15326 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15331 msgid "No file selected"
15332 msgstr "Dosya seçilmedi"
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15335 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15340 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15360 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15364 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15365 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15368 msgid "This allows to stream on a network."
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15373 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15374 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15375 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15376 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15380 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15384 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15389 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15390 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15391 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15392 "leave this setting to 1."
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15397 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15398 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15399 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15400 "extra interface.\n"
15401 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15402 "name will be used."
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15407 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15410 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15414 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15415 msgid "Hide no user action dialogs"
15418 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15420 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15424 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15426 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15427 msgstr "Mac OS X arayüzü"
15429 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15430 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15433 #: modules/gui/ncurses.c:103
15434 msgid "Filebrowser starting point"
15435 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
15437 #: modules/gui/ncurses.c:105
15439 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15440 "show you initially."
15443 #: modules/gui/ncurses.c:110
15444 msgid "Ncurses interface"
15445 msgstr "Ncurses arayüzü"
15447 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15450 msgstr "Tümünü tekrarla"
15452 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15463 msgid " Source : %s"
15464 msgstr " Kaynak : %s"
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15468 msgid " State : Playing %s"
15469 msgstr " Durum : %s oynatılıyor"
15471 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15473 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15476 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15478 msgid " State : Paused %s"
15481 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15483 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15488 msgid " Volume : %i%%"
15489 msgstr "Seviye : %i%%"
15491 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15493 msgid " Title : %d/%d"
15494 msgstr " Başlık : %d/%d"
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15498 msgid " Chapter : %d/%d"
15499 msgstr "Bölüm : %d/%d"
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15503 msgid " Source: <no current item> %s"
15506 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15507 msgid " [ h for help ]"
15510 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15514 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15518 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15519 msgid " h,H Show/Hide help box"
15522 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15523 msgid " i Show/Hide info box"
15526 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15527 msgid " m Show/Hide metadata box"
15530 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15531 msgid " L Show/Hide messages box"
15534 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15535 msgid " P Show/Hide playlist box"
15538 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15539 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15542 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15543 msgid " x Show/Hide objects box"
15546 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15547 msgid " S Show/Hide statistics box"
15550 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15551 msgid " c Switch color on/off"
15554 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15555 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15561 msgstr "Global kazanç"
15563 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15564 msgid " q, Q, Esc Quit"
15567 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15572 msgid " <space> Pause/Play"
15575 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15576 msgid " f Toggle Fullscreen"
15579 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15581 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15582 msgstr "Önceki liste ögesi"
15584 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15585 msgid " [, ] Next/Previous title"
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15589 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15592 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15594 msgid " <right> Seek +1%%"
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15599 msgid " <left> Seek -1%%"
15602 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15603 msgid " a Volume Up"
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15607 msgid " z Volume Down"
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15613 msgstr "Oynatma Listesi"
15615 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15616 msgid " r Toggle Random playing"
15619 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15620 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15623 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15624 msgid " R Toggle Repeat item"
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15628 msgid " o Order Playlist by title"
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15632 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15636 msgid " g Go to the current playing item"
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15640 msgid " / Look for an item"
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15644 msgid " A Add an entry"
15647 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15648 msgid " D, <del> Delete an entry"
15651 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15652 msgid " <backspace> Delete an entry"
15655 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15656 msgid " e Eject (if stopped)"
15659 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15661 msgid "[Filebrowser]"
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15665 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15669 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15673 msgid " . Show/Hide hidden files"
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15680 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15681 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15684 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15685 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15688 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15695 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15698 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15699 msgid "[Miscellaneous]"
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15703 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15706 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15707 msgid " Information "
15710 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15720 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15722 msgid "No item currently playing"
15723 msgstr "Listede %i öge"
15725 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15729 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15739 msgstr "İstatistikler"
15741 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15743 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15746 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15747 msgid " Playlist (All, one level) "
15750 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15751 msgid " Playlist (By category) "
15752 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15754 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15755 msgid " Playlist (Manually added) "
15756 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15758 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15763 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15768 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15772 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15773 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15774 msgstr "Birini tekrarla / Tümünü tekrarla"
15776 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15777 msgid "Previous Chapter/Title"
15778 msgstr "Önceki Bölüm/Başlık"
15780 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15784 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15785 msgid "Next Chapter/Title"
15786 msgstr "Sonraki Bölüm/Başlık"
15788 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15789 msgid "Teletext Activation"
15790 msgstr "Teletext Etkinleştirme"
15792 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15793 msgid "Toggle Transparency "
15796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15799 "If the playlist is empty, open a medium"
15802 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya aç"
15804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15805 msgid "De-Fullscreen"
15806 msgstr "Tam-Ekrandan çık"
15808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15809 msgid "Extended panel"
15810 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
15812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15814 msgstr "A->B Döngü"
15816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15817 msgid "Frame By Frame"
15820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15821 msgid "Trickplay Reverse"
15822 msgstr "Tersinden Oynat"
15824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15826 msgid "Step backward"
15829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15831 msgid "Step forward"
15834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15836 msgid "Loop/Repeat mode"
15837 msgstr "Birini tekrarla"
15839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15840 msgid "Stop playback"
15841 msgstr "Oynatmayı durdur"
15843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15844 msgid "Open a medium"
15847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15848 msgid "Previous media in the playlist"
15849 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15852 msgid "Next media in the playlist"
15853 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15856 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15857 msgstr "Videoyu Tam-Ekran göster"
15859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15860 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15861 msgstr "Videoyu Tam-Ekrandan çıkar"
15863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15864 msgid "Show extended settings"
15865 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15868 msgid "Show playlist"
15869 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15872 msgid "Take a snapshot"
15873 msgstr "Enstantane çek"
15875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15876 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15877 msgstr "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarla."
15879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15880 msgid "Frame by frame"
15883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15885 msgstr "Tersinden Oynat"
15887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15888 msgid "Change the loop and repeat modes"
15891 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15893 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15897 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15899 msgctxt "Tooltip|Mute"
15901 msgstr "Sesi Kapat"
15903 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15904 msgid "Pause the playback"
15907 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15909 "Loop from point A to point B continuously\n"
15910 "Click to set point A"
15912 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15913 "A noktası için tıklayın"
15915 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15916 msgid "Click to set point B"
15917 msgstr "B noktası için tıklayın"
15919 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15920 msgid "Stop the A to B loop"
15921 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
15923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15926 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15934 msgid "Enable spatializer"
15935 msgstr "Spatializer etkin"
15937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15938 msgid "Audio/Video"
15941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15942 msgid "Advance of audio over video:"
15943 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15947 "A positive value means that\n"
15948 "the audio is ahead of the video"
15950 "Pozitif bir değer, sesin videodan\n"
15951 "önde olduğu manasına gelir"
15953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15954 msgid "Subtitles/Video"
15955 msgstr "Altyazı/Video"
15957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15958 msgid "Advance of subtitles over video:"
15959 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15963 "A positive value means that\n"
15964 "the subtitles are ahead of the video"
15966 "Pozitif bir değer, altyazıların videodan\n"
15967 " önde olduğu anlamına gelir"
15969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15970 msgid "Speed of the subtitles:"
15971 msgstr "Altyazı hızı:"
15973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15974 msgid "Force update of this dialog's values"
15975 msgstr "Bu pencerenin değerlerinin güncellenmesi için programı zorla"
15977 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15982 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15983 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15987 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15988 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15990 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15991 "Çoklayıcı, Ses ve Video Kodekleri ve Altyazılar gösterilir."
15993 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15995 msgid "Current media / stream statistics"
15996 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
15998 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16004 msgid "Output/Written/Sent"
16007 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16009 msgid "Media data size"
16010 msgstr "Meditative"
16012 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16013 msgid "Demuxed data size"
16016 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16018 msgid "Content bitrate"
16019 msgstr "Gönderim bit-oranı"
16021 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16023 msgid "Discarded (corrupted)"
16024 msgstr "Dosya bozuk"
16026 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16027 msgid "Dropped (discontinued)"
16030 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16031 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16034 msgstr "Kod çözücüler"
16036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16042 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16045 msgstr "Ekranda göster"
16047 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16048 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16051 msgstr "B Kareleri"
16053 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16054 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16059 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16068 msgstr "Gönderilen paketler"
16070 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16072 msgid "Upstream rate"
16073 msgstr "Akış bit-oranı"
16075 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16080 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16081 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16086 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16087 msgid "Current visualization"
16088 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
16090 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16093 "Current playback speed: %1\n"
16096 "Şu anki oynatma hızı.\n"
16097 "Ayarlamak için tıklayın"
16099 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16100 msgid "Revert to normal play speed"
16101 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
16103 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16104 msgid "Download cover art"
16105 msgstr "Kapak resmi indir"
16107 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16109 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16110 msgstr "Geçen ve kalan süre arasında geçiş yapın"
16112 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16114 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16115 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
16117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16119 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16120 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
16122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16124 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16125 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
16127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16130 msgid "Select one or multiple files"
16131 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16134 msgid "File names:"
16135 msgstr "Dosya adları:"
16137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16143 msgid "Open subtitles file"
16144 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
16146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16147 msgid "Eject the disc"
16148 msgstr "Diski çıkar"
16150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16157 msgid "Transponder symbol rate"
16158 msgstr "Transponder sembol oranı"
16160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16163 msgstr "Band genişliği"
16165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16170 msgid "Selected ports:"
16171 msgstr "Seçilen portlar:"
16173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16178 msgid "Input caching:"
16179 msgstr "Girdi tamponlama:"
16181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16182 msgid "Use VLC pace"
16185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16186 msgid "Auto connnection"
16187 msgstr "Otomatik bağlan"
16189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16190 msgid "Radio device name"
16191 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
16193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16194 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16197 #. xgettext: frames per second
16198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16204 msgid "Advanced Options"
16205 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
16207 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16208 msgid "Double click to get media information"
16209 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
16211 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16213 msgid "Create Directory"
16214 msgstr "Önyükleme Klasörü"
16216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16218 msgid "Create Folder"
16219 msgstr "Bit-oranı modu"
16221 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16223 msgid "Enter name for new directory:"
16224 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
16226 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16228 msgid "Enter name for new folder:"
16229 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
16231 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16234 msgstr "İsme göre Sırala"
16236 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16241 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16246 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16247 msgid "Remove this podcast subscription"
16250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16251 msgid "My Computer"
16254 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16260 msgid "Local Network"
16263 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16266 msgstr "Interlingue"
16268 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16270 msgid "Subscribe to a podcast"
16271 msgstr "Alt-ekran genişliği"
16273 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16276 msgstr "Alt-ekran genişliği"
16278 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16279 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16282 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16283 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16286 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16287 msgid "Unsubscribe"
16290 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16294 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16295 msgid "Detailed View"
16298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16306 msgstr "Oynatma Listesi"
16308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16309 msgid "Select File"
16312 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16313 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16314 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
16316 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16318 msgstr "Kestirme Tuş"
16320 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16325 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16329 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16330 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16332 msgstr "Ayarlanmamış"
16334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16335 msgid "Hotkey for "
16336 msgstr "Kestirme tuş "
16338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16339 msgid "Press the new keys for "
16342 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16343 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16346 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16352 msgid "Subtitles && OSD"
16353 msgstr "Altyazı && OSD"
16355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16356 msgid "Input && Codecs"
16357 msgstr "Girdi && Kodekler"
16359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16360 msgid "Video Settings"
16361 msgstr "Video Ayarları"
16363 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16364 msgid "Audio Settings"
16365 msgstr "Ses Ayarları"
16367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16372 msgid "Input & Codecs Settings"
16373 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
16375 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16377 "If this property is blank, different values\n"
16378 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16379 "You can define a unique one or configure them \n"
16380 "individually in the advanced preferences."
16382 "Eğer bu özellik boş ise DVD,VCD ve CDDA\n"
16383 "için farklı değerler atanmış demektir.\n"
16384 "Gelişmiş tercihler penceresinden yeni bir değer atayabilir,\n"
16385 "var olanları yeniden yapılandırabilirsiniz."
16387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16388 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16390 "Bu, VLC'nin değiştirilebilir arayüzü. Farklı arayüzleri indirmek için "
16393 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16395 msgid "System's default"
16398 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16399 msgid "Configure Hotkeys"
16400 msgstr "Kestirme Tuşları Yapılandır"
16402 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16404 msgid "Audio Files"
16405 msgstr "Ses Dosyaları"
16407 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16409 msgid "Video Files"
16410 msgstr "Video Dosyaları"
16412 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16414 msgid "Playlist Files"
16415 msgstr "Oynatma Listeleri"
16417 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16421 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16431 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16436 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16437 msgid "Edit selected profile"
16438 msgstr "Seçilen profili düzenle"
16440 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16441 msgid "Delete selected profile"
16442 msgstr "Seçilen profili sil"
16444 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16445 msgid "Create a new profile"
16446 msgstr "Yeni bir profil oluştur"
16448 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16449 msgid " Profile Name Missing"
16452 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16453 msgid "You must set a name for the profile."
16454 msgstr "Profil için bir isim girmelisiniz."
16456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16457 msgid "File/Directory"
16458 msgstr "Dosya/Klasör"
16460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16462 msgid "File/Folder"
16465 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16466 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16479 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16480 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
16482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16486 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16488 msgid "Save file..."
16489 msgstr "Dosyayı kaydet..."
16491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16493 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16495 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16498 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16501 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16502 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16506 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16508 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16511 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16513 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16514 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
16516 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16517 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16520 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16521 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16524 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16527 msgstr "CDDB portu"
16529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16530 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16533 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16534 msgid "Mount Point"
16535 msgstr "Tutturma Noktası"
16537 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16540 msgstr "Kullanıcı:parola:"
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16543 msgid "Edit Bookmarks"
16544 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16551 msgid "Create a new bookmark"
16552 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16555 msgid "Delete the selected item"
16556 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16559 msgid "Delete all the bookmarks"
16560 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16584 msgid "Destination file:"
16585 msgstr "Hedef dosya:"
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16592 msgid "Display the output"
16593 msgstr "Çıktıyı görüntüle"
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16596 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16617 msgid "Hide future errors"
16618 msgstr "Sonraki hataları gizle"
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16621 msgid "Adjustments and Effects"
16622 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16625 msgid "Graphic Equalizer"
16626 msgstr "Grafik Ekolayzer"
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16629 msgid "Audio Effects"
16630 msgstr "Ses Efektleri"
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16633 msgid "Video Effects"
16634 msgstr "Video Efektleri"
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16637 msgid "Synchronization"
16638 msgstr "Senkronizasyon"
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16641 msgid "v4l2 controls"
16642 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16646 msgstr "Zamana Git"
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16654 msgstr "Gidilecek zaman"
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16663 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16664 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16665 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16669 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16670 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16671 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16672 "VLC kendi kodeklerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16677 "This version of VLC was compiled by:\n"
16680 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16685 msgstr "Derleyici: "
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16689 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16692 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16696 msgid "Copyright (C) "
16697 msgstr "Telif hakkı (C) "
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16701 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16703 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16708 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16709 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16710 "create the best free software."
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16719 msgstr "Teşekkürler"
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16722 msgid "VLC media player updates"
16723 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16726 msgid "&Recheck version"
16727 msgstr "&Tekrar Dene"
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16730 msgid "Checking for an update..."
16731 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16736 "Do you want to download it?\n"
16739 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16742 msgid "Launching an update request..."
16743 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16745 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16750 msgid "A new version of VLC("
16751 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16754 msgid ") is available."
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16758 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16759 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16762 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16763 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16770 msgid "&Extra Metadata"
16771 msgstr "&Ek Üstveriler"
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16774 msgid "&Codec Details"
16775 msgstr "&Kodek Detayları"
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16778 msgid "&Statistics"
16779 msgstr "&İstatistik"
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16782 msgid "&Save Metadata"
16783 msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16790 msgid "Modules tree"
16791 msgstr "Modül Ağacı"
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16798 msgid "&Save as..."
16799 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16802 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16806 msgid "Verbosity Level"
16807 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16811 msgid "Message filter"
16812 msgstr "Erişim filtreleri"
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16819 msgid "Save log file as..."
16820 msgstr "Çetele dosyasını farklı kaydet..."
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16823 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16824 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16828 "Cannot write to file %1:\n"
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16849 msgid "Capture &Device"
16850 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16859 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16875 msgid "&Convert / Save"
16876 msgstr "&Dönüştür / Kaydet"
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16880 msgstr "İnternet Adresi Aç"
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16883 msgid "Enter URL here..."
16884 msgstr "İnternet adresini buraya girin..."
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16887 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16889 "Lütfen oynatmak istediğiniz medyanın internet adresini ya da yolunu girin."
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16893 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16894 "or the path to a file on your computer,\n"
16895 "it will be automatically selected."
16897 "Panonuzda geçerli bir internet adresi\n"
16898 "ya da bilgisayarınıza ait bir dosya yolu var ise\n"
16899 "otomatik olarak seçilecektir."
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16902 msgid "Plugins and extensions"
16903 msgstr "Eklentiler ve Uzantılar"
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16908 msgstr "AAC uzantısı"
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16924 msgid "More information..."
16925 msgstr "Daha fazla bilgi"
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16929 msgid "Reload extensions"
16930 msgstr "Yoksayılan uzantılar"
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16943 msgid "Deletes the selected item"
16944 msgstr "Seçilen ögeyi siler"
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16947 msgid "Show settings"
16948 msgstr "Ayarları göster"
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16955 msgid "Switch to simple preferences view"
16956 msgstr "Basit tercihler görünümüne geç"
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16959 msgid "Switch to full preferences view"
16960 msgstr "Tüm tercihler görünümüne geç"
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16967 msgid "Save and close the dialog"
16968 msgstr "Kaydet ve iletişim penceresini kapat"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16971 msgid "&Reset Preferences"
16972 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16975 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16977 "VLC medya oynatıcısı tercihlerinizi sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
16980 msgid "Stream Output"
16981 msgstr "Akış Çıktısı"
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16985 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16986 "on your private network, or on the Internet.\n"
16987 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16988 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16990 "Bu pencere, medyanızı bilgisayarınızda, şahsi ağınızda ya da İnternet "
16991 "üzerinde kullanmak üzere yayınlamanızı veya başka bir formata dönüştürmenizi "
16993 "Kullanacağınız girdi ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın, ardından "
16994 "devam etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16998 "Stream output string.\n"
16999 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17000 "but you can change it manually."
17002 "Akış çıktı dizgesi.\n"
17003 "Yukarıdaki ayarları değiştirdiğinizde otomatik olarak oluşturulur,\n"
17004 "ancak elle değiştirebilirsiniz."
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17007 msgid "Toolbars Editor"
17008 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17011 msgid "Toolbar Elements"
17012 msgstr "Araç çubuğu öğeleri"
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17015 msgid "Next widget style:"
17016 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17019 msgid "Flat Button"
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17024 msgstr "Büyük Düğme"
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17027 msgid "Native Slider"
17028 msgstr "Doğal kaydırma çubuğu"
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17031 msgid "Main Toolbar"
17032 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17035 msgid "Toolbar position:"
17036 msgstr "Araç çubuğu konumu:"
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17039 msgid "Under the Video"
17040 msgstr "Videonun altında"
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17043 msgid "Above the Video"
17044 msgstr "Videonun üstünde"
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17057 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17058 msgstr "Gelişmiş Widget araç çubuğu:"
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17061 msgid "Time Toolbar"
17062 msgstr "Zaman Araç Çubuğu"
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17065 msgid "Fullscreen Controller"
17066 msgstr "Tam-Ekran Denetimini"
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17069 msgid "Select profile:"
17070 msgstr "Profil seçin:"
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17073 msgid "Delete the current profile"
17074 msgstr "Mevcut profili sil"
17076 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17081 msgid "Profile Name"
17082 msgstr "Profil Adı"
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17085 msgid "Please enter the new profile name."
17086 msgstr "Lütfen yeni profil ismini girin."
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17093 msgid "Expanding Spacer"
17094 msgstr "Genişleyen Boşluk"
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17101 msgid "Time Slider"
17102 msgstr "Zaman kaydırma çubuğu"
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17105 msgid "Small Volume"
17106 msgstr "Ses simgesi"
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17110 msgstr "DVD menüleri"
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17113 msgid "Advanced Buttons"
17114 msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17122 msgstr "Zaman Çizelgesi"
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17125 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17126 msgstr "İstek Üzerine Video"
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17129 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17130 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17133 msgid "Day / Month / Year:"
17134 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17141 msgid "Repeat delay:"
17142 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17155 msgstr "Dışa Aktar"
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17158 msgid "Save VLM configuration as..."
17159 msgstr "VLM Yapılandırmasını farklı kaydet..."
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17162 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17163 msgstr "VLM yapı (*.vlm);;Tümü (*)"
17165 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17166 msgid "Open VLM configuration..."
17167 msgstr "VLM yapılandırması aç..."
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17170 msgid "Broadcast: "
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17175 msgstr "Zaman çizelgesi"
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17183 msgid "Open Directory"
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17188 msgid "Open Folder"
17189 msgstr "Klasör Aç..."
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17192 msgid "Open playlist..."
17193 msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17197 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17198 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17202 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17203 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
17205 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17207 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17208 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17211 msgid "HTML playlist (*.html)"
17212 msgstr "HTML oynatma listesi (*.html)"
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17215 msgid "Save playlist as..."
17216 msgstr "Listeyi farklı kaydet..."
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17219 msgid "Open subtitles..."
17220 msgstr "Altyazı aç..."
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17223 msgid "Media Files"
17224 msgstr "Medya Dosyaları"
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17227 msgid "Subtitles Files"
17228 msgstr "Altyazı Dosyaları"
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17232 msgstr "Tüm Dosyalar"
17234 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17235 msgid "Control menu for the player"
17238 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17240 msgstr "Duraklatıldı"
17242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17271 msgid "&Open File..."
17272 msgstr "&Dosya Aç..."
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17275 msgid "Open &Disc..."
17276 msgstr "Disk Aç..."
17278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17279 msgid "Open &Network Stream..."
17280 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17283 msgid "Open &Capture Device..."
17284 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17287 msgid "Open &Location from clipboard"
17288 msgstr "Panodan Bağ&lantı Konumu Aç"
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17291 msgid "&Recent Media"
17292 msgstr "Son Kullanılan Medya"
17294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17295 msgid "Conve&rt / Save..."
17296 msgstr "Dönüştü&r / Kaydet..."
17298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17299 msgid "&Streaming..."
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17307 msgid "&Effects and Filters"
17308 msgstr "Efektler ve Süzgeçler"
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17311 msgid "&Track Synchronization"
17312 msgstr "İz Sen&kronizasyonu"
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17316 msgid "Program Guide"
17319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17320 msgid "Plu&gins and extensions"
17321 msgstr "Eklentiler ve &Uzantılar"
17323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17324 msgid "&Preferences"
17325 msgstr "&Tercihler"
17327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17333 msgstr "Oynatma &Listesi"
17335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17340 msgid "Mi&nimal View"
17341 msgstr "Sade Görü&nüm..."
17343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17348 msgid "&Fullscreen Interface"
17349 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
17351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17352 msgid "&Advanced Controls"
17353 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
17355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17357 msgid "Docked Playlist"
17358 msgstr "oynatma listesi"
17360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17361 msgid "Visualizations selector"
17362 msgstr "Görselleme seçicisi"
17364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17365 msgid "Customi&ze Interface..."
17366 msgstr "Arayüzü Ö&zelleştir..."
17368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17369 msgid "Audio &Track"
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17373 msgid "Audio &Channels"
17374 msgstr "Ses &Kanalları"
17376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17377 msgid "Audio &Device"
17378 msgstr "Ses &Aygıtı"
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17381 msgid "&Visualizations"
17382 msgstr "&Görsel Ögeler"
17384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17385 msgid "Video &Track"
17386 msgstr "Video &İzi"
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17389 msgid "&Subtitles Track"
17390 msgstr "&Altyazı İzi"
17392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17393 msgid "&Fullscreen"
17394 msgstr "&Tam-Ekran"
17396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17397 msgid "Always &On Top"
17398 msgstr "Her Zaman &Üstte"
17400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17401 msgid "DirectX Wallpaper"
17402 msgstr "DirectX Duvarkağıdı"
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17406 msgid "Direct3D Desktop mode"
17409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17411 msgstr "En&stantane"
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17415 msgstr "&Yakınlaşma"
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17422 msgid "&Aspect Ratio"
17423 msgstr "En-Boy Or&anı"
17425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17430 msgid "&Deinterlace"
17431 msgstr "&Taramasız"
17433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17435 msgid "&Deinterlace mode"
17436 msgstr "Taramasızlık modu"
17438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17439 msgid "&Post processing"
17440 msgstr "Son İşleme"
17442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17443 msgid "Manage &bookmarks"
17444 msgstr "Yer &imlerini yönet"
17446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17455 msgid "&Navigation"
17458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17463 msgid "Configure podcasts..."
17464 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
17466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17468 msgstr "Y&ardım..."
17470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17471 msgid "Check for &Updates..."
17472 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17476 msgstr "Daha Hızlı"
17478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17479 msgid "N&ormal Speed"
17480 msgstr "Normal Hız"
17482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17484 msgstr "Daha Yavaş"
17486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17487 msgid "&Jump Forward"
17488 msgstr "İleri Atla"
17490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17491 msgid "Jump Bac&kward"
17494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17507 msgid "Open &Network..."
17510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17511 msgid "Leave Fullscreen"
17512 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
17514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17519 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17520 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
17522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17523 msgid "Show VLC media player"
17524 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
17526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17527 msgid "&Open Media"
17530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17531 msgid " - Empty - "
17534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17535 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17536 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
17538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17540 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17541 "preferences dialog."
17544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17545 msgid "Systray icon"
17546 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17550 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17553 "Sistem tepsisinde, VLC'nin temel işlevlerini kontrol etmenizi sağlayacak bir "
17556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17557 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17561 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17565 msgid "Resize interface to the native video size"
17566 msgstr "Arayüzü videonun doğal boyutlarına uyacak şekilde ayarla"
17568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17570 "You have two choices:\n"
17571 " - The interface will resize to the native video size\n"
17572 " - The video will fit to the interface size\n"
17573 " By default, interface resize to the native video size."
17575 "İki seçeneğiniz var: Ya arayüz, doğal video boyutuna uyum sağlayacak şekilde "
17576 "küçültülecek veya büyütülecek... Ya da video, arayüz boyutlarına uyum "
17577 "sağlayacak şekilde küçültülecek veya büyütülecek... Varsayılan olarak, "
17578 "arayüz doğal video boyutlarına uyum sağlar."
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17581 msgid "Show playing item name in window title"
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17585 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17589 msgid "Show notification popup on track change"
17592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17594 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17595 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17599 msgid "Advanced options"
17600 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
17602 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17603 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17604 msgstr "Pencerelerde gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
17606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17607 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17612 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17613 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17618 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17623 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17624 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17625 "with composite extensions."
17628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17629 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17630 msgstr "Önemsiz hata ve uyarı pencerelerini göster"
17632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17633 msgid "Activate the updates availability notification"
17634 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
17636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17638 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17639 "once every two weeks."
17641 "Yazılımın yeni sürümleri için otomatik duyuruları etkinleştirir. Her iki "
17642 "haftada bir kez çalışır."
17644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17645 msgid "Number of days between two update checks"
17646 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
17648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17649 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17654 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17655 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17659 msgid "Automatically save the volume on exit"
17660 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
17662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17663 msgid "Ask for network policy at start"
17664 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
17666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17667 msgid "Save the recently played items in the menu"
17668 msgstr "Son oynatılan öğeleri menüde göster"
17670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17671 msgid "List of words separated by | to filter"
17674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17675 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17676 msgstr "VLC'de oynatılan son öğeleri süzmekte kullanılacak ifade"
17678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17679 msgid "Define the colors of the volume slider "
17680 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
17682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17684 "Define the colors of the volume slider\n"
17685 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17686 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17687 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17691 msgid "Selection of the starting mode and look "
17694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17696 "Start VLC with:\n"
17698 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17699 " - minimal mode with limited controls"
17701 "VLC'yi nasıl başlatmak istersiniz?\n"
17702 " Normal modda...\n"
17703 " Şarkı sözü, albüm kapağı gibi bilgileri gösteren bir alan ile...\n"
17704 " Ya da sınırlı denetim içeren minimalist modda..."
17706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17707 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17708 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
17710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17711 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17712 msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
17714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17716 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17717 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
17719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17720 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17724 msgid "Load extensions on startup"
17727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17729 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17730 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
17732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17734 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17735 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
17737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17738 msgid "Qt interface"
17739 msgstr "Qt arayüzü"
17741 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
17742 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
17744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
17745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
17746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
17747 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17751 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
17753 msgstr "Öntanımlar"
17755 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
17756 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17758 msgstr "İletişim penceresi"
17760 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17761 msgid "Show extended options"
17762 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
17764 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
17765 msgid "Show &more options"
17766 msgstr "Daha fazla seçenek &göster"
17768 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
17769 msgid "Change the caching for the media"
17770 msgstr "Medyanın arabelleğe alınma değerlerini değiştirin"
17772 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
17776 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
17778 msgstr "Başlama Zamanı"
17780 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
17781 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17782 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
17784 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
17785 msgid "Extra media"
17786 msgstr "İlave medya"
17788 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
17789 msgid "Select the file"
17790 msgstr "Dosya seçin"
17792 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
17796 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17797 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17798 msgstr "VLC yapılandırması için MRL'yi tamamlayın"
17800 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
17801 msgid "Edit Options"
17802 msgstr "Seçenekleri Düzenle"
17804 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
17805 msgid "Change the start time for the media"
17806 msgstr "Medyanın başlama zamanını değiştirin"
17808 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
17812 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
17813 msgid "Capture mode"
17814 msgstr "Yakalama modu"
17816 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17817 msgid "Select the capture device type"
17818 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
17820 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
17821 msgid "Device Selection"
17822 msgstr "Aygıt Seçimi"
17824 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17826 msgstr "Seçenekler"
17828 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
17829 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17832 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17833 msgid "Advanced options..."
17834 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
17836 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17837 msgid "Disc Selection"
17838 msgstr "Disk Seçimi"
17840 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
17844 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
17845 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17846 msgstr "DVD Menülerini (Uyumluluk için) devre dışı bırak "
17848 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
17849 msgid "Disc device"
17850 msgstr "Disk aygıtı"
17852 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
17853 msgid "Starting Position"
17854 msgstr "Başlangıç Konumu"
17856 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17857 msgid "Audio and Subtitles"
17858 msgstr "Ses ve Altyazı"
17860 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
17861 msgid "Choose one or more media file to open"
17862 msgstr "Açmak için bir ya da daha çok medya seçin"
17864 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17865 msgid "File Selection"
17866 msgstr "Dosya Seçimi"
17868 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
17869 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17871 "Aşağıdaki liste ve düğmeleri kullanarak bilgisayarınızdaki dosyaları "
17874 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
17878 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
17879 msgid "Add a subtitles file"
17880 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
17882 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
17883 msgid "Use a sub&titles file"
17884 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
17886 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
17887 msgid "Select the subtitles file"
17888 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
17890 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
17893 msgstr "Yazıtipi boyutu"
17895 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
17897 msgid "Text alignment:"
17898 msgstr "Teletext hizalama"
17900 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
17901 msgid "Network Protocol"
17902 msgstr "Ağ Protokolü"
17904 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
17906 msgid "Enter the URL of the network stream here."
17908 "Ağ akışının internet adresini (protokolü ile ya da protokolü olmadan) buraya "
17911 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
17912 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17913 msgid "Podcast URLs list"
17914 msgstr "Podcast İnternet adres listesi"
17916 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17920 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17928 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17936 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17940 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
17948 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
17952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
17956 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
17960 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
17961 msgid "Encapsulation"
17962 msgstr "Kapsülleme"
17964 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
17968 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
17970 msgstr "Kare Oranı"
17972 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
17977 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
17979 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17980 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17982 "Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC diğerlerini "
17983 "özgün en-boy oranınına göre otomatik olarak belirleyecek."
17985 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
17989 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17990 msgid "Keep original video track"
17991 msgstr "Özgün video izini koru"
17993 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
17994 msgid "Video codec"
17995 msgstr "Video kodeği"
17997 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
17998 msgid "Keep original audio track"
17999 msgstr "Özgün ses izini koru"
18001 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18003 msgid "Sample Rate"
18004 msgstr "Örnekleme oranı"
18006 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18007 msgid "Audio codec"
18008 msgstr "Ses kodeği"
18010 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18012 msgid "Overlay subtitles on the video"
18013 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
18015 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18016 msgid "Destinations"
18019 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18020 msgid "New destination"
18021 msgstr "Yeni hedef"
18023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18025 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18026 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18028 "Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef formatı seçin. "
18029 "Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz formatın birbirleri ile "
18030 "uyumlu olduğundan emin olun."
18032 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18033 msgid "Display locally"
18034 msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
18036 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18037 msgid "Activate Transcoding"
18038 msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
18040 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18041 msgid "Miscellaneous Options"
18042 msgstr "Çeşitli Seçenekler"
18044 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18045 msgid "Stream all elementary streams"
18046 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
18048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18052 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18053 msgid "Generated stream output string"
18054 msgstr "Oluşturulan akış çıktı dizgesi"
18056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18057 msgid "Keep audio level between sessions"
18060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18061 msgid "Always reset audio start level to:"
18064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18075 msgid "Output module:"
18076 msgstr "Çıktı modülü"
18078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18080 msgid "Dolby Surround:"
18081 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
18083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18084 msgid "Normalize volume to:"
18087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18089 msgid "Replay gain mode:"
18090 msgstr "Ses eşitleme modu"
18092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18094 msgid "Visualization:"
18095 msgstr "Görsel Ögeler"
18097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18099 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18104 msgid "Preferred audio language:"
18105 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
18107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18118 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18119 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
18121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18122 msgid "Optical drive"
18125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18127 msgid "Default optical device"
18128 msgstr "Varsayılan disk aygıtı"
18130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18137 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18138 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
18140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18142 msgid "Video quality post-processing level"
18143 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
18145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18146 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
18149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
18151 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
18152 msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
18154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
18158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
18160 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
18161 msgstr "Tuner özellikleri"
18163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
18165 msgid "Default port (server mode)"
18166 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
18168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
18170 msgid "HTTP proxy URL"
18171 msgstr "HTTP vekil"
18173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
18175 msgid "Default caching policy"
18176 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
18178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
18180 msgid "HTTP (default)"
18181 msgstr "varsayılan"
18183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
18185 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
18186 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
18188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
18190 msgid "Live555 stream transport"
18193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
18197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
18198 msgid "Allow only one instance"
18199 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
18201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
18202 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18203 msgstr "Tek kopya çalışma modunda iken dosyaları sıraya koy"
18205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
18207 msgid "Album art download policy:"
18208 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
18210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
18211 msgid "Activate update notifier"
18212 msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
18214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
18219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
18220 msgid "Save recently played items"
18221 msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
18223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
18224 msgid "Separate words by | (without space)"
18227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
18229 msgid "Menus language:"
18232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
18234 msgid "File associations"
18235 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
18237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
18239 msgid "Set up associations..."
18240 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
18242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
18243 msgid "Look and feel"
18246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
18248 msgid "Use custom skin"
18249 msgstr "Dış görünüş Seç"
18251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
18253 msgid "Skin resource file:"
18254 msgstr "Dış görünüm dosyası"
18256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
18257 msgid "Resize interface to video size"
18258 msgstr "Arayüzü, video boyutlarına uyacak şekilde ölçeklendir."
18260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
18262 msgid "Force window style:"
18263 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
18265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
18267 msgid "Show systray icon"
18268 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
18270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
18271 msgid "Embed video in interface"
18272 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
18274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
18275 msgid " Systray popup when minimized"
18278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18280 msgid "Show controls in full screen mode"
18281 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
18283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18284 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18288 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18289 msgstr "Bu, VLC'nin varsayılan arayüzü. Doğal bir görünüm ve hisse sahip."
18291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
18293 msgid "Use native style"
18294 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
18296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
18298 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
18299 msgstr "Ekranda Gösterim"
18301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
18303 msgid "Show media title on video start"
18304 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
18306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
18307 msgid "Subtitles Language"
18308 msgstr "Altyazı Dili"
18310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
18311 msgid "Preferred subtitles language"
18312 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
18314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
18315 msgid "Default encoding"
18316 msgstr "Varsayılan kodlama"
18318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
18324 msgstr "Yazıtipi rengi"
18326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
18328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
18329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
18330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
18334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
18335 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18336 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı (Bindirmeli Görüntü)"
18338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
18339 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18340 msgstr "Donanım YUV->RGB dönüşümlerini kullan"
18342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
18346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
18347 msgid "Display device"
18348 msgstr "Ekran aygıtı"
18350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
18351 msgid "Enable wallpaper mode"
18352 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
18354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18356 msgid "Deinterlacing"
18357 msgstr "Taramasız Görüntü Modu"
18359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18360 msgid "Force Aspect Ratio"
18361 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
18363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
18367 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18372 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18373 msgid "Edit settings"
18374 msgstr "Ayarları düzenle"
18376 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18381 msgid "Run manually"
18382 msgstr "Elle çalıştır"
18384 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18385 msgid "Setup schedule"
18386 msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
18388 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18389 msgid "Run on schedule"
18390 msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
18392 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18396 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18400 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18404 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18406 msgstr "Girdi Ekle"
18408 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18410 msgstr "Girdiyi Düzenle"
18412 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18414 msgstr "Listeyi Temizle"
18416 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18420 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18421 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
18428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
18432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
18436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
18437 msgid "Image adjust"
18438 msgstr "Resim ayarları"
18440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
18441 msgid "Brightness threshold"
18442 msgstr "Parlaklık sınırı"
18444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
18446 msgid "Synchronize top and bottom"
18447 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
18449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
18450 msgid "Synchronize left and right"
18451 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
18453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
18454 msgid "Magnification/Zoom"
18455 msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
18457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
18458 msgid "Puzzle game"
18459 msgstr "Yap-Boz oyunu"
18461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
18465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
18466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
18467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
18471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
18473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
18477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
18481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
18485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
18489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
18490 msgid "Color extraction"
18491 msgstr "Renk çıkart"
18493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
18494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
18498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
18499 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
18500 msgid "Color threshold"
18501 msgstr "Renk sınırlaması"
18503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
18507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
18509 msgstr "Renk Eğlencesi"
18511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
18512 msgid "Water effect"
18515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18516 #: modules/video_filter/noise.c:52
18520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
18521 msgid "Motion detect"
18522 msgstr "Hareket algılama"
18524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
18525 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18526 msgid "Motion blur"
18527 msgstr "Hareket bulanıklığı"
18529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
18533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
18537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
18538 msgid "Image modification"
18539 msgstr "Resim Değişiklik"
18541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
18542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
18543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
18547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
18548 msgid "Edge weightning"
18551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
18553 msgid "Output Color Filtermode"
18554 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
18556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
18558 msgid "Brightness (%)"
18561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
18562 msgid "Darknesslimit"
18565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
18566 msgid "Mark analyzed Pixels"
18569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
18570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
18571 msgid "Filter length (ms)"
18572 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
18574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
18576 msgid "Filter threshold (%)"
18577 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
18579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
18581 msgid "Filter smoothness (%)"
18582 msgstr "Süzgeç modu"
18584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
18588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
18590 msgstr "Metin ekle"
18592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
18596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
18600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
18601 msgid "Number of clones"
18602 msgstr "Klon sayısı"
18604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
18605 msgid "Vout/Overlay"
18606 msgstr "Vout/Bindirme"
18608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
18612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
18613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
18614 msgid "Transparency"
18617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
18618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
18622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
18624 msgstr "Logo yoket"
18626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
18630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
18632 msgid "Subpicture filters"
18633 msgstr "Altresimler"
18635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
18636 msgid "Video filters"
18637 msgstr "Video süzgeçleri"
18639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
18640 msgid "Vout filters"
18641 msgstr "Vout süzgeçleri"
18643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
18647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
18651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
18652 msgid "Advanced video filter controls"
18653 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
18655 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18656 msgid "VLM configurator"
18657 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
18659 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18660 msgid "Media Manager Edition"
18661 msgstr "Medya Yöneticisi"
18663 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18667 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18671 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18672 msgid "Select Input"
18673 msgstr "Girdi Seçimi"
18675 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18679 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18680 msgid "Select Output"
18681 msgstr "Çıktı Seçimi"
18683 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18684 msgid "Time Control"
18685 msgstr "Zaman Denetimi"
18687 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18688 msgid "Mux Control"
18689 msgstr "Karma Denetimi"
18691 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18693 msgstr "Çoklayıcı:"
18695 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
18699 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18703 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
18704 msgid "Media Manager List"
18705 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
18707 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18709 msgctxt "Tooltip|Clear"
18713 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18714 msgid "Open a skin file"
18715 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
18717 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18718 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18719 msgstr "Dış görünüm dosyaları |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18721 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18722 msgid "Open playlist"
18723 msgstr "Oynatma Listesi aç"
18725 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18726 msgid "Playlist Files|"
18727 msgstr "Oynatma Listeleri|"
18729 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18730 msgid "Save playlist"
18731 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
18733 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18734 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18735 msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18738 msgid "Skin to use"
18739 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
18741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18742 msgid "Path to the skin to use."
18743 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
18745 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18746 msgid "Config of last used skin"
18749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18751 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18752 "automatically, do not touch it."
18755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18756 msgid "Show a systray icon for VLC"
18757 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
18759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18761 msgid "Show VLC on the taskbar"
18762 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
18764 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18765 msgid "Enable transparency effects"
18766 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
18768 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18770 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18771 "when moving windows does not behave correctly."
18774 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18775 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18776 msgid "Use a skinned playlist"
18777 msgstr "Dış görünümü değiştirilmiş bir oynatma listesi kullan"
18779 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18780 msgid "Display video in a skinned window if any"
18783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18785 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18786 "play back video even though no video tag is implemented"
18789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18791 msgstr "Dış görünümler"
18793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18794 msgid "Skinnable Interface"
18795 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
18797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18798 msgid "Skins loader demux"
18801 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18802 msgid "Select skin"
18803 msgstr "Dış görünüş Seç"
18805 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18806 msgid "Open skin ..."
18807 msgstr "Dış görünüş aç..."
18809 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18810 msgid "Folder meta data"
18811 msgstr "Klasör üstverisi"
18813 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18815 msgid "Album art filename"
18816 msgstr "Parça dosya adı"
18818 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18819 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18824 msgstr "Blues (hüzün)"
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18827 msgid "Classic rock"
18828 msgstr "Klasik rock"
18830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18844 msgstr "Alternatif rock"
18846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18880 msgstr "Endüstriyel"
18882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18883 msgid "Alternative"
18884 msgstr "Alternatif"
18886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18887 msgid "Death metal"
18888 msgstr "Ölüm metal"
18890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18896 msgstr "Soundtrack"
18898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18899 msgid "Euro-Techno"
18900 msgstr "Avro-Tekno"
18902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18927 msgid "Instrumental"
18928 msgstr "Enstrümental"
18930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18951 msgid "Alternative rock"
18952 msgstr "Alternatif rock"
18954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18968 msgstr "Meditative"
18970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18971 msgid "Instrumental pop"
18972 msgstr "Enstrümental pop"
18974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18975 msgid "Instrumental rock"
18976 msgstr "Enstrümental rock"
18978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18991 msgid "Techno-Industrial"
18992 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
18994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18996 msgstr "Elektronik"
18998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19011 msgid "Southern rock"
19012 msgstr "Güneyli rock"
19014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19031 msgid "Christian rap"
19032 msgstr "Hristiyan rap"
19034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19043 msgid "Native American"
19044 msgstr "Doğal Amerikan"
19046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19095 msgid "Rock & roll"
19096 msgstr "Rock & roll"
19098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19102 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19103 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19104 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
19106 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19107 msgid "The username of your last.fm account"
19108 msgstr "Last.fm hesabınızın kullanıcı adı"
19110 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19111 msgid "The password of your last.fm account"
19112 msgstr "Last.fm hesabınızın parolası"
19114 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19115 msgid "Scrobbler URL"
19118 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19119 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19122 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19124 msgid "Audioscrobbler"
19125 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19128 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19129 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
19131 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19132 msgid "Last.fm username not set"
19133 msgstr "Last.fm kullanıcı adı atanmamış"
19135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19137 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19139 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19141 "Lütfen bir kullanıcı adı atayın yahut audioscrobbler eklentisini devredışı "
19142 "bırakın ve VLC'yi yeniden başlatın.\n"
19143 "Bir hesap açtırmak için http://www.last.fm/join/ adresini ziyaret edin."
19145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19146 msgid "last.fm: Authentication failed"
19147 msgstr "last.fm: Doğrulama başarısız oldu"
19149 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19151 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19154 "last.fm kullanıcı adı veya parolası yanlış. Lütfen ayarlarınızı doğrulayın "
19155 "ve VLC'yi yeniden çalıştırın."
19157 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19158 msgid "Dummy image chroma format"
19159 msgstr "Paravan resim renk doygunluğu formatı"
19161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19163 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19164 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19168 msgid "Save raw codec data"
19169 msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
19171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19173 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19179 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19180 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19181 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19184 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19185 msgid "Dummy interface function"
19186 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
19188 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19189 msgid "Dummy Interface"
19190 msgstr "Paravan Arayüz"
19192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19193 msgid "Dummy demux function"
19194 msgstr "Paravan ayırma fonksiyonu"
19196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19197 msgid "Dummy decoder"
19198 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
19200 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19201 msgid "Dummy decoder function"
19202 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
19204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19206 msgid "Dump decoder"
19207 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
19209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19211 msgid "Dump decoder function"
19212 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
19214 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19215 msgid "Dummy encoder function"
19216 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
19218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19219 msgid "Dummy audio output function"
19220 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
19222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19223 msgid "Dummy video output function"
19224 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
19226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19227 msgid "Dummy Video output"
19228 msgstr "Paravan Video çıktısı"
19230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19231 msgid "Stats video output"
19232 msgstr "Stats video çıktısı"
19234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19235 msgid "Stats video output function"
19236 msgstr "Stats video çıktı işlevi"
19238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19239 msgid "Dummy font renderer function"
19240 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
19242 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19243 msgid "libc memcpy"
19246 #: modules/misc/freetype.c:95
19248 msgid "Font family for the font you want to use"
19249 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
19251 #: modules/misc/freetype.c:97
19253 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19254 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
19256 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19257 msgid "Font size in pixels"
19258 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
19260 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19262 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19263 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19267 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19269 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19270 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19273 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19274 #: modules/misc/win32text.c:69
19275 msgid "Text default color"
19278 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19279 #: modules/misc/win32text.c:70
19281 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19282 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19283 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19284 "(red + green), #FFFFFF = white"
19286 "Video üzerinde görüntülenecek metnin rengi... Onaltılık bir değer olmalıdır "
19287 "(HTML renkleri gibi). İlk iki karakter kırmızı, sonraki yeşil, sonraki "
19288 "mavidir. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, #FFFF00 = sarı "
19289 "(kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz..."
19291 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19292 #: modules/misc/win32text.c:74
19293 msgid "Relative font size"
19296 #: modules/misc/freetype.c:115
19299 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19300 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19302 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
19303 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
19304 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
19306 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19307 #: modules/misc/win32text.c:81
19309 msgstr "Daha küçük"
19311 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19312 #: modules/misc/win32text.c:81
19316 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19317 #: modules/misc/win32text.c:81
19321 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19322 #: modules/misc/win32text.c:81
19324 msgstr "Daha Büyük"
19326 #: modules/misc/freetype.c:122
19327 msgid "Use YUVP renderer"
19330 #: modules/misc/freetype.c:123
19332 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19333 "you want to encode into DVB subtitles"
19336 #: modules/misc/freetype.c:125
19337 msgid "Font Effect"
19338 msgstr "Yazıtipi Efekti"
19340 #: modules/misc/freetype.c:126
19342 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19345 "Görüntülenecek metne okunabilirliğini artırmak için efektler uygulamak "
19348 #: modules/misc/freetype.c:135
19352 #: modules/misc/freetype.c:135
19353 msgid "Fat Outline"
19354 msgstr "Şişman Taslak"
19356 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19357 msgid "Text renderer"
19358 msgstr "Text göstericisi"
19360 #: modules/misc/freetype.c:148
19361 msgid "Freetype2 font renderer"
19364 #: modules/misc/freetype.c:361
19366 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19367 "This should take less than a few minutes."
19370 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
19371 msgid "Power Management Inhibitor"
19374 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
19375 msgid "Playing some media."
19378 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
19380 msgid "SessionManager"
19381 msgstr "Oturum adı"
19383 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19385 msgid "XDG screen saver inhibition"
19386 msgstr "X Screensaver devredışı"
19388 #: modules/misc/gnutls.c:79
19389 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19392 #: modules/misc/gnutls.c:81
19394 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19395 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19398 #: modules/misc/gnutls.c:84
19399 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19402 #: modules/misc/gnutls.c:86
19404 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19407 #: modules/misc/gnutls.c:91
19408 msgid "GnuTLS transport layer security"
19411 #: modules/misc/gnutls.c:101
19412 msgid "GnuTLS server"
19413 msgstr "GnuTLS sunucusu"
19415 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19420 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19421 msgid "OSSO screen unblanking"
19424 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19426 msgid "XDG-screensaver"
19427 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
19429 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19430 msgid "X Screensaver disabler"
19431 msgstr "X Screensaver devredışı"
19433 #: modules/misc/logger.c:118
19435 msgstr "Çetele formatı"
19437 #: modules/misc/logger.c:120
19439 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19443 #: modules/misc/logger.c:124
19445 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19446 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19449 #: modules/misc/logger.c:128
19450 msgid "Syslog facility"
19453 #: modules/misc/logger.c:129
19455 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19456 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19459 #: modules/misc/logger.c:157
19462 msgstr "Seslilik Seviyesi"
19464 #: modules/misc/logger.c:158
19466 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19470 #: modules/misc/logger.c:162
19472 msgstr "Çetele Tut"
19474 #: modules/misc/logger.c:163
19475 msgid "File logging"
19476 msgstr "Dosya çetelesi"
19478 #: modules/misc/logger.c:169
19479 msgid "Log filename"
19480 msgstr "Çetele dosyası adı"
19482 #: modules/misc/logger.c:169
19483 msgid "Specify the log filename."
19484 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
19486 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19487 msgid "Lua interface"
19488 msgstr "Lua arayüzü"
19490 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19491 msgid "Lua interface module to load"
19492 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
19494 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19495 msgid "Lua interface configuration"
19496 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
19498 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19500 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19501 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19504 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19505 msgid "Lua Interface Module"
19506 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19508 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19509 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19512 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19514 msgid "Lua Meta Fetcher"
19517 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19518 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19521 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19523 msgid "Lua Meta Reader"
19526 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19527 msgid "Read meta data using lua scripts"
19530 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19531 msgid "Lua Playlist"
19532 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
19534 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19535 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19538 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19540 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19541 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19543 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19547 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19548 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19551 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19553 msgid "Lua Extension"
19554 msgstr "AAC uzantısı"
19556 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19558 msgid "Lua SD Module"
19559 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19561 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19563 msgstr "Freebox TV"
19565 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19569 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19570 msgid "Growl Notification Plugin"
19573 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19574 msgid "Now playing"
19575 msgstr "Şimdi oynatıyor"
19577 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19581 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19583 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19584 "notifications are sent locally."
19587 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19588 msgid "Growl password on the Growl server."
19589 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
19591 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19592 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19593 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
19595 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19596 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19599 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19600 msgid "Title format string"
19601 msgstr "Başlık format dizgesi"
19603 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19605 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19606 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19609 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19610 msgid "MSN Now-Playing"
19611 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
19613 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19614 msgid "Timeout (ms)"
19615 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
19617 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19618 msgid "How long the notification will be displayed "
19621 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19623 msgstr "Uyar/Bildir"
19625 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19626 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19629 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19631 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19632 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19633 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19634 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19635 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19636 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19637 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19640 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19641 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19644 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19645 msgid "Flip vertical position"
19646 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
19648 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19649 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19652 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19653 msgid "Vertical offset"
19654 msgstr "Dikey kayıklık"
19656 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19658 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19659 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19662 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19663 msgid "Shadow offset"
19664 msgstr "Gölge kayıklığı"
19666 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19668 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19671 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19672 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19675 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19676 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19679 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19680 msgid "XOSD interface"
19681 msgstr "XOSD arayüzü"
19683 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19684 msgid "OSD configuration importer"
19685 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
19687 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19688 msgid "XML OSD configuration importer"
19689 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
19691 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19692 msgid "M3U playlist export"
19693 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
19695 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19697 msgid "M3U8 playlist export"
19698 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
19700 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19701 msgid "XSPF playlist export"
19702 msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
19704 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19705 msgid "HTML playlist export"
19706 msgstr "HTML oynatma listesi dışa aktarımı"
19708 #: modules/misc/quartztext.c:81
19709 msgid "Name for the font you want to use"
19712 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19714 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19715 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19717 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
19718 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
19719 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
19721 #: modules/misc/quartztext.c:107
19723 msgid "Text renderer for Mac"
19724 msgstr "Text göstericisi"
19726 #: modules/misc/quartztext.c:108
19728 msgid "CoreText font renderer"
19729 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
19731 #: modules/misc/rtsp.c:61
19732 msgid "RTSP host address"
19733 msgstr "RTSP host adresi"
19735 #: modules/misc/rtsp.c:63
19737 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19738 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19739 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19740 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19743 #: modules/misc/rtsp.c:68
19744 msgid "Maximum number of connections"
19747 #: modules/misc/rtsp.c:69
19749 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19750 "0 means no limit."
19753 #: modules/misc/rtsp.c:72
19754 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19757 #: modules/misc/rtsp.c:74
19758 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19761 #: modules/misc/rtsp.c:76
19763 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19764 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19765 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19766 "The default is 5."
19769 #: modules/misc/rtsp.c:82
19773 #: modules/misc/rtsp.c:83
19774 msgid "RTSP VoD server"
19775 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
19777 #: modules/misc/sqlite.c:115
19779 msgid "SQLite database module"
19780 msgstr "Akış süzgeç modülü"
19782 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19786 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19787 msgid "Stats encoder function"
19788 msgstr "Stats kodlama işlevi"
19790 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19791 msgid "Stats decoder"
19792 msgstr "Stats kod çözücü"
19794 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19795 msgid "Stats decoder function"
19796 msgstr "Stats kod çözme işlevi"
19798 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19799 msgid "Stats demux"
19800 msgstr "Stats ayırma"
19802 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19803 msgid "Stats demux function"
19806 #: modules/misc/svg.c:68
19807 msgid "SVG template file"
19808 msgstr "SVG şablon dosyası"
19810 #: modules/misc/svg.c:69
19812 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19815 #: modules/misc/win32text.c:59
19816 msgid "Filename for the font you want to use"
19817 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
19819 #: modules/misc/win32text.c:94
19820 msgid "Win32 font renderer"
19821 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
19823 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19824 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19825 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
19827 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19828 msgid "Simple XML Parser"
19829 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
19831 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19835 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19836 msgid "MMX EXT memcpy"
19839 #: modules/mux/asf.c:57
19840 msgid "Title to put in ASF comments."
19843 #: modules/mux/asf.c:59
19844 msgid "Author to put in ASF comments."
19847 #: modules/mux/asf.c:61
19848 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19851 #: modules/mux/asf.c:62
19855 #: modules/mux/asf.c:63
19856 msgid "Comment to put in ASF comments."
19859 #: modules/mux/asf.c:65
19860 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19863 #: modules/mux/asf.c:66
19864 msgid "Packet Size"
19865 msgstr "Paket Boyutu"
19867 #: modules/mux/asf.c:67
19868 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19871 #: modules/mux/asf.c:68
19872 msgid "Bitrate override"
19873 msgstr "Bit-oranına aldırma"
19875 #: modules/mux/asf.c:69
19877 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19878 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19882 #: modules/mux/asf.c:73
19884 msgstr "ASF çoklayıcı"
19886 #: modules/mux/asf.c:567
19887 msgid "Unknown Video"
19888 msgstr "Bilinmeyen Video"
19890 #: modules/mux/avi.c:47
19892 msgstr "AVI çoklayıcı"
19894 #: modules/mux/dummy.c:45
19895 msgid "Dummy/Raw muxer"
19896 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
19898 #: modules/mux/mp4.c:46
19899 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19902 #: modules/mux/mp4.c:48
19904 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19905 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19909 #: modules/mux/mp4.c:58
19910 msgid "MP4/MOV muxer"
19911 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
19913 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19914 msgid "DTS delay (ms)"
19915 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
19917 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19919 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19920 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19921 "inside the client decoder."
19924 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19925 msgid "PES maximum size"
19926 msgstr "PES maksimum boyut"
19928 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19929 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19932 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19934 msgstr "PS çoklayıcı"
19936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19942 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19952 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19953 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19961 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19962 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19970 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19971 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19975 msgstr "TS Kimliği"
19977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19979 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19980 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
19982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19984 msgstr "NET Kimliği"
19986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19987 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19992 msgid "PMT Program numbers"
19993 msgstr "İz Numarası"
19995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19997 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20002 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20007 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20012 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20017 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20022 msgid "Set PID to ID of ES"
20025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20027 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20028 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20032 msgid "Data alignment"
20033 msgstr "Veri hizalama"
20035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20037 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20038 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20042 msgid "Shaping delay (ms)"
20043 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
20045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20047 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20048 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20049 "especially for reference frames."
20052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20053 msgid "Use keyframes"
20054 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
20056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20058 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20059 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20060 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20061 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20062 "the biggest frames in the stream."
20065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20067 msgid "PCR interval (ms)"
20068 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
20070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20072 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20073 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20077 msgid "Minimum B (deprecated)"
20078 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
20080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20081 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20085 msgid "Maximum B (deprecated)"
20086 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
20088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20090 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20091 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20092 "inside the client decoder."
20095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20096 msgid "Crypt audio"
20097 msgstr "Sesi şifrele"
20099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20100 msgid "Crypt audio using CSA"
20101 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
20103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20104 msgid "Crypt video"
20105 msgstr "Videoyu şifrele"
20107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20108 msgid "Crypt video using CSA"
20109 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
20111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20113 msgstr "CSA Anahtarı"
20115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20117 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20121 msgid "CSA Key in use"
20122 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
20124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20126 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20131 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20136 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20137 "header from the value before encrypting."
20140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20141 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20142 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
20144 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20145 msgid "Multipart JPEG muxer"
20146 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
20148 #: modules/mux/ogg.c:51
20149 msgid "Ogg/OGM muxer"
20150 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
20152 #: modules/mux/wav.c:46
20154 msgstr "WAV çoklayıcı"
20156 #: modules/packetizer/copy.c:47
20157 msgid "Copy packetizer"
20158 msgstr "Kopya paketleyici"
20160 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20162 msgid "Dirac packetizer"
20163 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
20165 #: modules/packetizer/flac.c:49
20166 msgid "Flac audio packetizer"
20167 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
20169 #: modules/packetizer/h264.c:56
20170 msgid "H.264 video packetizer"
20171 msgstr "H.264 video paketleyici"
20173 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20175 msgid "MLP/TrueHD parser"
20176 msgstr "Hazırlayan"
20178 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20179 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20180 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
20182 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20183 msgid "MPEG4 video packetizer"
20184 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
20186 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20187 msgid "Sync on Intra Frame"
20190 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20192 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20193 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20196 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20197 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20198 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
20200 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20202 msgstr "MPEG Video"
20204 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20205 msgid "VC-1 packetizer"
20206 msgstr "VC-1 paketleyici"
20208 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20209 msgid "Bonjour services"
20210 msgstr "Bonjour servisleri"
20212 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20213 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20216 msgstr "MPEG Video"
20218 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20219 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20224 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20229 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20230 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20232 msgid "My Pictures"
20235 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20236 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20239 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20241 msgstr "Podcast'ler"
20243 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20244 msgid "SAP multicast address"
20245 msgstr "SAP multicast adresi"
20247 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20249 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20250 "However, you can specify a specific address."
20253 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20257 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20259 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20260 msgstr "SAP anons aralığı"
20262 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20266 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20268 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20269 msgstr "SAP anons aralığı"
20271 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20272 msgid "IPv6 SAP scope"
20273 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
20275 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20276 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20279 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20280 msgid "SAP timeout (seconds)"
20281 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
20283 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20285 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20288 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20289 msgid "Try to parse the announce"
20290 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
20292 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20294 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20295 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20298 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20299 msgid "SAP Strict mode"
20300 msgstr "SAP Kuralcı modu"
20302 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20304 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20308 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20309 msgid "Use SAP cache"
20310 msgstr "SAP tamponu kullan"
20312 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20314 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20315 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20318 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20320 msgid "Network streams (SAP)"
20323 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20325 msgid "SDP Descriptions parser"
20328 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20332 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20336 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20340 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20342 msgid "Video capture"
20343 msgstr "Video potu"
20345 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20347 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20348 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20350 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20352 msgid "Audio capture"
20353 msgstr "JACK ses girdisi"
20355 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20357 msgid "Audio capture (ALSA)"
20358 msgstr "JACK ses girdisi"
20360 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20361 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20366 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20371 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20375 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20380 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20382 msgid "Unknown type"
20383 msgstr "bilinmeyen tür"
20385 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20386 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20388 msgid "Universal Plug'n'Play"
20389 msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır keşfi"
20391 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20392 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20393 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20394 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20396 msgid "Screen capture"
20397 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
20399 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20400 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20403 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20405 msgid "Applications"
20408 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20409 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
20414 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20416 msgid "Decompression"
20417 msgstr "Örnek seyreltme"
20419 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20420 msgid "Uncompressed RAR"
20423 #: modules/stream_filter/record.c:49
20424 msgid "Internal stream record"
20427 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20432 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20433 msgid "Automatically add/delete input streams"
20436 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20438 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20439 "this stream later."
20442 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20444 msgid "Destination bridge-in name"
20445 msgstr "Gidilecek Hedef:"
20447 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20449 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20450 "in at a time, you can discard this option."
20453 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20455 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20456 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20457 "need to raise caching values."
20460 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20463 msgstr "Zaman sapması"
20465 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20467 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20468 "IDs bridge_in will register."
20471 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20473 msgid "Name of current instance"
20474 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
20476 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20478 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20479 "at a time, you can discard this option."
20482 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20483 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20486 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20488 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20489 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20490 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20491 "placeholder streams should have the same format. "
20494 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20495 msgid "Placeholder delay"
20498 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20499 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20502 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20503 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20506 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20508 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20509 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20510 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20511 "frames in the streams."
20514 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20518 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20519 msgid "Bridge stream output"
20520 msgstr "Köprü akış çıktısı"
20522 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20526 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20530 #: modules/stream_out/description.c:54
20532 msgid "Description stream output"
20533 msgstr "UDP akış çıktısı"
20535 #: modules/stream_out/display.c:42
20536 msgid "Enable/disable audio rendering."
20537 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
20539 #: modules/stream_out/display.c:44
20540 msgid "Enable/disable video rendering."
20541 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
20543 #: modules/stream_out/display.c:46
20544 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20547 #: modules/stream_out/display.c:55
20548 msgid "Display stream output"
20549 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
20551 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20552 msgid "Duplicate stream output"
20553 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
20555 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20556 msgid "Output access method"
20557 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
20559 #: modules/stream_out/es.c:43
20560 msgid "This is the default output access method that will be used."
20563 #: modules/stream_out/es.c:45
20564 msgid "Audio output access method"
20565 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
20567 #: modules/stream_out/es.c:47
20568 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20571 #: modules/stream_out/es.c:48
20572 msgid "Video output access method"
20573 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
20575 #: modules/stream_out/es.c:50
20576 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20579 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20580 msgid "Output muxer"
20581 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
20583 #: modules/stream_out/es.c:54
20584 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20587 #: modules/stream_out/es.c:55
20588 msgid "Audio output muxer"
20589 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
20591 #: modules/stream_out/es.c:57
20592 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20595 #: modules/stream_out/es.c:58
20596 msgid "Video output muxer"
20597 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
20599 #: modules/stream_out/es.c:60
20600 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20603 #: modules/stream_out/es.c:62
20605 msgstr "Çıktı İnternet Adresi"
20607 #: modules/stream_out/es.c:64
20608 msgid "This is the default output URI."
20611 #: modules/stream_out/es.c:65
20612 msgid "Audio output URL"
20613 msgstr "Ses çıktısı İnternet Adresi"
20615 #: modules/stream_out/es.c:67
20616 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20619 #: modules/stream_out/es.c:68
20620 msgid "Video output URL"
20621 msgstr "Video çıktısı İnternet Adresi"
20623 #: modules/stream_out/es.c:70
20624 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20627 #: modules/stream_out/es.c:79
20628 msgid "Elementary stream output"
20629 msgstr "Temel akış çıktısı"
20631 #: modules/stream_out/es.c:85
20636 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20638 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20641 #: modules/stream_out/gather.c:44
20643 msgid "Gathering stream output"
20644 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20647 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20651 msgid "Sample aspect ratio"
20652 msgstr "Örnek en-boy oranı"
20654 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20655 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20658 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20660 msgid "Video filter"
20661 msgstr "Video süzgeci"
20663 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20665 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20666 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20668 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20669 msgid "Image chroma"
20670 msgstr "Resim renk doygunluğu"
20672 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20674 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20675 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20679 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20680 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
20682 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20683 #: modules/video_filter/rss.c:143
20685 msgstr "X kayıklık"
20687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20689 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20690 msgstr "Video y koordinatı"
20692 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20693 #: modules/video_filter/rss.c:145
20695 msgstr "Y kayıklık"
20697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20699 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20700 msgstr "Video y koordinatı"
20702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20703 msgid "Mosaic bridge"
20706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20708 msgid "Mosaic bridge stream output"
20709 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20711 #: modules/stream_out/raop.c:148
20713 msgid "Hostname or IP address of target device"
20714 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
20716 #: modules/stream_out/raop.c:151
20718 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20722 #: modules/stream_out/raop.c:155
20724 msgid "Password for target device."
20725 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
20727 #: modules/stream_out/raop.c:157
20729 msgid "Password file"
20732 #: modules/stream_out/raop.c:158
20733 msgid "Read password for target device from file."
20736 #: modules/stream_out/raop.c:161
20740 #: modules/stream_out/raop.c:162
20741 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20744 #: modules/stream_out/record.c:50
20746 msgid "Destination prefix"
20749 #: modules/stream_out/record.c:52
20750 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20753 #: modules/stream_out/record.c:57
20754 msgid "Record stream output"
20755 msgstr "Akış çıktısını kaydet"
20757 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20758 msgid "This is the output URL that will be used."
20761 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20765 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20767 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20768 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20769 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20770 "SDP to be announced via SAP."
20773 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20774 msgid "SAP announcing"
20775 msgstr "SAP anonslama"
20777 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20778 msgid "Announce this session with SAP."
20781 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20785 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20787 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20788 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20791 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20792 msgid "Session name"
20793 msgstr "Oturum adı"
20795 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20798 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20800 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20802 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20803 msgid "Session description"
20804 msgstr "Oturum açıklaması"
20806 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20808 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20809 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20812 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20813 msgid "Session URL"
20814 msgstr "Oturum İnternet Adresi"
20816 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20818 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20819 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20820 "(Session Descriptor)."
20823 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20824 msgid "Session email"
20825 msgstr "Oturum e-postası"
20827 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20829 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20830 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20833 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20834 msgid "Session phone number"
20835 msgstr "Oturum telefon numarası"
20837 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20839 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20840 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20843 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20844 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20847 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20851 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20853 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20856 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20858 msgstr "Video potu"
20860 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20862 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20865 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20866 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20867 msgstr "RTP/RTCP çoklama"
20869 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20871 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20875 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20878 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20881 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
20884 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20885 msgid "Transport protocol"
20886 msgstr "Aktarım protokolü"
20888 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20889 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20892 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20894 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20895 "master shared secret key."
20898 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20902 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20903 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20906 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20907 msgid "RTP stream output"
20908 msgstr "RTP akış çıktısı"
20910 #: modules/stream_out/smem.c:60
20911 msgid "Video prerender callback"
20914 #: modules/stream_out/smem.c:61
20916 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20917 "buffer where render will be done"
20920 #: modules/stream_out/smem.c:64
20921 msgid "Audio prerender callback"
20924 #: modules/stream_out/smem.c:65
20926 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20927 "buffer where render will be done"
20930 #: modules/stream_out/smem.c:68
20931 msgid "Video postrender callback"
20934 #: modules/stream_out/smem.c:69
20936 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20937 "called when the render is into the buffer"
20940 #: modules/stream_out/smem.c:72
20942 msgid "Audio postrender callback"
20945 #: modules/stream_out/smem.c:73
20947 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20948 "called when the render is into the buffer"
20951 #: modules/stream_out/smem.c:76
20953 msgid "Video Callback data"
20954 msgstr "Callback verisi"
20956 #: modules/stream_out/smem.c:77
20957 msgid "Data for the video callback function."
20960 #: modules/stream_out/smem.c:79
20962 msgid "Audio callback data"
20963 msgstr "Callback verisi"
20965 #: modules/stream_out/smem.c:80
20966 msgid "Data for the audio callback function."
20969 #: modules/stream_out/smem.c:82
20971 msgid "Time Synchronized output"
20972 msgstr "Üst ve alt birlikte"
20974 #: modules/stream_out/smem.c:83
20976 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20977 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20980 #: modules/stream_out/smem.c:95
20985 #: modules/stream_out/smem.c:96
20987 msgid "Stream output to memory buffer"
20988 msgstr "Akış çıktısı"
20990 #: modules/stream_out/standard.c:47
20992 msgid "Output method to use for the stream."
20993 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20995 #: modules/stream_out/standard.c:50
20997 msgid "Muxer to use for the stream."
20998 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
21000 #: modules/stream_out/standard.c:51
21002 msgid "Output destination"
21003 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
21005 #: modules/stream_out/standard.c:53
21008 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21009 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
21011 #: modules/stream_out/standard.c:54
21012 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21015 #: modules/stream_out/standard.c:56
21017 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21018 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21021 #: modules/stream_out/standard.c:58
21022 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21025 #: modules/stream_out/standard.c:60
21027 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21031 #: modules/stream_out/standard.c:67
21032 msgid "Session groupname"
21033 msgstr "Oturum grup adı"
21035 #: modules/stream_out/standard.c:69
21037 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21038 "if you choose to use SAP."
21041 #: modules/stream_out/standard.c:101
21042 msgid "Standard stream output"
21043 msgstr "Standart akış çıktısı"
21045 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21046 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21049 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21053 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21054 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21057 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21058 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21059 msgstr "En-Boy oranı (4:3, 16:9)."
21061 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21062 msgid "Command UDP port"
21063 msgstr "Komut UDP portu"
21065 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21066 msgid "UDP port to listen to for commands."
21069 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21073 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21074 msgid "Initial command to execute."
21075 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
21077 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21079 msgstr "GOP boyutu"
21081 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21082 msgid "Number of P frames between two I frames."
21085 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21086 msgid "Quantizer scale"
21087 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
21089 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21091 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21092 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
21094 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21096 msgstr "Sesi kapat"
21098 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21099 msgid "Mute audio when command is not 0."
21102 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21104 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21105 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
21107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21108 msgid "Video encoder"
21109 msgstr "Video kodlayıcısı"
21111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21114 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21116 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21119 msgid "Destination video codec"
21120 msgstr "Hedef video kodeği"
21122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21123 msgid "This is the video codec that will be used."
21126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21127 msgid "Video bitrate"
21128 msgstr "Video bit-oranı"
21130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21131 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21132 msgstr "Dönüştürülen video akışının hedef bit oranı."
21134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21135 msgid "Video scaling"
21136 msgstr "Video ölçeği"
21138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21139 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21143 msgid "Video frame-rate"
21144 msgstr "Video kare-oranı"
21146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21148 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21149 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
21151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21152 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21153 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
21155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21157 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21158 msgstr "WinCE arayüz modülü"
21160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21161 msgid "Maximum video width"
21162 msgstr "Maksimum video genişliği"
21164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21166 msgid "Maximum output video width."
21167 msgstr "Video genişliği"
21169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21170 msgid "Maximum video height"
21171 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
21173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21175 msgid "Maximum output video height."
21176 msgstr "Video yüksekliği"
21178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21180 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21181 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21185 msgid "Audio encoder"
21186 msgstr "Ses kodlayıcısı"
21188 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21191 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21193 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21196 msgid "Destination audio codec"
21197 msgstr "Hedef ses kodeği"
21199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21200 msgid "This is the audio codec that will be used."
21203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21204 msgid "Audio bitrate"
21205 msgstr "Ses bit oranı"
21207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21208 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21213 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21216 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21218 msgid "Audio Language"
21221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21223 msgid "This is the language of the audio stream."
21224 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21226 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21227 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21231 msgid "Audio filter"
21232 msgstr "Ses süzgeci"
21234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21236 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21237 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21240 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21241 msgid "Subtitles encoder"
21242 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
21244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21247 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21249 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21252 msgid "Destination subtitles codec"
21253 msgstr "Hedef altyazı kodeği"
21255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21256 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21261 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21262 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21263 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21264 "of subpicture modules"
21267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21274 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21279 msgid "Number of threads"
21280 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
21282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21283 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21284 msgstr "Format dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı"
21286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21287 msgid "High priority"
21288 msgstr "Yüksek öncelik"
21290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21292 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21296 msgid "Synchronise on audio track"
21297 msgstr "Ses izini senkronla"
21299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21301 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21302 "on the audio track."
21305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21307 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21311 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21312 msgid "Transcode stream output"
21313 msgstr "Akış çıktısını dönüştür"
21315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21316 msgid "Overlays/Subtitles"
21317 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
21319 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21320 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21321 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21323 msgid "Conversions from "
21324 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21326 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21327 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21330 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21331 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21334 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21335 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21338 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21340 msgid "MMX conversions from "
21341 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21343 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21345 msgid "SSE2 conversions from "
21346 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21348 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21350 msgid "AltiVec conversions from "
21351 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21353 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21355 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21356 "threshold value will be the brighness defined below."
21359 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21360 msgid "Image contrast (0-2)"
21361 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
21363 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21364 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21367 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21368 msgid "Image hue (0-360)"
21369 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
21371 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21372 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21375 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21376 msgid "Image saturation (0-3)"
21377 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
21379 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21380 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21383 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21384 msgid "Image brightness (0-2)"
21385 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
21387 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21388 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21391 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21392 msgid "Image gamma (0-10)"
21393 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
21395 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21396 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21399 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21401 msgid "Image properties filter"
21402 msgstr "Tuner özellikleri"
21404 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21405 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21408 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21409 msgid "Transparency mask"
21410 msgstr "Saydamlık maskesi"
21412 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21413 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21416 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21418 msgid "Alpha mask video filter"
21419 msgstr "Video Süzgeçleri"
21421 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21423 msgstr "Alpha maskesi"
21425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21427 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21429 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21430 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21432 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21433 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21435 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21436 "where to get the required parts.\n"
21437 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21448 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21449 "delegate processing to the external process - with more options"
21452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21453 msgid "AtmoWin Software"
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21458 msgid "Classic AtmoLight"
21461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21463 msgid "Quattro AtmoLight"
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21477 msgid "Count of AtmoLight channels"
21478 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
21480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21481 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21485 msgid "DMX address for each channel"
21488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21490 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21496 msgid "Count of channels"
21497 msgstr "Kanal sayısı"
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21500 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21504 msgid "Save Debug Frames"
21505 msgstr "Hata ayıklama karelerini kaydet"
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21508 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21512 msgid "Debug Frame Folder"
21515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21516 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21521 msgid "Extracted Image Width"
21522 msgstr "Video genişliği"
21524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21525 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21530 msgid "Extracted Image Height"
21531 msgstr "Video yüksekliği"
21533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21534 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21538 msgid "Mark analyzed pixels"
21541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21542 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21547 msgid "Color when paused"
21550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21552 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21559 msgstr "Duraklatıldı"
21561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21563 msgid "Red component of the pause color"
21564 msgstr "Video Süzgeçleri"
21566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21568 msgid "Pause-Green"
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21572 msgid "Green component of the pause color"
21575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21581 msgid "Blue component of the pause color"
21584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21585 msgid "Pause-Fadesteps"
21588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21590 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21599 msgid "Red component of the shutdown color"
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21608 msgid "Green component of the shutdown color"
21611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21614 msgstr "Blues (hüzün)"
21616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21617 msgid "Blue component of the shutdown color"
21620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21621 msgid "End-Fadesteps"
21624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21626 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21627 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21632 msgid "Number of zones on top"
21633 msgstr "Klon sayısı"
21635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21637 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21638 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
21640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21642 msgid "Number of zones on bottom"
21643 msgstr "Klon sayısı"
21645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21647 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21648 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
21650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21651 msgid "Zones on left / right side"
21654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21655 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21659 msgid "Calculate a average zone"
21662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21664 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21665 "single channel AtmoLight)"
21668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21669 msgid "Use Software White adjust"
21672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21674 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21683 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21688 msgid "White Green"
21691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21692 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21701 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21705 msgid "Serial Port/Device"
21706 msgstr "Seri Port/Aygıt"
21708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21710 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21711 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21715 msgid "Edge Weightning"
21718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21720 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21725 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21729 msgid "Darkness Limit"
21732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21734 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21735 "than one for letterboxed videos."
21738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21739 msgid "Hue windowing"
21742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21745 msgid "Used for statistics."
21746 msgstr "Uydu girdisi"
21748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21749 msgid "Sat windowing"
21752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21754 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21758 msgid "Filter threshold"
21759 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
21761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21762 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21766 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21770 msgid "Filter Smoothness"
21773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21775 msgid "Output Color filter mode"
21776 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
21778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21780 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21784 msgid "No Filtering"
21785 msgstr "Süzgeçleme yok"
21787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21797 msgid "Frame delay (ms)"
21798 msgstr "Kare gecikmesi"
21800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21802 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21803 "20ms should do the trick."
21806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21808 msgid "Channel 0: summary"
21809 msgstr "Kanal özeti"
21811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21813 msgid "Channel 1: left"
21816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21818 msgid "Channel 2: right"
21821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21823 msgid "Channel 3: top"
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21828 msgid "Channel 4: bottom"
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21832 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21841 msgid "Zone 4:summary"
21842 msgstr "Kanal özeti"
21844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21846 msgid "Zone 3:left"
21849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21851 msgid "Zone 1:right"
21854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21860 msgid "Zone 2:bottom"
21863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21864 msgid "Channel / Zone Assignment"
21867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21869 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21870 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21871 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21872 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21873 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21874 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21879 msgid "Zone 0: Top gradient"
21880 msgstr "Üste geçişli"
21882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21884 msgid "Zone 1: Right gradient"
21885 msgstr "Sağa geçişli"
21887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21889 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21890 msgstr "Alta geçişli"
21892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21894 msgid "Zone 3: Left gradient"
21895 msgstr "Sola geçişli"
21897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21899 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21900 msgstr "Geçiş özeti"
21902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21904 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21909 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21910 msgstr "Resim geçiş türü"
21912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21914 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21915 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21920 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21925 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21926 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21930 msgid "AtmoLight Filter"
21931 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
21933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21934 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21938 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21942 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21947 msgid "DMX options"
21948 msgstr "Yardım seçenekleri"
21950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21952 msgid "MoMoLight options"
21953 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
21955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21956 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21961 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21962 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
21964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21965 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21969 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21973 msgid "Change gradients"
21976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
21978 msgid "Value of the audio channels levels"
21979 msgstr "Ses kanalları sayısı"
21981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
21983 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
21984 "be separated with ':'."
21987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
21989 msgid "X coordinate of the bargraph."
21990 msgstr "Maskenin X koordinatı."
21992 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
21994 msgid "Y coordinate of the bargraph."
21995 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
21997 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
21999 msgid "Transparency of the bargraph"
22000 msgstr "Resmin saydamlığı"
22002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22004 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22008 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22010 msgid "Bargraph position"
22011 msgstr "Logo konumu"
22013 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22015 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22016 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22023 msgstr "Her zaman üstte"
22025 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22026 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22029 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22030 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22033 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22035 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22038 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22039 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22041 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22042 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
22044 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22046 msgid "Audio Bar Graph Video"
22049 #: modules/video_filter/ball.c:109
22052 msgstr "V-düzlemi rengi"
22054 #: modules/video_filter/ball.c:110
22055 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22058 #: modules/video_filter/ball.c:112
22060 msgid "Edge visible"
22061 msgstr "Her zaman görünür"
22063 #: modules/video_filter/ball.c:113
22064 msgid "Set edge visibility."
22067 #: modules/video_filter/ball.c:115
22070 msgstr "Normal Hız"
22072 #: modules/video_filter/ball.c:116
22074 "Set ball speed, the displacement value in "
22075 "number of pixels by frame."
22078 #: modules/video_filter/ball.c:119
22083 #: modules/video_filter/ball.c:120
22085 "Set ball size giving its radius in number of "
22089 #: modules/video_filter/ball.c:123
22091 msgid "Gradient threshold"
22092 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
22094 #: modules/video_filter/ball.c:124
22095 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22098 #: modules/video_filter/ball.c:126
22099 msgid "Augmented reality ball game"
22102 #: modules/video_filter/ball.c:135
22104 msgid "Ball video filter"
22105 msgstr "Video Süzgeçleri"
22107 #: modules/video_filter/ball.c:136
22112 #: modules/video_filter/blend.c:44
22114 msgid "Video pictures blending"
22115 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
22117 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22119 msgid "Number of time to blend"
22120 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22122 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22123 msgid "The number of time the blend will be performed"
22126 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22128 msgid "Alpha of the blended image"
22129 msgstr "Video y koordinatı"
22131 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22132 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22135 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22136 msgid "Image to be blended onto"
22139 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22140 msgid "The image which will be used to blend onto"
22143 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22144 msgid "Chroma for the base image"
22145 msgstr "Temel resim için renk doygunluğu"
22147 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22148 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22151 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22152 msgid "Image which will be blended"
22155 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22156 msgid "The image blended onto the base image"
22159 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22160 msgid "Chroma for the blend image"
22161 msgstr "Karıştıralacak resim için renk doygunluğu"
22163 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22164 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22167 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22168 msgid "Blending benchmark filter"
22171 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22176 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22177 msgid "Benchmarking"
22180 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22182 msgstr "Temel resim"
22184 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22185 msgid "Blend image"
22186 msgstr "resmi karıştır"
22188 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22190 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22191 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22192 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22196 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22197 msgid "Bluescreen U value"
22198 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
22200 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22202 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22203 "Defaults to 120 for blue."
22206 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22207 msgid "Bluescreen V value"
22208 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
22210 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22212 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22213 "Defaults to 90 for blue."
22216 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22217 msgid "Bluescreen U tolerance"
22218 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
22220 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22222 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22223 "value between 10 and 20 seems sensible."
22226 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22227 msgid "Bluescreen V tolerance"
22228 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
22230 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22232 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22233 "value between 10 and 20 seems sensible."
22236 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22237 msgid "Bluescreen video filter"
22238 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
22240 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22242 msgstr "Mavi-ekran"
22244 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22246 msgid "Output width"
22247 msgstr "Video genişliği"
22249 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22251 msgid "Output (canvas) image width"
22252 msgstr "Video genişliği"
22254 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22256 msgid "Output height"
22257 msgstr "Video yüksekliği"
22259 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22261 msgid "Output (canvas) image height"
22262 msgstr "Video yüksekliği"
22264 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22266 msgid "Output picture aspect ratio"
22267 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22269 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22271 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22272 "have the same SAR as the input."
22275 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22278 msgstr "Gömülü video"
22280 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22282 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22283 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22286 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22288 msgid "Automatically resize and pad a video"
22289 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
22291 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22296 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22298 msgid "Canvas video filter"
22299 msgstr "Video Süzgeçleri"
22301 #: modules/video_filter/chain.c:43
22302 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22305 #: modules/video_filter/clone.c:40
22306 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22309 #: modules/video_filter/clone.c:43
22310 msgid "Video output modules"
22311 msgstr "Video çıktı modülleri"
22313 #: modules/video_filter/clone.c:44
22315 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22316 "separated list of modules."
22319 #: modules/video_filter/clone.c:47
22320 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22323 #: modules/video_filter/clone.c:55
22324 msgid "Clone video filter"
22325 msgstr "Klonlama video süzgeci"
22327 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22329 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22330 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22331 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22332 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22335 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22337 msgid "Select one color in the video"
22338 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
22340 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22341 msgid "Color threshold filter"
22342 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
22344 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22345 msgid "Saturaton threshold"
22346 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
22348 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22349 msgid "Similarity threshold"
22350 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
22352 #: modules/video_filter/crop.c:73
22353 msgid "Crop geometry (pixels)"
22356 #: modules/video_filter/crop.c:74
22358 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22359 "<left offset> + <top offset>."
22362 #: modules/video_filter/crop.c:76
22363 msgid "Automatic cropping"
22364 msgstr "Otomatik kırpma"
22366 #: modules/video_filter/crop.c:77
22367 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22370 #: modules/video_filter/crop.c:79
22371 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22374 #: modules/video_filter/crop.c:82
22375 msgid "Ratio max (x 1000)"
22378 #: modules/video_filter/crop.c:83
22380 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22381 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22385 #: modules/video_filter/crop.c:85
22386 msgid "Manual ratio"
22387 msgstr "Manuel oran"
22389 #: modules/video_filter/crop.c:86
22390 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22393 #: modules/video_filter/crop.c:88
22395 msgid "Number of images for change"
22396 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22398 #: modules/video_filter/crop.c:89
22400 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22401 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22405 #: modules/video_filter/crop.c:91
22407 msgid "Number of lines for change"
22408 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22410 #: modules/video_filter/crop.c:92
22412 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22413 "that ratio changed and trigger recrop."
22416 #: modules/video_filter/crop.c:94
22418 msgid "Number of non black pixels "
22419 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22421 #: modules/video_filter/crop.c:95
22423 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22426 #: modules/video_filter/crop.c:98
22427 msgid "Skip percentage (%)"
22430 #: modules/video_filter/crop.c:99
22432 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22433 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22436 #: modules/video_filter/crop.c:101
22437 msgid "Luminance threshold "
22438 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
22440 #: modules/video_filter/crop.c:102
22441 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22444 #: modules/video_filter/crop.c:106
22445 msgid "Crop video filter"
22446 msgstr "Video kırpma süzgeci"
22448 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22449 msgid "Cropping failed"
22450 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
22452 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22453 msgid "VLC could not open the video output module."
22454 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
22456 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22457 msgid "Pixels to crop from top"
22458 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
22460 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22461 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22464 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22465 msgid "Pixels to crop from bottom"
22466 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
22468 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22469 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22472 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22473 msgid "Pixels to crop from left"
22474 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
22476 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22477 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22480 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22481 msgid "Pixels to crop from right"
22482 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
22484 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22485 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22488 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22489 msgid "Pixels to padd to top"
22490 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
22492 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22493 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22496 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22497 msgid "Pixels to padd to bottom"
22498 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
22500 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22501 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22504 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22505 msgid "Pixels to padd to left"
22506 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
22508 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22509 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22512 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22513 msgid "Pixels to padd to right"
22514 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
22516 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22517 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22520 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22525 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22526 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22528 msgid "Video scaling filter"
22529 msgstr "Video Süzgeçleri"
22531 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22534 msgstr "Duraklatıldı"
22536 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22537 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22538 msgstr "Bilgisayarınızda oynatımda kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
22540 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22541 msgid "Streaming deinterlace mode"
22542 msgstr "Akış taramasızlık modu"
22544 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22545 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22546 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
22548 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22549 msgid "Deinterlacing video filter"
22550 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
22552 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22554 msgstr "FIFO Girdi"
22556 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22557 msgid "FIFO which will be read for commands"
22560 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22561 msgid "Output FIFO"
22562 msgstr "FIFO Çıktı"
22564 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22565 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22568 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22569 msgid "Dynamic video overlay"
22570 msgstr "Dinamik video bindirme"
22572 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22576 #: modules/video_filter/erase.c:54
22578 msgstr "Resim maskesi"
22580 #: modules/video_filter/erase.c:55
22581 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22584 #: modules/video_filter/erase.c:58
22585 msgid "X coordinate of the mask."
22586 msgstr "Maskenin X koordinatı."
22588 #: modules/video_filter/erase.c:60
22589 msgid "Y coordinate of the mask."
22590 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
22592 #: modules/video_filter/erase.c:62
22593 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22596 #: modules/video_filter/erase.c:67
22597 msgid "Erase video filter"
22598 msgstr "Video Süzgecini sil"
22600 #: modules/video_filter/erase.c:68
22604 #: modules/video_filter/extract.c:62
22605 msgid "RGB component to extract"
22606 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
22608 #: modules/video_filter/extract.c:63
22609 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22612 #: modules/video_filter/extract.c:74
22614 msgid "Extract RGB component video filter"
22615 msgstr "Video Süzgeçleri"
22617 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22618 msgid "Gaussian's std deviation"
22619 msgstr "Gauss standart sapması"
22621 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22623 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22624 "to 3*sigma away in any direction."
22627 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22629 msgid "Add a blurring effect"
22632 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22633 msgid "Gaussian blur video filter"
22634 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
22636 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22637 msgid "Gaussian Blur"
22638 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
22640 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22642 msgid "Distort mode"
22645 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22646 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22649 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22650 msgid "Gradient image type"
22651 msgstr "Resim geçiş türü"
22653 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22655 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22659 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22661 msgid "Apply cartoon effect"
22662 msgstr "Rastgele efekt"
22664 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22665 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22668 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22669 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22672 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22676 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22680 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22681 msgid "Gradient video filter"
22682 msgstr "Video geçiş türü"
22684 #: modules/video_filter/grain.c:49
22685 msgid "add grain to image"
22688 #: modules/video_filter/grain.c:54
22689 msgid "Grain video filter"
22690 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
22692 #: modules/video_filter/grain.c:55
22696 #: modules/video_filter/invert.c:50
22697 msgid "Invert video filter"
22698 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
22700 #: modules/video_filter/invert.c:51
22701 msgid "Color inversion"
22702 msgstr "Renk ters çevirme"
22704 #: modules/video_filter/logo.c:48
22705 msgid "Logo filenames"
22706 msgstr "Logo dosya adları"
22708 #: modules/video_filter/logo.c:49
22710 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22711 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22712 "simply enter its filename."
22715 #: modules/video_filter/logo.c:52
22716 msgid "Logo animation # of loops"
22719 #: modules/video_filter/logo.c:53
22720 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22723 #: modules/video_filter/logo.c:55
22724 msgid "Logo individual image time in ms"
22727 #: modules/video_filter/logo.c:56
22728 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22731 #: modules/video_filter/logo.c:59
22732 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22735 #: modules/video_filter/logo.c:62
22736 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22739 #: modules/video_filter/logo.c:64
22741 msgid "Opacity of the logo"
22742 msgstr "Logo saydamlığı"
22744 #: modules/video_filter/logo.c:65
22746 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22749 #: modules/video_filter/logo.c:67
22750 msgid "Logo position"
22751 msgstr "Logo konumu"
22753 #: modules/video_filter/logo.c:69
22755 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22756 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22759 #: modules/video_filter/logo.c:73
22761 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22762 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
22764 #: modules/video_filter/logo.c:92
22765 msgid "Logo sub filter"
22766 msgstr "Logo alt süzgeci"
22768 #: modules/video_filter/logo.c:93
22769 msgid "Logo overlay"
22770 msgstr "Logo bindirme"
22772 #: modules/video_filter/logo.c:111
22773 msgid "Logo video filter"
22774 msgstr "Logo video süzgeci"
22776 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22778 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22779 msgstr "Video Süzgeçleri"
22781 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22785 #: modules/video_filter/marq.c:89
22787 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22788 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22789 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22790 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22791 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22792 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22793 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22794 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22795 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22798 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22799 msgid "X offset, from the left screen edge."
22802 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22803 msgid "Y offset, down from the top."
22806 #: modules/video_filter/marq.c:108
22808 msgstr "Zaman-aşımı"
22810 #: modules/video_filter/marq.c:109
22812 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22813 "(remains forever)."
22816 #: modules/video_filter/marq.c:112
22817 msgid "Refresh period in ms"
22818 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
22820 #: modules/video_filter/marq.c:113
22822 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22823 "using meta data or time format string sequences."
22826 #: modules/video_filter/marq.c:129
22828 msgid "Marquee position"
22829 msgstr "Altresimler"
22831 #: modules/video_filter/marq.c:131
22833 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22834 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22838 #: modules/video_filter/marq.c:142
22840 msgid "Display text above the video"
22841 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
22843 #: modules/video_filter/marq.c:149
22846 msgstr "On Screen Display"
22848 #: modules/video_filter/marq.c:150
22850 msgid "Marquee display"
22851 msgstr "On Screen Display"
22853 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22857 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22859 msgid "Mirror orientation"
22860 msgstr "Daha fazla bilgi"
22862 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22864 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
22868 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22873 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22874 msgid "Direction of the mirroring"
22877 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22879 msgid "Left to right/Top to bottom"
22880 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
22882 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22883 msgid "Right to left/Bottom to top"
22886 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22888 msgid "Mirror video filter"
22889 msgstr "Video kırpma süzgeci"
22891 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22893 msgid "Mirror video"
22896 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22897 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22900 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22902 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22903 "opaque (default)."
22906 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22907 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22910 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22911 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22914 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22915 msgid "Top left corner X coordinate"
22916 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
22918 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22919 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22922 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22923 msgid "Top left corner Y coordinate"
22924 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
22926 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22927 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22930 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22931 msgid "Border width"
22932 msgstr "Kenarlık genişliği"
22934 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22935 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22938 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22939 msgid "Border height"
22940 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
22942 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22943 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22946 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22947 msgid "Mosaic alignment"
22948 msgstr "Mozaik hizalaması"
22950 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22952 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22953 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22957 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22958 msgid "Positioning method"
22959 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
22961 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22963 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22964 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22965 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22968 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22969 #: modules/video_filter/wall.c:47
22970 msgid "Number of rows"
22971 msgstr "Satır sayısı"
22973 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22975 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22979 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22980 #: modules/video_filter/wall.c:43
22981 msgid "Number of columns"
22982 msgstr "Sütun sayısı"
22984 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22986 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22987 "set to \"fixed\"."
22990 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22991 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22994 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22995 msgid "Keep original size"
22996 msgstr "Özgün boyutu koru"
22998 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22999 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23002 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23004 msgid "Elements order"
23005 msgstr "Sessiz mod"
23007 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23009 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23010 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23014 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23016 msgid "Offsets in order"
23017 msgstr "Sessiz mod"
23019 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23021 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23022 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23023 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23026 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23028 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23029 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23033 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23037 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23040 msgstr "Zaman sapması"
23042 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23043 msgid "Mosaic video sub filter"
23044 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
23046 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23050 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23051 msgid "Blur factor (1-127)"
23052 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
23054 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23055 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23058 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23059 msgid "Motion blur filter"
23060 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
23062 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23063 msgid "Motion detect video filter"
23064 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
23066 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23067 msgid "Motion Detect"
23068 msgstr "Hareket Algılama"
23070 #: modules/video_filter/noise.c:51
23071 msgid "Noise video filter"
23072 msgstr "Gürültü video süzgeci"
23074 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23075 msgid "OpenCV face detection example filter"
23076 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
23078 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23079 msgid "OpenCV example"
23080 msgstr "OpenCV örneği"
23082 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23083 msgid "Haar cascade filename"
23086 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23087 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23092 msgid "Use input chroma unaltered"
23093 msgstr "Video girdisi renk formatı"
23095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23096 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23104 msgid "Don't display any video"
23105 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
23107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23108 msgid "Display the input video"
23109 msgstr "Video girdisini görüntüle"
23111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23112 msgid "Display the processed video"
23113 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
23115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23116 msgid "Show only errors"
23117 msgstr "Yalnızca hataları göster"
23119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23120 msgid "Show errors and warnings"
23121 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
23123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23124 msgid "Show everything including debug messages"
23125 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
23127 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23129 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23130 msgstr "Video Süzgeçleri"
23132 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23136 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23137 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23138 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
23140 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23142 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23148 msgid "OpenCV filter chroma"
23151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23153 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23158 msgid "Wrapper filter output"
23159 msgstr "Gri video çıktısı"
23161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23162 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23167 msgid "Wrapper filter verbosity"
23168 msgstr "Gri video çıktısı"
23170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23171 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23175 msgid "OpenCV internal filter name"
23176 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
23178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23179 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23183 msgid "Configuration file"
23184 msgstr "Yapılandırma dosyası"
23186 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23187 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23188 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
23190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23191 msgid "Path to OSD menu images"
23194 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23196 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23197 "configuration file."
23200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23201 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23205 msgid "Menu position"
23206 msgstr "Menü konumu"
23208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23210 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23211 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23216 msgid "Menu timeout"
23217 msgstr "Menü zaman-aşımı"
23219 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23221 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23222 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23226 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23227 msgid "Menu update interval"
23228 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
23230 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23232 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23233 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23234 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23235 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23239 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23244 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23245 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23246 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23247 "is fully transparent (value 0)."
23250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23251 msgid "On Screen Display menu"
23252 msgstr "On Screen Display menü"
23254 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23256 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23259 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23260 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23263 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23264 msgid "Active windows"
23265 msgstr "Aktif pencereler"
23267 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23268 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23271 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23272 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23275 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23276 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23279 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23280 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23283 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23284 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23287 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23288 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23291 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23292 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23295 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23296 msgid "Attenuation"
23299 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23301 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23302 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23305 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23306 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23307 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
23309 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23310 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23313 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23314 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23315 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
23317 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23318 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23321 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23322 msgid "Attenuation, end (in %)"
23323 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
23325 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23326 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23329 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23330 msgid "middle position (in %)"
23333 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23335 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23339 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23340 msgid "Gamma (Red) correction"
23343 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23345 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23348 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23349 msgid "Gamma (Green) correction"
23352 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23354 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23357 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23358 msgid "Gamma (Blue) correction"
23361 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23363 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23366 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23367 msgid "Black Crush for Red"
23370 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23371 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23374 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23375 msgid "Black Crush for Green"
23378 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23379 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23382 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23383 msgid "Black Crush for Blue"
23386 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23387 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23390 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23391 msgid "White Crush for Red"
23394 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23395 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23398 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23399 msgid "White Crush for Green"
23402 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23403 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23406 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23407 msgid "White Crush for Blue"
23410 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23411 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23414 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23415 msgid "Black Level for Red"
23418 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23419 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23422 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23423 msgid "Black Level for Green"
23426 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23427 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23430 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23431 msgid "Black Level for Blue"
23434 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23435 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23438 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23439 msgid "White Level for Red"
23442 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23443 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23446 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23447 msgid "White Level for Green"
23450 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23451 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23454 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23455 msgid "White Level for Blue"
23458 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23459 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23462 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23463 msgid "Post processing quality"
23464 msgstr "Son işleme kalitesi"
23466 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23468 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23469 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23470 "looking pictures."
23472 "Son işleme kalitesi... Geçerli aralık 0'dan 6'ya kadardır.\n"
23473 "Daha yüksek değerler hayli fazla işlemci gücü gerektirir ancak daha güzel "
23474 "görünen resimler üretir."
23476 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23477 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23480 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23481 msgid "Video post processing filter"
23482 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
23484 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23487 msgstr "Son işleme"
23489 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23493 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23497 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23498 msgid "Psychedelic video filter"
23499 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
23501 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23502 msgid "Number of puzzle rows"
23503 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
23505 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23506 msgid "Number of puzzle columns"
23507 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
23509 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23510 msgid "Make one tile a black slot"
23513 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23515 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23518 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23520 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23521 msgstr "Video Süzgeçleri"
23523 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23527 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23531 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23532 msgid "VNC hostname or IP address."
23533 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
23535 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23539 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23540 msgid "VNC portnumber."
23541 msgstr "VNC port numarası."
23543 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23544 msgid "VNC Password"
23545 msgstr "VNC Parolası"
23547 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23548 msgid "VNC password."
23549 msgstr "VNC Parolası."
23551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23552 msgid "VNC poll interval"
23553 msgstr "VNC yoklama aralığı"
23555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23557 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23560 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23561 msgid "VNC polling"
23562 msgstr "VNC yoklaması"
23564 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23565 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23568 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23570 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23573 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23577 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23578 msgid "Send key events to VNC host."
23581 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23583 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23584 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23585 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23586 "is fully transparent (value 0)."
23589 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23590 msgid "Remote-OSD over VNC"
23593 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23595 msgstr "Uzaktan-OSD"
23597 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23598 msgid "Ripple video filter"
23599 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
23601 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23602 msgid "Angle in degrees"
23605 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23606 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23609 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23610 msgid "Rotate video filter"
23611 msgstr "Döndürme video süzgeci"
23613 #: modules/video_filter/rss.c:130
23617 #: modules/video_filter/rss.c:131
23619 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23620 msgstr "On Screen Display"
23622 #: modules/video_filter/rss.c:132
23623 msgid "Speed of feeds"
23626 #: modules/video_filter/rss.c:133
23627 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23630 #: modules/video_filter/rss.c:134
23632 msgstr "Maks uzunluk"
23634 #: modules/video_filter/rss.c:135
23635 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23638 #: modules/video_filter/rss.c:137
23639 msgid "Refresh time"
23640 msgstr "Yenileme süresi"
23642 #: modules/video_filter/rss.c:138
23644 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23645 "feeds are never updated."
23648 #: modules/video_filter/rss.c:140
23650 msgid "Feed images"
23651 msgstr "Pencereyi kapat"
23653 #: modules/video_filter/rss.c:141
23654 msgid "Display feed images if available."
23657 #: modules/video_filter/rss.c:148
23659 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23663 #: modules/video_filter/rss.c:161
23664 msgid "Text position"
23665 msgstr "Metin konumu"
23667 #: modules/video_filter/rss.c:163
23669 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23670 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23674 #: modules/video_filter/rss.c:167
23675 msgid "Title display mode"
23676 msgstr "Başlık gösterim modu"
23678 #: modules/video_filter/rss.c:168
23680 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23681 "images are enabled, 1 otherwise."
23684 #: modules/video_filter/rss.c:170
23685 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23688 #: modules/video_filter/rss.c:185
23692 #: modules/video_filter/rss.c:185
23693 msgid "Always visible"
23694 msgstr "Her zaman görünür"
23696 #: modules/video_filter/rss.c:185
23697 msgid "Scroll with feed"
23700 #: modules/video_filter/rss.c:194
23704 #: modules/video_filter/rss.c:226
23706 msgid "RSS and Atom feed display"
23707 msgstr "On Screen Display"
23709 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23710 msgid "RV32 conversion filter"
23711 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
23713 #: modules/video_filter/scene.c:56
23714 msgid "Image format"
23715 msgstr "Resim formatı"
23717 #: modules/video_filter/scene.c:57
23718 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23721 #: modules/video_filter/scene.c:59
23722 msgid "Image width"
23723 msgstr "Resim genişliği"
23725 #: modules/video_filter/scene.c:60
23727 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23731 #: modules/video_filter/scene.c:64
23732 msgid "Image height"
23733 msgstr "Resim yüksekliği"
23735 #: modules/video_filter/scene.c:65
23737 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23738 "video characteristics."
23741 #: modules/video_filter/scene.c:69
23742 msgid "Recording ratio"
23743 msgstr "Kayıt oranı"
23745 #: modules/video_filter/scene.c:70
23747 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23750 #: modules/video_filter/scene.c:73
23751 msgid "Filename prefix"
23752 msgstr "Dosya adı öneki"
23754 #: modules/video_filter/scene.c:74
23756 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23757 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23760 #: modules/video_filter/scene.c:78
23762 msgid "Directory path prefix"
23765 #: modules/video_filter/scene.c:79
23767 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23768 "will be automatically saved in users homedir."
23771 #: modules/video_filter/scene.c:83
23772 msgid "Always write to the same file"
23775 #: modules/video_filter/scene.c:84
23777 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23778 "this case, the number is not appended to the filename."
23781 #: modules/video_filter/scene.c:88
23783 msgid "Send your video to picture files"
23784 msgstr "Altresim süzgeçleri"
23786 #: modules/video_filter/scene.c:92
23788 msgid "Scene filter"
23789 msgstr "Erişim filtreleri"
23791 #: modules/video_filter/scene.c:93
23793 msgid "Scene video filter"
23794 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
23796 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23797 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23800 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23801 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23804 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23805 msgid "Augment contrast between contours."
23808 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23809 msgid "Sharpen video filter"
23810 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
23812 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23813 msgid "Scaling mode"
23814 msgstr "Ölçekleme modu"
23816 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23817 msgid "Scaling mode to use."
23818 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
23820 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23821 msgid "Fast bilinear"
23822 msgstr "Hızlı bilineer"
23824 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23828 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23829 msgid "Bicubic (good quality)"
23832 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23833 msgid "Experimental"
23836 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23837 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23840 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23844 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23845 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23848 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23852 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23856 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23860 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23861 msgid "Bicubic spline"
23864 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23869 #: modules/video_filter/transform.c:65
23870 msgid "Transform type"
23871 msgstr "Döndürme türü"
23873 #: modules/video_filter/transform.c:66
23874 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23875 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
23877 #: modules/video_filter/transform.c:69
23878 msgid "Rotate by 90 degrees"
23879 msgstr "90 derece döndür"
23881 #: modules/video_filter/transform.c:70
23882 msgid "Rotate by 180 degrees"
23883 msgstr "180 derece döndür"
23885 #: modules/video_filter/transform.c:70
23886 msgid "Rotate by 270 degrees"
23887 msgstr "270 derece döndür"
23889 #: modules/video_filter/transform.c:71
23890 msgid "Flip horizontally"
23891 msgstr "Yatay yansıt"
23893 #: modules/video_filter/transform.c:71
23894 msgid "Flip vertically"
23895 msgstr "Dikey yansıt"
23897 #: modules/video_filter/transform.c:73
23899 msgid "Rotate or flip the video"
23900 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
23902 #: modules/video_filter/transform.c:77
23903 msgid "Video transformation filter"
23904 msgstr "Video döndürme süzgeci"
23906 #: modules/video_filter/wall.c:44
23907 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23910 #: modules/video_filter/wall.c:48
23911 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23914 #: modules/video_filter/wall.c:52
23915 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23918 #: modules/video_filter/wall.c:55
23920 msgid "Element aspect ratio"
23921 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
23923 #: modules/video_filter/wall.c:56
23924 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23927 #: modules/video_filter/wall.c:65
23929 msgid "Wall video filter"
23930 msgstr "Video Süzgeçleri"
23932 #: modules/video_filter/wall.c:66
23934 msgstr "Resim duvarı"
23936 #: modules/video_filter/wave.c:53
23938 msgid "Wave video filter"
23939 msgstr "Video Süzgeçleri"
23941 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23943 msgid "YUVP converter"
23944 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
23946 #: modules/video_output/aa.c:49
23948 msgstr "ASCII Sanatı"
23950 #: modules/video_output/aa.c:52
23951 msgid "ASCII-art video output"
23952 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
23954 #: modules/video_output/caca.c:50
23955 msgid "Color ASCII art video output"
23956 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
23958 #: modules/video_output/directfb.c:49
23959 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23962 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23967 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23969 msgid "Embedded window video"
23970 msgstr "Gömülü video"
23972 #: modules/video_output/fb.c:60
23973 msgid "Run fb on current tty"
23976 #: modules/video_output/fb.c:62
23978 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23979 "handling with caution)"
23982 #: modules/video_output/fb.c:65
23983 msgid "Framebuffer resolution to use"
23986 #: modules/video_output/fb.c:67
23988 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23989 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23992 #: modules/video_output/fb.c:70
23993 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23996 #: modules/video_output/fb.c:72
23998 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23999 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24003 #: modules/video_output/fb.c:76
24005 msgid "Image format (default RGB)"
24006 msgstr "Resim formatı"
24008 #: modules/video_output/fb.c:77
24010 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24011 "has no way to report its chroma."
24014 #: modules/video_output/fb.c:95
24016 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24017 msgstr "Gri video çıktısı"
24019 #: modules/video_output/ggi.c:59
24021 "X11 hardware display to use.\n"
24022 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24025 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24026 msgid "HD1000 video output"
24027 msgstr "HD1000 video çıktısı"
24029 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24031 msgid "Enable desktop mode "
24032 msgstr "Megabas modu etkin"
24034 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24035 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24038 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24039 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24042 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24044 msgid "Direct3D video output"
24045 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
24047 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24049 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24050 "doesn't have any effect when using overlays."
24052 "YUV->RGB dönüşümleri için donanım hızlandırmayı deneyin. Bu seçeneğin "
24053 "bindirmeli görüntü kullanıldığında herhangi bir etkisi yoktur."
24055 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24056 msgid "Use video buffers in system memory"
24059 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24061 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24062 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24063 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24064 "doesn't have any effect when using overlays."
24067 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24068 msgid "Use triple buffering for overlays"
24071 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24073 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24074 "better video quality (no flickering)."
24077 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24078 msgid "Name of desired display device"
24081 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24083 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24084 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24085 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24087 "Çoklu monitör yapılandırmalarında, video penceresinin görüntüleneceği "
24088 "monitörün Windows aygıt ismini belirtebilirsiniz. Örneğin; \"\\\\.\\EKRAN1\" "
24089 "veya \"\\\\.\\EKRAN2\"."
24091 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24093 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24097 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24099 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24100 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
24102 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24104 msgstr "Duvarkağıdı"
24106 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24107 msgid "OpenGL video output"
24108 msgstr "OpenGL video çıktısı"
24110 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24111 msgid "Windows GAPI video output"
24112 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
24114 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24115 msgid "Windows GDI video output"
24116 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
24118 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24119 msgid "OMAP Framebuffer device"
24122 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24123 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24126 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24128 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24132 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24134 msgid "Embed the overlay"
24135 msgstr "Altyazı bindirme"
24137 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24138 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24141 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24143 msgid "OMAP framebuffer"
24144 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
24146 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24148 msgid "OMAP framebuffer video output"
24149 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
24151 #: modules/video_output/opengl.c:57
24152 msgid "OpenGL Provider"
24153 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
24155 #: modules/video_output/opengl.c:58
24156 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24159 #: modules/video_output/sdl.c:49
24160 msgid "SDL chroma format"
24161 msgstr "SDL renk doygunluğu formatı"
24163 #: modules/video_output/sdl.c:51
24165 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24166 "improve performances by using the most efficient one."
24169 #: modules/video_output/sdl.c:58
24170 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24171 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
24173 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24174 msgid "Snapshot width"
24175 msgstr "Enstantane genişliği"
24177 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24178 msgid "Width of the snapshot image."
24179 msgstr "Enstantane resim genişliği"
24181 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24182 msgid "Snapshot height"
24183 msgstr "Enstantane yüksekliği"
24185 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24186 msgid "Height of the snapshot image."
24187 msgstr "Entantane resim yüksekliği"
24189 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24191 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24194 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24195 msgid "Cache size (number of images)"
24198 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24199 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24202 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24203 msgid "Snapshot output"
24204 msgstr "Enstantane çıktısı"
24206 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24207 msgid "SVGAlib video output"
24208 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
24210 #: modules/video_output/vmem.c:48
24212 msgstr "Pitch (temel fr.)"
24214 #: modules/video_output/vmem.c:49
24215 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24218 #: modules/video_output/vmem.c:56
24220 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24221 "plane memory address information for use by the video renderer."
24224 #: modules/video_output/vmem.c:70
24225 msgid "Video memory output"
24226 msgstr "Video bellek çıktısı"
24228 #: modules/video_output/vmem.c:71
24229 msgid "Video memory"
24230 msgstr "Video belleği"
24232 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24236 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24238 msgid "GLX video output (XCB)"
24239 msgstr "X11 video çıktısı"
24241 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24243 msgid "ID of the video output X window"
24244 msgstr "Video girdisi renk tonu"
24246 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24248 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24249 "identifier of that window (0 means none)."
24252 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24255 msgstr "Pencereyi Kapat"
24257 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24258 msgid "X11 video window (XCB)"
24261 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24264 msgid "VLC media player"
24265 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
24267 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24273 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24278 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24279 msgid "Use shared memory"
24280 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
24282 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24283 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24286 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24290 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24292 msgid "X11 video output (XCB)"
24293 msgstr "X11 video çıktısı"
24295 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24296 msgid "XVideo adaptor number"
24299 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24301 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24302 "functional adaptor."
24305 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24310 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24312 msgid "XVideo output (XCB)"
24313 msgstr "Video çıktı ucu"
24315 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24317 msgid "Video acceleration not available"
24318 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
24320 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24323 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24324 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24326 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24327 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24330 #: modules/video_output/yuv.c:41
24332 msgid "device, fifo or filename"
24333 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
24335 #: modules/video_output/yuv.c:42
24336 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24339 #: modules/video_output/yuv.c:48
24341 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24342 msgstr " (varsayılan devredışı)"
24344 #: modules/video_output/yuv.c:49
24346 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24347 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24348 "the output destination."
24351 #: modules/video_output/yuv.c:59
24353 msgstr "YUV çıktısı"
24355 #: modules/video_output/yuv.c:60
24356 msgid "YUV video output"
24357 msgstr "YUV video çıktısı"
24359 #: modules/visualization/goom.c:61
24360 msgid "Goom display width"
24361 msgstr "Goom görüntü genişliği"
24363 #: modules/visualization/goom.c:62
24364 msgid "Goom display height"
24365 msgstr "Goom görüntü yüksekliği"
24367 #: modules/visualization/goom.c:63
24369 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24370 "will be prettier but more CPU intensive)."
24373 #: modules/visualization/goom.c:66
24374 msgid "Goom animation speed"
24375 msgstr "Goom animasyon hızı"
24377 #: modules/visualization/goom.c:67
24379 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24382 #: modules/visualization/goom.c:73
24386 #: modules/visualization/goom.c:74
24387 msgid "Goom effect"
24388 msgstr "Goom efekti"
24390 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24392 msgid "projectM configuration file"
24393 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24395 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24396 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24399 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24400 msgid "projectM preset path"
24403 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24404 msgid "Path to the projectM preset directory"
24407 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24412 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24414 msgid "Font used for the titles"
24415 msgstr "Altyazı hızı:"
24417 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24420 msgstr "Yazıtipi boyutu"
24422 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24423 msgid "Font used for the menus"
24426 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24427 msgid "The width of the video window, in pixels."
24430 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24432 msgid "The height of the video window, in pixels."
24433 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
24435 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24439 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24440 msgid "libprojectM effect"
24443 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24444 msgid "Effects list"
24445 msgstr "Efekt listesi"
24447 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24449 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24450 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24453 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24454 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24457 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24458 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24461 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24462 msgid "More bands : 80 / 20"
24465 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24466 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24469 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24470 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24473 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24474 msgid "Band separator"
24477 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24478 msgid "Number of blank pixels between bands."
24479 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
24481 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24482 msgid "Amplification"
24483 msgstr "Amplifikasyon"
24485 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24486 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24489 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24490 msgid "Enable peaks"
24491 msgstr "Tepeler etkin"
24493 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24494 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24497 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24498 msgid "Enable original graphic spectrum"
24501 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24502 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24505 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24506 msgid "Enable bands"
24507 msgstr "Bandlar etkin"
24509 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24510 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24513 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24514 msgid "Enable base"
24515 msgstr "Taban etkin"
24517 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24518 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24521 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24522 msgid "Base pixel radius"
24525 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24526 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24529 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24530 msgid "Spectral sections"
24531 msgstr "Spektral bölümler"
24533 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24534 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24537 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24538 msgid "Peak height"
24539 msgstr "Tepe yüksekliği"
24541 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24542 msgid "Total pixel height of the peak items."
24545 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24546 msgid "Peak extra width"
24549 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24550 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24553 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24554 msgid "V-plane color"
24555 msgstr "V-düzlemi rengi"
24557 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24558 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24559 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
24561 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24563 msgstr "Görselleyici"
24565 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24566 msgid "Visualizer filter"
24567 msgstr "Görselleyici süzgeci"
24569 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24570 msgid "Spectrum analyser"
24571 msgstr "Spektrum analizörü"
24577 #~ msgstr "Anahtar"
24583 #~ msgid "SDL video driver name"
24584 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
24586 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24587 #~ msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
24589 #~ msgid "Select the port used"
24590 #~ msgstr "Kullanılan port'u seçin"
24593 #~ msgid "Use host codecs if available"
24594 #~ msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
24596 #~ msgid "Other codecs"
24597 #~ msgstr "Diğer kodekler"
24599 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24600 #~ msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
24602 #~ msgid "Open &Directory..."
24603 #~ msgstr "&Klasör Aç..."
24605 #~ msgid "Add Node"
24606 #~ msgstr "Düğüm Ekle"
24608 #~ msgid "Random off"
24609 #~ msgstr "Rastgele kapalı"
24611 #~ msgid "Add to playlist"
24612 #~ msgstr "Oynatma listesine ekle"
24614 #~ msgid "Advanced open..."
24615 #~ msgstr "Gelişmiş aç..."
24617 #~ msgid "Add directory..."
24618 #~ msgstr "Klasör ekle..."
24620 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24621 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
24623 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24624 #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
24626 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24627 #~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
24629 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24630 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
24632 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24633 #~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
24635 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24636 #~ msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
24638 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24639 #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
24641 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24642 #~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
24644 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24645 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
24647 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24648 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
24650 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24651 #~ msgstr "VLC, paketleyici modülünü açamadı."
24653 #~ msgid "Show interface with mouse"
24654 #~ msgstr "Fare arayüzünü göster"
24656 #~ msgid "Full support"
24657 #~ msgstr "Tam destek"
24659 #~ msgid "Fullscreen-only"
24660 #~ msgstr "Yalnız tam ekran"
24662 #~ msgid "Enable FPU support"
24663 #~ msgstr "FPU desteğini etkinleştir"
24665 #~ msgid "CD reading failed"
24666 #~ msgstr "CD okuma başarısız oldu"
24669 #~ msgstr "bindirmeli"
24674 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24675 #~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
24677 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
24678 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
24680 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24681 #~ msgstr "Ses CD'si"
24683 #~ msgid "Additional debug"
24684 #~ msgstr "Ek hata ayıklama"
24687 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24688 #~ msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
24691 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24692 #~ msgstr "CDDB araştır?"
24695 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
24696 #~ msgstr "Üst-veri"
24702 #~ msgid "CDDB lookups"
24703 #~ msgstr "CDDB araştır?"
24705 #~ msgid "CDDB server"
24706 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
24708 #~ msgid "CDDB server port"
24709 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
24712 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24713 #~ msgstr "CDDB araştır?"
24715 #~ msgid "CDDB server timeout"
24716 #~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
24718 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
24719 #~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
24721 #~ msgid "Track %i"
24724 #~ msgid "Max level"
24725 #~ msgstr "Maks seviye"
24728 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24729 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
24731 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24732 #~ msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
24735 #~ msgid "Tarkin decoder"
24736 #~ msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
24738 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24739 #~ msgstr "Taramasız modu: %s"
24741 #~ msgid "Unknown command!"
24742 #~ msgstr "Bilinmeyen komut!"
24744 #~ msgid "Threshold"
24750 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24751 #~ msgstr "MPEG-4 video ayırıcı"
24754 #~ msgid "MPEG-4 V"
24757 #~ msgid "Use DVD Menus"
24758 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
24760 #~ msgid "BeOS standard API interface"
24761 #~ msgstr "BeOS standart API arayüzü"
24763 #~ msgid "Open Disc"
24764 #~ msgstr "Disk Aç"
24766 #~ msgid "Open Subtitles"
24767 #~ msgstr "Altyazı Aç"
24769 #~ msgid "Prev Title"
24770 #~ msgstr "Önceki Başlık"
24772 #~ msgid "Next Title"
24773 #~ msgstr "Sonraki Başlık"
24775 #~ msgid "Go to Title"
24776 #~ msgstr "Başlığa Git"
24778 #~ msgid "Go to Chapter"
24779 #~ msgstr "Bölüme Git"
24784 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24785 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
24787 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24788 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
24790 #~ msgid "Drop files to play"
24791 #~ msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
24793 #~ msgid "playlist"
24794 #~ msgstr "oynatma listesi"
24799 #~ msgid "Select None"
24800 #~ msgstr "Hiçbirini Seç"
24802 #~ msgid "Sort Reverse"
24803 #~ msgstr "Tersinden Sırala"
24805 #~ msgid "Sort by Path"
24806 #~ msgstr "Yola göre Sırala"
24808 #~ msgid "Randomize"
24809 #~ msgstr "Rastgele"
24811 #~ msgid "Remove All"
24812 #~ msgstr "Tümünü Kaldır"
24814 #~ msgid "Defaults"
24815 #~ msgstr "Varsayılanlar"
24817 #~ msgid "Show Interface"
24818 #~ msgstr "Arayüzü Göster"
24829 #~ msgid "Vertical Sync"
24830 #~ msgstr "Dikey Senk."
24832 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24833 #~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
24835 #~ msgid "Stay On Top"
24836 #~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
24838 #~ msgid "Take Screen Shot"
24839 #~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
24841 #~ msgid "Update check failed"
24842 #~ msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
24844 #~ msgid "Check for Updates"
24845 #~ msgstr "Güncellemeleri Denetle"
24847 #~ msgid "Download now"
24848 #~ msgstr "Şimdir indir"
24850 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
24851 #~ msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
24856 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24857 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
24859 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24860 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
24862 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24863 #~ msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
24865 #~ msgid "Autoplay selected file"
24866 #~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
24868 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24869 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
24871 #~ msgid "Permissions"
24872 #~ msgstr "İzinler"
24883 #~ msgid "00:00:00"
24884 #~ msgstr "00:00:00"
24892 #~ msgid "Address:"
24896 #~ msgstr "unicast"
24898 #~ msgid "multicast"
24899 #~ msgstr "multicast"
24901 #~ msgid "Network: "
24928 #~ msgid "Protocol:"
24929 #~ msgstr "Protokol:"
24931 #~ msgid "Transcode:"
24932 #~ msgstr "Dönüştür:"
24935 #~ msgstr "etkinleştir"
24943 #~ msgid "Channel:"
24952 #~ msgid "Frequency:"
24953 #~ msgstr "Frekans:"
24955 #~ msgid "Samplerate:"
24956 #~ msgstr "Örnekleme:"
24958 #~ msgid "Quality:"
24959 #~ msgstr "Kalite:"
24970 #~ msgid "Decimation:"
24971 #~ msgstr "Seyreltme:"
24983 #~ msgstr "240x192"
24986 #~ msgstr "320x240"
25010 #~ msgstr "tek kanal"
25013 #~ msgstr "çift kanal"
25018 #~ msgid "Video Codec:"
25019 #~ msgstr "Video Kodeği:"
25022 #~ msgstr "huffyuv"
25042 #~ msgid "Video Bitrate:"
25043 #~ msgstr "Video bit oranı:"
25045 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25046 #~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
25048 #~ msgid "Keyframe Interval:"
25049 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
25051 #~ msgid "Audio Codec:"
25052 #~ msgstr "Ses Kodeği:"
25054 #~ msgid "Deinterlace:"
25055 #~ msgstr "Taramasız:"
25058 #~ msgstr "Erişim:"
25063 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25064 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
25066 #~ msgid "127.0.0.1"
25067 #~ msgstr "127.0.0.1"
25069 #~ msgid "localhost"
25070 #~ msgstr "localhost"
25072 #~ msgid "localhost.localdomain"
25073 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25075 #~ msgid "239.0.0.42"
25076 #~ msgstr "239.0.0.42"
25094 #~ msgstr "kbits/s"
25117 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25118 #~ msgstr "Ses bit oranı :"
25120 #~ msgid "SAP Announce:"
25121 #~ msgstr "SAP Anonsu:"
25123 #~ msgid "SLP Announce:"
25124 #~ msgstr "SAP anonsu:"
25126 #~ msgid "Announce Channel:"
25127 #~ msgstr "Anons kanalı:"
25130 #~ msgstr "Temizle"
25133 #~ msgstr " Kaydet "
25138 #~ msgid " Cancel "
25141 #~ msgid "Preference"
25144 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25145 #~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
25147 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25148 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
25150 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25151 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
25153 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
25154 #~ msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
25156 #~ msgid "Corrupted"
25159 #~ msgid "Show the current item"
25160 #~ msgstr "Şu anki ögeyi göster"
25163 #~ msgid "Audio Port"
25164 #~ msgstr "Ses Portu:"
25167 #~ msgid "Video Port"
25168 #~ msgstr "Video Portu:"
25170 #~ msgid "Select a directory..."
25171 #~ msgstr "Bir klasör seçin..."
25173 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
25174 #~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
25176 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
25177 #~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
25179 #~ msgid "Classic look"
25180 #~ msgstr "Klasik görünüm"
25182 #~ msgid "Complete look with information area"
25183 #~ msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
25185 #~ msgid "Select play mode"
25186 #~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
25188 #~ msgid "Alignment:"
25189 #~ msgstr "Hizalama:"
25191 #~ msgid "Default volume"
25192 #~ msgstr "Varsayılan seviye"
25194 #~ msgid "Save volume on exit"
25195 #~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
25198 #~ msgstr "last.fm"
25200 #~ msgid "Enable last.fm submission"
25201 #~ msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
25203 #~ msgid "Disc Devices"
25204 #~ msgstr "Disk Aygıtları"
25206 #~ msgid "Server default port"
25207 #~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
25209 #~ msgid "Post-Processing quality"
25210 #~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
25212 #~ msgid "Repair AVI files"
25213 #~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
25215 #~ msgid "Association Setup"
25216 #~ msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
25221 #~ msgid "Interface Type"
25222 #~ msgstr "Arayüz Türü"
25228 #~ msgid "Display mode"
25229 #~ msgstr "Görünüm modu"
25231 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25232 #~ msgstr "Tam ekranda kontrol panelini göster"
25235 #~ msgid "Skin file"
25236 #~ msgstr "Oturum hata verdi"
25240 #~ "(WinCE interface)\n"
25244 #~ "(WinCE arayüzü)\n"
25248 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25251 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
25254 #~ msgid "Compiled by "
25255 #~ msgstr "Derleyen: "
25258 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25259 #~ "http://www.videolan.org/"
25261 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
25262 #~ "http://www.videolan.org/"
25268 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
25271 #~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
25272 #~ "oluşturabilirsiniz:"
25274 #~ msgid "Choose directory"
25275 #~ msgstr "Klasör seç"
25277 #~ msgid "Choose file"
25278 #~ msgstr "Dosya seç"
25280 #~ msgid "WinCE interface"
25281 #~ msgstr "WinCE arayüzü"
25283 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
25284 #~ msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
25286 #~ msgid "Dummy access function"
25287 #~ msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
25289 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25290 #~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
25292 #~ msgid "Old playlist export"
25293 #~ msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
25295 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
25296 #~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
25301 #~ msgid "Mac Text renderer"
25302 #~ msgstr "Mac Metin göstericisi"
25304 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25305 #~ msgstr "Çeşitli stress testleri"
25307 #~ msgid "SAP Announcements"
25308 #~ msgstr "SAP Anonsları"
25310 #~ msgid "Les Guignols"
25311 #~ msgstr "Les Guignols"
25314 #~ msgstr "Canal +"
25316 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25317 #~ msgstr "Shoutcast Radyo"
25319 #~ msgid "Shoutcast TV"
25320 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25322 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25323 #~ msgstr "Shoutcast radyo listesi"
25325 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25326 #~ msgstr "Shoutcast TV listesi"
25328 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
25329 #~ msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
25347 #~ msgid "video-filter-event"
25348 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25350 #~ msgid "Xinerama option"
25351 #~ msgstr "Xinerama seçeneği"
25354 #~ msgid "Embedded Windows video"
25355 #~ msgstr "Gömülü video"
25357 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
25358 #~ msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
25360 #~ msgid "DirectX video output"
25361 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
25363 #~ msgid "QT Embedded display"
25364 #~ msgstr "QT Gömülü gösterim"
25366 #~ msgid "QT Embedded video output"
25367 #~ msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
25370 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25371 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
25374 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25375 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
25377 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25378 #~ msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
25380 #~ msgid "XVimage chroma format"
25381 #~ msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
25383 #~ msgid "XVideo extension video output"
25384 #~ msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
25386 #~ msgid "X11 display name"
25387 #~ msgstr "X11 ekran adı"
25390 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25391 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
25394 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25395 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
25398 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
25399 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
25401 #~ msgid "XVMC extension video output"
25402 #~ msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
25405 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25406 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
25409 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25410 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
25413 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25414 #~ msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
25416 #~ msgid "Number of stars"
25417 #~ msgstr "Yıldız sayısı"
25419 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
25420 #~ msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
25423 #~ msgid "Spatialization"
25424 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
25427 #~ msgid "Processing"
25428 #~ msgstr "Son İşleme"
25431 #~ msgid "Shaping delay"
25432 #~ msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
25435 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25436 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
25439 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
25440 #~ msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
25443 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
25444 #~ msgstr "Video akış çıktısı etkin"
25447 #~ msgid "Transrate"
25450 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
25451 #~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
25453 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25454 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
25456 #~ msgid "Video On Demand"
25457 #~ msgstr "İstek Üzerine Video"
25459 #~ msgid "VLC media player "
25460 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı "
25462 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25463 #~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
25466 #~ msgid "Autodetect"
25467 #~ msgstr "Otomatik"
25470 #~ msgstr "Kullanıcı:"
25472 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25473 #~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
25476 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25477 #~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
25479 #~ msgid "New Node"
25480 #~ msgstr "Yeni Düğüm"
25483 #~ msgstr "UDP/RTP"
25485 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25486 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25489 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25490 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
25493 #~ msgid "textFormat"
25496 #~ msgid "General interface settings"
25497 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
25500 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25501 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25503 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
25504 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
25506 #~ msgid "Other advanced settings"
25507 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
25509 #~ msgid "Media &Information..."
25510 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
25512 #~ msgid "&Messages..."
25513 #~ msgstr "&Mesajlar..."
25515 #~ msgid "&Extended Settings..."
25516 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
25518 #~ msgid "&Bookmarks..."
25519 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
25521 #~ msgid "&About..."
25522 #~ msgstr "&Hakkında..."
25524 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25525 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
25527 #~ msgid "Additional &Sources"
25528 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
25530 #~ msgid "American English"
25531 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
25537 #~ msgstr "Bengali"
25539 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25540 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
25542 #~ msgid "British English"
25543 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
25545 #~ msgid "Bulgarian"
25546 #~ msgstr "Bulgarian"
25549 #~ msgstr "Katalan"
25551 #~ msgid "Chinese Traditional"
25552 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
25558 #~ msgstr "Danimarkaca"
25561 #~ msgstr "Hollandaca"
25567 #~ msgstr "Fransızca"
25569 #~ msgid "Galician"
25570 #~ msgstr "Galician"
25572 #~ msgid "Georgian"
25573 #~ msgstr "Georgian"
25576 #~ msgstr "Almanca"
25579 #~ msgstr "İbranice"
25581 #~ msgid "Hungarian"
25582 #~ msgstr "Macarca"
25584 #~ msgid "Indonesian"
25585 #~ msgstr "Indonesian"
25588 #~ msgstr "İtalyanca"
25590 #~ msgid "Japanese"
25591 #~ msgstr "Japonca"
25600 #~ msgstr "Occitan"
25606 #~ msgstr "Polonyaca"
25608 #~ msgid "Portuguese"
25609 #~ msgstr "Portekizce"
25613 #~ msgstr "Macedonian"
25615 #~ msgid "Romanian"
25616 #~ msgstr "Rumence"
25624 #~ msgid "Slovenian"
25625 #~ msgstr "Slovenian"
25628 #~ msgstr "İspanyolca"
25631 #~ msgstr "İsveççe"
25636 #~ msgid "Access filter module"
25637 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
25639 #~ msgid "Minimize number of threads"
25640 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
25643 #~ msgid "Cancelled"
25649 #~ msgid "Abkhazian"
25650 #~ msgstr "Abkhazian"
25652 #~ msgid "Afrikaans"
25653 #~ msgstr "Afrikaans"
25655 #~ msgid "Albanian"
25656 #~ msgstr "Albanian"
25659 #~ msgstr "Amharic"
25661 #~ msgid "Armenian"
25662 #~ msgstr "Armenian"
25664 #~ msgid "Assamese"
25665 #~ msgstr "Assamese"
25668 #~ msgstr "Avestan"
25673 #~ msgid "Azerbaijani"
25674 #~ msgstr "Azerbaijani"
25677 #~ msgstr "Bashkir"
25682 #~ msgid "Belarusian"
25683 #~ msgstr "Belarusian"
25689 #~ msgstr "Bislama"
25692 #~ msgstr "Bosnian"
25698 #~ msgstr "Burmese"
25700 #~ msgid "Chamorro"
25701 #~ msgstr "Chamorro"
25704 #~ msgstr "Chechen"
25707 #~ msgstr "Chinese"
25709 #~ msgid "Church Slavic"
25710 #~ msgstr "Church Slavic"
25713 #~ msgstr "Chuvash"
25716 #~ msgstr "Cornish"
25718 #~ msgid "Corsican"
25719 #~ msgstr "Corsican"
25721 #~ msgid "Dzongkha"
25722 #~ msgstr "Dzongkha"
25725 #~ msgstr "English"
25727 #~ msgid "Estonian"
25728 #~ msgstr "Estonian"
25731 #~ msgstr "Faroese"
25737 #~ msgstr "Frisian"
25739 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25740 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
25745 #~ msgid "Gallegan"
25746 #~ msgstr "Gallegan"
25751 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25752 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
25755 #~ msgstr "Guarani"
25757 #~ msgid "Gujarati"
25758 #~ msgstr "Gujarati"
25766 #~ msgid "Hiri Motu"
25767 #~ msgstr "Hiri Motu"
25769 #~ msgid "Icelandic"
25770 #~ msgstr "Icelandic"
25772 #~ msgid "Inuktitut"
25773 #~ msgstr "Inuktitut"
25775 #~ msgid "Interlingua"
25776 #~ msgstr "Interlingua"
25779 #~ msgstr "Inupiaq"
25781 #~ msgid "Javanese"
25782 #~ msgstr "Javanese"
25784 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25785 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
25788 #~ msgstr "Kannada"
25790 #~ msgid "Kashmiri"
25791 #~ msgstr "Kashmiri"
25799 #~ msgid "Kinyarwanda"
25800 #~ msgstr "Kinyarwanda"
25803 #~ msgstr "Kirghiz"
25808 #~ msgid "Kuanyama"
25809 #~ msgstr "Kuanyama"
25812 #~ msgstr "Kurdish"
25821 #~ msgstr "Latvian"
25824 #~ msgstr "Lingala"
25826 #~ msgid "Lithuanian"
25827 #~ msgstr "Lithuanian"
25829 #~ msgid "Letzeburgesch"
25830 #~ msgstr "Letzeburgesch"
25832 #~ msgid "Macedonian"
25833 #~ msgstr "Macedonian"
25835 #~ msgid "Marshall"
25836 #~ msgstr "Marshall"
25838 #~ msgid "Malayalam"
25839 #~ msgstr "Malayalam"
25845 #~ msgstr "Marathi"
25847 #~ msgid "Malagasy"
25848 #~ msgstr "Malagasy"
25851 #~ msgstr "Maltese"
25853 #~ msgid "Moldavian"
25854 #~ msgstr "Moldavian"
25856 #~ msgid "Mongolian"
25857 #~ msgstr "Mongolian"
25865 #~ msgid "Ndebele, South"
25866 #~ msgstr "Ndebele, South"
25868 #~ msgid "Ndebele, North"
25869 #~ msgstr "Ndebele, North"
25877 #~ msgid "Norwegian"
25878 #~ msgstr "Norwegian"
25880 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25881 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
25883 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25884 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
25886 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25887 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
25889 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25890 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
25898 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25899 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
25902 #~ msgstr "Macedonian"
25911 #~ msgstr "Quechua"
25913 #~ msgid "Raeto-Romance"
25914 #~ msgstr "Raeto-Romance"
25922 #~ msgid "Croatian"
25923 #~ msgstr "Croatian"
25925 #~ msgid "Sinhalese"
25926 #~ msgstr "Sinhalese"
25928 #~ msgid "Northern Sami"
25929 #~ msgstr "Northern Sami"
25943 #~ msgid "Sotho, Southern"
25944 #~ msgstr "Sotho, Southern"
25946 #~ msgid "Sardinian"
25947 #~ msgstr "Sardinian"
25952 #~ msgid "Sundanese"
25953 #~ msgstr "Sundanese"
25956 #~ msgstr "Swahili"
25958 #~ msgid "Tahitian"
25959 #~ msgstr "Tahitian"
25974 #~ msgstr "Norwegian"
25980 #~ msgstr "Tibetan"
25982 #~ msgid "Tigrinya"
25983 #~ msgstr "Tigrinya"
25985 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25986 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
25995 #~ msgstr "Turkmen"
26010 #~ msgstr "Volapuk"
26022 #~ msgstr "Yiddish"
26042 #~ msgid "Illegal Polarization"
26043 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
26048 #~ msgid "EyeTV access module"
26049 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
26051 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
26052 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
26054 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26055 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
26058 #~ msgid "Force use of dump module"
26059 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
26061 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
26062 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
26064 #~ msgid "Record directory"
26065 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
26068 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26069 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
26071 #~ msgid "Timeshift"
26072 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26074 #~ msgid "Audio method"
26075 #~ msgstr "Ses yöntemi"
26078 #~ msgid "spatializer"
26079 #~ msgstr "Ekolayzer"
26081 #~ msgid "aRts audio output"
26082 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
26084 #~ msgid "EsounD audio output"
26085 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
26087 #~ msgid "Esound server"
26088 #~ msgstr "Esound sunucusu"
26090 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26091 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
26093 #~ msgid "Dirac video encoder"
26094 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
26099 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26100 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
26102 #~ msgid "Kate comment"
26103 #~ msgstr "Kate açıklama"
26105 #~ msgid "Speex comment"
26106 #~ msgstr "Speex açıklama"
26108 #~ msgid "Theora comment"
26109 #~ msgstr "Theora açıklama"
26111 #~ msgid "Vorbis comment"
26112 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
26114 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26115 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
26117 #~ msgid "Backward"
26118 #~ msgstr "Gerilet"
26120 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26121 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
26123 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26124 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
26126 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26127 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
26129 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26130 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
26132 #~ msgid "4:3 subtitles"
26133 #~ msgstr "4:3 altyazı"
26135 #~ msgid "16:9 subtitles"
26136 #~ msgstr "16:9 altyazı"
26138 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26139 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
26141 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
26142 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
26144 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
26145 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
26147 #~ msgid "Quick Open File..."
26148 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
26150 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26151 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26153 #~ msgid "Allow timeshifting"
26154 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
26156 #~ msgid "Access Filter"
26157 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
26160 #~ msgid "Save As:"
26161 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
26166 #~ msgid "Open playlist file"
26167 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
26169 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26170 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
26172 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26173 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
26175 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26176 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
26178 #~ msgid "&Playlist"
26179 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
26181 #~ msgid "Show P&laylist"
26182 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
26184 #~ msgid "Play&list..."
26185 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
26187 #~ msgid "&Preferences..."
26188 #~ msgstr "&Tercihler..."
26190 #~ msgid "Load File..."
26191 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
26194 #~ msgstr "Araçlar"
26196 #~ msgid "Show Playlist"
26197 #~ msgstr "Listeyi Göster"
26199 #~ msgid "Minimal View..."
26200 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
26202 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26203 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
26205 #~ msgid "Card Selection"
26206 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
26208 #~ msgid "Customize"
26212 #~ msgstr "Çıktılar"
26214 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
26215 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
26217 #~ msgid "Integrate video in interface"
26218 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
26221 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26222 #~ "playlist|*.xspf"
26224 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26225 #~ "playlist|*.xspf"
26227 #~ msgid "WinCE interface module"
26228 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
26230 #~ msgid "RRD output file"
26231 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
26234 #~ msgstr "Bonjour"
26236 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26237 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
26239 #~ msgid "Image video output"
26240 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
26245 #~ msgid "Transparent Cube"
26246 #~ msgstr "Saydam Küp"
26248 #~ msgid "Cylinder"
26249 #~ msgstr "Silindir"
26257 #~ msgid "SQUAREXY"
26258 #~ msgstr "SQUAREXY"
26261 #~ msgstr "SQUARER"
26275 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26276 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
26278 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
26279 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
26282 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26283 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26286 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26287 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26290 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26291 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26293 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26294 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
26296 #~ msgid "Number of bands"
26297 #~ msgstr "Band sayısı"
26299 #~ msgid "Quartz video"
26300 #~ msgstr "Kuartz video"
26302 #~ msgid "MusicBrainz"
26303 #~ msgstr "MusicBrainz"
26305 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26306 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
26308 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26309 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
26311 #~ msgid "Seam Carving"
26312 #~ msgstr "Seam Carving"
26314 #~ msgid "Audio CD - Track "
26315 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
26317 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
26318 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
26320 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26321 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
26323 #~ msgid "VLC - Controller"
26324 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
26329 #~ msgid "Extended settings"
26330 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
26332 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26333 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
26335 #~ msgid "&Update List"
26336 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
26338 #~ msgid "Choose subtitles file"
26339 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
26341 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
26342 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
26344 #~ msgid "Undock from Interface"
26345 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
26350 #~ msgid "Add Interfaces"
26351 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
26353 #~ msgid "&Equalizer"
26354 #~ msgstr "&Ekolayzer"
26357 #~ msgstr "&Başlık"
26360 #~ msgid "Add node"
26361 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
26363 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26364 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
26367 #~ msgid "Subscreen height."
26368 #~ msgstr "Video yüksekliği"
26371 #~ msgid "Get Stream Information"
26372 #~ msgstr "Üst-veri"
26375 #~ msgid "%i items in the playlist"
26376 #~ msgstr "Listede %i öge"
26379 #~ msgid "1 item in the playlist"
26380 #~ msgstr "Listede 1 öge"
26383 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26385 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
26386 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
26389 #~ msgid "Input and Codecs"
26390 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
26397 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26398 #~ msgstr "Listede %i öge"
26401 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26402 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
26405 #~ msgid "Check for updates..."
26406 #~ msgstr "Dönüşümler"
26409 #~ msgid "No DVD Menus"
26410 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
26413 #~ msgid "Disk Device"
26417 #~ msgid "Subtitles languages"
26418 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
26421 #~ msgid "Skip Frames"
26422 #~ msgstr "Kareleri atla"
26425 #~ msgid "Display Device"
26426 #~ msgstr "Ekranda göster"
26429 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26430 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
26433 #~ msgid "use Pause Color"
26434 #~ msgstr "Sadece duraklat"
26437 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26438 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
26446 #~ msgstr "Resim çoğalt"
26449 #~ msgid "Position:"
26453 #~ msgid "Timestamp:"
26454 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26461 #~ msgid "Opaqueness:"
26462 #~ msgstr "Opaklık"
26465 #~ msgid "Marquee:"
26466 #~ msgstr "On Screen Display"
26469 #~ msgid "Timeout:"
26473 #~ msgid "Not Available"
26474 #~ msgstr "Yardım yok"
26476 #~ msgid "Previous track"
26477 #~ msgstr "Önceki iz"
26479 #~ msgid "Next track"
26480 #~ msgstr "Sonraki iz"
26483 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26484 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
26487 #~ msgid "Go to time:"
26488 #~ msgstr "Başlığa Git"
26495 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26496 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26506 #~ msgid "Input has changed "
26507 #~ msgstr "Girdi değişti "
26510 #~ msgid "Stream and Media Info"
26511 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
26514 #~ msgid "Advanced information"
26515 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
26522 #~ msgid "Don't show further errors"
26523 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
26525 #~ msgid "Playlist item info"
26526 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
26528 #~ msgid "Save Messages As..."
26529 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
26535 #~ msgid "Stream/Save"
26539 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26540 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
26543 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26544 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
26547 #~ msgid "Advanced Settings..."
26548 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
26554 #~ msgid "Disc type"
26555 #~ msgstr "Disc türü"
26557 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26558 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26564 #~ msgid "DVD device to use"
26565 #~ msgstr "DVD aygıtı"
26568 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26569 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
26572 #~ msgid "Title number."
26573 #~ msgstr "Tuner numarası"
26576 #~ msgid "Track number."
26577 #~ msgstr "İz Numarası"
26579 #~ msgid "&Simple Add File..."
26580 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
26583 #~ msgid "&Add URL..."
26584 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
26586 #~ msgid "&Save Playlist..."
26587 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
26590 #~ msgid "Sort by &Title"
26591 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
26594 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26595 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
26604 #~ msgstr "&Sırala"
26606 #~ msgid "&Selection"
26610 #~ msgid "&View items"
26611 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26614 #~ msgid "Preparse"
26615 #~ msgstr "Hazırlayan"
26620 #~ msgid "%i items in playlist"
26621 #~ msgstr "Listede %i öge"
26627 #~ msgid "XSPF playlist"
26628 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
26630 #~ msgid "Playlist is empty"
26631 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
26633 #~ msgid "Can't save"
26634 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
26637 #~ msgid "One level"
26638 #~ msgstr "Maks seviye"
26641 #~ msgid "New node"
26642 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
26651 #~ msgid "Stream output MRL"
26652 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
26656 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
26661 #~ msgid "Channel name"
26662 #~ msgstr "Kanal ismi"
26664 #~ msgid "Subtitles file"
26665 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
26668 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26669 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
26671 #~ msgid "Open file"
26672 #~ msgstr "Dosya aç"
26676 #~ msgstr "Güncelle"
26679 #~ msgid "Check for updates"
26680 #~ msgstr "Dönüşümler"
26683 #~ msgid "Load Configuration"
26684 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
26687 #~ msgid "New broadcast"
26688 #~ msgstr "Yapıştır"
26691 #~ msgid "VLM stream"
26692 #~ msgstr "Akışı oynat"
26695 #~ msgid "Unable to find playlist"
26696 #~ msgstr "Listede %i öge"
26699 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26700 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26703 #~ msgid "Please enter an address"
26704 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
26707 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26708 #~ msgstr "Listede %i öge"
26711 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26712 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
26715 #~ msgid "Save to file"
26716 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
26719 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26720 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
26723 #~ msgid "Cartoon effect"
26724 #~ msgstr "Rastgele efekt"
26727 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26728 #~ msgstr "Resmi kırpar"
26730 #~ msgid "Image inversion"
26731 #~ msgstr "Resim evirme"
26733 #~ msgid "Blurring"
26734 #~ msgstr "Bulanık"
26737 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26738 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
26741 #~ msgid "Wave effect"
26742 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
26745 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26746 #~ msgstr "Resmi kırpar"
26749 #~ msgid "Image adjustment"
26750 #~ msgstr "Resim çoğalt"
26752 #~ msgid "Video Options"
26753 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
26755 #~ msgid "Aspect Ratio"
26756 #~ msgstr "En-boy Oranı"
26762 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
26765 #~ msgid "More Information"
26766 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
26769 #~ msgstr "Durduruldu"
26772 #~ msgstr "Oynatıyor"
26774 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26775 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
26777 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26778 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
26780 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26781 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
26783 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26784 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
26786 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26787 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
26789 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26790 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
26792 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26793 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
26795 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26796 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
26798 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26799 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
26801 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26802 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
26805 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26806 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
26809 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26810 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
26813 #~ msgid "Online Help"
26814 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
26817 #~ msgid "Embedded playlist"
26818 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
26820 #~ msgid "Previous playlist item"
26821 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
26823 #~ msgid "Play slower"
26824 #~ msgstr "Yavaş oynat"
26826 #~ msgid "Play faster"
26827 #~ msgstr "Hızlı oynat"
26829 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26830 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
26832 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26833 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
26835 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26836 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
26839 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26840 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26843 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
26844 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26847 #~ msgid "About %s"
26848 #~ msgstr "%s Hakkında"
26851 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26852 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
26854 #~ msgid "Open &File..."
26855 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
26857 #~ msgid "Media &Info..."
26858 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
26861 #~ msgid "RTP Unicast"
26862 #~ msgstr "UDP Unicast"
26865 #~ msgid "RTP Multicast"
26866 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26869 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26870 #~ msgstr "Yer imi %i"
26873 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26874 #~ msgstr "Yer imi %i"
26877 #~ msgid "Extended GUI"
26878 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
26885 #~ msgid "Minimal interface"
26886 #~ msgstr "Ana arayüzler"
26889 #~ msgid "Size to video"
26890 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
26893 #~ msgid "Embedded"
26894 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26900 #~ msgid "Distortion"
26901 #~ msgstr "Bozulma"
26904 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26905 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26908 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26909 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
26912 #~ msgid "Video canvas width"
26913 #~ msgstr "Video genişliği"
26916 #~ msgid "Video canvas height"
26917 #~ msgstr "Video yüksekliği"
26920 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26921 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
26932 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26933 #~ msgstr "Üst-veri"
26940 #~ msgid "Security options"
26941 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
26943 #~ msgid "Track Number"
26944 #~ msgstr "İz Numarası"
26946 #~ msgid "Video Device"
26947 #~ msgstr "Video Aygıtı"
26950 #~ msgid "Advanced Information"
26951 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
26954 #~ msgid "Interfaces"
26958 #~ msgid "Network policy"
26962 #~ msgid "Some random name"
26966 #~ msgid "Find a name"
26967 #~ msgstr "Dosya adı"
26970 #~ msgid "About VLC media player..."
26971 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
26973 #~ msgid "Switch interface"
26974 #~ msgstr "Arayüze geç"
26981 #~ msgid "Embedded video output"
26982 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26985 #~ msgid "Checking for Updates..."
26986 #~ msgstr "Dönüşümler"
26989 #~ msgid "Distribution License"
26990 #~ msgstr "Bozulma"
26993 #~ msgid "Always show video area"
26994 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
26997 #~ msgid "Video Codec"
26998 #~ msgstr "Video Codec:"
27001 #~ msgid "Visualisation"
27002 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
27005 #~ msgid "Always display the video"
27006 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
27009 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27010 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
27013 #~ msgid "Color invert"
27014 #~ msgstr "Temizle"
27017 #~ msgid "DCCP transport"
27018 #~ msgstr "UDP port"
27020 #~ msgid "Codec Name"
27021 #~ msgstr "Codec İsmi"
27023 #~ msgid "Codec Description"
27024 #~ msgstr "Codec Açıklama"
27026 #~ msgid "print help for the advanced options"
27027 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
27034 #~ msgid "Remember wizard options"
27035 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
27038 #~ msgid "Video Device Name "
27039 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
27042 #~ msgid "Audio Device Name "
27043 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
27046 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27047 #~ msgstr "Video codec'leri"
27050 #~ msgid "No random"
27051 #~ msgstr "Rastgele"
27054 #~ msgid "Replay Gain type"
27055 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
27057 #~ msgid "Report a Bug"
27058 #~ msgstr "Hata Raporla"
27060 #~ msgid "Use DVD menus"
27061 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
27064 #~ msgid "Track number/Position"
27065 #~ msgstr "İz Numarası"
27076 #~ msgid "Alsa Device"
27080 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27081 #~ msgstr "Varsayılan admin"
27084 #~ msgid "(no title)"
27085 #~ msgstr "Başlıksız"
27088 #~ msgid "no artist"
27089 #~ msgstr "Sanatçı"
27092 #~ msgid "no album"
27100 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27103 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
27106 #~ msgid "Growl server"
27107 #~ msgstr "Sunucu yok"
27110 #~ msgid "Growl password"
27111 #~ msgstr "FTP parolası"
27114 #~ msgid "Growl UDP port"
27115 #~ msgstr "UDP port"
27118 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27119 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
27122 #~ msgid "Halve sample rate"
27123 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
27126 #~ msgid "Video Monitor"
27127 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
27130 #~ msgid "Statistics output file"
27131 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
27133 #~ msgid "General interface setttings"
27134 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
27136 #~ msgid "Video snapshot directory"
27137 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
27140 #~ msgid "PSNR calculation"
27141 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
27144 #~ msgid "Timestamp"
27145 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
27147 #~ msgid "Pause stream"
27148 #~ msgstr "Akışı duraklat"
27150 #~ msgid "CDDB Artist"
27151 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
27153 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27154 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
27156 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27157 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
27159 #~ msgid "CDDB Genre"
27160 #~ msgstr "CDDB Tarz"
27162 #~ msgid "CDDB Year"
27163 #~ msgstr "CDDB Yıl"
27165 #~ msgid "CDDB Title"
27166 #~ msgstr "CDDB Başlık"
27168 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27169 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
27171 #~ msgid "CD-Text Composer"
27172 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
27174 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27175 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
27177 #~ msgid "CD-Text Genre"
27178 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
27180 #~ msgid "CD-Text Message"
27181 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
27183 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27184 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
27186 #~ msgid "CD-Text Performer"
27187 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
27189 #~ msgid "CD-Text Title"
27190 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
27192 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27193 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
27195 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27196 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
27198 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27199 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
27201 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27202 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
27204 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27205 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
27207 #~ msgid "All items, unsorted"
27208 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
27212 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
27213 #~ "timeshifted streams."
27214 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
27216 #~ msgid "Segment filename"
27217 #~ msgstr "Parça dosya adı"
27220 #~ msgid "Podcast Copyright"
27221 #~ msgstr "Telif hakkı"
27224 #~ msgid "Podcast Category"
27225 #~ msgstr "CDDB Kategori"
27228 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27229 #~ msgstr "Altyazı"
27232 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27233 #~ msgstr "Modülasyon türü"
27236 #~ msgid "Podcast Author"
27240 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27241 #~ msgstr "Kategoriye göre"
27244 #~ msgid "Podcast Duration"
27245 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
27248 #~ msgid "Mime type"
27249 #~ msgstr "Disc türü"
27251 #~ msgid "Open Messages Window"
27252 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
27258 #~ msgid "Do not display further errors"
27259 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
27262 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27263 #~ msgstr "Listede %i öge"
27265 #~ msgid "M3U file"
27266 #~ msgstr "M3U dosyası"
27269 #~ msgid "Sorted by Artist"
27270 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
27281 #~ msgid "Vertical border width"
27282 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
27285 #~ msgid "Center-Center"
27289 #~ msgid "Left-Center"
27293 #~ msgid "Right-Center"
27297 #~ msgid "Center-Top"
27301 #~ msgid "Left-Top"
27305 #~ msgid "Right-Top"
27309 #~ msgid "Center-Bottom"
27313 #~ msgid "Left-Bottom"
27317 #~ msgid "Right-Bottom"
27320 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
27321 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
27323 #~ msgid "Inverts the image colors"
27324 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
27326 #~ msgid "Control interface settings"
27327 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
27330 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
27331 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27333 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
27334 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
27335 #~ "ayarlarını kullanın"
27338 #~ msgid "Program to select"
27339 #~ msgstr "Programlar"
27342 #~ msgid "Programs to select"
27343 #~ msgstr "Programlar"
27345 #~ msgid "Preferred codecs list"
27346 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
27352 #~ msgid "Timeout of subpictures"
27353 #~ msgstr "Altresimler"
27355 #~ msgid "Telnet Interface port"
27356 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
27358 #~ msgid "Default to 4212"
27359 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
27361 #~ msgid "Telnet Interface password"
27362 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
27364 #~ msgid "Size offset"
27365 #~ msgstr "Boyut sapması"
27367 #~ msgid "Advanced output:"
27368 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
27370 #~ msgid "Output Options"
27371 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
27373 #~ msgid "Last skin used"
27374 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
27376 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27377 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
27380 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
27381 #~ msgstr "On Screen Display"
27384 #~ msgid "Small playlist"
27385 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
27387 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27388 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
27390 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
27391 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
27394 #~ msgid "Podcast playlist import"
27395 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
27397 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
27398 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
27400 #~ msgid "Enable CABAC"
27401 #~ msgstr "CABAC etkin"
27403 #~ msgid "Analyse mode"
27404 #~ msgstr "Analiz modu"
27406 #~ msgid "B pyramid"
27407 #~ msgstr "B piramidi"
27409 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
27410 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
27412 #~ msgid "Properties"
27413 #~ msgstr "Özellikler"
27416 #~ msgstr "Netsync"
27418 #~ msgid "Item Info"
27419 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
27430 #~ msgid "file size : "
27431 #~ msgstr "Video boyutu"
27434 #~ msgid "Choose a mirror"
27435 #~ msgstr "Klasör seç"
27437 #~ msgid "SLP announce"
27438 #~ msgstr "SLP anonsu"
27440 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
27441 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
27444 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27445 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
27447 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27448 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
27450 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27451 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
27453 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27454 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
27457 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27458 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
27460 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27461 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
27463 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27464 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
27466 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27467 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
27469 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27470 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27472 #~ msgid "Segment "
27475 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
27476 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
27479 #~ msgid "Windows GDI"
27480 #~ msgstr "Pencere"
27482 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
27484 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
27486 #~ msgid "Audio output volume"
27487 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
27489 #~ msgid "Choose program (SID)"
27490 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
27492 #~ msgid "Choose programs"
27493 #~ msgstr "Programları seçin"
27495 #~ msgid "Choose subtitles track"
27496 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
27498 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27499 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
27502 #~ msgid "Current version"
27503 #~ msgstr "Resim evirme"
27506 #~ msgid "Wizard..."
27507 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
27509 #~ msgid "SLP input"
27510 #~ msgstr "SLP girdisi"
27512 #~ msgid "Joystick device"
27513 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
27515 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27516 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
27518 #~ msgid "Wait time (ms)"
27519 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
27521 #~ msgid "GNOME interface"
27522 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
27524 #~ msgid "_Open File..."
27525 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
27527 #~ msgid "Select audio channel"
27528 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
27530 #~ msgid "_Subtitles"
27531 #~ msgstr "_Altyazılar"
27533 #~ msgid "_Fullscreen"
27534 #~ msgstr "_Tam ekran"
27552 #~ msgstr "Başlık:"
27554 #~ msgid "Select previous title"
27555 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
27557 #~ msgid "Chapter:"
27560 #~ msgid "Select previous chapter"
27561 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
27563 #~ msgid "_Jump..."
27564 #~ msgstr "_Git..."
27566 #~ msgid "_Navigation"
27567 #~ msgstr "_Gezinti"
27569 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
27570 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
27572 #~ msgid "Symbol Rate"
27573 #~ msgstr "Sembol Oranı"
27587 #~ msgid "Exit the program"
27588 #~ msgstr "Programdan çıkış"
27591 #~ msgstr "_Görünüm"
27593 #~ msgid "_Settings"
27594 #~ msgstr "_Ayarlar"
27596 #~ msgid "_Preferences..."
27597 #~ msgstr "_Tercihler"
27600 #~ msgstr "_Yardım"
27602 #~ msgid "About this application"
27603 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
27605 #~ msgid "Open a Satellite Card"
27606 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
27608 #~ msgid "Pause Stream"
27609 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
27611 #~ msgid "Play Slower"
27612 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
27614 #~ msgid "Play Faster"
27615 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
27617 #~ msgid "Open Playlist"
27618 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
27620 #~ msgid "Previous File"
27621 #~ msgstr "Önceki Dosya"
27623 #~ msgid "Next File"
27624 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
27629 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
27630 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
27632 #~ msgid "Open Target"
27633 #~ msgstr "Hedefi Aç"
27635 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27636 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27659 #~ msgid "Chapter "
27662 #~ msgid "Device name "
27663 #~ msgstr "Aygıt ismi"
27665 #~ msgid "Languages"
27668 #~ msgid "Open &Disk"
27669 #~ msgstr "&Disk Aç"
27671 #~ msgid "Open &Stream"
27672 #~ msgstr "&Akış Aç"
27675 #~ msgstr "D&uraklat"
27686 #~ msgid "Toggle the status bar..."
27687 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
27689 #~ msgid "KDE interface"
27690 #~ msgstr "KDE arayüzü"
27692 #~ msgid "Messages:"
27693 #~ msgstr "Mesajlar:"
27695 #~ msgid "Address "
27701 #~ msgid "Demux number"
27702 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
27710 #~ msgstr "Sonraki"
27712 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27713 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
27715 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27716 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
27718 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
27719 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
27721 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
27722 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
27727 #~ msgid "Stop Stream"
27728 #~ msgstr "Akış Durdur"
27730 #~ msgid "_About..."
27731 #~ msgstr "_Hakkında..."
27733 #~ msgid "Play stream"
27734 #~ msgstr "Akışı oynat"
27736 #~ msgid "All files"
27737 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
27739 #~ msgid "Add file"
27740 #~ msgstr "Dosya ekle"
27745 #~ msgid "Open a File"
27746 #~ msgstr "Bir dosya aç"
27748 #~ msgid "Open file..."
27749 #~ msgstr "Dosya aç"
27751 #~ msgid "Open disc..."
27752 #~ msgstr "Disk aç"
27755 #~ msgid "Extra Audio File"
27756 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
27760 #~ msgstr "Genişlik"
27764 #~ msgstr "Amharic"
27768 #~ msgstr "Arabellek"
27771 #~ msgid "QPushButton"
27776 #~ msgstr "Eskiler"
27779 #~ msgid "QGroupBox"
27787 #~ msgid "checkable"
27795 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27796 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
27799 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27800 #~ msgstr "FTP parolası"
27803 #~ msgid "Connecting..."
27804 #~ msgstr "Ayarlar..."
27807 #~ msgid "Dummy VF"
27808 #~ msgstr "Boş/Aptal"
27811 #~ msgid "Telnet Interface host"
27812 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"